1
00:00:15,883 --> 00:00:18,363
As pessoas dizem, já devem ter ouvido,
2
00:00:18,363 --> 00:00:21,003
"Hoje em dia,
não se pode brincar com nada."
3
00:00:21,523 --> 00:00:22,603
Ora, vejam só.
4
00:00:24,763 --> 00:00:27,483
Vamos começar a noite
com umas piadas curtas e ousadas,
5
00:00:27,483 --> 00:00:30,283
testar limites e ver se vamos ser amigos.
6
00:00:32,643 --> 00:00:34,683
Fiquem atentos. Vamos a isto, porra.
7
00:00:35,883 --> 00:00:38,283
Comprei uma bomba de banho
à minha namorada.
8
00:00:38,283 --> 00:00:40,163
Ou seja... uma torradeira.
9
00:00:44,283 --> 00:00:45,523
Ela ficou em choque.
10
00:00:47,723 --> 00:00:51,883
Quando ela descobriu que conduzia bêbedo,
bazou porta fora.
11
00:00:58,443 --> 00:01:02,843
Estive em Hong Kong.
A Chinatown deles é grande para caralho.
12
00:01:07,123 --> 00:01:08,883
Tenho um meio-irmão.
13
00:01:08,883 --> 00:01:10,323
Desculpem, transgénero.
14
00:01:20,603 --> 00:01:22,123
É um cliché, suponho,
15
00:01:22,123 --> 00:01:26,803
mas costumava contar piadas na escola
para os miúdos não me intimidarem.
16
00:01:26,803 --> 00:01:28,523
Costumavam gritar coisas como:
17
00:01:28,523 --> 00:01:31,323
"Sai do nosso recreio, seu pedófilo!"
18
00:01:35,283 --> 00:01:36,563
Tenho sentimentos.
19
00:01:38,283 --> 00:01:41,043
O meu professor de arte era pedófilo.
20
00:01:41,043 --> 00:01:44,043
Ou saía asneira ou um encostão.
21
00:01:50,603 --> 00:01:52,563
Escrevo muitas piadas no iPhone,
22
00:01:52,563 --> 00:01:55,483
mas o autocorretor fode sempre a "fiada".
23
00:02:02,523 --> 00:02:03,403
Pois claro.
24
00:02:06,083 --> 00:02:08,403
Todos aqui têm um telemóvel, certo?
25
00:02:09,243 --> 00:02:11,403
São incríveis. Fizeram tanto por nós.
26
00:02:11,403 --> 00:02:13,483
Mas isso tem um custo.
27
00:02:13,483 --> 00:02:17,763
Esses telemóveis roubaram-nos
a capacidade de concentração.
28
00:02:17,763 --> 00:02:20,763
Na semana passada, tive de fazer
umas contas simples de cabeça.
29
00:02:20,763 --> 00:02:23,323
Não consegui fazer de cabeça,
precisava da aplicação.
30
00:02:23,323 --> 00:02:25,963
Antes de abrir a aplicação da calculadora,
vi o email,
31
00:02:25,963 --> 00:02:28,403
atualizei o Instagram e bati num ciclista.
32
00:02:34,243 --> 00:02:37,683
Sabem que o telemóvel ouve secretamente
as vossas conversas?
33
00:02:37,683 --> 00:02:39,003
Sim.
34
00:02:39,003 --> 00:02:40,283
É assustador, não é?
35
00:02:40,283 --> 00:02:42,843
Falam com um amigo
sobre os bons velhos tempos
36
00:02:42,843 --> 00:02:44,163
e, nas semanas seguintes,
37
00:02:44,163 --> 00:02:47,723
são bombardeados
com anúncios de esferas e plugs anais.
38
00:02:52,283 --> 00:02:54,443
A minha namorada gosta de ser amarrada.
39
00:02:54,963 --> 00:02:58,003
Mas, afinal,
tem mesmo muito medo dos carris.
40
00:03:00,843 --> 00:03:03,043
Quando me masturbo,
obrigado por perguntarem...
41
00:03:03,963 --> 00:03:06,123
Quando me masturbo,
levanto sempre o mindinho,
42
00:03:06,123 --> 00:03:08,203
por isso, parece que uma senhora chique...
43
00:03:09,683 --> 00:03:11,323
... me está a meter o dedo no rabo.
44
00:03:13,723 --> 00:03:17,763
Há um subgénero de pornografia
chamado pornografia PDV,
45
00:03:17,763 --> 00:03:20,283
que é filmada da perspetiva do homem,
46
00:03:20,283 --> 00:03:21,763
para verem o que o homem vê
47
00:03:21,763 --> 00:03:24,843
quando faz sexo com a linda senhora
do filme pornográfico.
48
00:03:24,843 --> 00:03:27,723
Vou fazer pornografia em PDV,
um esquema para ganhar dinheiro,
49
00:03:27,723 --> 00:03:30,803
pornografia em PDV,
mas da perspetiva da mulher.
50
00:03:32,003 --> 00:03:33,683
Vai ser fácil filmar.
51
00:03:33,683 --> 00:03:37,603
É só um grande plano de uma cabeceira
uma almofada, um teto e os pés de um tipo.
52
00:03:40,163 --> 00:03:44,083
Porque dizem que os homens
são mais visuais do que as mulheres.
53
00:03:44,083 --> 00:03:47,243
Não me parece.
Acho que temos uma vista melhor, certo?
54
00:03:47,883 --> 00:03:50,203
Pensem nisso. Uma cowgirl ao contrário.
55
00:03:50,203 --> 00:03:52,243
Nós pensamos: "Que rabo incrível."
56
00:03:52,243 --> 00:03:55,163
Ela pensa:
"Ele tem de cortar as unhas dos pés."
57
00:03:58,603 --> 00:04:00,843
Não tem tanta carga erótica, pois não?
58
00:04:01,603 --> 00:04:03,523
Algum casal aqui vê pornografia juntos?
59
00:04:03,523 --> 00:04:05,843
- Que vê pornografia em casal?
- Sim.
60
00:04:05,843 --> 00:04:07,163
Um tipo sozinho.
61
00:04:12,523 --> 00:04:13,363
Tu...
62
00:04:13,883 --> 00:04:16,243
Tu vês o suficiente por dois, é isso?
63
00:04:19,283 --> 00:04:22,883
Tentámos ver pornografia em casal,
mas não resultou.
64
00:04:22,883 --> 00:04:24,083
Gostos muito diferentes.
65
00:04:24,083 --> 00:04:27,043
Ela gosta de coisas com narrativa
e caracterização.
66
00:04:27,043 --> 00:04:28,603
Eu gosto de coisas com animais.
67
00:04:32,883 --> 00:04:35,243
Eu via Ânus Escancarados 3.
68
00:04:37,003 --> 00:04:38,203
Planeta dos Buracos.
69
00:04:40,283 --> 00:04:43,603
Até gostei,
mas havia grandes brechas no enredo.
70
00:04:47,883 --> 00:04:50,683
A próxima piada serve
para apalpar terreno.
71
00:04:50,683 --> 00:04:52,883
Serve para testar as águas.
72
00:04:52,883 --> 00:04:56,003
A vossa reação a esta piada
diz-me muito sobre vocês como público.
73
00:04:56,003 --> 00:04:57,203
Não muda nada.
74
00:04:57,203 --> 00:05:01,523
Vou contar-vos as mesmas piadas esta noite
independentemente da vossa reação.
75
00:05:01,523 --> 00:05:04,723
Só me diz
se vão gostar do nosso tempo juntos.
76
00:05:05,683 --> 00:05:06,683
Boa sorte.
77
00:05:08,363 --> 00:05:10,523
Estive numa mercearia há uma semanas.
78
00:05:10,523 --> 00:05:13,043
Tinham um especial.
Estava a recolher os carrinhos.
79
00:05:18,963 --> 00:05:20,963
Acho que vamos ser amigos.
80
00:05:28,003 --> 00:05:29,883
Não quis desrespeitar.
81
00:05:29,883 --> 00:05:32,403
Um grande amigo
é professor de necessidades especiais.
82
00:05:32,403 --> 00:05:34,363
Digo que é de necessidades especiais.
83
00:05:34,363 --> 00:05:36,963
É uma escola normal,
mas é em Norfolk. Estão a ver.
84
00:05:40,683 --> 00:05:42,283
Está aí alguém de Norfolk?
85
00:05:43,363 --> 00:05:45,123
- Sim.
- És de Norfolk.
86
00:05:45,123 --> 00:05:46,803
Faz sentido.
87
00:05:48,203 --> 00:05:50,363
Se não conhecem, Norfolk...
88
00:05:50,363 --> 00:05:53,643
Qual é a tua cena, meu amigo?
Só um par de avós?
89
00:05:57,363 --> 00:05:59,643
A árvore genealógica
parece o cabo de uma vassoura.
90
00:06:04,283 --> 00:06:06,483
Não conheceste a esposa no Tinder,
pois não?
91
00:06:06,483 --> 00:06:08,483
Foi em qual, no ancestry.com?
92
00:06:10,363 --> 00:06:12,283
E é dar o benefício da dúvida.
93
00:06:12,283 --> 00:06:14,283
Pode ter sido no "irmãos coloridos".
94
00:06:16,283 --> 00:06:17,363
Demasiado próximo?
95
00:06:20,083 --> 00:06:22,443
Vai ficar furioso
quando perceber as piadas.
96
00:06:32,363 --> 00:06:35,443
A minha namorada ressona muito.
Mais alguém tem esse problema?
97
00:06:35,443 --> 00:06:36,363
Sim.
98
00:06:36,363 --> 00:06:41,003
A minha namorada ressona muito, mas
felizmente tenho punhos que abafam o som.
99
00:06:48,283 --> 00:06:50,483
Alguém aqui tem uma relação controladora?
100
00:06:50,483 --> 00:06:52,003
Levante a mão do seu parceiro.
101
00:06:59,163 --> 00:07:01,563
Não sou bom com idades,
sobretudo, com jovens.
102
00:07:01,563 --> 00:07:04,683
Podem estar na casa dos 20.
Podem ter 15 anos. Nunca se sabe.
103
00:07:06,483 --> 00:07:07,523
Há uma história.
104
00:07:07,523 --> 00:07:10,403
Estava em Covent Garden,
uma parte muito turística de Londres.
105
00:07:10,403 --> 00:07:14,163
Estou sentado na praça,
a beber um chá, a pensar na minha vida.
106
00:07:14,163 --> 00:07:18,603
Uma rapariga linda e esbelta entra,
senta-se à minha frente
107
00:07:18,603 --> 00:07:20,443
e não para de olhar.
108
00:07:20,443 --> 00:07:23,963
Muito contacto visual,
muito sedutor e muito óbvio.
109
00:07:23,963 --> 00:07:27,523
Isso não me acontece muitas vezes,
por isso, fiquei lisonjeado,
110
00:07:27,523 --> 00:07:31,443
mas não consegui perceber a idade dela
e pensei "Não vou arriscar."
111
00:07:31,963 --> 00:07:32,803
Então, perguntei.
112
00:07:34,323 --> 00:07:37,563
Perguntei de caras.
Disse: "Peço desculpa, posso perguntar-lhe
113
00:07:37,563 --> 00:07:38,643
quantos anos tem?"
114
00:07:39,203 --> 00:07:40,603
Ela disse: "Tenho 23 anos."
115
00:07:41,283 --> 00:07:43,563
Respondi:
"Lamento ter desperdiçado o seu tempo".
116
00:07:53,643 --> 00:07:56,283
Só podem provar que é uma piada.
117
00:07:59,523 --> 00:08:01,763
No ano passado,
perdi o meu pai devido à demência.
118
00:08:01,763 --> 00:08:05,043
Podíamos ter andado mais tempo
à procura dele, mas que se foda.
119
00:08:10,963 --> 00:08:14,163
O melhor disso é
que quem foi ofendido não se lembrará.
120
00:08:16,003 --> 00:08:19,523
Escrevi uma piada de duas palavras.
Estou satisfeito porque escrevi uma piada
121
00:08:19,523 --> 00:08:21,563
para um grupo anónimo na nossa sociedade,
122
00:08:21,563 --> 00:08:24,483
um grupo que acho
que não recebe o merecido respeito.
123
00:08:24,483 --> 00:08:26,883
Padrastos. Há aqui algum padrasto?
124
00:08:26,883 --> 00:08:29,163
És um padrasto? Como te chamas, meu amigo?
125
00:08:29,163 --> 00:08:31,363
- Daniel.
- Daniel. Escrevi-te uma piada.
126
00:08:31,363 --> 00:08:33,683
É rápida. São só duas palavras.
127
00:08:33,683 --> 00:08:36,163
Padrasto... "fode-mães".
128
00:08:39,643 --> 00:08:40,843
Fácil.
129
00:08:41,643 --> 00:08:42,723
E Daniel...
130
00:08:45,083 --> 00:08:48,083
Daniel ninguém te diz como ser pai.
De certeza que és fantástico.
131
00:08:48,083 --> 00:08:51,883
A próxima vez que vires os miúdos
pode ser já amanhã de manhã.
132
00:08:51,883 --> 00:08:53,603
Não quero dizer o óbvio.
133
00:08:53,603 --> 00:08:56,843
"Miúdos, 'padrasto' é
um termo inerentemente desrespeitoso.
134
00:08:56,843 --> 00:08:58,923
Daqui em diante, 'fode-mães'.
135
00:09:01,043 --> 00:09:02,363
Termina os teus cereais.
136
00:09:02,363 --> 00:09:04,643
Vou subir e foder a tua mãe."
137
00:09:08,123 --> 00:09:10,043
É a MILF de que falamos?
138
00:09:12,923 --> 00:09:15,883
Boa. Veio com bagagem
e estás-te a foder. Bom para ti.
139
00:09:19,683 --> 00:09:21,203
Quantas focas tens, Daniel?
140
00:09:23,363 --> 00:09:25,403
Conheces o termo? Focas.
141
00:09:25,403 --> 00:09:27,523
Filhos de Outros Cabrões Anteriores.
142
00:09:44,083 --> 00:09:46,203
Alterações climáticas. Vamos falar disso.
143
00:09:47,243 --> 00:09:48,763
São como a minha sobrinha.
144
00:09:48,763 --> 00:09:50,683
De ano para ano fica uma brasa maior.
145
00:09:54,163 --> 00:09:56,803
Não é assim tão mau.
Faz seis anos para o mês que vem.
146
00:09:59,883 --> 00:10:02,723
Não gosto do termo "sobrinha".
Prefiro dizer "NILF".
147
00:10:11,283 --> 00:10:12,963
A minha namorada é vegana.
148
00:10:12,963 --> 00:10:16,123
Não sei porque vos digo isso.
Presumo que ela já vos tenha dito.
149
00:10:18,643 --> 00:10:20,523
Há aqui veganos?
150
00:10:21,123 --> 00:10:23,203
Ali. Como te chamas, minha amiga vegana?
151
00:10:23,203 --> 00:10:26,163
- Erica.
- Erica? Que bom ter-te aqui.
152
00:10:26,163 --> 00:10:29,883
Não vou fazer piadas sobre comida vegana.
Acho que seria sensaborão.
153
00:10:32,603 --> 00:10:35,163
Tenho uma pergunta para ti,
a minha parceira é vegana.
154
00:10:35,163 --> 00:10:37,763
Ela tem uma questão sobre veganismo.
Talvez a ajudes.
155
00:10:37,763 --> 00:10:40,323
Ela quer saber
se o sémen é aceitável para veganos?
156
00:10:41,723 --> 00:10:45,003
Se não for,
ela tem de desistir das aulas de ténis.
157
00:10:48,563 --> 00:10:51,083
- O que achas, Erica?
- Adoro sémen!
158
00:10:51,883 --> 00:10:52,883
Bem...
159
00:10:58,403 --> 00:11:00,883
É justo.
Deve ser a única proteína que consomes.
160
00:11:05,043 --> 00:11:07,683
É uma ótima resposta, Erica.
161
00:11:07,683 --> 00:11:09,323
Não foi a melhor que já tive.
162
00:11:09,323 --> 00:11:12,923
A melhor resposta que tive, Erica.
Foi num espetáculo em Londres
163
00:11:12,923 --> 00:11:15,203
e uma senhora na fila da frente
era vegana.
164
00:11:15,203 --> 00:11:18,483
Perguntei: "O sémen é aceitável
para veganos?" E ela: "Sémen humano?"
165
00:11:21,203 --> 00:11:22,803
Mas que caralho?
166
00:11:23,323 --> 00:11:25,163
Como pensaste sequer isso?
167
00:11:26,043 --> 00:11:29,563
Eu sei que os veganos amam os animais,
mas parece que ela ama mesmo animais.
168
00:11:32,483 --> 00:11:35,003
Crime com faca.
Um grande problema no Reino Unido.
169
00:11:35,003 --> 00:11:38,243
O que se pode fazer?
Uma solução simples. Armas.
170
00:11:39,763 --> 00:11:42,323
Não há crimes com facas na América,
pois não?
171
00:11:47,723 --> 00:11:49,403
Temos aqui americanos?
172
00:11:50,483 --> 00:11:53,043
- Alguns ali. Como se chama?
- Ken.
173
00:11:53,043 --> 00:11:54,683
Ken? Claro que é.
174
00:11:57,923 --> 00:11:59,243
Completamente suave?
175
00:12:02,083 --> 00:12:02,963
Bom para ti, Ken.
176
00:12:02,963 --> 00:12:07,603
Os americanos e os britânicos
dividem-se por uma língua comum.
177
00:12:07,603 --> 00:12:11,603
Nós dizemos "calça" na Grã-Bretanha,
os americanos diriam "calças".
178
00:12:11,603 --> 00:12:14,643
Nós dizemos "passeio",
os americanos diriam "calçada".
179
00:12:14,643 --> 00:12:17,923
Nós diríamos: "Não disparem,
estou desarmado!" Eles diriam: "Ups."
180
00:12:22,683 --> 00:12:26,203
Vejo que há dois lados
no debate sobre armas na América.
181
00:12:26,203 --> 00:12:29,243
Dois lados. Alguns americanos
tinham razões legítimas
182
00:12:29,243 --> 00:12:31,803
para quererem ter espingardas de assalto.
183
00:12:32,443 --> 00:12:36,083
Tipo, e se quiseres matar
muitas crianças à pressa?
184
00:12:42,203 --> 00:12:46,563
Na América, o Supremo Tribunal impede
as mulheres de abortar um feto.
185
00:12:46,563 --> 00:12:49,003
Não sente,
não tem coração, não tem cérebro,
186
00:12:49,003 --> 00:12:51,683
mas de alguma forma,
é o Supremo Tribunal que manda.
187
00:13:01,363 --> 00:13:05,243
Quando a minha namorada engravidou,
pensei nas opções.
188
00:13:05,243 --> 00:13:07,963
Será que devo tratar do problema?
189
00:13:08,643 --> 00:13:11,883
Mas depois pensei se conseguiria mesmo
tirar uma vida humana.
190
00:13:11,883 --> 00:13:14,163
Bem, duas, se contarmos o feto.
191
00:13:19,283 --> 00:13:21,643
Aborto. Falemos disso.
192
00:13:22,283 --> 00:13:25,283
Acho que passaríamos muito mais tempo
a falar, a pensar
193
00:13:25,283 --> 00:13:29,403
e a debater o aborto, se todos soubéssemos
o quanto estivemos perto dele.
194
00:13:33,203 --> 00:13:35,763
Vamos fazer uma experiência social,
aqui, esta noite.
195
00:13:35,763 --> 00:13:38,883
Deem-me um aplauso se e só se
196
00:13:38,883 --> 00:13:43,403
os vossos pais tivessem menos de 20 anos
quando vos tiveram.
197
00:13:43,403 --> 00:13:44,443
Onde estão?
198
00:13:45,723 --> 00:13:47,123
Quem estiver a aplaudir,
199
00:13:47,123 --> 00:13:50,043
tem de saber que houve uma conversa.
200
00:13:52,803 --> 00:13:56,283
E a conversa não correu como o pai queria.
201
00:14:02,163 --> 00:14:03,283
Muito bem.
202
00:14:03,283 --> 00:14:06,363
Deem-me um destes,
se forem o mais novo de quatro irmãos.
203
00:14:08,083 --> 00:14:10,523
Têm de saber que houve uma conversa.
204
00:14:11,363 --> 00:14:14,203
E a conversa não correu como o pai queria.
205
00:14:16,283 --> 00:14:19,283
Deem-me um destes,
se tiverem uma mãe ruiva.
206
00:14:26,443 --> 00:14:28,123
Muito menos.
207
00:14:35,883 --> 00:14:39,243
Porque, às vezes,
os pais batem mesmo a porra do pé.
208
00:14:48,003 --> 00:14:50,323
Há aqui alguém antivacinas?
209
00:14:51,123 --> 00:14:54,123
Uma pessoa ali. É justo.
Muitos de vocês não sobreviveram.
210
00:14:57,123 --> 00:14:59,083
- Como se chama, amigo?
- Rico.
211
00:14:59,083 --> 00:15:00,083
Rico.
212
00:15:00,963 --> 00:15:01,803
Claro.
213
00:15:03,563 --> 00:15:04,763
Digamos que sim, Rico.
214
00:15:04,763 --> 00:15:07,803
Eis o que acho que devíamos fazer.
Tens direito à tua opinião.
215
00:15:07,803 --> 00:15:12,923
Acho que devíamos escolher usufruir
ou não de toda a medicina ocidental.
216
00:15:12,923 --> 00:15:15,763
Sim ou não.
Ou estás connosco ou não estás.
217
00:15:15,763 --> 00:15:19,523
Nada de vacina para a COVID? Na boa, Rico.
Boa sorte com a poliomielite.
218
00:15:21,883 --> 00:15:24,923
Vamos ver aonde te levam
as perninhas de Cocas o Sapo.
219
00:15:32,283 --> 00:15:33,163
Certo.
220
00:15:35,523 --> 00:15:40,443
Estou muito confiante a fazer essa piada,
porque já cabra nenhuma tem poliomielite.
221
00:15:41,363 --> 00:15:42,963
Sabes porquê, Rico?
222
00:15:52,723 --> 00:15:55,203
As pessoas antivacinação online
não vão gostar.
223
00:15:55,963 --> 00:15:59,283
Claro que não vão aceitar tomar a vacina.
Nem aceitam uma piada.
224
00:16:06,883 --> 00:16:09,363
A próxima piada pode fazer
com que eu seja cancelado.
225
00:16:10,283 --> 00:16:11,243
Vamos a isso.
226
00:16:12,443 --> 00:16:15,163
Os transgénero já não são o que eram.
227
00:16:21,483 --> 00:16:25,123
Há duas questões.
Há trans e há não-binários.
228
00:16:25,123 --> 00:16:28,923
São muitas vezes confundidos nos média,
mas são assuntos diferentes.
229
00:16:28,923 --> 00:16:32,203
Não-binário, é aquele com os pronomes.
230
00:16:32,203 --> 00:16:34,723
Agora há mais pronomes do que antes.
231
00:16:34,723 --> 00:16:38,323
Agora há dez pronomes. Vou analisá-los
rapidamente para estarmos em sintonia.
232
00:16:38,323 --> 00:16:42,403
Os dez pronomes são ele, ela, eles, elas,
233
00:16:42,403 --> 00:16:44,563
isso, nojento, o, que, é, aquilo?
234
00:16:54,083 --> 00:16:57,763
E podem contar comigo.
Chamo-vos o que quiserem ser chamados.
235
00:16:57,763 --> 00:17:01,003
Tratar-vos-ei sempre com respeito.
236
00:17:01,003 --> 00:17:01,923
Mas...
237
00:17:03,243 --> 00:17:05,323
Também vou fazer piadas sobre isso.
238
00:17:06,243 --> 00:17:08,483
Os meus pronomes são "ah, ah, ah".
239
00:17:12,043 --> 00:17:14,243
Porque me identifico como humorista.
240
00:17:24,363 --> 00:17:26,403
Tenho uma pergunta
apenas para as senhoras.
241
00:17:26,403 --> 00:17:29,123
Quem vos ensinou aquela cena da toalha?
242
00:17:30,363 --> 00:17:32,123
Sabem bem do que estou a falar.
243
00:17:32,123 --> 00:17:35,563
Todas as mulheres têm uma capacidade
que nenhum homem na Terra possui.
244
00:17:35,563 --> 00:17:40,123
Todas as mulheres aqui têm a capacidade de
fazer um turbante perfeito com uma toalha.
245
00:17:42,243 --> 00:17:43,763
Qualquer toalha, qualquer WC.
246
00:17:43,763 --> 00:17:47,323
Percorri o mundo
e há o mesmo origami com toalha
247
00:17:47,323 --> 00:17:49,003
aonde quer que vá.
248
00:17:49,003 --> 00:17:52,083
É um grande feito de engenharia.
Faz-se em segundos.
249
00:17:53,443 --> 00:17:55,323
Fica lá um dia inteiro, se se quiser.
250
00:17:56,283 --> 00:17:59,083
Nenhum homem alguma vez tentou tal coisa.
251
00:17:59,843 --> 00:18:02,523
Essa simples observação
sobre a diferença de género,
252
00:18:02,523 --> 00:18:06,363
meus amigos, é como vamos resolver
o debate transgénero.
253
00:18:06,363 --> 00:18:07,403
De nada.
254
00:18:09,483 --> 00:18:12,923
Se tiveres disforia de género,
metemos-te num duche...
255
00:18:14,843 --> 00:18:17,043
Quando saíres, atiramos-te uma toalha.
256
00:18:17,923 --> 00:18:19,523
Vamos ver como te safas.
257
00:18:20,603 --> 00:18:22,323
Se fizeres um turbante perfeito,
258
00:18:23,203 --> 00:18:25,403
o vestiário das senhoras é por aqui.
259
00:18:28,283 --> 00:18:30,043
Se te limpares tipo fio dental...
260
00:18:35,363 --> 00:18:37,363
... temos mais algumas perguntas.
261
00:18:39,083 --> 00:18:43,043
Obviamente, não sou transfóbico,
pois as mulheres trans são mulheres.
262
00:18:43,043 --> 00:18:45,483
Então, é só misoginia à moda antiga.
263
00:18:52,683 --> 00:18:53,843
Vou contar-vos um facto.
264
00:18:53,843 --> 00:18:56,523
É incrivelmente estúpido, mas é verdade.
265
00:18:56,523 --> 00:18:59,523
A maioria dos meus amigos gays sabia.
Os heterossexuais, nem um.
266
00:18:59,523 --> 00:19:03,003
Até 1979, globalmente,
267
00:19:03,003 --> 00:19:07,243
a homossexualidade era classificada
como uma doença mental.
268
00:19:07,763 --> 00:19:10,723
Doença! Posso ligar para o trabalho
e dizer que estou doente?
269
00:19:13,763 --> 00:19:16,283
"Desculpe, chefe.
Não posso ir trabalhar hoje.
270
00:19:16,283 --> 00:19:19,803
Nada disso. Não consigo parar
de pensar em pilas, tomates e rabos."
271
00:19:24,603 --> 00:19:27,683
"Não, provavelmente é só uma coisa
de 24 horas. Sim, eu... Não.
272
00:19:29,003 --> 00:19:30,363
Dou uma volta e isto passa.
273
00:19:32,483 --> 00:19:34,123
Sim, no parque. Sim."
274
00:19:38,363 --> 00:19:40,643
Dizem que um homens em dez homens é gay,
275
00:19:40,643 --> 00:19:43,643
mas certamente que um homem em um homem
é muito gay.
276
00:19:46,763 --> 00:19:48,963
Um homem em dez é exibicionista.
277
00:19:51,883 --> 00:19:56,083
Não gosto de fazer sexo ao ar livre,
mas é onde as mulheres andam à noite.
278
00:20:01,323 --> 00:20:03,843
Costumava partilhar uma casa
com uma mulher
279
00:20:03,843 --> 00:20:07,923
que jurava que um fantasma
fazia sexo com ela nos seus sonhos.
280
00:20:08,443 --> 00:20:10,883
Pensei: "Jesus Cristo.
281
00:20:10,883 --> 00:20:13,643
Agora, tenho de lhe esmagar
dois comprimidos na comida."
282
00:20:19,363 --> 00:20:21,923
Apenas 15 % das violações são comunicadas
283
00:20:21,923 --> 00:20:24,843
e apenas 2 % delas levam a uma condenação.
284
00:20:24,843 --> 00:20:28,043
Não estou a defender a violação,
mas gosto dessas probabilidades.
285
00:20:30,403 --> 00:20:34,043
Só estou a dizer que se a violação
fosse um cavalo, teria apostado nele.
286
00:20:36,883 --> 00:20:39,003
Querem ouvir a minha fantasia de violação?
287
00:20:39,723 --> 00:20:40,563
Sim!
288
00:20:40,563 --> 00:20:42,523
Alguém é preso por violação.
289
00:20:48,443 --> 00:20:50,963
São claramente piadas sobre violação,
290
00:20:50,963 --> 00:20:54,923
mas não levamos a violação a sério
como sociedade, como cultura.
291
00:20:54,923 --> 00:20:56,763
Posso prová-lo. Está na nossa língua.
292
00:20:56,763 --> 00:20:59,403
Ainda temos a frase
"violação num encontro".
293
00:20:59,403 --> 00:21:01,763
Não devíamos chamar
a nada "violação num encontro".
294
00:21:01,763 --> 00:21:04,123
Devíamos chamar "violação"
à violação num encontro.
295
00:21:04,123 --> 00:21:05,923
Foda-se, foi o que aconteceu.
296
00:21:13,283 --> 00:21:16,923
Digo-vos, não aceitaríamos
se a maioria das violações
297
00:21:16,923 --> 00:21:18,843
acontecesse a homens, certo?
298
00:21:18,843 --> 00:21:22,243
Nenhum outro crime tem um qualificador.
Nunca ouviram uma conversa assim.
299
00:21:22,243 --> 00:21:25,083
"- Soubeste do Steve?
- O que aconteceu ao Steve?
300
00:21:25,083 --> 00:21:26,763
Ele foi assassinado no circo.
301
00:21:28,763 --> 00:21:30,083
O Steve foi assassinado?
302
00:21:30,083 --> 00:21:32,563
Bem, não. Ele teve um belo dia no circo
303
00:21:32,563 --> 00:21:36,083
e depois foi assassinado.
Então, estás a ver, assassinado no circo."
304
00:21:38,083 --> 00:21:39,603
Agora já percebem.
305
00:21:40,523 --> 00:21:42,603
Violação num encontro, no meu cu!
306
00:21:46,283 --> 00:21:47,323
Obviamente que não.
307
00:21:50,643 --> 00:21:54,163
Já falámos de violação, pornografia,
abuso infantil, violência doméstica,
308
00:21:54,163 --> 00:21:56,483
aborto, homicídio, armas, questões trans.
309
00:21:56,483 --> 00:21:58,363
Estamos a cumprir o calendário.
310
00:22:04,363 --> 00:22:07,803
Obviamente, se contar piadas
com esse tipo de assunto, vão cancelar-me.
311
00:22:07,803 --> 00:22:08,963
São as más notícias.
312
00:22:08,963 --> 00:22:11,523
A boa notícia é que vou barafustar.
313
00:22:13,563 --> 00:22:16,243
Ouvimos histórias de terror
sobre a cultura de cancelamento.
314
00:22:16,243 --> 00:22:18,443
Ouvi uma sobre uma mulher em Londres.
315
00:22:18,443 --> 00:22:22,723
Foi cancelada. Perdeu o emprego,
os amigos, o estatuto.
316
00:22:22,723 --> 00:22:26,243
Era boa. Trabalhava numa instituição
para pessoas com incapacidade cognitiva.
317
00:22:26,243 --> 00:22:28,963
e foi cancelada por causa de uma gralha.
318
00:22:28,963 --> 00:22:31,003
Acreditam nisso? Uma gralha.
319
00:22:31,003 --> 00:22:34,243
Sabem como no teclado
o espaço e a vírgula estão próximos?
320
00:22:34,243 --> 00:22:37,363
É um erro compreensível.
Vírgula em cima, espaço em baixo.
321
00:22:37,363 --> 00:22:38,923
O que ela queria escrever
322
00:22:38,923 --> 00:22:42,203
na carta aos patrocinadores era:
323
00:22:42,203 --> 00:22:44,123
"Parabéns atrasados."
324
00:22:55,563 --> 00:22:57,523
Se ainda não perceberam,
325
00:22:58,283 --> 00:23:01,803
a instituição para a qual ela trabalhava
ajudava pessoas como vocês.
326
00:23:09,843 --> 00:23:12,123
Esta treta do wokismo foi longe de mais.
327
00:23:12,123 --> 00:23:15,723
Quando vai parar?
Até temos uma rainha masculina.
328
00:23:20,683 --> 00:23:23,643
Da última vez que fui cancelado,
chateei os ciganos.
329
00:23:23,643 --> 00:23:25,403
Felizmente, eles seguiram em frente.
330
00:23:28,923 --> 00:23:32,563
Não se pode pedir desculpa por piadas.
São piadas.
331
00:23:32,563 --> 00:23:33,683
Tenho um plano.
332
00:23:33,683 --> 00:23:37,243
Da próxima vez que for cancelado
por chatear alguém com uma piada,
333
00:23:37,243 --> 00:23:40,083
vou aparecer no dia do cancelamento
334
00:23:40,083 --> 00:23:42,003
e vou fazer uma declaração pública.
335
00:23:42,003 --> 00:23:43,843
Vou dizer... Eu ensaiei isto...
336
00:23:45,083 --> 00:23:46,843
"Peço desculpa."
337
00:23:48,723 --> 00:23:52,643
As pessoas que ofendi dirão:
"Não estás a falar a sério."
338
00:23:52,643 --> 00:23:56,123
E vou responder: "Quer dizer que posso
dizer algo, mas sem falar a sério.
339
00:23:56,123 --> 00:23:57,683
Agora já percebes."
340
00:24:06,803 --> 00:24:09,603
Claro que, às vezes, na vida,
e vocês sabem isto,
341
00:24:09,603 --> 00:24:12,723
às vezes, na vida,
dão por vocês a pedir desculpa,
342
00:24:12,723 --> 00:24:16,123
mas o que querem mesmo dizer é:
"Vai-te foder."
343
00:24:17,883 --> 00:24:19,683
E há uma frase para isso.
344
00:24:20,283 --> 00:24:22,083
"Lamento que penses assim."
345
00:24:24,763 --> 00:24:25,843
Uma expressão incrível.
346
00:24:25,843 --> 00:24:29,563
"Lamento que penses assim"
tem toda a atitude de "vai-te foder".
347
00:24:29,563 --> 00:24:32,803
Vocês sabem o que querem dizer.
Eles sabem o que vocês querem dizer.
348
00:24:33,643 --> 00:24:35,283
Mas não vos podem tocar.
349
00:24:35,803 --> 00:24:37,603
"Lamento que penses assim."
350
00:24:41,203 --> 00:24:44,443
A língua inglesa é boa assim, com nuances.
351
00:24:44,443 --> 00:24:45,963
"Boa sorte" é um ótimo exemplo.
352
00:24:45,963 --> 00:24:48,443
"Boa sorte"
é algo bonito de se dizer a qualquer um,
353
00:24:48,443 --> 00:24:51,363
mas acrescentem as palavras "com isso".
354
00:24:53,963 --> 00:24:56,083
Subitamente,
um significado muito diferente.
355
00:24:56,923 --> 00:24:59,963
"Boa sorte com isso."
Mais valia terem-lhe cagado no forno.
356
00:25:02,683 --> 00:25:05,003
As piadas, para mim, são como ímanes.
357
00:25:05,003 --> 00:25:07,883
Atraem algumas pessoas,
é ótimo ver-vos a rir,
358
00:25:07,883 --> 00:25:10,443
mas como imãs, atraem e repelem.
359
00:25:10,443 --> 00:25:12,763
Algumas pessoas sentem repulsa
pelas minhas piadas
360
00:25:12,763 --> 00:25:16,323
e agora estão sentadas em casa,
online, a tentar que eu seja cancelado.
361
00:25:16,323 --> 00:25:19,723
E a essas pessoas digo:
"Lamento que penses assim.
362
00:25:20,483 --> 00:25:21,803
Boa sorte com isso."
363
00:25:29,483 --> 00:25:32,443
Acho que já aqueci.
Vamos tentar umas piadas controversas?
364
00:25:34,323 --> 00:25:35,323
A sério.
365
00:25:36,363 --> 00:25:37,843
Vamos subir a fasquia.
366
00:25:37,843 --> 00:25:39,843
Eu digo-vos porque há quem seja cancelado.
367
00:25:39,843 --> 00:25:42,003
Porque foderam um miúdo
e falaram sobre isso.
368
00:25:42,003 --> 00:25:44,563
Sem dúvida que Deus vai ser cancelado.
369
00:25:46,523 --> 00:25:48,243
Ponham o cinto. É a sério.
370
00:25:50,123 --> 00:25:53,243
Maria tinha 14 anos, quando
o Espírito Santo "apareceu sobre ela".
371
00:25:55,323 --> 00:25:58,683
Dizem "sobre,"
mas uma parte entrou. Vá lá.
372
00:26:02,563 --> 00:26:06,443
"O Espírito Santo."
Acho que "santo" aqui só o pito de Maria.
373
00:26:08,643 --> 00:26:10,323
O Espírito Santo fodeu a Maria
374
00:26:10,323 --> 00:26:12,763
e ela nunca mais
teve notícias do Espírito Santo.
375
00:26:13,363 --> 00:26:15,083
Isso é que foi desaparecer.
376
00:26:20,683 --> 00:26:24,643
Acham que quando Maria,
mãe de Deus, estava a foder com José...
377
00:26:24,643 --> 00:26:26,923
O teu favorito, Daniel.
O "fode-mães" original.
378
00:26:31,363 --> 00:26:34,203
Nunca pensamos em Jesus como uma "foca",
mas era.
379
00:26:39,243 --> 00:26:40,563
Acham que quando a Maria
380
00:26:41,243 --> 00:26:43,243
fodia com José
e o José fazia a Maria vir-se,
381
00:26:43,243 --> 00:26:45,083
a Maria gritava: "Meu Deus!"
382
00:26:46,403 --> 00:26:48,283
Embaraçoso. É o ex dela.
383
00:26:50,683 --> 00:26:53,123
Qual era a alternativa, "Jesus Cristo"?
384
00:26:54,363 --> 00:26:57,083
Ele estava na divisão ao lado
a pensar: "Cala-te, mãe!"
385
00:27:00,123 --> 00:27:03,683
Alguém veio ter comigo depois de um
espetáculo, muito sinceramente, e disse:
386
00:27:03,683 --> 00:27:05,883
"Jesus morreu pelos teus pecados."
387
00:27:07,403 --> 00:27:11,043
Pensei: "Boa, agora matei o filho de Deus
e duas prostitutas."
388
00:27:16,003 --> 00:27:18,443
Bem, vamos dar
um bocadinho de classe a isto.
389
00:27:20,283 --> 00:27:24,043
Quando Miguel Ângelo
foi contratado pelo Vaticano
390
00:27:24,043 --> 00:27:26,203
para pintar A Criação de Adão,
391
00:27:26,203 --> 00:27:28,003
ele conhecia muito bem o seu público
392
00:27:28,003 --> 00:27:31,243
e foi por isso que deu a Adão
um pénis de criança.
393
00:27:42,163 --> 00:27:43,963
Conhecem a história de Adão e Eva?
394
00:27:44,683 --> 00:27:48,843
Deus tirou uma das costelas de Adão
para criar Eva,
395
00:27:48,843 --> 00:27:50,803
mas Deus tirou uma das costelas de Adão
396
00:27:50,803 --> 00:27:54,643
e, de repente, Adão já não precisava
da Eva. Ele podia chupar a própria pila.
397
00:27:58,963 --> 00:28:00,003
Que Deus tão tonto.
398
00:28:02,283 --> 00:28:04,763
Agora conto estas piadas. Agora sou ateu.
399
00:28:04,763 --> 00:28:08,163
Nem sempre o fui. Fui criado
como católico, ia sempre à igreja.
400
00:28:08,163 --> 00:28:11,603
No final da adolescência, início dos 20,
pensei que poderia ser padre.
401
00:28:14,083 --> 00:28:17,403
Mas, sobretudo,
nunca achei os miúdos assim tão atraentes.
402
00:28:21,403 --> 00:28:24,363
Para mim, é um passatempo.
Não dá para emprego a tempo inteiro.
403
00:28:27,563 --> 00:28:30,883
Há por aí cristãos a pensar:
"Aquilo foi um pouco de mais"?
404
00:28:30,883 --> 00:28:32,763
Não se preocupem. É tudo inventado.
405
00:28:40,643 --> 00:28:45,083
Estamos com pouco tempo, por isso,
não posso fazer a minha parte islâmica.
406
00:28:52,483 --> 00:28:56,283
Obviamente, não vou contar
as mesmas piadas sobre Maomé
407
00:28:56,283 --> 00:29:00,083
que me sentiria à vontade para contar
sobre Jesus Cristo, pois, imagine-se,
408
00:29:00,083 --> 00:29:01,643
não sou um idiota, caralho.
409
00:29:04,283 --> 00:29:07,203
Se és cristão e estás a pensar:
"Isso não é justo.
410
00:29:07,203 --> 00:29:09,283
Faz piadas sobre cristãos o dia todo,
411
00:29:09,283 --> 00:29:11,403
mas não as faz sobre os muçulmanos."
412
00:29:11,403 --> 00:29:13,763
Bem, então, talvez, como cristão,
413
00:29:13,763 --> 00:29:16,563
devias pensar em explodir alguma coisa.
414
00:29:23,563 --> 00:29:24,923
Ninguém tem medo de ti.
415
00:29:26,803 --> 00:29:29,563
O que vão os cristãos fazer, perdoar-me?
416
00:29:36,563 --> 00:29:37,563
Eis as novidades.
417
00:29:37,563 --> 00:29:40,563
Eis o que se passa na minha vida
desde o último espetáculo.
418
00:29:41,083 --> 00:29:43,563
Agora sou progenitor.
Tive filhos. Sou pai.
419
00:29:44,763 --> 00:29:46,643
Obrigado. É muito gentil da vossa parte.
420
00:29:49,563 --> 00:29:53,243
Agora, muitas pessoas famosas
dão nomes invulgares aos filhos
421
00:29:53,243 --> 00:29:55,163
e vivem para se arrepender.
422
00:29:55,163 --> 00:29:57,843
Algumas pessoas acham
o nome do meu filho algo invulgar,
423
00:29:57,843 --> 00:30:01,803
mas depois veem a carinha dele
e ele parece mesmo um Adolfo.
424
00:30:09,563 --> 00:30:11,563
Vamos revelar o género do nosso filho,
425
00:30:11,563 --> 00:30:14,403
mas vamos esperar até aos 21 anos.
Queremos ter a certeza.
426
00:30:22,003 --> 00:30:25,483
Há festas de revelação de género.
Já todos ouviram falar delas,
427
00:30:25,483 --> 00:30:28,683
mas nunca ouviram falar
de uma festa de "Vamos ficar com ele?"
428
00:30:30,163 --> 00:30:32,883
Onze semanas de gravidez
e fizeram um bolo.
429
00:30:32,883 --> 00:30:35,603
Tem a forma de um bebé ou de um aspirador?
430
00:30:42,243 --> 00:30:44,323
Tenho dois filhos. Não tenho um favorito.
431
00:30:44,323 --> 00:30:45,963
O pequeno Jimmy e o outro.
432
00:30:49,163 --> 00:30:51,043
O nosso miúdo não parava de chorar.
433
00:30:51,043 --> 00:30:53,083
Descobrimos que a única coisa
que o acalmava
434
00:30:53,083 --> 00:30:55,763
era estar no carro com o motor ligado.
435
00:30:55,763 --> 00:30:57,843
Um conselho, abram a porta da garagem.
436
00:31:01,683 --> 00:31:03,803
Não têm de o fazer, mas se não o abrirem,
437
00:31:03,803 --> 00:31:07,163
correm o risco de... Rico.
438
00:31:12,843 --> 00:31:13,883
Abençoado sejas, Rico.
439
00:31:14,563 --> 00:31:15,563
Abençoado sejas.
440
00:31:17,923 --> 00:31:20,883
As pessoas que ficam perturbadas
com a amamentação em público
441
00:31:20,883 --> 00:31:22,323
podem ir à merda. Não?
442
00:31:23,563 --> 00:31:26,363
Sim. Às vezes, o papá tem sede.
443
00:31:32,963 --> 00:31:34,403
Já todos experimentámos.
444
00:31:36,483 --> 00:31:37,643
Eis uma coisa estranha.
445
00:31:37,643 --> 00:31:39,843
Sempre que visito amigas
que tiveram um bebé,
446
00:31:39,843 --> 00:31:41,523
dizem-me sempre o mesmo...
447
00:31:41,523 --> 00:31:44,163
"O bebé tem uma parte mole
no topo da cabeça,
448
00:31:44,163 --> 00:31:46,523
onde o crânio
ainda não se formou totalmente."
449
00:31:46,523 --> 00:31:48,123
Porque me dizes isso?
450
00:31:48,123 --> 00:31:50,763
Para saber o ponto fraco se o bebé atacar?
451
00:31:54,763 --> 00:31:58,723
O que achavam que eu ia fazer, pegar nele
como o raio de uma bola de bólingue?
452
00:32:01,363 --> 00:32:02,923
"Onde queres o bebé?"
453
00:32:07,363 --> 00:32:09,883
A minha namorada
quer que congele o meu esperma,
454
00:32:09,883 --> 00:32:13,523
caso ela queira um gelado
com sabor a nhanha.
455
00:32:21,483 --> 00:32:24,803
As primeiras semanas após um nascimento
podem ser difíceis,
456
00:32:24,803 --> 00:32:28,323
por isso, uma dica,
para evitar a depressão pós-parto,
457
00:32:28,323 --> 00:32:30,323
tente não ver a sua mulher nua.
458
00:32:35,283 --> 00:32:37,843
Não o devia ter dito,
mas não estou errado.
459
00:32:40,163 --> 00:32:42,923
Tenho mães?
Onde estão as mães? Deem-nos um grito.
460
00:32:43,843 --> 00:32:45,683
Montes de mães. Mães solteiras?
461
00:32:46,843 --> 00:32:48,883
Vamos voltar a ouvir as mães.
462
00:32:50,283 --> 00:32:51,683
São todas mães solteiras.
463
00:32:53,403 --> 00:32:56,243
Todas as mães são solteiras.
É a minha teoria.
464
00:32:56,243 --> 00:32:57,963
É o trabalho mais difícil do mundo.
465
00:32:57,963 --> 00:33:01,523
Ser mãe é uma tarefa 24 horas por dia,
365 dias por ano, nunca termina
466
00:33:01,523 --> 00:33:05,403
e é preciso dar-vos o devido crédito,
senhoras, estão a fazê-lo sozinhas.
467
00:33:06,643 --> 00:33:07,603
Pois.
468
00:33:09,643 --> 00:33:14,163
Claro, algumas de vocês têm pais... lá.
469
00:33:15,963 --> 00:33:20,643
Mas, a sério, parem para pensar.
O que fazem exatamente os pais?
470
00:33:21,163 --> 00:33:23,483
Os pais, na melhor das hipóteses,
471
00:33:23,483 --> 00:33:25,963
tomam conta dos próprios filhos
472
00:33:27,443 --> 00:33:29,123
até a mãe voltar.
473
00:33:36,243 --> 00:33:39,683
E sei que isso é falta de respeito
para com os pais a tempo inteiro,
474
00:33:39,683 --> 00:33:42,603
mas a sério,
o que é que aquelas florzinhas vão fazer?
475
00:33:47,083 --> 00:33:48,843
Temos aqui algum pai a tempo inteiro?
476
00:33:48,843 --> 00:33:50,483
Claro que não. Estão em casa.
477
00:33:53,363 --> 00:33:57,523
Quero dizer é que, ainda hoje, os pais
são avaliados por critérios diferentes.
478
00:33:57,523 --> 00:34:00,883
É de doidos. Para vos considerarem
boas mães, o que têm de ser?
479
00:34:00,883 --> 00:34:04,763
Amorosas, carinhosas, amáveis,
atenciosas, sempre disponíveis, certo?
480
00:34:04,763 --> 00:34:06,643
Não é fácil ser considerada boa mãe.
481
00:34:06,643 --> 00:34:10,243
Para ser considerado um bom pai,
basta não se pôr a andar.
482
00:34:13,083 --> 00:34:14,603
Já tiveram esta conversa?
483
00:34:14,603 --> 00:34:16,843
"- Ele é um bom pai.
- Como assim?
484
00:34:16,843 --> 00:34:18,123
Ainda não se foi embora."
485
00:34:22,963 --> 00:34:27,603
A caneca que diz: "Melhor Pai do Mundo"
devia dizer: "Ainda não se foi Embora".
486
00:34:29,163 --> 00:34:30,603
"Preguiçoso De Mais Para Bazar"
487
00:34:36,883 --> 00:34:40,163
Ser pai é fantástico.
Deviam experimentar, minhas senhoras.
488
00:34:42,763 --> 00:34:45,883
É como ser mãe sem responsabilidades.
489
00:34:46,443 --> 00:34:49,843
Ser mãe é um trabalho a tempo inteiro.
Ser pai é um ótimo passatempo.
490
00:34:51,923 --> 00:34:54,203
Vou dizer-vos como é ser pai.
491
00:34:54,203 --> 00:34:58,883
Ser pai é como ser realeza
dentro da própria casa.
492
00:35:00,283 --> 00:35:03,763
Sou levado para eventos importantes
e oportunidades fotográficas.
493
00:35:05,003 --> 00:35:07,683
"Olá, deves ser o meu filho.
É muito bom ver-te."
494
00:35:08,763 --> 00:35:10,723
E esta é a tua irmã?
495
00:35:12,163 --> 00:35:15,003
É outro filho meu.
Encantado, tenho a certeza."
496
00:35:16,283 --> 00:35:18,883
Foto de família e lá me ponho a andar.
497
00:35:19,923 --> 00:35:22,923
Cortar uma fita, cortar
um cordão umbilical, a mesma habilidade.
498
00:35:22,923 --> 00:35:24,043
Sou da realeza!
499
00:35:25,163 --> 00:35:29,123
Ser pai é como ser o copiloto da casa.
500
00:35:29,123 --> 00:35:31,483
Eu assumo quando a mãe dorme a sesta.
501
00:35:31,483 --> 00:35:35,163
Mas descolagem, aterragem,
Deus nos livre que haja turbulência...
502
00:35:35,163 --> 00:35:37,683
Basicamente, se a merda se tornar real,
503
00:35:37,683 --> 00:35:40,843
o meu trabalho é acordá-la
e tentar não foder a hospedeira.
504
00:35:46,923 --> 00:35:48,803
As mães são como pugilistas.
505
00:35:48,803 --> 00:35:51,643
Estão no ringue,
a levar murros, a sangrar.
506
00:35:51,643 --> 00:35:53,243
As mães estão na luta.
507
00:35:53,243 --> 00:35:56,003
Nós, os pais, ficamos mais nos cantos.
508
00:35:57,003 --> 00:35:59,603
Sentamo-nos num banco,
a gritar encorajamento.
509
00:36:00,363 --> 00:36:03,443
Eu esguicho merda para a boca dela.
Ela cospe para um balde.
510
00:36:05,483 --> 00:36:07,643
Está tudo bem.
Estamos juntos há muito tempo.
511
00:36:07,643 --> 00:36:09,403
O meu trabalho é atirar a toalha.
512
00:36:09,403 --> 00:36:12,643
Mas, primeiro, tenho de lhe perguntar
onde guardamos as toalhas.
513
00:36:16,523 --> 00:36:18,803
Temos aqui algum pai? Onde estão os pais?
514
00:36:20,003 --> 00:36:22,963
Montes de pais. Já vos pediram
para fazer um trabalho em casa,
515
00:36:22,963 --> 00:36:25,483
vocês não gostam, por isso, fazem-no mal
516
00:36:25,483 --> 00:36:26,883
para não vos voltar a pedir?
517
00:36:27,683 --> 00:36:31,363
Resumindo, não gostei
da ideia de dar banho ao bebé.
518
00:36:36,883 --> 00:36:38,963
"Vou ver como ele está quando voltar."
519
00:36:40,563 --> 00:36:42,523
É um trabalho que nem tens de foder.
520
00:36:42,523 --> 00:36:44,923
Só tens de sugerir que vais foder tudo.
521
00:36:45,483 --> 00:36:49,283
"Dar banho ao bebé? Sem problema, amor.
Vou ligar o jarro elétrico."
522
00:36:52,803 --> 00:36:56,883
Vou falar-vos de algo de que nunca me
falaram, mas de que temos de falar. Natal.
523
00:36:56,883 --> 00:37:00,643
O Natal é incrível para os pais,
porque não são só os miúdos
524
00:37:00,643 --> 00:37:02,963
que têm uma surpresa maravilhosa
na manhã de Natal
525
00:37:02,963 --> 00:37:04,683
quando abrem as suas prendas.
526
00:37:04,683 --> 00:37:08,083
Nós, pais, estamos ali sentados
a pensar: "O que será que lhes comprámos?"
527
00:37:14,483 --> 00:37:17,203
É como se os pais
acreditassem no Pai Natal.
528
00:37:17,883 --> 00:37:21,123
Só sabemos que não estivemos envolvidos.
529
00:37:22,883 --> 00:37:27,043
Ficamos a ver e a pensar: "Isso parece
ter sido caro. Quem te deu isso?"
530
00:37:30,203 --> 00:37:31,243
"Ai fui?"
531
00:37:31,883 --> 00:37:33,443
"Porra, amor."
532
00:37:34,883 --> 00:37:38,283
Se já agradeceste ao teu pai
por um presente de Natal, és um idiota.
533
00:37:41,163 --> 00:37:42,603
Sabem o que me aconteceu?
534
00:37:42,603 --> 00:37:45,683
O meu filho apanhou-me a fazer sexo
e passou-se.
535
00:37:45,683 --> 00:37:48,963
Disse: "Queres magoar a mamã?"
Eu disse: "Claro que não."
536
00:37:48,963 --> 00:37:52,363
Ele disse: "É bom que não a deixes
apanhar-te a foder a ama."
537
00:38:01,163 --> 00:38:04,803
Estava preocupado em ser pai
porque faço isto na vida.
538
00:38:04,803 --> 00:38:07,243
Conto piadas ousadas.
E tinha medo que, ao ser pai,
539
00:38:07,243 --> 00:38:10,083
ficasse sentimental
e perdesse alguma dessa ousadia.
540
00:38:10,083 --> 00:38:12,283
Vou contar-vos uma história verdadeira.
541
00:38:12,283 --> 00:38:15,203
Não conto muitas histórias reais,
por isso, deem-me esse gosto.
542
00:38:15,203 --> 00:38:17,643
É do dia em que me tornei pai.
543
00:38:17,643 --> 00:38:20,683
Se não têm filhos, talvez não saibam...
544
00:38:20,683 --> 00:38:22,603
Têm a mala de maternidade à porta.
545
00:38:22,603 --> 00:38:24,803
Tem tudo o que se precisa para o hospital.
546
00:38:24,803 --> 00:38:27,523
Tem os babygrows, as fraldas,
a camisa de dormir,
547
00:38:27,523 --> 00:38:30,803
a roupa da saída,
tudo na mala para quando chegar a hora.
548
00:38:30,803 --> 00:38:34,083
Quando é o primeiro filho,
as malas fazem-se muito cedo.
549
00:38:34,083 --> 00:38:37,483
A sério. Já tínhamos o saco pronto
ainda a minha pila não estava seca.
550
00:38:40,363 --> 00:38:43,163
E ainda bem,
porque com 34 semanas de gravidez,
551
00:38:43,163 --> 00:38:45,203
tivemos uma emergência médica.
552
00:38:45,203 --> 00:38:46,643
Fomos levados para o hospital,
553
00:38:46,643 --> 00:38:49,603
tivemos de fazer uma cesariana
de emergência às 34 semanas.
554
00:38:49,603 --> 00:38:51,123
Foi um golpe na barriga.
555
00:38:58,203 --> 00:39:02,403
Num parto às 34 semanas, descobre-se que
o importante é o desenvolvimento pulmonar.
556
00:39:02,403 --> 00:39:05,043
Os pulmões estarão desenvolvidos
para respirar sem ajuda
557
00:39:05,043 --> 00:39:08,123
ou terá de haver
uma intervenção médica, intubação
558
00:39:08,123 --> 00:39:09,683
e todo o drama associado?
559
00:39:09,683 --> 00:39:12,683
Felizmente, os pulmões do meu filho
desenvolveram-se o suficiente
560
00:39:12,683 --> 00:39:15,523
para poder respirar sem ajuda,
mas nasceu muito prematuro.
561
00:39:15,523 --> 00:39:18,723
O peso médio à nascença no Reino Unido
é de três quilos.
562
00:39:18,723 --> 00:39:20,363
Ele não chegava a um e oitocentas.
563
00:39:21,363 --> 00:39:24,643
Deram-me o meu filho,
com o cordão umbilical ainda por cortar,
564
00:39:25,283 --> 00:39:27,203
que cabia nas palmas das minhas mãos.
565
00:39:27,883 --> 00:39:30,203
E é muito binário para os homens.
566
00:39:30,203 --> 00:39:32,563
Não temos nove meses de gravidez
e hormonas
567
00:39:32,563 --> 00:39:35,483
para pensar na ideia de sermos pais.
Não o somos
568
00:39:35,483 --> 00:39:39,363
e, de repente, já o somos. Há algo
no mundo mais importante do que nós,
569
00:39:39,363 --> 00:39:42,163
que precisa de ser cuidado
e essa é a nossa função.
570
00:39:43,483 --> 00:39:47,603
A minha primeira tarefa como pai,
o que tive de fazer pelo meu filho,
571
00:39:47,603 --> 00:39:49,483
foi encontrar-lhe algo para vestir.
572
00:39:52,643 --> 00:39:56,563
Porque, na já mencionada mala,
trouxe roupas para um bebé de termo,
573
00:39:56,563 --> 00:39:58,763
que toda a gente pensa que vai ter.
574
00:39:58,763 --> 00:40:00,403
A vida nem sempre é assim.
575
00:40:00,403 --> 00:40:02,723
Tínhamos um bebé prematuro para cuidar
576
00:40:02,723 --> 00:40:04,603
e as enfermeiras disseram-me aonde ir.
577
00:40:04,603 --> 00:40:07,163
Há uma loja de roupa para crianças
578
00:40:07,163 --> 00:40:09,323
a três quarteirões do hospital
579
00:40:09,323 --> 00:40:11,803
e há uma secção para bebés prematuros.
580
00:40:11,803 --> 00:40:14,603
Nunca tinha visto os babygrows
para prematuros.
581
00:40:14,603 --> 00:40:17,203
Se ainda não os viram,
são de partir o coração.
582
00:40:17,203 --> 00:40:19,203
Nem se acredita que um ser humano
583
00:40:19,203 --> 00:40:22,843
pode caber em algo tão frágil,
delicado e minúsculo.
584
00:40:22,843 --> 00:40:24,923
Parecem roupas de bonecas.
585
00:40:24,923 --> 00:40:27,723
Então, entrei a correr,
peguei no que tinham do tamanho dele,
586
00:40:27,723 --> 00:40:31,203
havia três do tamanho dele,
peguei neles e levei-os ao balcão.
587
00:40:31,203 --> 00:40:34,243
Uma senhora simpática diz do lado de lá:
"Quer os cabides?"
588
00:40:34,243 --> 00:40:36,283
Respondi: "Acho que já é tarde para isso".
589
00:40:39,643 --> 00:40:40,723
Que alívio!
590
00:40:44,283 --> 00:40:48,323
Eu era pai há cerca de 90 minutos
e pensei: "Isto não muda nada!"
591
00:40:50,803 --> 00:40:53,723
A sério que a história aconteceu.
A cara dela...
592
00:40:58,283 --> 00:41:01,563
E eu queria os cabides,
mas ela não mos quis dar.
593
00:41:07,363 --> 00:41:11,123
A minha namorada encurralou-me. Disse:
"Quais as minhas 10 melhores qualidades?"
594
00:41:11,123 --> 00:41:12,883
Respondi: "Gosto do teu otimismo".
595
00:41:15,963 --> 00:41:18,283
"Dez? Cala o bico, amor.
596
00:41:19,283 --> 00:41:21,683
"Nem três consigo dizer,
ainda estou a pensar."
597
00:41:22,483 --> 00:41:25,323
Quem se vai casar? Alguém está noivo?
598
00:41:25,883 --> 00:41:28,723
Vocês estão noivos. Como se chama, senhor?
599
00:41:28,723 --> 00:41:29,883
- Chris.
- Chris.
600
00:41:29,883 --> 00:41:31,843
- E és de...
- Austrália.
601
00:41:31,843 --> 00:41:33,603
Austrália. Que parte de Austrália?
602
00:41:33,603 --> 00:41:35,963
- Sydney.
- Sydney. Já ouvimos falar.
603
00:41:35,963 --> 00:41:37,683
Adoro. E tu és...
604
00:41:37,683 --> 00:41:39,883
- Daqui.
- És daqui. Como te chamas?
605
00:41:39,883 --> 00:41:42,843
- Leann.
- Olá, Leann. Olá, Chris. Parabéns.
606
00:41:42,843 --> 00:41:45,323
Como foi o pedido?
É sempre a minha pergunta,
607
00:41:45,323 --> 00:41:47,963
porque há a classe média
e a classe operária.
608
00:41:47,963 --> 00:41:50,443
São os dois... Conhecem?
609
00:41:50,443 --> 00:41:51,723
Eu explico.
610
00:41:51,723 --> 00:41:55,763
O pedido de classe média
é o clássico, o cliché,
611
00:41:55,763 --> 00:41:58,643
o homem ajoelha-se,
tem o anel numa caixa, abre a caixa,
612
00:41:58,643 --> 00:42:02,083
o diamante brilha nos olhos dela,
coloca o anel no dedo dela.
613
00:42:02,763 --> 00:42:05,483
Ela sabe o que se passa.
Não é tola. Ele diz na mesma.
614
00:42:05,483 --> 00:42:08,483
Fazes de mim o homem mais feliz
no mundo e casas-te comigo?
615
00:42:09,963 --> 00:42:12,163
Ela chora, ele chora,
há uma bolha de ranho.
616
00:42:12,163 --> 00:42:13,803
É um dia muito emotivo.
617
00:42:14,683 --> 00:42:18,683
Depois, há uma sessão fotográfica
com o dedo dela, para não parecer gordo...
618
00:42:19,523 --> 00:42:21,683
Tem de enviar a todos
com quem já se cruzou.
619
00:42:21,683 --> 00:42:23,923
É a proposta clássica da classe média.
620
00:42:23,923 --> 00:42:26,683
É um cliché, mas é um cliché
porque funciona.
621
00:42:26,683 --> 00:42:29,843
Isso é diferente do pedido
da classe operária. Um pouco diferente.
622
00:42:29,843 --> 00:42:33,243
É onde a mulher,
não o homem, muito obrigado,
623
00:42:33,243 --> 00:42:36,043
onde a mulher mija num pau.
624
00:42:43,963 --> 00:42:45,403
"Vamos casar."
625
00:42:53,763 --> 00:42:55,483
Qual foi?
626
00:42:55,483 --> 00:42:58,683
- O último.
- O último. Não é vergonha nenhuma.
627
00:42:59,283 --> 00:43:01,163
Parabéns a dobrar, malta.
628
00:43:01,763 --> 00:43:03,763
É justo. É da Austrália.
629
00:43:03,763 --> 00:43:07,203
Lá é considerado fino, se as tatuagens
do bebé forem escritas sem erros.
630
00:43:10,443 --> 00:43:13,123
Quem está nesta situação,
com uma relação a longo prazo,
631
00:43:13,123 --> 00:43:14,723
mas a quem não fizeram o pedido?
632
00:43:17,603 --> 00:43:20,283
Está ali um grande. Que tipo?
633
00:43:20,283 --> 00:43:22,643
Este tipo! Há quanto tempo?
634
00:43:22,643 --> 00:43:25,563
- Dez anos e meio.
- Dez anos e meio. Como te chamas?
635
00:43:25,563 --> 00:43:27,363
- Daniela.
- Daniela. Olá, Daniela.
636
00:43:27,363 --> 00:43:28,683
- Olá.
- Como se chama?
637
00:43:28,683 --> 00:43:30,203
- Louie.
- Louie.
638
00:43:30,203 --> 00:43:32,883
Queres saber porque o Louie
não te pediu em casamento?
639
00:43:32,883 --> 00:43:35,283
Posso dizer-te. Consigo ver daqui.
640
00:43:39,483 --> 00:43:42,003
E a ironia vai dar cabo de ti, Daniela,
641
00:43:42,003 --> 00:43:44,443
porque ele não te vai pedir em casamento
642
00:43:44,443 --> 00:43:46,683
pela mesma razão que tu amas aquele homem.
643
00:43:46,683 --> 00:43:51,763
Eu digo "homem". Devia dizer "menino",
porque há uma criança naqueles olhos.
644
00:43:52,763 --> 00:43:55,843
És um sonhador, não és, Louie?
Ele é um sonhador, Daniela.
645
00:43:55,843 --> 00:43:59,523
Ele é um sonhador
e acha que um dia poderá conseguir melhor.
646
00:44:10,043 --> 00:44:12,003
Mas não quero que te preocupes.
647
00:44:13,483 --> 00:44:15,683
Porque, um dia,
ele vai desistir e assentar.
648
00:44:22,763 --> 00:44:25,683
O que quero dizer, senhoras,
é que os pedidos não são românticos.
649
00:44:25,683 --> 00:44:27,763
Eles fazem o pedido de joelhos
por uma razão.
650
00:44:27,763 --> 00:44:29,203
Eles desistiram, porra.
651
00:44:33,043 --> 00:44:35,083
Não percebo piadas de sogra.
652
00:44:35,083 --> 00:44:37,683
Nunca percebi
o que as piadas de sogras são,
653
00:44:37,683 --> 00:44:41,003
porque quando pensam nisso,
o que é a vossa sogra, cavalheiros?
654
00:44:41,003 --> 00:44:42,723
É o Natal Futuro.
655
00:44:44,043 --> 00:44:45,763
Pois. Vamos assimilar isso.
656
00:44:46,683 --> 00:44:49,563
A vossa sogra, é o que vem a caminho.
657
00:44:51,203 --> 00:44:53,363
Vocês vão casar-se, não é?
658
00:44:53,363 --> 00:44:54,763
- Conheces a mãe dela?
- Sim.
659
00:44:54,763 --> 00:44:55,683
A sério? Pronto.
660
00:44:55,683 --> 00:44:58,123
Se imaginares a mãe dela agora,
na tua mente,
661
00:44:58,123 --> 00:45:01,923
se não te imaginares pendurado lá atrás...
662
00:45:05,203 --> 00:45:08,003
Acho que esta relação não tem futuro...
663
00:45:09,163 --> 00:45:11,923
Tenho uma pergunta
e detesto pôr-te nesta situação.
664
00:45:13,163 --> 00:45:14,443
Fodias com a mãe dela?
665
00:45:17,283 --> 00:45:21,363
Vou precisar de uma resposta.
Sim ou não. Tem de ser sim ou não.
666
00:45:22,163 --> 00:45:24,363
- Sim.
- Estás a dizer que sim. A...
667
00:45:26,203 --> 00:45:27,483
É a resposta certa.
668
00:45:31,803 --> 00:45:34,443
Pode parecer desconfortável,
mas é a resposta certa.
669
00:45:34,443 --> 00:45:36,083
Quer dizer que te ama a sério.
670
00:45:36,603 --> 00:45:37,963
Eu explico o que se passa.
671
00:45:37,963 --> 00:45:40,883
Vais casar com esta linda mulher.
És uma mulher linda...
672
00:45:40,883 --> 00:45:41,803
... agora.
673
00:45:43,643 --> 00:45:46,603
Mas vais transformar-te na tua mãe
nos próximos 25 anos.
674
00:45:46,603 --> 00:45:49,323
Não podemos fazer nada quanto a isso.
É apenas a natureza.
675
00:45:49,323 --> 00:45:53,043
E a tua mãe é, digamos, um nível de foda.
676
00:45:57,683 --> 00:45:59,043
Algo ofensivo.
677
00:46:01,723 --> 00:46:05,603
Mas em momento algum ele vai olhar para ti
e dizer: "Não, isto mata-me a tesão.
678
00:46:05,603 --> 00:46:06,603
Estou fora."
679
00:46:06,603 --> 00:46:10,163
É muito romântico, na realidade.
680
00:46:10,163 --> 00:46:12,283
Não sei se estás a escrever os teus votos,
681
00:46:12,283 --> 00:46:14,603
mas podíamos incluir isto
no vosso grande dia.
682
00:46:15,283 --> 00:46:17,603
A certa altura, ele bateria num copo...
683
00:46:18,243 --> 00:46:20,883
"Se a amo-a?
Então, não? Fodia com a mãe dela."
684
00:46:32,683 --> 00:46:37,483
Temos jovens de 18,
19 anos a sair com a família?
685
00:46:37,483 --> 00:46:39,043
É o que procuramos.
686
00:46:39,043 --> 00:46:40,723
- Como te chamas?
- Jacob.
687
00:46:40,723 --> 00:46:42,723
- Estás aqui com quem?
- O meu pai.
688
00:46:42,723 --> 00:46:44,043
- O teu pai?
- Pois.
689
00:46:44,043 --> 00:46:46,283
- Que idade tens, Jacob?
- Dezanove anos.
690
00:46:46,283 --> 00:46:48,163
Dezanove. Jacob.
691
00:46:49,603 --> 00:46:51,723
Muito bem, Jacob.
Eu explico o que se passa.
692
00:46:51,723 --> 00:46:54,363
Então, as mulheres
são muito boas a comunicar,
693
00:46:54,363 --> 00:46:56,603
não só umas com as outras, intergeracionalmente.
694
00:46:56,603 --> 00:46:58,843
As mulheres falam com as raparigas,
orientam-nas
695
00:46:58,843 --> 00:47:01,763
e é por isso que as raparigas
não são umas palermas do caraças.
696
00:47:01,763 --> 00:47:03,883
Os jovens podem ser palermas do caraças.
697
00:47:04,603 --> 00:47:07,283
A culpa não é tua, Jacob.
A culpa é nossa e da sociedade.
698
00:47:07,283 --> 00:47:09,563
Não há educação sexual suficiente
para os jovens.
699
00:47:09,563 --> 00:47:11,043
Isso muda agora.
700
00:47:13,843 --> 00:47:15,883
Jacob, vamos ter a conversa.
701
00:47:17,803 --> 00:47:20,883
- Já tiveste essa conversa com o teu pai?
- Não.
702
00:47:24,083 --> 00:47:27,043
Não te preocupes, Jacob.
Agora sou o teu papá.
703
00:47:30,643 --> 00:47:34,603
Quero falar contigo porque houve mudanças
emocionantes nas saídas românticas.
704
00:47:34,603 --> 00:47:36,923
O consentimento tornou-se muito popular.
705
00:47:39,683 --> 00:47:42,283
O consentimento está na bera hoje em dia.
706
00:47:42,283 --> 00:47:44,483
É o novo enfiar os dedos, Jacob.
707
00:47:46,443 --> 00:47:47,963
Conheces o gesto?
708
00:47:49,283 --> 00:47:51,883
Dois na crica, um na sanita.
É assim que funciona.
709
00:47:53,403 --> 00:47:56,003
Têm razão. Ele é jovem.
Dois no pito, um no rabito.
710
00:48:00,163 --> 00:48:03,563
Eis tudo o que precisas de saber
sobre consentimento, jovem Padawan.
711
00:48:04,483 --> 00:48:08,563
O consentimento é de uso único.
Um consentimento por ação. Sim?
712
00:48:09,123 --> 00:48:11,363
Então, um sim para: "Posso beijar-te?"
713
00:48:13,123 --> 00:48:16,843
não te pode nem te vai dar
luz verde para a noite toda, Jacob.
714
00:48:17,443 --> 00:48:20,483
Não podes presumir
a foda, o anal e o facial.
715
00:48:20,483 --> 00:48:22,083
Não, Jacob. Não.
716
00:48:24,363 --> 00:48:26,003
Um consentimento por ação.
717
00:48:26,003 --> 00:48:28,403
Pensa nisso como preservativos. Uso único.
718
00:48:29,563 --> 00:48:32,843
Claro, uma jovem pode dizer
que se preocupa muito com o ambiente,
719
00:48:32,843 --> 00:48:35,643
mas devias ver a cara dela
quando lavas um preservativo.
720
00:48:38,483 --> 00:48:42,123
Até a Greta Thunberg diria:
"Não, atira-me um novo."
721
00:48:47,083 --> 00:48:48,963
Pergunto aos homens adultos na sala.
722
00:48:48,963 --> 00:48:50,843
Quem acha que arruína o romance
723
00:48:50,843 --> 00:48:53,603
pedir consentimento
em todas as fases de um encontro sexual?
724
00:48:54,483 --> 00:48:55,363
Pois.
725
00:48:55,363 --> 00:48:56,923
Bem, vocês podem ser violadores.
726
00:49:00,163 --> 00:49:02,283
Não são bons exemplos para ti, Jacob.
727
00:49:03,083 --> 00:49:05,963
A ideia dele de sexo seguro
é usar uma balaclava.
728
00:49:08,643 --> 00:49:11,123
Ele acha que os preliminares
são uma bebida destapada.
729
00:49:13,563 --> 00:49:16,483
A frase de engate preferida dele é:
"Alguém sabe que estás aqui?"
730
00:49:18,763 --> 00:49:21,603
Mas tu tens 19 anos.
731
00:49:21,603 --> 00:49:23,483
Podemos moldar-te de raiz
732
00:49:23,483 --> 00:49:26,123
no homem que queremos ver no futuro.
É emocionante.
733
00:49:26,123 --> 00:49:28,443
Eis o mais importante. Comunicação, Jacob.
734
00:49:28,443 --> 00:49:30,763
Fala com a rapariga com quem estás.
735
00:49:30,763 --> 00:49:33,483
Que se foda a vergonha.
Que se foda a timidez.
736
00:49:33,483 --> 00:49:34,643
Fala com a rapariga.
737
00:49:35,203 --> 00:49:36,643
É isso. É simples.
738
00:49:40,203 --> 00:49:41,883
Pergunta-lhe: "Posso tocar-te aí?"
739
00:49:41,883 --> 00:49:43,643
"Podemos experimentar isto?"
740
00:49:43,643 --> 00:49:44,683
"Já está lá dentro?"
741
00:49:47,843 --> 00:49:50,843
Temos de renovar o consentimento
para os homens da tua idade,
742
00:49:50,843 --> 00:49:55,643
porque, para os jovens, o consentimento
parece a parte chata antes da diversão.
743
00:49:55,643 --> 00:49:58,763
É a papelada
antes de pores as mãos na mota de água.
744
00:49:59,483 --> 00:50:01,883
Essa analogia funciona melhor
se ela for esguichadora.
745
00:50:04,963 --> 00:50:05,923
Pergunta à tua mãe.
746
00:50:16,403 --> 00:50:18,043
Mas pode ser metade da diversão,
747
00:50:18,043 --> 00:50:21,403
porque o consentimento
é só conversa obscena bem feita.
748
00:50:22,203 --> 00:50:25,843
"Como é que tenho conversas obscenas
em condições, Jimmy? "Boa pergunta, Jacob.
749
00:50:25,843 --> 00:50:26,883
Eu digo-te.
750
00:50:29,163 --> 00:50:31,283
Três elementos
para uma boa conversa obscena.
751
00:50:31,283 --> 00:50:35,683
Elemento um, diz o que vês.
Vê se todos estão em sintonia.
752
00:50:35,683 --> 00:50:37,523
"Estou com tesão. Estás molhada."
753
00:50:37,523 --> 00:50:40,283
Dizer o óbvio,
como um Encontro de Irmãos sexual.
754
00:50:44,123 --> 00:50:45,683
Segunda fase, diz o que queres.
755
00:50:45,683 --> 00:50:48,603
Nove em cada dez vezes é:
"Quero foder-te."
756
00:50:48,603 --> 00:50:51,523
Seria difícil estragares tudo, Jacob.
És um rapaz inteligente.
757
00:50:53,643 --> 00:50:59,083
Fase três, fazer perguntas. A boa notícia
é que não há perguntas erradas.
758
00:50:59,083 --> 00:51:01,923
Pergunta o que quiseres.
"Queres um polegar no rabo?"
759
00:51:03,363 --> 00:51:06,123
"Podes pôr o polegar no meu rabo?"
Qualquer uma.
760
00:51:07,683 --> 00:51:10,243
Vamos falar de consentimento entusiástico.
761
00:51:10,243 --> 00:51:12,963
Jacob, ouviste a frase
"consentimento entusiástico"?
762
00:51:12,963 --> 00:51:15,043
- Não.
- Pronto. É uma boa ideia.
763
00:51:15,043 --> 00:51:16,923
É uma má expressão. Não gosto.
764
00:51:16,923 --> 00:51:19,923
Dá ideia de que ela tem de fazer uma faixa
765
00:51:19,923 --> 00:51:21,563
a dizer: "Fode-me, Jacob",
766
00:51:21,563 --> 00:51:24,363
vestida de líder de claque
com os pompons e a dança.
767
00:51:24,363 --> 00:51:26,403
Seria ótimo. Não é necessário.
768
00:51:26,403 --> 00:51:30,483
Consentimento entusiástico significa
que o que ela diz e a linguagem corporal
769
00:51:30,483 --> 00:51:33,763
têm de corresponder na perfeição.
Tem de fazer sentido.
770
00:51:33,763 --> 00:51:35,963
Não quer dizer não. Sabes disso?
771
00:51:35,963 --> 00:51:37,083
Claro que sim.
772
00:51:37,083 --> 00:51:39,443
Sim nem sempre significa sim. Eu explico.
773
00:51:39,443 --> 00:51:43,363
Se uma miúda diz que sim ao sexo contigo,
mas fá-lo com os dentes cerrados,
774
00:51:43,363 --> 00:51:45,683
como se estivesse
na porra de filme de terror...
775
00:51:47,043 --> 00:51:49,283
"Sim, Jacob. Quero que me fodas."
776
00:51:51,723 --> 00:51:52,643
Nem penses.
777
00:51:53,883 --> 00:51:56,483
Se uma rapariga diz que sim ao sexo,
mas está tensa,
778
00:51:56,483 --> 00:51:59,403
como se algo lhe fosse bater no estômago,
não a fodas.
779
00:51:59,403 --> 00:52:02,763
Regra de ouro, se ela estiver mais rígida
do que a tua pila, não a fodas.
780
00:52:07,163 --> 00:52:10,683
Vimos o básico. Pareces inteligente.
Passamos ao nível seguinte?
781
00:52:12,843 --> 00:52:15,683
Jacob, sabes como saber
quando uma mulher está a ovular?
782
00:52:16,763 --> 00:52:19,723
As mulheres dão risadinhas
e os homens perguntam: "O quê?"
783
00:52:21,683 --> 00:52:26,163
Sabes quando uma mulher está a ovular,
Jacob, porque ela fode contigo.
784
00:52:29,203 --> 00:52:30,803
Todas as mulheres daqui sabem.
785
00:52:30,803 --> 00:52:33,883
Há aqui mulheres com homens
para quem não olhariam duas vezes
786
00:52:33,883 --> 00:52:35,403
noutra fase do ciclo.
787
00:52:35,403 --> 00:52:37,363
Estão a ovular e foderam-no.
788
00:52:38,603 --> 00:52:42,043
O engraçado é que há homens nesta sala
que acham que seduziram aquela mulher.
789
00:52:42,563 --> 00:52:45,403
Não. Ela estava a ovular.
Teria fodido com qualquer um.
790
00:52:46,963 --> 00:52:49,843
Basicamente, quando está a ovular,
a rata come a coxa.
791
00:53:00,163 --> 00:53:01,603
Não faço muitas imitações.
792
00:53:02,763 --> 00:53:04,963
Faço uma vagina voraz razoável.
793
00:53:09,083 --> 00:53:12,563
Sei que isto pode parecer paternalista.
Tens 19 anos, eu tenho 50.
794
00:53:12,563 --> 00:53:15,003
Falo de forma superior,
literal e metaforicamente,
795
00:53:15,003 --> 00:53:17,843
mas quero que tires algo disto,
por isso, vou partilhar
796
00:53:17,843 --> 00:53:21,883
o melhor conselho que sei sobre mulheres,
encontros e relacionamentos.
797
00:53:21,883 --> 00:53:25,003
É sabedoria
transmitida através dos tempos.
798
00:53:25,923 --> 00:53:28,643
Pensaste que era um espetáculo
com o teu pai. É muito mais.
799
00:53:28,643 --> 00:53:31,283
Esta noite, tornaste-te um homem.
800
00:53:33,163 --> 00:53:35,323
Isto é uma merda ao estilo de Rei Leão.
801
00:53:36,643 --> 00:53:37,643
Estás pronto, Jacob?
802
00:53:37,643 --> 00:53:39,043
- Sim.
- Está bem.
803
00:53:39,043 --> 00:53:41,963
Se viveres de acordo com isto,
acho que te safas.
804
00:53:45,243 --> 00:53:46,123
Estás pronto?
805
00:53:47,843 --> 00:53:49,763
Não enfies a pila na doida.
806
00:53:54,563 --> 00:53:56,763
É só isso.
807
00:54:00,043 --> 00:54:02,763
Se conheceres uma miúda,
por mais atraente que seja,
808
00:54:03,363 --> 00:54:07,003
se parecer meio maluca,
não enfies a pila nela.
809
00:54:08,843 --> 00:54:11,803
Quero que olhes para essa mulher
como se fosse um liquidificador.
810
00:54:13,163 --> 00:54:15,323
Tens um liquidificador? Claro que tens.
811
00:54:15,323 --> 00:54:17,683
Já puseste a pila lá dentro? Não.
812
00:54:17,683 --> 00:54:19,643
Mesmo inteligente. Igualzinho.
813
00:54:21,163 --> 00:54:23,323
Não enfies a pila na doida.
814
00:54:23,323 --> 00:54:25,403
Podes ser um sonhador. Não sei, Jacob.
815
00:54:25,403 --> 00:54:28,603
Até podes pensar:
"E se for uma supermodelo de Paris?"
816
00:54:28,603 --> 00:54:31,563
Se for, e estiver a falar contigo,
é porque é mesmo maluca.
817
00:54:35,483 --> 00:54:38,003
Teste rápido para o Jacob.
Vamos ver o que aprendeu.
818
00:54:41,243 --> 00:54:42,963
Vais sair-te bem, Jacob.
819
00:54:43,763 --> 00:54:46,843
Sabes, Jacob,
que há diferentes tipos de consentimento?
820
00:54:46,843 --> 00:54:48,643
Sim, claro.
821
00:54:50,283 --> 00:54:51,603
Fala-nos deles, Jacob.
822
00:54:54,803 --> 00:54:57,363
É uma lição extra para ti, Jacob.
823
00:54:57,363 --> 00:54:59,723
Não aldrabes uma aldrabão.
824
00:55:01,123 --> 00:55:04,443
Eu explico-te.
Tens consentimento para foder.
825
00:55:04,443 --> 00:55:07,843
Esse é o grande. A manchete.
"Consentimento para foder."
826
00:55:07,843 --> 00:55:11,403
Isso chama toda a atenção, Jacob,
mas há outros consentimentos.
827
00:55:11,963 --> 00:55:13,683
Há consentimento para sacares a pila.
828
00:55:20,363 --> 00:55:22,403
Quando é uma boa altura
para sacares a pila?
829
00:55:24,363 --> 00:55:27,163
Fazemos assim. Vamos fazer um workshop.
830
00:55:31,003 --> 00:55:34,083
Sim, vamos fazer um jogo.
Estamos a rir e a aprender.
831
00:55:34,083 --> 00:55:35,163
Que divertido.
832
00:55:35,163 --> 00:55:39,723
Vou dar-te alguns cenários,
só tens de me dizer sim ou não.
833
00:55:39,723 --> 00:55:42,363
É boa altura para sacares a pila?
Estás pronto?
834
00:55:42,363 --> 00:55:44,963
Encorajem-no. O Jacob, pessoal.
835
00:55:46,683 --> 00:55:49,323
Isso mesmo. Bom para ti. Então...
836
00:55:50,683 --> 00:55:53,283
Primeiro cenário, Jacob.
Convidaste uma miúda para sair.
837
00:55:53,283 --> 00:55:57,363
Ela aceitou sair contigo.
E porque não? Jeitoso dum raio.
838
00:55:58,283 --> 00:56:02,203
Vais buscá-la às sete da noite,
tocas à campainha.
839
00:56:02,203 --> 00:56:04,403
Ela abre a porta. Está toda arranjada.
840
00:56:04,403 --> 00:56:07,003
Estás ali parado, pila de fora.
841
00:56:08,443 --> 00:56:10,803
Deixa-la ver
o que tens preparado para ela.
842
00:56:10,803 --> 00:56:13,963
Não vale a pena perder tempo
se ela não gostar da mercadoria.
843
00:56:13,963 --> 00:56:15,843
- Sim ou não?
- É um não.
844
00:56:15,843 --> 00:56:17,483
"É um não" é a resposta certa!
845
00:56:18,963 --> 00:56:19,963
Perfeito. Uma em uma.
846
00:56:21,363 --> 00:56:24,883
Segundo cenário. Estás a jantar
com a miúda, está a correr bem.
847
00:56:24,883 --> 00:56:28,763
A conversa está a fluir.
Riem-se das piadas um do outro.
848
00:56:28,763 --> 00:56:30,403
Há química no ar.
849
00:56:30,403 --> 00:56:34,083
Dizes: "Curte a sobremesa,
mas deixa espaço para esta pila doce."
850
00:56:37,683 --> 00:56:39,043
O que achas? Sim ou não?
851
00:56:40,523 --> 00:56:41,523
Talvez.
852
00:56:59,843 --> 00:57:01,723
Esta era de bandeja, miúdo.
853
00:57:02,763 --> 00:57:03,803
"Talvez"?
854
00:57:06,283 --> 00:57:11,723
Estás num restaurante, num local público.
Há comida à tua volta.
855
00:57:14,883 --> 00:57:16,923
- Sim ou não, Jacob?
- Está bem, não.
856
00:57:16,923 --> 00:57:18,243
É a resposta certa.
857
00:57:24,363 --> 00:57:25,443
Terceiro cenário.
858
00:57:26,363 --> 00:57:28,883
Voltaram para casa dela.
Não está mais ninguém em casa.
859
00:57:28,883 --> 00:57:32,723
Estão no sofá, a curtir,
a beijar-se e a aninhar-se.
860
00:57:32,723 --> 00:57:34,163
Tiraste-lhe a parte de cima.
861
00:57:37,363 --> 00:57:39,923
Atenção, fazes o barulho na tua cabeça.
862
00:57:43,083 --> 00:57:45,003
Se não lho disser eu, quem o fará?
863
00:57:46,603 --> 00:57:49,203
Sinto que resolvi um mistério
para muitas das senhoras.
864
00:57:50,083 --> 00:57:53,163
Sempre se perguntaram
que expressão era aquela na cara deles
865
00:57:53,163 --> 00:57:54,763
quando vos apalpavam as mamas.
866
00:57:56,963 --> 00:57:59,083
Uma corneta na cabeça.
É preciso concentração.
867
00:58:01,363 --> 00:58:03,763
Estás a curtir com ela,
tiraste-lhe a parte de cima,
868
00:58:03,763 --> 00:58:06,043
está mais molhada do que um submarino.
869
00:58:08,443 --> 00:58:10,643
Parece a bolsa de uma lontra.
870
00:58:12,763 --> 00:58:15,283
Mais molhada do que um pinguim
num escorrega.
871
00:58:16,523 --> 00:58:18,963
- É boa altura para sacares a pila?
- Sim.
872
00:58:18,963 --> 00:58:20,723
Não, Jacob! Não!
873
00:58:20,723 --> 00:58:22,843
Menino feio! Menino obsceno!
874
00:58:22,843 --> 00:58:27,563
Não! Não sacas a pila para fora!
875
00:58:27,563 --> 00:58:29,403
Nunca... Olha para mim!
876
00:58:29,403 --> 00:58:31,603
Não sacas a pila para fora! Menino feio!
877
00:58:31,603 --> 00:58:33,003
Menino obsceno!
878
00:58:33,003 --> 00:58:36,043
Não sacas a pila para fora!
879
00:58:36,043 --> 00:58:38,483
Nunca saques a pila...
880
00:58:38,483 --> 00:58:40,003
Nunca saques a pila para fora!
881
00:58:40,003 --> 00:58:42,203
Não saques a pila para fora!
882
00:58:42,203 --> 00:58:44,563
Nunca saques a pila, Jacob!
883
00:58:45,283 --> 00:58:47,083
Deixa-a sacar a ela a pila.
884
00:58:48,643 --> 00:58:51,083
Então, estás na boa.
885
00:58:55,003 --> 00:58:58,403
Muito obrigada por terem vindo.
Agradeço muito a todos.
886
00:58:58,403 --> 00:59:01,203
É isto. Muito obrigado a todos! Boa noite!
887
00:59:01,683 --> 00:59:04,123
Muito obrigado. São muito queridos. Grato.
888
00:59:04,123 --> 00:59:06,043
Obrigado a todos por terem vindo.
889
00:59:10,563 --> 00:59:12,523
Bom regresso a casa. Boa noite.
890
00:59:44,563 --> 00:59:46,563
Legendas: Helena Cotovio