1 00:00:10,723 --> 00:00:15,803 ДЖИММИ КАРР ПРИРОЖДЕННЫЙ УБИЙЦА 2 00:00:15,803 --> 00:00:18,363 Многие говорят, и вы наверняка слышали: 3 00:00:18,363 --> 00:00:21,003 «Сейчас не про всё можно шутить». 4 00:00:21,523 --> 00:00:22,483 Ну так смотрите. 5 00:00:24,763 --> 00:00:27,483 Мы начнем наш вечер с коротких и едких шуток, 6 00:00:27,483 --> 00:00:29,963 оценим друг друга, посмотрим, споемся ли. 7 00:00:32,643 --> 00:00:34,683 Не отвлекайтесь. Погнали, сука. 8 00:00:35,883 --> 00:00:38,283 Я купил своей девушке бомбочку для ванны. 9 00:00:38,283 --> 00:00:40,043 Точнее, тостер. 10 00:00:44,283 --> 00:00:45,523 Это ее шокировало. 11 00:00:47,723 --> 00:00:51,723 Узнав, что я пьяный за рулем, она просто вышла. Через лобовое стекло. 12 00:00:58,443 --> 00:01:02,843 Я был в Гонконге. У них охрененно огромный китайский квартал. 13 00:01:07,123 --> 00:01:08,443 У меня брат и сестра. 14 00:01:08,963 --> 00:01:10,403 Простите, трансгендер. 15 00:01:21,123 --> 00:01:26,963 Полагаю, это клише, но в школе я шутил, чтобы дети надо мной не издевались. 16 00:01:26,963 --> 00:01:28,523 Орали мне всякие гадости: 17 00:01:28,523 --> 00:01:31,163 «Вон с детской площадки, педофил!» 18 00:01:35,243 --> 00:01:36,563 У меня есть чувства. 19 00:01:38,283 --> 00:01:41,043 Мой учитель рисования был педофилом. 20 00:01:41,043 --> 00:01:44,043 Так что буквально ставил их к доске. 21 00:01:50,603 --> 00:01:52,563 Многие шутки я пишу на iPhone, 22 00:01:52,563 --> 00:01:55,243 но автозамена вечно портит ланч-лайн. 23 00:02:02,523 --> 00:02:03,403 Ну да. 24 00:02:06,083 --> 00:02:09,163 - У всех здесь есть мобильные телефоны? - Да! 25 00:02:09,163 --> 00:02:11,403 Классная вещь. Крайне полезная. 26 00:02:11,403 --> 00:02:13,603 Но за всё приходится платить. 27 00:02:13,603 --> 00:02:17,763 Мобильные телефоны лишили нас способности концентрироваться. 28 00:02:17,763 --> 00:02:20,563 Пример. Мне надо было быстро кое-что сосчитать. 29 00:02:20,563 --> 00:02:23,043 В уме тяжело, нужен калькулятор. 30 00:02:23,043 --> 00:02:25,963 Но прежде, чем я его запустил, я проверил почту, 31 00:02:25,963 --> 00:02:28,403 обновил Instagram и сбил велосипедиста. 32 00:02:34,243 --> 00:02:37,683 Вы в курсе, что телефон тайно слушает ваши разговоры? 33 00:02:37,683 --> 00:02:39,003 Да. 34 00:02:39,003 --> 00:02:40,283 Жуть, да? 35 00:02:40,283 --> 00:02:44,163 Вспоминаешь с друзьями былые деньки, а потом две недели 36 00:02:44,163 --> 00:02:47,403 тебя заваливают рекламой анальных бус и пробок. 37 00:02:52,283 --> 00:02:54,963 Моя девушка любит, когда ее связывают. Ага. 38 00:02:54,963 --> 00:02:58,003 Но, как оказалось, очень боится железных дорог. 39 00:03:00,843 --> 00:03:03,043 Когда я мастурбирую, спасибо, что спросили... 40 00:03:04,123 --> 00:03:06,123 Я всегда оттопыриваю мизинец, 41 00:03:06,123 --> 00:03:08,403 как будто воображаемая аристократка 42 00:03:09,643 --> 00:03:10,923 фингерит меня в жопу. 43 00:03:13,723 --> 00:03:17,763 Есть такой поджанр порнухи — POV-порно, 44 00:03:17,763 --> 00:03:21,763 ее снимают с точки зрения мужчины, мы видим то же, что и он, 45 00:03:21,763 --> 00:03:24,843 когда он занимается сексом с красивой дамой. 46 00:03:24,843 --> 00:03:27,643 Я хочу снять POV-порно, срубить чуток бабла. 47 00:03:27,643 --> 00:03:30,803 Сниму POV-порно, но с точки зрения женщины. 48 00:03:32,003 --> 00:03:33,683 Снимать будет очень просто. 49 00:03:33,683 --> 00:03:37,603 Лишь крупные планы спинки кровати, подушки, потолка и мужских ног. 50 00:03:40,163 --> 00:03:44,083 Говорят, что мужчины больше любят смотреть, чем женщины. 51 00:03:44,083 --> 00:03:46,763 Это вряд ли. Просто у нас вид лучше. 52 00:03:47,883 --> 00:03:50,203 Представьте позу обратной наездницы. 53 00:03:50,203 --> 00:03:52,243 Мы думаем: «Роскошная задница». 54 00:03:52,243 --> 00:03:55,163 Она думает: «Ему бы ногти на ногах подстричь». 55 00:03:58,603 --> 00:04:00,843 Не так эротично, не так ли? 56 00:04:01,603 --> 00:04:03,523 Кто из вас вместе смотрит порно? 57 00:04:03,523 --> 00:04:05,843 - Здесь есть такие пары? - Да. 58 00:04:05,843 --> 00:04:07,163 Один мужик ответил. 59 00:04:12,523 --> 00:04:13,363 Вы... 60 00:04:13,883 --> 00:04:15,763 Вы за двоих смотрите, да? 61 00:04:19,403 --> 00:04:22,883 Мы пробовали вдвоем смотреть порно, но у нас не пошло. 62 00:04:22,883 --> 00:04:24,083 У нас разные вкусы. 63 00:04:24,083 --> 00:04:26,963 Ей нравится хороший сюжет, внятные персонажи. 64 00:04:26,963 --> 00:04:28,283 Я люблю про животных. 65 00:04:32,883 --> 00:04:35,243 Я смотрел «Зияющие анусы 3». 66 00:04:37,003 --> 00:04:38,123 «Планета Жопезьян». 67 00:04:40,283 --> 00:04:43,403 Мне, конечно, понравилось, но в сюжете было много дыр. 68 00:04:47,883 --> 00:04:50,683 Следующая шутка будет индикатором. 69 00:04:50,683 --> 00:04:52,883 Ей мы проверим атмосферу. 70 00:04:52,883 --> 00:04:56,003 Ваша реакция покажет мне, что вы за зрители. 71 00:04:56,003 --> 00:04:57,203 Хоть это и неважно. 72 00:04:57,203 --> 00:05:01,523 Я всё равно расскажу те же шутки, вне зависимости от реакции. 73 00:05:01,523 --> 00:05:04,443 Просто узнаю, насколько нам вместе хорошо. 74 00:05:05,683 --> 00:05:06,563 Удачи. 75 00:05:08,363 --> 00:05:10,483 Пару недель назад я был в магазине. 76 00:05:10,483 --> 00:05:13,123 А там колясочник. К тележкам присматривался. 77 00:05:18,963 --> 00:05:20,763 Думаю, мы подружимся. 78 00:05:28,003 --> 00:05:29,883 Никакого неуважения. 79 00:05:29,883 --> 00:05:32,403 У меня лучший друг — «особый» учитель. 80 00:05:32,403 --> 00:05:36,203 Ну, это я его так называю. Школа обычная, просто она в Норфолке. 81 00:05:40,683 --> 00:05:42,283 Есть кто-нибудь из Норфолка? 82 00:05:43,363 --> 00:05:45,123 - Да. - Вы из Норфолка? 83 00:05:45,123 --> 00:05:46,803 Да, заметно... 84 00:05:48,203 --> 00:05:50,363 Если вы не в курсе, Норфолк... 85 00:05:50,363 --> 00:05:53,283 Как у вас, друг мой? Один дедушка и одна бабушка? 86 00:05:57,443 --> 00:05:59,643 Генеалогическое древо — как ручка от метлы. 87 00:06:04,283 --> 00:06:06,483 С женой же не в Tinder познакомились? 88 00:06:06,483 --> 00:06:08,483 А где? Родословная.com? 89 00:06:10,363 --> 00:06:14,323 Тут у вас презумпция невиновности. Возможно, «родня с привилегиями». 90 00:06:16,443 --> 00:06:17,363 И вам близко? 91 00:06:20,083 --> 00:06:22,443 Он будет в ярости, когда до него дойдет. 92 00:06:32,483 --> 00:06:35,443 Моя девушка сильно храпит. Знакома такая проблема? 93 00:06:35,443 --> 00:06:36,363 Да. 94 00:06:36,363 --> 00:06:41,003 Она сильно храпит, но к счастью, у меня есть шумоподавляющие кулаки. 95 00:06:48,443 --> 00:06:51,563 Есть те, кто в абьюзивных отношениях? Поднимите руку партнера. 96 00:06:59,163 --> 00:07:01,563 Я плохо определяю возраст, особенно у девушек. 97 00:07:01,563 --> 00:07:04,323 То ли ей 20 с лишним, то ли 15, непонятно. 98 00:07:06,483 --> 00:07:07,523 Вот одна история. 99 00:07:07,523 --> 00:07:10,403 Я был в Ковент-Гардене, Лондон, много туристов. 100 00:07:10,403 --> 00:07:14,163 Я сижу на площади, пью чай, никого не трогаю. 101 00:07:14,163 --> 00:07:17,603 Тут красивая, стройная девушка заходит, 102 00:07:17,603 --> 00:07:20,443 садится напротив и пялится на меня. 103 00:07:20,443 --> 00:07:23,963 Прямой зрительный контакт, очень игривый и очевидный. 104 00:07:23,963 --> 00:07:27,523 Со мной такое редко бывает, я был весьма польщен, 105 00:07:27,523 --> 00:07:31,283 но не знал, сколько ей лет. И я подумал: «Рисковать не буду». 106 00:07:31,923 --> 00:07:32,803 И я спросил. 107 00:07:34,323 --> 00:07:37,483 Так прямо и сказал: «Прошу простить меня за вопрос, 108 00:07:37,483 --> 00:07:38,563 сколько вам лет?» 109 00:07:39,083 --> 00:07:40,443 Она ответила: «Мне 23». 110 00:07:41,283 --> 00:07:43,243 Я сказал: «Простите, что отнял у вас время». 111 00:07:53,643 --> 00:07:56,003 Это просто шутка, если сможете доказать. 112 00:07:59,443 --> 00:08:01,763 Год назад я потерял отца из-за деменции. 113 00:08:01,763 --> 00:08:04,483 Надо было получше его искать, но хер с ним. 114 00:08:10,963 --> 00:08:13,643 Зато, если я кого обидел, они это не вспомнят. 115 00:08:16,003 --> 00:08:19,523 Я написал шутку из двух слов. Я собой доволен, так как шутка 116 00:08:19,523 --> 00:08:21,563 о невоспетой группе нашего общества, 117 00:08:21,563 --> 00:08:24,483 к которой мало кто проявляет должное уважение. 118 00:08:24,483 --> 00:08:26,443 Отчимы. Здесь есть отчимы? 119 00:08:26,963 --> 00:08:29,163 Вы отчим? Как вас зовут, друг мой? 120 00:08:29,163 --> 00:08:31,363 - Дэниел. - Дэниел. Вот вам шутка. 121 00:08:31,363 --> 00:08:33,163 Короткая. Всего два слова. 122 00:08:33,763 --> 00:08:35,723 Отчимы — мазафакеры. 123 00:08:39,643 --> 00:08:40,643 Легко. 124 00:08:41,643 --> 00:08:42,603 И, Дэниел... 125 00:08:45,083 --> 00:08:48,083 ...не хочу вас учить, вы наверняка отличный отчим. 126 00:08:48,083 --> 00:08:51,643 Я лишь скажу: когда завтра утром вы снова увидите детей, 127 00:08:51,643 --> 00:08:53,603 укажите им на очевидное. 128 00:08:53,603 --> 00:08:56,843 Скажите: «Дети, отчим — неуважительное слово. 129 00:08:56,843 --> 00:08:58,763 С этого момента я мазафакер. 130 00:09:01,043 --> 00:09:04,483 Доедайте свой завтрак, а я пойду наверх трахать вашу маму». 131 00:09:08,123 --> 00:09:09,603 Это та самая милфа? 132 00:09:12,923 --> 00:09:15,443 Мило. Она с багажом, а вам срать. Молодец. 133 00:09:19,683 --> 00:09:21,203 Сколько у вас дечмей, Дэниел? 134 00:09:23,363 --> 00:09:25,403 Не знаете такой термин? Дечми. 135 00:09:25,403 --> 00:09:27,523 Дети от чужих мудаков. 136 00:09:44,083 --> 00:09:46,083 Обсудим глобальное потепление. 137 00:09:47,243 --> 00:09:48,763 Оно — как моя племянница. 138 00:09:48,763 --> 00:09:50,443 С каждым годом всё горячее. 139 00:09:54,163 --> 00:09:56,763 Вы не так подумали. Через месяц ей шесть лет. 140 00:09:59,883 --> 00:10:02,723 Не люблю слово «племянница», предпочитаю «пилф». 141 00:10:11,283 --> 00:10:12,923 Моя девушка веганка. 142 00:10:12,923 --> 00:10:15,723 Зачем я это говорю? Она, поди, уже рассказала. 143 00:10:18,643 --> 00:10:20,523 Есть здесь веганы? 144 00:10:21,243 --> 00:10:23,203 Вон там, как вас зовут, подруга? 145 00:10:23,203 --> 00:10:26,163 - Эрика. - Эрика? Рад, что вы с нами, Эрика. 146 00:10:26,163 --> 00:10:29,883 Я не буду шутить о веганской еде. Думаю, это безвкусица. 147 00:10:32,603 --> 00:10:35,163 Но у меня вопрос. Моя девушка — веган. 148 00:10:35,163 --> 00:10:37,483 У нее есть вопрос. Может, вы поможете. 149 00:10:37,483 --> 00:10:40,323 Она спрашивает, можно ли веганам есть сперму? 150 00:10:41,723 --> 00:10:44,683 Если нет, ей придется бросить теннис. 151 00:10:48,563 --> 00:10:50,683 - Ну что, Эрика? - Обожаю сперму! 152 00:10:51,883 --> 00:10:52,723 Ну... 153 00:10:58,403 --> 00:11:00,763 Логично, другого-то белка вы не едите. 154 00:11:05,043 --> 00:11:09,323 Отличный ответ, Эрика. Но не лучший ответ, что я слышал. 155 00:11:09,323 --> 00:11:12,923 Лучший ответ, Эрика, у меня был на выступлении в Лондоне. 156 00:11:12,923 --> 00:11:15,203 В первом ряду сидела веганка. 157 00:11:15,203 --> 00:11:18,483 Я спросил: «Можно ли веганам сперму?» Она переспросила: «Человеческую?» 158 00:11:21,203 --> 00:11:22,683 Какого хрена? 159 00:11:23,283 --> 00:11:24,883 Как такое в голову пришло? 160 00:11:26,043 --> 00:11:29,563 Да, веганы любит животных, но она очень любит животных. 161 00:11:32,483 --> 00:11:35,003 Поножовщины. Огромная проблема в Британии. 162 00:11:35,003 --> 00:11:38,003 Что можно сделать? Решение простое — пушки. 163 00:11:39,763 --> 00:11:42,003 В Америке ведь нет поножовщин, так? 164 00:11:47,723 --> 00:11:49,403 Есть среди вас американцы? 165 00:11:50,483 --> 00:11:53,043 - Вон там пара. Как вас зовут, сэр? - Кен. 166 00:11:53,043 --> 00:11:54,683 Кен? Ну конечно. 167 00:11:57,923 --> 00:11:59,243 Всё гладко, да? 168 00:12:02,083 --> 00:12:02,963 Я рад за Кена. 169 00:12:02,963 --> 00:12:07,603 Американцев и британцев разделяет общий язык. 170 00:12:07,603 --> 00:12:11,603 Британцы говорят «штаны», американцы говорят «брюки». 171 00:12:11,603 --> 00:12:14,643 Мы говорим «поребрик», американцы говорят «бордюр». 172 00:12:14,643 --> 00:12:17,683 Мы: «Не стреляйте! Я без оружия!» Американцы: «Ой!» 173 00:12:22,683 --> 00:12:26,203 В Америке есть две точки зрения на ношение оружия. 174 00:12:26,203 --> 00:12:29,243 Две точки зрения. Кто-то приводит веские аргументы 175 00:12:29,243 --> 00:12:31,803 за обладание штурмовыми винтовками AR-15. 176 00:12:32,443 --> 00:12:35,683 А вдруг понадобится быстро убить кучу детей? 177 00:12:42,203 --> 00:12:46,563 В Америке Верховный суд запрещает женщинам делать аборты. 178 00:12:46,563 --> 00:12:49,003 У них нет чувств, нет сердца, нет мозгов, 179 00:12:49,003 --> 00:12:51,683 но кто-то всё же наделил их властью. 180 00:13:01,523 --> 00:13:05,243 Когда моя девушка забеременела, я продумывал разные варианты. 181 00:13:05,243 --> 00:13:08,043 Может, стоит избавиться от проблемы? 182 00:13:08,643 --> 00:13:11,883 Но потом подумал: смогу ли я отнять человеческую жизнь? 183 00:13:11,883 --> 00:13:14,083 Две, если считать эмбриона. 184 00:13:19,283 --> 00:13:21,443 Аборты. Давайте их обсудим. 185 00:13:22,283 --> 00:13:24,323 Думаю, мы бы куда больше говорили, 186 00:13:24,323 --> 00:13:29,403 думали, спорили об абортах, если б знали, как близко мы к ним были. 187 00:13:33,203 --> 00:13:35,763 Давайте проведем социальный эксперимент. 188 00:13:35,763 --> 00:13:38,883 Тихонько похлопайте мне те и только те, 189 00:13:38,883 --> 00:13:43,403 чьим родителям было меньше двадцати лет, когда вы родились. 190 00:13:43,403 --> 00:13:44,323 Где вы? 191 00:13:45,723 --> 00:13:47,123 Вот, те, кто хлопает, 192 00:13:47,123 --> 00:13:50,043 имейте в виду: такой разговор был. 193 00:13:52,763 --> 00:13:56,283 И этот разговор пошел не по папиному сценарию. 194 00:14:02,123 --> 00:14:02,963 Ладно. 195 00:14:03,483 --> 00:14:06,403 Те, у кого есть трое старших братьев и сестер. 196 00:14:08,243 --> 00:14:10,443 Имейте в виду: такой разговор был. 197 00:14:11,363 --> 00:14:14,203 И этот разговор пошел не по папиному сценарию. 198 00:14:16,283 --> 00:14:19,283 Теперь похлопайте те, у кого рыжая мама. 199 00:14:26,443 --> 00:14:28,323 Таких гораздо меньше. 200 00:14:35,883 --> 00:14:39,243 Потому что папа иногда может настоять на своем. 201 00:14:48,003 --> 00:14:50,403 Есть в зале антипрививочники? 202 00:14:51,123 --> 00:14:53,923 Один человек. Логично. Остальные не выжили. 203 00:14:57,123 --> 00:14:59,083 - Как зовут, друг мой? - Рико. 204 00:14:59,083 --> 00:15:00,003 Рико. 205 00:15:00,963 --> 00:15:01,803 Разумеется. 206 00:15:03,563 --> 00:15:04,763 Рико так Рико. 207 00:15:04,763 --> 00:15:07,803 Нужно сделать так. Вы имеете право на свое мнение. 208 00:15:07,803 --> 00:15:12,923 Пусть люди выбирают, они за или против всей Западной медицины. 209 00:15:12,923 --> 00:15:15,763 За или против. Или вы с нами — или нет. 210 00:15:15,763 --> 00:15:19,523 Против вакцины от ковида? Без проблем. Удачи с полиомиелитом. 211 00:15:21,883 --> 00:15:24,923 Далеко ли вы уползете на лапках, как у Кермита. 212 00:15:32,283 --> 00:15:33,163 Ладно. 213 00:15:35,523 --> 00:15:40,443 Я могу шутить на эту тему, так как нынче полиомиелитом не болеют. 214 00:15:41,363 --> 00:15:42,963 А знаешь почему, Рико? 215 00:15:52,723 --> 00:15:55,203 Антипрививочникам в сети это не понравится. 216 00:15:55,963 --> 00:15:59,083 Они не понимают не только смысла прививок, но и шуток. 217 00:16:06,883 --> 00:16:09,203 Следующая шутка доведет меня до отмены. 218 00:16:10,243 --> 00:16:11,083 Поехали. 219 00:16:12,443 --> 00:16:14,803 Трансгендеры нынче не те, что раньше. 220 00:16:21,483 --> 00:16:25,123 Есть два термина. Есть трансгендеры, а есть небинарные. 221 00:16:25,123 --> 00:16:28,843 Наши СМИ их часто путают, но это разные термины. 222 00:16:28,843 --> 00:16:32,203 Небинарные — это которые со своими местоимениями. 223 00:16:32,203 --> 00:16:34,723 Местоимений стало больше, чем было раньше. 224 00:16:34,723 --> 00:16:38,323 Теперь их 10. Я быстро перечислю, чтобы вы были в курсе. 225 00:16:38,323 --> 00:16:42,403 Десять местоимений: он, она, оно, они, 226 00:16:42,403 --> 00:16:44,563 это, ой, жуть, что, за, хрень? 227 00:16:54,323 --> 00:16:57,763 И я вообще не против, могу звать вас так, как вы хотите. 228 00:16:57,763 --> 00:17:01,003 Я буду относиться к вам с уважением, всегда. 229 00:17:01,003 --> 00:17:01,923 Но... 230 00:17:03,243 --> 00:17:05,043 Я буду об этом шутить. 231 00:17:06,243 --> 00:17:08,483 Мои местоимения: he, he, he. 232 00:17:12,043 --> 00:17:14,243 Я идентифицирую себя как комик. 233 00:17:24,363 --> 00:17:26,403 У меня есть вопрос к дамам. 234 00:17:26,403 --> 00:17:29,123 Кто учит вас полотенечному мастерству? 235 00:17:30,563 --> 00:17:32,123 Вы понимаете, о чём я. 236 00:17:32,123 --> 00:17:35,563 У всех женщин есть способность, которой нет ни у одного мужчины. 237 00:17:35,563 --> 00:17:40,123 Любая женщина может скрутить из полотенца идеальную чалму. 238 00:17:42,283 --> 00:17:43,723 Из любого полотенца. 239 00:17:43,723 --> 00:17:47,323 Я путешествовал по миру, и дизайн оригами из полотенца 240 00:17:47,323 --> 00:17:48,563 везде одинаковый. 241 00:17:49,083 --> 00:17:52,083 Настоящий инженерный подвиг. Буквально за секунды. 242 00:17:53,443 --> 00:17:55,083 Хоть целый день носи. 243 00:17:56,283 --> 00:17:59,083 Ни один мужчина даже не пытался это повторить. 244 00:17:59,843 --> 00:18:02,523 Это простое наблюдение о гендерных различиях, 245 00:18:02,523 --> 00:18:06,363 которое, друзья мои, закрывает тему трансгендеров. 246 00:18:06,363 --> 00:18:07,403 Не благодарите. 247 00:18:09,483 --> 00:18:12,603 Если у вас гендерная дисфория, мы запустим вас в душ... 248 00:18:14,843 --> 00:18:16,723 ...а на выходе бросим полотенце. 249 00:18:17,923 --> 00:18:19,203 И сразу будет видно. 250 00:18:20,603 --> 00:18:22,323 Если вы скрутите чалму, 251 00:18:23,203 --> 00:18:25,083 женская раздевалка там. 252 00:18:28,283 --> 00:18:30,043 А если как зубной нитью... 253 00:18:35,363 --> 00:18:37,363 ...у нас к вам еще пара вопросов. 254 00:18:39,083 --> 00:18:43,043 Разумеется, я не трансфоб, ведь транс-женщины — это женщины. 255 00:18:43,043 --> 00:18:45,243 Так что это старая добрая мизогиния. 256 00:18:52,683 --> 00:18:53,843 Расскажу один факт. 257 00:18:53,843 --> 00:18:56,523 Он невероятно глупый, но правдивый. 258 00:18:56,523 --> 00:18:59,523 Мои друзья-геи это знали, а гетеро-друзья — нет. 259 00:18:59,523 --> 00:19:03,003 До 1979 года во всем мире 260 00:19:03,003 --> 00:19:07,243 гомосексуализм считался психическим заболеванием. 261 00:19:07,763 --> 00:19:10,643 Это болезнь! То есть можно отпроситься с работы? 262 00:19:13,723 --> 00:19:15,843 «Простите, шеф, я сегодня не приду. 263 00:19:16,363 --> 00:19:19,643 Нет, всё хорошо, я просто думаю о членах, яйцах и жопах. 264 00:19:24,603 --> 00:19:27,323 Нет, это всего на сутки. Да, я... Нет. 265 00:19:29,003 --> 00:19:30,203 Погуляю — и пройдет. 266 00:19:32,483 --> 00:19:34,123 Да, в парке. Да». 267 00:19:38,363 --> 00:19:40,643 Говорят, один из десяти мужчин — гей. 268 00:19:40,643 --> 00:19:43,683 По мне, когда один выходит из одного — это уже гей. 269 00:19:46,763 --> 00:19:48,963 Один из десяти — это уже выпендреж. 270 00:19:51,883 --> 00:19:55,563 Я не люблю секс на улице, но женщины по ночам гуляют. 271 00:20:01,323 --> 00:20:03,843 Я как-то жил в одном доме с женщиной, 272 00:20:03,843 --> 00:20:07,923 которая клялась, что с ней во сне занимался сексом призрак. 273 00:20:08,443 --> 00:20:10,603 Я подумал: «Чёрт возьми! 274 00:20:11,123 --> 00:20:13,443 надо ей две таблетки в еду подмешивать». 275 00:20:19,363 --> 00:20:21,923 Только 15% изнасилований регистрируются, 276 00:20:21,923 --> 00:20:24,843 и лишь 2% из них приводят к приговору. 277 00:20:24,843 --> 00:20:28,043 Я против изнасилований, но шансы меня радуют. 278 00:20:30,403 --> 00:20:33,843 В смысле, будь это лошадь, на нее стоит поставить. 279 00:20:36,883 --> 00:20:39,083 Хотите мою фантазию об изнасиловании? 280 00:20:39,723 --> 00:20:40,563 Да! 281 00:20:40,563 --> 00:20:42,523 Насильника сажают в тюрьму. 282 00:20:48,443 --> 00:20:50,963 Это очевидные шутки об изнасиловании, 283 00:20:50,963 --> 00:20:54,923 но мы не воспринимаем эту тему всерьез, в обществе, в культуре. 284 00:20:54,923 --> 00:20:56,723 Я докажу. Вы послушайте. 285 00:20:56,723 --> 00:20:59,483 У нас есть термин «изнасилование на свидании». 286 00:20:59,483 --> 00:21:01,643 Зачем вообще нужен этот термин? 287 00:21:01,643 --> 00:21:04,083 «Изнасилование на свидании» — это «изнасилование». 288 00:21:04,083 --> 00:21:05,923 Вот что, блин, произошло. 289 00:21:13,283 --> 00:21:16,923 Мы бы этого не потерпели, если бы большинство изнасилований 290 00:21:16,923 --> 00:21:18,723 случалось с мужчинами. Так? 291 00:21:18,723 --> 00:21:22,243 У других преступлений нет квалификаторов, никто не говорит: 292 00:21:22,243 --> 00:21:25,083 «Ты слышал про Стива?» «А что со Стивом?» 293 00:21:25,083 --> 00:21:26,763 «Убийство в цирке». 294 00:21:28,763 --> 00:21:30,083 «Стива убили?» 295 00:21:30,083 --> 00:21:32,483 «Нет. Он отлично провел время в цирке, 296 00:21:32,483 --> 00:21:36,083 а потом его убили. С ним случилось убийство в цирке». 297 00:21:38,083 --> 00:21:39,603 Теперь вы поняли. 298 00:21:40,523 --> 00:21:42,603 В жопу изнасилования на свидании. 299 00:21:46,283 --> 00:21:47,323 Нет, конечно. 300 00:21:50,643 --> 00:21:54,163 Мы обсудили изнасилования, порно, совращение детей, домашнее насилие, 301 00:21:54,163 --> 00:21:56,603 аборты, убийства, оружие и трансгендеров. 302 00:21:56,603 --> 00:21:58,363 Точно по графику! 303 00:22:04,363 --> 00:22:07,803 Конечно, за такие шутки мне устроят культуру отмены. 304 00:22:07,803 --> 00:22:08,963 Это плохо. 305 00:22:08,963 --> 00:22:11,123 Хорошо то, что по-тихому я не уйду. 306 00:22:13,683 --> 00:22:18,203 Все слышали ужасы о культуре отмены. Я слышал историю о женщине из Лондона. 307 00:22:18,203 --> 00:22:22,763 Она потеряла работу, друзей, статус. Ее отменили. 308 00:22:22,763 --> 00:22:26,243 Она работала в НКО, учила умственно отсталых. 309 00:22:26,243 --> 00:22:28,963 И ее отменили из-за опечатки. 310 00:22:28,963 --> 00:22:30,483 Представляете? Опечатки! 311 00:22:31,003 --> 00:22:34,243 Как вы знаете, клавиши М и Т находятся рядом. 312 00:22:34,243 --> 00:22:37,363 Легко ошибиться, М и Т близко друг к другу. 313 00:22:37,363 --> 00:22:38,923 Она писала письмо 314 00:22:38,923 --> 00:22:42,203 тем, кто поддерживает ее организацию, и написала: 315 00:22:42,203 --> 00:22:44,123 «...что вы мне...» 316 00:22:55,563 --> 00:22:57,323 Если до вас ещё не дошло, 317 00:22:58,443 --> 00:23:01,643 организация, где она работала, помогала таким, как вы. 318 00:23:09,843 --> 00:23:12,043 Воукизм слишком далеко зашел. 319 00:23:12,043 --> 00:23:15,723 Когда это прекратится? У нас даже королева — мужчина. 320 00:23:20,683 --> 00:23:23,643 Когда меня отменили в прошлый раз, я обидел цыган. 321 00:23:23,643 --> 00:23:25,163 Но они съехали с темы. 322 00:23:28,923 --> 00:23:32,563 Нельзя извиняться за шутки. Это шутки. 323 00:23:32,563 --> 00:23:33,683 И я придумал. 324 00:23:33,683 --> 00:23:37,243 Когда моя шутка снова кого-нибудь расстроит, 325 00:23:37,243 --> 00:23:40,083 я выйду в день, когда меня отменят, 326 00:23:40,083 --> 00:23:42,003 и сделаю публичное заявление. 327 00:23:42,003 --> 00:23:43,843 Я репетировал. Я скажу: 328 00:23:45,083 --> 00:23:46,843 «Ну, простите». 329 00:23:48,723 --> 00:23:52,643 А те, кого я обидел, скажут: «Ты извиняешься несерьезно». 330 00:23:52,643 --> 00:23:56,123 Я отвечу: «Значит, не все мои слова можно воспринимать серьезно? 331 00:23:56,123 --> 00:23:57,683 Теперь вы поняли?» 332 00:24:07,043 --> 00:24:09,603 Разумеется, в жизни иногда, вы сами знаете, 333 00:24:09,603 --> 00:24:12,723 иногда ты понимаешь, что нужно извиниться, 334 00:24:12,723 --> 00:24:14,643 но тебе очень хочется сказать: 335 00:24:15,163 --> 00:24:16,123 «Пошел на хер». 336 00:24:17,883 --> 00:24:19,443 Для этого придумали фразу: 337 00:24:20,283 --> 00:24:21,803 «Жаль, что так вышло». 338 00:24:24,763 --> 00:24:25,843 Шикарная фраза. 339 00:24:25,843 --> 00:24:29,123 «Жаль, что так вышло». Прямо слышится: «Иди на хер». 340 00:24:29,643 --> 00:24:32,803 Вы понимаете смысл, собеседник понимает смысл, 341 00:24:33,643 --> 00:24:35,283 но сделать ничего не может. 342 00:24:35,803 --> 00:24:37,603 «Жаль, что так вышло». 343 00:24:41,203 --> 00:24:44,443 В языке вообще есть много тонкостей. 344 00:24:44,443 --> 00:24:45,963 Хороший пример: «Удачи!» 345 00:24:45,963 --> 00:24:48,443 «Удачи», — хорошее пожелание, 346 00:24:48,443 --> 00:24:51,363 но добавь слова «с этим». 347 00:24:53,963 --> 00:24:56,083 Внезапно значение меняется. 348 00:24:56,923 --> 00:24:59,723 «Удачи с этим». Всё равно что насрать в духовку. 349 00:25:02,683 --> 00:25:05,003 Для меня шутки — как магниты. 350 00:25:05,003 --> 00:25:07,883 Одних они притягивают, я рад видеть ваш смех. 351 00:25:07,883 --> 00:25:10,443 Но магниты еще и отталкиваются. 352 00:25:10,443 --> 00:25:12,763 Кого-то мои шутки отталкивают. 353 00:25:12,763 --> 00:25:16,323 Они сидят в интернете и добиваются моей отмены. 354 00:25:16,323 --> 00:25:19,563 Таким людям я говорю: «Жаль, что так вышло». 355 00:25:20,483 --> 00:25:21,803 «Удачи с этим». 356 00:25:29,483 --> 00:25:32,203 Кажется, я разогрелся. Попробуем спорные шутки? 357 00:25:32,203 --> 00:25:34,243 Да. 358 00:25:34,243 --> 00:25:35,323 Я серьезно. 359 00:25:36,363 --> 00:25:37,843 Поднимем градус. 360 00:25:37,843 --> 00:25:39,843 Я скажу, за что отменяют. 361 00:25:39,843 --> 00:25:44,563 Ребенка трахнули и рассказали об этом. На 100% Бога отменят. 362 00:25:46,523 --> 00:25:48,123 Пристегнитесь. Я серьезно. 363 00:25:50,123 --> 00:25:53,243 Марии было 14 лет, когда ее «осенил Дух Святой». 364 00:25:55,323 --> 00:25:58,323 Но мы-то знаем, что не «осенил», а «осеменил». 365 00:26:02,643 --> 00:26:06,563 «Дух Святой найдет на Тебя». Нашел Он и Ее, и щелочку Ее. 366 00:26:08,643 --> 00:26:12,443 Значит, Святой Дух трахнул Марию, и больше его никто не видел. 367 00:26:13,363 --> 00:26:15,083 Растворился словно призрак. 368 00:26:20,683 --> 00:26:24,643 Вот когда Мария, Матерь Божья, трахалась с Иосифом... 369 00:26:24,643 --> 00:26:26,923 Твоя тема, Дэниел. Оригинальный мазафакер. 370 00:26:31,523 --> 00:26:33,963 Оказывается, Иисус — тоже ДЕЧМ. 371 00:26:39,243 --> 00:26:40,563 Интересно, когда Мария 372 00:26:41,243 --> 00:26:43,243 трахалась с Иосифом, и кончала, 373 00:26:43,243 --> 00:26:45,083 она кричала «Боже»? 374 00:26:46,403 --> 00:26:48,283 Неловко. Это ее бывший. 375 00:26:50,683 --> 00:26:53,123 А что ещё? «Господи Иисусе»? 376 00:26:54,363 --> 00:26:57,083 Он в другой комнате, думает: «Заткнись, мам!» 377 00:27:00,123 --> 00:27:03,243 Ко мне как-то после шоу подошли и серьезно сказали: 378 00:27:03,763 --> 00:27:05,883 «Иисус умер за ваши грехи». 379 00:27:07,403 --> 00:27:10,843 Я подумал: «Супер, я убил Сына Божьего и двух проституток». 380 00:27:16,003 --> 00:27:18,443 Ладно, давайте поговорим о высоком. 381 00:27:20,403 --> 00:27:24,043 Когда Микеланджело позвали в Ватикан 382 00:27:24,043 --> 00:27:28,003 написать «Сотворение Адама», он хорошо знал свою аудиторию, 383 00:27:28,003 --> 00:27:31,243 поэтому нарисовал Адаму детский член. 384 00:27:42,163 --> 00:27:43,963 Все знают историю Адама и Евы? 385 00:27:44,683 --> 00:27:48,763 Бог взял у Адама ребро, чтобы сделать из него Еву. 386 00:27:48,763 --> 00:27:50,803 Но раз Бог взял у Адама ребро, 387 00:27:50,803 --> 00:27:54,163 Ева ему уже не нужна. Он сам себе может отсосать. 388 00:27:58,963 --> 00:28:00,003 Глупый боженька. 389 00:28:02,283 --> 00:28:04,763 Я теперь атеист, поэтому так и шучу. 390 00:28:04,763 --> 00:28:07,843 Я рос в католической семье, часто ходил в церковь. 391 00:28:07,843 --> 00:28:11,163 Лет в 20 с небольшим я даже хотел стать священником. 392 00:28:14,163 --> 00:28:17,123 Но по сути детишки мне никогда особо не нравились. 393 00:28:21,403 --> 00:28:23,963 Это, скорее, хобби, а не полноценная работа. 394 00:28:27,563 --> 00:28:30,323 Тут есть христиане, для которых это чересчур? 395 00:28:30,963 --> 00:28:32,563 Не волнуйтесь. Это выдумки. 396 00:28:40,643 --> 00:28:44,803 Время поджимает, поэтому про ислам я, видимо, пошутить не успеваю. 397 00:28:52,483 --> 00:28:56,283 Разумеется, я не буду шутить про Мухаммеда. 398 00:28:56,283 --> 00:29:00,083 Мне хватит шуток про Иисуса Христа, потому что, забавный факт, 399 00:29:00,083 --> 00:29:01,243 я, сука, не идиот. 400 00:29:04,283 --> 00:29:07,083 Если вы христианин и думаете: «Так нечестно. 401 00:29:07,083 --> 00:29:09,283 Про христиан он шутит, 402 00:29:09,283 --> 00:29:11,403 а про мусульман — нет», — 403 00:29:11,403 --> 00:29:13,763 тогда, возможно, вам, христианину, 404 00:29:13,763 --> 00:29:16,563 стоит что-нибудь взорвать. 405 00:29:23,563 --> 00:29:24,923 Вас никто не боится! 406 00:29:26,803 --> 00:29:29,443 Что мне сделают христиане? Простят меня? 407 00:29:36,563 --> 00:29:37,563 У меня новость. 408 00:29:37,563 --> 00:29:40,923 С прошлых выступлений у меня кое-что изменилось. 409 00:29:40,923 --> 00:29:43,563 Я стал отцом. У меня появились дети. 410 00:29:44,763 --> 00:29:46,643 Спасибо. Очень приятно. 411 00:29:49,563 --> 00:29:53,243 Многие знаменитости дают своим детям необычные имена, 412 00:29:53,243 --> 00:29:55,163 а потом жалеют об этом. 413 00:29:55,163 --> 00:29:57,843 Кому-то имя моего малыша покажется необычным, 414 00:29:57,843 --> 00:30:01,803 но взгляните на его личико — просто вылитый Адольф! 415 00:30:09,563 --> 00:30:11,563 Мы устроим вечеринку с раскрытием пола, 416 00:30:11,563 --> 00:30:14,123 но подождем до 21 года, чтобы уж наверняка. 417 00:30:22,003 --> 00:30:25,483 Все знают про вечеринки раскрытия пола ребенка, 418 00:30:25,483 --> 00:30:28,483 но никто не празднует решение оставить ребенка. 419 00:30:30,163 --> 00:30:32,883 Через 11 недель беременности вам испекли торт. 420 00:30:32,883 --> 00:30:35,283 Он в форме младенца или пылесоса? 421 00:30:42,243 --> 00:30:44,323 У меня двое детей. Любимчика нет. 422 00:30:44,323 --> 00:30:45,723 Малыш Джимми и второй. 423 00:30:49,163 --> 00:30:51,043 Наш малыш всё время плакал. 424 00:30:51,043 --> 00:30:53,083 Успокаивался он только тогда, 425 00:30:53,083 --> 00:30:55,763 когда был в машине с работающим двигателем. 426 00:30:55,763 --> 00:30:57,723 Совет: откройте дверь гаража. 427 00:31:02,203 --> 00:31:06,443 Это необязательно, но если не открыть, велик шанс получить... 428 00:31:06,443 --> 00:31:07,363 Рико. 429 00:31:12,803 --> 00:31:13,883 Будь здоров, Рико. 430 00:31:14,563 --> 00:31:15,403 Будь здоров. 431 00:31:17,923 --> 00:31:20,883 Те, кого пугает публичное кормление грудью, 432 00:31:20,883 --> 00:31:22,283 пусть идут на хер, да? 433 00:31:24,163 --> 00:31:26,323 Иногда и папочке хочется попить. 434 00:31:32,923 --> 00:31:34,323 Мы все его пробовали. 435 00:31:36,603 --> 00:31:37,643 Странная вещь. 436 00:31:37,643 --> 00:31:41,523 Когда я иду в гости, где есть ребенок, мне говорят одно и то же: 437 00:31:41,523 --> 00:31:46,003 «У малыша есть мягкое место на макушке, где череп еще не сформировался». 438 00:31:46,563 --> 00:31:47,443 Зачем мне это? 439 00:31:48,203 --> 00:31:50,523 Знать его слабое место, если он нападет? 440 00:31:54,963 --> 00:31:58,563 Что они обо мне думают? Что я возьму его как шар для боулинга? 441 00:32:01,483 --> 00:32:02,643 «Куда его убрать?» 442 00:32:07,363 --> 00:32:09,883 Моя девушка хочет заморозить мою сперму, 443 00:32:09,883 --> 00:32:13,363 чтобы сделать мороженое со вкусом спущёнки. 444 00:32:21,483 --> 00:32:24,803 Первые недели после рождения ребенка — самые тяжелые. 445 00:32:24,803 --> 00:32:27,883 Совет: чтобы избежать послеродовой депрессии, 446 00:32:28,403 --> 00:32:30,323 старайтесь не видеть жену голой. 447 00:32:35,403 --> 00:32:37,523 Зря я это сказал, но я же прав. 448 00:32:40,363 --> 00:32:42,563 Мамы есть в зале? Покричите. 449 00:32:43,843 --> 00:32:45,683 Много вас. Одиночки есть? 450 00:32:46,843 --> 00:32:48,883 Теперь снова все мамы. 451 00:32:50,283 --> 00:32:51,523 Вы все одиночки. 452 00:32:53,403 --> 00:32:56,243 Все матери — одиночки. Это моя гипотеза. 453 00:32:56,243 --> 00:32:57,963 Это самая трудная в мире работа: 454 00:32:57,963 --> 00:33:01,523 24 часа в сутки, 365 дней в году, бесконечная работа мамой. 455 00:33:01,523 --> 00:33:05,203 И к вашей чести, дамы, вы все делаете это всё одни. 456 00:33:06,603 --> 00:33:07,443 Да. 457 00:33:09,643 --> 00:33:12,803 Конечно, у иных из вас есть папы... 458 00:33:13,323 --> 00:33:14,163 Где-то. 459 00:33:16,083 --> 00:33:20,643 Но подумайте, правда. Что на самом деле делают папы? 460 00:33:21,163 --> 00:33:23,483 Папы в лучшем случае 461 00:33:23,483 --> 00:33:25,963 сидят со своими детьми, 462 00:33:27,443 --> 00:33:29,123 пока не вернется мама. 463 00:33:36,243 --> 00:33:39,683 Я знаю, это неуважительно к отцам-домохозяйкам, 464 00:33:39,683 --> 00:33:42,603 но правда, что эти тряпки могут? 465 00:33:47,083 --> 00:33:48,843 Тут есть отцы-домохозяйки? 466 00:33:48,843 --> 00:33:50,283 Нет, конечно. Они дома. 467 00:33:53,363 --> 00:33:57,523 Но даже сегодня родителей оценивают совсем по-разному. 468 00:33:57,523 --> 00:34:00,683 Жесть, но правда. Какой должна быть хорошая мама? 469 00:34:00,683 --> 00:34:04,763 Любящей, заботливой, доброй, внимательной, всегда готовой. 470 00:34:04,763 --> 00:34:06,643 Нелегко быть хорошей мамой. 471 00:34:06,643 --> 00:34:10,243 Чтобы считаться хорошим отцом, достаточно не свалить на хер. 472 00:34:13,203 --> 00:34:16,403 У всех был такой разговор. «Он хороший отец». «Чего?» 473 00:34:16,923 --> 00:34:17,763 «Он еще тут». 474 00:34:23,003 --> 00:34:27,443 На кружке с надписью «Лучший папа в мире» должно быть «Еще здесь». 475 00:34:29,163 --> 00:34:30,603 «Мне лень уходить». 476 00:34:36,883 --> 00:34:40,163 Быть отцом — это здорово. Попробуйте, дамы. 477 00:34:42,843 --> 00:34:45,443 Это как быть мамой, но ни за что не отвечать. 478 00:34:46,443 --> 00:34:49,843 Мать — это полноценная работа. Отец — это приятное хобби. 479 00:34:51,923 --> 00:34:54,203 Я расскажу вам, дамы, что это значит. 480 00:34:54,203 --> 00:34:58,883 Быть отцом — это как быть королем в собственном доме. 481 00:35:00,283 --> 00:35:03,763 Меня вывозят на важные мероприятия и фотосессии. 482 00:35:05,003 --> 00:35:07,483 «Ты, наверное, мой ребенок. Очень приятно». 483 00:35:08,763 --> 00:35:10,363 «А это твоя сестра, да?» 484 00:35:12,163 --> 00:35:15,003 «Это тоже мой ребенок. Весьма польщен». 485 00:35:16,283 --> 00:35:18,963 Щёлк, щёлк, семейное фото — и я валю на хер. 486 00:35:19,923 --> 00:35:22,923 Между перерезанием ленточки и пуповины разница невелика. 487 00:35:22,923 --> 00:35:24,043 Я король! 488 00:35:25,163 --> 00:35:29,123 Быть отцом — это как быть вторым пилотом в доме. 489 00:35:29,123 --> 00:35:31,483 Я беру штурвал, когда мама спит. 490 00:35:31,483 --> 00:35:35,163 Но взлет, посадка, боже упаси, турбулентность... 491 00:35:35,163 --> 00:35:37,683 Короче, если случится срань, 492 00:35:37,683 --> 00:35:40,723 моя задача — разбудить маму и не трахать стюардесс. 493 00:35:46,923 --> 00:35:48,803 Мамы — как боксеры. 494 00:35:48,803 --> 00:35:51,643 Они на ринге, получают удары, истекают кровью. 495 00:35:51,643 --> 00:35:53,243 Мамы сражаются. 496 00:35:53,243 --> 00:35:56,003 А папы, скорее, секунданты. 497 00:35:57,003 --> 00:35:59,603 Мы сидим на табуретке, громко подбадриваем. 498 00:36:00,363 --> 00:36:03,083 Я прыскаю ей в рот, она сплевывает в ведро. 499 00:36:05,483 --> 00:36:09,403 Всё хорошо, мы давно вместе. Моя задача — бросить полотенце. 500 00:36:09,403 --> 00:36:12,643 Но сначала нужно спросить у нее, где у нас полотенца. 501 00:36:16,523 --> 00:36:18,803 Тут папы есть? Папы, вы где? 502 00:36:20,003 --> 00:36:22,963 Много вас. Вас когда-нибудь просили сделать работу по дому, 503 00:36:22,963 --> 00:36:26,643 а вы не хотели и делали ее так плохо, чтобы больше не просили? 504 00:36:27,683 --> 00:36:31,163 Так вот, я не люблю купать ребенка. 505 00:36:36,883 --> 00:36:38,883 «Потом вернусь и проверю, как он». 506 00:36:40,563 --> 00:36:42,483 Тут даже лажать не надо. 507 00:36:42,483 --> 00:36:44,923 Достаточно намекнуть, что ты облажаешься. 508 00:36:45,483 --> 00:36:49,083 «Искупать ребенка? Без проблем. Сейчас вскипячу чайник». 509 00:36:52,803 --> 00:36:56,883 Скажу то, о чём мне никто не говорил, но поговорить надо. Рождество. 510 00:36:56,883 --> 00:37:00,643 Папы обожают Рождество, потому что не только детей 511 00:37:00,643 --> 00:37:04,163 с утра ждет чудесный сюрприз, когда они открывают подарки. 512 00:37:04,683 --> 00:37:07,803 Мы, отцы, тоже думаем: «Что же мы им подарили?» 513 00:37:14,483 --> 00:37:17,203 Возможно, папы тоже верят в Санта-Клауса. 514 00:37:17,803 --> 00:37:21,003 Одно мы знаем точно: мы тут ни при чём. 515 00:37:22,883 --> 00:37:27,043 Сидишь и думаешь: «Дорогой подарок. Кто подарил? 516 00:37:30,203 --> 00:37:31,043 Неужели я?» 517 00:37:31,883 --> 00:37:33,443 Твою мать, дорогая! 518 00:37:34,883 --> 00:37:38,283 Если вы благодарили отца за подарок на Рождество, то вы болван. 519 00:37:41,163 --> 00:37:42,603 На днях вот что случилось. 520 00:37:42,603 --> 00:37:45,683 Ребенок застал меня за сексом и испугался. 521 00:37:45,683 --> 00:37:48,963 «Ты хочешь сделать маме больно?» «Нет, конечно!» 522 00:37:48,963 --> 00:37:52,043 «Тогда смотри, чтобы она не застукала тебя с няней». 523 00:38:01,163 --> 00:38:04,803 Я боялся стать отцом, потому что вот моя работа. 524 00:38:04,803 --> 00:38:07,243 Острить со сцены. Я боялся, что, став отцом, 525 00:38:07,243 --> 00:38:10,083 стану сентиментальным и растеряю эту остроту. 526 00:38:10,083 --> 00:38:12,283 Я сейчас расскажу реальную историю. 527 00:38:12,283 --> 00:38:15,203 Поддержите меня, я редко травлю реальные истории. 528 00:38:15,203 --> 00:38:17,643 Она о том дне, когда я стал отцом. 529 00:38:17,643 --> 00:38:20,243 У кого нет детей, тот вряд ли знает... 530 00:38:20,763 --> 00:38:22,603 У двери должна стоять сумка 531 00:38:22,603 --> 00:38:24,803 со всем, что нужно для роддома. 532 00:38:24,803 --> 00:38:27,523 Там ползунки, подгузники, салфетки, пеленки, 533 00:38:27,523 --> 00:38:30,563 халат, в общем, всё, что нужно на случай родов. 534 00:38:30,563 --> 00:38:34,083 Так вот, для первого ребенка собираешься заранее. 535 00:38:34,083 --> 00:38:37,483 Правда. У меня член не высох, а сумка уже собрана. 536 00:38:40,443 --> 00:38:43,163 И это хорошо, потому что на 35-й неделе 537 00:38:43,163 --> 00:38:45,203 пришлось вызывать скорую. 538 00:38:45,203 --> 00:38:46,643 Мы помчались в больницу 539 00:38:46,643 --> 00:38:49,603 срочно делать кесарево сечение на 35-й неделе, 540 00:38:49,603 --> 00:38:51,123 это было тушераздирающе. 541 00:38:58,203 --> 00:39:02,403 На 35-й неделе главный вопрос — насколько развились легкие. 542 00:39:02,403 --> 00:39:05,043 Могут ли они самостоятельно дышать — 543 00:39:05,043 --> 00:39:08,123 или нужны медицинское вмешательство, интубация 544 00:39:08,123 --> 00:39:12,683 и соответствующие проблемы? К счастью, легкие моего ребенка 545 00:39:12,683 --> 00:39:15,523 могли дышать сами, но он был недоношенным. 546 00:39:15,523 --> 00:39:18,723 Средний вес новорожденного в Великобритании — 3,5 кг. 547 00:39:18,723 --> 00:39:20,403 Он весил меньше двух. 548 00:39:21,363 --> 00:39:24,763 Когда мне передали сына, еще с неперерезанной пуповиной, 549 00:39:25,283 --> 00:39:27,083 он уместился у меня в ладонях. 550 00:39:27,883 --> 00:39:30,203 Для мужчин это как выключатель. 551 00:39:30,203 --> 00:39:32,563 У нас нет девятимесячной беременности, гормонов, 552 00:39:32,563 --> 00:39:35,043 чтобы свыкнуться с ребенком. Его нет — 553 00:39:35,563 --> 00:39:39,363 и вдруг он есть. В мире появилось что-то, что важнее нас, 554 00:39:39,363 --> 00:39:42,163 о нём нужно заботиться, и это наша задача. 555 00:39:43,523 --> 00:39:47,083 И моя первая задача, первое, что я должен сделать как отец, — 556 00:39:47,683 --> 00:39:48,923 это найти ему одежду. 557 00:39:52,643 --> 00:39:56,563 Потому что в той сумке были ползунки для доношенного ребенка, 558 00:39:56,563 --> 00:39:58,643 все ожидают именно этого. 559 00:39:58,643 --> 00:40:00,403 Но жизнь устроена не так. 560 00:40:00,403 --> 00:40:04,603 Наш ребенок родился недоношенным, и акушерки послали меня в магазин. 561 00:40:04,603 --> 00:40:09,323 В трех кварталах от больницы был магазин детской одежды, где есть всё, 562 00:40:09,323 --> 00:40:11,803 даже отдел для недоношенных детей. 563 00:40:11,803 --> 00:40:14,603 Я никогда не видел, как растет недоношенный ребенок. 564 00:40:14,603 --> 00:40:17,163 Если вы их не видели, это душераздирающе. 565 00:40:17,163 --> 00:40:19,203 Не верится, что настоящий человек 566 00:40:19,203 --> 00:40:22,843 поместится во что-то настолько хрупкое, нежное и крошечное. 567 00:40:22,843 --> 00:40:24,283 У них кукольная одежда. 568 00:40:25,003 --> 00:40:28,603 Я вбежал туда, взял то, что подходило по размеру, три вещи, 569 00:40:28,603 --> 00:40:31,203 я схватил все и понес к прилавку. 570 00:40:31,203 --> 00:40:34,243 И милая девушка за прилавком спрашивает: «Вам вешалки нужны?» 571 00:40:34,243 --> 00:40:36,043 Я говорю: «Поздно уже». 572 00:40:39,643 --> 00:40:40,723 Слава богу! 573 00:40:44,283 --> 00:40:48,003 Я полтора часа как отец — и ничего не изменилось! 574 00:40:50,803 --> 00:40:53,843 Правда, реальная история. Как она посмотрела... 575 00:40:58,283 --> 00:41:01,203 Мне нужны были вешалки, но она мне их не отдавала! 576 00:41:07,363 --> 00:41:11,123 Меня тут девушка поставила в тупик, спросила про ее 10 лучших качеств. 577 00:41:11,123 --> 00:41:12,603 Я говорю: «Оптимизм». 578 00:41:15,963 --> 00:41:18,043 «Десять? Да ты охренела, дорогая! 579 00:41:19,283 --> 00:41:21,163 Я и трех-то придумать не могу!» 580 00:41:22,483 --> 00:41:25,003 Тут есть те, кто помолвлен? 581 00:41:25,883 --> 00:41:28,723 Вы помолвлены? Как вас зовут, сэр? 582 00:41:28,723 --> 00:41:29,883 - Крис. - Крис. 583 00:41:29,883 --> 00:41:31,843 - Откуда вы? - Из 'Стралии. 584 00:41:31,843 --> 00:41:33,603 Из «Стралии»? Из какой части Стралии? 585 00:41:33,603 --> 00:41:35,963 - Сидней. - Сидней. Слышали о нём. 586 00:41:35,963 --> 00:41:37,683 Супер. А вы откуда? 587 00:41:37,683 --> 00:41:39,883 - Отсюда. - Местная. Как вас зовут? 588 00:41:39,883 --> 00:41:42,843 - Лиэнн. - Лиэнн, Крис, поздравляю. 589 00:41:42,843 --> 00:41:45,323 Как он сделал предложение? Я всегда спрашиваю. 590 00:41:45,323 --> 00:41:47,963 Есть вариант для среднего класса и для рабочего. 591 00:41:47,963 --> 00:41:50,443 Два разных... Вы в курсе? 592 00:41:50,443 --> 00:41:51,723 Я расскажу. 593 00:41:51,723 --> 00:41:55,763 У среднего класса всё очень стандартно, по штампам, 594 00:41:55,763 --> 00:41:58,643 мужчина встает на колено, протягивает коробочку, 595 00:41:58,643 --> 00:42:02,083 достает кольцо, бриллиант сияет в ее глазах, он надевает на палец. 596 00:42:02,763 --> 00:42:05,483 Она не дура, всё понимает, но он всё равно спрашивает: 597 00:42:05,483 --> 00:42:08,283 «Осчастливишь ли ты меня и станешь моей женой?» 598 00:42:10,163 --> 00:42:13,563 Оба плачут, сопли пузырями. Всё очень трогательно. 599 00:42:14,683 --> 00:42:18,683 Потом фоткают кольцо на пальце. Так, чтобы он жирным не казался. 600 00:42:19,523 --> 00:42:21,683 Она рассылает фото всем знакомым. 601 00:42:21,683 --> 00:42:23,963 Типичное предложение среднего класса. 602 00:42:23,963 --> 00:42:26,683 Клише, но это клише, потому что все довольны. 603 00:42:26,683 --> 00:42:29,843 Есть другой вариант помолвки, он чуть отличается. 604 00:42:29,843 --> 00:42:33,243 Тут женщина, а не мужчина, большое спасибо... 605 00:42:33,243 --> 00:42:36,043 Женщина писает на длинную палочку. 606 00:42:43,923 --> 00:42:45,083 «Мы женимся». 607 00:42:53,763 --> 00:42:55,483 Какой вариант был у вас? 608 00:42:55,483 --> 00:42:58,683 - Второй. - Второй. В этом нет ничего постыдного. 609 00:42:59,283 --> 00:43:01,163 Двойные поздравления, ребята. 610 00:43:01,683 --> 00:43:03,763 Ну, логично. Он же из Австралии. 611 00:43:03,763 --> 00:43:07,083 Там ты позер, если у твоего ребенка татушки без ошибок. 612 00:43:10,443 --> 00:43:14,643 Есть такие, кто давно в отношениях, но он еще не сделал предложение? 613 00:43:17,603 --> 00:43:20,283 Вот, вижу. Кто из них? 614 00:43:20,283 --> 00:43:22,203 Вот этот? Давно вы вместе? 615 00:43:22,763 --> 00:43:25,563 - Десять с половиной лет. - Ясно. Как вас зовут? 616 00:43:25,563 --> 00:43:27,523 - Даниэла. - Даниэла. Привет. 617 00:43:27,523 --> 00:43:28,683 А вас, сэр? 618 00:43:28,683 --> 00:43:30,203 - Луи. - Луи. 619 00:43:30,203 --> 00:43:32,883 Даниэла, хотите знать, почему Луи не зовет вас замуж? 620 00:43:32,883 --> 00:43:34,843 Могу сказать. Я отсюда вижу. 621 00:43:39,483 --> 00:43:42,003 Ирония вас убьет, Даниэла. 622 00:43:42,003 --> 00:43:44,443 Он не зовет вас замуж ровно потому, 623 00:43:44,443 --> 00:43:46,683 почему и вы любите этого мужчину. 624 00:43:46,683 --> 00:43:49,003 Я сказал «мужчину». Нет, «мальчика». 625 00:43:49,763 --> 00:43:51,723 У него детский взгляд. 626 00:43:52,763 --> 00:43:55,843 Вы мечтатель, да, Луи? Он мечтатель, Даниэла. 627 00:43:55,843 --> 00:43:59,523 Он мечтатель и надеется, что однажды найдет себе получше. 628 00:44:10,043 --> 00:44:12,003 Но вы не волнуйтесь. 629 00:44:13,483 --> 00:44:15,683 Потому что однажды он сдастся и смирится. 630 00:44:22,763 --> 00:44:25,683 Я думаю, дамы, помолвка — это вовсе не романтично. 631 00:44:25,683 --> 00:44:28,843 Мужчина не зря встает на колено. Он, сука, сдался. 632 00:44:33,043 --> 00:44:35,083 Я не понимаю шуток про тещу. 633 00:44:35,083 --> 00:44:37,683 Никогда не понимал шуток про тещу, 634 00:44:37,683 --> 00:44:40,963 ведь, господа, если подумать, кто такая теща? 635 00:44:40,963 --> 00:44:42,283 Призрак Будущего Рождества. 636 00:44:44,043 --> 00:44:45,763 Да. Подумайте. 637 00:44:46,763 --> 00:44:49,283 Тещу ты получаешь на почте. 638 00:44:51,203 --> 00:44:52,923 Вы, значит, женитесь, да? 639 00:44:53,443 --> 00:44:54,763 - Ее маму видели? - Да. 640 00:44:54,763 --> 00:44:55,683 Да? Ясно. 641 00:44:55,683 --> 00:44:58,043 Представьте сейчас ее маму, мысленно. 642 00:44:58,043 --> 00:45:01,723 Если вы не представляете себя пристроившимся сзади... 643 00:45:05,203 --> 00:45:07,843 ...то у ваших отношений нет будущего. 644 00:45:09,163 --> 00:45:11,643 У меня к вам вопрос, простите меня за него. 645 00:45:13,163 --> 00:45:14,443 Вы бы трахнули ее маму? 646 00:45:17,403 --> 00:45:21,363 Мне нужен ответ. Да или нет? Да или нет? 647 00:45:22,163 --> 00:45:24,363 - Да. - «Да», говорите. Это... 648 00:45:26,163 --> 00:45:27,483 Правильный ответ. 649 00:45:31,803 --> 00:45:36,083 Возможно, неудобный, но правильный. Значит, он искренне вас любит. 650 00:45:36,603 --> 00:45:37,963 Я объясню, в чём дело. 651 00:45:37,963 --> 00:45:40,883 Вы женитесь на красивой женщине. Вы красивая. 652 00:45:40,883 --> 00:45:41,803 Сейчас. 653 00:45:43,643 --> 00:45:46,603 Но через 25 лет вы превратитесь в свою маму. 654 00:45:46,603 --> 00:45:49,323 Ничего не поделать, это природа. 655 00:45:49,323 --> 00:45:52,603 А мама у вас, предположим, охрененных размеров. 656 00:45:57,683 --> 00:45:59,043 Слегка обидно. 657 00:46:01,723 --> 00:46:05,603 Но в какой-то момент он глянет на вас и скажет: «Не, не встанет. 658 00:46:05,603 --> 00:46:06,603 На фиг». 659 00:46:06,603 --> 00:46:10,163 Это... на самом деле очень романтично. 660 00:46:10,163 --> 00:46:12,283 Не знаю, пишете ли вы клятвы, 661 00:46:12,283 --> 00:46:14,243 но можно сказать на церемонии. 662 00:46:15,283 --> 00:46:17,323 Он встает, стучит по бокалу: 663 00:46:18,243 --> 00:46:20,883 «Люблю ли я ее? А я скажу. Я бы трахнул ее маму». 664 00:46:32,683 --> 00:46:37,483 Здесь есть уже женатые юноши лет по 18–19? 665 00:46:37,483 --> 00:46:39,043 - Откликнитесь. - Да. 666 00:46:39,043 --> 00:46:40,723 - Как вас зовут? - Джейкоб. 667 00:46:40,723 --> 00:46:42,723 - С кем вы здесь? - С отцом. 668 00:46:42,723 --> 00:46:44,043 - С отцом? - Да. 669 00:46:44,043 --> 00:46:46,283 - Сколько вам лет, Джейкоб? - Девятнадцать. 670 00:46:46,283 --> 00:46:48,163 Девятнадцать. Джейкоб. 671 00:46:49,603 --> 00:46:51,723 Ладно, Джейкоб. Я сейчас объясню. 672 00:46:51,723 --> 00:46:54,363 Итак, женщины отлично умеют общаться 673 00:46:54,363 --> 00:46:56,683 не только друг с другом, но и между поколениями. 674 00:46:56,683 --> 00:47:01,683 Женщины рассказывают о жизни девушки, поэтому девушки ни хрена не дуры. 675 00:47:01,683 --> 00:47:03,763 А вот юноши дураками бывают. 676 00:47:04,603 --> 00:47:07,283 Ты не виноват, Джейкоб, это общество виновато. 677 00:47:07,283 --> 00:47:11,043 Юношам не хватает полового просвещения. Мы это изменим сейчас. 678 00:47:13,843 --> 00:47:15,883 Джейкоб, нам надо поговорить. 679 00:47:17,803 --> 00:47:20,883 - У вас был этот разговор с отцом? - Нет. 680 00:47:24,083 --> 00:47:27,043 Не волнуйся, Джейкоб. Сейчас я твой отец. 681 00:47:30,643 --> 00:47:34,603 В последнее время в плане свиданий многое поменялось. 682 00:47:34,603 --> 00:47:36,923 Согласие набирает популярность. 683 00:47:39,683 --> 00:47:42,283 Согласие — это прямо новая фишка. 684 00:47:42,283 --> 00:47:44,483 Это как современный фингеринг. 685 00:47:46,443 --> 00:47:47,803 Знаешь такой жест? 686 00:47:49,283 --> 00:47:51,723 Два в пилотку, один в попку. Весь расклад. 687 00:47:53,403 --> 00:47:56,003 Да, он же молодой. Два в пи-пи, один в ка-ка. 688 00:48:00,163 --> 00:48:03,483 Вот всё, что тебе нужно знать о согласии, юный падаван. 689 00:48:04,483 --> 00:48:08,563 Согласие дается на один раз. Одно действие — одно согласие. Ясно? 690 00:48:09,123 --> 00:48:11,363 «Скажи, можно ли тебя поцеловать?» 691 00:48:13,123 --> 00:48:16,843 Это не дает тебе права весь вечер делать что угодно, Джейкоб. 692 00:48:17,443 --> 00:48:20,483 Не дает права на секс, анал и кончить на лицо. 693 00:48:20,483 --> 00:48:22,083 Нет, Джейкоб. Нет 694 00:48:24,363 --> 00:48:26,003 Одно согласие на действие. 695 00:48:26,003 --> 00:48:28,203 Как презервативы. Одноразовые. 696 00:48:29,523 --> 00:48:32,723 Девушка может сказать, что заботится об экологии, 697 00:48:32,723 --> 00:48:35,203 но представь ее лицо, если начать стирать презерватив. 698 00:48:38,483 --> 00:48:42,123 Даже Грета Тунберг скажет: «Нет уж, давай в меня свеженький». 699 00:48:47,083 --> 00:48:49,003 Я спрошу взрослых мужчин в зале. 700 00:48:49,003 --> 00:48:50,803 Кто думает, что романтика умирает, 701 00:48:50,803 --> 00:48:53,603 если на каждый этап нужно отдельное разрешение? 702 00:48:54,483 --> 00:48:55,363 Да. 703 00:48:55,363 --> 00:48:56,923 Значит, вы насильники. 704 00:49:00,163 --> 00:49:02,283 Не бери с них пример, Джейкоб. 705 00:49:03,083 --> 00:49:05,963 Для него безопасный секс — это надеть балаклаву. 706 00:49:08,643 --> 00:49:11,123 Для него прелюдия — незакрытый стакан. 707 00:49:13,563 --> 00:49:16,243 А любимый вопрос: «Кто знает, что ты здесь?» 708 00:49:18,763 --> 00:49:21,603 Но тебе 19 лет. 709 00:49:21,603 --> 00:49:26,123 Из тебя, как из глины, можно вылепить настоящего мужчину. Это классно. 710 00:49:26,123 --> 00:49:28,443 Общение играет ключевую роль, Джейкоб. 711 00:49:28,443 --> 00:49:30,763 Говори со своей девушкой. 712 00:49:30,763 --> 00:49:33,483 На хер стыд. На хер стеснение. 713 00:49:33,483 --> 00:49:34,643 Говори с ней. 714 00:49:35,203 --> 00:49:36,403 Вот так, всё просто. 715 00:49:40,203 --> 00:49:43,563 Спроси: «Можно потрогать тебя тут?» «Попробуем так?» 716 00:49:43,563 --> 00:49:44,523 «Он вошел?» 717 00:49:47,843 --> 00:49:50,843 Для мужчин твоего возраста концепцию согласия надо пересмотреть. 718 00:49:50,843 --> 00:49:55,483 Для молодежи согласие — это скукота перед весельем. 719 00:49:55,483 --> 00:49:58,763 Заполнение бумаг перед тем, как взять в руки гидроцикл. 720 00:49:59,523 --> 00:50:01,883 Аналогия будет лучше, если она сквиртит. 721 00:50:04,963 --> 00:50:05,923 Спроси маму. 722 00:50:16,403 --> 00:50:21,403 Но согласие — это же половина веселья, это по сути грамотный пошлый разговор. 723 00:50:22,203 --> 00:50:26,723 Как грамотно провести пошлый разговор? Отличный вопрос, Джейкоб. Я расскажу. 724 00:50:29,163 --> 00:50:31,283 Тут важны три элемента. 725 00:50:31,283 --> 00:50:35,683 Первый — говори, что видишь. Проверяй, видите ли вы одно и то же. 726 00:50:35,683 --> 00:50:37,443 «Я твердый. Ты мокрая». 727 00:50:37,443 --> 00:50:40,323 Говори очевидное, как сексуальный человек дождя. 728 00:50:44,083 --> 00:50:45,683 Второе: говори, что ты хочешь. 729 00:50:45,683 --> 00:50:48,523 В 90% случаев это будет: «Хочу тебя трахнуть». 730 00:50:48,523 --> 00:50:51,443 Тут сложно облажаться, Джейкоб, ты умный мальчик. 731 00:50:53,643 --> 00:50:55,243 Третье... 732 00:50:56,403 --> 00:50:59,083 Спрашивай. И помни: плохих вопросов не бывает. 733 00:50:59,083 --> 00:51:01,883 Спрашивай что угодно. «Хочешь палец меж булок?» 734 00:51:03,403 --> 00:51:06,123 «Хочешь твой палец меж моих булок?» Тоже можно. 735 00:51:07,683 --> 00:51:10,243 Поговорим о восторженном согласии. 736 00:51:10,243 --> 00:51:12,963 Джейкоб, слышал термин «восторженное согласие»? 737 00:51:12,963 --> 00:51:15,043 - Нет. - Ясно. Это отличная идея. 738 00:51:15,043 --> 00:51:16,923 Термин плохой, не люблю его. 739 00:51:16,923 --> 00:51:19,923 «Восторженное согласие». Словно она встает с плакатом: 740 00:51:19,923 --> 00:51:21,563 «Трахни меня, Джейкоб». 741 00:51:21,563 --> 00:51:24,363 Одевается чирлидершей с попонами и танцами. 742 00:51:24,363 --> 00:51:26,403 Это здорово. Но необязательно. 743 00:51:26,403 --> 00:51:30,403 Восторженное согласие означает, что ее слова и язык тела 744 00:51:30,403 --> 00:51:33,763 должны идеально совпадать, должны согласовываться. 745 00:51:33,763 --> 00:51:35,523 «Нет» значит «нет». В курсе? 746 00:51:36,043 --> 00:51:37,083 Естественно. 747 00:51:37,083 --> 00:51:39,443 «Да» не всегда означает «да». Объясню. 748 00:51:39,443 --> 00:51:43,363 Если девушка соглашается на секс с тобой сквозь стиснутые зубы, 749 00:51:43,363 --> 00:51:45,443 словно она в фильме ужасов... 750 00:51:47,043 --> 00:51:49,283 «Да, Джейкоб, трахни меня». 751 00:51:51,643 --> 00:51:52,483 Не надо. 752 00:51:53,883 --> 00:51:56,483 Если девушка говорит «да», но при этом напряжена, 753 00:51:56,483 --> 00:51:58,883 словно ждет удара в живот, не трахай ее. 754 00:51:59,403 --> 00:52:02,763 Простое правило: если она тверже твоего члена, не трахай. 755 00:52:07,163 --> 00:52:10,683 Так, основы обсудили, ты вроде смышленый. Идем дальше? 756 00:52:10,683 --> 00:52:12,763 Да! 757 00:52:12,763 --> 00:52:15,443 Джейкоб, как понять, что у женщины овуляция? 758 00:52:16,763 --> 00:52:19,443 Да, женщины хихикают, а мужчины такие: «Что?» 759 00:52:21,643 --> 00:52:25,723 Ты поймешь, что у женщины овуляция, — в этот день она тебя трахнет. 760 00:52:29,203 --> 00:52:30,683 Все женщины знают. 761 00:52:30,683 --> 00:52:33,883 Здесь есть женщины с мужчинами, на которых они бы не взглянули 762 00:52:33,883 --> 00:52:37,083 в любой другой день цикла. А в овуляцию они трахаются. 763 00:52:38,603 --> 00:52:41,963 Забавно, что многие мужчины думают, что они ее соблазнили. 764 00:52:42,523 --> 00:52:45,323 Нет. Это всё овуляция. Она бы кому угодно вдула. 765 00:52:46,963 --> 00:52:49,843 По сути, при овуляции ее пилотка кусает ее за бедро. 766 00:53:00,163 --> 00:53:01,603 Я редко пародирую. 767 00:53:02,763 --> 00:53:04,963 Это крайне ненасытное влагалище. 768 00:53:09,203 --> 00:53:12,563 Ты решишь, что мой тон снисходительный, тебе 19, а мне 50. 769 00:53:12,563 --> 00:53:15,003 Я смотрю свысока в прямом и переносном смысле. 770 00:53:15,003 --> 00:53:17,843 Но я хочу, чтоб ты что-нибудь вынес. Я сейчас поделюсь 771 00:53:17,843 --> 00:53:21,883 лучшим советом о женщинах, свиданиях и отношениях. 772 00:53:21,883 --> 00:53:25,003 Это мудрость, передаваемая веками. 773 00:53:25,923 --> 00:53:29,403 Ты думал, что пошел с папой на комедийное шоу. Нет. Сегодня 774 00:53:30,043 --> 00:53:31,283 ты станешь мужчиной. 775 00:53:33,163 --> 00:53:35,043 Как в «Короле Льве», твою мать. 776 00:53:36,643 --> 00:53:37,643 Готов, Джейкоб? 777 00:53:37,643 --> 00:53:39,043 - Да. - Ладно. 778 00:53:39,043 --> 00:53:41,523 Запомни — и всё у тебя будет путем. 779 00:53:45,243 --> 00:53:46,123 Готов? 780 00:53:47,843 --> 00:53:49,763 Не суй член в чокнутых. 781 00:53:54,563 --> 00:53:56,763 Вот и всё. 782 00:54:00,043 --> 00:54:02,763 Неважно, насколько симпатичная девушка, 783 00:54:03,363 --> 00:54:06,883 если у нее не все дома... не суй в нее свой член. 784 00:54:08,843 --> 00:54:11,483 Представь, что перед тобой блендер. 785 00:54:13,363 --> 00:54:15,323 Есть дома блендер? Естественно. 786 00:54:15,323 --> 00:54:17,243 Ты суешь в него член? Нет. 787 00:54:17,763 --> 00:54:19,643 Очень умно. Тут то же самое. 788 00:54:21,163 --> 00:54:23,323 Не суй член в чокнутых. 789 00:54:23,323 --> 00:54:25,403 Может, ты мечтатель, не знаю. 790 00:54:25,403 --> 00:54:28,603 Может, ты думаешь: «А если это супермодель из Парижа?» 791 00:54:28,603 --> 00:54:31,563 Если она с тобой общается, она явно чокнутая. 792 00:54:35,483 --> 00:54:38,003 Быстрый тест для Джейкоба. 793 00:54:41,243 --> 00:54:42,963 Ты справишься, Джейкоб. 794 00:54:43,763 --> 00:54:46,843 Ты в курсе, Джейкоб, что есть разные виды согласия? 795 00:54:46,843 --> 00:54:48,643 Да, конечно. 796 00:54:50,283 --> 00:54:51,603 Расскажи нам о них. 797 00:54:54,803 --> 00:54:57,363 Это тебе дополнительный урок, Джейкоб. 798 00:54:57,363 --> 00:54:59,283 Болтуна не переболтать, пацан. 799 00:55:01,123 --> 00:55:04,443 Я расскажу за тебя. Вот есть согласие на секс. 800 00:55:04,443 --> 00:55:07,843 Это гвоздь программы: «Согласие на трах». 801 00:55:07,843 --> 00:55:11,003 Ты думаешь только об этом. Но есть и другие согласия. 802 00:55:11,963 --> 00:55:13,563 Согласие на вытащить член. 803 00:55:20,363 --> 00:55:22,243 Когда пора доставать член? 804 00:55:24,363 --> 00:55:25,203 Знаешь что? 805 00:55:26,003 --> 00:55:27,163 Давайте отработаем. 806 00:55:31,003 --> 00:55:34,083 Да, превратим всё это в игру. Посмеемся и поучимся. 807 00:55:34,083 --> 00:55:35,163 Весело же. 808 00:55:35,163 --> 00:55:39,723 Я буду описывать ситуации, а ты отвечай: «да» или «нет». 809 00:55:39,723 --> 00:55:42,363 Пора ли доставать член. Готов, Джейкоб? 810 00:55:42,363 --> 00:55:44,363 Давайте поддержим Джейкоба. 811 00:55:46,683 --> 00:55:49,323 Вот так. Молодцы. Итак... 812 00:55:50,563 --> 00:55:53,283 Первая ситуация. Ты позвал девушку на свидание. 813 00:55:53,283 --> 00:55:57,043 Она согласилась пойти. А как иначе, красавчик ты этакий? 814 00:55:58,483 --> 00:56:02,203 Ты заехал за ней в семь вечера, звонишь в дверь: «Динь-дон!» 815 00:56:02,203 --> 00:56:04,403 Она открывает, вся при параде. 816 00:56:04,403 --> 00:56:07,003 Ты стоишь, член наружу: «Динь-дон». 817 00:56:08,443 --> 00:56:10,403 Покажи ей, что ее ждет. 818 00:56:10,923 --> 00:56:13,723 Если не нравится, то нет смысла тратить время. 819 00:56:13,723 --> 00:56:15,843 - Да или нет? - Нет. 820 00:56:15,843 --> 00:56:17,483 «Нет» — это правильно! 821 00:56:18,963 --> 00:56:19,963 Супер, 1 из 1. 822 00:56:21,363 --> 00:56:24,883 Вторая ситуация. Ты ужинаешь с девушкой, всё замечательно. 823 00:56:24,883 --> 00:56:28,763 Вы общаетесь, смеетесь над шутками друг друга. 824 00:56:28,763 --> 00:56:30,403 Между вами искорки. 825 00:56:30,403 --> 00:56:34,083 Ты говоришь: «Ешь десерт, но оставь место для сладкого члена». 826 00:56:37,683 --> 00:56:39,043 Джейкоб, да или нет? 827 00:56:40,523 --> 00:56:41,523 Возможно. 828 00:56:59,843 --> 00:57:01,723 Пацан, это была подстава. 829 00:57:02,603 --> 00:57:03,603 «Возможно»? 830 00:57:06,283 --> 00:57:07,643 Вы в ресторане. 831 00:57:09,243 --> 00:57:11,723 В общественном месте, вокруг еда. 832 00:57:14,883 --> 00:57:16,923 - Да или нет? - Ладно, нет. 833 00:57:16,923 --> 00:57:18,243 Это правильный ответ. 834 00:57:24,363 --> 00:57:25,323 Третья ситуация. 835 00:57:26,523 --> 00:57:28,883 Ты зашел к ней. Дома никого. 836 00:57:28,883 --> 00:57:32,643 Вы на диване, лижетесь, целуетесь, обнимаетесь. 837 00:57:32,643 --> 00:57:33,963 Ты снял с нее лифчик. 838 00:57:37,403 --> 00:57:39,523 Если что, эти звуки звучат в голове. 839 00:57:43,243 --> 00:57:44,923 А кто еще ему это скажет? 840 00:57:46,603 --> 00:57:49,203 Я многим девушкам сейчас раскрыл глаза. 841 00:57:50,003 --> 00:57:53,163 Вам было интересно, зачем он так сосредоточенно 842 00:57:53,163 --> 00:57:54,763 мнет вам сиськи? 843 00:57:56,963 --> 00:57:59,043 Рожок в голове, нельзя отвлекаться. 844 00:58:01,363 --> 00:58:03,763 Итак, вы целуетесь, ты снял лифчик. 845 00:58:03,763 --> 00:58:06,323 Она мокрая, как подлодка с сетчатой дверью. 846 00:58:08,443 --> 00:58:10,643 Как карман выдры. 847 00:58:12,763 --> 00:58:14,963 Мокрее пингвина в аквапарке. 848 00:58:16,523 --> 00:58:18,963 - Вот сейчас пора достать член? - Да. 849 00:58:18,963 --> 00:58:20,723 Нет, Джейкоб! Нет! 850 00:58:20,723 --> 00:58:22,843 Плохой мальчик! Негодник! 851 00:58:22,843 --> 00:58:27,563 Нет! Не доставай член! 852 00:58:27,563 --> 00:58:29,403 Никогда... Смотри на меня! 853 00:58:29,403 --> 00:58:31,603 Не доставай член! Плохой мальчик! 854 00:58:31,603 --> 00:58:33,003 Негодник! 855 00:58:33,003 --> 00:58:36,043 Не доставай член! 856 00:58:36,043 --> 00:58:38,443 Никогда не доставай... 857 00:58:38,443 --> 00:58:40,003 Никогда не доставай член! 858 00:58:40,003 --> 00:58:42,203 Не доставай член! 859 00:58:42,203 --> 00:58:44,563 Никогда не доставай член, Джейкоб! 860 00:58:45,283 --> 00:58:47,083 Пусть она достанет твой член. 861 00:58:48,643 --> 00:58:51,083 Тогда ты в шоколаде. 862 00:58:55,003 --> 00:58:58,403 Большое всем спасибо, что пришли. Я всем вам благодарен. 863 00:58:58,403 --> 00:59:01,003 На этом всё. Всем спасибо. Хорошего вечера! 864 00:59:01,683 --> 00:59:04,123 Большое спасибо. Как мило. Спасибо. 865 00:59:04,123 --> 00:59:06,043 Спасибо, что пришли. 866 00:59:10,563 --> 00:59:12,523 Всего хорошего. Берегите себя. 867 00:59:44,563 --> 00:59:47,963 Перевод субтитров: Исмаил Дибиров