1 00:00:10,723 --> 00:00:15,803 ДЖИММІ КАРР: ПРИРОДЖЕНИЙ ВБИВЦЯ 2 00:00:15,803 --> 00:00:18,363 Кажуть, і ви, мабуть, чули: 3 00:00:18,363 --> 00:00:20,883 «Зараз не про все можна жартувати». 4 00:00:21,523 --> 00:00:22,523 А тепер дивіться. 5 00:00:24,763 --> 00:00:27,123 Почнемо вечір з коротких жартів на межі, 6 00:00:27,123 --> 00:00:30,043 промацаємо одне одного, побачимо, чи подружимося. 7 00:00:32,643 --> 00:00:34,483 Зосередьмося. І погнали, бляха. 8 00:00:35,883 --> 00:00:38,283 Я придбав дівчині бомбочку для ванни. 9 00:00:38,283 --> 00:00:39,923 Ну як... Тостер. 10 00:00:44,283 --> 00:00:45,403 Вона була шокована. 11 00:00:47,723 --> 00:00:51,843 Коли вона дізналася, що я п'яний за кермом, вона з'їхала з котушок. 12 00:00:58,523 --> 00:01:02,843 Я був у Гонконзі. Їхній Китайський квартал до біса величезний. 13 00:01:07,163 --> 00:01:08,483 У мене є напівбрат. 14 00:01:09,003 --> 00:01:10,323 Даруйте, трансгендер. 15 00:01:20,603 --> 00:01:22,123 Мабуть, це кліше, 16 00:01:22,123 --> 00:01:26,963 але в школі я жартував, аби мене не цькували. 17 00:01:26,963 --> 00:01:31,043 Мене часто ображали фразами: «Геть із дитячого майданчика, педофіле!» 18 00:01:35,283 --> 00:01:36,563 У мене теж є серце. 19 00:01:38,403 --> 00:01:41,043 Мій учитель малювання був педофілом. 20 00:01:41,043 --> 00:01:43,803 Той міг повчити, як мочати пензля. 21 00:01:50,683 --> 00:01:55,043 Я часто записую жарти на iPhone, але автовиправлення завжди псує жерти. 22 00:02:02,523 --> 00:02:03,403 Еге ж. 23 00:02:06,083 --> 00:02:08,203 У всіх тут є мобільні телефони, так? 24 00:02:09,323 --> 00:02:11,403 Вони неймовірні. Вони такі корисні. 25 00:02:11,403 --> 00:02:13,483 Але все це не за так. 26 00:02:13,483 --> 00:02:17,523 Мобільні телефони позбавили нас здатності концентруватися. 27 00:02:17,523 --> 00:02:20,763 Гарний приклад. Минулого тижня мені довелося полічити, 28 00:02:20,763 --> 00:02:23,283 у голові я не міг, знадобився застосунок. 29 00:02:23,283 --> 00:02:26,203 Перш ніж відкрити калькулятор, я перевірив пошту, 30 00:02:26,203 --> 00:02:28,523 оновив інстаграм і збив велосипедиста. 31 00:02:34,283 --> 00:02:37,683 Ви знаєте, що мобільний телефон таємно підслуховує вас? 32 00:02:37,683 --> 00:02:39,003 Так. 33 00:02:39,003 --> 00:02:40,283 Моторошно, правда? 34 00:02:40,283 --> 00:02:42,843 Ви балакаєте з другом про старі добрі часи, 35 00:02:42,843 --> 00:02:44,163 і наступні два тижні 36 00:02:44,163 --> 00:02:47,283 вас засипає рекламами про анальні кульки й пробки. 37 00:02:52,283 --> 00:02:54,283 Моя дівчина любить бути зв'язаною. 38 00:02:55,163 --> 00:02:58,043 Та, як виявилося, дуже боїться залізничних колій. 39 00:03:00,843 --> 00:03:02,723 Коли я мастурбую, дякую, що спитали... 40 00:03:04,203 --> 00:03:06,883 Коли я мастурбую, я завжди підводжу мізинець 41 00:03:06,883 --> 00:03:08,563 і схоже, що шикарна леді 42 00:03:09,683 --> 00:03:10,763 масує мою нірку. 43 00:03:13,723 --> 00:03:17,083 Є піджанр порно, що зветься POV-порно, 44 00:03:17,083 --> 00:03:21,283 який знятий з точки зору чоловіка, аби ви бачили те, що бачить чоловік, 45 00:03:21,283 --> 00:03:24,843 коли він займається сексом із чарівною жінкою з порнофільму. 46 00:03:24,843 --> 00:03:27,643 Я зніматиму POV-порно — схемка для заробку — 47 00:03:27,643 --> 00:03:30,683 але з точки зору жінки. 48 00:03:32,083 --> 00:03:33,683 Знімати буде дуже легко. 49 00:03:33,683 --> 00:03:37,603 Це просто узголів'я, подушка, стеля й ноги якогось чувака. 50 00:03:40,283 --> 00:03:43,763 Кажуть, що чоловікам важливіша картинка, ніж жінкам. 51 00:03:43,763 --> 00:03:46,683 Я так не думаю. У нас просто кращий краєвид, так? 52 00:03:47,963 --> 00:03:50,203 Уявіть собі. Поза зворотної вершниці. 53 00:03:50,203 --> 00:03:52,243 Ми думаємо: «Її дупа чудова». 54 00:03:52,243 --> 00:03:55,163 Вона думає: «Йому треба підстригти нігті». 55 00:03:58,603 --> 00:04:00,843 Це не настільки еротично, правда? 56 00:04:01,763 --> 00:04:03,803 Є пари, які дивляться разом порно? 57 00:04:03,803 --> 00:04:05,843 - Хто дивиться порно разом? - Так. 58 00:04:05,843 --> 00:04:07,003 Один тип-самітник. 59 00:04:12,523 --> 00:04:13,363 Ви... 60 00:04:14,043 --> 00:04:15,723 Ви дивитеся за двох, так? 61 00:04:19,403 --> 00:04:22,883 Ми пробували дивитися порно разом, але нічого не вийшло. 62 00:04:22,883 --> 00:04:24,083 Зовсім різні смаки. 63 00:04:24,083 --> 00:04:27,203 Вона любить належний сюжет і пророблених персонажів. 64 00:04:27,203 --> 00:04:28,283 А я люблю тварин. 65 00:04:32,923 --> 00:04:35,123 Я дивився «Зяяння анусів 3». 66 00:04:37,003 --> 00:04:38,003 «Планету Зяяння». 67 00:04:40,363 --> 00:04:43,603 Звісно, мені сподобалося, але в сюжеті були великі діри. 68 00:04:48,003 --> 00:04:50,683 Наступний жарт наче канарка в шахті. 69 00:04:50,683 --> 00:04:52,563 Вона перевіряє повітря. 70 00:04:52,563 --> 00:04:56,003 Ваша реакція на цей жарт багато скаже про вас як глядачів. 71 00:04:56,003 --> 00:04:57,203 Це нічого не міняє. 72 00:04:57,203 --> 00:05:01,523 Сьогодні я розповім вам ті самі жарти, незалежно від вашої реакції. 73 00:05:01,523 --> 00:05:04,443 Він лише покаже, як вам сподобається цей виступ. 74 00:05:05,763 --> 00:05:06,603 Щасти вам. 75 00:05:08,363 --> 00:05:12,803 Я був у продуктовому нещодавно. Там був візочник. Розвозив візки у своєму. 76 00:05:18,963 --> 00:05:20,683 Думаю, ми подружимося. 77 00:05:28,003 --> 00:05:28,923 Жодної зневаги. 78 00:05:28,923 --> 00:05:32,723 Один із найкращих друзів — учитель дітей з особливими потребами. 79 00:05:32,723 --> 00:05:36,523 Ну я так кажу. Це звичайна школа, але в Норфолку, тож розумієте. 80 00:05:40,803 --> 00:05:42,043 Є хтось із Норфолку? 81 00:05:43,443 --> 00:05:45,123 - Так. - Ви з Норфолку. 82 00:05:45,123 --> 00:05:46,323 Так, усе сходиться. 83 00:05:48,243 --> 00:05:50,363 Якщо ви не знали, Норфолк... 84 00:05:50,363 --> 00:05:53,123 Ану скажіть, друже? Лише одна бабуся й дідусь? 85 00:05:57,443 --> 00:05:59,643 Генеалогічне дерево, як ручка мітли. 86 00:06:04,283 --> 00:06:08,483 Ви не познайомилися з дівчиною в тіндері? А де, на коріння крапка «ком»? 87 00:06:10,443 --> 00:06:12,283 Це викликає сумніви. 88 00:06:12,283 --> 00:06:14,003 Може, це «рідня по сексу». 89 00:06:16,403 --> 00:06:17,363 Занадто знайомо? 90 00:06:20,083 --> 00:06:22,283 Він розлютиться, коли жарти дійдуть. 91 00:06:32,563 --> 00:06:35,443 Моя дівчина часто хропить. У когось є така біда? 92 00:06:35,443 --> 00:06:36,363 Так. 93 00:06:36,363 --> 00:06:41,003 Моя дівчина часто хропить, але, на щастя, у мене є ці шумозахисні кулаки. 94 00:06:48,483 --> 00:06:51,443 Хтось контролює партнера? Підійміть руку партнера. 95 00:06:59,163 --> 00:07:01,563 Я погано вгадую вік, особливо дівчат. 96 00:07:01,563 --> 00:07:04,443 Їм може бути 20 із гаком або 15. Я гадки не маю. 97 00:07:06,563 --> 00:07:07,523 Є одна історія. 98 00:07:07,523 --> 00:07:10,963 Я був у Ковент-Гардені, дуже туристичному районі Лондона. 99 00:07:10,963 --> 00:07:14,163 Я сидів на Пьяцці, пив чай, нікого не турбуючи. 100 00:07:14,163 --> 00:07:18,603 Одна прекрасна, струнка дівчина заходить, сідає навпроти мене 101 00:07:18,603 --> 00:07:20,443 й усе кидає на мене оком. 102 00:07:20,443 --> 00:07:23,883 Багато зорового контакту, дуже кокетливого й очевидного. 103 00:07:23,883 --> 00:07:27,523 Зі мною таке трапляється нечасто, тож мені це сильно лестило, 104 00:07:27,523 --> 00:07:31,403 але я не мав гадки, скільки їй, і я подумав: «Я не ризикуватиму». 105 00:07:31,963 --> 00:07:32,803 Тож я спитав. 106 00:07:34,323 --> 00:07:38,443 Я просто спитав. Я спитав: «Даруйте, не підкажете, скільки вам років?» 107 00:07:39,163 --> 00:07:40,403 Відповіла: «Мені 23». 108 00:07:41,283 --> 00:07:43,083 А я: «Вибачте за згаяний час». 109 00:07:53,643 --> 00:07:55,923 Це лише жарт, ви ж не доведете цього. 110 00:07:59,563 --> 00:08:01,803 Торік я втратив батька через деменцію. 111 00:08:01,803 --> 00:08:04,443 Ми могли б довше його пошукати, але до біса. 112 00:08:11,003 --> 00:08:13,243 Чудово, що ображені не запам'ятають. 113 00:08:16,003 --> 00:08:19,523 Я написав жарт із двох слів. Я задоволений, бо написав жарт 114 00:08:19,523 --> 00:08:21,563 для неоспіваної групи в нашому суспільстві, 115 00:08:21,563 --> 00:08:24,483 групи, яка, на мою думку, отримує замало поваги. 116 00:08:24,483 --> 00:08:26,443 Для вітчимів. Тут є вітчими? 117 00:08:26,963 --> 00:08:29,163 Ви вітчим? Як вас звуть, друже? 118 00:08:29,163 --> 00:08:31,363 - Деніел. - Деніел. Я написав вам жарт. 119 00:08:31,363 --> 00:08:33,163 Він короткий. Лише два слова. 120 00:08:33,803 --> 00:08:35,683 Трахаєте мам. 121 00:08:39,643 --> 00:08:40,603 Усе просто. 122 00:08:41,643 --> 00:08:42,523 І Деніеле... 123 00:08:45,083 --> 00:08:48,083 я не хочу повчати. З вас точно гарний вітчим. 124 00:08:48,083 --> 00:08:52,123 Я лише скажу, що наступного разу, коли побачите дітей, може, уранці. 125 00:08:52,123 --> 00:08:56,843 Вкажіть на очевидне. Скажіть: «Діти, слово "вітчим" — це зневажливий термін. 126 00:08:56,843 --> 00:08:58,643 Відтепер — "мамотрахер". 127 00:09:01,083 --> 00:09:04,443 Доїдайте свій сніданок. Я піду нагору й трахну вашу маму». 128 00:09:08,123 --> 00:09:09,563 Це та сама мілфа? 129 00:09:12,923 --> 00:09:15,443 Чудово. З причепом, вам начхати. Молодець. 130 00:09:19,803 --> 00:09:21,203 Скільки у вас діях? 131 00:09:23,403 --> 00:09:25,403 Ви не розумієте? Діях. 132 00:09:25,403 --> 00:09:27,523 Діти іншої якоїсь хвойди. 133 00:09:44,083 --> 00:09:45,963 Зміна клімату. Обговорімо це. 134 00:09:47,243 --> 00:09:50,603 Зміна клімату — як моя племінниця. Що не рік, то гарячіша. 135 00:09:54,203 --> 00:09:56,443 Усе не так погано. Їй уже майже шість. 136 00:10:00,083 --> 00:10:02,643 Не люблю термін «племінниця». Краще «пілфа». 137 00:10:11,283 --> 00:10:12,563 Моя дівчина веганка. 138 00:10:12,563 --> 00:10:15,563 Не знаю, чому я це кажу. Гадаю, вона сама встигла. 139 00:10:18,723 --> 00:10:20,523 Серед нас є вегани? 140 00:10:21,323 --> 00:10:23,203 Он там. Як вас звуть, веганко? 141 00:10:23,203 --> 00:10:26,003 - Еріка. - Еріка? Я радий, що ви завітали, Еріко. 142 00:10:26,003 --> 00:10:29,443 Я не жартуватиму про веганську їжу. Гадаю, це буде несмак. 143 00:10:32,643 --> 00:10:35,123 Є питання до вас, бо моя партнерка веганка. 144 00:10:35,123 --> 00:10:37,803 Має питання про веганство. Може, ви виручите. 145 00:10:37,803 --> 00:10:40,323 Вона хоче знати, чи можна веганам сперму? 146 00:10:41,723 --> 00:10:44,803 Бо якщо ні, їй доведеться закинути заняття з тенісу. 147 00:10:48,563 --> 00:10:50,643 - Що скажете, Еріко? - Я люблю сперму! 148 00:10:51,883 --> 00:10:52,723 Що ж... 149 00:10:58,403 --> 00:11:00,563 Мабуть, ваше єдине джерело білка. 150 00:11:05,043 --> 00:11:07,683 Чудова відповідь, Еріко. 151 00:11:07,683 --> 00:11:09,323 Не найкраща, яку я чув. 152 00:11:09,323 --> 00:11:12,923 Найкраща відповідь, Еріко... Я виступав у Лондоні, 153 00:11:12,923 --> 00:11:15,203 а жінка в першому ряду була веганкою. 154 00:11:15,203 --> 00:11:18,283 Я спитав: «Веганам можна сперму?» А вона: «Людську?» 155 00:11:21,203 --> 00:11:22,603 Якого біса? 156 00:11:23,323 --> 00:11:24,923 Звідки це в її голові? 157 00:11:26,043 --> 00:11:29,123 Знаю, вегани люблять тварин, та вона, схоже, обожнює. 158 00:11:32,483 --> 00:11:35,003 Злочини з холодною зброєю. Біч Англії. 159 00:11:35,003 --> 00:11:38,083 Що можна зробити? Просте рішення. Вогнепальна зброя. 160 00:11:39,763 --> 00:11:42,083 В Америці ж немає злочинів із холодною? 161 00:11:47,723 --> 00:11:49,403 Серед нас є американці? 162 00:11:50,483 --> 00:11:53,043 - Кілька он там. Як вас звуть, пане? - Кен. 163 00:11:53,043 --> 00:11:54,683 Кен? Ну а як інакше. 164 00:11:57,923 --> 00:11:59,043 Зовсім гладко, так? 165 00:12:02,083 --> 00:12:02,963 Та й добре. 166 00:12:02,963 --> 00:12:07,603 Американці й британці розділені спільною мовою. 167 00:12:07,603 --> 00:12:11,563 У Великій Британії кажуть «гачі», американці кажуть «штани». 168 00:12:11,563 --> 00:12:14,603 Ми кажемо «хідник», американці кажуть «тротуар». 169 00:12:14,603 --> 00:12:17,763 Ми кажемо: «Я без зброї, не стріляйте!» А вони: «Ой». 170 00:12:22,683 --> 00:12:26,203 Я бачу, що в Америці є дві сторони дебатів щодо зброї. 171 00:12:26,203 --> 00:12:31,803 У деяких американців є реальні причини, щоби хотіти мати штурмову гвинтівку AR-15. 172 00:12:32,443 --> 00:12:35,483 А якщо ви хочете вбити багато дітей і поспішаєте? 173 00:12:42,203 --> 00:12:45,923 Тож в Америці Верховний суд забороняє жінкам робити аборт. 174 00:12:45,923 --> 00:12:49,003 Вони не відчувають, не мають сердець, вони безмозкі, 175 00:12:49,003 --> 00:12:51,643 але якимось чином ці судді усе вирішують. 176 00:13:01,563 --> 00:13:05,243 Коли моя дівчина завагітніла, я думав про всі варіанти. 177 00:13:05,243 --> 00:13:07,963 Може, мені усунути проблему? 178 00:13:08,643 --> 00:13:11,883 Але тоді я подумав, чи можу я забрати людське життя? 179 00:13:11,883 --> 00:13:14,003 Ну два, якщо рахувати плід. 180 00:13:19,323 --> 00:13:21,363 Аборт. Час нам і це обговорити. 181 00:13:22,283 --> 00:13:26,083 Гадаю, ми б витрачали більше часу на розмови, роздуми про аборти, 182 00:13:26,083 --> 00:13:29,403 якби ми всі знали, як близько ми були до цього. 183 00:13:33,283 --> 00:13:35,763 Проведімо соціальний експеримент у театрі. 184 00:13:35,763 --> 00:13:38,883 Легенько поаплодуйте, лише якщо 185 00:13:38,883 --> 00:13:43,403 вашим батькам було менш як 20 років, коли ви народилися. 186 00:13:43,403 --> 00:13:44,323 Покажіться. 187 00:13:45,763 --> 00:13:47,123 Будь-хто, хто аплодує, 188 00:13:47,123 --> 00:13:49,923 ви маєте знати, що була розмова. 189 00:13:52,803 --> 00:13:56,283 І та розмова пішла не так, як хотів батько. 190 00:14:02,163 --> 00:14:03,283 Добре. 191 00:14:03,283 --> 00:14:06,323 А тепер поаплодуйте, якщо ви наймолодші з чотирьох. 192 00:14:08,283 --> 00:14:10,323 Ви маєте знати, що була розмова. 193 00:14:11,443 --> 00:14:14,003 І та розмова пішла не так, як хотів батько. 194 00:14:16,283 --> 00:14:19,283 Поаплодуйте, якщо у вас руда мама. 195 00:14:26,443 --> 00:14:28,283 Таких набагато менше. 196 00:14:35,883 --> 00:14:39,003 Бо інколи татам таки вдається відстояти своє. 197 00:14:48,043 --> 00:14:50,323 Тут є опозиціонери вакцинам? 198 00:14:51,203 --> 00:14:53,883 Бачу одного. Не дивно. Багато з вас не дожили. 199 00:14:57,203 --> 00:14:59,083 - Як вас звуть, друже? - Ріко. 200 00:14:59,083 --> 00:15:00,083 Ріко. 201 00:15:00,963 --> 00:15:01,803 Ну авжеж. 202 00:15:03,723 --> 00:15:04,843 Хай буде так, Ріко. 203 00:15:04,843 --> 00:15:07,803 Ось як зробимо. Ви маєте право на власну думку. 204 00:15:07,803 --> 00:15:12,923 Гадаю, ми повинні мати змогу бути за чи проти всієї західної медицини. 205 00:15:12,923 --> 00:15:15,763 За або проти. Ви або з нами, або ні. 206 00:15:15,763 --> 00:15:19,523 Ні вакцині від коронавірусу? Не біда. Щасти з поліомієлітом. 207 00:15:21,883 --> 00:15:24,923 Глянемо, як далеко зайдете на своїх жаб'ячих лапках. 208 00:15:32,283 --> 00:15:33,163 Так. 209 00:15:35,643 --> 00:15:39,883 Я спокійно про це жартую, бо жодне падло не підхопить зараз поліо. 210 00:15:41,403 --> 00:15:42,963 Знаєте чому, Ріко? 211 00:15:52,683 --> 00:15:55,363 Опозиціонери вакцинам у мережі не будуть раді. 212 00:15:55,963 --> 00:15:59,203 Авжеж, не приймуть вакцини. Вони не сприймають і жартів. 213 00:16:06,883 --> 00:16:09,083 Через цей жарт мене можуть скасувати. 214 00:16:10,283 --> 00:16:11,123 Ну ж бо. 215 00:16:12,523 --> 00:16:14,683 Трансгендери вже не такі, як колись. 216 00:16:21,683 --> 00:16:25,123 Є дві проблеми. Є трансгендери, а є небінарні. 217 00:16:25,123 --> 00:16:28,483 У ЗМІ їх часто плутають, але це різні питання. 218 00:16:29,003 --> 00:16:32,203 Небінарні — це ті, що із займенниками. 219 00:16:32,203 --> 00:16:34,723 Тепер займенників більше, ніж раніше. 220 00:16:34,723 --> 00:16:38,323 Є десять займенників. Я швидко перелічу, аби ви не губилися. 221 00:16:38,323 --> 00:16:42,403 Десять займенників такі: він, вона, вони, їх, 222 00:16:42,403 --> 00:16:44,563 це, ой, фу, що, воно, таке? 223 00:16:54,083 --> 00:16:57,763 І я лише за вас. Я називатиму вас так, як ви забажаєте. 224 00:16:57,763 --> 00:17:01,003 Я завжди ставитимусь до вас із повагою. 225 00:17:01,003 --> 00:17:01,923 Але 226 00:17:03,243 --> 00:17:04,883 я і жартуватиму про це. 227 00:17:06,243 --> 00:17:08,363 Мої займенники: «ха, ха, ха», 228 00:17:12,043 --> 00:17:14,243 бо я ідентифікую себе коміком. 229 00:17:24,363 --> 00:17:26,403 Ось питання лише до жінок у залі. 230 00:17:26,403 --> 00:17:28,963 Хто вас учить викрутасу з рушниками? 231 00:17:30,603 --> 00:17:32,163 Ви точно знаєте, про що я. 232 00:17:32,163 --> 00:17:36,763 Кожна жінка тут має здібність, якою не володіє жоден чоловік на Землі. 233 00:17:36,763 --> 00:17:39,963 Кожна присутня жінка може зробити ідеальний тюрбан. 234 00:17:42,283 --> 00:17:43,723 Будь-де, будь-коли. 235 00:17:43,723 --> 00:17:48,483 Я поїздив світом, і в кожному закутку світу дизайн оригамі однаковий. 236 00:17:49,083 --> 00:17:51,843 Це інженерний подвиг. Потрібна лише мить. 237 00:17:53,443 --> 00:17:55,243 Стоїть увесь день, якщо треба. 238 00:17:56,443 --> 00:17:58,963 Жоден чоловік ніколи такого й не намагався. 239 00:17:59,883 --> 00:18:03,563 Завдяки цьому простому спостереженню щодо статевих відмінностей 240 00:18:03,563 --> 00:18:06,363 ми й поставимо крапку в дебатах про трансів. 241 00:18:06,363 --> 00:18:07,403 Немає за що. 242 00:18:09,563 --> 00:18:12,803 Тож якщо у вас гендерна дисфорія, ми запхаємо вас у душ, 243 00:18:14,843 --> 00:18:16,963 а коли ви вийдете, ми кинемо рушник. 244 00:18:17,923 --> 00:18:19,163 І побачимо, що вийде. 245 00:18:20,603 --> 00:18:22,203 Якщо буде ідеальний тюрбан, 246 00:18:23,203 --> 00:18:24,963 жіноча роздягальня тут. 247 00:18:28,283 --> 00:18:30,043 Якщо витиратиметеся отак... 248 00:18:35,363 --> 00:18:37,363 у нас виникне ще кілька запитань. 249 00:18:39,083 --> 00:18:43,043 Очевидно, я не трансфоб, бо трансжінки — це жінки. 250 00:18:43,043 --> 00:18:45,203 Отже, це лише старомодна мізогінія. 251 00:18:52,683 --> 00:18:53,843 Слухайте факт. 252 00:18:53,843 --> 00:18:56,523 Це неймовірно тупо, але це правда. 253 00:18:56,523 --> 00:18:59,523 Більшість друзів-геїв знали. Але з гетеро — жоден. 254 00:18:59,523 --> 00:19:03,003 Гаразд, до 1979-го в усьому світі 255 00:19:03,003 --> 00:19:07,043 гомосексуальність вважалася психічною хворобою. 256 00:19:07,683 --> 00:19:10,763 Хворобою! Це значить, що можна було взяти лікарняний? 257 00:19:13,763 --> 00:19:15,763 «Даруйте, шефе. Сьогодні не можу. 258 00:19:16,523 --> 00:19:19,803 Ні, нічого серйозного. Я не можу перестати думати про члени, яйця й зади. 259 00:19:24,603 --> 00:19:27,283 Ні, мабуть, лише на деньок. Так, я... Ні. 260 00:19:29,083 --> 00:19:30,043 Ні, саме пройде. 261 00:19:32,563 --> 00:19:34,123 Так, прогуляюся й пройде». 262 00:19:38,363 --> 00:19:40,683 Кажуть, один із десяти чоловіків — гей, 263 00:19:40,683 --> 00:19:43,363 але один чоловік в іншому — точно гей. 264 00:19:46,763 --> 00:19:48,963 А один у десятьох — це вже показуха. 265 00:19:51,883 --> 00:19:55,443 Я не люблю секс надворі, але саме там жінки ходять вечорами. 266 00:20:01,323 --> 00:20:03,843 Я жив в одному будинку з жінкою, 267 00:20:03,843 --> 00:20:07,923 яка присягалася, що привид займається з нею сексом уві сні. 268 00:20:08,443 --> 00:20:10,643 Я подумав: «Господи-боже. 269 00:20:10,643 --> 00:20:13,643 Відтепер я маю підкидати дві таблетки їй у їжу». 270 00:20:19,363 --> 00:20:21,923 Лише про 15% зґвалтувань заявляють, 271 00:20:21,923 --> 00:20:24,843 і лише 2% таких історій закінчуються вироком. 272 00:20:24,843 --> 00:20:28,043 Я не рекламую зґвалтування, але шанси непогані. 273 00:20:30,403 --> 00:20:33,683 Якби зґвалтування було конем, я б ставив на нього. 274 00:20:36,883 --> 00:20:39,003 Чули мою фантазію про зґвалтування? 275 00:20:39,723 --> 00:20:40,563 Кажи! 276 00:20:40,563 --> 00:20:42,443 Когось садять за зґвалтування. 277 00:20:48,443 --> 00:20:50,563 Це дуже явно жарти про зґвалтування, 278 00:20:50,563 --> 00:20:55,163 та ми не сприймаємо зґвалтування досить серйозно як суспільство, як культура. 279 00:20:55,163 --> 00:20:59,483 Я доведу. Це в мові. У нас досі є фраза «зґвалтування на побаченні». 280 00:20:59,483 --> 00:21:01,643 Не варто так ніщо називати. 281 00:21:01,643 --> 00:21:04,123 Треба називати це просто зґвалтуванням. 282 00:21:04,123 --> 00:21:05,883 Саме це, бляха, і трапилося. 283 00:21:13,283 --> 00:21:16,563 Кажу вам, ми б не терпіли, якби більшість зґвалтувань 284 00:21:16,563 --> 00:21:18,363 траплялися з чоловіками, так? 285 00:21:18,883 --> 00:21:22,243 Жоден інший злочин не має уточнення. Ви ж ніколи не чули: 286 00:21:22,243 --> 00:21:25,083 «Чув про Стіва?» «А що з ним сталося?» 287 00:21:25,083 --> 00:21:26,683 «Його вбили після цирку». 288 00:21:28,763 --> 00:21:30,083 «Стіва вбили?» 289 00:21:30,083 --> 00:21:32,563 «Ну ні. Він чудово провів день у цирку, 290 00:21:32,563 --> 00:21:35,883 а потім його вбили. Отже, розумієш, убили після цирку». 291 00:21:38,163 --> 00:21:39,443 Тепер ви зрозуміли. 292 00:21:40,523 --> 00:21:42,603 Зґвалтування на побаченні. До дупи. 293 00:21:46,283 --> 00:21:47,323 Я не буквально. 294 00:21:50,723 --> 00:21:54,163 Ми обговорили зґвалтування, порно, жорстокість із дітьми, домашнє насилля, 295 00:21:54,163 --> 00:21:56,483 аборти, убивства, контроль зброї і трансгендерів. 296 00:21:56,483 --> 00:21:58,363 Ми йдемо за графіком. 297 00:22:04,363 --> 00:22:07,963 Очевидно, якщо я розповідаю жарти на таку тему, мене скасують. 298 00:22:07,963 --> 00:22:11,123 Це погана новина. Хороша новина: я не здамся без бою. 299 00:22:13,683 --> 00:22:16,523 Ви чуєте жахливі історії про культуру скасування. 300 00:22:16,523 --> 00:22:18,963 Торік я чув історію про жінку в Лондоні. 301 00:22:18,963 --> 00:22:22,843 Її скасували. Вона втратила роботу, друзів, статус. Її скасували. 302 00:22:22,843 --> 00:22:27,363 Вона була хороша. Працювала в організації для людей з особливими потребами, 303 00:22:27,363 --> 00:22:30,483 і її скасували через хибодрук. Уявляєте? Хибодрук. 304 00:22:31,083 --> 00:22:34,243 Знаєте, на клавіатурі літери всі поруч. 305 00:22:34,243 --> 00:22:37,363 Легко помилитися. Букви дуже близько. 306 00:22:37,363 --> 00:22:38,923 Наприкінці листа 307 00:22:38,923 --> 00:22:42,203 благодійникам вона випадково написала: 308 00:22:42,203 --> 00:22:43,963 «Дякую, любі баблійники». 309 00:22:55,563 --> 00:22:57,203 Якщо ви досі не вловили, 310 00:22:58,283 --> 00:23:01,803 благодійна організація, на яку вона працювала, допомагала таким, як ви. 311 00:23:09,843 --> 00:23:12,043 Ця маячня з «воук» зайшла задалеко. 312 00:23:12,043 --> 00:23:15,523 Коли це припиниться? У нас навіть є королева-чоловік. 313 00:23:20,883 --> 00:23:23,803 Востаннє, коли мене скасували, я образив циганів. 314 00:23:23,803 --> 00:23:25,363 На щастя, вони проїхали. 315 00:23:28,923 --> 00:23:33,683 Не можна перепрошувати за жарти. Це ж жарти. Тож у мене є план. 316 00:23:33,683 --> 00:23:36,483 Наступного разу, коли мене скасують через жарт, 317 00:23:36,483 --> 00:23:40,083 коли засмучу когось жартом, я вийду в день скасування 318 00:23:40,083 --> 00:23:42,003 і зроблю публічну заяву. 319 00:23:42,003 --> 00:23:43,643 Я скажу, я репетирував це: 320 00:23:45,123 --> 00:23:46,763 «Прошу вибачення». 321 00:23:48,723 --> 00:23:52,643 А люди, яких я образив, скажуть: «Це не щире прохання». 322 00:23:52,643 --> 00:23:56,123 А тоді я: «То ви кажете, що я можу сказати щось несерйозно. 323 00:23:56,123 --> 00:23:57,443 Тепер уторопали». 324 00:24:06,803 --> 00:24:09,603 Звісно, інколи в житті, і ми всі це знаємо, 325 00:24:09,603 --> 00:24:12,723 інколи в житті доводиться перепрошувати, 326 00:24:12,723 --> 00:24:15,883 та насправді ми хочемо сказати: «Іди в сраку». 327 00:24:17,923 --> 00:24:19,363 І для цього існує фраза. 328 00:24:20,283 --> 00:24:21,763 «Прикро, що ти так почуваєшся». 329 00:24:24,843 --> 00:24:25,843 Дивовижний вираз. 330 00:24:25,843 --> 00:24:29,243 «Прикро, що ти так почуваєшся» має цей дух «іди в сраку». 331 00:24:29,763 --> 00:24:32,803 Ви знаєте, що думаєте. Ця особа знає, що ви думаєте. 332 00:24:33,763 --> 00:24:35,243 Але не може докопатися. 333 00:24:35,803 --> 00:24:37,483 «Прикро, що так почуваєшся». 334 00:24:41,203 --> 00:24:44,443 Англійська мова хороша, це тонка матерія. 335 00:24:44,443 --> 00:24:48,443 «Щасти» — чудовий приклад. «Щасти» — гарне побажання для будь-кого, 336 00:24:48,443 --> 00:24:51,203 але додайте «тобі із цим». 337 00:24:53,963 --> 00:24:56,083 Раптом зовсім інше значення. 338 00:24:56,923 --> 00:24:59,643 «Щасти тобі із цим». Та вже можна було й у піч насрати. 339 00:25:02,683 --> 00:25:04,843 Для мене жарти — як магніти. 340 00:25:04,843 --> 00:25:08,523 Декого вони притягують, радий, що ви смієтеся, та як магніти, 341 00:25:08,523 --> 00:25:10,443 вони притягують і відштовхують. 342 00:25:10,443 --> 00:25:12,763 Когось мої жарти відштовхують, 343 00:25:12,763 --> 00:25:16,203 і вони сидять удома в мережі й намагаються мене скасувати. 344 00:25:16,203 --> 00:25:19,643 І таким людям я скажу: «Мені шкода, що ви так почуваєтеся. 345 00:25:20,483 --> 00:25:21,643 Щасти вам із цим». 346 00:25:29,483 --> 00:25:32,123 Ну я розігрівся. Спробуємо суперечливі жарти? 347 00:25:34,403 --> 00:25:35,323 Я серйозно. 348 00:25:36,363 --> 00:25:37,843 Підіймімо планку. 349 00:25:37,843 --> 00:25:39,843 Я скажу, що скасують. 350 00:25:39,843 --> 00:25:44,563 Бо дехто трахнув дитя й говорив про це. Це гарантовано, що Бога скасують. 351 00:25:46,523 --> 00:25:48,243 Пристебніться. Час прийшов. 352 00:25:50,123 --> 00:25:52,963 Марії було 14, коли Святий Дух «пізнав її». 353 00:25:55,363 --> 00:25:58,083 Кажуть, «пізнав її», але частинка таки ввійшла. 354 00:26:02,723 --> 00:26:06,443 «Святий Дух». Гадаю, «святою» була квіточка Марії. 355 00:26:08,643 --> 00:26:12,403 Отже, Святий Дух трахнув Марію, і він більше не говорив із нею. 356 00:26:13,323 --> 00:26:15,443 Як то кажуть, розчинився в повітрі. 357 00:26:20,683 --> 00:26:23,843 Думаєте, коли Марія, Матір Божа, трахала Йосипа... 358 00:26:23,843 --> 00:26:26,723 Твого улюбленця, Даніеле. Справжнього «мамотраха». 359 00:26:31,523 --> 00:26:33,803 Ісуса не вважали «діяхом», але це так. 360 00:26:39,243 --> 00:26:40,363 Думаєте, коли Марія 361 00:26:41,243 --> 00:26:45,203 трахалася з Йосипом і була на межі оргазму, чи вона кричала: «Боже!» 362 00:26:46,443 --> 00:26:48,283 Якось ніяково. Це її колишній. 363 00:26:50,803 --> 00:26:52,883 А яка альтернатива: «Ісус Христос»? 364 00:26:54,363 --> 00:26:57,083 Він у сусідній кімнаті думає: «Замовкни, мамо!» 365 00:27:00,123 --> 00:27:03,083 Хтось після виступу дуже серйозно сказав мені: 366 00:27:03,763 --> 00:27:05,803 «Ісус помер за ваші гріхи». 367 00:27:07,443 --> 00:27:10,883 Я подумав: «Чудово, тепер я вбив сина Божого й двох повій». 368 00:27:16,123 --> 00:27:18,443 Гаразд, час елегантнішої теми, правда? 369 00:27:20,403 --> 00:27:24,043 Коли Мікеланджело отримав замовлення від Ватикану, 370 00:27:24,043 --> 00:27:26,203 щоби намалювати «Створення Адама», 371 00:27:26,203 --> 00:27:28,003 він знав свою авдиторію, 372 00:27:28,003 --> 00:27:31,163 і тому він обдарував Адама пенісом дитини. 373 00:27:42,163 --> 00:27:43,963 Усі чули про Адама і Єву? 374 00:27:44,683 --> 00:27:48,203 Бог узяв одне з ребер Адама, аби створити Єву, 375 00:27:48,203 --> 00:27:50,003 але Бог забрав ребро в Адама, 376 00:27:50,003 --> 00:27:54,163 тож, так вийшло, що Єва стала непотрібна Адаму. Він сам зміг смоктати. 377 00:27:58,923 --> 00:28:00,003 Дурний старий Бог. 378 00:28:02,283 --> 00:28:04,763 Це тепер я так жартую. Тепер я атеїст. 379 00:28:04,763 --> 00:28:08,163 Не завжди так було. Я з католицької сім'ї, постійно ходив до церкви. 380 00:28:08,163 --> 00:28:11,043 У підлітковому віці я думав, що захочу бути священником. 381 00:28:14,083 --> 00:28:17,083 Але я ніколи не вважав дітей настільки привабливими. 382 00:28:21,403 --> 00:28:24,083 Для мене це хобі. На повну ставку не вийшло б. 383 00:28:27,563 --> 00:28:30,203 Є християни, які думають: «Це було занадто»? 384 00:28:30,963 --> 00:28:32,523 Не хвилюйтеся. Це вигадка. 385 00:28:40,643 --> 00:28:44,603 У нас бракує часу, тож, мабуть, я не встигну пожартувати про іслам. 386 00:28:52,523 --> 00:28:56,283 Звісно, я не буду жартувати про Мухаммеда так, 387 00:28:56,283 --> 00:29:00,083 як можу комфортно жартувати про Ісуса Христа, бо, цікавий факт, 388 00:29:00,083 --> 00:29:01,363 я не відбитий ідіот. 389 00:29:04,363 --> 00:29:07,203 Якщо ви християнин і думаєте: «Це нечесно. 390 00:29:07,203 --> 00:29:09,283 Він весь день жартує про християн, 391 00:29:09,283 --> 00:29:11,403 та не жартує про мусульман». 392 00:29:11,403 --> 00:29:13,763 Тоді, може, як християнину 393 00:29:13,763 --> 00:29:16,563 вам варто задуматися про організування теракту. 394 00:29:23,563 --> 00:29:24,923 Вас ніхто не боїться. 395 00:29:26,803 --> 00:29:29,403 Що зроблять християни, пробачать мені? 396 00:29:36,563 --> 00:29:37,563 Ось вам новина. 397 00:29:37,563 --> 00:29:40,443 Ось що нового в мене, від попереднього виступу. 398 00:29:41,083 --> 00:29:43,523 Я став батьком. З'явилися діти. Я — тато. 399 00:29:44,763 --> 00:29:46,523 Дякую. Це дуже люб'язно. 400 00:29:49,683 --> 00:29:53,243 Зараз багато відомих людей дають своїм дітям незвичайні імена 401 00:29:53,243 --> 00:29:54,683 й шкодують про це. 402 00:29:55,243 --> 00:29:57,803 Дехто вважає ім'я мого хлопчика незвичайним, 403 00:29:57,803 --> 00:30:01,803 але вони бачать його маленьке личко, і він таки викапаний Адольф. 404 00:30:09,563 --> 00:30:13,763 Ми оголосимо гендер дитини, та почекаємо до 21. Не хочемо помилитися. 405 00:30:22,003 --> 00:30:25,483 Існують вечірки з розкриттям гендера. Ви всі чули про них, 406 00:30:25,483 --> 00:30:28,483 але ніколи не чули про вечірку «Ми залишимо її?» 407 00:30:30,243 --> 00:30:35,163 Одинадцятий тиждень вагітності, а ви спекли торт. У формі дитинки чи пилосмока? 408 00:30:42,243 --> 00:30:45,843 У мене двоє дітей. Не маю улюбленця. Маленький Джиммі й інший. 409 00:30:49,163 --> 00:30:51,043 Наш хлопчик увесь час плакав. 410 00:30:51,043 --> 00:30:53,083 Ми виявили, що він заспокоюється 411 00:30:53,083 --> 00:30:55,763 лише в авто із заведеним двигуном. 412 00:30:55,763 --> 00:30:57,803 Підказка: відчиніть двері гаража. 413 00:31:01,683 --> 00:31:07,003 Це не обов'язково, але якщо не відчинити, з'являється великий ризик... Ріко. 414 00:31:12,803 --> 00:31:13,883 Боже, бережи Ріко. 415 00:31:14,563 --> 00:31:15,483 Бережи його. 416 00:31:17,923 --> 00:31:20,883 Ті, кого бентежить грудне вигодовування на публіці, 417 00:31:20,883 --> 00:31:22,323 хай котяться собі. Так? 418 00:31:23,563 --> 00:31:26,123 Так. Іноді татусь буває спраглий. 419 00:31:32,883 --> 00:31:34,323 Ми всі його куштували. 420 00:31:36,483 --> 00:31:37,443 Ось дивна штука. 421 00:31:37,443 --> 00:31:40,563 Щоразу, коли я відвідую друзів, які народили дитину, 422 00:31:40,563 --> 00:31:42,243 вони завжди кажуть те саме: 423 00:31:42,243 --> 00:31:45,923 «У малюка м'яка маківка, де череп ще не до кінця сформувався». 424 00:31:46,603 --> 00:31:47,603 Навіщо це кажуть? 425 00:31:48,203 --> 00:31:50,403 Аби я знав слабке місце, якщо нападе? 426 00:31:55,003 --> 00:31:58,443 Думали, що я збираюся підійняти його, як кулю для боулінгу? 427 00:32:01,523 --> 00:32:02,483 «Куди вам його?» 428 00:32:07,443 --> 00:32:09,883 Моя дівчина хоче, аби я заморозив сперму, 429 00:32:09,883 --> 00:32:13,523 аби, якщо захоче, вона могла охолодитися замороженою спермою. 430 00:32:21,523 --> 00:32:24,803 Перші кілька тижнів після народження дитини можуть бути неймовірно важкі, 431 00:32:24,803 --> 00:32:27,803 тому порада професіонала, щоб уникнути післяпологової депресії: 432 00:32:28,403 --> 00:32:30,243 не дивіться на оголену дружину. 433 00:32:35,443 --> 00:32:37,443 Так, це я дарма, але це правда. 434 00:32:40,403 --> 00:32:42,563 Тут є матусі? Де матусі? Дайте шуму. 435 00:32:43,843 --> 00:32:45,683 Чимало матусь. Є мами-одиначки? 436 00:32:46,883 --> 00:32:48,283 Ще раз, усі мами. 437 00:32:50,283 --> 00:32:51,643 Ви всі матері-одиначки. 438 00:32:53,403 --> 00:32:57,963 Усі мами — одиначки. Це моя теорія. Це найважча професія у світі. 439 00:32:57,963 --> 00:33:01,523 Бути мамою — це нескінченне завдання, сім по 24, всі 365, 440 00:33:01,523 --> 00:33:05,123 і віддам вам належне, дівчата, ви робите це самі. 441 00:33:06,643 --> 00:33:07,483 Так. 442 00:33:09,643 --> 00:33:12,683 Авжеж, у деяких із вас є тати, 443 00:33:13,363 --> 00:33:14,203 просто є. 444 00:33:15,963 --> 00:33:20,403 Але, справді, задумайтеся про це. Що насправді роблять тати? 445 00:33:21,163 --> 00:33:23,483 Тати в кращому випадку 446 00:33:23,483 --> 00:33:25,763 можуть посидіти з власними дітьми, 447 00:33:27,483 --> 00:33:29,043 доки мама не повернеться. 448 00:33:36,243 --> 00:33:39,683 Я розумію, що це зневага до татів у декреті, 449 00:33:39,683 --> 00:33:42,443 але, серйозно, що мені зроблять ці тюхтії? 450 00:33:47,083 --> 00:33:50,283 Серед нас є татусі в декреті? Авжеж, ні. Вони з дітьми. 451 00:33:53,363 --> 00:33:57,523 Просто батьків судять за зовсім різними показниками, навіть сьогодні. 452 00:33:57,523 --> 00:34:00,883 Це дико, але факт. Яку маму вважають хорошою? 453 00:34:00,883 --> 00:34:04,763 Люблячу, турботливу, добру, уважну, яка завжди на зв'язку, так? 454 00:34:04,763 --> 00:34:06,643 Важко бути гарною мамою. 455 00:34:06,643 --> 00:34:10,123 Щоби тебе вважали хорошим батьком, треба просто не втекти. 456 00:34:13,243 --> 00:34:16,363 Ви всі таке чули. «Він хороший тато». «Чого це?» 457 00:34:16,923 --> 00:34:17,843 «Досі не втік». 458 00:34:23,043 --> 00:34:27,523 На чашці з написом «Найкращий у світі тато» має бути написано: «Досі не втік. 459 00:34:29,163 --> 00:34:30,643 Надто лінивий, аби піти». 460 00:34:36,923 --> 00:34:39,923 Бути батьком — це чудово. Спробуйте, дівчата. 461 00:34:42,883 --> 00:34:45,283 Це як бути мамою без обов'язків. 462 00:34:46,403 --> 00:34:49,843 Бути мамою — повна зайнятість. Бути батьком — приємне хобі. 463 00:34:51,923 --> 00:34:54,203 Я поясню вам як це — бути татом. 464 00:34:54,203 --> 00:34:58,883 Бути татом — це як бути королівською особою у власному домі. 465 00:35:00,283 --> 00:35:03,763 Мене возять на великі події і для фото. 466 00:35:05,003 --> 00:35:07,443 «Ти, мабуть, моє дитя. Щиро радий бачити. 467 00:35:08,843 --> 00:35:10,323 А це твоя сестричка, так? 468 00:35:12,283 --> 00:35:15,003 Це ще одне моє дитя. Певен, ти чарівна». 469 00:35:16,283 --> 00:35:18,883 Клац, клац — сімейне фото, і я пішов гуляти. 470 00:35:19,923 --> 00:35:22,923 Перерізати стрічку й пуповину — однакові навички. 471 00:35:22,923 --> 00:35:24,083 Королівська особа! 472 00:35:25,323 --> 00:35:29,123 Бути татом — це як бути другим пілотом у сім'ї. 473 00:35:29,123 --> 00:35:31,483 Я підміняю, коли мама дрімає. 474 00:35:31,483 --> 00:35:35,163 Але зліт, посадка, Боже борони, буде турбулентність... 475 00:35:35,163 --> 00:35:37,683 По суті, якщо починається щось серйозне, 476 00:35:37,683 --> 00:35:40,843 мій обов'язок — розбудити її і не трахнути стюардесу. 477 00:35:46,923 --> 00:35:48,803 Мами як боксери. 478 00:35:48,803 --> 00:35:51,643 Вони б'ються, приймають удари, стікають кров'ю. 479 00:35:51,643 --> 00:35:53,243 Мами на рингу. 480 00:35:53,243 --> 00:35:55,883 Батьки — ми радше секунданти. 481 00:35:57,003 --> 00:35:59,603 Ми сидимо на табуреті, підбадьорюємо. 482 00:36:00,363 --> 00:36:02,963 Я впорскую їй у рот. Вона випльовує у відро. 483 00:36:05,483 --> 00:36:07,643 Усе добре. Ми разом уже давно. 484 00:36:07,643 --> 00:36:09,563 Кинути рушника — мій обов'язок. 485 00:36:09,563 --> 00:36:12,563 Та спершу я маю спитати, де ми тримаємо рушники. 486 00:36:16,523 --> 00:36:18,803 Серед нас є татусі? Де всі татусі? 487 00:36:20,003 --> 00:36:22,563 Багато. Вас просили виконати роботу по дому, 488 00:36:22,563 --> 00:36:25,323 яка вам не до душі, тож ви виконали її погано, 489 00:36:25,323 --> 00:36:26,723 аби більше не просили? 490 00:36:27,723 --> 00:36:31,203 Одним словом, мені не хотілося купати дитину. 491 00:36:36,883 --> 00:36:38,843 «Гляну, як вона, коли повернуся». 492 00:36:40,563 --> 00:36:44,683 Тут і не треба нічого псувати. Треба натякнути, що ви все зіпсуєте. 493 00:36:45,523 --> 00:36:49,083 «Купати дитину? Без проблем, кохана. Зараз закип'ячу чайник». 494 00:36:52,803 --> 00:36:56,883 Я скажу те, про що мені ніхто не казав, та це слід обговорити. Різдво. 495 00:36:56,883 --> 00:37:00,643 Різдво неймовірне для татів, бо не лише діти 496 00:37:00,643 --> 00:37:02,963 отримують чудовий сюрприз на Різдво, 497 00:37:02,963 --> 00:37:04,443 відкриваючи подарунки. 498 00:37:04,443 --> 00:37:07,883 Ми, татусі, сидимо й думаємо: «Цікаво, що ми їм придбали». 499 00:37:14,483 --> 00:37:17,203 Тати могли б уже й вірити в Санта-Клауса. 500 00:37:17,883 --> 00:37:21,123 Ми точно знаємо, що ми не були причетні. 501 00:37:22,883 --> 00:37:26,963 Сиділи й думали: «На вигляд дорого. Хто тобі це подарував? 502 00:37:30,203 --> 00:37:31,083 Це я? 503 00:37:31,883 --> 00:37:33,163 Бляха-муха, кохана». 504 00:37:34,883 --> 00:37:38,283 Якщо ви дякували татові за різдвяний подарунок, ви йолоп. 505 00:37:41,163 --> 00:37:42,963 Ось що сталося минулого тижня. 506 00:37:42,963 --> 00:37:45,683 Моє дитя застукало мене за сексом і очманіло. 507 00:37:45,683 --> 00:37:49,563 Він запитав: «Ти хочеш скривдити маму?» Я сказав: «Звісно, ні». 508 00:37:49,563 --> 00:37:52,123 «Тоді краще не палися, що ти трахаєш няню». 509 00:38:01,243 --> 00:38:04,283 Я боявся ставати батьком, бо я оцим заробляю. 510 00:38:04,283 --> 00:38:07,803 Я розповідаю гострі жарти. Я хвилювався, що ставши батьком, 511 00:38:07,803 --> 00:38:10,083 я стану чуйним і втрачу цю перчинку. 512 00:38:10,083 --> 00:38:12,283 Тож я розповім вам правдиву історію. 513 00:38:12,283 --> 00:38:15,203 Це рідкість для мене на сцені, тож дозвольте. 514 00:38:15,203 --> 00:38:17,643 Це історія з дня, коли я став батьком. 515 00:38:17,643 --> 00:38:20,203 Якщо у вас немає дітей, ви можете не знати... 516 00:38:20,763 --> 00:38:25,243 Біля вхідних дверей є «тривожна валіза». Там усе, що знадобиться для лікарні. 517 00:38:25,243 --> 00:38:28,283 Піжамки, підгузки, мішок для прання, нічна сорочка, 518 00:38:28,283 --> 00:38:30,803 халат — усе в сумці, аби ви були готові. 519 00:38:30,803 --> 00:38:33,963 Її досить рано пакують, коли вагітні першою дитиною. 520 00:38:33,963 --> 00:38:37,483 Серйозно. Мій член не висох, а в нас уже була готова сумка. 521 00:38:40,523 --> 00:38:43,163 І не дарма, бо на 34-му тижні вагітності 522 00:38:43,163 --> 00:38:45,203 в нас виникла екстрена ситуація. 523 00:38:45,203 --> 00:38:49,603 Довелося терміново робити екстрений кесарів розтин на 34-му тижні. 524 00:38:49,603 --> 00:38:51,243 Згадую — аж кишки крутить. 525 00:38:58,203 --> 00:39:02,323 Якщо ви народите на 34-му тижні, найважливіше — розвиток легень. 526 00:39:02,323 --> 00:39:05,923 Чи достатньо розвинуті легені дитини, аби дихати самостійно, 527 00:39:05,923 --> 00:39:09,683 чи доведеться провести медичне втручання, інтубацію і все таке? 528 00:39:09,683 --> 00:39:12,683 На щастя, у мого малого були достатньо розвинені, 529 00:39:12,683 --> 00:39:15,523 і він дихав самостійно, та він був недоношеним. 530 00:39:15,523 --> 00:39:18,723 Середня вага новонароджених в Англії — 3,6 кілограма. 531 00:39:18,723 --> 00:39:20,283 Він важив менш як два. 532 00:39:21,603 --> 00:39:24,643 Мені передали мого сина ще з пуповиною, 533 00:39:25,283 --> 00:39:27,083 він помістився в моїх долонях. 534 00:39:27,883 --> 00:39:32,563 І це дуже різко для чоловіків. Ми не відчуваємо вагітності й гормонів, 535 00:39:32,563 --> 00:39:34,963 аби допетрати, що будемо батьками. 536 00:39:35,563 --> 00:39:39,363 Та раптово ми стаємо батьками. З'являється дещо важливіше за нас, 537 00:39:39,363 --> 00:39:42,043 про це треба дбати, і це наша робота. 538 00:39:43,643 --> 00:39:46,803 Перше, що я мав зробити для свого сина як батько — 539 00:39:47,683 --> 00:39:48,883 це знайти йому одяг. 540 00:39:52,643 --> 00:39:56,563 Тому що у вищезгаданій сумці я приніс піжамки для доношеної дитини, 541 00:39:56,563 --> 00:40:00,403 бо це те, що всі думають, що отримають. Життя не завжди таке. 542 00:40:00,403 --> 00:40:02,723 У нас була маленька недоношена дитина, 543 00:40:02,723 --> 00:40:04,603 тож медсестри направили мене. 544 00:40:04,603 --> 00:40:09,323 За три квартали від лікарні була крамниця одягу для дітей, 545 00:40:09,323 --> 00:40:11,803 і там була секція речей для недоношених. 546 00:40:11,803 --> 00:40:14,603 Я ще не бачив піжам для недоношених дітей. 547 00:40:14,603 --> 00:40:17,203 Якщо ви їх не бачили, вони розчулюють. 548 00:40:17,203 --> 00:40:22,323 Не віриться, що людина може поміститися в щось таке крихке, делікатне й крихітне. 549 00:40:22,923 --> 00:40:24,243 Це як одяг для ляльок. 550 00:40:25,003 --> 00:40:27,723 Я кинувся, підібрав те, що було його розміру, 551 00:40:27,723 --> 00:40:31,203 було три його розміру, тож я схопив їх і відніс до стійки. 552 00:40:31,203 --> 00:40:34,243 Жіночка за прилавком спитала: «Вішалки потрібні?» 553 00:40:34,243 --> 00:40:36,043 Я кажу: «Думаю, уже запізно». 554 00:40:39,643 --> 00:40:40,723 Яке ж полегшення! 555 00:40:44,363 --> 00:40:47,843 Я побув батьком 90 хвилин і подумав: «Це нічого не змінює!» 556 00:40:50,803 --> 00:40:53,723 Справді правдива історія. Вираз її обличчя... 557 00:40:58,363 --> 00:41:00,923 Я хотів вішалки, а вона мені їх не давала. 558 00:41:07,363 --> 00:41:11,123 Моя дівчина поставила питання на засипку. «Які мої десять найкращих рис?» 559 00:41:11,123 --> 00:41:12,563 Кажу: «Ти оптимістична. 560 00:41:15,963 --> 00:41:17,923 Десять? Закатай губу, кохана. 561 00:41:19,283 --> 00:41:21,243 Я і трьох не назву. Я досі тут». 562 00:41:22,483 --> 00:41:24,883 Хто заручений? Тут присутні заручені? 563 00:41:25,883 --> 00:41:28,723 Ви заручені, так? Як вас звуть, чоловіче? 564 00:41:28,723 --> 00:41:29,883 - Кріс. - Кріс. 565 00:41:29,883 --> 00:41:31,843 - І ви з... - Австралії. 566 00:41:31,843 --> 00:41:33,603 З Австралії. Звідки саме? 567 00:41:33,603 --> 00:41:35,963 - Сідней. - Сідней. Я чув про такий. 568 00:41:35,963 --> 00:41:37,683 Обожнюю. Гаразд, а ви з... 569 00:41:37,683 --> 00:41:39,883 - Звідси. - Ви звідси. Як вас звуть? 570 00:41:39,883 --> 00:41:42,843 - Ліенн. - Привіт, Ліенн. Привіт, Крісе. Вітаю. 571 00:41:42,843 --> 00:41:45,323 Яка була пропозиція? Завжди запитую, 572 00:41:45,323 --> 00:41:47,963 бо є середнього класу й робітничого класу. 573 00:41:47,963 --> 00:41:49,963 Це два типи... Ви їх знаєте? 574 00:41:50,523 --> 00:41:51,723 Я хутко поясню. 575 00:41:51,723 --> 00:41:55,763 Отже, пропозиція середнього класу — це дещо класичне, клішове. 576 00:41:55,763 --> 00:41:58,443 Чоловік стає на коліно, у коробочці обручка, 577 00:41:58,443 --> 00:42:01,723 діамант блищить в її очах, одягає обручку їй на палець. 578 00:42:02,883 --> 00:42:05,483 Вона все розуміє, бо не дурна. Та він питає. 579 00:42:05,483 --> 00:42:08,403 «Зробиш мене найщасливішим, будеш моєю дружиною?» 580 00:42:10,203 --> 00:42:13,763 Усі плачуть, часто з'являються соплі. Це дуже емоційний день. 581 00:42:14,683 --> 00:42:18,403 Потім така фотосесія з її пальцем, аби він не здавався товстим. 582 00:42:19,563 --> 00:42:23,923 Вона розсилає це всім, кого знає. Класична пропозиція середнього класу. 583 00:42:23,923 --> 00:42:26,483 Клішова, але лише тому, що всім підходить. 584 00:42:26,483 --> 00:42:29,923 На відміну від пропозиції робітничого класу. Трохи інакша. 585 00:42:29,923 --> 00:42:33,243 Це коли жінка, а не чоловік, щиро дякую, 586 00:42:33,243 --> 00:42:35,843 коли жінка дзюрить на паличку. 587 00:42:43,963 --> 00:42:45,003 «Ми одружуємося». 588 00:42:53,763 --> 00:42:55,483 Який у вас тип? 589 00:42:55,483 --> 00:42:58,403 - Останній. - Останній. І нічого соромитися. 590 00:42:59,283 --> 00:43:00,963 Подвійні вітання, друзі. 591 00:43:01,723 --> 00:43:03,763 А й справді. Він же з Австралії. 592 00:43:03,763 --> 00:43:06,923 Там це шикарно, якщо тату імені дитини без помилок. 593 00:43:10,443 --> 00:43:13,123 У кого таке... У кого довгострокові стосунки, 594 00:43:13,123 --> 00:43:14,523 але ще без пропозиції? 595 00:43:17,603 --> 00:43:22,083 О, тут багато галасу. Який хлопець? Цей хлопець. Скільки ви вже разом? 596 00:43:22,843 --> 00:43:25,563 - Десять із половиною років. - Ага. Як вас звуть? 597 00:43:25,563 --> 00:43:27,363 - Даніела. - Даніела. Привіт. 598 00:43:27,363 --> 00:43:28,683 - Привіт. - Як вас як? 599 00:43:28,683 --> 00:43:30,203 - Луї. - Луї. 600 00:43:30,203 --> 00:43:32,883 Хочете знати, чому Луї не зробив пропозиції? 601 00:43:32,883 --> 00:43:34,803 Я можу вам сказати. Я вже бачу. 602 00:43:39,603 --> 00:43:41,323 Ця іронія вб'є вас, Даніело, 603 00:43:41,323 --> 00:43:44,643 бо причина, з якої він не пропонує одружитися та ж сама, 604 00:43:44,643 --> 00:43:46,683 з якої ви кохаєте цього чоловіка. 605 00:43:46,683 --> 00:43:51,603 Я кажу «чоловік», а слід казати «хлопчик», бо в цих очах я бачу дитину. 606 00:43:52,843 --> 00:43:55,843 Ви мрійник, правда, Луї? Він мрійник, Даніело. 607 00:43:55,843 --> 00:43:59,403 Він мрійник і думає, що колись знайде кращу. 608 00:44:10,043 --> 00:44:12,043 Але я не хочу, аби ви переймалися. 609 00:44:13,483 --> 00:44:15,683 Бо колись він здасться й змириться. 610 00:44:22,963 --> 00:44:25,683 Я хочу сказати, що пропозиції не романтичні. 611 00:44:25,683 --> 00:44:27,723 Не дарма це роблять на коліні. 612 00:44:27,723 --> 00:44:28,843 Чоловіки здалися. 613 00:44:33,163 --> 00:44:35,083 Я не розумію жартів про тещ. 614 00:44:35,083 --> 00:44:37,683 Ніколи не розумів жартів про тещ, 615 00:44:37,683 --> 00:44:42,083 бо хто така ваша теща, якщо подумати, панове? Це Дух Майбутнього Різдва. 616 00:44:44,083 --> 00:44:45,763 Так. Просто усвідомте це. 617 00:44:46,803 --> 00:44:49,243 Ваша теща — це те, що ви отримали поштою. 618 00:44:51,203 --> 00:44:52,883 Ви хочете одружитися, так? 619 00:44:53,443 --> 00:44:54,883 - Знайомі з тещею? - Так. 620 00:44:54,883 --> 00:44:57,683 Так? Добре. Якщо уявити її маму зараз, 621 00:44:58,203 --> 00:45:01,683 якщо ви не можете уявити себе захеканими на задньому плані... 622 00:45:05,203 --> 00:45:07,923 тоді я не думаю, що в цих стосунків є майбутнє. 623 00:45:09,283 --> 00:45:11,603 Ось питання, і я не хочу засипати вас. 624 00:45:13,203 --> 00:45:14,443 Трахнули б її маму? 625 00:45:17,283 --> 00:45:21,363 Мені потрібна відповідь. Так або ні. Має бути «так або ні». 626 00:45:22,163 --> 00:45:24,363 - Так. - Ви кажете «так». Просто... 627 00:45:26,203 --> 00:45:27,483 Правильна відповідь. 628 00:45:31,803 --> 00:45:34,443 Може бути ніяково, та це правильна відповідь. 629 00:45:34,443 --> 00:45:36,083 Значить кохає навсправжки. 630 00:45:36,603 --> 00:45:37,963 Поясню, що й до чого. 631 00:45:37,963 --> 00:45:40,323 Ви одружуєтеся з красунею. Ви красуня 632 00:45:40,963 --> 00:45:41,803 зараз, 633 00:45:43,643 --> 00:45:46,603 але за наступні 25 років ви перетворитеся на маму. 634 00:45:46,603 --> 00:45:49,323 Ми тут нічим не зарадимо. Це матінка-природа. 635 00:45:49,323 --> 00:45:52,323 А ваша мама, скажімо, розміром зі штат. 636 00:45:57,683 --> 00:45:58,963 Можете ображатися. 637 00:46:01,723 --> 00:46:05,603 Та він ніколи не гляне на тебе й не скаже: «Ні, у мене не встане. 638 00:46:05,603 --> 00:46:06,603 Я пішов». 639 00:46:06,603 --> 00:46:09,803 Це насправді дуже романтично. 640 00:46:09,803 --> 00:46:14,203 Не знаю, чи ви пишете обітниці, але ми можемо інкорпорувати це на весіллі. 641 00:46:15,283 --> 00:46:17,363 У якусь мить він поцокає по келиху... 642 00:46:18,243 --> 00:46:20,803 «Чи кохаю я її? Авжеж. Я б трахнув її маму». 643 00:46:32,683 --> 00:46:37,483 Серед нас є молоді хлопці 18–19 років, які тут із сім'єю? 644 00:46:37,483 --> 00:46:39,043 Я шукаю таких. 645 00:46:39,043 --> 00:46:40,723 - Як вас звуть? - Джейкоб. 646 00:46:40,723 --> 00:46:42,723 - З ким ви тут? - З татом. 647 00:46:42,723 --> 00:46:44,043 - З татом? - Так. 648 00:46:44,043 --> 00:46:46,283 - Скільки вам, Джейкобе? - Мені 19. 649 00:46:46,283 --> 00:46:47,643 Вам 19. Джейкоб. 650 00:46:49,603 --> 00:46:51,723 Гаразд. Я поясню, що відбувається. 651 00:46:51,723 --> 00:46:56,323 Жінки дуже добре спілкуються. Не лише між собою, а й між поколіннями. 652 00:46:56,323 --> 00:46:59,323 Жінки розмовляють з дівчатами, кажуть їм, що і як, 653 00:46:59,323 --> 00:47:01,683 і тому дівчата не кляті дурепи. 654 00:47:01,683 --> 00:47:03,723 Молодики бувають клятими дурнями. 655 00:47:04,603 --> 00:47:07,243 Ти не винен. Це ми винні, суспільство винне. 656 00:47:07,243 --> 00:47:09,123 Юнакам бракує статевої освіти. 657 00:47:09,643 --> 00:47:10,923 І я це зараз зміню. 658 00:47:13,843 --> 00:47:15,683 Джейкобе, є розмова. 659 00:47:17,803 --> 00:47:19,163 Була розмова з батьком? 660 00:47:20,443 --> 00:47:21,283 Ні. 661 00:47:24,083 --> 00:47:26,923 Не хвилюйся, Джейкобе. Тепер я твій татусь. 662 00:47:30,643 --> 00:47:34,603 Треба поговорити, бо в зустрічаннях відбулися цікаві зрушення. 663 00:47:34,603 --> 00:47:36,723 Згода стала дуже популярною. 664 00:47:39,683 --> 00:47:41,843 Зараз дуже модна згода. 665 00:47:42,443 --> 00:47:44,403 Модніша за проникнення пальцями. 666 00:47:46,523 --> 00:47:47,883 Ти знаєш, що таке шака? 667 00:47:49,283 --> 00:47:51,323 Два в мохнатку, один у шоколадку. 668 00:47:53,443 --> 00:47:56,043 Точно. Він юний. Два в рожеву, один у пахучу. 669 00:48:00,163 --> 00:48:03,323 Ось усе, що тобі треба знати про згоду, юний падаване. 670 00:48:04,523 --> 00:48:08,323 Згода одноразова. Одна згода на одну дію. Так? 671 00:48:09,123 --> 00:48:11,363 Тож згода на: «Можна тебе поцілувати?» 672 00:48:13,123 --> 00:48:16,843 Не може й ніколи не дозволить робити що завгодно, Джейкобе. 673 00:48:16,843 --> 00:48:20,643 Не можна припускати, що це згода й на трах, анал і «на обличчя». 674 00:48:20,643 --> 00:48:22,083 Ні, Джейкобе. Ні. 675 00:48:24,363 --> 00:48:26,003 Одна згода на одну дію. 676 00:48:26,003 --> 00:48:28,203 Це як презервативи. Вони одноразові. 677 00:48:29,603 --> 00:48:32,363 Дівчина може казати, що вона дбає про довкілля, 678 00:48:32,363 --> 00:48:35,043 але бачив би ти її обличчя, коли вимиваєш презерватив. 679 00:48:38,483 --> 00:48:41,963 Навіть Ґрета Тунберг сказала б: «Ні, неси свіжачок». 680 00:48:47,163 --> 00:48:48,963 Я спитаю у дорослих чоловіків. 681 00:48:48,963 --> 00:48:53,603 Хто думає, що питання про згоду на кожній стадії сексу руйнує романтику? 682 00:48:54,483 --> 00:48:55,363 Так. 683 00:48:55,363 --> 00:48:56,923 Можливо, ви ґвалтівники. 684 00:49:00,243 --> 00:49:02,003 Не будь таким, Джейкобе. 685 00:49:03,163 --> 00:49:05,963 Думає, що безпечний секс — це секс у балаклаві. 686 00:49:08,643 --> 00:49:11,123 Уважає, що прелюдія — це ненакритий напій. 687 00:49:13,563 --> 00:49:16,283 Його улюблений підкат: «Хтось знає, що ти тут?» 688 00:49:18,763 --> 00:49:22,443 Але тобі 19. Ми можемо виліпити з тебе, наче з глини, 689 00:49:22,443 --> 00:49:26,123 чоловіка, якого хочемо бачити в майбутньому. Це цікаво. 690 00:49:26,123 --> 00:49:28,443 Ось головне. Спілкування, Джейкобе. 691 00:49:28,443 --> 00:49:30,763 Говори зі своєю дівчиною. 692 00:49:30,763 --> 00:49:34,403 До біса збентеженість. До біса сором'язливість. Говори з нею. 693 00:49:35,203 --> 00:49:36,403 Усе. Усе так просто. 694 00:49:40,203 --> 00:49:44,323 Спитай: «Не проти, якщо я помацаю? Можемо спробувати це? Уже ввійшов? 695 00:49:47,843 --> 00:49:51,323 Треба показати згоду чоловікам твого віку з іншого боку, 696 00:49:51,323 --> 00:49:55,643 бо для молодих чоловіків згода звучить, як нудна частина перед веселощами. 697 00:49:55,643 --> 00:49:58,563 Це бюрократія перед отриманням водного мотоцикла. 698 00:49:59,643 --> 00:50:01,883 Аналогія краща, якщо вона сквіртить. 699 00:50:05,003 --> 00:50:06,003 Мама підтвердить. 700 00:50:16,403 --> 00:50:18,883 Але згода може бути половиною задоволення, 701 00:50:18,883 --> 00:50:21,523 бо це лише правильно виконані хтиві балачки. 702 00:50:22,203 --> 00:50:25,843 «Та як робити це правильно, Джиммі?» Чудове питання, Джейкобе. 703 00:50:25,843 --> 00:50:26,883 Я тебе навчу. 704 00:50:29,163 --> 00:50:31,283 Три елементи, аби були правильні. 705 00:50:31,283 --> 00:50:35,683 Перший елемент: скажи, що бачиш. Переконайся, що всі на одній хвилі. 706 00:50:35,683 --> 00:50:37,363 «У мене встав. Ти мокра». 707 00:50:37,363 --> 00:50:40,283 Стверджувати очевидне, як сексуальна людина дощу. 708 00:50:44,123 --> 00:50:48,043 Другий етап: кажи, чого ти хочеш. Зазвичай це буде: «Я хочу тебе». 709 00:50:48,683 --> 00:50:51,603 Важко проколотись, Джейкобе. Ти кмітливий хлопець. 710 00:50:53,683 --> 00:50:59,083 Третій етап: став питання. Чудова новина: поганих питань не існує. 711 00:50:59,083 --> 00:51:01,483 Запитуй, що хочеш. «Хочеш палець у зад? 712 00:51:03,523 --> 00:51:06,123 Засунеш палець мені в зад?» Усе підійде. 713 00:51:07,683 --> 00:51:10,243 Обговорімо згоду з ентузіазмом. 714 00:51:10,243 --> 00:51:12,963 Джейкобе, ти чув фразу «згода з ентузіазмом»? 715 00:51:12,963 --> 00:51:15,003 - Ні. - Добре. Це чудова ідея. 716 00:51:15,003 --> 00:51:16,923 Вислів паршивий. Не люблю його. 717 00:51:16,923 --> 00:51:21,563 «Згода з ентузіазмом» звучить так, ніби має бути з плакатом «трахни мене» 718 00:51:21,563 --> 00:51:24,363 в костюмі чирлідерки з помпонами й танцями. 719 00:51:24,363 --> 00:51:26,403 Це було б чудово. Необов'язково. 720 00:51:26,403 --> 00:51:30,483 Згода з ентузіазмом означає те, що її слова й мова її тіла 721 00:51:30,483 --> 00:51:35,283 мають ідеально збігатися. Це має бути логічно. «Ні» означає «ні». Ти це знаєш? 722 00:51:36,123 --> 00:51:37,083 Ну авжеж. 723 00:51:37,083 --> 00:51:39,443 «Так» не завжди значить «так». Поясню. 724 00:51:39,443 --> 00:51:43,363 Якщо дівчина каже «так» на секс із тобою, але каже це крізь зуби, 725 00:51:43,363 --> 00:51:45,243 як у фільмі жахів: 726 00:51:47,043 --> 00:51:49,163 «Так. Я хочу, щоби ти мене трахнув». 727 00:51:51,723 --> 00:51:52,643 Не трахай. 728 00:51:53,923 --> 00:51:56,523 Якщо погоджується, та вона фізично напружена, 729 00:51:56,523 --> 00:51:58,723 ніби щось має вдарити її в живіт, не трахай її. 730 00:51:59,403 --> 00:52:02,763 Запам'ятай: якщо вона твердіша за твій член, не трахай. 731 00:52:07,203 --> 00:52:10,683 Ми розібралися з основами. Ти кмітливий. Може, новий рівень? 732 00:52:12,843 --> 00:52:15,523 Ти знаєш, як визначити, коли в жінки овуляція? 733 00:52:16,843 --> 00:52:19,363 Так, жінки регочуть, а чоловіки такі: «Що?» 734 00:52:21,763 --> 00:52:25,523 Можна помітити, коли в жінки овуляція, бо тоді вона трахне тебе. 735 00:52:29,203 --> 00:52:30,803 Усі присутні жінки знають. 736 00:52:30,803 --> 00:52:34,203 Тут є жінки з чоловіками, на яких і не подивилися б двічі 737 00:52:34,203 --> 00:52:37,243 в інший період циклу. Була овуляція, от і трахнули. 738 00:52:38,683 --> 00:52:41,923 Дивно, що тут є чоловіки, які вважають, що спокусили їх. 739 00:52:42,563 --> 00:52:45,123 Ні. Це овуляція. Вона трахнула би будь-кого. 740 00:52:47,003 --> 00:52:49,843 Під час овуляції її квіточка пожирає її стегно. 741 00:53:00,163 --> 00:53:01,523 Я нечасто перевтілююся. 742 00:53:02,763 --> 00:53:05,003 Я показую прохідну ненажерливу вагіну. 743 00:53:09,083 --> 00:53:12,563 Знаю, це може здатися поблажливим. Тобі 19, мені 50. 744 00:53:12,563 --> 00:53:17,843 Я говорю зверху буквально й метафорично, але я хочу, щоби ти чогось навчився, 745 00:53:17,843 --> 00:53:21,883 тому я поділюся найкращою порадою щодо жінок, побачень і стосунків. 746 00:53:21,883 --> 00:53:24,923 Ця мудрість передається віками. 747 00:53:25,923 --> 00:53:29,243 Ти думав, що відвідав комедійне шоу з татом. Ні. Сьогодні 748 00:53:30,043 --> 00:53:31,123 ти став чоловіком. 749 00:53:33,163 --> 00:53:34,963 Це ніби сцена з «Короля Лева». 750 00:53:36,763 --> 00:53:37,643 Ти готовий? 751 00:53:37,643 --> 00:53:39,043 - Так. - Добре. 752 00:53:39,043 --> 00:53:41,683 Якщо так робитимеш, думаю, у тебе все вийде. 753 00:53:45,363 --> 00:53:46,243 Ти готовий? 754 00:53:47,843 --> 00:53:49,963 Не засовуй свого члена в прибацаних. 755 00:53:54,563 --> 00:53:55,403 Це все. 756 00:53:56,163 --> 00:53:57,003 Усе. 757 00:54:00,043 --> 00:54:02,763 Якщо познайомишся з дівчиною, байдуже на красу, 758 00:54:03,363 --> 00:54:07,083 якщо вона здається трохи ненормальною, не пхай туди свого члена. 759 00:54:08,923 --> 00:54:11,443 Дивися на таких, як на блендер. 760 00:54:13,363 --> 00:54:17,083 У тебе є блендер? Звісно, є. Ти колись пхав туди свій член? Ні. 761 00:54:17,763 --> 00:54:19,403 Дуже розумно. Тут так само. 762 00:54:21,243 --> 00:54:25,523 Не засовуй свого члена в прибацаних. Може, ти мрійник. Не знаю, Джейкобе. 763 00:54:25,523 --> 00:54:28,603 Можеш думати: «А якщо це супермодель із Парижа?» 764 00:54:28,603 --> 00:54:31,563 Якщо розмовляє з тобою, вона точно прибацана. 765 00:54:35,483 --> 00:54:38,003 Тест для Джейкоба. Подивимося, як засвоїв. 766 00:54:41,243 --> 00:54:42,763 Ти впораєшся, Джейкобе. 767 00:54:43,763 --> 00:54:46,843 Ти знаєш, Джейкобе, що є різні види згоди? 768 00:54:46,843 --> 00:54:48,043 Авжеж, так. 769 00:54:50,283 --> 00:54:51,603 Розкажи нам, Джейкобе. 770 00:54:54,843 --> 00:54:56,923 Це бонусний урок для тебе. 771 00:54:57,483 --> 00:54:59,043 Не вчи вченого, малий. 772 00:55:01,203 --> 00:55:04,443 Я поясню тобі. Ти маєш згоду на трах. 773 00:55:04,443 --> 00:55:07,843 Це основна. Заголовок. «Згода на трах». 774 00:55:07,843 --> 00:55:10,963 Вона привертає увагу, Джейкобе, але є і інші згоди. 775 00:55:11,963 --> 00:55:13,643 Є згода, аби ти дістав член. 776 00:55:20,443 --> 00:55:22,043 Коли краще діставати член? 777 00:55:24,403 --> 00:55:27,083 Ось що я тобі скажу. Пропрацюймо це. 778 00:55:31,083 --> 00:55:34,083 Так, зробімо із цього гру. Ми сміємося й учимося. 779 00:55:34,083 --> 00:55:35,163 Як цікаво. 780 00:55:35,163 --> 00:55:39,723 Я розповім тобі кілька сценаріїв, ти маєш сказати «так» чи «ні». 781 00:55:39,723 --> 00:55:42,363 Чи вдалий час діставати член? Ти не проти? 782 00:55:42,363 --> 00:55:44,963 Підбадьоріть його. Джейкоб, друзі. 783 00:55:46,683 --> 00:55:49,323 Ось так. Молодець. Отож, 784 00:55:50,683 --> 00:55:53,603 перший сценарій. Ти запросив дівчину на побачення. 785 00:55:53,603 --> 00:55:56,923 Вона погодилася на це. І чому б ні, клятий мрійнику? 786 00:55:58,403 --> 00:56:02,203 Забираєш її о сьомій вечора, дзвониш у двері: «Дзень-дзелень». 787 00:56:02,203 --> 00:56:04,403 Вона відчинила. Уся причепурилася. 788 00:56:04,403 --> 00:56:06,923 Ти стоїш, дзвоники такі: «Дзень-дзелень». 789 00:56:08,443 --> 00:56:10,443 Покажи, що ти для неї приготував. 790 00:56:11,003 --> 00:56:13,963 Марна трата часу, якщо їй не подобається товар. 791 00:56:13,963 --> 00:56:15,843 - Так чи ні, Джейкобе? - Ні. 792 00:56:15,843 --> 00:56:17,483 І це правильна відповідь! 793 00:56:18,963 --> 00:56:19,963 Одна з однієї. 794 00:56:21,363 --> 00:56:24,643 Другий сценарій. Ти вечеряєш із дівчиною, усе чудово. 795 00:56:24,643 --> 00:56:28,443 Розмова просто ллється. Ти смієшся з її жартів, а вона з твоїх. 796 00:56:28,443 --> 00:56:29,883 Між вами скачуть іскри. 797 00:56:29,883 --> 00:56:33,883 Кажеш: «Смачного десерту, та залиш місце для солоденького прутня». 798 00:56:37,803 --> 00:56:39,043 Що скажеш? Так чи ні? 799 00:56:40,563 --> 00:56:41,523 Можливо. 800 00:56:59,843 --> 00:57:01,723 Ну це просто завал, хлопче. 801 00:57:02,643 --> 00:57:03,603 «Можливо?» 802 00:57:06,283 --> 00:57:11,643 Ви в ресторані, у громадському місці. Там скрізь їжа. 803 00:57:14,883 --> 00:57:16,923 - Так чи ні, Джейкобе? - Гаразд, ні. 804 00:57:16,923 --> 00:57:18,483 І це правильна відповідь. 805 00:57:24,363 --> 00:57:25,323 Третій сценарій. 806 00:57:26,523 --> 00:57:28,883 Ви вже в неї. У домі більше нікого. 807 00:57:28,883 --> 00:57:32,283 Ви на дивані, цілуєтеся й обіймаєтеся. 808 00:57:32,803 --> 00:57:33,723 Ти оголив верх. 809 00:57:37,483 --> 00:57:39,363 Ти видаєш такий звук про себе. 810 00:57:43,243 --> 00:57:44,883 Ну якщо я не навчу, то хто? 811 00:57:46,603 --> 00:57:49,323 Думаю, я розгадав таємницю для багатьох дівчат. 812 00:57:50,003 --> 00:57:53,163 Ви дивувалися, що це за безглуздий вираз обличчя, 813 00:57:53,163 --> 00:57:54,763 коли сигналять цицьками. 814 00:57:56,963 --> 00:57:58,963 Клоунський сигнал. Зосереджуються. 815 00:58:01,323 --> 00:58:03,243 Ви цілуєтеся, ти оголив її верх, 816 00:58:03,243 --> 00:58:06,163 вона мокріша за субмарину із сітчастими дверима. 817 00:58:08,443 --> 00:58:10,603 Це як кишеня видри. 818 00:58:12,883 --> 00:58:14,963 Мокріша за пінгвіна в аквапарку. 819 00:58:16,603 --> 00:58:18,963 - Удалий час дістати член, Джейкобе? - Так. 820 00:58:18,963 --> 00:58:20,723 Ні, Джейкобе! Ні! 821 00:58:20,723 --> 00:58:22,843 Поганий хлопчик! Паскудник! 822 00:58:22,843 --> 00:58:27,563 Ні! Не діставай члена! 823 00:58:27,563 --> 00:58:29,403 Ніколи не... Дивися на мене! 824 00:58:29,403 --> 00:58:31,603 Не діставай члена! Поганий хлопчик! 825 00:58:31,603 --> 00:58:33,003 Паскудник! 826 00:58:33,003 --> 00:58:36,043 Не діставай свого члена! 827 00:58:36,043 --> 00:58:40,003 Ніколи не діставай члена... Ніколи не діставай свого члена! 828 00:58:40,003 --> 00:58:44,043 Не діставай свого члена! Ніколи не діставай члена, Джейкобе! 829 00:58:45,323 --> 00:58:47,083 Хай вона дістане твій член. 830 00:58:48,643 --> 00:58:51,083 І ти в шоколаді. 831 00:58:55,003 --> 00:58:58,403 Щиро вам дякую, що завітали. Я дуже вдячний вам усім. 832 00:58:58,403 --> 00:59:01,163 Це все. Дякую всім! Бувайте. Приємного вечора! 833 00:59:01,683 --> 00:59:04,163 Щиро вам дякую. Мені дуже приємно. Бувайте. 834 00:59:04,163 --> 00:59:06,043 Дякую, що завітали. Бувайте. 835 00:59:10,523 --> 00:59:12,323 Щасти! Гарної дороги. Бувайте. 836 00:59:44,563 --> 00:59:46,563 Переклад субтитрів: Павло Дум'як