1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:42,583 --> 00:01:44,666 我们都听过这个故事 4 00:01:45,333 --> 00:01:47,500 故事是这样开始的 5 00:01:48,250 --> 00:01:49,541 从前有一位国王 6 00:01:50,166 --> 00:01:52,083 他拥有广阔的帝国 7 00:01:52,500 --> 00:01:56,000 金色的王冠和强大的军队 8 00:01:57,041 --> 00:01:59,291 这也是一位国王的故事 9 00:02:00,041 --> 00:02:02,791 但与你所听过的 10 00:02:02,958 --> 00:02:05,083 那些故事不同 11 00:02:05,875 --> 00:02:07,083 我所相信的是 12 00:02:07,166 --> 00:02:10,375 国王的定义不在于他的土地或财富 13 00:02:10,625 --> 00:02:12,666 而是在于他赢得了 14 00:02:13,416 --> 00:02:14,916 多少人民的心 15 00:02:22,916 --> 00:02:24,000 -女士和先生们 -抱歉 16 00:02:24,750 --> 00:02:25,666 嗯 我就选这个 17 00:02:25,750 --> 00:02:26,625 -谢谢你 -不客气 18 00:02:26,958 --> 00:02:27,833 -不好意思 -嗯? 19 00:02:27,916 --> 00:02:29,375 -可以给我水吗? -好的 女士 20 00:02:29,666 --> 00:02:30,875 -您的毛毯 先生 -你好 21 00:02:31,000 --> 00:02:32,000 -嗯 -妈妈 22 00:02:32,125 --> 00:02:33,666 我什么时候可以吃冰淇淋? 23 00:02:34,375 --> 00:02:35,833 我待会问问他们 24 00:02:36,708 --> 00:02:38,000 餐点很快就会送来 别担心 25 00:02:38,083 --> 00:02:38,958 好吧 26 00:02:39,291 --> 00:02:40,166 嗨 27 00:02:42,291 --> 00:02:43,666 我想先吃冰淇淋再吃饭 28 00:02:43,750 --> 00:02:47,416 我好像在哪里见过你 29 00:02:47,750 --> 00:02:50,041 你是电视剧演员吗? 30 00:02:50,625 --> 00:02:51,500 不是 31 00:02:52,125 --> 00:02:53,375 网络剧? 32 00:02:53,791 --> 00:02:56,291 -油管博主?网红? -不是 33 00:02:56,500 --> 00:02:57,791 妈妈 这是什么? 34 00:02:58,500 --> 00:02:59,375 把它收起来 35 00:02:59,458 --> 00:03:00,458 放进包包里 36 00:03:01,541 --> 00:03:02,416 你告诉我嘛 37 00:03:02,875 --> 00:03:03,750 我说了把它收起来 38 00:03:04,166 --> 00:03:05,041 不好意思 39 00:03:17,333 --> 00:03:19,708 (莫妮卡的搜索结果) 40 00:03:33,083 --> 00:03:34,166 我看过你的视频 41 00:03:36,250 --> 00:03:37,166 你是不是变胖了? 42 00:03:38,125 --> 00:03:39,000 求求你 43 00:03:39,916 --> 00:03:43,041 每当别人提起我的过去 都让我很痛苦 44 00:03:43,875 --> 00:03:46,000 我是迫不得已才那样做的 45 00:03:47,291 --> 00:03:48,708 但那些都已经过去了 46 00:03:49,750 --> 00:03:51,166 我现在有了家庭 有了孩子 47 00:03:51,250 --> 00:03:52,875 我老公知道这一切 48 00:03:53,166 --> 00:03:55,208 既然他知道这一切 49 00:03:56,333 --> 00:03:57,875 怎么还会娶你? 50 00:03:59,875 --> 00:04:01,583 会不会是因为看了那些视频 51 00:04:02,458 --> 00:04:04,875 他才喜欢你的? 52 00:04:09,250 --> 00:04:10,875 (商务舱) 53 00:04:10,958 --> 00:04:12,166 -你要去厕所吗? -不 54 00:04:12,250 --> 00:04:13,666 -要妈妈陪你去吗? -不要 55 00:04:16,708 --> 00:04:18,166 (出口) 56 00:04:21,833 --> 00:04:23,583 -德鲁维克… -你要看视频吗? 57 00:04:24,291 --> 00:04:25,791 我是说 玩电子游戏 58 00:04:26,791 --> 00:04:27,666 来 坐这里 59 00:04:28,583 --> 00:04:29,458 给你 60 00:04:31,333 --> 00:04:32,541 戴上这个 拿好了 61 00:04:34,541 --> 00:04:39,041 如果我给你儿子看那个视频会怎样? 62 00:04:41,041 --> 00:04:42,625 什么视频? 63 00:04:42,750 --> 00:04:44,000 你妈妈的视频 64 00:04:44,125 --> 00:04:45,125 -想看吗? -想 65 00:04:45,750 --> 00:04:47,000 不 德鲁维克 继续玩游戏 66 00:04:49,250 --> 00:04:51,000 好吧 你继续玩游戏 67 00:05:18,208 --> 00:05:19,291 他们两个是我的保镳 68 00:05:21,375 --> 00:05:22,583 从我坐下来开始 69 00:05:23,958 --> 00:05:25,041 他们就一直闭着眼睛 70 00:05:35,041 --> 00:05:37,333 风暴随他而起 71 00:05:41,750 --> 00:05:45,000 像老虎穿越丛林 72 00:05:55,416 --> 00:05:58,000 女士和先生们 我们即将遇到强烈气流 73 00:05:58,083 --> 00:06:00,666 请回到座位并系上安全带 74 00:06:00,791 --> 00:06:01,708 谢谢 75 00:06:18,208 --> 00:06:21,958 看看你面对的是谁 76 00:06:35,791 --> 00:06:36,916 (商务舱) 77 00:06:40,333 --> 00:06:42,250 风暴随他而起 78 00:06:42,333 --> 00:06:43,208 你还好吗? 79 00:06:55,333 --> 00:06:58,541 看看谁比你更强 80 00:07:39,375 --> 00:07:41,000 现在可以解开安全带了 81 00:07:41,083 --> 00:07:41,958 谢谢 82 00:07:51,458 --> 00:07:52,333 先生 83 00:08:05,041 --> 00:08:06,625 那是她的过去 84 00:08:08,250 --> 00:08:09,458 这是她的现在 85 00:08:11,541 --> 00:08:13,625 而这个可爱的男孩 86 00:08:15,083 --> 00:08:17,666 是她的未来 所以… 87 00:08:20,041 --> 00:08:21,083 别这样做 88 00:08:25,583 --> 00:08:26,500 乖孩子 89 00:08:28,166 --> 00:08:29,541 给我看一个没有名字的王座 90 00:08:29,625 --> 00:08:31,083 人民却愿意为它赴汤蹈火 91 00:08:31,166 --> 00:08:33,833 给我看一个没有君主的华丽皇冠 92 00:08:33,958 --> 00:08:36,375 要么由百姓的怒吼决定你的命运 93 00:08:36,458 --> 00:08:39,500 要么低下头说出你的遗言 然后迎向断头台 94 00:08:43,208 --> 00:08:46,875 他是那个勇敢无畏的灵魂 活在每个人心中的统治者 95 00:08:46,958 --> 00:08:49,250 他就是锡坎达 96 00:08:49,416 --> 00:08:53,208 他踏出的每一步都无人能敌 97 00:08:53,291 --> 00:08:54,708 他就是锡坎达 98 00:08:54,791 --> 00:08:57,125 来吧 让全世界看看 99 00:09:01,041 --> 00:09:04,875 -我们想要什么样的领袖? -像普拉丹部长一样! 100 00:09:04,958 --> 00:09:07,291 普拉丹部长万岁! 101 00:09:07,375 --> 00:09:09,541 普拉丹部长万岁! 102 00:09:09,625 --> 00:09:11,708 普拉丹部长万岁! 103 00:09:11,791 --> 00:09:14,041 普拉丹部长万岁! 104 00:09:14,125 --> 00:09:16,208 普拉丹部长万岁! 105 00:09:16,291 --> 00:09:17,666 普拉丹部长! 106 00:09:17,875 --> 00:09:19,291 妈 我吃完了 我出门了 107 00:09:19,375 --> 00:09:20,416 -再见 -吃完再走啊 108 00:09:20,500 --> 00:09:23,208 -再见 -宝贝 你要去大学吗? 109 00:09:23,291 --> 00:09:24,166 是的 爸爸 110 00:09:25,583 --> 00:09:26,791 -普拉山 -是 111 00:09:27,208 --> 00:09:28,583 阿尔俊去了拉杰果德 是吧? 112 00:09:28,875 --> 00:09:29,750 是的 113 00:09:30,125 --> 00:09:31,083 有他的消息了吗? 114 00:09:31,333 --> 00:09:34,416 一切都好 他平安抵达了 115 00:09:42,333 --> 00:09:44,458 有个人在飞机上打了我儿子 116 00:09:47,750 --> 00:09:48,916 麻烦你再拿一个盘子给我 117 00:09:50,375 --> 00:09:51,583 他肯定是做了坏事才会被人打 118 00:09:52,458 --> 00:09:53,583 他总是… 119 00:09:57,250 --> 00:09:58,958 -给我听好 -是 120 00:09:59,083 --> 00:10:01,416 别把这件事情闹大 听懂了吗? 121 00:10:01,833 --> 00:10:04,125 就算有人打了我儿子 122 00:10:04,708 --> 00:10:08,416 也别把那个哈里亚纳邦的 遭遇战专家普拉卡什派去拉杰果德 123 00:10:08,875 --> 00:10:10,041 别让他去追踪那个人 124 00:10:10,583 --> 00:10:13,125 然后把他杀掉 明白吗? 125 00:10:13,916 --> 00:10:15,833 千万不要做这种事! 126 00:10:16,208 --> 00:10:19,291 能不能再说一次 那个哈里亚纳邦的警长叫什么名字? 127 00:10:19,708 --> 00:10:20,583 普拉卡什 128 00:10:21,625 --> 00:10:22,875 普拉卡什 129 00:10:22,958 --> 00:10:25,500 (拉杰果德 拉杰果德警察局) 130 00:10:33,375 --> 00:10:34,750 印度万岁 长官 欢迎您 131 00:10:36,208 --> 00:10:39,708 昨天早上 这条航线的班机降落在拉杰果德 132 00:10:40,875 --> 00:10:43,666 有一名乘客坐在3F座位 133 00:10:43,875 --> 00:10:44,958 桑杰·拉杰果德 134 00:10:47,416 --> 00:10:48,458 把他的档案拿来 135 00:10:52,583 --> 00:10:55,125 过去五年有49件未结案件 136 00:10:56,875 --> 00:10:58,250 但却没有任何正式报案纪录? 137 00:10:59,083 --> 00:10:59,958 为什么? 138 00:11:01,125 --> 00:11:03,083 长官 这有点复杂 139 00:11:05,583 --> 00:11:07,500 你连这点小事都处理不了? 140 00:11:09,166 --> 00:11:11,291 你们六个跟我来 带上武器 141 00:11:23,916 --> 00:11:24,791 我们走吧 长官 142 00:11:32,791 --> 00:11:34,083 原来他在王宫工作 143 00:11:34,541 --> 00:11:35,791 难怪一副高高在上的样子 144 00:11:35,958 --> 00:11:37,625 长官 这整座王宫都是属于他的 145 00:11:37,958 --> 00:11:40,000 他是拉杰果德土邦的最后一位国王 146 00:11:40,250 --> 00:11:41,416 桑杰·拉杰果德 147 00:12:01,958 --> 00:12:04,000 国家独立已经77年了 148 00:12:04,500 --> 00:12:06,708 这些人却还把自己当成国王 149 00:12:07,750 --> 00:12:08,708 怎么样 萨克塞纳? 150 00:12:09,291 --> 00:12:10,166 你好吗? 151 00:12:14,000 --> 00:12:14,958 长官 152 00:12:15,041 --> 00:12:16,666 桑杰·拉杰果德的妻子来了 153 00:12:17,916 --> 00:12:19,833 王后殿下 赛希莉·拉杰果德夫人 154 00:12:25,916 --> 00:12:26,916 欢迎您 警长 155 00:12:27,416 --> 00:12:30,375 我们从警察局那边得知您会来 156 00:12:30,458 --> 00:12:31,333 请坐 157 00:12:34,458 --> 00:12:36,291 请叫你的丈夫桑杰·拉杰果德来见我 158 00:12:37,666 --> 00:12:40,125 他听说您要来逮捕他 159 00:12:40,500 --> 00:12:44,125 就自己先去警察局等您了 160 00:12:44,583 --> 00:12:45,500 等我? 161 00:12:46,000 --> 00:12:46,875 是的 162 00:12:47,208 --> 00:12:48,666 拜托 您这次一定要采取行动 163 00:12:49,500 --> 00:12:53,166 他总是动不动 就把人打得遍体鳞伤才回家 164 00:12:55,000 --> 00:12:58,000 好 我去警察局见他 165 00:12:59,375 --> 00:13:03,041 长官 请坐我们的车去吧 166 00:13:03,208 --> 00:13:04,791 您的车子不安全 167 00:13:05,458 --> 00:13:06,333 什么? 168 00:13:07,166 --> 00:13:09,500 你说我们的警车不安全? 169 00:13:36,416 --> 00:13:37,791 (警察) 170 00:13:40,500 --> 00:13:41,458 这是怎么回事? 171 00:13:42,333 --> 00:13:43,208 这些人是谁? 172 00:13:43,291 --> 00:13:46,250 长官 他们都是这个国家的人民 173 00:13:46,916 --> 00:13:50,416 长官 他们与王室之间的 那份情感与忠诚 174 00:13:50,666 --> 00:13:52,125 至今仍深植他们心中 175 00:13:53,625 --> 00:13:55,291 长官 您看 这么多人聚集在这里 176 00:13:55,750 --> 00:13:57,416 但没有一人喧哗 177 00:13:58,416 --> 00:13:59,791 那我们要怎么回去警察局? 178 00:14:21,416 --> 00:14:22,666 (拉杰果德警察局) 179 00:14:48,291 --> 00:14:49,166 不好意思 先生 180 00:14:50,291 --> 00:14:52,541 普拉卡什 181 00:14:54,333 --> 00:14:56,416 你应该先向上级请示 182 00:14:56,583 --> 00:14:58,708 再去桑杰先生的王宫 普拉卡什 183 00:14:59,291 --> 00:15:00,708 这是个非常敏感的问题 184 00:15:01,500 --> 00:15:03,458 长官 我是奉部长的命令前往那里 185 00:15:03,666 --> 00:15:06,250 但我没想到即使到了今天 治理国家的不是法律与秩序 186 00:15:06,625 --> 00:15:08,083 而是君王的统治 187 00:15:09,791 --> 00:15:11,791 如果这就是这里的制度 那我们还在这里做什么? 188 00:15:17,500 --> 00:15:19,583 阿玛 去外面维持秩序 189 00:15:19,666 --> 00:15:20,541 好的 190 00:15:27,333 --> 00:15:31,125 普拉卡什 别在政治压力下冲动行事 191 00:15:31,375 --> 00:15:32,875 要先判断情势 192 00:15:33,333 --> 00:15:34,458 再采取必要的行动 193 00:15:34,875 --> 00:15:37,583 这才是一名好警官该有的作风 194 00:15:41,250 --> 00:15:42,333 先生 您可以回去了 195 00:15:42,666 --> 00:15:45,291 要是您不离开 外面的人不会走 196 00:15:45,375 --> 00:15:46,250 谢谢 197 00:15:52,166 --> 00:15:54,041 这件事还没结束 198 00:15:55,916 --> 00:15:57,250 那是权势滔天的部长之子 199 00:15:57,333 --> 00:16:00,083 在你出手之前 难道就没想过后果吗? 200 00:16:00,500 --> 00:16:03,333 出于善意的错误尚可原谅 201 00:16:03,750 --> 00:16:07,666 但带着恶意犯的错 绝对不能宽恕 202 00:16:28,000 --> 00:16:29,666 -喂? -怎么了 长官? 203 00:16:29,916 --> 00:16:33,375 我还以为您会给他一点教训呢 204 00:16:33,833 --> 00:16:35,041 你是在嘲笑我吗? 205 00:16:35,625 --> 00:16:36,541 您在说什么 长官? 206 00:16:37,208 --> 00:16:39,125 桑杰今天全靠那群暴民捡回条命 207 00:16:39,291 --> 00:16:41,583 但总有一天 没有这些爪牙的庇护 208 00:16:42,166 --> 00:16:44,791 我会单独逮住他 并让他自食恶果 209 00:16:45,916 --> 00:16:47,083 不只是您 210 00:16:47,791 --> 00:16:50,708 还有那位给您钱的部长 211 00:16:51,208 --> 00:16:55,541 你们都给我听好了 212 00:16:56,166 --> 00:16:58,375 我绝对不会让你们得逞 213 00:17:22,708 --> 00:17:26,541 这个世界为你纯洁的美所倾倒 214 00:17:26,625 --> 00:17:30,708 我对你的爱是神圣无比的真情 215 00:17:38,083 --> 00:17:41,875 这个世界为你纯洁的美所倾倒 216 00:17:41,958 --> 00:17:45,708 我对你的爱是神圣无比的真情 217 00:17:45,791 --> 00:17:49,583 我满怀敬意地伸出双手向你致意 218 00:17:49,666 --> 00:17:52,708 你为何不垂下眼帘 也响应我一声呢? 219 00:17:52,791 --> 00:17:54,666 美人啊 你那令人着迷的光彩夺目 220 00:17:54,750 --> 00:17:56,583 美人啊 你那令人着迷的光彩夺目 221 00:17:56,708 --> 00:18:00,375 我从未见过谁 能像你一样令人心醉神迷 222 00:18:00,458 --> 00:18:02,250 美人啊 你那令人着迷的光彩夺目 223 00:18:02,333 --> 00:18:04,250 美人啊 你那令人着迷的光彩夺目 224 00:18:04,333 --> 00:18:08,708 我从未见过谁 能像你一样令人心醉神迷 225 00:18:08,791 --> 00:18:10,208 你是我明亮的星星 226 00:18:10,291 --> 00:18:12,583 你的气质像咒语般吸引着我 227 00:18:12,666 --> 00:18:14,458 这到底是什么魔法? 228 00:18:14,583 --> 00:18:15,958 明亮的星星 你是我的公主 229 00:18:16,041 --> 00:18:17,833 你是我明亮的星星 230 00:18:17,916 --> 00:18:20,250 你的气质像咒语般吸引着我 231 00:18:20,333 --> 00:18:22,125 这到底是什么魔法? 232 00:18:22,250 --> 00:18:23,791 明亮的星星 你是我的公主 233 00:18:23,875 --> 00:18:25,875 当你的眼神示意我前进 234 00:18:25,958 --> 00:18:27,666 我毫无畏惧地启程 235 00:18:27,750 --> 00:18:29,416 我虽是众人追随的领头人 236 00:18:29,500 --> 00:18:31,208 但如今 我谦卑地请求你 237 00:18:31,291 --> 00:18:33,708 听我说 美丽的女王 无人能与你相比 238 00:18:33,791 --> 00:18:35,500 为了你 我也愿提笔作诗 239 00:18:35,583 --> 00:18:37,541 你是人鱼 是纯洁的天使 240 00:18:37,625 --> 00:18:38,833 我已无法自控 241 00:18:38,916 --> 00:18:42,666 当我看见你的姿态 我就已属于你 242 00:18:42,750 --> 00:18:46,625 我的欲望早已漂泊 连意志也随之动摇 243 00:18:46,708 --> 00:18:50,416 你的双唇令我疯狂 244 00:18:50,500 --> 00:18:54,791 你的红晕让我迷失恍惚 245 00:18:54,916 --> 00:18:58,666 你活在我的呼吸里 你是我唯一的追求 246 00:18:58,750 --> 00:19:02,500 我的生命全系于你一人身上 247 00:19:02,583 --> 00:19:06,375 我将我的心放在你脚下 248 00:19:06,458 --> 00:19:09,541 只要你一声令下 我愿为你舍命 249 00:19:09,625 --> 00:19:11,416 美人啊 你那令人着迷的光彩夺目 250 00:19:11,500 --> 00:19:13,208 美人啊 你那令人着迷的光彩夺目 251 00:19:13,458 --> 00:19:17,208 无论你走到哪里 所有目光都会追随你 252 00:19:17,291 --> 00:19:19,166 美人啊 你那令人着迷的光彩夺目 253 00:19:19,250 --> 00:19:21,041 美人啊 你那令人着迷的光彩夺目 254 00:19:21,166 --> 00:19:25,625 我从未见过谁 能像你一样令人心醉神迷 255 00:19:40,291 --> 00:19:42,166 美人啊 你那令人着迷的光彩夺目 256 00:19:42,250 --> 00:19:43,666 美人啊 你那令人着迷的光彩夺目 257 00:19:43,750 --> 00:19:44,708 结婚周年快乐! 258 00:19:44,791 --> 00:19:46,666 结婚周年快乐! 259 00:19:46,750 --> 00:19:49,083 -结婚周年快乐! -结婚周年快乐! 260 00:19:49,291 --> 00:19:50,208 来吧 261 00:19:51,375 --> 00:19:52,250 来吧 262 00:19:52,333 --> 00:19:56,458 我从未见过谁 能像你一样令人心醉神迷 263 00:20:11,291 --> 00:20:12,916 他做了什么? 264 00:20:13,125 --> 00:20:15,041 怎么会有这么多人为他而来? 265 00:20:15,416 --> 00:20:16,958 他捐出了1.8万亩的土地 266 00:20:17,208 --> 00:20:19,583 给那些无家可归的人 267 00:20:19,791 --> 00:20:21,416 让他们有栖身之处 268 00:20:21,500 --> 00:20:23,208 他到处安装了太阳能板 269 00:20:23,958 --> 00:20:24,958 还盖了医院 270 00:20:25,583 --> 00:20:28,833 所以这些人愿意为国王陛下牺牲一切 271 00:20:29,208 --> 00:20:31,083 原来他是个英雄 272 00:20:32,166 --> 00:20:33,041 不 他不是英雄 273 00:20:33,583 --> 00:20:34,458 他是国王 274 00:20:35,000 --> 00:20:36,625 如果你想接近国王陛下 275 00:20:36,708 --> 00:20:38,625 你得先越过这些人 276 00:20:38,833 --> 00:20:40,958 -祝福你 -祝福你 277 00:20:41,041 --> 00:20:42,875 -谢谢大家 -嗨 278 00:20:42,958 --> 00:20:44,000 -你好吗? -你好 279 00:20:45,333 --> 00:20:47,041 -祝福你 -王后殿下 280 00:20:47,375 --> 00:20:48,291 是找您的电话 281 00:20:50,833 --> 00:20:51,958 -喂? -王后殿下 282 00:20:52,416 --> 00:20:53,791 国王陛下有生命危险 283 00:20:53,958 --> 00:20:55,125 有人在计谋 284 00:20:55,416 --> 00:20:58,125 打算在他回程途中攻击他 285 00:20:58,833 --> 00:20:59,916 请您务必通知他 286 00:21:03,250 --> 00:21:04,583 你们现在只需要做一件事 287 00:21:05,166 --> 00:21:07,500 留下来好好参加婚礼 288 00:21:08,208 --> 00:21:11,541 我和我太太要先回去了 289 00:21:11,875 --> 00:21:13,000 -好吗? -桑杰 290 00:21:13,500 --> 00:21:14,791 让他们跟我们一起吧 291 00:21:15,500 --> 00:21:17,541 让他们好好享受吧 难道你不相信我吗? 292 00:21:17,666 --> 00:21:18,708 我不是那个意思 293 00:21:21,333 --> 00:21:22,208 我们走吧 294 00:21:29,875 --> 00:21:32,500 (阿玛 有危险 准备好) 295 00:21:33,791 --> 00:21:34,666 怎么了? 296 00:21:37,416 --> 00:21:38,291 没事 297 00:21:39,666 --> 00:21:40,750 一定有事 298 00:21:41,291 --> 00:21:42,333 真的没事 299 00:21:45,375 --> 00:21:47,291 -对了… -想转移话题? 300 00:21:47,916 --> 00:21:49,083 不 你先听我说 301 00:21:49,333 --> 00:21:50,666 我注意到 302 00:21:52,083 --> 00:21:54,291 大家都用不同的称呼叫你 303 00:21:55,166 --> 00:21:57,041 有些人叫你国王陛下 304 00:21:57,375 --> 00:21:58,583 有些人叫你桑杰先生 305 00:21:59,166 --> 00:22:01,208 也有些人叫你锡坎达 为什么? 306 00:22:02,041 --> 00:22:03,250 你不会搞混吗? 307 00:22:04,208 --> 00:22:05,958 当然会搞混 308 00:22:06,708 --> 00:22:11,500 我奶奶是历史学者 309 00:22:11,916 --> 00:22:16,333 她非常崇拜亚历山大大帝 也就是锡坎达 310 00:22:17,375 --> 00:22:20,291 所以我才被叫做锡坎达 311 00:22:21,041 --> 00:22:23,208 我的爷爷 312 00:22:23,458 --> 00:22:28,291 是纳吉丝和苏尼尔杜特的粉丝 313 00:22:28,375 --> 00:22:29,833 -你知道《印度母亲》吧? -嗯 314 00:22:31,125 --> 00:22:32,958 然后他们有了孩子 叫桑杰 315 00:22:34,708 --> 00:22:36,166 所以我爷爷就跟我爸说 316 00:22:36,833 --> 00:22:39,291 你儿子也取名为桑杰吧 317 00:22:41,625 --> 00:22:43,458 我爸的朋友 318 00:22:43,541 --> 00:22:45,416 以前在我们家工作 319 00:22:45,500 --> 00:22:47,458 叫达尔潘叔叔 320 00:22:47,875 --> 00:22:50,208 他有语言障碍 321 00:22:50,666 --> 00:22:52,208 说话鼻音很重 322 00:22:52,458 --> 00:22:55,416 所以大家都叫他博尔达叔叔 323 00:22:55,500 --> 00:22:56,500 (我会即时分享位置) 324 00:22:56,583 --> 00:23:00,458 他总是说:“大王 别这样做” 325 00:23:00,541 --> 00:23:02,458 “大王 去睡觉了” 326 00:23:02,541 --> 00:23:04,333 “大王 快喝奶” 327 00:23:04,416 --> 00:23:05,916 “别捣蛋” 328 00:23:06,041 --> 00:23:08,500 “大王 那只狗会咬人” 329 00:23:08,583 --> 00:23:09,875 “大王…” 330 00:23:11,000 --> 00:23:14,291 所以我就变成大王了 331 00:23:15,458 --> 00:23:19,041 后来我爸过世后 332 00:23:19,833 --> 00:23:25,875 大家开始叫我国王陛下 333 00:23:25,958 --> 00:23:27,625 基本上 那只是 334 00:23:28,958 --> 00:23:29,833 一个头衔而已 335 00:23:30,291 --> 00:23:31,416 但我比较喜欢桑杰 336 00:23:31,666 --> 00:23:32,708 -你喜欢桑杰? -嗯 337 00:23:35,458 --> 00:23:36,333 我喜欢你 338 00:23:37,916 --> 00:23:38,833 很喜欢 339 00:23:42,791 --> 00:23:43,750 累了吗? 340 00:23:45,166 --> 00:23:47,916 睡一会吧 到家了我会叫你 341 00:23:48,375 --> 00:23:50,708 -好吗? -好 342 00:23:52,583 --> 00:23:57,583 (拉杰果德小屋) 343 00:23:57,666 --> 00:24:00,791 (停) 344 00:24:25,208 --> 00:24:27,208 (老虎森林 铁路道口) 345 00:24:41,833 --> 00:24:43,583 别叫我霸王 我是锡坎达 346 00:24:43,666 --> 00:24:45,333 踏进我的地盘 我会让你沉沦 347 00:24:45,416 --> 00:24:47,166 独自一人 我就是场浩劫 348 00:24:47,250 --> 00:24:48,958 我卷起海啸 是深海之主 349 00:24:49,041 --> 00:24:51,125 我告诉过你 兄弟 我会一直站在你身边 350 00:24:51,208 --> 00:24:52,875 今晚我手中没有刀也没有剑 351 00:24:52,958 --> 00:24:54,708 但我有的是胆量 让他们来吧 352 00:24:54,791 --> 00:24:56,625 今天敢面对我 谁都别想全身而退 353 00:24:57,666 --> 00:24:59,250 今天敢面对我 谁都别想全身而退 354 00:24:59,458 --> 00:25:01,000 今天敢面对我 谁都别想全身而退 355 00:25:01,250 --> 00:25:02,791 今天敢面对我 谁都别想全身而退 356 00:25:03,000 --> 00:25:04,750 但我有的是胆量 让他们来吧 357 00:25:04,833 --> 00:25:06,333 今天敢面对我 谁都别想全身而退 358 00:25:10,125 --> 00:25:12,000 我话不多 一切用行动来证明 359 00:25:12,083 --> 00:25:13,791 我不是那种只会袖手旁观的人 360 00:25:13,875 --> 00:25:15,458 当混乱来临 我会为你挺身而出 361 00:25:15,541 --> 00:25:17,333 不需要挨饿 我会为你送上食物 362 00:25:17,458 --> 00:25:19,125 那些被叫没用的人 也能崛地而起 363 00:25:19,208 --> 00:25:20,750 我们的歌 会成为他人安睡的摇篮曲 364 00:25:20,833 --> 00:25:22,541 若他们不知道 他们很快就会知道 365 00:25:22,625 --> 00:25:24,458 敢动我们一下 我就会出手 兄弟! 366 00:25:24,541 --> 00:25:26,083 没错 我们会直接出击 367 00:25:26,750 --> 00:25:27,625 狠狠地出击 368 00:25:27,708 --> 00:25:29,333 你若逃到小巷 我们也会追到那里 369 00:25:29,416 --> 00:25:30,416 你若逃到路口 370 00:25:31,208 --> 00:25:32,291 你若逃到小巷 371 00:25:32,916 --> 00:25:34,708 你若逃到路口 我们也会追到那里 372 00:25:34,791 --> 00:25:36,625 你若逃到大众面前 我们也会追到那里 373 00:25:36,916 --> 00:25:38,208 没错 我们会直接出击 374 00:25:38,291 --> 00:25:40,166 你若逃到路口 我们也会追到那里 375 00:26:36,250 --> 00:26:37,125 桑杰 376 00:26:40,916 --> 00:26:41,791 桑杰 377 00:26:42,291 --> 00:26:43,166 桑杰! 378 00:26:46,000 --> 00:26:46,916 你吓到我了 379 00:26:47,958 --> 00:26:48,833 你什么时候到的? 380 00:26:49,000 --> 00:26:50,791 桑杰 你还记得那幅画吗? 381 00:26:52,833 --> 00:26:54,416 -是阁楼上的那幅吗? -不是 382 00:26:55,083 --> 00:26:57,500 是我花了两个月画的那幅 383 00:26:57,875 --> 00:26:59,375 我终于完成了 384 00:26:59,708 --> 00:27:00,583 我拿给你看 好吗? 385 00:27:01,416 --> 00:27:02,458 去吧 拿来看看 386 00:27:02,666 --> 00:27:03,541 太好了! 387 00:27:07,125 --> 00:27:09,041 我要让桑杰看看这幅画 388 00:27:44,208 --> 00:27:45,083 怎么了? 389 00:27:45,333 --> 00:27:46,833 你没给他看吗? 390 00:27:47,333 --> 00:27:49,875 没有 他刚好正在忙 391 00:27:52,333 --> 00:27:53,875 你为他付出一切 392 00:27:54,750 --> 00:27:56,625 他却连看一眼的时间都没有? 393 00:27:58,083 --> 00:28:01,541 我很幸运能有他这样的丈夫 394 00:28:01,958 --> 00:28:04,166 那个原本完全不想结婚的人 395 00:28:04,541 --> 00:28:06,083 在看到我受辱时 396 00:28:07,000 --> 00:28:09,916 立刻决定要娶我 397 00:28:11,458 --> 00:28:14,333 我们的确有年龄差距 398 00:28:15,000 --> 00:28:17,791 但我们的想法很像 399 00:28:19,708 --> 00:28:21,666 他什么都给了我 400 00:28:22,791 --> 00:28:24,166 就只差一样东西 401 00:28:25,291 --> 00:28:26,166 时间 402 00:28:35,416 --> 00:28:37,375 我们还是他们? 403 00:28:37,750 --> 00:28:38,625 我们! 404 00:28:40,375 --> 00:28:43,625 国王陛下 明天是12月8日 405 00:28:43,958 --> 00:28:45,833 今天是七号 后天是九号 406 00:28:47,041 --> 00:28:51,583 不是这样的 明天是 您和王后殿下第一次见面的日子 407 00:28:52,291 --> 00:28:54,541 你真的以为我会忘了这件事? 408 00:28:54,833 --> 00:28:57,458 当然不是 您什么都记得 409 00:28:58,250 --> 00:29:00,500 除了这件事 410 00:29:01,833 --> 00:29:04,041 你说得对 我真的忘了 411 00:29:04,625 --> 00:29:06,083 那我们明天做点特别的事情庆祝吧 412 00:29:06,166 --> 00:29:07,041 好的 国王陛下 413 00:29:11,166 --> 00:29:12,458 你能跟我说我们要去哪里吗? 414 00:29:12,708 --> 00:29:13,833 这是个惊喜 415 00:29:15,791 --> 00:29:16,666 谢谢 416 00:29:17,375 --> 00:29:19,458 你看 417 00:29:19,833 --> 00:29:22,458 天空依旧是那片天空 418 00:29:23,041 --> 00:29:25,416 一切都没变 还是一样的天空 419 00:29:25,916 --> 00:29:28,125 一切都一样 420 00:29:28,958 --> 00:29:30,791 你看 421 00:29:31,208 --> 00:29:33,708 月光依旧那样柔和 422 00:29:34,125 --> 00:29:36,875 光辉仍然如昔 423 00:29:37,375 --> 00:29:40,041 -一切都一样 -希望你会喜欢 424 00:29:40,333 --> 00:29:45,791 呼吸仿佛没有了意义 425 00:29:46,041 --> 00:29:51,666 过去的每一刻 如今只像不合时宜的旧故事 426 00:29:51,791 --> 00:29:56,875 我知道我还活着 我非常确信 427 00:29:56,958 --> 00:30:00,083 但没有你 428 00:30:00,208 --> 00:30:02,833 但没有你 429 00:30:03,000 --> 00:30:07,916 但没有你 我什么都不是 430 00:30:08,375 --> 00:30:11,416 但没有你 431 00:30:11,583 --> 00:30:14,250 但没有你 432 00:30:14,500 --> 00:30:19,500 但没有你 我什么都不是 433 00:30:19,791 --> 00:30:22,375 我什么都不是 434 00:30:22,708 --> 00:30:24,291 我什么都不是 435 00:30:24,375 --> 00:30:25,291 好漂亮 436 00:30:25,541 --> 00:30:27,708 -我什么都不是 -真的太美了 437 00:30:27,791 --> 00:30:31,041 -我什么都不是 -只比你差那么一点点而已 438 00:30:38,458 --> 00:30:41,375 祝你生日快乐! 439 00:30:41,750 --> 00:30:44,208 祝你生日快乐! 440 00:30:44,291 --> 00:30:45,416 -祝你生日… -爸 快看 441 00:30:45,708 --> 00:30:48,875 “生日快乐 阿尔俊” 在社群媒体上是最热门的话题 442 00:30:48,958 --> 00:30:49,833 真的吗? 443 00:30:50,750 --> 00:30:52,250 你看 追踪人数不断往上冲 444 00:30:52,333 --> 00:30:54,333 -一下子就几十万了 -这还不算什么 445 00:30:55,166 --> 00:30:56,333 明天就破百万了! 446 00:31:02,750 --> 00:31:03,666 这是怎么回事? 447 00:31:07,791 --> 00:31:08,708 这到底是怎么回事? 448 00:31:11,875 --> 00:31:14,750 (#变态阿尔俊#飞机上非礼) 449 00:31:14,833 --> 00:31:20,208 (留言) 450 00:31:21,625 --> 00:31:23,666 删掉 阿尔俊 马上把它删掉! 451 00:31:23,750 --> 00:31:25,916 爸 你不能删 452 00:31:26,083 --> 00:31:27,250 这个视频已经被疯传了 453 00:31:27,666 --> 00:31:28,666 爸 我完蛋了 454 00:31:29,083 --> 00:31:30,208 再也没人会怕我了 455 00:31:30,375 --> 00:31:31,541 再也没人会怕我了 爸 456 00:31:32,041 --> 00:31:35,458 那你就拍一段视频 把他的头砍下来 然后扔到路上 457 00:31:35,958 --> 00:31:37,875 到时候 458 00:31:38,416 --> 00:31:40,166 所有人都会比以前更加怕你 459 00:31:44,291 --> 00:31:48,708 拜托 460 00:31:49,458 --> 00:31:50,458 拜托 461 00:32:00,250 --> 00:32:02,791 桑杰! 462 00:32:03,625 --> 00:32:04,916 桑杰 醒醒! 463 00:32:05,583 --> 00:32:06,458 发生什么事了? 464 00:32:06,541 --> 00:32:08,416 这都是你做的好事 你还敢问我发生什么事? 465 00:32:08,500 --> 00:32:10,708 国王陛下!韦德! 466 00:32:10,791 --> 00:32:11,916 我现在必须见国王陛下 467 00:32:12,000 --> 00:32:13,500 -国王陛下! -是我们的采石场经理 468 00:32:13,791 --> 00:32:15,958 我现在必须见国王陛下! 否则就太迟了! 469 00:32:16,250 --> 00:32:17,291 国王陛下! 470 00:32:17,583 --> 00:32:19,000 -国王陛下! -你会吵醒他的! 471 00:32:19,083 --> 00:32:20,375 -国王陛下! -别喊 他在睡觉 472 00:32:20,541 --> 00:32:21,416 国王陛下! 473 00:32:22,583 --> 00:32:23,583 怎么了 拉梅什? 474 00:32:23,833 --> 00:32:27,166 国王陛下 我犯了一个大错 非常严重的错 475 00:32:27,250 --> 00:32:28,458 说吧 到底发生了什么事? 476 00:32:28,541 --> 00:32:31,500 国王陛下 上星期有个人来我们的采石场 477 00:32:32,125 --> 00:32:34,375 他说他自己也有个采石场 478 00:32:34,958 --> 00:32:38,041 他说他需要50公斤炸药 479 00:32:38,333 --> 00:32:40,833 他给了我20万卢比 480 00:32:40,916 --> 00:32:44,500 我一时贪财 就答应了 481 00:32:44,583 --> 00:32:46,750 -就在两天前 在旁遮普… -等等 482 00:32:49,791 --> 00:32:51,625 你是说旁遮普的恐怖攻击事件吗? 483 00:32:51,750 --> 00:32:52,708 是的 484 00:32:54,458 --> 00:32:55,916 是你把炸药卖给了他? 485 00:32:57,791 --> 00:32:59,208 你知道他是恐怖分子吗? 486 00:32:59,458 --> 00:33:02,666 不 国王陛下 如果我知道 我绝对不会这么做! 487 00:33:03,500 --> 00:33:05,000 你知道有多少无辜的孩子 488 00:33:05,875 --> 00:33:08,166 因为你一时贪财而丧命吗? 489 00:33:08,875 --> 00:33:10,500 你怎么可以为了钱出卖良知? 490 00:33:11,291 --> 00:33:12,166 我错了 491 00:33:12,833 --> 00:33:13,916 -把他带走 -走吧 492 00:33:19,916 --> 00:33:21,750 王后殿下 我正要联系您 493 00:33:21,958 --> 00:33:24,125 如果您的采石场经理能在法庭上作证 494 00:33:24,375 --> 00:33:26,708 那对旁遮普爆炸案 会带来非常大的帮助 495 00:33:27,708 --> 00:33:30,375 王后殿下 我收到消息 有人从旁遮普来 496 00:33:30,458 --> 00:33:32,000 准备要杀害您的经理 497 00:33:33,041 --> 00:33:35,458 -他有生命危险 请一定要保护他 -我们不会放过你的 498 00:33:35,541 --> 00:33:37,291 这个消息已经传到了警察局 499 00:33:37,875 --> 00:33:40,083 但这里的一些人似乎正在密谋大事 500 00:33:41,041 --> 00:33:43,083 如果他们杀了那位采石场经理 501 00:33:43,291 --> 00:33:46,166 这件案子会直接牵连到国王陛下 502 00:33:46,250 --> 00:33:47,125 是的 王后殿下 503 00:33:47,458 --> 00:33:49,375 普拉卡什警长有着臭名昭著的过去 504 00:33:49,625 --> 00:33:52,583 他在之前的警察局杀了很多人 505 00:33:52,916 --> 00:33:54,375 所以他现在盯上国王陛下了 506 00:33:54,500 --> 00:33:55,750 他想逮捕他 然后… 507 00:33:56,958 --> 00:33:58,708 我绝不会让这种事发生 508 00:34:11,708 --> 00:34:12,583 拉朱 509 00:34:20,083 --> 00:34:20,958 国王陛下! 510 00:34:21,041 --> 00:34:24,125 -国王陛下 救救我! -没人会来救你 511 00:34:24,291 --> 00:34:25,500 没人会来! 512 00:35:21,208 --> 00:35:22,291 桑杰! 513 00:35:26,625 --> 00:35:27,500 桑… 514 00:35:39,166 --> 00:35:40,166 桑杰! 515 00:35:49,291 --> 00:35:50,416 -怎么了? -不 516 00:35:50,833 --> 00:35:53,458 桑杰 那里没人 517 00:35:54,208 --> 00:35:55,083 然后呢? 518 00:35:55,291 --> 00:35:56,708 是我故意把你叫来的 519 00:35:56,791 --> 00:35:58,000 -在这种时候? -我是故意的 520 00:36:13,375 --> 00:36:16,125 国王陛下 幸好您没事 521 00:36:16,291 --> 00:36:17,958 赛希莉救了我一命 522 00:36:18,333 --> 00:36:21,541 否则我早就在采石场被炸死了 523 00:36:22,000 --> 00:36:24,250 国王陛下 王后殿下一直都在暗中保护您 524 00:36:24,333 --> 00:36:26,250 桑杰 别浪费时间了 525 00:36:26,458 --> 00:36:29,291 请把他带走 然后藏起来几天 526 00:36:29,541 --> 00:36:30,958 不然警察会杀了他 527 00:36:31,333 --> 00:36:33,958 今天是星期五 法院周末不开 528 00:36:34,041 --> 00:36:37,583 到了星期一 请把他带到法院去 529 00:36:38,083 --> 00:36:39,541 谢谢你 亲爱的 我们星期一见 530 00:36:40,375 --> 00:36:42,000 确保这几天没有警察出现 531 00:36:42,083 --> 00:36:43,041 -是的 陛下 -好 532 00:36:50,875 --> 00:36:53,000 把王后殿下安全送回家 533 00:36:53,583 --> 00:36:56,750 请告诉国王陛下 我想跟他说话 534 00:36:56,833 --> 00:36:57,750 好的 王后殿下 535 00:37:07,041 --> 00:37:09,250 国王陛下 王后殿下想跟您说话 536 00:37:22,208 --> 00:37:24,791 (莫尔比 距离拉杰果德66公里) 537 00:37:29,625 --> 00:37:31,041 -他来了 把他带走 -是的 国王陛下 538 00:37:31,125 --> 00:37:32,708 也要确保警察不会找到这里 539 00:37:32,791 --> 00:37:34,916 这里是我们的秘密据点 没人会来的 540 00:37:36,416 --> 00:37:39,750 -国王陛下 您还好吗? -没事 我很好 541 00:37:39,833 --> 00:37:40,708 (宁静关怀医院) 542 00:37:40,791 --> 00:37:43,333 王后殿下被送去医院了 543 00:37:49,291 --> 00:37:50,208 发生了什么事? 544 00:37:50,708 --> 00:37:54,375 她被爆炸的弹片击中了 但没有大碍 545 00:37:54,708 --> 00:37:55,583 她还好吗? 546 00:37:56,000 --> 00:37:59,166 我们还不能探望她 547 00:37:59,416 --> 00:38:00,916 我们傍晚再去 548 00:38:01,000 --> 00:38:03,916 好的 这段时间请与医生保持联系 549 00:38:04,583 --> 00:38:06,375 回家后打给我 550 00:38:06,875 --> 00:38:08,291 好的 陛下 551 00:38:22,791 --> 00:38:23,916 我已经跟律师联系了 552 00:38:24,000 --> 00:38:26,208 我们明早会带他出庭 553 00:38:28,041 --> 00:38:29,166 赛希莉的情况如何? 554 00:38:29,916 --> 00:38:31,375 (加护病房) 555 00:38:31,458 --> 00:38:33,875 国王陛下 她还有些虚弱 556 00:38:34,125 --> 00:38:36,000 她需要留在医院 557 00:38:36,458 --> 00:38:38,166 继续观察两天 558 00:38:38,375 --> 00:38:39,250 好 559 00:38:40,083 --> 00:38:41,291 她还痛吗? 560 00:38:41,875 --> 00:38:44,083 不 国王陛下 我们在好好照顾她 561 00:38:46,916 --> 00:38:48,250 我们有一阵子没说话了 562 00:38:49,208 --> 00:38:51,291 请替我告诉她 她的丈夫很想她 563 00:38:52,041 --> 00:38:52,916 好的 564 00:38:58,833 --> 00:39:00,083 (拉杰果德地方法院) 565 00:39:25,375 --> 00:39:26,458 好的 国王陛下 566 00:39:27,416 --> 00:39:28,291 好的 国王陛下 567 00:39:34,708 --> 00:39:38,166 -国王陛下! -国王陛下! 568 00:39:38,291 --> 00:39:39,166 好的 569 00:39:47,416 --> 00:39:48,833 国王陛下 570 00:39:50,875 --> 00:39:52,708 (宁静关怀医院) 571 00:40:09,791 --> 00:40:15,583 你让我心碎 痛不欲生 572 00:40:15,666 --> 00:40:17,875 我不会再试着修补它 573 00:40:18,833 --> 00:40:21,875 我不会再试着修补它 574 00:40:22,791 --> 00:40:28,541 回到这空荡荡的家 被回忆层层包围 575 00:40:28,625 --> 00:40:31,000 我不会留下任何东西 不留一丝痕迹 576 00:40:31,625 --> 00:40:34,875 我不会留下任何东西 不留一丝痕迹 577 00:40:35,750 --> 00:40:38,708 那些曾经属于你的一切 578 00:40:38,958 --> 00:40:42,000 每一个记号、每一道痕迹 579 00:40:42,250 --> 00:40:44,041 -对不起 -我会把它们全都收起来 580 00:40:44,125 --> 00:40:46,583 然后把它们藏在地下室深处 581 00:40:47,291 --> 00:40:49,250 永远不让它们再见天日 582 00:40:49,333 --> 00:40:51,791 那些爱的礼物 583 00:40:52,041 --> 00:40:55,000 信件与信封 584 00:40:55,208 --> 00:40:56,916 -我会把它们全都收起来 -王后殿下她 585 00:40:57,041 --> 00:40:59,541 -传了些信息给您 国王陛下 -然后把它们藏在地下室深处 586 00:41:00,250 --> 00:41:02,208 永远不让它们再见天日 587 00:41:02,291 --> 00:41:04,041 然后我们再看看 588 00:41:04,125 --> 00:41:05,750 (早上好) 589 00:41:05,916 --> 00:41:09,125 你的印记如何悄然归来 590 00:41:09,791 --> 00:41:11,875 如何悄然归来 591 00:41:13,000 --> 00:41:14,375 如何悄然归来 592 00:41:14,458 --> 00:41:18,125 然后我们再看看 593 00:41:18,875 --> 00:41:22,208 你的记忆如何悄然归来 594 00:41:22,875 --> 00:41:24,875 如何悄然归来 595 00:41:26,083 --> 00:41:28,166 如何悄然归来 596 00:41:29,416 --> 00:41:33,625 陛下 王后殿下是器官捐赠登记者 597 00:41:34,666 --> 00:41:37,166 如果您同意 我们可以开始进行手续 598 00:41:37,375 --> 00:41:40,416 你的照片 599 00:41:40,625 --> 00:41:44,916 -她是什么星座? -我会把它们全都收起来 600 00:41:45,291 --> 00:41:46,916 -水瓶座 -永远不让它们再见天日 601 00:41:47,000 --> 00:41:53,333 -水瓶座 -你那带有香气的手帕 602 00:41:53,541 --> 00:41:57,958 我会把它们全都收起来 603 00:41:58,583 --> 00:42:02,041 永远不让它们再见天日 604 00:42:03,083 --> 00:42:06,875 我对我太太一无所知 我不知道她的月亮星座 605 00:42:08,083 --> 00:42:09,083 我不知道她的太阳星座 606 00:42:10,916 --> 00:42:13,750 我不知道她喜欢吃什么甜点 喜欢什么食物 607 00:42:14,333 --> 00:42:16,625 我一直以为我们还有一辈子的时间 608 00:42:18,583 --> 00:42:23,625 但我没想到 我们所剩下的时间其实很少 609 00:42:25,500 --> 00:42:28,375 千万别把你爱的人当成理所当然 610 00:42:29,541 --> 00:42:31,916 国王陛下 请不要让自己承受这么大的痛苦 611 00:42:33,750 --> 00:42:36,333 您又不是故意的 对吧? 612 00:42:37,666 --> 00:42:40,583 您不是不爱她 613 00:42:42,083 --> 00:42:44,208 只是您实在没有时间 614 00:42:44,708 --> 00:42:46,583 还有您的责任 615 00:42:50,250 --> 00:42:51,250 不 阿玛 616 00:42:55,000 --> 00:42:56,500 这完全是我的错 617 00:42:58,666 --> 00:43:00,500 我应该陪在她的身边 618 00:43:04,750 --> 00:43:05,666 我错了 619 00:43:07,541 --> 00:43:09,458 我承认我的错误 620 00:43:12,291 --> 00:43:13,416 我是个男人 621 00:43:16,750 --> 00:43:18,541 我应该承认错误 622 00:43:20,166 --> 00:43:21,333 我真的累了 兄弟 623 00:43:22,708 --> 00:43:23,583 我累了 624 00:43:33,250 --> 00:43:34,833 如果当时死的是我 625 00:43:36,208 --> 00:43:37,958 至少我们的家族 626 00:43:39,958 --> 00:43:41,500 我们的血脉还能延续 627 00:43:43,625 --> 00:43:45,500 赛希莉怀孕了 628 00:43:47,833 --> 00:43:48,708 她就快要当妈妈了 629 00:43:51,375 --> 00:43:53,125 我不知道我的未来会怎样 630 00:43:56,958 --> 00:43:58,125 但我相信这一切都自有安排 631 00:44:00,125 --> 00:44:03,416 国王陛下 这是王后殿下的器官捐赠证明文件 632 00:44:03,583 --> 00:44:04,458 好的 633 00:44:09,458 --> 00:44:12,041 这真是一个奇特的故事 634 00:44:12,541 --> 00:44:15,083 谁知道它从哪开始 又会在哪结束? 635 00:44:16,416 --> 00:44:18,666 我们注定会抵达怎样的终点? 636 00:44:20,208 --> 00:44:22,500 她与我都未曾明白其中道理 637 00:44:39,416 --> 00:44:41,541 如何悄然归来 638 00:44:42,625 --> 00:44:44,833 如何悄然归来 639 00:44:48,291 --> 00:44:51,666 你从未真正出现过 640 00:44:51,958 --> 00:44:58,208 我必须强迫自己相信这一点 641 00:45:01,125 --> 00:45:04,666 如今已无烛光 642 00:45:04,958 --> 00:45:11,250 只有我的心在夜里独自焚烧 643 00:45:13,333 --> 00:45:16,291 我不会哭泣 644 00:45:16,541 --> 00:45:19,458 而是带着微笑忍受这一切痛苦 645 00:45:19,791 --> 00:45:24,125 如果我因你哀伤而死 646 00:45:24,708 --> 00:45:26,791 那又有什么意义? 647 00:45:26,875 --> 00:45:29,333 那些爱的礼物 648 00:45:29,500 --> 00:45:32,541 信件与信封 649 00:45:32,750 --> 00:45:37,250 我会把它们全都收起来 然后把它们藏在地下室深处 650 00:45:37,750 --> 00:45:39,750 永远不让它们再见天日 651 00:45:39,833 --> 00:45:42,625 然后我们再看看 652 00:45:43,416 --> 00:45:46,833 你的思绪如何悄然归来 653 00:45:47,416 --> 00:45:49,916 如何悄然归来 654 00:45:50,666 --> 00:45:52,708 如何悄然归来 655 00:45:52,791 --> 00:45:55,750 然后我们再看看 656 00:45:56,375 --> 00:45:59,958 你的思绪如何悄然归来 657 00:46:00,041 --> 00:46:01,416 你要买下医院? 658 00:46:01,708 --> 00:46:02,583 谢谢 659 00:46:03,166 --> 00:46:04,041 谢谢 660 00:46:04,125 --> 00:46:06,291 我正在登记器官捐赠 661 00:46:06,375 --> 00:46:07,250 器官? 662 00:46:08,791 --> 00:46:09,666 为什么? 663 00:46:09,750 --> 00:46:13,500 你的仇家那么多 664 00:46:14,166 --> 00:46:20,000 所以我要捐出我的器官 并向上天祈祷你能平安 665 00:46:20,333 --> 00:46:25,083 人们通常都捐出贵重的东西 666 00:46:25,791 --> 00:46:28,875 你却要捐出器官? 667 00:46:28,958 --> 00:46:30,500 人们捐东西是为了神 668 00:46:31,125 --> 00:46:32,833 我捐器官是为了整个人类的福祉 669 00:46:33,916 --> 00:46:35,416 这样才有用 670 00:46:36,541 --> 00:46:40,041 你以后就知道了 你永远都不会出事 671 00:46:40,416 --> 00:46:43,708 我绝对不会让你有事 672 00:46:46,208 --> 00:46:47,083 是 国王陛下? 673 00:46:47,500 --> 00:46:48,375 都没问题吗? 674 00:46:48,708 --> 00:46:52,125 医生 赛希莉的器官已经捐出了 675 00:46:52,500 --> 00:46:56,083 是的 她的肺、心脏与眼角膜 676 00:46:56,541 --> 00:46:58,458 我需要知道接受者的姓名与数据 677 00:47:00,666 --> 00:47:03,875 有三位病人在孟买接受了她的器官 678 00:47:04,250 --> 00:47:06,375 我已将数据传给您 679 00:47:08,041 --> 00:47:10,750 请不要告诉任何人 680 00:47:11,750 --> 00:47:13,291 否则我会失去执照 681 00:47:14,041 --> 00:47:15,500 这是为了王后殿下 682 00:47:16,458 --> 00:47:17,416 别担心 683 00:47:18,375 --> 00:47:20,208 这件事只有我们俩知道 684 00:47:33,166 --> 00:47:36,833 他是那个勇敢无畏的灵魂 活在每个人心中的统治者 685 00:47:36,916 --> 00:47:39,125 他就是锡坎达 686 00:47:39,333 --> 00:47:43,125 他踏出的每一步都无人能敌 687 00:47:43,208 --> 00:47:44,583 他就是锡坎达 688 00:47:44,666 --> 00:47:46,958 来吧 让全世界看看 689 00:47:51,708 --> 00:47:52,708 我要去孟买 690 00:47:53,958 --> 00:47:55,583 我想独自待几天 691 00:47:56,041 --> 00:47:58,291 国王陛下 您当然可以静一静 692 00:47:59,583 --> 00:48:01,333 但也请让我们陪在您身边 693 00:48:02,000 --> 00:48:05,750 我们也想见见 那些接受了王后殿下器官的人 694 00:48:06,250 --> 00:48:07,416 如果王后殿下还活着 695 00:48:07,500 --> 00:48:10,250 她一定也希望我们和您一起去 696 00:48:10,791 --> 00:48:15,000 这不只是责任 这是我们的使命 697 00:48:18,333 --> 00:48:19,208 好吧 698 00:48:19,291 --> 00:48:20,583 (拉杰果德) 699 00:48:25,958 --> 00:48:27,375 (二等舱) 700 00:48:29,541 --> 00:48:32,250 (国家支持党) 701 00:48:39,333 --> 00:48:40,916 前往安德赫里 乔吉斯瓦里和戈雷加奥恩的乘客! 702 00:48:41,000 --> 00:48:43,375 戈雷加奥恩 安德赫里、乔吉斯瓦里! 703 00:48:43,500 --> 00:48:44,375 -先生! -先生! 704 00:48:44,458 --> 00:48:46,041 -国王陛下 这边吧? -先生 705 00:48:46,791 --> 00:48:47,666 走吧 706 00:48:47,875 --> 00:48:50,416 你们是来为谁的婚礼当乐队? 707 00:48:50,791 --> 00:48:53,708 -乐队? -你们穿着制服 难道不是乐队吗? 708 00:48:54,000 --> 00:48:54,916 你的鼓呢? 709 00:48:57,333 --> 00:48:58,500 别说那么多 我们走吧 710 00:48:58,750 --> 00:48:59,666 你们要去哪里? 711 00:48:59,833 --> 00:49:02,833 国王陛下 我们先去买些衣服 712 00:49:03,041 --> 00:49:04,333 然后我们在旅馆梳洗一下 713 00:49:04,416 --> 00:49:06,166 之后再继续 714 00:49:06,250 --> 00:49:07,375 我可以帮你们预订旅馆 715 00:49:07,541 --> 00:49:09,916 有很多选择 从五百到五千卢比不等 716 00:49:10,375 --> 00:49:11,583 就选择五百卢比吧 717 00:49:11,958 --> 00:49:14,500 我可以给你们预订475卢比的房间 还有25卢比的折扣 718 00:49:14,583 --> 00:49:15,541 -你们都要去吗? -对 719 00:49:15,625 --> 00:49:16,791 -走吧 -巴拉吉 比拉尔! 720 00:49:16,916 --> 00:49:18,458 把其他人带到你们的车上 721 00:49:18,541 --> 00:49:19,458 上车吧 先生 722 00:49:19,625 --> 00:49:20,750 这可是古董车 723 00:49:21,000 --> 00:49:22,333 你懂什么是古董车吧?就是老车 724 00:49:22,458 --> 00:49:23,333 坐好 放松一下 725 00:49:23,416 --> 00:49:25,708 等我把这辆车的贷款还清 我就换辆新车 726 00:49:28,666 --> 00:49:31,083 你好 是的 我是出租车司机德尼罗 727 00:49:31,166 --> 00:49:32,083 有什么可以帮忙吗? 728 00:49:32,166 --> 00:49:33,458 先生 您好吗? 729 00:49:33,750 --> 00:49:35,083 是的 我很好 730 00:49:37,458 --> 00:49:39,458 他是我的常客 731 00:49:39,791 --> 00:49:40,833 他住在美国 732 00:49:40,916 --> 00:49:43,250 但在印度做生意 完全是好莱坞风格 733 00:49:44,500 --> 00:49:46,666 先生 孟买的出租车司机 734 00:49:46,833 --> 00:49:48,916 可以轻松地用多种语言骂人 735 00:49:49,041 --> 00:49:51,375 从印度语开始 “你…” 736 00:49:52,708 --> 00:49:54,375 英语 “快点啊 兄弟” 737 00:49:55,041 --> 00:49:57,208 旁遮普语 “你这个…” 738 00:49:57,750 --> 00:50:00,291 古吉拉特语 “他疯了” 739 00:50:00,875 --> 00:50:03,041 马拉地语 “我完蛋了!” 740 00:50:04,208 --> 00:50:05,541 还有坦米尔语 “什么…” 741 00:50:07,083 --> 00:50:09,750 我还会说法语、德语和意大利语 742 00:50:09,916 --> 00:50:10,916 别挡路! 743 00:50:11,000 --> 00:50:11,958 你想死吗? 744 00:50:13,041 --> 00:50:15,291 孟买的出租车司机万岁! 745 00:50:18,083 --> 00:50:18,958 好了 先生 746 00:50:19,458 --> 00:50:20,500 你们已经到达达拉维 747 00:50:20,708 --> 00:50:22,791 从这里开始 你们得走路 748 00:50:23,583 --> 00:50:24,500 多少钱? 749 00:50:26,583 --> 00:50:27,458 那个… 750 00:50:29,958 --> 00:50:32,000 您是付钱买出租车 还是给计程车费? 751 00:50:32,583 --> 00:50:35,083 -先生 这… -拿去吧 752 00:50:36,666 --> 00:50:39,791 -我很久没笑了 -先生! 753 00:50:41,583 --> 00:50:42,458 先生 754 00:50:42,833 --> 00:50:45,041 我今天整天都为您服务! 755 00:50:45,125 --> 00:50:47,291 我会在这里等您 不额外收费! 756 00:50:49,500 --> 00:50:53,791 请让我得偿所愿 穆罕默德 757 00:50:53,875 --> 00:50:58,041 我不会空手而回 758 00:50:58,208 --> 00:51:02,541 请让我得偿所愿 穆罕默德 759 00:51:02,625 --> 00:51:06,875 我不会空手而回 760 00:51:07,000 --> 00:51:11,208 请让我得偿所愿 穆罕默德 761 00:51:11,291 --> 00:51:15,375 我不会空手而回 762 00:51:15,708 --> 00:51:16,791 卡马鲁丁在哪里? 763 00:51:17,291 --> 00:51:19,291 他在垃圾堆旁的棚子下 764 00:51:31,416 --> 00:51:32,291 卡马鲁丁? 765 00:51:32,750 --> 00:51:34,208 什么事 沙姆苏丁? 766 00:51:37,541 --> 00:51:38,833 我可以麻烦你一下吗? 767 00:51:39,750 --> 00:51:41,666 当然 随便你要怎么麻烦我 768 00:51:42,041 --> 00:51:45,833 不 我的意思是 那种能解决其他麻烦的麻烦 769 00:51:47,791 --> 00:51:49,583 我的背很痒 770 00:51:49,958 --> 00:51:51,416 你能帮我解决那个麻烦吗? 771 00:51:52,041 --> 00:51:53,458 这里 772 00:51:56,000 --> 00:51:57,041 你的父母在哪里? 773 00:52:00,166 --> 00:52:01,833 我的过去相当黑暗 774 00:52:01,958 --> 00:52:02,833 你听了会哭的 775 00:52:04,625 --> 00:52:07,291 我出生时 我的父母把我丢在月台上 776 00:52:07,500 --> 00:52:08,916 然后搭上了下一班火车 777 00:52:10,041 --> 00:52:11,208 我太小了 778 00:52:12,041 --> 00:52:14,000 他们的问题一定比我的问题大 779 00:52:16,958 --> 00:52:18,666 但我现在过得很好 780 00:52:20,750 --> 00:52:24,291 我拥有这座城市最大的卧室 781 00:52:25,750 --> 00:52:27,833 无论我躺在哪里 就在哪里说晚安 782 00:52:28,708 --> 00:52:33,833 任何人给我食物 我都会吃 783 00:52:34,708 --> 00:52:37,458 阿布杜叔叔给我注册了学校 784 00:52:38,416 --> 00:52:39,291 你愿意跟我走吗? 785 00:52:40,583 --> 00:52:41,583 你会给我买食物吗? 786 00:52:44,000 --> 00:52:45,166 我可以叫外卖 787 00:52:45,583 --> 00:52:47,125 拉希姆叔叔的印度香饭最好吃了 788 00:52:49,375 --> 00:52:50,250 你的衣服呢? 789 00:52:50,375 --> 00:52:52,125 我们都需要衣服 790 00:52:53,458 --> 00:52:55,708 如果你愿意带全部人去 791 00:52:56,166 --> 00:52:57,166 那我也会去 792 00:52:57,458 --> 00:52:58,958 你必须替所有人买衣服 793 00:52:59,166 --> 00:53:00,666 你愿意替所有人买衣服吗? 794 00:53:02,125 --> 00:53:03,583 好的 795 00:53:04,458 --> 00:53:07,541 -我会帮所有人买衣服 -真的吗? 796 00:53:07,625 --> 00:53:12,125 拉杰、高帕、瓦尔莎! 我们去买衣服! 797 00:53:17,875 --> 00:53:20,125 -大家 干杯! -干杯! 798 00:53:21,333 --> 00:53:22,250 真好吃 799 00:53:45,416 --> 00:53:46,333 等等 800 00:53:46,708 --> 00:53:48,750 卡玛 你在这里做什么? 801 00:53:49,041 --> 00:53:51,375 我告诉过你这几天不要出门 802 00:53:51,916 --> 00:53:52,791 请问你是? 803 00:53:53,000 --> 00:53:55,000 我们是医学院的学生 804 00:53:55,583 --> 00:53:57,541 这些烟雾从哪里来? 805 00:53:57,916 --> 00:54:00,541 先生 看来你还没看完整个区域 806 00:54:01,458 --> 00:54:03,166 我带你去看看 请跟我来 807 00:54:03,875 --> 00:54:05,583 一年内有36个人死亡 808 00:54:05,916 --> 00:54:07,333 死因都是肺衰竭 809 00:54:07,916 --> 00:54:12,041 轮带、塑料、家庭垃圾、 医疗垃圾、化学废弃物 810 00:54:12,125 --> 00:54:13,458 他们在这里焚烧各种东西 811 00:54:17,541 --> 00:54:19,375 为什么没人清理这些垃圾? 812 00:54:19,750 --> 00:54:23,458 一家美国大型购物中心 需要120亩土地 813 00:54:23,541 --> 00:54:24,666 -滚开 -别这样对我们 814 00:54:24,750 --> 00:54:27,791 而其中的中间人 维拉特·巴克希推荐了这个地方 815 00:54:28,000 --> 00:54:30,958 他七年前就买下了这里一半的土地 816 00:54:32,125 --> 00:54:34,375 维拉特现在已经收购了整个区域 817 00:54:34,750 --> 00:54:36,291 只剩下那60亩地 818 00:54:37,000 --> 00:54:38,416 一旦他拿下那块土地 819 00:54:39,125 --> 00:54:40,791 就能连接到主干道 820 00:54:41,333 --> 00:54:43,291 快走 你妈在叫你 快! 821 00:54:43,708 --> 00:54:44,583 陛下 822 00:54:45,041 --> 00:54:47,000 维拉特·巴克希是个中间人 823 00:54:47,750 --> 00:54:49,583 不是电影《迪瓦尔》里的 阿米塔布·巴强 824 00:54:50,000 --> 00:54:51,791 他不会对丢到身上的钱视而不见 825 00:54:52,833 --> 00:54:54,000 -韦德 -是 826 00:54:54,208 --> 00:54:56,083 去把钱丢在他脸上 827 00:54:56,958 --> 00:54:59,666 我希望这个地方再也没有维拉特 828 00:55:00,375 --> 00:55:02,666 -也没有污染 -是的 国王陛下 829 00:55:03,208 --> 00:55:04,541 -他会处理的 -谢谢你 先生 830 00:55:07,666 --> 00:55:09,250 我爱你 圣诞叔叔 831 00:55:11,750 --> 00:55:14,333 记得要继续深呼吸 832 00:55:22,916 --> 00:55:24,958 我们已经到达马通加 陛下 833 00:55:25,833 --> 00:55:27,458 国王陛下 就是那栋房子 834 00:55:28,125 --> 00:55:31,375 住在那里的女士接受了 赛希莉王后的眼角膜 835 00:55:31,458 --> 00:55:32,875 (莎拉斯瓦蒂) 836 00:55:37,750 --> 00:55:38,791 你们怎么回来了? 837 00:55:39,250 --> 00:55:40,125 回来? 838 00:55:40,208 --> 00:55:41,375 我们是第一次来这里 先生 839 00:55:41,458 --> 00:55:44,125 那又怎样? 你以为我不知道你们是谁吗? 840 00:55:44,416 --> 00:55:45,500 您认识我们? 841 00:55:45,958 --> 00:55:47,333 他有练习晨礼 842 00:55:47,416 --> 00:55:49,083 只需看你们的脸 他就能读懂你们的心 843 00:55:50,166 --> 00:55:51,583 你们一定是带着钱来到这里 844 00:55:51,666 --> 00:55:53,291 那位老人真的会看面相 845 00:55:53,375 --> 00:55:54,791 我已经说过不行了 846 00:55:54,875 --> 00:55:57,208 但维德希还是向苏达尔尚要了钱 847 00:55:58,041 --> 00:56:00,250 -我可是一家之主 -没错 848 00:56:00,333 --> 00:56:03,500 告诉苏达尔尚 我们没有卖掉那条结婚项炼 849 00:56:03,583 --> 00:56:04,666 和耳环 850 00:56:05,000 --> 00:56:07,000 -跟他说 -我们把它们作为抵押品 851 00:56:07,083 --> 00:56:08,583 在苏拉纳那里借了钱做眼角膜手术 852 00:56:08,750 --> 00:56:10,958 叔叔 您真是无所不知 853 00:56:11,208 --> 00:56:13,541 -您的房子真漂亮 -不只是漂亮 陛下 854 00:56:13,625 --> 00:56:15,333 看看这扇门 太了不起了! 855 00:56:15,625 --> 00:56:16,500 我们进去吧 856 00:56:16,583 --> 00:56:18,541 -叔叔 我们只看一下 -叔叔 让他看看那扇门 857 00:56:18,625 --> 00:56:19,875 我是说房子 我们进来看看吧 858 00:56:19,958 --> 00:56:20,958 祝福你 你好吗? 859 00:56:21,041 --> 00:56:22,041 你们要去哪里? 860 00:56:22,166 --> 00:56:23,750 请把鞋子脱在外面 861 00:56:24,041 --> 00:56:25,125 我爸不喜欢 862 00:56:25,208 --> 00:56:26,833 -给你 -好 863 00:56:51,208 --> 00:56:52,125 你好 864 00:56:56,125 --> 00:56:57,250 叔叔还好吗? 865 00:56:57,375 --> 00:56:58,333 他很好 866 00:56:59,875 --> 00:57:01,000 我知道他还是有些不高兴 867 00:57:02,208 --> 00:57:03,791 如果那天我们没做手术 868 00:57:03,875 --> 00:57:05,666 眼角膜可能就会让给了别人 869 00:57:06,166 --> 00:57:09,291 跟这双眼睛相比 那些首饰根本不算什么 870 00:57:10,750 --> 00:57:11,875 这是我们家的紧急状况 871 00:57:12,291 --> 00:57:13,291 我们自己处理就好 872 00:57:14,750 --> 00:57:17,958 在我父亲家里 我们的原则是不接受别人的钱财 873 00:57:18,208 --> 00:57:21,875 但你父亲家总该有 请人喝咖啡的原则吧? 874 00:57:23,000 --> 00:57:23,875 维德希 875 00:57:29,958 --> 00:57:33,541 除了祝福 我们不需要你们送什么东西 876 00:57:33,625 --> 00:57:35,041 只是一些巧克力 给孩子们吃的 877 00:57:35,375 --> 00:57:37,458 -吃吧 -谢谢你 叔叔 878 00:57:48,125 --> 00:57:50,875 孩子们 跟叔叔说再见 879 00:57:50,958 --> 00:57:52,291 叔叔 再见 880 00:57:53,625 --> 00:57:54,500 好 881 00:58:01,666 --> 00:58:04,583 女人的财富应该属于她自己 882 00:58:08,875 --> 00:58:09,750 给你 883 00:58:12,500 --> 00:58:13,375 谢谢你 884 00:58:13,791 --> 00:58:16,041 朗嘉 帮维德希戴上项链 885 00:58:19,208 --> 00:58:20,083 好的 妈妈 886 00:58:26,916 --> 00:58:30,916 有很多人的家里有结婚项炼 887 00:58:31,583 --> 00:58:33,708 却没有人能戴上它们 888 00:58:34,125 --> 00:58:35,166 你很幸运 889 00:58:36,000 --> 00:58:36,875 再见 890 00:58:43,166 --> 00:58:46,583 妮莎接受了王后殿下的心脏 891 00:58:47,000 --> 00:58:47,916 她应该在这里 892 00:58:48,625 --> 00:58:52,458 (圣阿格尼医疗中心) 893 00:59:06,791 --> 00:59:07,666 冷静点 亲爱的 894 00:59:08,708 --> 00:59:09,583 不好意思 895 00:59:10,666 --> 00:59:11,541 为什么他们在哭? 896 00:59:13,875 --> 00:59:16,666 经过长时间的奋斗 他们的女儿终于接受了心脏移植手术 897 00:59:16,958 --> 00:59:19,375 但她的心跳正在减慢 898 00:59:19,708 --> 00:59:20,958 我们不确定她是否能挺过去 899 00:59:21,916 --> 00:59:23,208 自从听到这个消息 900 00:59:23,791 --> 00:59:24,833 他们一直感到很无助 901 00:59:25,666 --> 00:59:29,166 -谢谢 -但国王陛下 您要怎么进去? 902 00:59:32,041 --> 00:59:32,916 阿玛 903 00:59:33,708 --> 00:59:34,708 你们在这里等着 904 00:59:34,958 --> 00:59:35,875 嗯? 905 00:59:37,583 --> 00:59:40,250 礼赞罗摩 礼赞克里希纳 克里希纳 虔心向您呼唤 906 00:59:40,333 --> 00:59:42,791 礼赞罗摩 礼赞克里希纳 罗摩 虔心向您呼唤 907 00:59:42,916 --> 00:59:46,708 礼赞罗摩 礼赞克里希纳 克里希纳 虔心向您呼唤 908 00:59:46,791 --> 00:59:48,791 别担心 宝贝 一切都会好起来 909 00:59:48,875 --> 00:59:49,791 她会没事的 910 00:59:53,416 --> 00:59:54,291 孩子 911 01:00:27,041 --> 01:00:28,375 你会没事的 912 01:00:29,041 --> 01:00:30,208 一切都会好起来 913 01:00:35,958 --> 01:00:38,291 嗨 桑杰 我对你失去妻子深感遗憾 914 01:00:38,875 --> 01:00:39,750 谢谢 915 01:00:41,875 --> 01:00:42,958 我有急事需要帮忙 916 01:00:43,333 --> 01:00:45,500 你的首席心脏病专家 917 01:00:46,416 --> 01:00:49,041 约翰 我可以和他通话吗? 918 01:00:49,916 --> 01:00:51,458 跟约翰·威廉医生视讯通话? 919 01:00:51,916 --> 01:00:53,000 我真不敢相信! 920 01:01:10,625 --> 01:01:11,583 非常感谢你 医生 921 01:01:11,750 --> 01:01:12,625 谢谢 922 01:01:13,208 --> 01:01:14,625 -怎么样 医生? -你从未提过你认识 923 01:01:14,708 --> 01:01:16,000 约翰·威廉医生 924 01:01:16,416 --> 01:01:18,708 -医生 我女儿怎么样了? -她会没事的 925 01:01:19,250 --> 01:01:20,375 治疗非常成功 926 01:01:20,750 --> 01:01:22,583 她现在会比我们所有人都更健康 927 01:01:22,666 --> 01:01:23,541 谢谢你 医生 928 01:01:24,166 --> 01:01:25,291 -谢谢 -不客气 929 01:01:25,375 --> 01:01:26,250 别担心 930 01:01:26,333 --> 01:01:27,208 谢谢 931 01:01:38,333 --> 01:01:39,708 我很高兴你没事 932 01:01:45,875 --> 01:01:50,000 这很神奇 不是吗? 即使赛希莉已经不在人世 933 01:01:50,083 --> 01:01:51,208 她仍然与我们同在 934 01:01:52,958 --> 01:01:54,375 我们现在可以回去拉杰果德了 935 01:01:55,291 --> 01:01:58,041 王宫和那些回忆 936 01:01:58,333 --> 01:01:59,791 会一直挥之不去 937 01:02:04,333 --> 01:02:08,375 如果我告诉你们 反对派如何计划摧毁我和我儿子 938 01:02:09,541 --> 01:02:12,125 你们会感到愤怒 939 01:02:12,500 --> 01:02:13,750 你们会想要反击 940 01:02:14,583 --> 01:02:16,291 这就是为什么我不把这些事情说出来 941 01:02:17,416 --> 01:02:18,541 有个男人 942 01:02:19,083 --> 01:02:21,583 在飞机上像狗一样被殴打 943 01:02:21,666 --> 01:02:22,541 (您的支持是我们的力量) 944 01:02:22,625 --> 01:02:23,541 他们让他看起来像我的儿子 945 01:02:24,208 --> 01:02:25,416 我的儿子! 946 01:02:26,583 --> 01:02:27,750 他们使用人工智能 947 01:02:29,541 --> 01:02:31,583 我们要面对这些问题 948 01:02:32,958 --> 01:02:34,750 国王陛下 您看那边 949 01:02:34,958 --> 01:02:37,041 我们一起面对 950 01:02:37,583 --> 01:02:39,625 -这是怎么回事? -我不该开进这条路 951 01:02:39,708 --> 01:02:41,375 马上下车! 952 01:02:42,000 --> 01:02:44,083 先生 我感觉不太妙 953 01:02:44,500 --> 01:02:45,375 为什么? 954 01:02:45,458 --> 01:02:48,333 看看那辆车上的党旗 955 01:02:48,666 --> 01:02:49,958 他们在制造不必要的麻烦 956 01:02:50,750 --> 01:02:51,666 下车! 957 01:02:52,000 --> 01:02:52,916 他们进去了 958 01:02:53,333 --> 01:02:56,000 他们带着党旗进入了部长的集会 959 01:02:56,083 --> 01:02:58,541 他们要制造混乱 互相伤害 960 01:02:58,625 --> 01:02:59,500 别管那些人! 961 01:03:00,333 --> 01:03:04,416 这都是反对派精心策划的阴谋 962 01:03:05,500 --> 01:03:08,625 -我们需要极度小心 -继续前进 963 01:03:08,708 --> 01:03:13,458 因为他们唯一的动机 964 01:03:13,541 --> 01:03:15,583 -是阻止我们国家的发展 -莫西 我有事要找阿尔俊先生 965 01:03:15,666 --> 01:03:16,958 好 给您 先生 966 01:03:17,125 --> 01:03:19,166 -…来面对我们的问题 -什么事? 967 01:03:19,250 --> 01:03:21,333 先生 桑杰·拉杰果德 就是打你的那个人 968 01:03:21,791 --> 01:03:22,958 他现在坐出租车来了 969 01:03:23,708 --> 01:03:25,958 胡说八道 不可能 970 01:03:26,583 --> 01:03:28,333 -他在我们政党的集会上吗? -是的 971 01:03:28,958 --> 01:03:29,875 你一定是搞错人了 972 01:03:30,166 --> 01:03:31,041 好的 先生 973 01:03:31,791 --> 01:03:33,416 来 快走! 974 01:03:34,416 --> 01:03:38,250 我们国家的人民很单纯 也很纯真 975 01:03:38,875 --> 01:03:40,625 但他们不是傻子! 976 01:03:41,083 --> 01:03:42,291 -他们很聪明 -什么事? 977 01:03:42,750 --> 01:03:45,500 先生 我需要和部长说话 这很紧急 978 01:03:45,833 --> 01:03:47,250 -我爸现在在台上 -他们识破了 979 01:03:47,333 --> 01:03:48,250 反对党的阴谋 980 01:03:48,375 --> 01:03:49,375 告诉我发生了什么事 981 01:03:49,458 --> 01:03:51,208 他们没有上当 982 01:03:51,375 --> 01:03:52,750 我们追踪了他的手机 983 01:03:53,166 --> 01:03:56,083 他的位置非常接近您的集会地点 984 01:03:56,333 --> 01:03:57,250 他其实就在那里 985 01:03:57,375 --> 01:03:59,625 试着在人群中找到他 986 01:03:59,708 --> 01:04:00,875 我们正前往他的王宫 987 01:04:01,125 --> 01:04:03,791 如果我们知道他来孟买的原因 988 01:04:04,125 --> 01:04:05,750 那事情就好办多了 989 01:04:06,291 --> 01:04:08,041 我们要全力以赴 990 01:04:08,291 --> 01:04:11,416 我想对国家的年轻人说 不要滥用网络 991 01:04:11,791 --> 01:04:14,291 -和社群媒体 -给我对讲机! 992 01:04:14,375 --> 01:04:15,458 -警员! -是 先生 993 01:04:15,583 --> 01:04:17,291 去找那辆车 把他找出来! 994 01:04:19,166 --> 01:04:21,541 先生 他还在那辆出租车里 995 01:04:22,625 --> 01:04:23,666 媒体有在场吗? 996 01:04:23,750 --> 01:04:25,375 -你抹黑我们有什么好处? -有 先生 997 01:04:25,458 --> 01:04:27,708 叫他们把每辆车都放大拍摄 998 01:04:27,791 --> 01:04:28,708 请他们想像一下 999 01:04:28,791 --> 01:04:30,208 -自己儿子处在我儿子的立场 -在屏幕上显示出来 1000 01:04:30,291 --> 01:04:31,666 一号摄像机! 1001 01:04:36,291 --> 01:04:39,208 我的儿子与那个被疯传的视频无关… 1002 01:04:39,750 --> 01:04:44,041 (您的支持是我们的力量) 1003 01:04:52,791 --> 01:04:55,375 我们不是会被轻易打倒的人 1004 01:04:56,375 --> 01:04:59,583 我们的做事原则是爱、友情和尊重 1005 01:05:00,416 --> 01:05:03,125 我想对全国的年轻人说 1006 01:05:03,500 --> 01:05:06,333 如果你要使用人工智能和网络 1007 01:05:06,416 --> 01:05:07,708 就要用在正确的地方 1008 01:05:12,708 --> 01:05:15,166 国王陛下 他们越来越靠近了 1009 01:05:15,833 --> 01:05:17,916 让他们来 我们应付得了 1010 01:05:18,333 --> 01:05:20,916 不行 国王陛下 我们不能被抓住 1011 01:05:21,166 --> 01:05:25,041 如果我们被抓了 他们就会知道我们为何来这里 1012 01:05:25,208 --> 01:05:28,041 那三条人命就会有危险 1013 01:05:30,208 --> 01:05:31,250 兄弟 请你开快点 1014 01:05:31,875 --> 01:05:33,041 快走啊! 1015 01:05:33,125 --> 01:05:34,666 你想今晚睡在这里吗? 1016 01:05:36,500 --> 01:05:37,416 他们在那里! 1017 01:05:40,791 --> 01:05:41,750 快走! 1018 01:05:44,166 --> 01:05:45,375 喂! 1019 01:05:45,541 --> 01:05:46,708 快上车!我们走! 1020 01:05:46,791 --> 01:05:47,666 上车 1021 01:05:47,916 --> 01:05:48,875 快给我追! 1022 01:05:58,333 --> 01:05:59,666 开快点!你得开快点! 1023 01:06:07,500 --> 01:06:08,625 快! 1024 01:06:14,750 --> 01:06:15,666 -让开 -喂! 1025 01:06:27,125 --> 01:06:28,041 喂 你疯了吗? 1026 01:06:28,875 --> 01:06:30,333 先生 我爸妈只有我一个孩子 1027 01:06:30,416 --> 01:06:31,666 先生 我还没结婚呢 1028 01:06:31,750 --> 01:06:32,625 先生! 1029 01:06:38,416 --> 01:06:40,041 大灯被撞坏了! 1030 01:06:43,041 --> 01:06:44,500 喂 把瓶子给我! 1031 01:06:49,000 --> 01:06:49,875 喂! 1032 01:06:54,833 --> 01:06:55,916 再来一个! 1033 01:06:56,000 --> 01:06:57,083 (巴杨达尔 新孟买) 1034 01:07:00,625 --> 01:07:02,416 这不是脚踏车 是汽车啊 先生! 1035 01:07:05,916 --> 01:07:06,958 快! 1036 01:07:17,500 --> 01:07:21,583 喂! 1037 01:07:21,958 --> 01:07:25,083 不! 1038 01:07:36,750 --> 01:07:38,083 -让开! -我想要感谢 1039 01:07:38,166 --> 01:07:40,000 我们的党主席 1040 01:07:40,083 --> 01:07:42,166 先生 阿尔俊先生出车祸了 1041 01:07:42,458 --> 01:07:44,041 他已经不在了 1042 01:07:45,000 --> 01:07:45,875 儿子! 1043 01:07:46,333 --> 01:07:49,041 马哈拉施特拉部长普拉丹的儿子 1044 01:07:49,125 --> 01:07:50,250 最近在一场车祸中丧生 1045 01:07:54,500 --> 01:07:56,291 你们的国王和他的团队 1046 01:07:57,083 --> 01:07:58,500 当时就在现场 1047 01:08:00,125 --> 01:08:04,708 各位乘客请注意 列车编号4004… 1048 01:08:04,791 --> 01:08:07,166 长官 他们去那里是为了办其他事情 1049 01:08:07,833 --> 01:08:09,958 国王陛下并没有那种意图 1050 01:08:10,208 --> 01:08:12,083 他们是要去见那些 1051 01:08:12,166 --> 01:08:14,458 接受了王后殿下器官捐赠的人 1052 01:08:15,125 --> 01:08:18,041 王后殿下的器官在孟买? 1053 01:08:19,000 --> 01:08:19,916 原来如此 1054 01:08:20,291 --> 01:08:21,250 (部长之子死于车祸) 1055 01:08:21,333 --> 01:08:25,416 请携带您的行李安全上车 1056 01:08:25,583 --> 01:08:26,583 把包包交给维拉基 1057 01:08:26,666 --> 01:08:27,541 维拉基 1058 01:08:28,375 --> 01:08:29,416 你留下来 1059 01:08:30,250 --> 01:08:32,958 跟赛希莉的律师朋友保持联络 1060 01:08:33,041 --> 01:08:34,833 从器官和组织移植组织系统中 1061 01:08:35,375 --> 01:08:37,000 删除那三位器官接受者的数据 1062 01:08:37,458 --> 01:08:38,875 这样他们就找不到人了 1063 01:08:42,041 --> 01:08:43,750 走吧!快去准备车子! 1064 01:08:44,375 --> 01:08:45,416 我们要去哪里 长官? 1065 01:08:45,500 --> 01:08:46,500 快上车!我待会说! 1066 01:08:46,583 --> 01:08:47,541 苏林德 我们走! 1067 01:08:47,625 --> 01:08:49,416 (警察) 1068 01:09:01,625 --> 01:09:02,500 喂? 1069 01:09:10,625 --> 01:09:11,500 国王陛下 1070 01:09:11,708 --> 01:09:13,166 是部长打来的? 1071 01:09:13,791 --> 01:09:14,666 是的 1072 01:09:15,000 --> 01:09:20,041 希望这通电话是来谈和解的 1073 01:09:24,541 --> 01:09:25,958 你好 部长先生 1074 01:09:28,708 --> 01:09:29,583 (对号座) 1075 01:09:29,666 --> 01:09:32,750 你以为你是传说中的锡坎达 是吗? 1076 01:09:34,041 --> 01:09:35,750 你要替所有人伸张正义? 1077 01:09:35,833 --> 01:09:37,166 (拉杰果德长途特快车) 1078 01:09:37,250 --> 01:09:39,083 你害死我儿子之后就跑了 对吧? 1079 01:09:39,208 --> 01:09:41,000 你尽量逃 逃得越远越好 1080 01:09:41,833 --> 01:09:44,333 我知道你来孟买的原因 1081 01:09:44,416 --> 01:09:47,375 你的妻子捐了器官 1082 01:09:47,458 --> 01:09:49,000 你来探望受赠者 对吗? 1083 01:09:50,083 --> 01:09:51,916 你走吧 1084 01:09:52,583 --> 01:09:54,291 我会好好照顾他们 1085 01:09:54,958 --> 01:09:58,666 部长先生 我对您儿子的死深感遗憾 1086 01:09:59,041 --> 01:10:01,541 我妻子的死与您无关 1087 01:10:01,875 --> 01:10:04,416 您儿子的死也与我无关 1088 01:10:04,916 --> 01:10:06,416 那是一场意外 1089 01:10:08,875 --> 01:10:10,250 这件事就到此为止吧 1090 01:10:11,583 --> 01:10:13,458 我们的悲伤其实是一样的 1091 01:10:13,583 --> 01:10:15,916 不 我们的悲伤不一样! 1092 01:10:16,916 --> 01:10:20,125 我儿子的尸体就躺在我面前 1093 01:10:21,166 --> 01:10:24,291 但你的妻子还活着 1094 01:10:25,000 --> 01:10:26,458 她还在呼吸 1095 01:10:26,750 --> 01:10:30,083 她还能看见 心脏还在跳 1096 01:10:30,541 --> 01:10:32,291 除非我亲手让她停止呼吸 1097 01:10:32,416 --> 01:10:35,208 让她的心跳不再跳动 让她的双眼再也看不见 1098 01:10:36,000 --> 01:10:37,625 这件事不会就这么结束! 1099 01:10:37,708 --> 01:10:39,083 那就做个了结吧 1100 01:10:39,708 --> 01:10:40,750 你听好了 锡坎达! 1101 01:10:41,208 --> 01:10:42,333 末法时代已经来临 1102 01:10:43,375 --> 01:10:46,958 而我就是死亡的使者! 1103 01:10:47,333 --> 01:10:49,833 那我们来谈个条件吧 使者先生 1104 01:10:50,458 --> 01:10:51,958 别求我宽恕你 1105 01:10:52,791 --> 01:10:55,291 因为我已经失去了宽恕的能力 1106 01:10:56,208 --> 01:10:59,708 就像你说的 我是锡坎达 1107 01:11:00,125 --> 01:11:01,541 但接下来发生的事会证明 1108 01:11:03,666 --> 01:11:05,958 锡坎达的命运由他自己掌控 1109 01:11:06,916 --> 01:11:09,208 我现在就去孟买 1110 01:11:09,458 --> 01:11:11,416 来啊! 1111 01:11:12,000 --> 01:11:13,458 给我看一个没有名字的王座 1112 01:11:13,541 --> 01:11:15,000 人民却愿意为它赴汤蹈火 1113 01:11:15,083 --> 01:11:17,666 给我看一个没有君主的华丽皇冠 1114 01:11:17,791 --> 01:11:20,333 要么由百姓的怒吼决定你的命运 1115 01:11:20,416 --> 01:11:23,583 要么低下头说出你的遗言 然后迎向断头台 1116 01:11:27,125 --> 01:11:30,833 他是那个勇敢无畏的灵魂 活在每个人心中的统治者 1117 01:11:30,916 --> 01:11:33,250 他就是锡坎达 1118 01:11:33,333 --> 01:11:37,166 他踏出的每一步都无人能敌 1119 01:11:37,250 --> 01:11:38,708 他就是锡坎达 1120 01:11:38,791 --> 01:11:40,958 来吧 让全世界看看 1121 01:11:44,750 --> 01:11:46,875 姆纳 你在干嘛?快点! 1122 01:11:47,041 --> 01:11:49,166 瓦辛 把它烧掉 快一点 1123 01:11:50,083 --> 01:11:50,958 快点 1124 01:11:51,041 --> 01:11:52,041 (清理) 1125 01:11:52,125 --> 01:11:53,000 快点 1126 01:11:53,833 --> 01:11:54,875 把它烧了 快点 1127 01:11:56,583 --> 01:11:59,083 喂!快点! 1128 01:12:00,708 --> 01:12:02,125 让开 1129 01:12:05,791 --> 01:12:06,666 快点 1130 01:12:06,791 --> 01:12:08,583 我丈夫都已经死了! 1131 01:12:09,166 --> 01:12:11,208 他们还不让他安息 1132 01:12:11,625 --> 01:12:12,583 他们还在倒垃圾 1133 01:12:12,666 --> 01:12:15,416 维拉特·巴克希 蛆虫很快就要吃掉你了! 1134 01:12:15,500 --> 01:12:17,125 你一定不得好死! 1135 01:12:17,208 --> 01:12:18,708 你们得等到 1136 01:12:18,791 --> 01:12:20,416 -葬礼结束后才能烧垃圾! -滚开! 1137 01:12:20,500 --> 01:12:21,750 那个人刚过世! 1138 01:12:21,833 --> 01:12:23,458 让开 我们要工作 1139 01:12:23,541 --> 01:12:25,625 够了!你们可以明天再来做 1140 01:12:31,916 --> 01:12:34,125 你以为你是谁? 这里不是你的私人土地! 1141 01:12:34,208 --> 01:12:35,083 喂! 1142 01:12:40,750 --> 01:12:41,916 就一天而已 1143 01:12:43,500 --> 01:12:44,375 你们明天再来吧 1144 01:12:44,916 --> 01:12:45,875 你先走吧 大叔 1145 01:12:47,833 --> 01:12:48,833 喂! 1146 01:12:51,250 --> 01:12:52,291 别再工作了! 1147 01:12:52,500 --> 01:12:53,416 大家都停下来! 1148 01:12:57,958 --> 01:12:58,916 这样行了吧? 1149 01:13:03,041 --> 01:13:04,375 -站住! -国王陛下! 1150 01:13:05,625 --> 01:13:07,916 风暴随他而起 1151 01:13:13,333 --> 01:13:16,791 像老虎穿越丛林 1152 01:13:17,000 --> 01:13:17,875 你是谁? 1153 01:13:18,250 --> 01:13:19,708 我以前没见过你 1154 01:13:21,416 --> 01:13:22,541 你在看什么? 1155 01:13:22,958 --> 01:13:23,916 你… 1156 01:13:52,166 --> 01:13:54,458 风暴随他而起 1157 01:13:56,791 --> 01:14:00,250 像老虎穿越丛林 1158 01:14:03,916 --> 01:14:07,041 看看你面对的是谁 1159 01:14:10,875 --> 01:14:13,875 看看谁比你更强 1160 01:14:26,291 --> 01:14:27,375 欢迎来到地狱! 1161 01:14:41,208 --> 01:14:44,166 看看谁比你更强 1162 01:15:00,791 --> 01:15:01,708 坐吧 1163 01:15:03,208 --> 01:15:05,666 有那三位器官受赠者的数据吗? 1164 01:15:05,750 --> 01:15:06,666 没有 部长 1165 01:15:07,375 --> 01:15:09,166 他找人入侵系统 1166 01:15:09,416 --> 01:15:11,166 把整个数据库都破坏了 1167 01:15:11,250 --> 01:15:14,625 与那三个人有关的 全部线索都被切断了 1168 01:15:16,083 --> 01:15:20,333 找出那些跟他亲近的人 1169 01:15:20,708 --> 01:15:23,250 把他们抓起来 让他们开口 1170 01:15:25,750 --> 01:15:28,250 他们一定会供出细节 1171 01:15:28,500 --> 01:15:31,708 部长 我们应该控告桑杰·拉杰果德 1172 01:15:32,416 --> 01:15:33,375 一旦我们提告 1173 01:15:33,750 --> 01:15:36,416 就能把他和他的人列入通缉名单 1174 01:15:37,083 --> 01:15:40,208 然后把他们的照片 发送给媒体和所有警察局 1175 01:15:46,208 --> 01:15:48,625 是的 我们到了 1176 01:15:48,916 --> 01:15:50,541 就在这条路的尽头 对吗? 1177 01:15:51,125 --> 01:15:52,000 好 1178 01:15:56,125 --> 01:15:57,000 先生 1179 01:15:58,416 --> 01:15:59,875 你们假装是我认识的人 1180 01:16:00,666 --> 01:16:02,333 甚至还赎回了他们抵押的首饰 1181 01:16:02,833 --> 01:16:03,916 你们为什么要这么做? 1182 01:16:04,541 --> 01:16:06,375 老实告诉我 不然我报警了 1183 01:16:07,041 --> 01:16:09,125 其实 事情是这样的 1184 01:16:27,083 --> 01:16:30,000 维德希也希望 她的孩子们能接受最好的教育 1185 01:16:30,583 --> 01:16:33,166 这就是为何她想工作 这就是他们之间冲突的根源 1186 01:16:33,500 --> 01:16:36,208 但即使在今天这个时代 1187 01:16:36,291 --> 01:16:38,250 有些女性仍会因为爱 1188 01:16:38,750 --> 01:16:43,708 压抑自己的志向、梦想 甚至自己 1189 01:16:44,291 --> 01:16:47,125 她们把丈夫的身份当成自己的身份 1190 01:16:47,583 --> 01:16:49,000 不过 你大概不会明白这种事 1191 01:16:49,166 --> 01:16:50,875 你可是贵族 1192 01:16:51,916 --> 01:16:53,458 这些是中产阶级的问题 1193 01:16:54,125 --> 01:16:55,541 我的妻子过世了 1194 01:16:56,708 --> 01:16:58,291 捐出了她的眼角膜 1195 01:16:59,958 --> 01:17:01,375 我怎么能让… 1196 01:17:03,416 --> 01:17:04,875 这么高贵的行为白费? 1197 01:17:08,083 --> 01:17:10,958 如果我的儿媳想住在我家 1198 01:17:11,500 --> 01:17:13,083 她就得遵守我的规矩 1199 01:17:13,208 --> 01:17:17,416 她必须答应她不会去找工作 1200 01:17:17,791 --> 01:17:20,000 否则 她可以回去 1201 01:17:20,375 --> 01:17:22,666 好吧 我答应 1202 01:17:23,083 --> 01:17:24,000 很好 1203 01:17:24,125 --> 01:17:25,541 你看 她答应了 1204 01:17:26,041 --> 01:17:26,916 我们可以进去吗? 1205 01:17:27,083 --> 01:17:28,375 -进来 -走吧 1206 01:17:32,416 --> 01:17:34,875 怎么又是你? 1207 01:17:36,166 --> 01:17:37,833 你没有自己的家人吗? 1208 01:17:38,041 --> 01:17:38,916 有啊 1209 01:17:39,041 --> 01:17:40,708 叔叔 他是我的朋友 1210 01:17:40,916 --> 01:17:43,250 他是很有名的眼科医生 1211 01:17:43,625 --> 01:17:45,416 但他不是说他从迪拜来的吗? 1212 01:17:46,375 --> 01:17:48,333 迪拜也有眼科医生吧 叔叔? 1213 01:17:48,416 --> 01:17:49,333 也对 1214 01:17:49,583 --> 01:17:51,583 维德希 煮咖啡给大家吧 1215 01:17:51,666 --> 01:17:52,541 给我15分钟 1216 01:17:52,625 --> 01:17:53,583 我马上就准备好午餐了 1217 01:18:00,250 --> 01:18:01,416 你的学历是什么? 1218 01:18:01,625 --> 01:18:03,166 我读会计 在清奈是班上第一名 1219 01:18:03,250 --> 01:18:05,125 所以不是你在找工作 1220 01:18:05,333 --> 01:18:06,916 -而是工作在找你 对吧? -对 1221 01:18:14,958 --> 01:18:18,041 如果你想让那老头气得砸罐 1222 01:18:18,625 --> 01:18:19,833 那你就继续说吧 1223 01:18:20,875 --> 01:18:25,333 但他们为什么需要工作? 1224 01:18:26,500 --> 01:18:27,833 尤其是女人? 1225 01:18:29,583 --> 01:18:30,458 没错 1226 01:18:31,083 --> 01:18:34,458 你的父亲是真正的男人 1227 01:18:35,625 --> 01:18:37,083 真正的男子汉 1228 01:18:40,041 --> 01:18:42,041 好了 让一让 1229 01:18:44,583 --> 01:18:45,625 先生 等一下 1230 01:18:46,500 --> 01:18:48,708 你为我做了这么多 1231 01:18:49,083 --> 01:18:51,125 我也没什么可以回报你 1232 01:18:51,333 --> 01:18:52,500 这些脆饼送给你吧 1233 01:18:53,291 --> 01:18:55,333 我看到你很喜欢吃这个 1234 01:18:55,708 --> 01:18:58,416 你的妻子可以用来为你做配菜 1235 01:19:08,333 --> 01:19:09,875 要是我的妻子还在… 1236 01:19:16,708 --> 01:19:17,583 嗨 1237 01:19:17,958 --> 01:19:18,916 嗨 1238 01:19:24,583 --> 01:19:25,500 我在工作 1239 01:19:27,125 --> 01:19:28,750 你总是这么努力工作 1240 01:19:30,500 --> 01:19:31,875 这是我必须做的事 1241 01:19:32,375 --> 01:19:34,083 我肩上的责任太多了 1242 01:19:34,791 --> 01:19:39,166 我不再是为自己工作 而是为了别人 1243 01:19:40,208 --> 01:19:41,083 那我呢? 1244 01:19:42,000 --> 01:19:42,875 你啊 1245 01:19:43,291 --> 01:19:45,625 你是我最大的责任 1246 01:19:46,500 --> 01:19:49,958 但我们还有一辈子的时间 1247 01:19:51,416 --> 01:19:55,041 我现在只想要那一辈子中的一刻 1248 01:19:59,291 --> 01:20:00,208 那就给你吧 1249 01:20:10,375 --> 01:20:13,833 这一天是命运给我的礼物 1250 01:20:13,958 --> 01:20:17,583 这段时光也是命运安排的 1251 01:20:18,083 --> 01:20:21,666 靠近我 1252 01:20:21,750 --> 01:20:25,291 在一切来不及之前 认识真正的我 1253 01:20:26,291 --> 01:20:33,250 谁知道命运是否会再次让我们相遇? 1254 01:20:33,875 --> 01:20:38,291 也许在今生 我们会再遇见 也可能不会… 1255 01:20:57,625 --> 01:21:00,250 你拿回家吃吧 1256 01:21:00,333 --> 01:21:01,208 好的 1257 01:21:04,541 --> 01:21:06,250 我对你不太了解 1258 01:21:06,541 --> 01:21:08,458 但那天你出现的正是时候 1259 01:21:09,125 --> 01:21:10,916 妮莎小时候心脏就不好 1260 01:21:11,750 --> 01:21:13,541 她曾爱上一个人 1261 01:21:14,375 --> 01:21:15,666 但那个人最后伤透了她的心 1262 01:21:16,375 --> 01:21:17,833 这让她陷入忧郁 1263 01:21:18,416 --> 01:21:21,500 现在的问题是 那个她曾爱过的人要结婚了 1264 01:21:21,833 --> 01:21:23,416 但妮莎毫不知情 1265 01:21:24,250 --> 01:21:26,083 如果她知道了 1266 01:21:26,750 --> 01:21:28,500 她的身体可能会再度出问题 1267 01:21:37,375 --> 01:21:38,500 -保重 改天见 -没问题 1268 01:21:39,666 --> 01:21:42,333 哇 兄弟 你是练腿还是练胸啊? 1269 01:21:42,750 --> 01:21:43,666 你是谁? 1270 01:21:44,416 --> 01:21:46,333 我是妮莎的朋友 1271 01:21:46,416 --> 01:21:47,958 不会吧? 1272 01:21:50,541 --> 01:21:52,250 你知道我快结婚了吧? 1273 01:21:52,708 --> 01:21:53,583 我知道 1274 01:21:54,333 --> 01:21:55,958 -先生 我已经放下了 -我知道 1275 01:21:56,041 --> 01:21:57,375 妮莎也是时候放下了 1276 01:21:57,500 --> 01:21:58,375 你说得对 1277 01:21:58,875 --> 01:22:01,333 我也希望她能走出来 1278 01:22:01,500 --> 01:22:03,375 但她才刚做完心脏移植手术 1279 01:22:03,708 --> 01:22:05,041 如果她伤心或哭泣 1280 01:22:05,833 --> 01:22:07,125 那会影响她的健康 1281 01:22:07,250 --> 01:22:10,416 那是你的问题 不是我的 兄弟 1282 01:22:11,541 --> 01:22:13,125 我为什么要被扯进这件事? 1283 01:22:13,625 --> 01:22:16,000 -这是我第一次感到困惑 -为什么? 1284 01:22:16,416 --> 01:22:20,125 我不确定我应不应该揍你一顿 1285 01:22:21,125 --> 01:22:22,208 你要揍我? 1286 01:22:22,375 --> 01:22:23,958 应该是你被揍才对 1287 01:22:24,333 --> 01:22:25,208 等一下 1288 01:22:26,916 --> 01:22:28,125 你刚刚不该那么说 1289 01:22:28,208 --> 01:22:29,083 (迪帕克) 1290 01:22:31,666 --> 01:22:34,041 我通常能控制脾气 1291 01:22:34,125 --> 01:22:38,833 但因为你 我现在被脾气控制了 1292 01:22:40,833 --> 01:22:42,041 该死! 1293 01:22:50,000 --> 01:22:50,916 (孟买警察) 1294 01:22:53,083 --> 01:22:56,291 桑杰 我知道你难过 1295 01:22:56,791 --> 01:22:58,083 因为爸爸不在了 1296 01:22:59,291 --> 01:23:03,541 我每次想靠近你 你都躲开 1297 01:23:04,333 --> 01:23:06,291 当你感到孤单 1298 01:23:07,166 --> 01:23:12,708 当你不知道该怎么走下去时 就把一切交给他吧 1299 01:23:14,083 --> 01:23:17,208 因为他从不让人空手而回 1300 01:23:17,750 --> 01:23:19,125 祈祷是有力量的 1301 01:23:22,833 --> 01:23:24,708 喂?我是德尼罗 有什么可以帮你? 1302 01:23:24,791 --> 01:23:26,791 你好 德尼罗 我是从美国打来的 1303 01:23:26,875 --> 01:23:29,208 -你还搞不清楚状况吗? -你能再帮我寄一些脆饼吗? 1304 01:23:29,291 --> 01:23:31,208 我又不在脆饼工厂打工! 1305 01:23:31,291 --> 01:23:32,958 我跟你说过了 你都不听 1306 01:23:33,208 --> 01:23:34,458 -快挂电话! -给我 1307 01:23:36,333 --> 01:23:37,333 喂 还在吗? 1308 01:23:37,416 --> 01:23:39,708 我的朋友们都很喜欢你寄来的脆饼 1309 01:23:39,791 --> 01:23:41,458 -他们还想要更多 -要多少公斤? 1310 01:23:42,416 --> 01:23:43,291 十公斤 1311 01:23:43,375 --> 01:23:44,708 那要1200美元 1312 01:23:45,041 --> 01:23:45,916 没问题 1313 01:23:46,041 --> 01:23:47,625 -我会传收款码给你 -好的 1314 01:23:47,708 --> 01:23:49,458 把维德希的收款码传给他 1315 01:23:49,583 --> 01:23:53,125 我在桑杰·拉杰果德的采石场当经理 1316 01:23:54,833 --> 01:23:58,375 他是导致旁遮普爆炸事件的幕后主谋 1317 01:23:58,500 --> 01:24:01,250 我是听从国王陛下的命令行事 1318 01:24:01,333 --> 01:24:04,333 求求你了 救救我的家人 1319 01:24:08,000 --> 01:24:09,750 部长 这些证据足以立案了 1320 01:24:09,833 --> 01:24:12,333 不过 万一证人改口供怎么办? 1321 01:24:13,333 --> 01:24:17,083 但他因为桑杰的威胁而选择了自尽啊 1322 01:24:17,166 --> 01:24:18,083 -部长? -部长? 1323 01:24:18,541 --> 01:24:19,500 他自杀了 1324 01:24:26,750 --> 01:24:28,541 给我马上去立案! 1325 01:24:28,791 --> 01:24:30,375 (通缉犯) 1326 01:24:33,791 --> 01:24:35,625 先生 辣一点的给你 1327 01:24:35,708 --> 01:24:37,166 不辣的给我 1328 01:24:37,250 --> 01:24:40,083 陛下 采石场经理不是在羁押中吗? 1329 01:24:40,750 --> 01:24:42,708 警察把他杀了 1330 01:24:43,458 --> 01:24:46,375 他死前录口供说是你卖出的炸药 1331 01:24:47,041 --> 01:24:49,791 他们已经对我们立案 1332 01:24:50,541 --> 01:24:52,500 而且用我们的照片发布通缉 1333 01:24:53,958 --> 01:24:55,125 (警察) 1334 01:24:59,625 --> 01:25:00,625 把他叫来 1335 01:25:06,583 --> 01:25:07,791 -是谁打伤你的? -是他 1336 01:25:08,791 --> 01:25:10,375 他是昨晚那位卡车司机 1337 01:25:10,625 --> 01:25:11,750 我来处理吧 陛下 1338 01:25:12,000 --> 01:25:15,041 长官 我们私底下处理吧 1339 01:25:15,208 --> 01:25:16,416 -处理什么? -来 1340 01:25:20,916 --> 01:25:23,500 长官 您是要自己带走 还是我送去您家? 1341 01:25:23,791 --> 01:25:24,791 我总该带个人回去吧? 1342 01:25:24,875 --> 01:25:26,750 好 那我跟你去 走吧 1343 01:25:26,875 --> 01:25:28,250 不 我的意思是 1344 01:25:28,458 --> 01:25:31,666 我要怎么解释一个人打了20个人? 1345 01:25:31,750 --> 01:25:32,625 好 我明白了 长官 1346 01:25:32,708 --> 01:25:34,000 沙林 德瓦 1347 01:25:41,125 --> 01:25:42,291 我知道他是谁 1348 01:25:42,416 --> 01:25:43,333 谁? 1349 01:25:44,041 --> 01:25:45,041 他是我爸爸 1350 01:25:45,125 --> 01:25:46,333 你怎么知道? 1351 01:25:46,458 --> 01:25:48,083 他这么做不是为了我 1352 01:25:48,458 --> 01:25:49,708 是为了他自己 1353 01:25:50,750 --> 01:25:52,750 当年 他不想要孩子 所以丢下了我 1354 01:25:53,000 --> 01:25:56,000 现在可能是某个占星师叫他清除业障 1355 01:25:56,375 --> 01:25:58,458 他才想回来弥补我 1356 01:25:59,000 --> 01:26:01,916 一个人越有钱 内心的恐惧就越深 1357 01:26:02,166 --> 01:26:03,541 -你要我证明给你看吗? -好啊 1358 01:26:03,750 --> 01:26:04,875 你看看他现在有多害怕 1359 01:26:10,875 --> 01:26:11,833 卡玛? 1360 01:26:13,625 --> 01:26:14,541 快回家 1361 01:26:15,333 --> 01:26:16,250 回家吧 孩子 1362 01:26:17,375 --> 01:26:18,875 你咳得这么厉害 回家吧 1363 01:26:23,875 --> 01:26:25,291 看到没?我就说吧 1364 01:26:29,000 --> 01:26:30,083 (通缉犯) 1365 01:26:30,166 --> 01:26:31,666 (马哈拉施特拉邦警察) 1366 01:26:41,250 --> 01:26:42,625 -我会处理的 长官 -很好 1367 01:26:43,500 --> 01:26:45,958 各位警官 普拉丹部长亲自承诺 1368 01:26:46,041 --> 01:26:49,458 提供一千万卢比悬赏金 1369 01:26:49,541 --> 01:26:52,416 给任何能提供这些通缉犯信息的人 1370 01:26:52,500 --> 01:26:54,166 -明白了吗? -明白 长官! 1371 01:26:54,541 --> 01:26:56,041 去 把他们都抓回来 1372 01:26:58,083 --> 01:27:00,750 -你们签名了吗? -签了 长官 1373 01:27:00,875 --> 01:27:01,875 那就回去啊 1374 01:27:03,875 --> 01:27:04,833 快走 1375 01:27:07,875 --> 01:27:08,875 是的 我们正在找他们 1376 01:27:10,500 --> 01:27:11,500 放心 一定会找到的 1377 01:27:13,208 --> 01:27:14,791 我们到处都在找 1378 01:27:29,166 --> 01:27:30,125 桑杰 1379 01:27:31,000 --> 01:27:35,375 你坐在这里买醉也没用 1380 01:27:36,333 --> 01:27:37,875 你必须振作起来 1381 01:27:40,291 --> 01:27:43,541 你之前所做的一切 你为我所做的一切 1382 01:27:44,000 --> 01:27:45,833 就像个好丈夫 1383 01:27:46,541 --> 01:27:48,875 现在 你该帮帮那三个人 1384 01:27:49,708 --> 01:27:51,375 就像个好国王 1385 01:27:52,000 --> 01:27:53,416 他们值得过更好的生活 1386 01:27:54,000 --> 01:27:55,333 他们值得过更好的生活 1387 01:28:05,958 --> 01:28:08,833 我不能看着你一次次死去 1388 01:28:11,000 --> 01:28:11,916 你说得对 1389 01:28:17,833 --> 01:28:19,125 我会救出那三个人 1390 01:28:21,166 --> 01:28:22,916 我以你的生命发誓 1391 01:28:24,291 --> 01:28:25,666 我一定会救出他们 1392 01:28:26,375 --> 01:28:28,708 (孟买 马哈拉施特拉邦 警察宿舍) 1393 01:28:29,333 --> 01:28:31,458 长官 我们还要去哪里找他们? 1394 01:28:31,541 --> 01:28:33,875 -火车站、出租车站 -是 长官 1395 01:28:33,958 --> 01:28:35,583 -到处找人问 -好的 长官 1396 01:28:35,750 --> 01:28:38,041 出租车司机、小贩 1397 01:28:38,916 --> 01:28:40,125 问所有人 1398 01:28:40,375 --> 01:28:41,333 好的 长官 1399 01:28:41,916 --> 01:28:44,208 -别漏掉任何一个人 -好的 长官 1400 01:28:44,291 --> 01:28:45,416 我们一定要把他找出来 1401 01:28:45,791 --> 01:28:46,958 我们会找到他的 长官 1402 01:28:48,291 --> 01:28:50,500 悬赏一千万卢比 1403 01:28:51,750 --> 01:28:54,708 但你不该脱下制服 1404 01:29:04,000 --> 01:29:05,791 你在外面找我 1405 01:29:07,291 --> 01:29:10,750 而我正坐在你家里等你 1406 01:29:12,916 --> 01:29:15,166 如果用力寻找就能找到上帝 1407 01:29:15,791 --> 01:29:17,083 那我不过是个凡人 1408 01:29:25,416 --> 01:29:27,458 你是警察 你有权力 1409 01:29:28,291 --> 01:29:30,208 但很多警察也坐在牢里 1410 01:29:30,875 --> 01:29:34,250 很多政客和演员也是 1411 01:29:35,250 --> 01:29:36,875 没有人能凌驾于法律之上 1412 01:29:44,250 --> 01:29:45,125 爸爸回来了 1413 01:29:45,208 --> 01:29:46,375 -谢谢长官 -来 我们走吧 1414 01:29:46,458 --> 01:29:48,208 谢谢 非常感谢 1415 01:29:48,916 --> 01:29:50,625 这是你太太吗? 1416 01:29:51,958 --> 01:29:53,125 你叫什么名字啊 孩子? 1417 01:29:53,500 --> 01:29:54,458 拉吉维尔 1418 01:29:54,625 --> 01:29:55,541 拉吉维尔 1419 01:29:56,166 --> 01:29:57,125 好可爱! 1420 01:29:58,416 --> 01:30:01,000 长官 你以为我会怕你的制服吗? 1421 01:30:02,625 --> 01:30:04,583 我对它怀有无比的敬意 1422 01:30:05,250 --> 01:30:07,458 但这世界上没有任何洗衣方式 1423 01:30:08,416 --> 01:30:10,958 能洗去你制服上的污点 1424 01:30:12,791 --> 01:30:15,625 要真正清洁它 你得先净化你的良心 1425 01:30:17,375 --> 01:30:19,750 去神圣的恒河里洗涤一下吧 1426 01:30:20,000 --> 01:30:22,000 否则你的未来不堪设想 1427 01:30:23,916 --> 01:30:26,458 至少先在家里当个诚实的丈夫和父亲 1428 01:30:27,166 --> 01:30:29,625 你有妻子和孩子 1429 01:30:48,583 --> 01:30:50,500 别叫我霸王 我是锡坎达 1430 01:30:50,583 --> 01:30:52,333 踏进我的地盘 我会让你沉沦 1431 01:30:52,416 --> 01:30:53,875 独自一人 我就是场浩劫 1432 01:30:53,958 --> 01:30:55,000 我卷起海啸 是深海之主 1433 01:30:55,083 --> 01:30:56,750 -站住 -维拉特·巴克希 1434 01:30:57,791 --> 01:30:58,791 他想见老大 1435 01:30:58,875 --> 01:30:59,833 他是谁? 1436 01:31:00,083 --> 01:31:01,041 老大 就是他 1437 01:31:01,250 --> 01:31:05,833 他在达拉维垃圾区附近 买下20间公寓 破坏我们计划 1438 01:31:07,916 --> 01:31:08,875 很好 1439 01:31:10,083 --> 01:31:11,333 把所有文件准备好 1440 01:31:12,625 --> 01:31:13,750 让他签名 1441 01:31:13,833 --> 01:31:16,625 然后打断他的手 这样他就不能指控我们了 1442 01:31:16,958 --> 01:31:18,750 我话不多 一切用行动来证明 1443 01:31:18,833 --> 01:31:20,583 我不是那种只会袖手旁观的人 1444 01:31:20,666 --> 01:31:22,291 当混乱来临 我会为你挺身而出 1445 01:31:22,375 --> 01:31:24,083 不需要挨饿 我会为你送上食物 1446 01:31:24,166 --> 01:31:25,833 那些被叫没用的人 也能崛地而起 1447 01:31:25,916 --> 01:31:27,583 我们的歌 会成为他人安睡的摇篮曲 1448 01:31:27,666 --> 01:31:29,416 若他们不知道 他们很快就会知道 1449 01:31:29,500 --> 01:31:31,750 敢动我们一下 我就会出手 兄弟! 1450 01:31:35,541 --> 01:31:38,208 你在我的地盘 买了20间公寓 对吧? 1451 01:31:38,833 --> 01:31:44,000 在你买的价格加上15%至20% 1452 01:31:45,208 --> 01:31:46,083 然后卖给我 1453 01:31:46,333 --> 01:31:47,666 你可能根本不知道 1454 01:31:48,791 --> 01:31:50,041 这个计划的本质 1455 01:31:51,000 --> 01:31:54,958 我知道这是一个 价值75亿卢比的贫民窟重建计划 1456 01:31:55,041 --> 01:31:57,750 你可以从中获利25亿卢比 1457 01:31:58,291 --> 01:32:01,583 但这样吧 从我这里拿双倍的价钱 1458 01:32:01,791 --> 01:32:04,208 然后把所有文件都放在 1459 01:32:04,833 --> 01:32:06,625 那位在外面站着的女孩名下 1460 01:32:09,166 --> 01:32:13,291 把整个地区清理干净 1461 01:32:14,166 --> 01:32:15,416 明天一早交给他们 1462 01:32:18,500 --> 01:32:19,500 你要付钱给我吗? 1463 01:32:20,375 --> 01:32:22,833 支票还是现金? 1464 01:32:23,375 --> 01:32:24,500 闭路电视 1465 01:32:25,375 --> 01:32:26,708 看到那两个集装箱了吗? 1466 01:32:27,625 --> 01:32:29,000 那就是你的钱 1467 01:32:30,541 --> 01:32:32,125 让你的人去拿吧 1468 01:32:33,541 --> 01:32:34,916 停车场里有两个集装箱 1469 01:32:35,000 --> 01:32:36,416 去看看里面是什么 1470 01:32:36,791 --> 01:32:37,750 好的 1471 01:32:40,833 --> 01:32:42,666 老大 里面满满都是现金 1472 01:32:45,916 --> 01:32:49,125 如果我拿了钱 然后马上把你杀掉呢? 1473 01:32:52,125 --> 01:32:53,500 我来这里是做生意 1474 01:32:53,583 --> 01:32:56,083 认清你的极限 你就会得到好处 1475 01:32:56,250 --> 01:32:59,708 否则你会满怀悔恨地躺在坟墓里 1476 01:33:00,291 --> 01:33:01,500 你看到那下面了吗? 1477 01:33:04,625 --> 01:33:07,958 一二三 把它炸了 1478 01:33:19,250 --> 01:33:20,791 那只是一根柱子 坐下 1479 01:33:20,916 --> 01:33:21,916 下次可能就是整根梁柱 1480 01:33:22,458 --> 01:33:25,166 给我看一个没有君主的华丽皇冠 1481 01:33:25,250 --> 01:33:27,750 要么由百姓的怒吼决定你的命运 1482 01:33:27,833 --> 01:33:31,375 要么低下头说出你的遗言 然后迎向断头台 1483 01:34:05,833 --> 01:34:07,125 走… 1484 01:34:07,208 --> 01:34:08,375 这是胡里节 闪耀的时刻! 1485 01:34:08,458 --> 01:34:09,375 在这里庆祝胡里节 1486 01:34:09,458 --> 01:34:11,250 一群狂欢者从巷子里走出来 1487 01:34:11,333 --> 01:34:13,250 做着手势、玩着游戏 1488 01:34:13,500 --> 01:34:15,166 这里没有枪 却也开了火 1489 01:34:15,250 --> 01:34:16,916 抓住我、抱紧我 别让我走 1490 01:34:17,000 --> 01:34:19,000 让我今天尽情歌唱、尽情活着 1491 01:34:19,083 --> 01:34:21,208 粉红色的空气 充满令人陶醉的快乐 1492 01:34:21,291 --> 01:34:22,666 每条街道都知道我来了 1493 01:34:22,750 --> 01:34:24,625 这群人太棒了 一起来玩吧! 1494 01:34:24,708 --> 01:34:26,625 鼓声响起 我们奔跑欢跳 1495 01:34:26,708 --> 01:34:28,500 手上缤纷的色彩 让烦恼都抛在脑后 1496 01:34:28,583 --> 01:34:31,083 让颜色飞舞 我们会找到快乐! 1497 01:34:46,458 --> 01:34:49,083 给我涂上高贵而明亮的色彩 1498 01:34:50,333 --> 01:34:53,125 给我涂上纯净的粉红色 1499 01:34:54,208 --> 01:34:57,041 用狂风暴雨的色彩覆盖我 1500 01:34:58,041 --> 01:35:00,750 给我涂上闪亮的蓝光! 1501 01:35:01,666 --> 01:35:03,541 那叮当作响的声音让我欢欣鼓舞 1502 01:35:03,625 --> 01:35:06,750 亲爱的 今天整个世界都变得绚烂 1503 01:35:09,416 --> 01:35:11,250 黑色在我眼中都变成了蓝色 1504 01:35:11,333 --> 01:35:16,541 黄色则带着甜蜜的惊喜闪耀着! 1505 01:35:16,875 --> 01:35:18,750 敬拜伟大的湿婆神! 1506 01:35:18,833 --> 01:35:20,708 我的心神也被吹飞了 1507 01:35:20,791 --> 01:35:24,583 别让我跌倒 我的朋友 请一直扶我到最后 1508 01:35:24,666 --> 01:35:26,500 敬拜伟大的湿婆神! 1509 01:35:26,583 --> 01:35:28,416 我的心神也被吹飞了 1510 01:35:28,500 --> 01:35:32,333 别让我跌倒 我的朋友 请一直扶我到最后 1511 01:35:32,416 --> 01:35:34,333 当我喝下你那杯甘露 1512 01:35:34,416 --> 01:35:36,166 我醉得不轻 1513 01:35:36,291 --> 01:35:38,125 那感觉太强烈 1514 01:35:38,208 --> 01:35:40,083 竟让矮小的人看起来高大 1515 01:35:40,166 --> 01:35:42,000 敬拜伟大的湿婆神! 1516 01:35:42,083 --> 01:35:43,875 我的心神也被吹飞了 1517 01:35:44,000 --> 01:35:48,375 别让我跌倒 我的朋友 请一直扶我到最后 1518 01:36:03,375 --> 01:36:05,250 有时像是阴影 1519 01:36:05,333 --> 01:36:07,125 有时又像阳光洒落 1520 01:36:07,208 --> 01:36:11,041 这才是人生真正的模样 兄弟 1521 01:36:11,125 --> 01:36:14,916 有时像是胜利 有时像是失败 1522 01:36:15,000 --> 01:36:18,791 有时你与众人同在 有时你孤身一人 老大 1523 01:36:18,875 --> 01:36:20,333 这里没有铃声 没有脚铃 1524 01:36:20,416 --> 01:36:23,208 但我的心在说 跳舞吧 亲爱的! 1525 01:36:23,291 --> 01:36:25,208 今天就让我们忘记所有悲伤 1526 01:36:25,291 --> 01:36:26,666 用尽全心全意来跳一场舞 1527 01:36:26,791 --> 01:36:31,000 直到大地与苍穹 都一同加入我们的舞蹈 兄弟 1528 01:36:31,083 --> 01:36:32,958 今天就让我们忘记所有悲伤 1529 01:36:33,041 --> 01:36:34,500 用尽全心全意来跳一场舞 1530 01:36:34,583 --> 01:36:36,208 敬拜伟大的湿婆神! 1531 01:36:36,291 --> 01:36:38,083 我的心神也被吹飞了 1532 01:36:38,166 --> 01:36:42,333 别让我跌倒 我的朋友 请一直扶我到最后 1533 01:36:57,750 --> 01:36:59,458 敬拜伟大的湿婆神! 1534 01:36:59,541 --> 01:37:01,333 我的心神也被吹飞了 1535 01:37:01,416 --> 01:37:05,208 别让我跌倒 我的朋友 请一直扶我到最后 1536 01:37:05,291 --> 01:37:07,125 敬拜伟大的湿婆神! 1537 01:37:07,208 --> 01:37:09,041 我的心神也被吹飞了 1538 01:37:09,166 --> 01:37:12,875 别让我跌倒 我的朋友 请一直扶我到最后 1539 01:37:12,958 --> 01:37:14,916 当我喝下你那杯甘露 1540 01:37:15,000 --> 01:37:16,791 我醉得不轻 1541 01:37:16,875 --> 01:37:18,750 那感觉太强烈 1542 01:37:18,833 --> 01:37:20,666 竟让矮小的人看起来高大 1543 01:37:20,750 --> 01:37:22,666 敬拜伟大的湿婆神! 1544 01:37:22,750 --> 01:37:24,500 我的心神也被吹飞了 1545 01:37:24,583 --> 01:37:28,250 别让我跌倒 我的朋友 请一直扶我到最后 1546 01:37:28,333 --> 01:37:30,625 看看屋顶上 是谁扔的那颗水球? 1547 01:37:30,708 --> 01:37:32,541 那家伙在找麻烦 麻烦马上就来了! 1548 01:37:32,625 --> 01:37:34,500 我们的狙击手已经就位 别担心 1549 01:37:34,583 --> 01:37:36,458 我们一定会给他一个教训 1550 01:37:36,541 --> 01:37:37,875 混乱环绕 大家都很欢乐 1551 01:37:37,958 --> 01:37:38,875 人群沸腾 气氛明朗 1552 01:37:38,958 --> 01:37:40,333 冷静点 气氛已经高涨 1553 01:37:40,416 --> 01:37:41,500 我爬上水塔 这是我的! 1554 01:37:41,583 --> 01:37:43,208 你知道吗?就是那家伙扔的水球! 1555 01:37:43,291 --> 01:37:44,791 她可是你的弟媳! 1556 01:37:51,250 --> 01:37:52,333 -你好 先生 -你好 1557 01:37:52,666 --> 01:37:53,625 你最近好吗? 1558 01:37:53,750 --> 01:37:55,041 我们收到来自美国的订单 1559 01:37:55,166 --> 01:37:56,541 他们付了40万卢比的订金 1560 01:37:56,875 --> 01:37:58,541 订单很大 但我们的团队人手不足 1561 01:37:58,750 --> 01:38:01,291 所以我找来了那些需要工作的女性 1562 01:38:01,458 --> 01:38:02,375 请进 1563 01:38:02,666 --> 01:38:05,250 如果我们能持续接到这样的订单 1564 01:38:05,333 --> 01:38:06,875 可能得租个更大的地方了 1565 01:38:07,041 --> 01:38:08,458 我不确定爸爸会不会同意 1566 01:38:09,916 --> 01:38:11,916 -拿着这个 -好的 夫人 1567 01:38:12,083 --> 01:38:15,083 -这个也拿着 -这个弄好了 1568 01:38:15,875 --> 01:38:16,750 医生! 1569 01:38:16,833 --> 01:38:19,666 维德希现在已经没有理由再哭泣了 1570 01:38:20,125 --> 01:38:23,458 -就算你不来 我们也能应付 -是的 那些也拿上 1571 01:38:23,541 --> 01:38:25,583 我们整个社区的人都在这里 1572 01:38:25,791 --> 01:38:27,833 每个人都尊重我 1573 01:38:28,125 --> 01:38:31,333 这里没有人不喜欢我 1574 01:38:31,583 --> 01:38:33,208 -新学校好好玩 -妈妈 新学校! 1575 01:38:33,291 --> 01:38:34,208 嗨 1576 01:38:34,375 --> 01:38:35,833 孩子们 来 向叔叔行礼 1577 01:38:36,291 --> 01:38:37,166 没关系 1578 01:38:38,000 --> 01:38:39,250 你们长得像谁呢? 1579 01:38:39,500 --> 01:38:40,416 爸爸! 1580 01:38:40,541 --> 01:38:43,166 你们比较喜欢爸爸还是妈妈? 1581 01:38:43,375 --> 01:38:44,250 妈妈! 1582 01:38:44,625 --> 01:38:46,875 然后是谁呢? 1583 01:38:47,250 --> 01:38:48,208 奶奶 1584 01:38:52,166 --> 01:38:53,125 然后是谁? 1585 01:38:53,458 --> 01:38:54,791 孩子们 说“爷爷” 1586 01:38:54,875 --> 01:38:57,958 -不 是姑姑和叔叔 -姑姑和叔叔 1587 01:38:58,083 --> 01:38:59,625 之后就是… 1588 01:39:00,166 --> 01:39:01,958 之后就没有别人了 1589 01:39:02,416 --> 01:39:03,333 叔叔! 1590 01:39:06,833 --> 01:39:09,958 我们为什么要说谎?我们不喜欢爷爷 1591 01:39:10,750 --> 01:39:12,041 走吧 孩子们 1592 01:39:12,125 --> 01:39:13,125 该去洗洗脸了 好吗? 1593 01:39:13,250 --> 01:39:14,125 快去! 1594 01:39:19,500 --> 01:39:21,375 我到底做错了什么? 1595 01:39:21,583 --> 01:39:24,125 连孩子们都这样对我? 1596 01:39:24,458 --> 01:39:28,250 我所做的一切 都是为了他们的安全 1597 01:39:28,875 --> 01:39:29,916 不 先生 1598 01:39:30,291 --> 01:39:36,000 当你尝试从家庭里赢得某些东西 1599 01:39:36,583 --> 01:39:40,500 你其实正在失去他们 1600 01:39:41,166 --> 01:39:43,166 我年纪比你小很多 1601 01:39:43,583 --> 01:39:44,916 对你们来说也是个陌生人 1602 01:39:45,750 --> 01:39:47,958 我对你说了一些很重的话 1603 01:39:48,750 --> 01:39:52,166 你的妻子早该把我赶出去 1604 01:39:53,541 --> 01:39:54,541 但她没这么做 1605 01:39:54,833 --> 01:39:56,666 改变一下自己吧 先生 1606 01:39:57,125 --> 01:39:58,041 求求你了 1607 01:40:04,333 --> 01:40:05,958 爸爸… 1608 01:40:06,208 --> 01:40:09,166 -你们看他 -他去哪里? 1609 01:40:16,666 --> 01:40:18,291 这是房子的文件 1610 01:40:19,416 --> 01:40:22,083 你可以去贷款 扩展你的生意 1611 01:40:22,541 --> 01:40:25,208 你可以去任何你想去的地方 1612 01:40:25,958 --> 01:40:27,375 做任何你想做的事 1613 01:40:27,583 --> 01:40:29,083 这是真的吗? 1614 01:40:29,375 --> 01:40:30,500 真正的男子汉 1615 01:40:35,000 --> 01:40:36,291 当你们失去工作 1616 01:40:36,875 --> 01:40:38,125 你们的士气也感到低落 1617 01:40:38,791 --> 01:40:40,333 但经历过一番挣扎后 1618 01:40:40,708 --> 01:40:43,916 你们找到了新工作 你们的信心也恢复了 1619 01:40:45,375 --> 01:40:46,791 这只是个新的开始 1620 01:40:47,416 --> 01:40:49,458 也是旧思想的终结 1621 01:40:51,708 --> 01:40:54,416 每一片脆饼上都刻着吃它的人的名字 1622 01:40:55,375 --> 01:40:57,333 而你们踏出的每一步 1623 01:40:58,291 --> 01:40:59,958 都点燃了前进的火焰 1624 01:41:04,333 --> 01:41:05,291 谢谢 1625 01:41:06,125 --> 01:41:07,208 非常好 1626 01:41:09,750 --> 01:41:10,750 谢谢 1627 01:41:19,750 --> 01:41:20,958 -喂? -我们查到了 部长 1628 01:41:21,833 --> 01:41:23,416 妮莎是卡皮尔的前女友 1629 01:41:24,166 --> 01:41:26,333 她接受了桑杰妻子的心脏 1630 01:41:26,958 --> 01:41:30,333 她的血型是AB阴性 非常罕见的一种血型 1631 01:41:30,458 --> 01:41:32,750 这就是为什么 赛希莉的器官会被送到孟买 1632 01:41:33,166 --> 01:41:34,166 在过去的两个月里 1633 01:41:34,250 --> 01:41:37,416 还有其他AB阴性血型的病人 接受了器官移植 1634 01:41:37,625 --> 01:41:40,583 其中一人是来自达拉维的卡玛 1635 01:41:41,125 --> 01:41:42,583 他接受了肺部移植 1636 01:41:42,750 --> 01:41:47,000 另一位是来自马通加的 婆罗门女子维德希 1637 01:41:47,375 --> 01:41:48,458 她接受了眼角膜 1638 01:41:48,666 --> 01:41:51,333 这就是我一直在等待的时刻 1639 01:41:51,541 --> 01:41:57,666 我要让那个前国王 见识真正的王者之力 1640 01:41:58,125 --> 01:42:03,416 无论对方是女人还是孩子 1641 01:42:04,000 --> 01:42:06,833 我都要一一干掉 1642 01:42:08,458 --> 01:42:09,541 这辆摩托车是谁的? 1643 01:42:11,125 --> 01:42:12,083 是我的 长官 1644 01:42:12,916 --> 01:42:17,541 我进去维修冷气的时候 有人把它从外面偷走了 1645 01:42:17,666 --> 01:42:18,833 这台摩托车我用贷款买的 1646 01:42:19,083 --> 01:42:20,000 (布告栏 通缉犯) 1647 01:42:23,083 --> 01:42:25,166 (通缉犯) 1648 01:42:27,333 --> 01:42:28,791 妈! 1649 01:42:30,125 --> 01:42:32,416 我们完了 快看看这个! 1650 01:42:32,541 --> 01:42:33,416 我们全都完蛋了! 1651 01:42:33,500 --> 01:42:34,791 -完了! -朗嘉 怎么了? 1652 01:42:35,625 --> 01:42:36,625 你在喊什么? 1653 01:42:36,791 --> 01:42:38,750 -发生什么事? -全都没了 一切都完了! 1654 01:42:38,833 --> 01:42:40,333 你看 看看这个! 1655 01:42:41,541 --> 01:42:42,916 他是那个眼科医生 1656 01:42:43,000 --> 01:42:44,750 他不是医生 妈妈 1657 01:42:45,208 --> 01:42:46,583 他不是医生! 1658 01:42:46,958 --> 01:42:48,333 爸爸 他是恐怖分子 1659 01:42:48,708 --> 01:42:50,208 这个人是恐怖分子! 1660 01:42:50,916 --> 01:42:53,541 他参与了旁遮普的爆炸事件 维德希 1661 01:42:59,083 --> 01:43:02,291 我早就叫你马上把卡玛送去医院 1662 01:43:02,375 --> 01:43:03,541 -你为什么没照做? -先生 1663 01:43:03,666 --> 01:43:04,833 他很固执 1664 01:43:04,916 --> 01:43:06,583 他相信你是他的父亲 1665 01:43:06,666 --> 01:43:08,250 而且他想见你 1666 01:43:11,625 --> 01:43:14,375 你让大家都担心成那样 结果自己却轻轻松松地躺在这里? 1667 01:43:19,083 --> 01:43:20,916 你为什么这么紧张? 1668 01:43:21,250 --> 01:43:22,208 你只要去医院 1669 01:43:23,083 --> 01:43:24,041 我就不会紧张了 1670 01:43:24,250 --> 01:43:27,000 我不要自己一个人吃饭 1671 01:43:28,166 --> 01:43:30,541 如果你要送我去 那就让大家一起住院 1672 01:43:31,583 --> 01:43:32,625 这样我才愿意去 1673 01:43:33,750 --> 01:43:34,916 我以你为傲 孩子 1674 01:43:38,083 --> 01:43:39,958 我真希望这句话是我说的 1675 01:43:41,083 --> 01:43:42,166 他说得对 1676 01:43:42,708 --> 01:43:43,625 这里有多少名病人? 1677 01:43:43,833 --> 01:43:46,166 这一区大约有六千名病人 1678 01:43:46,291 --> 01:43:47,666 那有几间医院? 1679 01:43:47,750 --> 01:43:50,333 大约20到25间医院 1680 01:43:50,666 --> 01:43:53,125 但我们怎么能治疗六千名病人? 1681 01:43:54,083 --> 01:43:56,750 医生 我来自的地方不只有六千人 1682 01:43:56,833 --> 01:43:59,041 我连六万名病人都能应付 1683 01:43:59,500 --> 01:44:00,791 还能应付六千次 1684 01:44:06,833 --> 01:44:08,958 呼吸 放轻松 1685 01:44:15,708 --> 01:44:16,666 这边请 1686 01:44:16,750 --> 01:44:18,375 快点! 1687 01:44:18,500 --> 01:44:20,500 快上车 1688 01:44:24,791 --> 01:44:27,666 孩子 你会没事的 1689 01:44:35,833 --> 01:44:38,333 请让一让! 1690 01:44:46,375 --> 01:44:47,291 妮莎! 1691 01:44:47,708 --> 01:44:49,125 -妮莎! -那个混蛋来了 1692 01:44:49,583 --> 01:44:50,708 -你来干什么? -妮莎… 1693 01:44:50,791 --> 01:44:51,791 站住! 1694 01:44:53,833 --> 01:44:55,291 妮莎 快下来! 1695 01:44:57,708 --> 01:44:58,583 怎么了 叔叔? 1696 01:44:59,291 --> 01:45:00,416 发生了什么急事? 1697 01:45:00,708 --> 01:45:02,916 我正要登机时接到你电话 1698 01:45:03,083 --> 01:45:04,000 桑杰医生在哪里? 1699 01:45:04,083 --> 01:45:05,041 桑杰医生? 1700 01:45:05,875 --> 01:45:08,416 他根本不是医生 你这个白痴! 1701 01:45:08,791 --> 01:45:10,166 他是恐怖分子! 1702 01:45:11,208 --> 01:45:12,833 -住手! -妮莎 别喊 1703 01:45:12,916 --> 01:45:14,875 -卡皮尔 对不起!真的对不起! -走开! 1704 01:45:14,958 --> 01:45:17,041 -妮莎 拜托 我求求你 -爸 他是来见我的 1705 01:45:17,458 --> 01:45:20,583 -你请他来吓走卡皮尔吗? -冷静点 1706 01:45:20,708 --> 01:45:22,333 还有你!你以为你是谁? 1707 01:45:22,875 --> 01:45:24,791 你为什么要干涉我的人生? 1708 01:45:25,833 --> 01:45:27,375 他不是好人 1709 01:45:27,666 --> 01:45:28,583 那你呢? 1710 01:45:29,375 --> 01:45:32,250 你打我的男朋友 你觉得你就是好人吗? 1711 01:45:32,333 --> 01:45:33,500 够了 妮莎!别闹了! 1712 01:45:33,583 --> 01:45:36,500 还好我们及时发现真相 1713 01:45:36,958 --> 01:45:39,958 所有跟桑杰有关的东西都已经清掉了 1714 01:45:40,458 --> 01:45:42,375 如果警察发现 一点点跟我们有关的线索 1715 01:45:42,916 --> 01:45:44,875 我整个家族都得坐牢 1716 01:45:44,958 --> 01:45:46,166 你到底怎么了 妮莎? 1717 01:45:46,666 --> 01:45:47,833 你知道他来这里做什么吗? 1718 01:45:48,041 --> 01:45:49,625 他是来告诉你 他不爱你了 1719 01:45:49,708 --> 01:45:50,916 你疯了吧?爸爸 我不在乎! 1720 01:45:51,000 --> 01:45:53,041 不管他是怎样的人 我爱他! 1721 01:45:53,125 --> 01:45:56,166 -好的 你听… -卡皮尔是男子汉 他是国王! 1722 01:45:56,291 --> 01:45:58,416 -我明白 宝贝 -够了!你在胡说八道什么? 1723 01:46:00,250 --> 01:46:04,333 你们以为他是罪犯 是恐怖分子 1724 01:46:05,125 --> 01:46:06,666 但你们知道他的真实身份吗? 1725 01:46:08,666 --> 01:46:10,375 他其实是拉杰果德的国王! 1726 01:46:14,541 --> 01:46:16,208 桑杰·拉杰果德! 1727 01:46:18,958 --> 01:46:22,541 他拥有印度25%的黄金 1728 01:46:22,833 --> 01:46:26,791 他可以让上千个像你这样的家庭 过上一辈子的富足生活 1729 01:46:27,250 --> 01:46:28,500 什么?你们不相信吗? 1730 01:46:29,458 --> 01:46:30,375 大家都有手机吧? 1731 01:46:30,458 --> 01:46:31,333 上网查一下 1732 01:46:31,583 --> 01:46:32,500 查查我说的话 1733 01:46:33,833 --> 01:46:36,250 他是拉杰果德的国王 这无庸置疑 1734 01:46:36,500 --> 01:46:37,958 桑杰·拉杰果德 1735 01:46:38,083 --> 01:46:39,250 看看那些报导 1736 01:46:39,916 --> 01:46:41,666 (桑杰·拉杰果德) 1737 01:46:42,041 --> 01:46:44,000 你从我住院那天开始 就一直陪在我们身边 1738 01:46:46,583 --> 01:46:48,458 你和其他人一起为我而奋战 1739 01:46:53,291 --> 01:46:54,291 为什么? 1740 01:46:54,583 --> 01:46:59,125 因为你体内的心脏 属于我们的王后殿下 1741 01:46:59,541 --> 01:47:00,458 什么? 1742 01:47:04,291 --> 01:47:08,333 那个捐赠你眼角膜的女人不是别人 1743 01:47:09,541 --> 01:47:12,833 正是桑杰的妻子赛希莉王后 1744 01:47:23,375 --> 01:47:24,500 对不起 1745 01:47:27,500 --> 01:47:31,875 从现在开始 我一定会守护好你妻子的心 1746 01:47:32,000 --> 01:47:33,250 我不会让你失望 1747 01:47:34,250 --> 01:47:36,083 他原本只是来帮助你 1748 01:47:36,625 --> 01:47:38,750 最后却帮助了这么多的女性 1749 01:47:40,583 --> 01:47:42,083 别担心 卡玛 1750 01:47:42,333 --> 01:47:45,541 他们特地从迪拜 请了一位医生来治疗你 1751 01:47:45,708 --> 01:47:48,083 这一切都是因为我的爸爸 1752 01:47:49,500 --> 01:47:51,833 如果他当年没把我丢在垃圾堆里 1753 01:47:52,416 --> 01:47:54,250 我根本不会得这种病 1754 01:47:54,750 --> 01:47:55,750 他现在在哪里? 1755 01:47:56,791 --> 01:47:58,500 他又逃走了 对吧? 1756 01:47:59,583 --> 01:48:02,916 卡玛 请别说气话 1757 01:48:04,416 --> 01:48:07,708 我不希望你误会他 1758 01:48:09,125 --> 01:48:11,458 你以为他是你的父亲 1759 01:48:11,625 --> 01:48:14,541 -但他其实是拉杰果德的国王 -国王! 1760 01:48:14,625 --> 01:48:16,875 而你之所以能接受治疗 1761 01:48:16,958 --> 01:48:22,000 是因为你得到了他已故妻子的肺 1762 01:48:22,125 --> 01:48:23,083 明白吗? 1763 01:48:39,208 --> 01:48:40,125 怎么了 孩子? 1764 01:48:41,708 --> 01:48:42,708 你为什么哭? 1765 01:48:43,541 --> 01:48:46,458 别担心 一切都会好起来 1766 01:48:47,541 --> 01:48:49,208 你们快来跟他说说话 1767 01:48:49,583 --> 01:48:51,875 他不该哭 他应该笑 1768 01:48:52,208 --> 01:48:53,125 明白吗? 1769 01:48:53,208 --> 01:48:54,708 我确实不习惯这么说话 1770 01:48:56,416 --> 01:48:59,583 别怕 你爸爸现在就在你身边 1771 01:48:59,666 --> 01:49:01,125 一切都会好起来的 1772 01:49:01,208 --> 01:49:04,375 相信我 我不会让你出事的 1773 01:49:07,166 --> 01:49:08,041 医生 1774 01:49:11,875 --> 01:49:12,750 先生 1775 01:49:25,708 --> 01:49:26,875 对不起 1776 01:49:29,000 --> 01:49:34,041 我以为你是我的爸爸 1777 01:49:34,541 --> 01:49:38,208 我知道 我接受了你妻子的肺 1778 01:49:40,291 --> 01:49:41,250 卡玛 1779 01:49:42,583 --> 01:49:44,916 它们曾经是我妻子的肺 1780 01:49:47,500 --> 01:49:49,000 她把它们捐给了你 1781 01:49:50,083 --> 01:49:51,500 就是希望你能好好活下去 1782 01:49:52,250 --> 01:49:54,250 我做这一切 都是为了你 1783 01:49:55,250 --> 01:49:56,125 你知道为什么吗? 1784 01:49:56,416 --> 01:49:57,666 因为我希望我们能一起去 1785 01:49:57,750 --> 01:50:00,833 圣母峰的基地营 1786 01:50:01,958 --> 01:50:05,166 我希望我们可以 一起去挑战高海拔登山 1787 01:50:06,625 --> 01:50:09,625 当我们站在那里时 我希望我们能 1788 01:50:14,833 --> 01:50:16,000 享受那种深呼吸的疲累感 1789 01:50:16,291 --> 01:50:17,875 你尝试过深海潜水吗? 1790 01:50:18,625 --> 01:50:19,708 浮潜? 1791 01:50:20,500 --> 01:50:21,666 水肺潜水? 1792 01:50:22,708 --> 01:50:23,875 在水下 1793 01:50:24,750 --> 01:50:26,083 在那些美丽的鱼群之中 1794 01:50:27,166 --> 01:50:31,625 自由地呼吸 1795 01:50:32,958 --> 01:50:34,166 吹气球 1796 01:50:39,375 --> 01:50:40,291 然后… 1797 01:50:43,375 --> 01:50:44,333 让它们飞起来 1798 01:50:49,666 --> 01:50:50,625 你看 1799 01:50:52,208 --> 01:50:53,500 你没有家人 1800 01:50:55,583 --> 01:50:57,416 我也没有 1801 01:50:58,708 --> 01:50:59,958 你把我当作爸爸 1802 01:51:02,791 --> 01:51:03,833 那从今天起 1803 01:51:05,083 --> 01:51:06,375 我也会把你当作我的儿子 1804 01:51:10,541 --> 01:51:12,000 我不会让你有事的 1805 01:51:20,625 --> 01:51:23,375 医生的班机在20分钟后降落 1806 01:51:27,666 --> 01:51:28,625 (肺部医疗营) 1807 01:51:37,166 --> 01:51:38,916 -你去那边! -快! 1808 01:51:45,083 --> 01:51:47,000 -那边看看! -往那边看! 1809 01:51:47,625 --> 01:51:49,125 维德希 我们现在去哪里? 1810 01:51:51,625 --> 01:51:52,958 快去印迪拉医院! 1811 01:51:53,083 --> 01:51:56,125 桑杰会像毗湿奴神一样来救我们 1812 01:51:56,208 --> 01:51:57,458 快走 1813 01:52:03,208 --> 01:52:04,833 那边!查看那条巷子! 1814 01:52:06,625 --> 01:52:07,791 -部长… -怎么样? 1815 01:52:07,916 --> 01:52:10,458 这里没有垃圾 也没有人 1816 01:52:11,041 --> 01:52:13,208 我不在乎其他事 1817 01:52:14,875 --> 01:52:15,875 卡玛人在哪里? 1818 01:52:18,375 --> 01:52:19,666 雅莎 你在做什么? 1819 01:52:19,875 --> 01:52:21,625 我在脸书上开直播 1820 01:52:22,041 --> 01:52:22,916 为什么? 1821 01:52:23,041 --> 01:52:24,916 你问我为什么? 这可是历史性的一刻! 1822 01:52:25,083 --> 01:52:26,125 -历史性? -一位国王… 1823 01:52:26,291 --> 01:52:28,041 你看看这位国王为他的妻子做了什么 1824 01:52:28,208 --> 01:52:29,958 这一代人需要知道这件事 1825 01:52:30,416 --> 01:52:31,833 来 帮我拿一下手机 1826 01:52:33,083 --> 01:52:34,916 记得我跟你提过我姐姐吗? 1827 01:52:35,125 --> 01:52:36,625 就是她 妮莎 1828 01:52:36,750 --> 01:52:38,750 她上个月接受了心脏移植手术 1829 01:52:39,250 --> 01:52:41,375 她体内的心脏正是王后赛希莉的心脏 1830 01:52:43,500 --> 01:52:45,666 这世上还有真爱存在 1831 01:52:45,791 --> 01:52:47,958 我们要透过这次直播 向大家证明这一点 1832 01:52:48,666 --> 01:52:51,541 看看他为了拯救卡玛能做到什么地步 1833 01:52:51,708 --> 01:52:54,791 我们会继续直播下去 1834 01:52:57,708 --> 01:52:58,791 -把手机给部长 -好的 1835 01:52:58,875 --> 01:53:00,458 部长 是普拉卡什警长 1836 01:53:01,083 --> 01:53:04,458 部长 妮莎的手机定位 显示她现在在印迪拉医院 1837 01:53:04,583 --> 01:53:06,416 她正在那里开直播 1838 01:53:06,541 --> 01:53:07,416 好 1839 01:53:08,916 --> 01:53:11,125 国王陛下 医院的人已经派人 1840 01:53:11,208 --> 01:53:12,875 去机场接医生了 1841 01:53:13,125 --> 01:53:14,958 但为了安全起见 我也会亲自去 1842 01:53:15,041 --> 01:53:17,125 -我跟你一起去 -好 1843 01:53:17,208 --> 01:53:18,416 我们走吧 小心点 1844 01:53:18,583 --> 01:53:19,500 是的 国王陛下 1845 01:53:19,666 --> 01:53:23,208 查看附近有没有印迪拉医院 1846 01:53:23,708 --> 01:53:24,583 有的 1847 01:53:25,500 --> 01:53:26,916 那他们就是往那边去了 1848 01:53:27,541 --> 01:53:29,875 三位器官受赠者还有国王都在那里 1849 01:53:31,000 --> 01:53:32,416 把他们全部杀掉 1850 01:53:33,958 --> 01:53:35,708 警察不会去的 1851 01:53:42,666 --> 01:53:44,666 (印迪拉医院) 1852 01:53:50,208 --> 01:53:51,458 -什么? -快看! 1853 01:53:53,333 --> 01:53:54,666 -我们联系不到警方! -桑杰先生呢? 1854 01:53:54,791 --> 01:53:55,833 他没跟你们一起吗? 1855 01:54:00,375 --> 01:54:02,375 快把大门关起来 别让任何人进来 1856 01:54:03,083 --> 01:54:04,041 快点 1857 01:54:17,333 --> 01:54:19,375 沙林 我们得通知国王陛下 1858 01:54:20,416 --> 01:54:22,708 把他们抓出来 动手! 1859 01:54:33,333 --> 01:54:35,458 -什么事? -国王陛下 妮莎、卡玛和维德希 1860 01:54:35,541 --> 01:54:36,666 他们都在这里 1861 01:54:37,125 --> 01:54:39,541 部长派人来杀他们 1862 01:54:39,625 --> 01:54:41,666 (印迪拉医院) 1863 01:54:42,750 --> 01:54:43,666 大约有多少人? 1864 01:54:43,750 --> 01:54:44,916 大概两百人 国王陛下 1865 01:54:45,541 --> 01:54:47,291 我不管是两百或五百人 1866 01:54:48,333 --> 01:54:50,750 拖住他们 我马上赶到 1867 01:54:51,208 --> 01:54:52,416 我现在要的不再只是正义 1868 01:54:53,250 --> 01:54:54,166 知道了 国王陛下 1869 01:54:55,833 --> 01:54:57,041 我要把他们全部铲除 1870 01:55:22,875 --> 01:55:24,125 给我杀! 1871 01:55:58,166 --> 01:55:59,500 你们的国王现在在哪里? 1872 01:56:14,375 --> 01:56:16,625 已无王座 1873 01:56:20,416 --> 01:56:22,750 已无王座 1874 01:56:23,083 --> 01:56:24,166 可登临 1875 01:56:37,708 --> 01:56:41,375 我听说很多人都在找我 1876 01:56:44,000 --> 01:56:47,083 我转身面对只是迟早的事 1877 01:56:47,666 --> 01:56:49,125 给我看一个没有名字的王座 1878 01:56:49,208 --> 01:56:50,625 人民却愿意为它赴汤蹈火 1879 01:56:50,708 --> 01:56:53,416 给我看一个没有君主的华丽皇冠 1880 01:56:53,500 --> 01:56:55,958 要么由百姓的怒吼决定你的命运 1881 01:56:56,041 --> 01:56:59,291 要么低下头说出你的遗言 然后迎向断头台 1882 01:57:23,791 --> 01:57:27,500 他是那个勇敢无畏的灵魂 活在每个人心中的统治者 1883 01:57:27,583 --> 01:57:29,750 他就是锡坎达 1884 01:57:29,958 --> 01:57:33,875 他踏出的每一步都无人能敌 1885 01:57:33,958 --> 01:57:35,333 他就是锡坎达 1886 01:57:35,416 --> 01:57:37,541 来吧 让全世界看看 1887 01:57:41,750 --> 01:57:43,333 他们派军队来取我性命 1888 01:57:43,416 --> 01:57:45,458 我受宠若惊 就让他们来吧 我张开双臂欢迎他们 1889 01:57:45,541 --> 01:57:49,083 再送他们一只手臂、一只脚 还有一颗头放在银盘上 我是谁? 1890 01:57:49,166 --> 01:57:51,708 死亡之面 最后一位王者仍傲然屹立 1891 01:57:51,791 --> 01:57:54,875 直面天堂之门 或死于被遗忘的永生 1892 01:57:54,958 --> 01:57:57,958 把我的名字与先王并列 记下我的故事 点燃炮火! 1893 01:58:33,833 --> 01:58:36,166 已无王座 1894 01:58:39,916 --> 01:58:42,166 已无王座 1895 01:58:42,583 --> 01:58:43,875 可登临 1896 01:59:03,416 --> 01:59:05,916 空中航线621班机 现在从28号登机门登机 1897 01:59:06,000 --> 01:59:07,125 约翰森 1898 01:59:07,375 --> 01:59:08,750 -阿奇博德医生? -所有乘客… 1899 01:59:08,833 --> 01:59:10,291 -是的 -请跟我们来 1900 01:59:12,375 --> 01:59:13,583 你的护照已被扣留 1901 01:59:13,666 --> 01:59:16,416 除了拯救来自达拉维的卡玛 1902 01:59:16,583 --> 01:59:18,791 桑杰·拉杰果德也已经将 1903 01:59:18,875 --> 01:59:21,375 达拉维贫民窟的六千人送进医院 1904 01:59:21,583 --> 01:59:22,875 所有人的治疗正在进行中 1905 01:59:23,000 --> 01:59:25,125 但全国上下对此感到担忧 1906 01:59:25,458 --> 01:59:27,541 因为卡玛的病情正在恶化 1907 01:59:27,791 --> 01:59:30,375 整座城市都在为卡玛祈祷 1908 01:59:30,458 --> 01:59:33,250 在这种情况下 我们从迪拜请来了 1909 01:59:33,375 --> 01:59:35,000 知名的肺部专家阿奇博德医生 1910 01:59:35,250 --> 01:59:37,625 但不幸的是 因为入境问题 1911 01:59:37,708 --> 01:59:39,375 他在机场被扣留 1912 01:59:39,458 --> 01:59:41,333 卡玛的脉搏正在下降 1913 01:59:41,750 --> 01:59:43,750 阿奇博德医生已经抵达 1914 01:59:44,416 --> 01:59:45,791 但很快将被遣返回迪拜 1915 01:59:46,250 --> 01:59:48,291 他在机场遇到了入境的问题 1916 01:59:48,500 --> 01:59:50,625 我认为是部长不让他来这里 1917 01:59:53,916 --> 01:59:56,541 你拯救了达拉维的六千条人命 1918 01:59:59,125 --> 02:00:00,416 正如卡玛所愿 1919 02:00:00,875 --> 02:00:02,125 你救了大家的命 1920 02:00:03,958 --> 02:00:05,250 国王陛下 警察… 1921 02:00:07,500 --> 02:00:09,708 尽管我们做了这一切… 1922 02:00:11,041 --> 02:00:13,291 这是上天的旨意 国王陛下 1923 02:00:16,416 --> 02:00:18,458 这不可能是上天的旨意 1924 02:00:22,583 --> 02:00:24,666 我不会放过那个部长 1925 02:00:26,750 --> 02:00:29,166 部长府邸将有重兵驻守 国王陛下 1926 02:00:29,416 --> 02:00:30,291 我们有什么计划? 1927 02:00:52,625 --> 02:00:54,833 风暴随他而起 1928 02:00:57,208 --> 02:01:00,541 像老虎穿越丛林 1929 02:01:19,416 --> 02:01:21,625 风暴随他而起 1930 02:01:46,041 --> 02:01:47,750 卡玛的手术正在进行中 1931 02:01:49,125 --> 02:01:51,333 我只是来报个好消息 1932 02:01:54,333 --> 02:01:55,666 先生 你还好吗?一切都好吧? 1933 02:01:55,916 --> 02:01:57,708 我需要你帮个忙 1934 02:01:57,875 --> 02:01:59,083 有个惹麻烦的家伙 1935 02:01:59,333 --> 02:02:02,375 一直找我麻烦 请帮我处理一下 1936 02:02:11,083 --> 02:02:14,958 这表示你的妻子虽然死了 但她依然活着 1937 02:02:17,125 --> 02:02:21,458 没关系 那个该死的卡玛下次肯定活不了 1938 02:02:22,041 --> 02:02:25,666 除非她的三个器官都死去 1939 02:02:27,416 --> 02:02:31,083 否则我儿子的灵魂无法安息 1940 02:02:31,666 --> 02:02:34,541 这就是我下定决心杀了你的动机 1941 02:02:42,291 --> 02:02:44,208 我相信我已经颇受欢迎 1942 02:02:45,208 --> 02:02:46,916 先不谈总理或首席部长 1943 02:02:48,041 --> 02:02:50,166 但我绝对可以当个国会议员或州议员 1944 02:02:50,666 --> 02:02:52,166 不过我没兴趣 1945 02:02:52,916 --> 02:02:54,458 因为那不是我的路 1946 02:02:56,166 --> 02:02:58,416 别逼我 1947 02:02:58,875 --> 02:03:00,333 给我看一个没有名字的王座 1948 02:03:00,416 --> 02:03:01,833 人民却愿意为它赴汤蹈火 1949 02:03:01,916 --> 02:03:04,583 给我看一个没有君主的华丽皇冠 1950 02:03:04,666 --> 02:03:07,208 要么由百姓的怒吼决定你的命运 1951 02:03:07,291 --> 02:03:10,416 要么低下头说出你的遗言 然后迎向断头台 1952 02:03:10,875 --> 02:03:12,916 -真的很累 -是的 没错 1953 02:03:13,250 --> 02:03:14,500 怎么了 医生? 1954 02:03:14,583 --> 02:03:16,333 我已经请护士通知你了 1955 02:03:16,416 --> 02:03:17,958 她没告诉你吗?她在哪里? 1956 02:03:18,958 --> 02:03:20,291 (健康中心) 1957 02:03:20,875 --> 02:03:21,916 她为什么在哭? 1958 02:03:22,458 --> 02:03:23,583 那是喜悦的泪水 1959 02:03:23,666 --> 02:03:25,625 卡玛完全没事了 你们可以进去见他 1960 02:03:25,708 --> 02:03:26,583 感谢上天! 1961 02:03:26,666 --> 02:03:27,958 -谢谢你 医生! -谢谢你 1962 02:03:40,458 --> 02:03:41,500 感谢上天! 1963 02:03:49,625 --> 02:03:51,791 我爱你 圣诞老人叔叔 1964 02:04:00,916 --> 02:04:02,541 这是我人生中最美好的时刻 1965 02:04:03,083 --> 02:04:04,791 没有什么能超越这一刻 1966 02:04:05,291 --> 02:04:08,833 在这之后 不管发生什么 我都不在乎了 1967 02:04:10,333 --> 02:04:11,291 我不在乎 1968 02:04:13,666 --> 02:04:14,625 放轻松 1969 02:04:16,208 --> 02:04:17,166 好好休息 1970 02:04:20,375 --> 02:04:21,333 阿姨! 1971 02:04:23,541 --> 02:04:25,500 (警察) 1972 02:04:30,208 --> 02:04:33,041 -拜托 警官 -求求你 警官 1973 02:04:33,291 --> 02:04:35,083 我曾经对你的妻子说过 1974 02:04:36,458 --> 02:04:39,666 我会给你戴上手铐 然后把你押上警车 1975 02:04:45,541 --> 02:04:49,166 我让一个坏人对我施压 导致我让一个好人受苦 1976 02:04:49,916 --> 02:04:51,416 因为医院里发生的事情 1977 02:04:52,250 --> 02:04:54,041 还有部长府邸里的事情 1978 02:04:54,958 --> 02:04:56,666 我不得不采取行动 1979 02:04:57,833 --> 02:04:58,750 对不起 1980 02:04:58,875 --> 02:05:00,750 警官 请履行你的职责 1981 02:05:30,125 --> 02:05:32,166 拉杰果德的人民都来了吗? 1982 02:05:32,750 --> 02:05:33,666 警长 1983 02:05:34,791 --> 02:05:36,208 这些人不是拉杰果德的人民 1984 02:05:37,250 --> 02:05:40,416 他们是孟买的人民! 1985 02:06:16,791 --> 02:06:17,791 在我看来 1986 02:06:18,166 --> 02:06:22,250 真正的锡坎达 是一个能够赢得人心的人 1987 02:06:22,791 --> 02:06:25,208 一个能够统治每一颗心的人 1988 02:06:25,500 --> 02:06:27,375 不管是谁的心 1989 02:06:27,833 --> 02:06:28,833 不管在哪里 1990 02:06:29,208 --> 02:06:31,500 那颗心 1991 02:06:32,166 --> 02:06:33,625 永远会为他们的锡坎达而跳动 1992 02:06:48,833 --> 02:06:49,916 锡坎达! 1993 02:06:53,375 --> 02:06:54,333 锡坎达! 1994 02:06:57,791 --> 02:06:58,833 锡坎达! 1995 02:07:09,750 --> 02:07:11,958 一二三 开始! 1996 02:07:20,666 --> 02:07:22,833 我保护你 1997 02:07:22,916 --> 02:07:25,791 我也崇拜你 1998 02:07:29,666 --> 02:07:31,791 我保护你 1999 02:07:31,875 --> 02:07:34,083 我也崇拜你 2000 02:07:34,166 --> 02:07:36,291 我被你的美丽与优雅所吸引 2001 02:07:36,375 --> 02:07:38,875 我害怕失去你 2002 02:07:38,958 --> 02:07:41,083 我住在你心中 2003 02:07:41,166 --> 02:07:44,666 从一开始就迷失在你的爱里 2004 02:07:44,750 --> 02:07:47,041 锡坎达在跳舞 2005 02:07:47,125 --> 02:07:49,291 锡坎达在跳舞 2006 02:07:49,416 --> 02:07:53,708 无忧无虑的锡坎达在跳舞 陶醉在狂喜与迷幻之中 2007 02:07:53,791 --> 02:07:55,916 锡坎达在跳舞 2008 02:07:56,000 --> 02:07:58,291 锡坎达在跳舞 2009 02:07:58,375 --> 02:08:02,791 无忧无虑的锡坎达在跳舞 陶醉在狂喜与迷幻之中 2010 02:08:02,875 --> 02:08:03,916 锡坎达! 2011 02:08:07,000 --> 02:08:08,291 在跳舞 2012 02:08:11,708 --> 02:08:16,916 -锡坎达 -我的祈祷与你同在 2013 02:08:17,000 --> 02:08:20,083 你让我的人生变得完整 2014 02:08:21,166 --> 02:08:25,916 我对你的渴望无比高涨 2015 02:08:26,000 --> 02:08:29,250 我的所有快乐都来自于你 2016 02:08:30,166 --> 02:08:34,916 你的祈祷与我同在 2017 02:08:35,000 --> 02:08:38,708 你让我的人生变得完整 2018 02:08:39,125 --> 02:08:43,541 我对你的渴望无比高涨 2019 02:08:43,625 --> 02:08:47,291 美酒不再吸引我 2020 02:08:47,875 --> 02:08:50,625 我在你身边绕啊绕 2021 02:08:50,708 --> 02:08:54,208 在你的爱中 如龙卷风般狂野而自由 2022 02:08:54,291 --> 02:08:56,541 锡坎达在跳舞 2023 02:08:56,708 --> 02:08:58,833 锡坎达在跳舞 2024 02:08:58,916 --> 02:09:03,375 无忧无虑的锡坎达在跳舞 陶醉在狂喜与迷幻之中 2025 02:09:03,458 --> 02:09:05,500 锡坎达在跳舞 2026 02:09:05,625 --> 02:09:07,791 锡坎达在跳舞 2027 02:09:07,875 --> 02:09:12,333 无忧无虑的锡坎达在跳舞 陶醉在狂喜与迷幻之中 2028 02:09:12,416 --> 02:09:13,416 锡坎达! 2029 02:09:16,458 --> 02:09:17,833 在跳舞 2030 02:09:20,958 --> 02:09:22,208 锡坎达在跳舞! 2031 02:09:25,541 --> 02:09:26,875 在跳舞 2032 02:09:30,041 --> 02:09:31,208 锡坎达在跳舞! 2033 02:13:23,833 --> 02:13:27,041 字幕翻译:慢慢