1 00:00:15,883 --> 00:00:18,363 As pessoas dizem, já devem ter ouvido, 2 00:00:18,363 --> 00:00:21,003 "Hoje em dia, não se pode brincar com nada." 3 00:00:21,523 --> 00:00:22,603 Ora, vejam só. 4 00:00:24,763 --> 00:00:27,483 Vamos começar a noite com umas piadas curtas e ousadas, 5 00:00:27,483 --> 00:00:30,283 testar limites e ver se vamos ser amigos. 6 00:00:32,643 --> 00:00:34,683 Fiquem atentos. Vamos a isto, porra. 7 00:00:35,883 --> 00:00:38,283 Comprei uma bomba de banho à minha namorada. 8 00:00:38,283 --> 00:00:40,163 Ou seja... uma torradeira. 9 00:00:44,283 --> 00:00:45,523 Ela ficou em choque. 10 00:00:47,723 --> 00:00:51,883 Quando ela descobriu que conduzia bêbedo, bazou porta fora. 11 00:00:58,443 --> 00:01:02,843 Estive em Hong Kong. A Chinatown deles é grande para caralho. 12 00:01:07,123 --> 00:01:08,883 Tenho um meio-irmão. 13 00:01:08,883 --> 00:01:10,323 Desculpem, transgénero. 14 00:01:20,603 --> 00:01:22,123 É um cliché, suponho, 15 00:01:22,123 --> 00:01:26,803 mas costumava contar piadas na escola para os miúdos não me intimidarem. 16 00:01:26,803 --> 00:01:28,523 Costumavam gritar coisas como: 17 00:01:28,523 --> 00:01:31,323 "Sai do nosso recreio, seu pedófilo!" 18 00:01:35,283 --> 00:01:36,563 Tenho sentimentos. 19 00:01:38,283 --> 00:01:41,043 O meu professor de arte era pedófilo. 20 00:01:41,043 --> 00:01:44,043 Ou saía asneira ou um encostão. 21 00:01:50,603 --> 00:01:52,563 Escrevo muitas piadas no iPhone, 22 00:01:52,563 --> 00:01:55,483 mas o autocorretor fode sempre a "fiada". 23 00:02:02,523 --> 00:02:03,403 Pois claro. 24 00:02:06,083 --> 00:02:08,403 Todos aqui têm um telemóvel, certo? 25 00:02:09,243 --> 00:02:11,403 São incríveis. Fizeram tanto por nós. 26 00:02:11,403 --> 00:02:13,483 Mas isso tem um custo. 27 00:02:13,483 --> 00:02:17,763 Esses telemóveis roubaram-nos a capacidade de concentração. 28 00:02:17,763 --> 00:02:20,763 Na semana passada, tive de fazer umas contas simples de cabeça. 29 00:02:20,763 --> 00:02:23,323 Não consegui fazer de cabeça, precisava da aplicação. 30 00:02:23,323 --> 00:02:25,963 Antes de abrir a aplicação da calculadora, vi o email, 31 00:02:25,963 --> 00:02:28,403 atualizei o Instagram e bati num ciclista. 32 00:02:34,243 --> 00:02:37,683 Sabem que o telemóvel ouve secretamente as vossas conversas? 33 00:02:37,683 --> 00:02:39,003 Sim. 34 00:02:39,003 --> 00:02:40,283 É assustador, não é? 35 00:02:40,283 --> 00:02:42,843 Falam com um amigo sobre os bons velhos tempos 36 00:02:42,843 --> 00:02:44,163 e, nas semanas seguintes, 37 00:02:44,163 --> 00:02:47,723 são bombardeados com anúncios de esferas e plugs anais. 38 00:02:52,283 --> 00:02:54,443 A minha namorada gosta de ser amarrada. 39 00:02:54,963 --> 00:02:58,003 Mas, afinal, tem mesmo muito medo dos carris. 40 00:03:00,843 --> 00:03:03,043 Quando me masturbo, obrigado por perguntarem... 41 00:03:03,963 --> 00:03:06,123 Quando me masturbo, levanto sempre o mindinho, 42 00:03:06,123 --> 00:03:08,203 por isso, parece que uma senhora chique... 43 00:03:09,683 --> 00:03:11,323 ... me está a meter o dedo no rabo. 44 00:03:13,723 --> 00:03:17,763 Há um subgénero de pornografia chamado pornografia PDV, 45 00:03:17,763 --> 00:03:20,283 que é filmada da perspetiva do homem, 46 00:03:20,283 --> 00:03:21,763 para verem o que o homem vê 47 00:03:21,763 --> 00:03:24,843 quando faz sexo com a linda senhora do filme pornográfico. 48 00:03:24,843 --> 00:03:27,723 Vou fazer pornografia em PDV, um esquema para ganhar dinheiro, 49 00:03:27,723 --> 00:03:30,803 pornografia em PDV, mas da perspetiva da mulher. 50 00:03:32,003 --> 00:03:33,683 Vai ser fácil filmar. 51 00:03:33,683 --> 00:03:37,603 É só um grande plano de uma cabeceira uma almofada, um teto e os pés de um tipo. 52 00:03:40,163 --> 00:03:44,083 Porque dizem que os homens são mais visuais do que as mulheres. 53 00:03:44,083 --> 00:03:47,243 Não me parece. Acho que temos uma vista melhor, certo? 54 00:03:47,883 --> 00:03:50,203 Pensem nisso. Uma cowgirl ao contrário. 55 00:03:50,203 --> 00:03:52,243 Nós pensamos: "Que rabo incrível." 56 00:03:52,243 --> 00:03:55,163 Ela pensa: "Ele tem de cortar as unhas dos pés." 57 00:03:58,603 --> 00:04:00,843 Não tem tanta carga erótica, pois não? 58 00:04:01,603 --> 00:04:03,523 Algum casal aqui vê pornografia juntos? 59 00:04:03,523 --> 00:04:05,843 - Que vê pornografia em casal? - Sim. 60 00:04:05,843 --> 00:04:07,163 Um tipo sozinho. 61 00:04:12,523 --> 00:04:13,363 Tu... 62 00:04:13,883 --> 00:04:16,243 Tu vês o suficiente por dois, é isso? 63 00:04:19,283 --> 00:04:22,883 Tentámos ver pornografia em casal, mas não resultou. 64 00:04:22,883 --> 00:04:24,083 Gostos muito diferentes. 65 00:04:24,083 --> 00:04:27,043 Ela gosta de coisas com narrativa e caracterização. 66 00:04:27,043 --> 00:04:28,603 Eu gosto de coisas com animais. 67 00:04:32,883 --> 00:04:35,243 Eu via Ânus Escancarados 3. 68 00:04:37,003 --> 00:04:38,203 Planeta dos Buracos. 69 00:04:40,283 --> 00:04:43,603 Até gostei, mas havia grandes brechas no enredo. 70 00:04:47,883 --> 00:04:50,683 A próxima piada serve para apalpar terreno. 71 00:04:50,683 --> 00:04:52,883 Serve para testar as águas. 72 00:04:52,883 --> 00:04:56,003 A vossa reação a esta piada diz-me muito sobre vocês como público. 73 00:04:56,003 --> 00:04:57,203 Não muda nada. 74 00:04:57,203 --> 00:05:01,523 Vou contar-vos as mesmas piadas esta noite independentemente da vossa reação. 75 00:05:01,523 --> 00:05:04,723 Só me diz se vão gostar do nosso tempo juntos. 76 00:05:05,683 --> 00:05:06,683 Boa sorte. 77 00:05:08,363 --> 00:05:10,523 Estive numa mercearia há uma semanas. 78 00:05:10,523 --> 00:05:13,043 Tinham um especial. Estava a recolher os carrinhos. 79 00:05:18,963 --> 00:05:20,963 Acho que vamos ser amigos. 80 00:05:28,003 --> 00:05:29,883 Não quis desrespeitar. 81 00:05:29,883 --> 00:05:32,403 Um grande amigo é professor de necessidades especiais. 82 00:05:32,403 --> 00:05:34,363 Digo que é de necessidades especiais. 83 00:05:34,363 --> 00:05:36,963 É uma escola normal, mas é em Norfolk. Estão a ver. 84 00:05:40,683 --> 00:05:42,283 Está aí alguém de Norfolk? 85 00:05:43,363 --> 00:05:45,123 - Sim. - És de Norfolk. 86 00:05:45,123 --> 00:05:46,803 Faz sentido. 87 00:05:48,203 --> 00:05:50,363 Se não conhecem, Norfolk... 88 00:05:50,363 --> 00:05:53,643 Qual é a tua cena, meu amigo? Só um par de avós? 89 00:05:57,363 --> 00:05:59,643 A árvore genealógica parece o cabo de uma vassoura. 90 00:06:04,283 --> 00:06:06,483 Não conheceste a esposa no Tinder, pois não? 91 00:06:06,483 --> 00:06:08,483 Foi em qual, no ancestry.com? 92 00:06:10,363 --> 00:06:12,283 E é dar o benefício da dúvida. 93 00:06:12,283 --> 00:06:14,283 Pode ter sido no "irmãos coloridos". 94 00:06:16,283 --> 00:06:17,363 Demasiado próximo? 95 00:06:20,083 --> 00:06:22,443 Vai ficar furioso quando perceber as piadas. 96 00:06:32,363 --> 00:06:35,443 A minha namorada ressona muito. Mais alguém tem esse problema? 97 00:06:35,443 --> 00:06:36,363 Sim. 98 00:06:36,363 --> 00:06:41,003 A minha namorada ressona muito, mas felizmente tenho punhos que abafam o som. 99 00:06:48,283 --> 00:06:50,483 Alguém aqui tem uma relação controladora? 100 00:06:50,483 --> 00:06:52,003 Levante a mão do seu parceiro. 101 00:06:59,163 --> 00:07:01,563 Não sou bom com idades, sobretudo, com jovens. 102 00:07:01,563 --> 00:07:04,683 Podem estar na casa dos 20. Podem ter 15 anos. Nunca se sabe. 103 00:07:06,483 --> 00:07:07,523 Há uma história. 104 00:07:07,523 --> 00:07:10,403 Estava em Covent Garden, uma parte muito turística de Londres. 105 00:07:10,403 --> 00:07:14,163 Estou sentado na praça, a beber um chá, a pensar na minha vida. 106 00:07:14,163 --> 00:07:18,603 Uma rapariga linda e esbelta entra, senta-se à minha frente 107 00:07:18,603 --> 00:07:20,443 e não para de olhar. 108 00:07:20,443 --> 00:07:23,963 Muito contacto visual, muito sedutor e muito óbvio. 109 00:07:23,963 --> 00:07:27,523 Isso não me acontece muitas vezes, por isso, fiquei lisonjeado, 110 00:07:27,523 --> 00:07:31,443 mas não consegui perceber a idade dela e pensei "Não vou arriscar." 111 00:07:31,963 --> 00:07:32,803 Então, perguntei. 112 00:07:34,323 --> 00:07:37,563 Perguntei de caras. Disse: "Peço desculpa, posso perguntar-lhe 113 00:07:37,563 --> 00:07:38,643 quantos anos tem?" 114 00:07:39,203 --> 00:07:40,603 Ela disse: "Tenho 23 anos." 115 00:07:41,283 --> 00:07:43,563 Respondi: "Lamento ter desperdiçado o seu tempo". 116 00:07:53,643 --> 00:07:56,283 Só podem provar que é uma piada. 117 00:07:59,523 --> 00:08:01,763 No ano passado, perdi o meu pai devido à demência. 118 00:08:01,763 --> 00:08:05,043 Podíamos ter andado mais tempo à procura dele, mas que se foda. 119 00:08:10,963 --> 00:08:14,163 O melhor disso é que quem foi ofendido não se lembrará. 120 00:08:16,003 --> 00:08:19,523 Escrevi uma piada de duas palavras. Estou satisfeito porque escrevi uma piada 121 00:08:19,523 --> 00:08:21,563 para um grupo anónimo na nossa sociedade, 122 00:08:21,563 --> 00:08:24,483 um grupo que acho que não recebe o merecido respeito. 123 00:08:24,483 --> 00:08:26,883 Padrastos. Há aqui algum padrasto? 124 00:08:26,883 --> 00:08:29,163 És um padrasto? Como te chamas, meu amigo? 125 00:08:29,163 --> 00:08:31,363 - Daniel. - Daniel. Escrevi-te uma piada. 126 00:08:31,363 --> 00:08:33,683 É rápida. São só duas palavras. 127 00:08:33,683 --> 00:08:36,163 Padrasto... "fode-mães". 128 00:08:39,643 --> 00:08:40,843 Fácil. 129 00:08:41,643 --> 00:08:42,723 E Daniel... 130 00:08:45,083 --> 00:08:48,083 Daniel ninguém te diz como ser pai. De certeza que és fantástico. 131 00:08:48,083 --> 00:08:51,883 A próxima vez que vires os miúdos pode ser já amanhã de manhã. 132 00:08:51,883 --> 00:08:53,603 Não quero dizer o óbvio. 133 00:08:53,603 --> 00:08:56,843 "Miúdos, 'padrasto' é um termo inerentemente desrespeitoso. 134 00:08:56,843 --> 00:08:58,923 Daqui em diante, 'fode-mães'. 135 00:09:01,043 --> 00:09:02,363 Termina os teus cereais. 136 00:09:02,363 --> 00:09:04,643 Vou subir e foder a tua mãe." 137 00:09:08,123 --> 00:09:10,043 É a MILF de que falamos? 138 00:09:12,923 --> 00:09:15,883 Boa. Veio com bagagem e estás-te a foder. Bom para ti. 139 00:09:19,683 --> 00:09:21,203 Quantas focas tens, Daniel? 140 00:09:23,363 --> 00:09:25,403 Conheces o termo? Focas. 141 00:09:25,403 --> 00:09:27,523 Filhos de Outros Cabrões Anteriores. 142 00:09:44,083 --> 00:09:46,203 Alterações climáticas. Vamos falar disso. 143 00:09:47,243 --> 00:09:48,763 São como a minha sobrinha. 144 00:09:48,763 --> 00:09:50,683 De ano para ano fica uma brasa maior. 145 00:09:54,163 --> 00:09:56,803 Não é assim tão mau. Faz seis anos para o mês que vem. 146 00:09:59,883 --> 00:10:02,723 Não gosto do termo "sobrinha". Prefiro dizer "NILF". 147 00:10:11,283 --> 00:10:12,963 A minha namorada é vegana. 148 00:10:12,963 --> 00:10:16,123 Não sei porque vos digo isso. Presumo que ela já vos tenha dito. 149 00:10:18,643 --> 00:10:20,523 Há aqui veganos? 150 00:10:21,123 --> 00:10:23,203 Ali. Como te chamas, minha amiga vegana? 151 00:10:23,203 --> 00:10:26,163 - Erica. - Erica? Que bom ter-te aqui. 152 00:10:26,163 --> 00:10:29,883 Não vou fazer piadas sobre comida vegana. Acho que seria sensaborão. 153 00:10:32,603 --> 00:10:35,163 Tenho uma pergunta para ti, a minha parceira é vegana. 154 00:10:35,163 --> 00:10:37,763 Ela tem uma questão sobre veganismo. Talvez a ajudes. 155 00:10:37,763 --> 00:10:40,323 Ela quer saber se o sémen é aceitável para veganos? 156 00:10:41,723 --> 00:10:45,003 Se não for, ela tem de desistir das aulas de ténis. 157 00:10:48,563 --> 00:10:51,083 - O que achas, Erica? - Adoro sémen! 158 00:10:51,883 --> 00:10:52,883 Bem... 159 00:10:58,403 --> 00:11:00,883 É justo. Deve ser a única proteína que consomes. 160 00:11:05,043 --> 00:11:07,683 É uma ótima resposta, Erica. 161 00:11:07,683 --> 00:11:09,323 Não foi a melhor que já tive. 162 00:11:09,323 --> 00:11:12,923 A melhor resposta que tive, Erica. Foi num espetáculo em Londres 163 00:11:12,923 --> 00:11:15,203 e uma senhora na fila da frente era vegana. 164 00:11:15,203 --> 00:11:18,483 Perguntei: "O sémen é aceitável para veganos?" E ela: "Sémen humano?" 165 00:11:21,203 --> 00:11:22,803 Mas que caralho? 166 00:11:23,323 --> 00:11:25,163 Como pensaste sequer isso? 167 00:11:26,043 --> 00:11:29,563 Eu sei que os veganos amam os animais, mas parece que ela ama mesmo animais. 168 00:11:32,483 --> 00:11:35,003 Crime com faca. Um grande problema no Reino Unido. 169 00:11:35,003 --> 00:11:38,243 O que se pode fazer? Uma solução simples. Armas. 170 00:11:39,763 --> 00:11:42,323 Não há crimes com facas na América, pois não? 171 00:11:47,723 --> 00:11:49,403 Temos aqui americanos? 172 00:11:50,483 --> 00:11:53,043 - Alguns ali. Como se chama? - Ken. 173 00:11:53,043 --> 00:11:54,683 Ken? Claro que é. 174 00:11:57,923 --> 00:11:59,243 Completamente suave? 175 00:12:02,083 --> 00:12:02,963 Bom para ti, Ken. 176 00:12:02,963 --> 00:12:07,603 Os americanos e os britânicos dividem-se por uma língua comum. 177 00:12:07,603 --> 00:12:11,603 Nós dizemos "calça" na Grã-Bretanha, os americanos diriam "calças". 178 00:12:11,603 --> 00:12:14,643 Nós dizemos "passeio", os americanos diriam "calçada". 179 00:12:14,643 --> 00:12:17,923 Nós diríamos: "Não disparem, estou desarmado!" Eles diriam: "Ups." 180 00:12:22,683 --> 00:12:26,203 Vejo que há dois lados no debate sobre armas na América. 181 00:12:26,203 --> 00:12:29,243 Dois lados. Alguns americanos tinham razões legítimas 182 00:12:29,243 --> 00:12:31,803 para quererem ter espingardas de assalto. 183 00:12:32,443 --> 00:12:36,083 Tipo, e se quiseres matar muitas crianças à pressa? 184 00:12:42,203 --> 00:12:46,563 Na América, o Supremo Tribunal impede as mulheres de abortar um feto. 185 00:12:46,563 --> 00:12:49,003 Não sente, não tem coração, não tem cérebro, 186 00:12:49,003 --> 00:12:51,683 mas de alguma forma, é o Supremo Tribunal que manda. 187 00:13:01,363 --> 00:13:05,243 Quando a minha namorada engravidou, pensei nas opções. 188 00:13:05,243 --> 00:13:07,963 Será que devo tratar do problema? 189 00:13:08,643 --> 00:13:11,883 Mas depois pensei se conseguiria mesmo tirar uma vida humana. 190 00:13:11,883 --> 00:13:14,163 Bem, duas, se contarmos o feto. 191 00:13:19,283 --> 00:13:21,643 Aborto. Falemos disso. 192 00:13:22,283 --> 00:13:25,283 Acho que passaríamos muito mais tempo a falar, a pensar 193 00:13:25,283 --> 00:13:29,403 e a debater o aborto, se todos soubéssemos o quanto estivemos perto dele. 194 00:13:33,203 --> 00:13:35,763 Vamos fazer uma experiência social, aqui, esta noite. 195 00:13:35,763 --> 00:13:38,883 Deem-me um aplauso se e só se 196 00:13:38,883 --> 00:13:43,403 os vossos pais tivessem menos de 20 anos quando vos tiveram. 197 00:13:43,403 --> 00:13:44,443 Onde estão? 198 00:13:45,723 --> 00:13:47,123 Quem estiver a aplaudir, 199 00:13:47,123 --> 00:13:50,043 tem de saber que houve uma conversa. 200 00:13:52,803 --> 00:13:56,283 E a conversa não correu como o pai queria. 201 00:14:02,163 --> 00:14:03,283 Muito bem. 202 00:14:03,283 --> 00:14:06,363 Deem-me um destes, se forem o mais novo de quatro irmãos. 203 00:14:08,083 --> 00:14:10,523 Têm de saber que houve uma conversa. 204 00:14:11,363 --> 00:14:14,203 E a conversa não correu como o pai queria. 205 00:14:16,283 --> 00:14:19,283 Deem-me um destes, se tiverem uma mãe ruiva. 206 00:14:26,443 --> 00:14:28,123 Muito menos. 207 00:14:35,883 --> 00:14:39,243 Porque, às vezes, os pais batem mesmo a porra do pé. 208 00:14:48,003 --> 00:14:50,323 Há aqui alguém antivacinas? 209 00:14:51,123 --> 00:14:54,123 Uma pessoa ali. É justo. Muitos de vocês não sobreviveram. 210 00:14:57,123 --> 00:14:59,083 - Como se chama, amigo? - Rico. 211 00:14:59,083 --> 00:15:00,083 Rico. 212 00:15:00,963 --> 00:15:01,803 Claro. 213 00:15:03,563 --> 00:15:04,763 Digamos que sim, Rico. 214 00:15:04,763 --> 00:15:07,803 Eis o que acho que devíamos fazer. Tens direito à tua opinião. 215 00:15:07,803 --> 00:15:12,923 Acho que devíamos escolher usufruir ou não de toda a medicina ocidental. 216 00:15:12,923 --> 00:15:15,763 Sim ou não. Ou estás connosco ou não estás. 217 00:15:15,763 --> 00:15:19,523 Nada de vacina para a COVID? Na boa, Rico. Boa sorte com a poliomielite. 218 00:15:21,883 --> 00:15:24,923 Vamos ver aonde te levam as perninhas de Cocas o Sapo. 219 00:15:32,283 --> 00:15:33,163 Certo. 220 00:15:35,523 --> 00:15:40,443 Estou muito confiante a fazer essa piada, porque já cabra nenhuma tem poliomielite. 221 00:15:41,363 --> 00:15:42,963 Sabes porquê, Rico? 222 00:15:52,723 --> 00:15:55,203 As pessoas antivacinação online não vão gostar. 223 00:15:55,963 --> 00:15:59,283 Claro que não vão aceitar tomar a vacina. Nem aceitam uma piada. 224 00:16:06,883 --> 00:16:09,363 A próxima piada pode fazer com que eu seja cancelado. 225 00:16:10,283 --> 00:16:11,243 Vamos a isso. 226 00:16:12,443 --> 00:16:15,163 Os transgénero já não são o que eram. 227 00:16:21,483 --> 00:16:25,123 Há duas questões. Há trans e há não-binários. 228 00:16:25,123 --> 00:16:28,923 São muitas vezes confundidos nos média, mas são assuntos diferentes. 229 00:16:28,923 --> 00:16:32,203 Não-binário, é aquele com os pronomes. 230 00:16:32,203 --> 00:16:34,723 Agora há mais pronomes do que antes. 231 00:16:34,723 --> 00:16:38,323 Agora há dez pronomes. Vou analisá-los rapidamente para estarmos em sintonia. 232 00:16:38,323 --> 00:16:42,403 Os dez pronomes são ele, ela, eles, elas, 233 00:16:42,403 --> 00:16:44,563 isso, nojento, o, que, é, aquilo? 234 00:16:54,083 --> 00:16:57,763 E podem contar comigo. Chamo-vos o que quiserem ser chamados. 235 00:16:57,763 --> 00:17:01,003 Tratar-vos-ei sempre com respeito. 236 00:17:01,003 --> 00:17:01,923 Mas... 237 00:17:03,243 --> 00:17:05,323 Também vou fazer piadas sobre isso. 238 00:17:06,243 --> 00:17:08,483 Os meus pronomes são "ah, ah, ah". 239 00:17:12,043 --> 00:17:14,243 Porque me identifico como humorista. 240 00:17:24,363 --> 00:17:26,403 Tenho uma pergunta apenas para as senhoras. 241 00:17:26,403 --> 00:17:29,123 Quem vos ensinou aquela cena da toalha? 242 00:17:30,363 --> 00:17:32,123 Sabem bem do que estou a falar. 243 00:17:32,123 --> 00:17:35,563 Todas as mulheres têm uma capacidade que nenhum homem na Terra possui. 244 00:17:35,563 --> 00:17:40,123 Todas as mulheres aqui têm a capacidade de fazer um turbante perfeito com uma toalha. 245 00:17:42,243 --> 00:17:43,763 Qualquer toalha, qualquer WC. 246 00:17:43,763 --> 00:17:47,323 Percorri o mundo e há o mesmo origami com toalha 247 00:17:47,323 --> 00:17:49,003 aonde quer que vá. 248 00:17:49,003 --> 00:17:52,083 É um grande feito de engenharia. Faz-se em segundos. 249 00:17:53,443 --> 00:17:55,323 Fica lá um dia inteiro, se se quiser. 250 00:17:56,283 --> 00:17:59,083 Nenhum homem alguma vez tentou tal coisa. 251 00:17:59,843 --> 00:18:02,523 Essa simples observação sobre a diferença de género, 252 00:18:02,523 --> 00:18:06,363 meus amigos, é como vamos resolver o debate transgénero. 253 00:18:06,363 --> 00:18:07,403 De nada. 254 00:18:09,483 --> 00:18:12,923 Se tiveres disforia de género, metemos-te num duche... 255 00:18:14,843 --> 00:18:17,043 Quando saíres, atiramos-te uma toalha. 256 00:18:17,923 --> 00:18:19,523 Vamos ver como te safas. 257 00:18:20,603 --> 00:18:22,323 Se fizeres um turbante perfeito, 258 00:18:23,203 --> 00:18:25,403 o vestiário das senhoras é por aqui. 259 00:18:28,283 --> 00:18:30,043 Se te limpares tipo fio dental... 260 00:18:35,363 --> 00:18:37,363 ... temos mais algumas perguntas. 261 00:18:39,083 --> 00:18:43,043 Obviamente, não sou transfóbico, pois as mulheres trans são mulheres. 262 00:18:43,043 --> 00:18:45,483 Então, é só misoginia à moda antiga. 263 00:18:52,683 --> 00:18:53,843 Vou contar-vos um facto. 264 00:18:53,843 --> 00:18:56,523 É incrivelmente estúpido, mas é verdade. 265 00:18:56,523 --> 00:18:59,523 A maioria dos meus amigos gays sabia. Os heterossexuais, nem um. 266 00:18:59,523 --> 00:19:03,003 Até 1979, globalmente, 267 00:19:03,003 --> 00:19:07,243 a homossexualidade era classificada como uma doença mental. 268 00:19:07,763 --> 00:19:10,723 Doença! Posso ligar para o trabalho e dizer que estou doente? 269 00:19:13,763 --> 00:19:16,283 "Desculpe, chefe. Não posso ir trabalhar hoje. 270 00:19:16,283 --> 00:19:19,803 Nada disso. Não consigo parar de pensar em pilas, tomates e rabos." 271 00:19:24,603 --> 00:19:27,683 "Não, provavelmente é só uma coisa de 24 horas. Sim, eu... Não. 272 00:19:29,003 --> 00:19:30,363 Dou uma volta e isto passa. 273 00:19:32,483 --> 00:19:34,123 Sim, no parque. Sim." 274 00:19:38,363 --> 00:19:40,643 Dizem que um homens em dez homens é gay, 275 00:19:40,643 --> 00:19:43,643 mas certamente que um homem em um homem é muito gay. 276 00:19:46,763 --> 00:19:48,963 Um homem em dez é exibicionista. 277 00:19:51,883 --> 00:19:56,083 Não gosto de fazer sexo ao ar livre, mas é onde as mulheres andam à noite. 278 00:20:01,323 --> 00:20:03,843 Costumava partilhar uma casa com uma mulher 279 00:20:03,843 --> 00:20:07,923 que jurava que um fantasma fazia sexo com ela nos seus sonhos. 280 00:20:08,443 --> 00:20:10,883 Pensei: "Jesus Cristo. 281 00:20:10,883 --> 00:20:13,643 Agora, tenho de lhe esmagar dois comprimidos na comida." 282 00:20:19,363 --> 00:20:21,923 Apenas 15 % das violações são comunicadas 283 00:20:21,923 --> 00:20:24,843 e apenas 2 % delas levam a uma condenação. 284 00:20:24,843 --> 00:20:28,043 Não estou a defender a violação, mas gosto dessas probabilidades. 285 00:20:30,403 --> 00:20:34,043 Só estou a dizer que se a violação fosse um cavalo, teria apostado nele. 286 00:20:36,883 --> 00:20:39,003 Querem ouvir a minha fantasia de violação? 287 00:20:39,723 --> 00:20:40,563 Sim! 288 00:20:40,563 --> 00:20:42,523 Alguém é preso por violação. 289 00:20:48,443 --> 00:20:50,963 São claramente piadas sobre violação, 290 00:20:50,963 --> 00:20:54,923 mas não levamos a violação a sério como sociedade, como cultura. 291 00:20:54,923 --> 00:20:56,763 Posso prová-lo. Está na nossa língua. 292 00:20:56,763 --> 00:20:59,403 Ainda temos a frase "violação num encontro". 293 00:20:59,403 --> 00:21:01,763 Não devíamos chamar a nada "violação num encontro". 294 00:21:01,763 --> 00:21:04,123 Devíamos chamar "violação" à violação num encontro. 295 00:21:04,123 --> 00:21:05,923 Foda-se, foi o que aconteceu. 296 00:21:13,283 --> 00:21:16,923 Digo-vos, não aceitaríamos se a maioria das violações 297 00:21:16,923 --> 00:21:18,843 acontecesse a homens, certo? 298 00:21:18,843 --> 00:21:22,243 Nenhum outro crime tem um qualificador. Nunca ouviram uma conversa assim. 299 00:21:22,243 --> 00:21:25,083 "- Soubeste do Steve? - O que aconteceu ao Steve? 300 00:21:25,083 --> 00:21:26,763 Ele foi assassinado no circo. 301 00:21:28,763 --> 00:21:30,083 O Steve foi assassinado? 302 00:21:30,083 --> 00:21:32,563 Bem, não. Ele teve um belo dia no circo 303 00:21:32,563 --> 00:21:36,083 e depois foi assassinado. Então, estás a ver, assassinado no circo." 304 00:21:38,083 --> 00:21:39,603 Agora já percebem. 305 00:21:40,523 --> 00:21:42,603 Violação num encontro, no meu cu! 306 00:21:46,283 --> 00:21:47,323 Obviamente que não. 307 00:21:50,643 --> 00:21:54,163 Já falámos de violação, pornografia, abuso infantil, violência doméstica, 308 00:21:54,163 --> 00:21:56,483 aborto, homicídio, armas, questões trans. 309 00:21:56,483 --> 00:21:58,363 Estamos a cumprir o calendário. 310 00:22:04,363 --> 00:22:07,803 Obviamente, se contar piadas com esse tipo de assunto, vão cancelar-me. 311 00:22:07,803 --> 00:22:08,963 São as más notícias. 312 00:22:08,963 --> 00:22:11,523 A boa notícia é que vou barafustar. 313 00:22:13,563 --> 00:22:16,243 Ouvimos histórias de terror sobre a cultura de cancelamento. 314 00:22:16,243 --> 00:22:18,443 Ouvi uma sobre uma mulher em Londres. 315 00:22:18,443 --> 00:22:22,723 Foi cancelada. Perdeu o emprego, os amigos, o estatuto. 316 00:22:22,723 --> 00:22:26,243 Era boa. Trabalhava numa instituição para pessoas com incapacidade cognitiva. 317 00:22:26,243 --> 00:22:28,963 e foi cancelada por causa de uma gralha. 318 00:22:28,963 --> 00:22:31,003 Acreditam nisso? Uma gralha. 319 00:22:31,003 --> 00:22:34,243 Sabem como no teclado o espaço e a vírgula estão próximos? 320 00:22:34,243 --> 00:22:37,363 É um erro compreensível. Vírgula em cima, espaço em baixo. 321 00:22:37,363 --> 00:22:38,923 O que ela queria escrever 322 00:22:38,923 --> 00:22:42,203 na carta aos patrocinadores era: 323 00:22:42,203 --> 00:22:44,123 "Parabéns atrasados." 324 00:22:55,563 --> 00:22:57,523 Se ainda não perceberam, 325 00:22:58,283 --> 00:23:01,803 a instituição para a qual ela trabalhava ajudava pessoas como vocês. 326 00:23:09,843 --> 00:23:12,123 Esta treta do wokismo foi longe de mais. 327 00:23:12,123 --> 00:23:15,723 Quando vai parar? Até temos uma rainha masculina. 328 00:23:20,683 --> 00:23:23,643 Da última vez que fui cancelado, chateei os ciganos. 329 00:23:23,643 --> 00:23:25,403 Felizmente, eles seguiram em frente. 330 00:23:28,923 --> 00:23:32,563 Não se pode pedir desculpa por piadas. São piadas. 331 00:23:32,563 --> 00:23:33,683 Tenho um plano. 332 00:23:33,683 --> 00:23:37,243 Da próxima vez que for cancelado por chatear alguém com uma piada, 333 00:23:37,243 --> 00:23:40,083 vou aparecer no dia do cancelamento 334 00:23:40,083 --> 00:23:42,003 e vou fazer uma declaração pública. 335 00:23:42,003 --> 00:23:43,843 Vou dizer... Eu ensaiei isto... 336 00:23:45,083 --> 00:23:46,843 "Peço desculpa." 337 00:23:48,723 --> 00:23:52,643 As pessoas que ofendi dirão: "Não estás a falar a sério." 338 00:23:52,643 --> 00:23:56,123 E vou responder: "Quer dizer que posso dizer algo, mas sem falar a sério. 339 00:23:56,123 --> 00:23:57,683 Agora já percebes." 340 00:24:06,803 --> 00:24:09,603 Claro que, às vezes, na vida, e vocês sabem isto, 341 00:24:09,603 --> 00:24:12,723 às vezes, na vida, dão por vocês a pedir desculpa, 342 00:24:12,723 --> 00:24:16,123 mas o que querem mesmo dizer é: "Vai-te foder." 343 00:24:17,883 --> 00:24:19,683 E há uma frase para isso. 344 00:24:20,283 --> 00:24:22,083 "Lamento que penses assim." 345 00:24:24,763 --> 00:24:25,843 Uma expressão incrível. 346 00:24:25,843 --> 00:24:29,563 "Lamento que penses assim" tem toda a atitude de "vai-te foder". 347 00:24:29,563 --> 00:24:32,803 Vocês sabem o que querem dizer. Eles sabem o que vocês querem dizer. 348 00:24:33,643 --> 00:24:35,283 Mas não vos podem tocar. 349 00:24:35,803 --> 00:24:37,603 "Lamento que penses assim." 350 00:24:41,203 --> 00:24:44,443 A língua inglesa é boa assim, com nuances. 351 00:24:44,443 --> 00:24:45,963 "Boa sorte" é um ótimo exemplo. 352 00:24:45,963 --> 00:24:48,443 "Boa sorte" é algo bonito de se dizer a qualquer um, 353 00:24:48,443 --> 00:24:51,363 mas acrescentem as palavras "com isso". 354 00:24:53,963 --> 00:24:56,083 Subitamente, um significado muito diferente. 355 00:24:56,923 --> 00:24:59,963 "Boa sorte com isso." Mais valia terem-lhe cagado no forno. 356 00:25:02,683 --> 00:25:05,003 As piadas, para mim, são como ímanes. 357 00:25:05,003 --> 00:25:07,883 Atraem algumas pessoas, é ótimo ver-vos a rir, 358 00:25:07,883 --> 00:25:10,443 mas como imãs, atraem e repelem. 359 00:25:10,443 --> 00:25:12,763 Algumas pessoas sentem repulsa pelas minhas piadas 360 00:25:12,763 --> 00:25:16,323 e agora estão sentadas em casa, online, a tentar que eu seja cancelado. 361 00:25:16,323 --> 00:25:19,723 E a essas pessoas digo: "Lamento que penses assim. 362 00:25:20,483 --> 00:25:21,803 Boa sorte com isso." 363 00:25:29,483 --> 00:25:32,443 Acho que já aqueci. Vamos tentar umas piadas controversas? 364 00:25:34,323 --> 00:25:35,323 A sério. 365 00:25:36,363 --> 00:25:37,843 Vamos subir a fasquia. 366 00:25:37,843 --> 00:25:39,843 Eu digo-vos porque há quem seja cancelado. 367 00:25:39,843 --> 00:25:42,003 Porque foderam um miúdo e falaram sobre isso. 368 00:25:42,003 --> 00:25:44,563 Sem dúvida que Deus vai ser cancelado. 369 00:25:46,523 --> 00:25:48,243 Ponham o cinto. É a sério. 370 00:25:50,123 --> 00:25:53,243 Maria tinha 14 anos, quando o Espírito Santo "apareceu sobre ela". 371 00:25:55,323 --> 00:25:58,683 Dizem "sobre," mas uma parte entrou. Vá lá. 372 00:26:02,563 --> 00:26:06,443 "O Espírito Santo." Acho que "santo" aqui só o pito de Maria. 373 00:26:08,643 --> 00:26:10,323 O Espírito Santo fodeu a Maria 374 00:26:10,323 --> 00:26:12,763 e ela nunca mais teve notícias do Espírito Santo. 375 00:26:13,363 --> 00:26:15,083 Isso é que foi desaparecer. 376 00:26:20,683 --> 00:26:24,643 Acham que quando Maria, mãe de Deus, estava a foder com José... 377 00:26:24,643 --> 00:26:26,923 O teu favorito, Daniel. O "fode-mães" original. 378 00:26:31,363 --> 00:26:34,203 Nunca pensamos em Jesus como uma "foca", mas era. 379 00:26:39,243 --> 00:26:40,563 Acham que quando a Maria 380 00:26:41,243 --> 00:26:43,243 fodia com José e o José fazia a Maria vir-se, 381 00:26:43,243 --> 00:26:45,083 a Maria gritava: "Meu Deus!" 382 00:26:46,403 --> 00:26:48,283 Embaraçoso. É o ex dela. 383 00:26:50,683 --> 00:26:53,123 Qual era a alternativa, "Jesus Cristo"? 384 00:26:54,363 --> 00:26:57,083 Ele estava na divisão ao lado a pensar: "Cala-te, mãe!" 385 00:27:00,123 --> 00:27:03,683 Alguém veio ter comigo depois de um espetáculo, muito sinceramente, e disse: 386 00:27:03,683 --> 00:27:05,883 "Jesus morreu pelos teus pecados." 387 00:27:07,403 --> 00:27:11,043 Pensei: "Boa, agora matei o filho de Deus e duas prostitutas." 388 00:27:16,003 --> 00:27:18,443 Bem, vamos dar um bocadinho de classe a isto. 389 00:27:20,283 --> 00:27:24,043 Quando Miguel Ângelo foi contratado pelo Vaticano 390 00:27:24,043 --> 00:27:26,203 para pintar A Criação de Adão, 391 00:27:26,203 --> 00:27:28,003 ele conhecia muito bem o seu público 392 00:27:28,003 --> 00:27:31,243 e foi por isso que deu a Adão um pénis de criança. 393 00:27:42,163 --> 00:27:43,963 Conhecem a história de Adão e Eva? 394 00:27:44,683 --> 00:27:48,843 Deus tirou uma das costelas de Adão para criar Eva, 395 00:27:48,843 --> 00:27:50,803 mas Deus tirou uma das costelas de Adão 396 00:27:50,803 --> 00:27:54,643 e, de repente, Adão já não precisava da Eva. Ele podia chupar a própria pila. 397 00:27:58,963 --> 00:28:00,003 Que Deus tão tonto. 398 00:28:02,283 --> 00:28:04,763 Agora conto estas piadas. Agora sou ateu. 399 00:28:04,763 --> 00:28:08,163 Nem sempre o fui. Fui criado como católico, ia sempre à igreja. 400 00:28:08,163 --> 00:28:11,603 No final da adolescência, início dos 20, pensei que poderia ser padre. 401 00:28:14,083 --> 00:28:17,403 Mas, sobretudo, nunca achei os miúdos assim tão atraentes. 402 00:28:21,403 --> 00:28:24,363 Para mim, é um passatempo. Não dá para emprego a tempo inteiro. 403 00:28:27,563 --> 00:28:30,883 Há por aí cristãos a pensar: "Aquilo foi um pouco de mais"? 404 00:28:30,883 --> 00:28:32,763 Não se preocupem. É tudo inventado. 405 00:28:40,643 --> 00:28:45,083 Estamos com pouco tempo, por isso, não posso fazer a minha parte islâmica. 406 00:28:52,483 --> 00:28:56,283 Obviamente, não vou contar as mesmas piadas sobre Maomé 407 00:28:56,283 --> 00:29:00,083 que me sentiria à vontade para contar sobre Jesus Cristo, pois, imagine-se, 408 00:29:00,083 --> 00:29:01,643 não sou um idiota, caralho. 409 00:29:04,283 --> 00:29:07,203 Se és cristão e estás a pensar: "Isso não é justo. 410 00:29:07,203 --> 00:29:09,283 Faz piadas sobre cristãos o dia todo, 411 00:29:09,283 --> 00:29:11,403 mas não as faz sobre os muçulmanos." 412 00:29:11,403 --> 00:29:13,763 Bem, então, talvez, como cristão, 413 00:29:13,763 --> 00:29:16,563 devias pensar em explodir alguma coisa. 414 00:29:23,563 --> 00:29:24,923 Ninguém tem medo de ti. 415 00:29:26,803 --> 00:29:29,563 O que vão os cristãos fazer, perdoar-me? 416 00:29:36,563 --> 00:29:37,563 Eis as novidades. 417 00:29:37,563 --> 00:29:40,563 Eis o que se passa na minha vida desde o último espetáculo. 418 00:29:41,083 --> 00:29:43,563 Agora sou progenitor. Tive filhos. Sou pai. 419 00:29:44,763 --> 00:29:46,643 Obrigado. É muito gentil da vossa parte. 420 00:29:49,563 --> 00:29:53,243 Agora, muitas pessoas famosas dão nomes invulgares aos filhos 421 00:29:53,243 --> 00:29:55,163 e vivem para se arrepender. 422 00:29:55,163 --> 00:29:57,843 Algumas pessoas acham o nome do meu filho algo invulgar, 423 00:29:57,843 --> 00:30:01,803 mas depois veem a carinha dele e ele parece mesmo um Adolfo. 424 00:30:09,563 --> 00:30:11,563 Vamos revelar o género do nosso filho, 425 00:30:11,563 --> 00:30:14,403 mas vamos esperar até aos 21 anos. Queremos ter a certeza. 426 00:30:22,003 --> 00:30:25,483 Há festas de revelação de género. Já todos ouviram falar delas, 427 00:30:25,483 --> 00:30:28,683 mas nunca ouviram falar de uma festa de "Vamos ficar com ele?" 428 00:30:30,163 --> 00:30:32,883 Onze semanas de gravidez e fizeram um bolo. 429 00:30:32,883 --> 00:30:35,603 Tem a forma de um bebé ou de um aspirador? 430 00:30:42,243 --> 00:30:44,323 Tenho dois filhos. Não tenho um favorito. 431 00:30:44,323 --> 00:30:45,963 O pequeno Jimmy e o outro. 432 00:30:49,163 --> 00:30:51,043 O nosso miúdo não parava de chorar. 433 00:30:51,043 --> 00:30:53,083 Descobrimos que a única coisa que o acalmava 434 00:30:53,083 --> 00:30:55,763 era estar no carro com o motor ligado. 435 00:30:55,763 --> 00:30:57,843 Um conselho, abram a porta da garagem. 436 00:31:01,683 --> 00:31:03,803 Não têm de o fazer, mas se não o abrirem, 437 00:31:03,803 --> 00:31:07,163 correm o risco de... Rico. 438 00:31:12,843 --> 00:31:13,883 Abençoado sejas, Rico. 439 00:31:14,563 --> 00:31:15,563 Abençoado sejas. 440 00:31:17,923 --> 00:31:20,883 As pessoas que ficam perturbadas com a amamentação em público 441 00:31:20,883 --> 00:31:22,323 podem ir à merda. Não? 442 00:31:23,563 --> 00:31:26,363 Sim. Às vezes, o papá tem sede. 443 00:31:32,963 --> 00:31:34,403 Já todos experimentámos. 444 00:31:36,483 --> 00:31:37,643 Eis uma coisa estranha. 445 00:31:37,643 --> 00:31:39,843 Sempre que visito amigas que tiveram um bebé, 446 00:31:39,843 --> 00:31:41,523 dizem-me sempre o mesmo... 447 00:31:41,523 --> 00:31:44,163 "O bebé tem uma parte mole no topo da cabeça, 448 00:31:44,163 --> 00:31:46,523 onde o crânio ainda não se formou totalmente." 449 00:31:46,523 --> 00:31:48,123 Porque me dizes isso? 450 00:31:48,123 --> 00:31:50,763 Para saber o ponto fraco se o bebé atacar? 451 00:31:54,763 --> 00:31:58,723 O que achavam que eu ia fazer, pegar nele como o raio de uma bola de bólingue? 452 00:32:01,363 --> 00:32:02,923 "Onde queres o bebé?" 453 00:32:07,363 --> 00:32:09,883 A minha namorada quer que congele o meu esperma, 454 00:32:09,883 --> 00:32:13,523 caso ela queira um gelado com sabor a nhanha. 455 00:32:21,483 --> 00:32:24,803 As primeiras semanas após um nascimento podem ser difíceis, 456 00:32:24,803 --> 00:32:28,323 por isso, uma dica, para evitar a depressão pós-parto, 457 00:32:28,323 --> 00:32:30,323 tente não ver a sua mulher nua. 458 00:32:35,283 --> 00:32:37,843 Não o devia ter dito, mas não estou errado. 459 00:32:40,163 --> 00:32:42,923 Tenho mães? Onde estão as mães? Deem-nos um grito. 460 00:32:43,843 --> 00:32:45,683 Montes de mães. Mães solteiras? 461 00:32:46,843 --> 00:32:48,883 Vamos voltar a ouvir as mães. 462 00:32:50,283 --> 00:32:51,683 São todas mães solteiras. 463 00:32:53,403 --> 00:32:56,243 Todas as mães são solteiras. É a minha teoria. 464 00:32:56,243 --> 00:32:57,963 É o trabalho mais difícil do mundo. 465 00:32:57,963 --> 00:33:01,523 Ser mãe é uma tarefa 24 horas por dia, 365 dias por ano, nunca termina 466 00:33:01,523 --> 00:33:05,403 e é preciso dar-vos o devido crédito, senhoras, estão a fazê-lo sozinhas. 467 00:33:06,643 --> 00:33:07,603 Pois. 468 00:33:09,643 --> 00:33:14,163 Claro, algumas de vocês têm pais... lá. 469 00:33:15,963 --> 00:33:20,643 Mas, a sério, parem para pensar. O que fazem exatamente os pais? 470 00:33:21,163 --> 00:33:23,483 Os pais, na melhor das hipóteses, 471 00:33:23,483 --> 00:33:25,963 tomam conta dos próprios filhos 472 00:33:27,443 --> 00:33:29,123 até a mãe voltar. 473 00:33:36,243 --> 00:33:39,683 E sei que isso é falta de respeito para com os pais a tempo inteiro, 474 00:33:39,683 --> 00:33:42,603 mas a sério, o que é que aquelas florzinhas vão fazer? 475 00:33:47,083 --> 00:33:48,843 Temos aqui algum pai a tempo inteiro? 476 00:33:48,843 --> 00:33:50,483 Claro que não. Estão em casa. 477 00:33:53,363 --> 00:33:57,523 Quero dizer é que, ainda hoje, os pais são avaliados por critérios diferentes. 478 00:33:57,523 --> 00:34:00,883 É de doidos. Para vos considerarem boas mães, o que têm de ser? 479 00:34:00,883 --> 00:34:04,763 Amorosas, carinhosas, amáveis, atenciosas, sempre disponíveis, certo? 480 00:34:04,763 --> 00:34:06,643 Não é fácil ser considerada boa mãe. 481 00:34:06,643 --> 00:34:10,243 Para ser considerado um bom pai, basta não se pôr a andar. 482 00:34:13,083 --> 00:34:14,603 Já tiveram esta conversa? 483 00:34:14,603 --> 00:34:16,843 "- Ele é um bom pai. - Como assim? 484 00:34:16,843 --> 00:34:18,123 Ainda não se foi embora." 485 00:34:22,963 --> 00:34:27,603 A caneca que diz: "Melhor Pai do Mundo" devia dizer: "Ainda não se foi Embora". 486 00:34:29,163 --> 00:34:30,603 "Preguiçoso De Mais Para Bazar" 487 00:34:36,883 --> 00:34:40,163 Ser pai é fantástico. Deviam experimentar, minhas senhoras. 488 00:34:42,763 --> 00:34:45,883 É como ser mãe sem responsabilidades. 489 00:34:46,443 --> 00:34:49,843 Ser mãe é um trabalho a tempo inteiro. Ser pai é um ótimo passatempo. 490 00:34:51,923 --> 00:34:54,203 Vou dizer-vos como é ser pai. 491 00:34:54,203 --> 00:34:58,883 Ser pai é como ser realeza dentro da própria casa. 492 00:35:00,283 --> 00:35:03,763 Sou levado para eventos importantes e oportunidades fotográficas. 493 00:35:05,003 --> 00:35:07,683 "Olá, deves ser o meu filho. É muito bom ver-te." 494 00:35:08,763 --> 00:35:10,723 E esta é a tua irmã? 495 00:35:12,163 --> 00:35:15,003 É outro filho meu. Encantado, tenho a certeza." 496 00:35:16,283 --> 00:35:18,883 Foto de família e lá me ponho a andar. 497 00:35:19,923 --> 00:35:22,923 Cortar uma fita, cortar um cordão umbilical, a mesma habilidade. 498 00:35:22,923 --> 00:35:24,043 Sou da realeza! 499 00:35:25,163 --> 00:35:29,123 Ser pai é como ser o copiloto da casa. 500 00:35:29,123 --> 00:35:31,483 Eu assumo quando a mãe dorme a sesta. 501 00:35:31,483 --> 00:35:35,163 Mas descolagem, aterragem, Deus nos livre que haja turbulência... 502 00:35:35,163 --> 00:35:37,683 Basicamente, se a merda se tornar real, 503 00:35:37,683 --> 00:35:40,843 o meu trabalho é acordá-la e tentar não foder a hospedeira. 504 00:35:46,923 --> 00:35:48,803 As mães são como pugilistas. 505 00:35:48,803 --> 00:35:51,643 Estão no ringue, a levar murros, a sangrar. 506 00:35:51,643 --> 00:35:53,243 As mães estão na luta. 507 00:35:53,243 --> 00:35:56,003 Nós, os pais, ficamos mais nos cantos. 508 00:35:57,003 --> 00:35:59,603 Sentamo-nos num banco, a gritar encorajamento. 509 00:36:00,363 --> 00:36:03,443 Eu esguicho merda para a boca dela. Ela cospe para um balde. 510 00:36:05,483 --> 00:36:07,643 Está tudo bem. Estamos juntos há muito tempo. 511 00:36:07,643 --> 00:36:09,403 O meu trabalho é atirar a toalha. 512 00:36:09,403 --> 00:36:12,643 Mas, primeiro, tenho de lhe perguntar onde guardamos as toalhas. 513 00:36:16,523 --> 00:36:18,803 Temos aqui algum pai? Onde estão os pais? 514 00:36:20,003 --> 00:36:22,963 Montes de pais. Já vos pediram para fazer um trabalho em casa, 515 00:36:22,963 --> 00:36:25,483 vocês não gostam, por isso, fazem-no mal 516 00:36:25,483 --> 00:36:26,883 para não vos voltar a pedir? 517 00:36:27,683 --> 00:36:31,363 Resumindo, não gostei da ideia de dar banho ao bebé. 518 00:36:36,883 --> 00:36:38,963 "Vou ver como ele está quando voltar." 519 00:36:40,563 --> 00:36:42,523 É um trabalho que nem tens de foder. 520 00:36:42,523 --> 00:36:44,923 Só tens de sugerir que vais foder tudo. 521 00:36:45,483 --> 00:36:49,283 "Dar banho ao bebé? Sem problema, amor. Vou ligar o jarro elétrico." 522 00:36:52,803 --> 00:36:56,883 Vou falar-vos de algo de que nunca me falaram, mas de que temos de falar. Natal. 523 00:36:56,883 --> 00:37:00,643 O Natal é incrível para os pais, porque não são só os miúdos 524 00:37:00,643 --> 00:37:02,963 que têm uma surpresa maravilhosa na manhã de Natal 525 00:37:02,963 --> 00:37:04,683 quando abrem as suas prendas. 526 00:37:04,683 --> 00:37:08,083 Nós, pais, estamos ali sentados a pensar: "O que será que lhes comprámos?" 527 00:37:14,483 --> 00:37:17,203 É como se os pais acreditassem no Pai Natal. 528 00:37:17,883 --> 00:37:21,123 Só sabemos que não estivemos envolvidos. 529 00:37:22,883 --> 00:37:27,043 Ficamos a ver e a pensar: "Isso parece ter sido caro. Quem te deu isso?" 530 00:37:30,203 --> 00:37:31,243 "Ai fui?" 531 00:37:31,883 --> 00:37:33,443 "Porra, amor." 532 00:37:34,883 --> 00:37:38,283 Se já agradeceste ao teu pai por um presente de Natal, és um idiota. 533 00:37:41,163 --> 00:37:42,603 Sabem o que me aconteceu? 534 00:37:42,603 --> 00:37:45,683 O meu filho apanhou-me a fazer sexo e passou-se. 535 00:37:45,683 --> 00:37:48,963 Disse: "Queres magoar a mamã?" Eu disse: "Claro que não." 536 00:37:48,963 --> 00:37:52,363 Ele disse: "É bom que não a deixes apanhar-te a foder a ama." 537 00:38:01,163 --> 00:38:04,803 Estava preocupado em ser pai porque faço isto na vida. 538 00:38:04,803 --> 00:38:07,243 Conto piadas ousadas. E tinha medo que, ao ser pai, 539 00:38:07,243 --> 00:38:10,083 ficasse sentimental e perdesse alguma dessa ousadia. 540 00:38:10,083 --> 00:38:12,283 Vou contar-vos uma história verdadeira. 541 00:38:12,283 --> 00:38:15,203 Não conto muitas histórias reais, por isso, deem-me esse gosto. 542 00:38:15,203 --> 00:38:17,643 É do dia em que me tornei pai. 543 00:38:17,643 --> 00:38:20,683 Se não têm filhos, talvez não saibam... 544 00:38:20,683 --> 00:38:22,603 Têm a mala de maternidade à porta. 545 00:38:22,603 --> 00:38:24,803 Tem tudo o que se precisa para o hospital. 546 00:38:24,803 --> 00:38:27,523 Tem os babygrows, as fraldas, a camisa de dormir, 547 00:38:27,523 --> 00:38:30,803 a roupa da saída, tudo na mala para quando chegar a hora. 548 00:38:30,803 --> 00:38:34,083 Quando é o primeiro filho, as malas fazem-se muito cedo. 549 00:38:34,083 --> 00:38:37,483 A sério. Já tínhamos o saco pronto ainda a minha pila não estava seca. 550 00:38:40,363 --> 00:38:43,163 E ainda bem, porque com 34 semanas de gravidez, 551 00:38:43,163 --> 00:38:45,203 tivemos uma emergência médica. 552 00:38:45,203 --> 00:38:46,643 Fomos levados para o hospital, 553 00:38:46,643 --> 00:38:49,603 tivemos de fazer uma cesariana de emergência às 34 semanas. 554 00:38:49,603 --> 00:38:51,123 Foi um golpe na barriga. 555 00:38:58,203 --> 00:39:02,403 Num parto às 34 semanas, descobre-se que o importante é o desenvolvimento pulmonar. 556 00:39:02,403 --> 00:39:05,043 Os pulmões estarão desenvolvidos para respirar sem ajuda 557 00:39:05,043 --> 00:39:08,123 ou terá de haver uma intervenção médica, intubação 558 00:39:08,123 --> 00:39:09,683 e todo o drama associado? 559 00:39:09,683 --> 00:39:12,683 Felizmente, os pulmões do meu filho desenvolveram-se o suficiente 560 00:39:12,683 --> 00:39:15,523 para poder respirar sem ajuda, mas nasceu muito prematuro. 561 00:39:15,523 --> 00:39:18,723 O peso médio à nascença no Reino Unido é de três quilos. 562 00:39:18,723 --> 00:39:20,363 Ele não chegava a um e oitocentas. 563 00:39:21,363 --> 00:39:24,643 Deram-me o meu filho, com o cordão umbilical ainda por cortar, 564 00:39:25,283 --> 00:39:27,203 que cabia nas palmas das minhas mãos. 565 00:39:27,883 --> 00:39:30,203 E é muito binário para os homens. 566 00:39:30,203 --> 00:39:32,563 Não temos nove meses de gravidez e hormonas 567 00:39:32,563 --> 00:39:35,483 para pensar na ideia de sermos pais. Não o somos 568 00:39:35,483 --> 00:39:39,363 e, de repente, já o somos. Há algo no mundo mais importante do que nós, 569 00:39:39,363 --> 00:39:42,163 que precisa de ser cuidado e essa é a nossa função. 570 00:39:43,483 --> 00:39:47,603 A minha primeira tarefa como pai, o que tive de fazer pelo meu filho, 571 00:39:47,603 --> 00:39:49,483 foi encontrar-lhe algo para vestir. 572 00:39:52,643 --> 00:39:56,563 Porque, na já mencionada mala, trouxe roupas para um bebé de termo, 573 00:39:56,563 --> 00:39:58,763 que toda a gente pensa que vai ter. 574 00:39:58,763 --> 00:40:00,403 A vida nem sempre é assim. 575 00:40:00,403 --> 00:40:02,723 Tínhamos um bebé prematuro para cuidar 576 00:40:02,723 --> 00:40:04,603 e as enfermeiras disseram-me aonde ir. 577 00:40:04,603 --> 00:40:07,163 Há uma loja de roupa para crianças 578 00:40:07,163 --> 00:40:09,323 a três quarteirões do hospital 579 00:40:09,323 --> 00:40:11,803 e há uma secção para bebés prematuros. 580 00:40:11,803 --> 00:40:14,603 Nunca tinha visto os babygrows para prematuros. 581 00:40:14,603 --> 00:40:17,203 Se ainda não os viram, são de partir o coração. 582 00:40:17,203 --> 00:40:19,203 Nem se acredita que um ser humano 583 00:40:19,203 --> 00:40:22,843 pode caber em algo tão frágil, delicado e minúsculo. 584 00:40:22,843 --> 00:40:24,923 Parecem roupas de bonecas. 585 00:40:24,923 --> 00:40:27,723 Então, entrei a correr, peguei no que tinham do tamanho dele, 586 00:40:27,723 --> 00:40:31,203 havia três do tamanho dele, peguei neles e levei-os ao balcão. 587 00:40:31,203 --> 00:40:34,243 Uma senhora simpática diz do lado de lá: "Quer os cabides?" 588 00:40:34,243 --> 00:40:36,283 Respondi: "Acho que já é tarde para isso". 589 00:40:39,643 --> 00:40:40,723 Que alívio! 590 00:40:44,283 --> 00:40:48,323 Eu era pai há cerca de 90 minutos e pensei: "Isto não muda nada!" 591 00:40:50,803 --> 00:40:53,723 A sério que a história aconteceu. A cara dela... 592 00:40:58,283 --> 00:41:01,563 E eu queria os cabides, mas ela não mos quis dar. 593 00:41:07,363 --> 00:41:11,123 A minha namorada encurralou-me. Disse: "Quais as minhas 10 melhores qualidades?" 594 00:41:11,123 --> 00:41:12,883 Respondi: "Gosto do teu otimismo". 595 00:41:15,963 --> 00:41:18,283 "Dez? Cala o bico, amor. 596 00:41:19,283 --> 00:41:21,683 "Nem três consigo dizer, ainda estou a pensar." 597 00:41:22,483 --> 00:41:25,323 Quem se vai casar? Alguém está noivo? 598 00:41:25,883 --> 00:41:28,723 Vocês estão noivos. Como se chama, senhor? 599 00:41:28,723 --> 00:41:29,883 - Chris. - Chris. 600 00:41:29,883 --> 00:41:31,843 - E és de... - Austrália. 601 00:41:31,843 --> 00:41:33,603 Austrália. Que parte de Austrália? 602 00:41:33,603 --> 00:41:35,963 - Sydney. - Sydney. Já ouvimos falar. 603 00:41:35,963 --> 00:41:37,683 Adoro. E tu és... 604 00:41:37,683 --> 00:41:39,883 - Daqui. - És daqui. Como te chamas? 605 00:41:39,883 --> 00:41:42,843 - Leann. - Olá, Leann. Olá, Chris. Parabéns. 606 00:41:42,843 --> 00:41:45,323 Como foi o pedido? É sempre a minha pergunta, 607 00:41:45,323 --> 00:41:47,963 porque há a classe média e a classe operária. 608 00:41:47,963 --> 00:41:50,443 São os dois... Conhecem? 609 00:41:50,443 --> 00:41:51,723 Eu explico. 610 00:41:51,723 --> 00:41:55,763 O pedido de classe média é o clássico, o cliché, 611 00:41:55,763 --> 00:41:58,643 o homem ajoelha-se, tem o anel numa caixa, abre a caixa, 612 00:41:58,643 --> 00:42:02,083 o diamante brilha nos olhos dela, coloca o anel no dedo dela. 613 00:42:02,763 --> 00:42:05,483 Ela sabe o que se passa. Não é tola. Ele diz na mesma. 614 00:42:05,483 --> 00:42:08,483 Fazes de mim o homem mais feliz no mundo e casas-te comigo? 615 00:42:09,963 --> 00:42:12,163 Ela chora, ele chora, há uma bolha de ranho. 616 00:42:12,163 --> 00:42:13,803 É um dia muito emotivo. 617 00:42:14,683 --> 00:42:18,683 Depois, há uma sessão fotográfica com o dedo dela, para não parecer gordo... 618 00:42:19,523 --> 00:42:21,683 Tem de enviar a todos com quem já se cruzou. 619 00:42:21,683 --> 00:42:23,923 É a proposta clássica da classe média. 620 00:42:23,923 --> 00:42:26,683 É um cliché, mas é um cliché porque funciona. 621 00:42:26,683 --> 00:42:29,843 Isso é diferente do pedido da classe operária. Um pouco diferente. 622 00:42:29,843 --> 00:42:33,243 É onde a mulher, não o homem, muito obrigado, 623 00:42:33,243 --> 00:42:36,043 onde a mulher mija num pau. 624 00:42:43,963 --> 00:42:45,403 "Vamos casar." 625 00:42:53,763 --> 00:42:55,483 Qual foi? 626 00:42:55,483 --> 00:42:58,683 - O último. - O último. Não é vergonha nenhuma. 627 00:42:59,283 --> 00:43:01,163 Parabéns a dobrar, malta. 628 00:43:01,763 --> 00:43:03,763 É justo. É da Austrália. 629 00:43:03,763 --> 00:43:07,203 Lá é considerado fino, se as tatuagens do bebé forem escritas sem erros. 630 00:43:10,443 --> 00:43:13,123 Quem está nesta situação, com uma relação a longo prazo, 631 00:43:13,123 --> 00:43:14,723 mas a quem não fizeram o pedido? 632 00:43:17,603 --> 00:43:20,283 Está ali um grande. Que tipo? 633 00:43:20,283 --> 00:43:22,643 Este tipo! Há quanto tempo? 634 00:43:22,643 --> 00:43:25,563 - Dez anos e meio. - Dez anos e meio. Como te chamas? 635 00:43:25,563 --> 00:43:27,363 - Daniela. - Daniela. Olá, Daniela. 636 00:43:27,363 --> 00:43:28,683 - Olá. - Como se chama? 637 00:43:28,683 --> 00:43:30,203 - Louie. - Louie. 638 00:43:30,203 --> 00:43:32,883 Queres saber porque o Louie não te pediu em casamento? 639 00:43:32,883 --> 00:43:35,283 Posso dizer-te. Consigo ver daqui. 640 00:43:39,483 --> 00:43:42,003 E a ironia vai dar cabo de ti, Daniela, 641 00:43:42,003 --> 00:43:44,443 porque ele não te vai pedir em casamento 642 00:43:44,443 --> 00:43:46,683 pela mesma razão que tu amas aquele homem. 643 00:43:46,683 --> 00:43:51,763 Eu digo "homem". Devia dizer "menino", porque há uma criança naqueles olhos. 644 00:43:52,763 --> 00:43:55,843 És um sonhador, não és, Louie? Ele é um sonhador, Daniela. 645 00:43:55,843 --> 00:43:59,523 Ele é um sonhador e acha que um dia poderá conseguir melhor. 646 00:44:10,043 --> 00:44:12,003 Mas não quero que te preocupes. 647 00:44:13,483 --> 00:44:15,683 Porque, um dia, ele vai desistir e assentar. 648 00:44:22,763 --> 00:44:25,683 O que quero dizer, senhoras, é que os pedidos não são românticos. 649 00:44:25,683 --> 00:44:27,763 Eles fazem o pedido de joelhos por uma razão. 650 00:44:27,763 --> 00:44:29,203 Eles desistiram, porra. 651 00:44:33,043 --> 00:44:35,083 Não percebo piadas de sogra. 652 00:44:35,083 --> 00:44:37,683 Nunca percebi o que as piadas de sogras são, 653 00:44:37,683 --> 00:44:41,003 porque quando pensam nisso, o que é a vossa sogra, cavalheiros? 654 00:44:41,003 --> 00:44:42,723 É o Natal Futuro. 655 00:44:44,043 --> 00:44:45,763 Pois. Vamos assimilar isso. 656 00:44:46,683 --> 00:44:49,563 A vossa sogra, é o que vem a caminho. 657 00:44:51,203 --> 00:44:53,363 Vocês vão casar-se, não é? 658 00:44:53,363 --> 00:44:54,763 - Conheces a mãe dela? - Sim. 659 00:44:54,763 --> 00:44:55,683 A sério? Pronto. 660 00:44:55,683 --> 00:44:58,123 Se imaginares a mãe dela agora, na tua mente, 661 00:44:58,123 --> 00:45:01,923 se não te imaginares pendurado lá atrás... 662 00:45:05,203 --> 00:45:08,003 Acho que esta relação não tem futuro... 663 00:45:09,163 --> 00:45:11,923 Tenho uma pergunta e detesto pôr-te nesta situação. 664 00:45:13,163 --> 00:45:14,443 Fodias com a mãe dela? 665 00:45:17,283 --> 00:45:21,363 Vou precisar de uma resposta. Sim ou não. Tem de ser sim ou não. 666 00:45:22,163 --> 00:45:24,363 - Sim. - Estás a dizer que sim. A... 667 00:45:26,203 --> 00:45:27,483 É a resposta certa. 668 00:45:31,803 --> 00:45:34,443 Pode parecer desconfortável, mas é a resposta certa. 669 00:45:34,443 --> 00:45:36,083 Quer dizer que te ama a sério. 670 00:45:36,603 --> 00:45:37,963 Eu explico o que se passa. 671 00:45:37,963 --> 00:45:40,883 Vais casar com esta linda mulher. És uma mulher linda... 672 00:45:40,883 --> 00:45:41,803 ... agora. 673 00:45:43,643 --> 00:45:46,603 Mas vais transformar-te na tua mãe nos próximos 25 anos. 674 00:45:46,603 --> 00:45:49,323 Não podemos fazer nada quanto a isso. É apenas a natureza. 675 00:45:49,323 --> 00:45:53,043 E a tua mãe é, digamos, um nível de foda. 676 00:45:57,683 --> 00:45:59,043 Algo ofensivo. 677 00:46:01,723 --> 00:46:05,603 Mas em momento algum ele vai olhar para ti e dizer: "Não, isto mata-me a tesão. 678 00:46:05,603 --> 00:46:06,603 Estou fora." 679 00:46:06,603 --> 00:46:10,163 É muito romântico, na realidade. 680 00:46:10,163 --> 00:46:12,283 Não sei se estás a escrever os teus votos, 681 00:46:12,283 --> 00:46:14,603 mas podíamos incluir isto no vosso grande dia. 682 00:46:15,283 --> 00:46:17,603 A certa altura, ele bateria num copo... 683 00:46:18,243 --> 00:46:20,883 "Se a amo-a? Então, não? Fodia com a mãe dela." 684 00:46:32,683 --> 00:46:37,483 Temos jovens de 18, 19 anos a sair com a família? 685 00:46:37,483 --> 00:46:39,043 É o que procuramos. 686 00:46:39,043 --> 00:46:40,723 - Como te chamas? - Jacob. 687 00:46:40,723 --> 00:46:42,723 - Estás aqui com quem? - O meu pai. 688 00:46:42,723 --> 00:46:44,043 - O teu pai? - Pois. 689 00:46:44,043 --> 00:46:46,283 - Que idade tens, Jacob? - Dezanove anos. 690 00:46:46,283 --> 00:46:48,163 Dezanove. Jacob. 691 00:46:49,603 --> 00:46:51,723 Muito bem, Jacob. Eu explico o que se passa. 692 00:46:51,723 --> 00:46:54,363 Então, as mulheres são muito boas a comunicar, 693 00:46:54,363 --> 00:46:56,603 não só umas com as outras, intergeracionalmente. 694 00:46:56,603 --> 00:46:58,843 As mulheres falam com as raparigas, orientam-nas 695 00:46:58,843 --> 00:47:01,763 e é por isso que as raparigas não são umas palermas do caraças. 696 00:47:01,763 --> 00:47:03,883 Os jovens podem ser palermas do caraças. 697 00:47:04,603 --> 00:47:07,283 A culpa não é tua, Jacob. A culpa é nossa e da sociedade. 698 00:47:07,283 --> 00:47:09,563 Não há educação sexual suficiente para os jovens. 699 00:47:09,563 --> 00:47:11,043 Isso muda agora. 700 00:47:13,843 --> 00:47:15,883 Jacob, vamos ter a conversa. 701 00:47:17,803 --> 00:47:20,883 - Já tiveste essa conversa com o teu pai? - Não. 702 00:47:24,083 --> 00:47:27,043 Não te preocupes, Jacob. Agora sou o teu papá. 703 00:47:30,643 --> 00:47:34,603 Quero falar contigo porque houve mudanças emocionantes nas saídas românticas. 704 00:47:34,603 --> 00:47:36,923 O consentimento tornou-se muito popular. 705 00:47:39,683 --> 00:47:42,283 O consentimento está na bera hoje em dia. 706 00:47:42,283 --> 00:47:44,483 É o novo enfiar os dedos, Jacob. 707 00:47:46,443 --> 00:47:47,963 Conheces o gesto? 708 00:47:49,283 --> 00:47:51,883 Dois na crica, um na sanita. É assim que funciona. 709 00:47:53,403 --> 00:47:56,003 Têm razão. Ele é jovem. Dois no pito, um no rabito. 710 00:48:00,163 --> 00:48:03,563 Eis tudo o que precisas de saber sobre consentimento, jovem Padawan. 711 00:48:04,483 --> 00:48:08,563 O consentimento é de uso único. Um consentimento por ação. Sim? 712 00:48:09,123 --> 00:48:11,363 Então, um sim para: "Posso beijar-te?" 713 00:48:13,123 --> 00:48:16,843 não te pode nem te vai dar luz verde para a noite toda, Jacob. 714 00:48:17,443 --> 00:48:20,483 Não podes presumir a foda, o anal e o facial. 715 00:48:20,483 --> 00:48:22,083 Não, Jacob. Não. 716 00:48:24,363 --> 00:48:26,003 Um consentimento por ação. 717 00:48:26,003 --> 00:48:28,403 Pensa nisso como preservativos. Uso único. 718 00:48:29,563 --> 00:48:32,843 Claro, uma jovem pode dizer que se preocupa muito com o ambiente, 719 00:48:32,843 --> 00:48:35,643 mas devias ver a cara dela quando lavas um preservativo. 720 00:48:38,483 --> 00:48:42,123 Até a Greta Thunberg diria: "Não, atira-me um novo." 721 00:48:47,083 --> 00:48:48,963 Pergunto aos homens adultos na sala. 722 00:48:48,963 --> 00:48:50,843 Quem acha que arruína o romance 723 00:48:50,843 --> 00:48:53,603 pedir consentimento em todas as fases de um encontro sexual? 724 00:48:54,483 --> 00:48:55,363 Pois. 725 00:48:55,363 --> 00:48:56,923 Bem, vocês podem ser violadores. 726 00:49:00,163 --> 00:49:02,283 Não são bons exemplos para ti, Jacob. 727 00:49:03,083 --> 00:49:05,963 A ideia dele de sexo seguro é usar uma balaclava. 728 00:49:08,643 --> 00:49:11,123 Ele acha que os preliminares são uma bebida destapada. 729 00:49:13,563 --> 00:49:16,483 A frase de engate preferida dele é: "Alguém sabe que estás aqui?" 730 00:49:18,763 --> 00:49:21,603 Mas tu tens 19 anos. 731 00:49:21,603 --> 00:49:23,483 Podemos moldar-te de raiz 732 00:49:23,483 --> 00:49:26,123 no homem que queremos ver no futuro. É emocionante. 733 00:49:26,123 --> 00:49:28,443 Eis o mais importante. Comunicação, Jacob. 734 00:49:28,443 --> 00:49:30,763 Fala com a rapariga com quem estás. 735 00:49:30,763 --> 00:49:33,483 Que se foda a vergonha. Que se foda a timidez. 736 00:49:33,483 --> 00:49:34,643 Fala com a rapariga. 737 00:49:35,203 --> 00:49:36,643 É isso. É simples. 738 00:49:40,203 --> 00:49:41,883 Pergunta-lhe: "Posso tocar-te aí?" 739 00:49:41,883 --> 00:49:43,643 "Podemos experimentar isto?" 740 00:49:43,643 --> 00:49:44,683 "Já está lá dentro?" 741 00:49:47,843 --> 00:49:50,843 Temos de renovar o consentimento para os homens da tua idade, 742 00:49:50,843 --> 00:49:55,643 porque, para os jovens, o consentimento parece a parte chata antes da diversão. 743 00:49:55,643 --> 00:49:58,763 É a papelada antes de pores as mãos na mota de água. 744 00:49:59,483 --> 00:50:01,883 Essa analogia funciona melhor se ela for esguichadora. 745 00:50:04,963 --> 00:50:05,923 Pergunta à tua mãe. 746 00:50:16,403 --> 00:50:18,043 Mas pode ser metade da diversão, 747 00:50:18,043 --> 00:50:21,403 porque o consentimento é só conversa obscena bem feita. 748 00:50:22,203 --> 00:50:25,843 "Como é que tenho conversas obscenas em condições, Jimmy? "Boa pergunta, Jacob. 749 00:50:25,843 --> 00:50:26,883 Eu digo-te. 750 00:50:29,163 --> 00:50:31,283 Três elementos para uma boa conversa obscena. 751 00:50:31,283 --> 00:50:35,683 Elemento um, diz o que vês. Vê se todos estão em sintonia. 752 00:50:35,683 --> 00:50:37,523 "Estou com tesão. Estás molhada." 753 00:50:37,523 --> 00:50:40,283 Dizer o óbvio, como um Encontro de Irmãos sexual. 754 00:50:44,123 --> 00:50:45,683 Segunda fase, diz o que queres. 755 00:50:45,683 --> 00:50:48,603 Nove em cada dez vezes é: "Quero foder-te." 756 00:50:48,603 --> 00:50:51,523 Seria difícil estragares tudo, Jacob. És um rapaz inteligente. 757 00:50:53,643 --> 00:50:59,083 Fase três, fazer perguntas. A boa notícia é que não há perguntas erradas. 758 00:50:59,083 --> 00:51:01,923 Pergunta o que quiseres. "Queres um polegar no rabo?" 759 00:51:03,363 --> 00:51:06,123 "Podes pôr o polegar no meu rabo?" Qualquer uma. 760 00:51:07,683 --> 00:51:10,243 Vamos falar de consentimento entusiástico. 761 00:51:10,243 --> 00:51:12,963 Jacob, ouviste a frase "consentimento entusiástico"? 762 00:51:12,963 --> 00:51:15,043 - Não. - Pronto. É uma boa ideia. 763 00:51:15,043 --> 00:51:16,923 É uma má expressão. Não gosto. 764 00:51:16,923 --> 00:51:19,923 Dá ideia de que ela tem de fazer uma faixa 765 00:51:19,923 --> 00:51:21,563 a dizer: "Fode-me, Jacob", 766 00:51:21,563 --> 00:51:24,363 vestida de líder de claque com os pompons e a dança. 767 00:51:24,363 --> 00:51:26,403 Seria ótimo. Não é necessário. 768 00:51:26,403 --> 00:51:30,483 Consentimento entusiástico significa que o que ela diz e a linguagem corporal 769 00:51:30,483 --> 00:51:33,763 têm de corresponder na perfeição. Tem de fazer sentido. 770 00:51:33,763 --> 00:51:35,963 Não quer dizer não. Sabes disso? 771 00:51:35,963 --> 00:51:37,083 Claro que sim. 772 00:51:37,083 --> 00:51:39,443 Sim nem sempre significa sim. Eu explico. 773 00:51:39,443 --> 00:51:43,363 Se uma miúda diz que sim ao sexo contigo, mas fá-lo com os dentes cerrados, 774 00:51:43,363 --> 00:51:45,683 como se estivesse na porra de filme de terror... 775 00:51:47,043 --> 00:51:49,283 "Sim, Jacob. Quero que me fodas." 776 00:51:51,723 --> 00:51:52,643 Nem penses. 777 00:51:53,883 --> 00:51:56,483 Se uma rapariga diz que sim ao sexo, mas está tensa, 778 00:51:56,483 --> 00:51:59,403 como se algo lhe fosse bater no estômago, não a fodas. 779 00:51:59,403 --> 00:52:02,763 Regra de ouro, se ela estiver mais rígida do que a tua pila, não a fodas. 780 00:52:07,163 --> 00:52:10,683 Vimos o básico. Pareces inteligente. Passamos ao nível seguinte? 781 00:52:12,843 --> 00:52:15,683 Jacob, sabes como saber quando uma mulher está a ovular? 782 00:52:16,763 --> 00:52:19,723 As mulheres dão risadinhas e os homens perguntam: "O quê?" 783 00:52:21,683 --> 00:52:26,163 Sabes quando uma mulher está a ovular, Jacob, porque ela fode contigo. 784 00:52:29,203 --> 00:52:30,803 Todas as mulheres daqui sabem. 785 00:52:30,803 --> 00:52:33,883 Há aqui mulheres com homens para quem não olhariam duas vezes 786 00:52:33,883 --> 00:52:35,403 noutra fase do ciclo. 787 00:52:35,403 --> 00:52:37,363 Estão a ovular e foderam-no. 788 00:52:38,603 --> 00:52:42,043 O engraçado é que há homens nesta sala que acham que seduziram aquela mulher. 789 00:52:42,563 --> 00:52:45,403 Não. Ela estava a ovular. Teria fodido com qualquer um. 790 00:52:46,963 --> 00:52:49,843 Basicamente, quando está a ovular, a rata come a coxa. 791 00:53:00,163 --> 00:53:01,603 Não faço muitas imitações. 792 00:53:02,763 --> 00:53:04,963 Faço uma vagina voraz razoável. 793 00:53:09,083 --> 00:53:12,563 Sei que isto pode parecer paternalista. Tens 19 anos, eu tenho 50. 794 00:53:12,563 --> 00:53:15,003 Falo de forma superior, literal e metaforicamente, 795 00:53:15,003 --> 00:53:17,843 mas quero que tires algo disto, por isso, vou partilhar 796 00:53:17,843 --> 00:53:21,883 o melhor conselho que sei sobre mulheres, encontros e relacionamentos. 797 00:53:21,883 --> 00:53:25,003 É sabedoria transmitida através dos tempos. 798 00:53:25,923 --> 00:53:28,643 Pensaste que era um espetáculo com o teu pai. É muito mais. 799 00:53:28,643 --> 00:53:31,283 Esta noite, tornaste-te um homem. 800 00:53:33,163 --> 00:53:35,323 Isto é uma merda ao estilo de Rei Leão. 801 00:53:36,643 --> 00:53:37,643 Estás pronto, Jacob? 802 00:53:37,643 --> 00:53:39,043 - Sim. - Está bem. 803 00:53:39,043 --> 00:53:41,963 Se viveres de acordo com isto, acho que te safas. 804 00:53:45,243 --> 00:53:46,123 Estás pronto? 805 00:53:47,843 --> 00:53:49,763 Não enfies a pila na doida. 806 00:53:54,563 --> 00:53:56,763 É só isso. 807 00:54:00,043 --> 00:54:02,763 Se conheceres uma miúda, por mais atraente que seja, 808 00:54:03,363 --> 00:54:07,003 se parecer meio maluca, não enfies a pila nela. 809 00:54:08,843 --> 00:54:11,803 Quero que olhes para essa mulher como se fosse um liquidificador. 810 00:54:13,163 --> 00:54:15,323 Tens um liquidificador? Claro que tens. 811 00:54:15,323 --> 00:54:17,683 Já puseste a pila lá dentro? Não. 812 00:54:17,683 --> 00:54:19,643 Mesmo inteligente. Igualzinho. 813 00:54:21,163 --> 00:54:23,323 Não enfies a pila na doida. 814 00:54:23,323 --> 00:54:25,403 Podes ser um sonhador. Não sei, Jacob. 815 00:54:25,403 --> 00:54:28,603 Até podes pensar: "E se for uma supermodelo de Paris?" 816 00:54:28,603 --> 00:54:31,563 Se for, e estiver a falar contigo, é porque é mesmo maluca. 817 00:54:35,483 --> 00:54:38,003 Teste rápido para o Jacob. Vamos ver o que aprendeu. 818 00:54:41,243 --> 00:54:42,963 Vais sair-te bem, Jacob. 819 00:54:43,763 --> 00:54:46,843 Sabes, Jacob, que há diferentes tipos de consentimento? 820 00:54:46,843 --> 00:54:48,643 Sim, claro. 821 00:54:50,283 --> 00:54:51,603 Fala-nos deles, Jacob. 822 00:54:54,803 --> 00:54:57,363 É uma lição extra para ti, Jacob. 823 00:54:57,363 --> 00:54:59,723 Não aldrabes uma aldrabão. 824 00:55:01,123 --> 00:55:04,443 Eu explico-te. Tens consentimento para foder. 825 00:55:04,443 --> 00:55:07,843 Esse é o grande. A manchete. "Consentimento para foder." 826 00:55:07,843 --> 00:55:11,403 Isso chama toda a atenção, Jacob, mas há outros consentimentos. 827 00:55:11,963 --> 00:55:13,683 Há consentimento para sacares a pila. 828 00:55:20,363 --> 00:55:22,403 Quando é uma boa altura para sacares a pila? 829 00:55:24,363 --> 00:55:27,163 Fazemos assim. Vamos fazer um workshop. 830 00:55:31,003 --> 00:55:34,083 Sim, vamos fazer um jogo. Estamos a rir e a aprender. 831 00:55:34,083 --> 00:55:35,163 Que divertido. 832 00:55:35,163 --> 00:55:39,723 Vou dar-te alguns cenários, só tens de me dizer sim ou não. 833 00:55:39,723 --> 00:55:42,363 É boa altura para sacares a pila? Estás pronto? 834 00:55:42,363 --> 00:55:44,963 Encorajem-no. O Jacob, pessoal. 835 00:55:46,683 --> 00:55:49,323 Isso mesmo. Bom para ti. Então... 836 00:55:50,683 --> 00:55:53,283 Primeiro cenário, Jacob. Convidaste uma miúda para sair. 837 00:55:53,283 --> 00:55:57,363 Ela aceitou sair contigo. E porque não? Jeitoso dum raio. 838 00:55:58,283 --> 00:56:02,203 Vais buscá-la às sete da noite, tocas à campainha. 839 00:56:02,203 --> 00:56:04,403 Ela abre a porta. Está toda arranjada. 840 00:56:04,403 --> 00:56:07,003 Estás ali parado, pila de fora. 841 00:56:08,443 --> 00:56:10,803 Deixa-la ver o que tens preparado para ela. 842 00:56:10,803 --> 00:56:13,963 Não vale a pena perder tempo se ela não gostar da mercadoria. 843 00:56:13,963 --> 00:56:15,843 - Sim ou não? - É um não. 844 00:56:15,843 --> 00:56:17,483 "É um não" é a resposta certa! 845 00:56:18,963 --> 00:56:19,963 Perfeito. Uma em uma. 846 00:56:21,363 --> 00:56:24,883 Segundo cenário. Estás a jantar com a miúda, está a correr bem. 847 00:56:24,883 --> 00:56:28,763 A conversa está a fluir. Riem-se das piadas um do outro. 848 00:56:28,763 --> 00:56:30,403 Há química no ar. 849 00:56:30,403 --> 00:56:34,083 Dizes: "Curte a sobremesa, mas deixa espaço para esta pila doce." 850 00:56:37,683 --> 00:56:39,043 O que achas? Sim ou não? 851 00:56:40,523 --> 00:56:41,523 Talvez. 852 00:56:59,843 --> 00:57:01,723 Esta era de bandeja, miúdo. 853 00:57:02,763 --> 00:57:03,803 "Talvez"? 854 00:57:06,283 --> 00:57:11,723 Estás num restaurante, num local público. Há comida à tua volta. 855 00:57:14,883 --> 00:57:16,923 - Sim ou não, Jacob? - Está bem, não. 856 00:57:16,923 --> 00:57:18,243 É a resposta certa. 857 00:57:24,363 --> 00:57:25,443 Terceiro cenário. 858 00:57:26,363 --> 00:57:28,883 Voltaram para casa dela. Não está mais ninguém em casa. 859 00:57:28,883 --> 00:57:32,723 Estão no sofá, a curtir, a beijar-se e a aninhar-se. 860 00:57:32,723 --> 00:57:34,163 Tiraste-lhe a parte de cima. 861 00:57:37,363 --> 00:57:39,923 Atenção, fazes o barulho na tua cabeça. 862 00:57:43,083 --> 00:57:45,003 Se não lho disser eu, quem o fará? 863 00:57:46,603 --> 00:57:49,203 Sinto que resolvi um mistério para muitas das senhoras. 864 00:57:50,083 --> 00:57:53,163 Sempre se perguntaram que expressão era aquela na cara deles 865 00:57:53,163 --> 00:57:54,763 quando vos apalpavam as mamas. 866 00:57:56,963 --> 00:57:59,083 Uma corneta na cabeça. É preciso concentração. 867 00:58:01,363 --> 00:58:03,763 Estás a curtir com ela, tiraste-lhe a parte de cima, 868 00:58:03,763 --> 00:58:06,043 está mais molhada do que um submarino. 869 00:58:08,443 --> 00:58:10,643 Parece a bolsa de uma lontra. 870 00:58:12,763 --> 00:58:15,283 Mais molhada do que um pinguim num escorrega. 871 00:58:16,523 --> 00:58:18,963 - É boa altura para sacares a pila? - Sim. 872 00:58:18,963 --> 00:58:20,723 Não, Jacob! Não! 873 00:58:20,723 --> 00:58:22,843 Menino feio! Menino obsceno! 874 00:58:22,843 --> 00:58:27,563 Não! Não sacas a pila para fora! 875 00:58:27,563 --> 00:58:29,403 Nunca... Olha para mim! 876 00:58:29,403 --> 00:58:31,603 Não sacas a pila para fora! Menino feio! 877 00:58:31,603 --> 00:58:33,003 Menino obsceno! 878 00:58:33,003 --> 00:58:36,043 Não sacas a pila para fora! 879 00:58:36,043 --> 00:58:38,483 Nunca saques a pila... 880 00:58:38,483 --> 00:58:40,003 Nunca saques a pila para fora! 881 00:58:40,003 --> 00:58:42,203 Não saques a pila para fora! 882 00:58:42,203 --> 00:58:44,563 Nunca saques a pila, Jacob! 883 00:58:45,283 --> 00:58:47,083 Deixa-a sacar a ela a pila. 884 00:58:48,643 --> 00:58:51,083 Então, estás na boa. 885 00:58:55,003 --> 00:58:58,403 Muito obrigada por terem vindo. Agradeço muito a todos. 886 00:58:58,403 --> 00:59:01,203 É isto. Muito obrigado a todos! Boa noite! 887 00:59:01,683 --> 00:59:04,123 Muito obrigado. São muito queridos. Grato. 888 00:59:04,123 --> 00:59:06,043 Obrigado a todos por terem vindo. 889 00:59:10,563 --> 00:59:12,523 Bom regresso a casa. Boa noite. 890 00:59:44,563 --> 00:59:46,563 Legendas: Helena Cotovio