1 00:00:34,542 --> 00:00:39,917 LOS MANSOS HEREDARÁN LA TIERRA, 2 00:00:40,000 --> 00:00:45,375 PERO NO SUS DERECHOS MINEROS. J. PAUL GETTY 3 00:00:47,000 --> 00:00:50,083 INSPIRADA EN UNA HISTORIA REAL 4 00:00:56,708 --> 00:01:01,417 En 1907, cuando Oklahoma se convirtió en un estado, albergó las leyes 5 00:01:01,500 --> 00:01:05,833 de Jim Crow que negaban los derechos básicos a la gente negra. 6 00:01:05,917 --> 00:01:07,333 ¿Sarah Rector? 7 00:01:07,417 --> 00:01:10,833 Pero como yo era descendiente de libertos creek, 8 00:01:10,917 --> 00:01:14,167 personas de color que habían sido esclavas en la Nación Creek, 9 00:01:14,917 --> 00:01:17,250 tenía derecho a una concesión de tierra. 10 00:01:17,333 --> 00:01:18,792 Como hija de libertos creek… 11 00:01:19,750 --> 00:01:22,042 Mis padres recibieron la misma concesión 12 00:01:22,125 --> 00:01:25,083 y construyeron nuestra cabaña en su parcela. 13 00:01:25,708 --> 00:01:29,583 Ahora era mi turno de reclamar lo que era legítimamente mío. 14 00:01:35,458 --> 00:01:37,083 Qué bonita firma. 15 00:01:37,167 --> 00:01:38,292 - Gracias. - Sabe leer. 16 00:01:41,583 --> 00:01:43,500 Este es el título de propiedad. 17 00:01:43,583 --> 00:01:44,750 Guárdalo bien. 18 00:01:48,750 --> 00:01:50,333 CERTIFICADO DE CONCESIÓN 19 00:01:50,417 --> 00:01:52,292 Vi esa tierra como una oportunidad 20 00:01:52,375 --> 00:01:55,042 y una compensación por mis ancestros esclavizados. 21 00:01:55,125 --> 00:01:56,458 ESTE DE OKLAHOMA 1913 22 00:01:56,542 --> 00:02:00,583 No tenía idea de qué hacer con ella o si servía para algo. 23 00:02:00,667 --> 00:02:03,000 Solo sabía que era mía. 24 00:02:04,000 --> 00:02:08,125 No lo sabía, pero esa escritura cambiaría mi vida para siempre. 25 00:02:09,375 --> 00:02:12,083 La mayoría creía que la tierra no valía nada, 26 00:02:12,167 --> 00:02:15,500 que solo servía para tener serpientes y tornados. 27 00:02:15,583 --> 00:02:17,917 Mi papá decía que debíamos venderla, 28 00:02:18,000 --> 00:02:20,708 pero yo estaba decidida a quedármela. 29 00:02:20,792 --> 00:02:22,250 ¿Oyes eso, Blue? 30 00:02:26,292 --> 00:02:30,417 Un día, esa tierra me habló y me contó sus secretos. 31 00:02:31,083 --> 00:02:33,875 Creo que el Buen Señor me ayudó a escuchar. 32 00:02:35,000 --> 00:02:37,542 Lo escuché fuerte y claro. 33 00:02:37,625 --> 00:02:40,708 Lo escuché moverse y girar bajo la superficie, 34 00:02:40,792 --> 00:02:42,708 como un río que corre rápido. 35 00:02:43,375 --> 00:02:45,375 Sabía lo que era. 36 00:02:48,250 --> 00:02:52,167 SARAH'S OIL: EL ORO NEGRO 37 00:02:52,250 --> 00:02:53,917 ¡AUGE PETROLERO EN OKLAHOMA! 38 00:02:54,000 --> 00:02:56,542 "Las grandes petroleras y los buscadores petroleros 39 00:02:56,625 --> 00:02:57,958 corren a Oklahoma, 40 00:02:58,042 --> 00:03:01,375 pues se han descubierto pozos en el campo Cushing-Drumright 41 00:03:01,458 --> 00:03:03,208 y en territorio indio". 42 00:03:03,292 --> 00:03:04,667 Eso no está lejos. 43 00:03:05,250 --> 00:03:07,958 "No se sorprendan si Oklahoma produce millonarios 44 00:03:08,042 --> 00:03:09,375 como el este de Texas". 45 00:03:12,292 --> 00:03:15,708 - ¿Qué es un millonario? - Alguien con más dinero que nosotros. 46 00:03:15,792 --> 00:03:18,708 Hija, si hubiera petróleo en ese terreno, 47 00:03:20,042 --> 00:03:21,750 no te lo habrían dado. 48 00:03:21,833 --> 00:03:23,500 No saben si hay, lo encuentran. 49 00:03:23,583 --> 00:03:25,042 ¡Como en el territorio indio! 50 00:03:25,125 --> 00:03:28,083 Nos tocará pagarle al estado $30 de impuesto por él, 51 00:03:28,167 --> 00:03:29,292 ¿los tienes? 52 00:03:29,375 --> 00:03:32,042 Los tendré cuando tengamos petróleo. Sé que hay. 53 00:03:32,125 --> 00:03:34,583 ¿Lo sabes? ¿Cómo lo sabes, niña? 54 00:03:34,667 --> 00:03:35,792 Lo oí. 55 00:03:37,583 --> 00:03:38,667 Se puede oír. 56 00:03:38,750 --> 00:03:41,167 Hay olas sin fin, es como un océano. 57 00:03:41,250 --> 00:03:43,333 Es el viento y la tierra que cruje, 58 00:03:43,417 --> 00:03:44,458 nada más. 59 00:03:44,542 --> 00:03:47,417 Dios me dio oídos para escucharlo, mamá. 60 00:03:57,083 --> 00:04:00,625 Me gusta más oír eso que todo tu "yo, yo, yo, mío, mío, mío". 61 00:04:01,458 --> 00:04:03,667 Me dio esa tierra por una razón. 62 00:04:07,250 --> 00:04:08,250 ¿No es así? 63 00:04:21,750 --> 00:04:22,833 Mira, papá. 64 00:04:26,000 --> 00:04:27,042 No, Sarah. 65 00:04:28,292 --> 00:04:29,292 Vamos. 66 00:04:31,542 --> 00:04:36,875 Hoy nadie lo creería, pero Muskogee era una ciudad en auge en ese entonces, 67 00:04:36,958 --> 00:04:39,375 llena de petroleros, buscadores independientes, 68 00:04:39,458 --> 00:04:41,875 empresarios, abogados y especuladores, 69 00:04:41,958 --> 00:04:44,875 sin mencionar a estafadores, ladrones y demás. 70 00:04:44,958 --> 00:04:46,208 "Petrolera Cóndor". 71 00:04:48,583 --> 00:04:50,667 Todos querían su parte del auge. 72 00:04:53,000 --> 00:04:54,875 Incluso yo, supongo. 73 00:05:00,583 --> 00:05:01,583 ¿Qué quieres? 74 00:05:02,792 --> 00:05:04,083 Petrolera Cóndor. 75 00:05:06,167 --> 00:05:08,250 Es aquí. ¿Qué quieres? 76 00:05:08,333 --> 00:05:10,333 A un empleado de Petrolera Cóndor. 77 00:05:14,458 --> 00:05:16,458 No hay nadie con quien puedas hablar. 78 00:05:17,708 --> 00:05:18,708 Ahora vete. 79 00:05:21,458 --> 00:05:22,458 Vámonos. 80 00:05:23,375 --> 00:05:25,458 No hay muchos negros en el centro. 81 00:05:25,542 --> 00:05:28,792 Eso no significa que debas agachar la cabeza, ¿oíste? 82 00:05:29,792 --> 00:05:30,958 Muy bien. 83 00:05:31,042 --> 00:05:32,667 "Petrolera J. J. Ransom". 84 00:05:38,667 --> 00:05:39,667 ¿Estás bien? 85 00:05:41,917 --> 00:05:42,958 Sigo de pie. 86 00:05:44,167 --> 00:05:46,375 Pero esto del petróleo no me convence. 87 00:05:49,958 --> 00:05:51,708 "Pan-Oklahoma Petroleum". 88 00:05:53,958 --> 00:05:55,083 ¿Qué te parece? 89 00:05:57,625 --> 00:05:58,625 Bueno, vamos. 90 00:05:59,792 --> 00:06:00,917 Quédate aquí. 91 00:06:26,417 --> 00:06:28,833 - Hola. - La basura del señor Devnan. 92 00:06:30,750 --> 00:06:31,958 La olvidaste ayer. 93 00:06:37,083 --> 00:06:42,083 BUSY BEE CAFÉ 94 00:07:00,000 --> 00:07:01,458 Solo blancos, jovencita. 95 00:07:02,167 --> 00:07:03,375 Solo quiero agua. 96 00:07:04,875 --> 00:07:06,958 Tengo un centavo para pagarla. 97 00:07:07,042 --> 00:07:08,667 Quédate tu centavo y vete. 98 00:07:08,750 --> 00:07:12,042 Por el amor de Dios, Karla, dale un vaso de agua. 99 00:07:12,125 --> 00:07:14,625 No, ¿sabes qué? Mejor dale limonada 100 00:07:14,708 --> 00:07:15,792 y ponlo en mi cuenta. 101 00:07:20,792 --> 00:07:22,167 OBITUARIOS 102 00:07:35,417 --> 00:07:36,750 Gracias. 103 00:07:38,917 --> 00:07:39,917 Gracias, señor. 104 00:07:41,208 --> 00:07:43,500 - Por la limonada. - Fue un placer. 105 00:07:43,583 --> 00:07:45,875 Me llamo Sarah. Sarah Rector. 106 00:07:45,958 --> 00:07:47,042 ¿En serio? 107 00:07:47,125 --> 00:07:48,250 Ya vete. 108 00:07:48,333 --> 00:07:50,167 Anda, vete. 109 00:07:50,250 --> 00:07:51,167 Vete. 110 00:07:58,042 --> 00:07:59,292 ¿Por qué eres tan mala? 111 00:08:11,250 --> 00:08:12,917 - ¿Eres nuevo? - Sí, señor. 112 00:08:15,167 --> 00:08:16,292 Toma. 113 00:08:19,083 --> 00:08:20,375 Hay otra por allá. 114 00:08:28,250 --> 00:08:30,875 No es así. No vine por la basura. 115 00:08:32,582 --> 00:08:33,707 Vine a preguntarle 116 00:08:33,792 --> 00:08:35,957 si buscaría petróleo en tierra de mi hija. 117 00:08:38,792 --> 00:08:41,500 Tiene 65 hectáreas. 118 00:08:43,125 --> 00:08:44,333 ¿Dónde está? 119 00:08:44,417 --> 00:08:46,125 ¿Y mi padre? Vine a buscarlo. 120 00:08:46,208 --> 00:08:47,500 ¡Vuelve aquí! 121 00:08:47,583 --> 00:08:48,750 Está bien. 122 00:08:50,000 --> 00:08:51,792 No pasa nada. 123 00:08:51,875 --> 00:08:54,167 - Ella debe ser su hija. - Es ella. 124 00:08:55,458 --> 00:08:57,208 - ¿Cómo está, señor? - Hola. 125 00:08:57,875 --> 00:08:59,125 Me llamo Sarah Rector 126 00:08:59,208 --> 00:09:01,708 y tengo 65 hectáreas en Cimarron Bend, 127 00:09:01,792 --> 00:09:02,792 y ahí hay petróleo. 128 00:09:04,000 --> 00:09:05,625 ¿Cómo lo sabes? 129 00:09:05,708 --> 00:09:07,125 Solo lo sé. 130 00:09:07,208 --> 00:09:09,333 Bueno, señorita Sarah Rector, 131 00:09:09,417 --> 00:09:12,667 yo soy "Big Jim" Devnan y soy socio en esta petrolera, 132 00:09:13,708 --> 00:09:17,042 y hemos aprendido que la fe ciega es curiosa. 133 00:09:17,125 --> 00:09:19,583 Te toma y te da vueltas como en un baile 134 00:09:19,667 --> 00:09:21,250 hasta que quedas mareado, 135 00:09:21,917 --> 00:09:24,625 y luego te deja tirado como una ramera el sáb… 136 00:09:26,375 --> 00:09:27,375 Bueno… 137 00:09:31,625 --> 00:09:32,792 ¿Dijiste Cimarron Bend? 138 00:09:35,625 --> 00:09:36,625 A ver. 139 00:09:41,458 --> 00:09:43,500 - ¿Dónde…? - En esta herradura. 140 00:09:44,958 --> 00:09:47,500 La señorita Tant nos enseñó a leer mapas. 141 00:09:47,583 --> 00:09:48,583 ¿En serio? 142 00:09:50,375 --> 00:09:51,375 Ve por Trozer. 143 00:09:51,458 --> 00:09:52,458 Sí, señor. 144 00:09:54,333 --> 00:09:56,958 ¿Qué te parece si hacemos una excursión? 145 00:09:59,917 --> 00:10:01,042 ¿Para qué es eso? 146 00:10:01,875 --> 00:10:03,708 Bill busca petróleo para Pan-Okie. 147 00:10:03,792 --> 00:10:06,500 Tiene más instrumentos de los que podrías imaginar. 148 00:10:10,917 --> 00:10:12,042 A ver. 149 00:10:12,125 --> 00:10:15,542 Tom Slick encontró petróleo en la tierra de Frank Wheeler, 150 00:10:15,625 --> 00:10:17,708 aquí en Glenn Pool. 151 00:10:17,792 --> 00:10:19,458 Eso está a solo ocho kilómetros. 152 00:10:20,708 --> 00:10:21,792 Hablan mucho. 153 00:10:22,958 --> 00:10:24,292 Encontraron algo. 154 00:10:24,375 --> 00:10:27,000 Tú ve por los documentos. Tómate tu tiempo. 155 00:10:27,083 --> 00:10:29,833 Yo hablaré con la negrita y su papá. 156 00:10:29,917 --> 00:10:30,875 Sí, señor. 157 00:10:32,208 --> 00:10:33,208 Bueno, 158 00:10:34,375 --> 00:10:37,667 sin duda será poco probable hallar algo si perforamos aquí. 159 00:10:37,750 --> 00:10:39,750 Es poco probable donde sea. 160 00:10:39,833 --> 00:10:40,875 Sí. 161 00:10:40,958 --> 00:10:43,542 Pan-Okie tendrá que pagar por todo: 162 00:10:43,625 --> 00:10:44,917 el equipo, la plataforma. 163 00:10:45,958 --> 00:10:47,708 Los obreros levantarán la torre, 164 00:10:48,417 --> 00:10:50,083 luego escarbaremos y perforaremos 165 00:10:50,167 --> 00:10:52,083 cada vez más profundo. 166 00:10:52,167 --> 00:10:53,792 A cientos de metros. 167 00:10:55,667 --> 00:10:57,875 ¡Es un trabajo colosal! 168 00:10:57,958 --> 00:10:59,667 Podría llevar meses, pequeña. 169 00:10:59,750 --> 00:11:01,542 Primero debe alquilar la tierra. 170 00:11:02,875 --> 00:11:05,125 ¿También aprendiste eso en la escuela? 171 00:11:07,458 --> 00:11:08,458 Está bien. 172 00:11:10,000 --> 00:11:11,500 Será un contrato estándar. 173 00:11:11,583 --> 00:11:13,542 Durará seis meses empezando hoy. 174 00:11:14,667 --> 00:11:16,083 Suelen ser 25 por hectárea. 175 00:11:16,167 --> 00:11:18,292 Les daré 50 centavos para comenzar. 176 00:11:18,375 --> 00:11:21,833 No puedo explicarlo, solo… Sacas mi lado generoso. 177 00:11:21,917 --> 00:11:23,292 El estándar es $1. 178 00:11:24,625 --> 00:11:26,792 ¿Qué tal 75 centavos por hectárea? 179 00:11:26,875 --> 00:11:29,417 Un dólar por acre, seis meses. 180 00:11:29,500 --> 00:11:30,458 ¿Y las regalías? 181 00:11:30,542 --> 00:11:32,583 ¿También sabes sobre eso? 182 00:11:32,667 --> 00:11:34,375 Los Osage reciben un octavo. 183 00:11:35,917 --> 00:11:38,208 Está bien, esta es mi oferta final: 184 00:11:38,917 --> 00:11:42,125 un dólar por hectárea, un contrato de seis meses 185 00:11:42,208 --> 00:11:44,625 y te daré 8 % si hay un pozo. 186 00:11:44,708 --> 00:11:45,875 Querrá decir un octavo. 187 00:11:46,583 --> 00:11:49,125 Eso es el 12.5 %. 188 00:11:49,208 --> 00:11:50,792 Es buena con los números. 189 00:11:50,875 --> 00:11:52,125 Sí, es adorable. 190 00:11:53,875 --> 00:11:55,583 Te daré 8 %, tómalo o déjalo. 191 00:11:57,375 --> 00:11:58,708 Quiero leerlo primero. 192 00:11:58,792 --> 00:11:59,750 Bueno. 193 00:11:59,833 --> 00:12:02,875 Claro, pequeña, adelante. Lee tu contrato. 194 00:12:05,375 --> 00:12:08,875 ¿Qué es una regalía? 195 00:12:08,958 --> 00:12:11,167 El dinero que nos darán por el petróleo. 196 00:12:30,417 --> 00:12:33,750 Pan-Okie comenzó a perforar con hombres y máquinas, 197 00:12:34,542 --> 00:12:39,667 una torre de perforación, una caldera y algo que llamaban malacate. 198 00:12:41,250 --> 00:12:45,542 Me sentía como Dorothy y Toto cuando vieron Oz por primera vez. 199 00:12:45,625 --> 00:12:47,708 No sabía si me haría rica. 200 00:12:47,792 --> 00:12:50,542 Ni siquiera sabía qué era ser rico. 201 00:12:50,625 --> 00:12:52,750 Lo único que pensaba era 202 00:12:52,833 --> 00:12:57,667 si encontrarían lo suficiente para pagar los $30 de impuesto por la tierra. 203 00:12:57,750 --> 00:13:00,458 TRES MESES DESPUÉS 204 00:13:13,250 --> 00:13:15,000 Alto. 205 00:13:22,625 --> 00:13:23,958 Está seco. 206 00:13:24,500 --> 00:13:25,625 Ahí no hay nada. 207 00:13:28,083 --> 00:13:29,792 Les devuelvo su tierra. 208 00:13:29,875 --> 00:13:31,292 ¿Y el equipo? 209 00:13:31,375 --> 00:13:33,458 Cuesta más transportarlo que dejarlo, 210 00:13:33,542 --> 00:13:35,583 así que también pueden quedárselo. 211 00:13:35,667 --> 00:13:36,792 Cortesía de Pan-Okie. 212 00:13:43,958 --> 00:13:46,792 Ese día aprendí una difícil lección: 213 00:13:46,875 --> 00:13:50,333 la tierra es una cosa, pero el petróleo es otra. 214 00:13:50,958 --> 00:13:55,375 Es difícil de encontrar, de extraer y aún más de conservar. 215 00:13:56,917 --> 00:13:58,250 Mi sueño había terminado. 216 00:14:14,333 --> 00:14:17,292 Le dije cien veces que reparara este vejestorio. 217 00:14:17,375 --> 00:14:18,667 Dinero no le falta. 218 00:14:19,833 --> 00:14:20,833 Que lo arregle 219 00:14:22,042 --> 00:14:23,625 o que compre otro. Mira eso. 220 00:14:24,792 --> 00:14:25,792 Cuánto humo. 221 00:14:42,167 --> 00:14:43,167 ¿Puedo ayudarlo? 222 00:14:45,958 --> 00:14:48,208 El terreno de 65 hectáreas de su hija… 223 00:14:50,417 --> 00:14:51,792 …vine a comprarlo. 224 00:14:51,875 --> 00:14:53,375 ¿Para qué lo quiere, señor? 225 00:14:55,667 --> 00:14:57,542 ¿Y si hablamos de hombre a hombre? 226 00:15:01,917 --> 00:15:03,167 Ve allá atrás, Sarah. 227 00:15:06,000 --> 00:15:07,000 Ahora. 228 00:15:10,333 --> 00:15:11,875 Es mi tierra. 229 00:15:18,333 --> 00:15:20,542 ¿Tiene el papel del terreno? 230 00:15:21,667 --> 00:15:23,500 La escritura que su hija firmó. 231 00:15:24,458 --> 00:15:25,750 ¿Para qué la necesita? 232 00:15:25,833 --> 00:15:27,583 Vengo a hacerle una oferta. 233 00:15:27,667 --> 00:15:31,333 Debo asegurarme de que todo esté en orden, como dicen. 234 00:15:33,583 --> 00:15:37,333 Quizá debería preguntarle lo mismo, como dicen. 235 00:15:38,333 --> 00:15:39,542 Le daré $2 por hectárea. 236 00:15:41,000 --> 00:15:42,458 ¿Qué le parece? 237 00:15:44,458 --> 00:15:45,458 Pues… 238 00:15:46,333 --> 00:15:48,958 …en la oficina del condado dijeron que valía tres. 239 00:15:50,083 --> 00:15:51,375 Quizá $3.25. 240 00:15:56,958 --> 00:15:57,958 ¿Desconfía de mí? 241 00:16:00,792 --> 00:16:02,667 Si hay algo que no soporto, 242 00:16:03,458 --> 00:16:04,542 ni en domingo, 243 00:16:05,958 --> 00:16:07,208 es a un negro receloso. 244 00:16:09,458 --> 00:16:10,708 ¿En serio? 245 00:16:11,958 --> 00:16:13,208 Pues… 246 00:16:13,917 --> 00:16:15,500 …es la tierra de mi niña. 247 00:16:16,875 --> 00:16:18,333 Debo sacarle provecho. 248 00:16:20,458 --> 00:16:21,458 Buen día. 249 00:16:25,792 --> 00:16:29,458 Bueno, es justo. Como es la tierra de su niña, 250 00:16:29,542 --> 00:16:31,958 le diré algo: que sean seis. 251 00:16:38,208 --> 00:16:39,208 ¿Seis dólares? 252 00:16:39,292 --> 00:16:40,292 Es la oferta final. 253 00:16:47,792 --> 00:16:51,167 Es una oferta justa, señor… 254 00:16:51,250 --> 00:16:52,250 Rasking. 255 00:16:53,125 --> 00:16:54,167 Earl Rasking. 256 00:16:55,000 --> 00:16:57,167 Vamos, cerremos el trato. 257 00:16:58,333 --> 00:17:01,333 Primero necesito hablarlo con mi hija. 258 00:17:02,542 --> 00:17:03,708 Es mi oferta final. 259 00:17:06,250 --> 00:17:07,375 Más de lo que merecen. 260 00:17:08,750 --> 00:17:09,791 Se lo aseguro. 261 00:17:26,916 --> 00:17:29,125 Es mucho dinero como para negarte. 262 00:17:29,208 --> 00:17:32,833 ¿Pero por qué ofrece tanto si Pan-Okie dijo que no había nada? 263 00:17:33,583 --> 00:17:37,125 Encontraron algo y ahora se lo quieren quedar. 264 00:17:37,208 --> 00:17:38,750 Earl no era de Pan-Okie. 265 00:17:38,833 --> 00:17:41,500 No confío en él. Tenía ojos de cerdo mentiroso. 266 00:17:41,583 --> 00:17:43,167 ¿Por qué mentiría? 267 00:17:44,292 --> 00:17:45,542 Se me ocurre una razón. 268 00:17:51,250 --> 00:17:52,208 Mira, Sarah, 269 00:17:53,125 --> 00:17:55,458 hace unos días fui a la oficina de terrenos 270 00:17:55,542 --> 00:17:56,542 para vender el tuyo. 271 00:17:56,625 --> 00:17:58,458 - ¿Por qué, papá? - Espera. 272 00:17:58,542 --> 00:18:00,667 Dijeron que no puedo venderlo. 273 00:18:00,750 --> 00:18:03,083 ¿Quieres saber por qué los blancos nos mienten? 274 00:18:04,500 --> 00:18:06,250 ¿Fumas cigarros, mamá? 275 00:18:06,333 --> 00:18:07,208 No. 276 00:18:09,875 --> 00:18:12,917 Teniendo esto, pueden hacer lo que quieran con la tierra. 277 00:18:14,167 --> 00:18:15,167 La escritura. 278 00:18:38,458 --> 00:18:41,208 Rosie, apaga la luz. Ven, Junior. 279 00:18:41,292 --> 00:18:43,583 Arriba, ven. 280 00:18:43,667 --> 00:18:45,500 - Vamos. - No hagan ruido. 281 00:18:59,417 --> 00:19:01,750 - Tienen armas. - ¿Qué pasa? 282 00:19:04,917 --> 00:19:05,917 ¡Joe Rector! 283 00:19:13,458 --> 00:19:15,875 Hallaré esa escritura, cueste lo que cueste. 284 00:19:21,000 --> 00:19:22,000 Aquí no hay nada. 285 00:19:23,167 --> 00:19:24,000 Nada. 286 00:19:24,708 --> 00:19:25,708 ¡Nada! 287 00:19:29,875 --> 00:19:31,750 - ¡No, Sarie! - ¡Blue! 288 00:19:31,833 --> 00:19:33,167 - ¡Sarah, no! - Sarie… 289 00:19:48,000 --> 00:19:49,000 Vámonos ya. 290 00:20:09,917 --> 00:20:10,917 Vamos. 291 00:20:16,958 --> 00:20:19,375 ¡Matar a su perro no me conseguirá la escritura! 292 00:20:19,458 --> 00:20:20,583 ¡Idiota! 293 00:20:21,500 --> 00:20:24,417 Nos estaba gruñendo, Sr. Devnan. Quería mordernos. 294 00:20:24,500 --> 00:20:27,000 - ¡Solo quería la escritura! - Volveremos. 295 00:20:27,083 --> 00:20:29,208 ¡Ahora saben que la queremos! 296 00:20:30,792 --> 00:20:32,000 Sácalo de mi vista. 297 00:20:39,083 --> 00:20:40,083 Dios mío. 298 00:20:46,042 --> 00:20:47,333 ¿Adónde fue Blue? 299 00:20:50,250 --> 00:20:51,708 A buscar dónde morir. 300 00:20:57,000 --> 00:20:58,958 ¿Qué estás haciendo, niña? 301 00:20:59,042 --> 00:21:01,750 La escritura es una maldición. Le dispararon a Blue 302 00:21:01,833 --> 00:21:03,833 y también nos dispararán a nosotros. 303 00:21:03,917 --> 00:21:05,542 La sacaré y me desharé de ella. 304 00:21:05,625 --> 00:21:07,083 No, tranquila. 305 00:21:13,208 --> 00:21:15,083 Dios te dio esa tierra por una razón. 306 00:21:15,958 --> 00:21:17,625 Tú misma lo dijiste. 307 00:21:17,708 --> 00:21:18,625 Es cierto. 308 00:21:20,167 --> 00:21:21,792 ¿Por qué la devolverías? 309 00:21:37,875 --> 00:21:38,875 ¿Blue? 310 00:21:43,292 --> 00:21:44,625 ¿Bluebonnet? 311 00:21:45,750 --> 00:21:46,750 ¿Blue? 312 00:22:08,125 --> 00:22:10,000 Después de esa horrible noche, 313 00:22:10,083 --> 00:22:12,833 no sabía qué hacer más que buscar a Blue, 314 00:22:12,917 --> 00:22:15,542 rezando y deseando que siguiera viva. 315 00:22:16,875 --> 00:22:20,167 Estaba claro que Pan-Okie quería estafarme. 316 00:22:21,333 --> 00:22:23,708 Tampoco sabía qué hacer sobre eso. 317 00:22:24,417 --> 00:22:26,542 Entonces, Blue, donde sea que estuviera, 318 00:22:26,625 --> 00:22:31,083 me guió a ese campamento petrolero como si supiera adónde ir. 319 00:22:32,542 --> 00:22:34,958 No tenía miedo de estar entre esos hombres rudos. 320 00:22:35,708 --> 00:22:36,792 Tenía fe. 321 00:22:36,875 --> 00:22:38,500 ¿Qué haces aquí, hermanita? 322 00:22:39,542 --> 00:22:40,958 Busco a mi perra. 323 00:22:41,042 --> 00:22:42,917 Le dispararon y huyó sola. 324 00:22:43,000 --> 00:22:44,750 Eso hacen los perros. 325 00:22:47,375 --> 00:22:48,792 Vete de aquí, niña. 326 00:22:59,208 --> 00:23:01,875 SE BUSCAN OBREROS PETROLEROS OPERARIOS DE POZO, AYUDANTES PARA TORRE 327 00:23:01,958 --> 00:23:04,375 HERREROS EXPERIENCIA OBLIGATORIA 328 00:23:06,750 --> 00:23:08,417 Me pusiste en aprietos. 329 00:23:11,167 --> 00:23:13,042 A esto le llamo predicamento. 330 00:23:15,250 --> 00:23:18,667 Hermano, creo que es jaque mate. 331 00:23:18,750 --> 00:23:20,125 Hola, señor, ¿me recuerda? 332 00:23:23,167 --> 00:23:26,417 Bertrand Byron Smith a tu servicio, pero llámame Bert. 333 00:23:27,083 --> 00:23:28,833 Recuérdame, ¿dónde nos conocimos? 334 00:23:28,917 --> 00:23:30,000 En un café. 335 00:23:30,083 --> 00:23:32,667 Le dijo a la encargada que me diera limonada. 336 00:23:32,750 --> 00:23:34,083 Es algo que yo haría. 337 00:23:34,167 --> 00:23:36,833 Estaba marcando nombres en el periódico. 338 00:23:37,833 --> 00:23:39,417 Te equivocas. 339 00:23:39,500 --> 00:23:42,333 Bert buscaba viudas ricas en los obituarios. 340 00:23:43,208 --> 00:23:44,208 Oye. 341 00:23:45,708 --> 00:23:46,917 ¿Trae ropa petrolera? 342 00:23:48,583 --> 00:23:50,000 Soy buscador petrolero. 343 00:23:50,708 --> 00:23:51,667 ¿Buscador? 344 00:23:51,750 --> 00:23:55,250 - Sí, busco petróleo, perforo. - Casi siempre donde no hay. 345 00:23:55,333 --> 00:23:56,417 ¡Oye! 346 00:23:56,500 --> 00:23:59,083 Hay un tesoro esperando a que lo saqueemos. 347 00:23:59,167 --> 00:24:01,708 - Océanos de petróleo. - ¡Sí, así es! 348 00:24:01,792 --> 00:24:03,167 Es cuestión de encontrarlo. 349 00:24:03,250 --> 00:24:06,417 Y yo encuentro cosas, las consigo, 350 00:24:06,500 --> 00:24:10,750 soy buscador, inversionista, especulador, empresario de la libre empresa 351 00:24:10,833 --> 00:24:12,667 y seré rico como el rey Midas. 352 00:24:12,750 --> 00:24:14,375 En mi tierra hay petróleo. 353 00:24:14,458 --> 00:24:15,875 ¿En serio? 354 00:24:15,958 --> 00:24:18,458 Pan-Okie me pagó $1 por hectárea durante 6 meses. 355 00:24:18,542 --> 00:24:20,292 Se fueron porque estaba seco. 356 00:24:21,125 --> 00:24:23,583 Qué pena. Nada es peor que un agujero seco. 357 00:24:23,667 --> 00:24:24,917 Es verdad. 358 00:24:25,000 --> 00:24:28,083 Enviaron a un estafador para que le vendiera mi tierra. 359 00:24:28,167 --> 00:24:31,583 Me ofreció $6 por hectárea por un pozo seco. 360 00:24:31,667 --> 00:24:34,000 Ladrones asquerosos. 361 00:24:34,083 --> 00:24:36,750 Señor, ahí hay un tesoro de petróleo 362 00:24:36,833 --> 00:24:39,500 y busco a un socio que me ayude a sacarlo. 363 00:24:41,833 --> 00:24:45,917 Buena suerte, abejita, pero será mejor que vueles a tu casa ahora. 364 00:24:48,292 --> 00:24:49,625 No soy una abeja. 365 00:24:49,708 --> 00:24:51,125 Soy la Srta. Sarah Rector 366 00:24:51,208 --> 00:24:53,333 y le estoy proponiendo un negocio, 367 00:24:53,417 --> 00:24:56,333 pero me trata como a una niña, lo cual no es amable. 368 00:24:57,000 --> 00:24:59,000 Sobre todo porque mi perra murió. 369 00:24:59,625 --> 00:25:00,958 Buen día. 370 00:25:07,708 --> 00:25:08,708 ¿Cómo…? 371 00:25:09,208 --> 00:25:10,250 Espera un momento. 372 00:25:10,333 --> 00:25:13,583 Espera un segundo. No mencionaste nada sobre tu perra. 373 00:25:13,667 --> 00:25:15,625 No puedes decir que murió e irte. 374 00:25:15,708 --> 00:25:17,292 Lamento lo de tu perra. 375 00:25:18,208 --> 00:25:19,208 Está bien. 376 00:25:24,500 --> 00:25:27,000 Cuéntame sobre tu terreno. 377 00:25:27,083 --> 00:25:28,417 ¿Cómo lo conseguiste? 378 00:25:28,500 --> 00:25:29,917 Por un decreto federal. 379 00:25:30,000 --> 00:25:32,667 Me dieron 65 hectáreas en Cimarron Bend. 380 00:25:32,750 --> 00:25:37,500 Tiene tanto petróleo que Pan-Okie intentó estafarme y quitármelo. 381 00:25:37,583 --> 00:25:38,875 Lo juro, juro. 382 00:25:38,958 --> 00:25:39,917 ¿Lo juras, juras? 383 00:25:41,458 --> 00:25:44,583 No puedes sacar petróleo solo con optimismo. 384 00:25:45,667 --> 00:25:49,958 Mace y yo no somos precisamente pobres, 385 00:25:50,042 --> 00:25:53,833 pero no tenemos equipo ni recursos propios. 386 00:25:53,917 --> 00:25:57,625 Pan-Okie dejó su plataforma, su torre, su caldera, todo. 387 00:25:59,417 --> 00:26:00,875 Espera aquí. No te muevas. 388 00:26:03,583 --> 00:26:04,958 Toma tu equipo, iremos. 389 00:26:05,042 --> 00:26:06,333 Explícame, ¿en serio…? 390 00:26:06,417 --> 00:26:08,958 Oye, tengo un presentimiento sobre esto. 391 00:26:09,042 --> 00:26:10,667 Vamos, apúrate. 392 00:26:10,750 --> 00:26:11,750 Sí. 393 00:26:14,750 --> 00:26:16,792 Este es mi socio, ya lo conociste. 394 00:26:16,875 --> 00:26:19,417 Maciero Adolfo Hernandez, puedes llamarlo Mace. 395 00:26:19,500 --> 00:26:21,208 ¿Te molestan los mexicanos? 396 00:26:25,208 --> 00:26:27,042 Muy bien, echemos un vistazo. 397 00:26:27,125 --> 00:26:29,417 Esperen, debemos discutir los términos. 398 00:26:29,500 --> 00:26:30,792 Pensaba que 50-50. 399 00:26:30,875 --> 00:26:34,875 Yo pensaba lo mismo, traigamos a nuestros abogados. 400 00:26:37,458 --> 00:26:38,667 Este es el mío. 401 00:26:39,458 --> 00:26:41,875 Un apretón tejano, no hay nada más oficial. 402 00:26:42,792 --> 00:26:44,208 Estamos en Oklahoma. 403 00:26:44,292 --> 00:26:45,667 ¡Entonces, vale el doble! 404 00:26:47,542 --> 00:26:48,417 Eso es. 405 00:26:48,500 --> 00:26:50,083 Guíanos, jovencita. 406 00:27:03,542 --> 00:27:04,542 No puedo creerlo. 407 00:27:06,042 --> 00:27:09,167 No mentías. Este equipo es de primera. 408 00:27:10,458 --> 00:27:13,458 El terreno también es bueno. Muy bueno. 409 00:27:13,542 --> 00:27:15,042 ¿Cómo lo sabe? 410 00:27:15,125 --> 00:27:16,917 Es un clásico domo anticlinal. 411 00:27:18,042 --> 00:27:20,500 Mira eso, Mace. Es como el seno de Afrodita 412 00:27:20,583 --> 00:27:22,250 saliendo del corsé de la Tierra. 413 00:27:24,083 --> 00:27:26,458 Oirás cosas que nunca habías oído. 414 00:27:26,542 --> 00:27:27,542 Así es. 415 00:27:28,750 --> 00:27:30,458 El petróleo tiene su idioma. 416 00:27:31,167 --> 00:27:32,292 No te grita. 417 00:27:33,167 --> 00:27:34,417 Tampoco canta, 418 00:27:35,083 --> 00:27:37,000 pero si pones atención, lo oirás. 419 00:27:38,375 --> 00:27:40,208 Es como el aleteo de un águila 420 00:27:41,000 --> 00:27:42,417 al volar hacia abajo. 421 00:27:44,333 --> 00:27:46,833 O el jadeo de un toro que se prepara para atacar. 422 00:27:46,917 --> 00:27:49,417 ¿Como un océano en tus oídos? 423 00:27:49,500 --> 00:27:51,500 No muchos reconocen su llamado. 424 00:27:51,583 --> 00:27:52,667 ¿Qué dice? 425 00:28:00,458 --> 00:28:02,542 Creo que dice que hay posibilidades. 426 00:28:02,625 --> 00:28:04,417 ¡Yo también escuché eso! 427 00:28:04,500 --> 00:28:05,708 ¿En serio? 428 00:28:05,792 --> 00:28:07,750 Esto está recién construido. 429 00:28:11,500 --> 00:28:14,375 Mis socios insistieron en pedirles permiso a mis padres 430 00:28:14,458 --> 00:28:16,000 para empezar a perforar. 431 00:28:17,500 --> 00:28:20,417 Bert dijo que Pan-Okie había atravesado la roca sello 432 00:28:20,500 --> 00:28:22,542 y bajado a más de 300 metros. 433 00:28:24,083 --> 00:28:29,042 Así que comenzamos a perforar cada vez más profundo. 434 00:28:34,292 --> 00:28:38,292 Mace me dijo que como Pan-Okie había abandonado el pozo, 435 00:28:38,375 --> 00:28:41,833 era justo que le pusiera un nuevo nombre a la plataforma. 436 00:28:43,458 --> 00:28:47,375 ORO NEGRO 437 00:28:52,750 --> 00:28:55,583 - Aquí tiene. - Muchas gracias, señora Rector. 438 00:28:55,667 --> 00:28:57,375 De nada, señor Bert Smith. 439 00:28:58,333 --> 00:29:01,458 ¿Llevan mucho tiempo buscando petróleo? 440 00:29:01,542 --> 00:29:04,500 Mace y yo somos los típicos cazadores de auges. 441 00:29:04,583 --> 00:29:08,458 Comenzamos con oro y plata, ahora es el petróleo. 442 00:29:08,542 --> 00:29:10,292 Hemos visto y hecho todo. 443 00:29:10,375 --> 00:29:12,292 - Y perdido todo. - ¿Todo? 444 00:29:12,375 --> 00:29:13,833 ¿Cómo pasó eso? 445 00:29:13,917 --> 00:29:17,208 Es que esto se te mete y te hace hacer tonterías. 446 00:29:17,750 --> 00:29:19,875 Una vez gané 70 000 con un pozo. 447 00:29:19,958 --> 00:29:21,708 - ¿Setenta mil? - Así es. 448 00:29:21,792 --> 00:29:24,333 Pero lo perdí todo en el siguiente agujero seco. 449 00:29:26,792 --> 00:29:28,417 Srta. Sarah, prométeme algo: 450 00:29:28,500 --> 00:29:31,167 que no terminarás como Mace y yo. 451 00:29:31,250 --> 00:29:33,167 Cuando ganes mucho dinero, ahórralo, 452 00:29:33,250 --> 00:29:36,167 inviértelo y hazte rica como mereces. 453 00:29:37,000 --> 00:29:39,458 Me aseguraré de eso, señor Bert Smith. 454 00:29:40,333 --> 00:29:41,333 Sin duda alguna. 455 00:29:44,708 --> 00:29:45,750 Y… 456 00:29:47,000 --> 00:29:49,125 …¿qué opina, señor Auges? 457 00:29:49,208 --> 00:29:50,208 ¿Hay algo? 458 00:29:51,500 --> 00:29:52,583 Aquí hay petróleo. 459 00:29:52,667 --> 00:29:54,375 No hay duda. 460 00:29:54,458 --> 00:29:55,958 La pregunta es cuánto. 461 00:29:56,042 --> 00:29:58,292 Si hallamos un pozo madre, valdría la pena. 462 00:29:58,375 --> 00:29:59,542 ¿Qué es eso? 463 00:29:59,625 --> 00:30:01,625 Uno que produce miles de barriles al día 464 00:30:01,708 --> 00:30:02,667 durante años. 465 00:30:02,750 --> 00:30:04,125 Como una vaca lechera. 466 00:30:06,125 --> 00:30:07,083 Alguien viene. 467 00:30:11,167 --> 00:30:12,167 Es él. 468 00:30:12,917 --> 00:30:14,375 Es Big Jim de Pan-Okie. 469 00:30:19,458 --> 00:30:20,542 - Mace. - Sí. 470 00:30:37,833 --> 00:30:38,833 Quédense aquí. 471 00:30:45,958 --> 00:30:48,500 ¿Cómo está, amigo? ¿Cómo puedo ayudarlo? 472 00:30:49,333 --> 00:30:50,833 Pueden salir de mi propiedad. 473 00:30:51,500 --> 00:30:52,500 Esta es mi tierra. 474 00:30:52,583 --> 00:30:54,417 Son mi plataforma y herramientas. 475 00:30:55,083 --> 00:30:56,917 Les daré 20 minutos para irse. 476 00:30:57,417 --> 00:30:58,667 Es mi tierra. 477 00:30:58,750 --> 00:31:00,875 Usted dejó el equipo, me lo regaló. 478 00:31:00,958 --> 00:31:02,500 Pero son mis derechos mineros. 479 00:31:06,292 --> 00:31:07,917 Ese contrato ya terminó. 480 00:31:08,000 --> 00:31:09,750 Era por seis meses. Mira la fecha. 481 00:31:11,417 --> 00:31:12,792 Está borrosa. 482 00:31:12,875 --> 00:31:14,708 Borró la fecha original. 483 00:31:15,625 --> 00:31:17,958 Es igual que un niño tramposo. 484 00:31:18,042 --> 00:31:20,208 La fecha original era el 9 de septiembre. 485 00:31:21,792 --> 00:31:22,792 ¡Me pertenece! 486 00:31:22,875 --> 00:31:24,708 Creo que opinamos diferente. 487 00:31:27,208 --> 00:31:28,167 Largo. 488 00:31:29,125 --> 00:31:30,792 Investigamos a tu amigo. 489 00:31:31,583 --> 00:31:34,125 Es un estafador, un pervertido. 490 00:31:34,208 --> 00:31:36,792 Engaña a las mujeres y les quita su dinero. 491 00:31:37,500 --> 00:31:39,750 No le crean a este mentiroso. 492 00:31:39,833 --> 00:31:42,667 Te daré $20 por hectárea, con todo y derechos. 493 00:31:42,750 --> 00:31:45,333 ¿Cuánto es? Son 3200 en efectivo. 494 00:31:45,417 --> 00:31:48,833 Envió a un hombre a robarme la escritura. 495 00:31:49,833 --> 00:31:51,250 ¡Mató a mi perra! 496 00:31:52,250 --> 00:31:53,250 ¡No la venderé! 497 00:31:55,792 --> 00:31:57,417 Ya oyó a la señorita. 498 00:32:01,833 --> 00:32:02,833 Es su funeral. 499 00:32:04,917 --> 00:32:08,583 Sí, nos reuniremos en el río. 500 00:32:08,667 --> 00:32:12,083 El hermoso río. 501 00:32:19,625 --> 00:32:21,000 ¿Qué piensa? 502 00:32:21,708 --> 00:32:24,500 De verdad quieren esta parcela, debe significar algo. 503 00:32:25,333 --> 00:32:26,958 ¿Que hay petróleo? ¿Mucho? 504 00:32:27,042 --> 00:32:27,875 Sí. 505 00:32:28,958 --> 00:32:30,625 Y van a pelear por él. 506 00:32:49,792 --> 00:32:50,708 Esta pieza. 507 00:32:50,792 --> 00:32:52,542 Se llama caballo. 508 00:32:52,625 --> 00:32:53,667 ¿Salta sobre otras? 509 00:32:53,750 --> 00:32:55,792 Así es. Mírate, estás aprendiendo. 510 00:32:55,875 --> 00:32:57,833 Quería saber antes de tomar a su reina. 511 00:33:00,458 --> 00:33:01,458 ¿En serio? 512 00:33:05,167 --> 00:33:06,333 Mace, ¿ya oíste? 513 00:33:07,958 --> 00:33:09,417 Debo volver. 514 00:33:19,750 --> 00:33:21,333 ¡Ven, Mace, ahora! 515 00:33:21,417 --> 00:33:23,125 - Espera, ya voy. - ¡Ahora! 516 00:33:28,083 --> 00:33:29,083 ¡Bert! 517 00:33:29,917 --> 00:33:30,750 ¡Bert! 518 00:33:30,833 --> 00:33:33,625 - ¡Bert! - ¡Sarah, no te acerques! 519 00:33:34,167 --> 00:33:36,583 ¡Mace! ¡Sácalo ahora! 520 00:33:42,667 --> 00:33:44,792 - ¡Bert, va a explotar! - ¡Sarah, atrás! 521 00:33:44,875 --> 00:33:45,917 ¡Atrás! 522 00:33:46,000 --> 00:33:47,417 ¡Entra, ahora! 523 00:33:56,042 --> 00:33:57,542 - Ayúdame a subir. - Ven. 524 00:33:57,625 --> 00:33:59,292 Sal de ahí. Eso es, arriba. 525 00:34:01,208 --> 00:34:02,667 Eso es. Arriba. 526 00:34:02,750 --> 00:34:04,750 - Mace, ¿está bien? - Sí. 527 00:34:04,833 --> 00:34:06,208 Gracias, nena. 528 00:34:06,292 --> 00:34:07,750 Mace, ¿qué tan grave es? 529 00:34:09,292 --> 00:34:10,292 Se atascó, Bert. 530 00:34:13,708 --> 00:34:14,708 Cielos. 531 00:34:14,792 --> 00:34:16,083 ¿Qué pasa? 532 00:34:16,167 --> 00:34:17,333 No es bueno. 533 00:34:17,417 --> 00:34:20,583 Queremos llegar a 500 m de profundidad y estamos cerca, 534 00:34:20,667 --> 00:34:22,250 pero quizá no podamos seguir. 535 00:34:22,333 --> 00:34:23,167 Quizá se acabó. 536 00:34:23,250 --> 00:34:24,917 ¿A qué se refiere con eso? 537 00:34:25,000 --> 00:34:29,125 Cuando pierdes equipo y herramientas tan abajo, 538 00:34:29,208 --> 00:34:30,042 se dañan, 539 00:34:30,125 --> 00:34:32,542 y casi siempre hay que abandonar el pozo. 540 00:34:32,625 --> 00:34:34,292 Podríamos aflojarla con dinamita. 541 00:34:34,375 --> 00:34:36,458 - Lo destruiría. - ¡O sacaría el petróleo! 542 00:34:36,542 --> 00:34:38,292 Y con eso hacernos ricos. 543 00:34:38,375 --> 00:34:41,542 Para empezar, necesitaríamos muchos explosivos. 544 00:34:41,625 --> 00:34:43,250 Además, es arriesgado. 545 00:34:43,333 --> 00:34:46,583 ¿Te arriesgarás a que todo se derrumbe por una posibilidad mínima? 546 00:34:46,667 --> 00:34:48,792 Porque yo no creo que valga la pena. 547 00:34:48,875 --> 00:34:51,958 Con razón siempre encuentran agujeros secos. 548 00:34:52,042 --> 00:34:53,292 ¡Se rinden muy rápido! 549 00:34:56,125 --> 00:34:57,375 Quizá con un gancho. 550 00:34:58,208 --> 00:34:59,208 Sí, señor. 551 00:34:59,292 --> 00:35:01,250 Es buena idea. 552 00:35:01,333 --> 00:35:02,333 Un gancho. 553 00:35:04,792 --> 00:35:05,792 ¿Qué es eso? 554 00:35:06,667 --> 00:35:08,917 Un tubo delgado que entra en el que se atascó. 555 00:35:09,000 --> 00:35:12,042 Lo giras, y eso lo libera. 556 00:35:12,125 --> 00:35:14,125 A veces funciona, a veces no. 557 00:35:14,208 --> 00:35:15,125 Y duro hallarlo. 558 00:35:15,208 --> 00:35:17,000 Y necesitaremos más equipamiento. 559 00:35:17,083 --> 00:35:18,500 Nos costará más dinero. 560 00:35:18,583 --> 00:35:21,208 La Srta. Tant dice que todo en la vida tiene valor. 561 00:35:21,292 --> 00:35:22,792 Valor moral, 562 00:35:22,875 --> 00:35:25,125 espiritual o económico. 563 00:35:26,542 --> 00:35:28,375 ¿Qué tenemos que sea de valor? 564 00:35:31,750 --> 00:35:33,625 ¿Quién diablos es la Srta. Tant? 565 00:35:34,417 --> 00:35:37,125 Mi maestra. Y no hay por qué maldecir. 566 00:35:39,292 --> 00:35:41,208 Creo que tengo una idea. 567 00:35:47,875 --> 00:35:48,875 Hagámoslo. 568 00:35:54,125 --> 00:35:55,167 - Hola. - Hola. 569 00:35:59,917 --> 00:36:02,917 Hola, compañero. Traje un lodo muy bueno 570 00:36:03,000 --> 00:36:05,250 y esperaba que lo analizaras. 571 00:36:11,125 --> 00:36:12,708 Costará $10. 572 00:36:12,792 --> 00:36:13,792 Por supuesto. 573 00:36:14,625 --> 00:36:17,000 - Aquí tengo… - Son $10. 574 00:36:19,167 --> 00:36:20,333 Van $5. 575 00:36:21,333 --> 00:36:22,333 Muy bien. 576 00:36:23,250 --> 00:36:24,583 Aquí tengo más. 577 00:36:24,667 --> 00:36:25,542 Uno, dos… 578 00:36:26,458 --> 00:36:27,458 ¿Aceptas $8? 579 00:36:28,292 --> 00:36:29,708 No. 580 00:36:29,792 --> 00:36:31,958 Está bien. Quizá tenga más aquí. 581 00:36:32,042 --> 00:36:33,000 Toma, van $9. 582 00:36:35,583 --> 00:36:36,583 Y $10. 583 00:36:39,708 --> 00:36:40,708 La muestra. 584 00:36:43,750 --> 00:36:44,708 Tardará dos horas. 585 00:36:45,958 --> 00:36:48,708 Y no pueden esperar aquí. 586 00:36:48,792 --> 00:36:51,250 Por supuesto que no. Vámonos, Sarah. 587 00:36:51,833 --> 00:36:53,292 Salgamos a dar un paseo. 588 00:36:53,375 --> 00:36:56,333 Hace un día hermoso allá afuera. 589 00:37:05,542 --> 00:37:07,292 Bertrand Byron Smith. 590 00:37:09,292 --> 00:37:10,458 ¿No me recuerdas? 591 00:37:14,167 --> 00:37:15,875 Decías conocer a mi marido muerto, 592 00:37:15,958 --> 00:37:18,333 que él solía llamarme "el ángel de su vida". 593 00:37:18,417 --> 00:37:20,375 Que me compraría contratos petroleros. 594 00:37:20,458 --> 00:37:23,333 ¡Sí! Sí, te recuerdo. 595 00:37:23,417 --> 00:37:24,375 Hola. 596 00:37:24,458 --> 00:37:25,875 Eran puras mentiras, ¿no? 597 00:37:28,208 --> 00:37:29,708 Dijiste que irías a verme. 598 00:37:29,792 --> 00:37:31,958 Iba a… Eso haré. Quédate aquí. 599 00:37:32,042 --> 00:37:34,042 Iré a visitarte. 600 00:37:34,125 --> 00:37:37,000 Es que he estado ocupado en la iglesia 601 00:37:37,083 --> 00:37:38,792 y en el orfanato local. 602 00:37:39,417 --> 00:37:41,708 ¿Crees que me saco las bombachas así como así? 603 00:37:41,792 --> 00:37:42,833 No, señora. 604 00:37:42,917 --> 00:37:45,458 Pues llévame a cenar, no solo desaparezcas. 605 00:37:45,542 --> 00:37:47,917 Todos actúan como si también yo hubiera muerto. 606 00:37:48,000 --> 00:37:49,667 Es una pena, de verdad. 607 00:37:49,750 --> 00:37:51,375 ¿Ya no me hablarás bonito? 608 00:37:52,417 --> 00:37:54,042 ¿Estás ocupado cuidando niños? 609 00:37:54,125 --> 00:37:56,708 No, solo ocupado, como dije. 610 00:37:57,292 --> 00:37:58,667 Lo dijiste cantando. 611 00:37:59,917 --> 00:38:02,667 Iré a verte, no te preocupes. 612 00:38:04,208 --> 00:38:07,208 Iré a verte, no te arrepentirás. 613 00:38:09,000 --> 00:38:10,125 Así me gusta. 614 00:38:11,000 --> 00:38:12,125 Nos vemos. 615 00:38:17,458 --> 00:38:19,750 Tiene su encanto, ¿no, nena? 616 00:38:26,708 --> 00:38:28,208 No quiero hablar de eso. 617 00:38:28,292 --> 00:38:29,417 Vamos por tu petróleo. 618 00:38:30,750 --> 00:38:32,083 Bueno. 619 00:38:32,167 --> 00:38:34,208 La muestra es buena. 620 00:38:34,292 --> 00:38:35,250 Muy bien. 621 00:38:36,292 --> 00:38:38,208 El petróleo no. Será difícil sacarlo. 622 00:38:38,292 --> 00:38:39,917 Con "difícil" me refiero 623 00:38:40,000 --> 00:38:42,292 a que seguramente está aún más abajo. 624 00:38:42,833 --> 00:38:45,000 ¿Aún más abajo? Debes estar bromeando. 625 00:38:45,083 --> 00:38:46,333 Y digo que no es bueno 626 00:38:46,417 --> 00:38:48,917 porque contiene mucha agua salada. 627 00:38:49,000 --> 00:38:51,375 Está tan contaminado y tan abajo 628 00:38:51,458 --> 00:38:54,292 que probablemente valga muy poco o nada. 629 00:38:57,833 --> 00:38:59,625 Lamento darles malas noticias. 630 00:38:59,708 --> 00:39:01,958 - Puedo enviarles el informe. - Vamos. No. 631 00:39:03,250 --> 00:39:04,292 No te molestes. 632 00:39:04,375 --> 00:39:06,542 Les aconsejo que lo cierren y busquen otro. 633 00:39:12,542 --> 00:39:13,542 Sí, claro. 634 00:39:22,625 --> 00:39:24,417 ¿Cuánto tiempo nos quedaremos aquí? 635 00:39:25,417 --> 00:39:26,792 El que sea necesario. 636 00:39:31,625 --> 00:39:32,625 Espera. 637 00:39:35,375 --> 00:39:37,042 Hola, vaquero. 638 00:39:37,583 --> 00:39:38,583 ¿Vas a algún lado? 639 00:39:38,667 --> 00:39:40,167 Eso no te incumbe. 640 00:39:40,250 --> 00:39:43,417 Sí, llevas nuestra muestra a Pan-Okie, ¿no? 641 00:39:43,500 --> 00:39:45,375 Habla o te romperé el cuello. 642 00:39:45,458 --> 00:39:47,417 - Puedo explicarlo. - Pues hazlo. 643 00:39:47,500 --> 00:39:49,000 - ¡Dime la verdad! - Está bien. 644 00:39:50,375 --> 00:39:51,917 Pan-Okie me paga. 645 00:39:52,625 --> 00:39:55,083 ¿Sí? Ahora dime la verdad sobre esa muestra. 646 00:39:55,667 --> 00:39:58,417 Es mejor de lo que dije, pero es preliminar. 647 00:39:58,500 --> 00:40:01,083 No diré más o Devnan me matará. 648 00:40:01,625 --> 00:40:03,792 Dame eso, no es tuyo. 649 00:40:09,875 --> 00:40:12,667 Es tuyo, cariño. Salgamos de esta ciudad barata. 650 00:40:19,417 --> 00:40:20,458 ¡Lo sabía! 651 00:40:20,917 --> 00:40:24,125 Sabía que actuaba sospechoso. Lo vi en sus ojos maliciosos. 652 00:40:24,208 --> 00:40:25,708 Deben analizarla como se debe. 653 00:40:26,417 --> 00:40:27,417 Así es. 654 00:40:27,500 --> 00:40:30,125 Oí que hay un viejo que al parecer es geólogo 655 00:40:30,208 --> 00:40:32,042 en un sucio pueblo de negros cerca. 656 00:40:40,833 --> 00:40:41,833 Lo siento. 657 00:40:43,333 --> 00:40:45,292 No quise decir eso. No estaba pensando. 658 00:40:47,625 --> 00:40:49,458 Algunos hablan así en automático. 659 00:40:49,542 --> 00:40:52,583 Lo sé, pero yo no. Lo siento. 660 00:40:53,167 --> 00:40:56,083 Creí que no era así. Creí que mi color no importaba. 661 00:40:56,167 --> 00:40:58,000 No importa, Sarah. 662 00:40:59,458 --> 00:41:00,583 Por favor, perdóname. 663 00:41:06,208 --> 00:41:08,125 La Biblia dice que debemos perdonar. 664 00:41:09,542 --> 00:41:10,542 Así es. 665 00:41:11,625 --> 00:41:13,542 Así es, sin duda. 666 00:41:14,250 --> 00:41:15,250 ¿Dónde? 667 00:41:15,958 --> 00:41:18,167 ¿Dónde habla sobre perdonar? 668 00:41:20,042 --> 00:41:22,417 En muchas partes. 669 00:41:22,500 --> 00:41:24,083 En muchas. En… 670 00:41:24,750 --> 00:41:27,083 En la del lago y el monte. 671 00:41:27,958 --> 00:41:30,458 Ese donde Jesús estaba pescando 672 00:41:30,542 --> 00:41:32,750 y holgazaneando y todo eso. 673 00:41:35,292 --> 00:41:36,875 Dudo que haya ido a la iglesia. 674 00:41:38,333 --> 00:41:39,750 Yo solía ir. 675 00:41:40,958 --> 00:41:42,542 Antes de mi fiebre petrolera. 676 00:41:47,417 --> 00:41:48,792 Ahí es Taft. 677 00:41:50,500 --> 00:41:51,792 Es un pueblo negro. 678 00:41:52,875 --> 00:41:54,375 Es mi pueblo. 679 00:42:20,292 --> 00:42:21,292 ¿Hola? 680 00:42:23,000 --> 00:42:24,000 Hola. 681 00:42:25,833 --> 00:42:27,708 Perforo el campo de esta jovencita 682 00:42:27,792 --> 00:42:31,250 y tenemos una muestra que nos encantaría que revisara. 683 00:42:31,333 --> 00:42:32,917 - ¿En serio? - Sí. 684 00:42:33,917 --> 00:42:35,167 Le pregunté a ella. 685 00:42:37,292 --> 00:42:38,458 ¿Y tu familia? 686 00:42:38,542 --> 00:42:40,792 Es de aquí. Mi papá es Joe Rector. 687 00:42:40,875 --> 00:42:42,958 Lo conozco. ¿Por qué no lo dijiste? 688 00:42:43,042 --> 00:42:44,667 Sabe que el Sr. Bert me ayuda. 689 00:42:47,542 --> 00:42:49,833 ¿Buscas petróleo en tu tierra? 690 00:42:51,167 --> 00:42:52,167 Veamos qué hay. 691 00:42:54,958 --> 00:42:58,167 No conoce a nadie de Pan-Oklahoma Petroleum, ¿verdad? 692 00:42:58,667 --> 00:42:59,750 No, señor. 693 00:42:59,833 --> 00:43:01,833 Trabajaba con gente independiente. 694 00:43:01,917 --> 00:43:05,042 Operaciones de bajo costo, indios y gente de color. 695 00:43:05,125 --> 00:43:07,583 ¿Y es geólogo? 696 00:43:07,667 --> 00:43:09,500 Bueno, no soy profesor. 697 00:43:09,583 --> 00:43:11,625 No estudié las asignaturas necesarias 698 00:43:11,708 --> 00:43:13,917 en grandes escuelas, si a eso se refiere. 699 00:43:14,000 --> 00:43:15,542 Pero he estudiado la tierra 700 00:43:15,625 --> 00:43:16,833 y sé tanto al respecto 701 00:43:16,917 --> 00:43:20,042 como cualquier geólogo profesional vivo. 702 00:43:20,125 --> 00:43:21,667 No me cabe duda de eso. 703 00:43:21,750 --> 00:43:22,750 Sí. 704 00:43:23,958 --> 00:43:25,083 Serán $5. 705 00:43:25,167 --> 00:43:26,333 Por supuesto. 706 00:43:29,375 --> 00:43:30,375 Un momento. 707 00:43:33,875 --> 00:43:34,875 Bien. 708 00:43:37,958 --> 00:43:38,958 Aquí tiene. 709 00:43:40,625 --> 00:43:43,292 Tardará una hora, por si quieren ir a pasear. 710 00:43:43,375 --> 00:43:46,167 Esperaremos aquí, si no le molesta. 711 00:43:46,250 --> 00:43:47,250 Como quieran. 712 00:44:10,750 --> 00:44:11,750 ¿Qué significa eso? 713 00:44:11,833 --> 00:44:13,958 ¿Qué crees que significa, blanco? 714 00:44:14,833 --> 00:44:15,833 Muy bien. 715 00:44:17,042 --> 00:44:20,417 Acérquense al mostrador, y les diré lo que hay aquí. 716 00:44:21,667 --> 00:44:24,958 Puedo darles datos técnicos, como los universitarios, 717 00:44:25,042 --> 00:44:27,208 los análisis químicos y demás, si quieren. 718 00:44:27,292 --> 00:44:29,167 No, solo lo esencial. ¿Qué hay? 719 00:44:29,250 --> 00:44:31,042 Es tu campo, Sarah. ¿Qué prefieres? 720 00:44:31,125 --> 00:44:34,500 - Lo esencial, por favor. - Muy bien, prepárate, 721 00:44:34,583 --> 00:44:36,917 porque nunca había visto nada igual. 722 00:44:37,000 --> 00:44:38,958 Sin duda, es crudo, 723 00:44:39,708 --> 00:44:42,208 pero su densidad es alarmante. 724 00:44:42,292 --> 00:44:44,667 - ¿Y la prueba de gravedad? - Es la más ligera. 725 00:44:44,750 --> 00:44:47,500 - ¿Qué tanto? - Calculo poco más de 40 grados. 726 00:44:47,583 --> 00:44:48,500 ¡Maldición! 727 00:44:49,167 --> 00:44:50,250 Deje de maldecir. 728 00:44:50,333 --> 00:44:52,625 Escúchalo. Vamos, explíqueselo. 729 00:44:52,708 --> 00:44:54,458 El crudo es tan puro 730 00:44:54,542 --> 00:44:57,542 que no tiene color propio una vez que lo separas del lodo. 731 00:44:58,125 --> 00:45:00,750 Sabes que es petróleo por el olor. Huélelo. 732 00:45:01,792 --> 00:45:06,458 Ese campo tuyo podría ser el más rico de todo Oklahoma. 733 00:45:06,542 --> 00:45:09,292 Si llegan lo bastante profundo, si tuviera que apostar, 734 00:45:09,958 --> 00:45:12,542 diría que tienes muchísimo petróleo. 735 00:45:12,625 --> 00:45:13,750 Océanos. 736 00:45:13,833 --> 00:45:15,708 Sí, señorita. 737 00:45:20,750 --> 00:45:25,042 Creo que podemos suponer que Pan-Okie sabe que tenemos petróleo de calidad. 738 00:45:25,125 --> 00:45:27,458 Sí, pero el agujero no sirve. 739 00:45:28,708 --> 00:45:30,333 Deberíamos buscar otro. 740 00:45:31,917 --> 00:45:34,208 ¿Buscar otro? 741 00:45:34,292 --> 00:45:36,417 Este es el bueno. 742 00:45:36,500 --> 00:45:39,292 - No hay más. - No sirve. 743 00:45:40,125 --> 00:45:43,042 Hemos trabajado toda la vida por una oportunidad como esta. 744 00:45:43,125 --> 00:45:45,625 Por lo que sabemos, quizá esté arruinado. 745 00:45:45,708 --> 00:45:48,875 Necesitamos dinero en efectivo. 746 00:45:48,958 --> 00:45:51,000 ¿Cómo lo conseguimos? ¿Robamos un banco? 747 00:45:54,125 --> 00:45:56,083 BANCO 748 00:46:00,167 --> 00:46:02,000 SALIMOS A ALMORZAR 749 00:46:10,500 --> 00:46:11,833 Esto no es pollo frito. 750 00:46:13,417 --> 00:46:14,750 No, señor, no lo es. 751 00:46:14,833 --> 00:46:16,750 Es una garantía. La mejor de todas. 752 00:46:16,833 --> 00:46:19,208 Representa riquezas más allá de la imaginación. 753 00:46:19,292 --> 00:46:21,167 ¿No es lo necesario para un préstamo? 754 00:46:21,250 --> 00:46:22,208 Así es, señor. 755 00:46:22,292 --> 00:46:24,875 Y supongo que entiende un informe de núcleo. 756 00:46:26,500 --> 00:46:28,375 ¿Es su pozo, señor? 757 00:46:28,458 --> 00:46:31,083 Ojalá lo fuera, pero no, es de ella. 758 00:46:33,792 --> 00:46:34,833 ¿La niña de color? 759 00:46:34,917 --> 00:46:35,792 La niña. 760 00:46:36,792 --> 00:46:38,042 Se llama Sarah Rector, 761 00:46:38,125 --> 00:46:39,792 y escuchará mucho sobre ella. 762 00:46:40,542 --> 00:46:41,875 Esta es la cuestión: 763 00:46:41,958 --> 00:46:43,458 necesitamos un gancho. 764 00:46:43,542 --> 00:46:45,167 Como sabe, son caros, 765 00:46:45,250 --> 00:46:47,458 pero me conformaría con uno usado. 766 00:46:47,542 --> 00:46:49,167 ¿Cuánto necesita, señor… 767 00:46:51,375 --> 00:46:53,000 - …Smith? - Unos $1000. 768 00:46:53,583 --> 00:46:55,083 Dos, como mucho. 769 00:46:55,167 --> 00:46:56,792 Necesita un gancho. 770 00:46:57,333 --> 00:47:00,125 ¿Espera que le preste por un pozo tapado? Es arriesgado. 771 00:47:00,208 --> 00:47:02,458 La vida se trata de arriesgarse, ¿no? 772 00:47:04,958 --> 00:47:05,958 No para un banco. 773 00:47:12,375 --> 00:47:15,167 - Que tenga un buen día. - También usted. 774 00:47:16,208 --> 00:47:17,208 No era en serio. 775 00:47:18,375 --> 00:47:20,292 Solo debemos pensar y rezar más. 776 00:47:20,375 --> 00:47:24,000 Nadie ha desatascado un agujero pensando y rezando. 777 00:47:28,375 --> 00:47:30,208 Pide y se te dará. 778 00:47:39,250 --> 00:47:41,000 Conseguí una linda mesa. 779 00:48:11,042 --> 00:48:14,583 Hola, preciosa. Hoy te ves hermosa. 780 00:48:14,667 --> 00:48:16,625 Vamos. Nos conseguí una mesa. 781 00:48:22,458 --> 00:48:25,000 La de la tienda dijo que es encaje parisino 782 00:48:25,083 --> 00:48:26,458 hecho a mano. 783 00:48:27,250 --> 00:48:28,500 Es hermoso. 784 00:48:28,583 --> 00:48:30,708 Le dije: "Es perfecto porque es 785 00:48:30,792 --> 00:48:33,417 para la dama más hermosa que he visto". 786 00:48:34,125 --> 00:48:35,083 Hola. 787 00:48:35,167 --> 00:48:38,042 Soy Sarah, la socia de Bert. ¿Me recuerda? 788 00:48:39,625 --> 00:48:41,542 ¿Qué haces aquí, jovencita? 789 00:48:42,042 --> 00:48:43,875 - Bert, ¿qué diablos? - Vamos, Karla. 790 00:48:43,958 --> 00:48:45,625 No hay necesidad de un alboroto. 791 00:48:46,667 --> 00:48:48,750 ¿Ya Bert le presentó nuestra propuesta? 792 00:48:50,000 --> 00:48:52,542 Necesitamos equipo costoso, 793 00:48:52,625 --> 00:48:54,583 pero tenemos jugo fósil puro. 794 00:48:54,667 --> 00:48:57,375 Dijo que necesitan cerca de $1000. 795 00:48:57,458 --> 00:49:00,292 Necesitamos $2000 y los necesitamos hoy. 796 00:49:00,917 --> 00:49:03,500 Bert habló con otra mujer. Es amable. 797 00:49:03,583 --> 00:49:06,167 Su difunto esposo le dejó mucho dinero. 798 00:49:06,708 --> 00:49:08,417 Es más gorda que un cerdo. 799 00:49:08,500 --> 00:49:10,500 Pero creo que usted le gusta más. 800 00:49:12,375 --> 00:49:13,542 No solo es eso. 801 00:49:13,625 --> 00:49:15,625 Alguacil, ¿no les dirá nada? 802 00:49:15,708 --> 00:49:17,167 ¿No es así, señorita Sarah? 803 00:49:17,250 --> 00:49:20,042 ¿No me dejarás comer mi carne y huevos en paz? 804 00:49:20,125 --> 00:49:22,500 ¿Qué más, Bert? Explíqueme. 805 00:49:22,583 --> 00:49:24,292 ¿Qué clase de propuesta le hizo 806 00:49:24,375 --> 00:49:26,167 a esta bella dama de Muskogee? 807 00:49:26,250 --> 00:49:28,167 Dios mío, habla como tú. 808 00:49:28,250 --> 00:49:29,875 Increíble, ¿no? 809 00:49:30,625 --> 00:49:33,833 Estamos conversando, Sarah, no dando ultimátums. 810 00:49:33,917 --> 00:49:35,792 ¿No vinimos a hacer negocios? 811 00:49:35,875 --> 00:49:37,625 ¿Quizá tiene algo más en mente? 812 00:49:38,167 --> 00:49:39,583 ¿Tienes algo más en mente? 813 00:49:40,667 --> 00:49:44,667 Sí, que esta reunión terminó, señoritas. 814 00:49:45,500 --> 00:49:46,917 Ya no es una reunión, Bert. 815 00:49:48,375 --> 00:49:49,375 Es una sociedad. 816 00:49:50,375 --> 00:49:51,792 ¿No es linda? 817 00:49:53,792 --> 00:49:55,000 Vamos, sal de aquí. 818 00:49:56,208 --> 00:49:57,750 Muy bien, ¿tenemos todo? 819 00:49:57,833 --> 00:49:59,667 ¿Fusibles, cable, detonadores? 820 00:50:01,042 --> 00:50:02,125 Todo listo. 821 00:50:02,208 --> 00:50:04,417 ¿Planeas volar Muskogee? 822 00:50:05,125 --> 00:50:06,792 Sí, algo así. 823 00:50:06,875 --> 00:50:10,500 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, setecientos sesenta y cinco. 824 00:50:10,583 --> 00:50:13,000 Cielos, es mucho dinero por todo este equipo. 825 00:50:13,083 --> 00:50:14,500 No para quienes lo tienen. 826 00:50:18,083 --> 00:50:20,375 Tranquilo, ella viene conmigo. 827 00:50:22,917 --> 00:50:25,625 Sí, oí hablar de ti. Deberías avergonzarte. 828 00:50:25,708 --> 00:50:27,875 Sí, eres el que trabaja con neg… 829 00:50:31,250 --> 00:50:32,500 Pueblerino estúpido. 830 00:50:53,250 --> 00:50:54,458 No soy como él, Sarah. 831 00:50:55,917 --> 00:50:57,000 No lo soy. 832 00:51:01,083 --> 00:51:02,083 Lo sé. 833 00:51:17,958 --> 00:51:20,333 Hola. ¿Por qué…? 834 00:51:20,875 --> 00:51:22,208 Ve si sabe algo. 835 00:51:22,292 --> 00:51:23,292 ¿Qué sucedió? 836 00:51:26,458 --> 00:51:27,958 ¿Qué pasa, mamá? 837 00:51:32,458 --> 00:51:33,500 ¿Qué pasa, alguacil? 838 00:51:34,917 --> 00:51:35,917 Se publicará mañana. 839 00:51:38,250 --> 00:51:42,042 Asesinaron a dos niños de la Nación Creek mientras dormían. 840 00:51:42,125 --> 00:51:43,167 ¿Los asesinaron? 841 00:51:43,250 --> 00:51:46,500 Les estamos avisando a las familias que tienen tierras. 842 00:51:47,250 --> 00:51:48,167 ¿Los conoce? 843 00:51:48,250 --> 00:51:49,375 No, señora. 844 00:51:54,958 --> 00:51:55,958 Sarah sí. 845 00:51:57,208 --> 00:51:59,625 ¿Tienen idea de quién lo hizo y por qué? 846 00:51:59,708 --> 00:52:02,833 Tenían campos petroleros en tierras tribales. Adivine. 847 00:52:04,333 --> 00:52:05,333 ¿Quién es usted? 848 00:52:05,417 --> 00:52:06,625 Vámonos, alguacil. 849 00:52:18,583 --> 00:52:21,625 Eran sus compañeros de clase en la escuela. 850 00:52:26,958 --> 00:52:30,042 ¿Matan a niños para quedarse con sus tierras? 851 00:52:31,208 --> 00:52:33,792 Empiezo a creer que el petróleo es una maldición. 852 00:52:36,125 --> 00:52:37,792 Mi niña no está a salvo, ¿verdad? 853 00:52:43,125 --> 00:52:44,125 No lo sé. 854 00:52:46,625 --> 00:52:47,625 No. 855 00:52:49,375 --> 00:52:52,000 Escúcheme, Sr. Bert Smith, será mejor que lo sepa. 856 00:52:52,083 --> 00:52:53,542 Usted nos metió en esto. 857 00:52:54,500 --> 00:52:57,208 Y no sé si lo envió Dios o el diablo, 858 00:52:57,292 --> 00:53:00,833 pero esa niña es lo más importante para mí en este mundo. 859 00:53:00,917 --> 00:53:02,208 No le pasará nada. 860 00:53:05,292 --> 00:53:08,125 No le pasará nada. 861 00:53:10,208 --> 00:53:11,958 - ¿Me oyó? - Sí, señora. 862 00:53:33,792 --> 00:53:35,583 ¿Qué hiciste por ese dinero? 863 00:53:35,667 --> 00:53:36,875 No es el momento. 864 00:53:37,625 --> 00:53:39,333 Vendí mi terreno en Mesilla 865 00:53:39,417 --> 00:53:41,333 por los billetes para venir aquí. 866 00:53:42,625 --> 00:53:44,375 - Sí. - ¿Qué les diste a las viudas? 867 00:53:44,458 --> 00:53:46,333 Apuesto que más de lo que tienes. 868 00:53:46,417 --> 00:53:48,750 Por ese tipo de tratos acabarás en la cárcel, 869 00:53:48,833 --> 00:53:50,833 y yo acabaré colgado. 870 00:53:50,917 --> 00:53:52,750 Necesitábamos dinero y lo conseguí. 871 00:53:52,833 --> 00:53:54,417 De nada, socio. 872 00:53:54,500 --> 00:53:57,167 Pongamos el gancho a andar para que el motor encienda 873 00:53:57,250 --> 00:53:59,750 y puedas gritarme mientras llueve petróleo. 874 00:54:01,375 --> 00:54:02,542 - ¿Estamos bien? - Sí. 875 00:54:02,625 --> 00:54:03,625 ¡Sí! 876 00:54:04,208 --> 00:54:05,208 Bueno. 877 00:54:07,792 --> 00:54:09,667 Somos como un viejo matrimonio. 878 00:54:09,750 --> 00:54:10,750 Tú empezaste. 879 00:54:19,583 --> 00:54:21,167 Combustible listo. 880 00:54:21,833 --> 00:54:23,292 ¡Enciéndela! 881 00:54:39,333 --> 00:54:41,292 ¡Encendió! 882 00:54:41,375 --> 00:54:42,458 ¡Eso, amigo! 883 00:54:44,167 --> 00:54:45,375 Mira eso. 884 00:54:47,333 --> 00:54:48,333 ¡Muy bien! 885 00:54:56,292 --> 00:54:58,792 ¡Sácalo! 886 00:55:17,208 --> 00:55:18,208 Maldición. 887 00:55:24,583 --> 00:55:26,667 Mace, enciende ese motor otra vez. 888 00:55:26,750 --> 00:55:28,792 Está atascada. No cambiará nada. 889 00:55:28,875 --> 00:55:30,250 Y reajusta las correas. 890 00:55:31,208 --> 00:55:32,917 Debe parecer que funciona. 891 00:55:40,417 --> 00:55:42,375 Termina tu bocadillo, Junior, ya vuelvo. 892 00:55:45,375 --> 00:55:46,417 Quédense aquí. 893 00:55:47,208 --> 00:55:49,458 Nada de armas, son demasiados. 894 00:55:52,042 --> 00:55:53,250 Sarah, no te muevas. 895 00:55:54,917 --> 00:55:58,458 ¿Esa es la joven señorita Sarah Rector? 896 00:55:58,542 --> 00:56:00,417 Deténgase ahí, señor… 897 00:56:00,500 --> 00:56:03,333 Caron. Edward Caron, abogado. 898 00:56:03,917 --> 00:56:06,708 Asesor legal de Pan-Oklahoma Petroleum. 899 00:56:06,792 --> 00:56:09,875 Solo quiero entregarle unos papeles a la jovencita. 900 00:56:12,292 --> 00:56:13,417 ¿Qué pasa por allá? 901 00:56:14,583 --> 00:56:17,667 Compramos algunas hectáreas y comenzaremos a perforar. 902 00:56:18,792 --> 00:56:24,000 Ahí encontrará un escrito legal para devolver todo el equipo de Pan-Okie, 903 00:56:24,083 --> 00:56:26,750 así como el derecho sobre el petróleo y las ganancias 904 00:56:26,833 --> 00:56:29,250 que provengan del uso de ese equipo. 905 00:56:29,333 --> 00:56:31,750 Y presentaremos un reclamo por la tierra 906 00:56:31,833 --> 00:56:34,667 basado en el subarrendamiento que la Srta. Rector firmó 907 00:56:34,750 --> 00:56:36,708 con Pan-Oklahoma antes de… 908 00:56:38,167 --> 00:56:41,042 Antes de echarnos ilegalmente de la propiedad. 909 00:56:41,875 --> 00:56:44,000 Una niña de 11 años los echó de aquí. 910 00:56:44,083 --> 00:56:45,333 Debe ser muy vergonzoso. 911 00:56:46,083 --> 00:56:47,083 Sí. 912 00:56:47,667 --> 00:56:52,958 Podemos organizarnos para volver por nuestro equipo en… 913 00:56:53,042 --> 00:56:55,625 Si algún matón de Pan-Okie pone un pie aquí, 914 00:56:55,708 --> 00:56:57,917 sea trabajador, contador o abogado, 915 00:56:58,542 --> 00:56:59,750 le dispararemos. 916 00:57:08,292 --> 00:57:09,375 ¿Esto es todo? 917 00:57:09,458 --> 00:57:11,750 Nada de eso. Toma. 918 00:57:13,625 --> 00:57:15,750 Hazme caso y quédate aquí. 919 00:57:18,875 --> 00:57:20,000 ¿Podríamos…? 920 00:57:21,417 --> 00:57:23,833 ¿Podríamos hablar en privado un momento? 921 00:57:27,417 --> 00:57:28,417 Está bien. 922 00:57:29,167 --> 00:57:31,500 Mi empleador, que está en ese auto, 923 00:57:31,583 --> 00:57:34,583 está dispuesto a hacerle una oferta muy generosa. 924 00:57:34,667 --> 00:57:35,667 ¿En serio? 925 00:57:36,458 --> 00:57:38,375 Sabe tan bien como yo que todo esto 926 00:57:38,458 --> 00:57:40,250 puede durar años en los tribunales. 927 00:57:40,333 --> 00:57:42,250 Nadie quiere eso. 928 00:57:42,333 --> 00:57:45,667 Solo los honorarios legales devorarán cualquier ganancia 929 00:57:45,750 --> 00:57:47,917 de esa niña, y las suyas también. 930 00:57:48,000 --> 00:57:50,500 ¿Por qué no conversamos un poco? 931 00:57:50,583 --> 00:57:51,958 Entra. 932 00:57:52,042 --> 00:57:55,083 Agradezco la invitación, señor, pero creo que la declina… 933 00:57:55,750 --> 00:57:57,208 - No vas a… - ¡No! 934 00:57:57,708 --> 00:57:58,792 ¡Déjenlo! 935 00:58:00,833 --> 00:58:02,292 ¡Déjenlo! 936 00:58:02,375 --> 00:58:03,375 ¡Ya basta! 937 00:58:04,875 --> 00:58:05,875 Entra. 938 00:58:14,542 --> 00:58:16,292 Qué negocio tan maravilloso. 939 00:58:18,042 --> 00:58:21,208 Perforas la tierra y sale petróleo. 940 00:58:22,458 --> 00:58:26,333 Lo vendes, haces más pozos y pronto tienes un campo. 941 00:58:27,125 --> 00:58:29,208 Vendes acciones, capitalizas 942 00:58:29,292 --> 00:58:30,750 y, de repente, 943 00:58:30,833 --> 00:58:32,875 ya tienes pozos en todo el país. 944 00:58:32,958 --> 00:58:36,000 ¿Qué hará una niña de esa edad con todo eso? 945 00:58:36,625 --> 00:58:37,833 ¿Comprar muñecas Kewpie? 946 00:58:39,417 --> 00:58:41,750 Los jueces están preocupados. 947 00:58:41,833 --> 00:58:44,542 Están cansados de lidiar con una población 948 00:58:44,625 --> 00:58:46,750 de menores exesclavos sin educación. 949 00:58:47,542 --> 00:58:49,125 Insisten en que tengan tutores. 950 00:58:50,333 --> 00:58:51,417 Tutores blancos. 951 00:58:54,208 --> 00:58:58,250 Solo necesitamos la escritura y la firma de Sarah. 952 00:58:58,333 --> 00:59:00,583 Véndenos la tierra en su nombre. 953 00:59:21,833 --> 00:59:23,667 Quiero 15 % sobre las ganancias. 954 00:59:23,750 --> 00:59:25,708 Vaya, 955 00:59:26,333 --> 00:59:28,500 tú y yo somos iguales. 956 00:59:29,333 --> 00:59:31,250 Te daré el estándar: 12.5 %. 957 00:59:31,333 --> 00:59:34,167 Si quiere que traicione a esa niña, 958 00:59:34,250 --> 00:59:35,875 debe hacer que valga la pena. 959 00:59:36,542 --> 00:59:38,667 Quiero 15 % o nada. 960 00:59:39,500 --> 00:59:42,042 Consíguenos el documento y la firma, y lo… 961 00:59:42,125 --> 00:59:47,250 Que su abogado escriba que acordamos 15 % o nada. 962 00:59:48,500 --> 00:59:51,167 Mientras tanto, debo ver cómo resolver esto. 963 00:59:52,000 --> 00:59:53,875 Hazlo, y tendremos un trato. 964 00:59:55,958 --> 00:59:58,083 Oiga, para que quede claro, 965 00:59:58,167 --> 00:59:59,958 no soy como usted en absoluto. 966 01:00:00,042 --> 01:00:01,125 Está bien, 967 01:00:02,458 --> 01:00:05,375 pero si tú y tus negros vuelven a apuntarme con un arma, 968 01:00:06,125 --> 01:00:07,125 cualquiera, 969 01:00:08,042 --> 01:00:10,000 no vivirás para gastar ni un centavo. 970 01:00:11,458 --> 01:00:12,583 Largo de aquí. 971 01:00:14,167 --> 01:00:16,875 Bert, ¿está bien? 972 01:00:16,958 --> 01:00:18,833 Entremos. Déjeme ver los moretones. 973 01:00:18,917 --> 01:00:20,125 Estoy bien. 974 01:00:20,208 --> 01:00:22,000 Es mejor que se vayan a casa. 975 01:00:22,083 --> 01:00:24,792 - Llévense un rifle. - Dios, ten piedad. 976 01:00:24,875 --> 01:00:28,125 Traen abogados y demás para robarse la tierra. 977 01:00:28,208 --> 01:00:29,375 Entiendo. 978 01:00:29,458 --> 01:00:32,000 Bert, ya se lo dije, no quiero que ella acabe… 979 01:00:32,083 --> 01:00:34,333 - Si la quieren, es suya. - ¡No, mamá! 980 01:00:34,417 --> 01:00:36,292 No les daremos mi tierra a ladrones. 981 01:00:36,375 --> 01:00:38,417 ¡Por favor! 982 01:00:38,500 --> 01:00:40,250 - Tranquila, vámonos. - Joe. 983 01:00:40,333 --> 01:00:42,708 Tranquila, regresemos. Vamos. 984 01:00:45,875 --> 01:00:47,167 ¿Tutores blancos? 985 01:00:52,625 --> 01:00:54,167 ¿Cuál es el plan, Bert? 986 01:00:57,875 --> 01:00:58,917 Dímelo tú. 987 01:01:00,958 --> 01:01:04,250 Ya te lo dije, el trato es 15 % sobre todo, para ambos. 988 01:01:04,833 --> 01:01:06,083 ¿Ella no recibirá nada? 989 01:01:07,958 --> 01:01:09,667 Oíste a su mamá. Quieren dejarlo. 990 01:01:10,292 --> 01:01:11,333 El pozo no sirve. 991 01:01:11,417 --> 01:01:13,708 Lo mejor es dejar que los peces gordos vengan, 992 01:01:13,792 --> 01:01:16,375 hagan un nuevo pozo, y genere ganancias. 993 01:01:17,875 --> 01:01:19,958 Me encariñé con la niña. 994 01:01:21,208 --> 01:01:23,292 Vinimos a hacernos ricos como siempre. 995 01:01:23,375 --> 01:01:24,333 ¿Y le robaremos? 996 01:01:24,417 --> 01:01:25,417 No es… 997 01:01:27,375 --> 01:01:29,458 - No es robar. - Entonces, ¿qué es? 998 01:01:29,542 --> 01:01:31,125 Mace, ¿en qué mundo vives? 999 01:01:31,208 --> 01:01:33,875 Porque en el que yo vivo, una niña de color 1000 01:01:33,958 --> 01:01:35,792 no puede tener un pozo así. 1001 01:01:35,875 --> 01:01:37,000 Podemos cambiar eso. 1002 01:01:37,083 --> 01:01:39,875 ¿Con todo nuestro dinero e influencia? 1003 01:01:39,958 --> 01:01:42,542 Si intentamos ayudarla, podrían matarla. 1004 01:01:42,625 --> 01:01:43,833 Le hacemos un favor. 1005 01:01:44,542 --> 01:01:47,167 Además, se lo compensaré después. 1006 01:01:47,250 --> 01:01:49,417 Sí, qué buen amigo eres. 1007 01:01:50,167 --> 01:01:51,792 Tú y tu apretón tejano. 1008 01:02:09,708 --> 01:02:10,958 Alto. 1009 01:02:11,875 --> 01:02:12,875 ¡Blue! 1010 01:02:16,292 --> 01:02:17,542 ¡Bluebonnet! 1011 01:02:22,167 --> 01:02:23,625 ¡Blue! 1012 01:02:24,333 --> 01:02:25,667 Ven. 1013 01:02:29,208 --> 01:02:30,208 Mi… 1014 01:02:31,708 --> 01:02:32,708 ¡Mi Blue! 1015 01:02:37,625 --> 01:02:38,833 ¿Cómo te sientes, nena? 1016 01:02:40,125 --> 01:02:42,833 Mi perra volvió de la muerte. Estoy excelente. 1017 01:02:46,583 --> 01:02:48,125 Si te hubiera preguntado 1018 01:02:49,417 --> 01:02:51,583 qué habrías dado por que Blue volviera, 1019 01:02:52,625 --> 01:02:54,083 ¿qué habrías dicho? 1020 01:02:54,167 --> 01:02:55,292 Todo, mamá. 1021 01:02:56,292 --> 01:02:58,625 Habría dado todo por tenerla de vuelta. 1022 01:02:59,458 --> 01:03:00,667 ¿Aún piensas eso? 1023 01:03:04,750 --> 01:03:05,875 Es una señal. 1024 01:03:08,000 --> 01:03:09,583 Creo en las señales. 1025 01:03:15,542 --> 01:03:16,542 Muy bien, Sarah. 1026 01:03:17,958 --> 01:03:20,833 Échale un vistazo a esto. 1027 01:03:22,125 --> 01:03:23,833 Necesito que lo firmes. 1028 01:03:28,292 --> 01:03:30,292 Veo que tienen un perro nuevo. 1029 01:03:30,375 --> 01:03:32,750 Es el mismo. Volvió a casa. 1030 01:03:34,375 --> 01:03:35,625 Es una señal. 1031 01:03:44,667 --> 01:03:46,792 Esto lo convierte en el jefe de mi vida. 1032 01:03:48,250 --> 01:03:49,917 En cierta forma, sí. 1033 01:03:50,667 --> 01:03:52,000 Eso es un tutor. 1034 01:03:53,375 --> 01:03:55,750 Alguien que te ayuda a ordenar tus asuntos. 1035 01:03:55,833 --> 01:03:57,417 ¿No somos nosotros sus tutores? 1036 01:03:57,500 --> 01:03:58,500 Bueno, sí… 1037 01:03:59,875 --> 01:04:01,083 …y no. 1038 01:04:01,167 --> 01:04:03,333 Hay dos tipos de leyes en Oklahoma: 1039 01:04:04,875 --> 01:04:06,667 para los blancos y para nosotros. 1040 01:04:06,750 --> 01:04:08,625 Sí, es cierto, y no está bien, 1041 01:04:10,292 --> 01:04:13,458 pero Pan-Okie actuará conforme a eso. Devnan me lo dijo. 1042 01:04:15,625 --> 01:04:17,167 Necesito que confíen en mí. 1043 01:04:18,167 --> 01:04:20,500 Soy un hombre que conoce el sistema. 1044 01:04:22,417 --> 01:04:24,583 Un hombre que sabe cómo manipularlo. 1045 01:04:44,500 --> 01:04:46,125 Esto es para protegerme, 1046 01:04:47,042 --> 01:04:48,708 - ¿verdad? - Sí, señorita. 1047 01:04:49,917 --> 01:04:51,917 Eso es justo lo que quiero hacer. 1048 01:05:07,333 --> 01:05:09,417 Bien hecho, Sarah. Me llevaré esto. 1049 01:05:10,708 --> 01:05:13,458 Bueno, habrá una audiencia en el tribunal 1050 01:05:14,250 --> 01:05:16,458 para verificar todo, 1051 01:05:17,125 --> 01:05:19,125 y todos tenemos que ir. 1052 01:05:19,208 --> 01:05:20,417 ¿Un apretón tejano? 1053 01:05:23,125 --> 01:05:24,208 Por supuesto que sí. 1054 01:05:30,417 --> 01:05:31,792 Gracias por confiar en mí. 1055 01:05:31,875 --> 01:05:33,458 También ustedes. 1056 01:05:35,208 --> 01:05:36,417 Gracias por su tiempo. 1057 01:05:42,417 --> 01:05:45,000 Un hombre así, sin raíces 1058 01:05:45,083 --> 01:05:47,417 y que pasa la vida persiguiendo riquezas, 1059 01:05:47,500 --> 01:05:48,833 ¿hará lo correcto? 1060 01:05:48,917 --> 01:05:49,875 Tú lo viste. 1061 01:05:51,083 --> 01:05:52,083 Nos dimos la mano. 1062 01:05:52,167 --> 01:05:53,708 Sin duda, Sarah… 1063 01:05:55,750 --> 01:05:59,000 …pero él mismo nos dijo que perdió 70 000 en un pozo. 1064 01:06:00,417 --> 01:06:02,000 Y Devnan dijo que robó… 1065 01:06:02,083 --> 01:06:03,333 Devnan es un mentiroso. 1066 01:06:03,417 --> 01:06:04,917 A veces hay verdad en las… 1067 01:06:05,417 --> 01:06:06,292 Escúchenme bien. 1068 01:06:08,292 --> 01:06:09,292 No quiero peleas. 1069 01:06:10,667 --> 01:06:11,917 ¡No en nuestra mesa! 1070 01:06:12,458 --> 01:06:14,875 Ninguno de nosotros sabe qué hará Bert, 1071 01:06:14,958 --> 01:06:16,125 pero sí sabemos algo: 1072 01:06:16,208 --> 01:06:20,583 mañana, entraremos a esa sala firmes y con la cabeza en alto, 1073 01:06:21,333 --> 01:06:23,625 porque ellos podrán tener títulos y dinero, 1074 01:06:23,708 --> 01:06:25,333 pero nosotros tenemos dignidad. 1075 01:06:27,917 --> 01:06:29,875 Quizá tengas que hablar ante el juez. 1076 01:06:29,958 --> 01:06:31,792 Es mejor que lo sepas. 1077 01:06:31,875 --> 01:06:34,000 No sé qué debo decir frente a esa gente. 1078 01:06:37,125 --> 01:06:39,042 Dios te dará las palabras, nena. 1079 01:06:40,667 --> 01:06:42,083 Dios te las dará. 1080 01:06:43,208 --> 01:06:44,042 PETROLERO = RATA 1081 01:06:44,125 --> 01:06:44,958 LA NAACP OBSERVA 1082 01:06:45,042 --> 01:06:45,917 TAFT CON SARAH 1083 01:06:47,833 --> 01:06:49,917 El día de la audiencia, 1084 01:06:50,000 --> 01:06:53,583 los tutores blancos ya eran un tema controversial. 1085 01:06:53,667 --> 01:06:57,500 Muchos se robaban la tierra de sus tutelados… 1086 01:06:57,583 --> 01:06:58,583 DERECHOS PARA SARAH 1087 01:06:58,667 --> 01:07:01,083 …y hacían tratos con las grandes petroleras. 1088 01:07:01,167 --> 01:07:05,083 Esta audiencia es sobre una tarea muy importante, Sr. Smith: 1089 01:07:05,167 --> 01:07:06,167 la tutela. 1090 01:07:06,750 --> 01:07:09,250 Su propósito es que el tribunal designe un tutor… 1091 01:07:09,333 --> 01:07:11,875 Se corrió la voz sobre el tesoro de petróleo 1092 01:07:11,958 --> 01:07:13,083 bajo mi tierra. 1093 01:07:14,125 --> 01:07:16,083 Asistió gente de todas partes, 1094 01:07:16,167 --> 01:07:20,125 y periódicos de todo el país fueron a cubrir la historia. 1095 01:07:20,208 --> 01:07:21,875 El estado le pide 1096 01:07:21,958 --> 01:07:24,458 que actúe en beneficio de la jovencita. 1097 01:07:27,208 --> 01:07:29,958 Sarah Rector, ¿está presente? 1098 01:07:30,667 --> 01:07:31,583 Aquí estoy. 1099 01:07:36,625 --> 01:07:37,917 Acércate, jovencita. 1100 01:07:43,875 --> 01:07:47,958 Señoría, ofrezco mis servicios en nombre de la señorita Rector. 1101 01:07:48,750 --> 01:07:51,292 Si ella acepta. 1102 01:07:51,375 --> 01:07:52,417 Señorita Barnard. 1103 01:07:52,500 --> 01:07:55,833 Con el asesinato de dos niños creek locales 1104 01:07:55,917 --> 01:07:58,500 y numerosos casos de tutores estafadores 1105 01:07:58,583 --> 01:08:01,292 que les roban su riqueza a los niños en nuestro estado, 1106 01:08:01,375 --> 01:08:03,083 es justo que yo la represente. 1107 01:08:03,167 --> 01:08:05,167 Srta. Barnard, tome asiento, por favor. 1108 01:08:08,500 --> 01:08:09,708 Acércate, jovencita. 1109 01:08:10,375 --> 01:08:11,375 Adelante, Sarah. 1110 01:08:18,500 --> 01:08:19,875 ¿Esa es tu firma? 1111 01:08:20,375 --> 01:08:21,582 Sí, señor. 1112 01:08:22,292 --> 01:08:25,000 ¿Aceptas que el señor Smith actúe en tu nombre 1113 01:08:25,082 --> 01:08:27,332 para todo asunto legal y financiero? 1114 01:08:28,417 --> 01:08:29,417 Es un buen hombre. 1115 01:08:32,500 --> 01:08:35,125 - Pero mis padres podrían hacerlo. - Srta. Rector… 1116 01:08:36,875 --> 01:08:37,792 Son de color, 1117 01:08:37,875 --> 01:08:40,582 y no se les puede confiar el dinero, ¿verdad? 1118 01:08:42,125 --> 01:08:46,332 El estado me dio esa propiedad en reconocimiento a mis antepasados. 1119 01:08:46,417 --> 01:08:48,457 En el fondo sabía que tenía petróleo. 1120 01:08:49,292 --> 01:08:52,292 Mis padres me creyeron, y el señor Smith también, 1121 01:08:52,375 --> 01:08:54,417 aunque según Pan-Okie, estaba seco. 1122 01:08:54,500 --> 01:08:55,457 Es curioso. 1123 01:08:55,542 --> 01:08:58,707 Cuando la tierra solo tenía hierbas y lagartijas, era mía, 1124 01:08:59,292 --> 01:09:01,207 pero al saber sobre el petróleo, 1125 01:09:01,292 --> 01:09:04,750 otros pensaron que era de ellos, y ahora necesito un tutor blanco. 1126 01:09:05,375 --> 01:09:07,707 Solo pido que me dejen conservar lo que es mío. 1127 01:09:07,792 --> 01:09:09,667 Lo que me dieron de manera justa. 1128 01:09:10,875 --> 01:09:12,375 ¿La ley no es para eso? 1129 01:09:12,457 --> 01:09:16,042 ¿Para distinguir el bien del mal y que el mundo sea mejor? 1130 01:09:16,707 --> 01:09:17,875 ¡Amén! 1131 01:09:18,457 --> 01:09:20,125 - Amén. - Así es. 1132 01:09:20,207 --> 01:09:21,832 Basta, silencio. 1133 01:09:23,667 --> 01:09:24,875 Silencio en la sala. 1134 01:09:28,167 --> 01:09:30,792 ¿Tus padres te dijeron qué decir antes de venir? 1135 01:09:30,875 --> 01:09:31,875 Sí. 1136 01:09:31,957 --> 01:09:33,832 ¿Qué te pidieron que dijeras? 1137 01:09:37,917 --> 01:09:38,917 La verdad. 1138 01:09:44,417 --> 01:09:46,375 Se levanta la sesión. 1139 01:09:46,457 --> 01:09:48,625 La tutela queda en manos del Sr. Smith. 1140 01:09:59,667 --> 01:10:02,292 Nadie más que tú, Señor. 1141 01:10:02,375 --> 01:10:05,292 Ni juez ni alguacil 1142 01:10:05,375 --> 01:10:06,625 ni ley. 1143 01:10:08,458 --> 01:10:13,083 Nadie más que tú, Señor. 1144 01:10:13,750 --> 01:10:14,625 Sarah, vamos. 1145 01:10:14,708 --> 01:10:17,417 Nadie más que tú. 1146 01:10:17,500 --> 01:10:21,792 Nadie más que tú, Señor. 1147 01:10:21,875 --> 01:10:25,333 Nadie más que tú. 1148 01:10:26,292 --> 01:10:30,125 Tú me sacaste adelante, Señor. 1149 01:10:30,208 --> 01:10:34,625 Sí, tú me sacaste adelante. 1150 01:10:34,708 --> 01:10:38,125 Nadie más que tú, Señor. 1151 01:10:38,958 --> 01:10:41,583 Nadie más que tú. 1152 01:10:45,917 --> 01:10:48,167 ¿Y ahora qué? ¿Harás un trato con Devnan? 1153 01:10:48,250 --> 01:10:49,167 ¿Con Pan-Okie? 1154 01:10:49,250 --> 01:10:51,958 No son los únicos que harán propuestas. 1155 01:10:52,042 --> 01:10:54,542 - Ten cuidado. - No tienes visión, Mace. 1156 01:10:56,333 --> 01:10:57,625 - Hola, Bert. - Hola. 1157 01:10:57,708 --> 01:11:00,792 Rose y yo hablábamos con la Srta. Barnard. 1158 01:11:00,875 --> 01:11:03,292 Queremos que le dé una copia de los papeles 1159 01:11:03,375 --> 01:11:05,375 para estar al tanto de lo que pasa. 1160 01:11:05,458 --> 01:11:06,792 Sí, me parece justo. 1161 01:11:06,875 --> 01:11:09,583 Lo necesitaré todo, señor Smith. 1162 01:11:09,667 --> 01:11:11,625 No hay problema, Srta. Barnard. 1163 01:11:13,083 --> 01:11:14,083 Gracias. 1164 01:11:15,125 --> 01:11:17,458 Pero borre esa sonrisa de su cara. 1165 01:11:17,542 --> 01:11:20,125 Soy la primera mujer de EE. UU. en un puesto estatal 1166 01:11:20,208 --> 01:11:21,875 aunque las mujeres no voten. 1167 01:11:21,958 --> 01:11:24,208 Así que prepárese, porque lo presionaré. 1168 01:11:26,333 --> 01:11:27,542 ¿Está claro? 1169 01:11:28,042 --> 01:11:30,875 Claro como el agua, señorita Barnard. 1170 01:11:30,958 --> 01:11:31,958 Gracias. 1171 01:11:33,667 --> 01:11:35,792 Diste un gran discurso. ¿Estás bien? 1172 01:11:36,667 --> 01:11:37,667 A la Srta. Barnard 1173 01:11:38,500 --> 01:11:41,375 no le agrada y tampoco confía en usted. 1174 01:11:42,958 --> 01:11:46,417 Bueno, pero necesito que tú confíes en mí. 1175 01:11:46,500 --> 01:11:47,667 Es todo lo que pido. 1176 01:11:48,875 --> 01:11:51,833 Sugiero que nos sentemos y repasemos sus derechos. 1177 01:11:51,917 --> 01:11:53,208 No tenemos derechos. 1178 01:11:53,875 --> 01:11:55,208 La audiencia lo demostró. 1179 01:11:56,625 --> 01:11:57,625 Señora, 1180 01:11:58,375 --> 01:11:59,958 con todo respeto, no concuerdo. 1181 01:12:01,042 --> 01:12:03,583 Hoy se ve muy elegante, señor Smith. 1182 01:12:03,667 --> 01:12:05,292 Muchas gracias, abogado. 1183 01:12:05,375 --> 01:12:07,500 Planeo verme así de bien desde ahora. 1184 01:12:07,583 --> 01:12:09,875 De eso queremos hablar contigo. 1185 01:12:09,958 --> 01:12:11,250 Quiero 15 %. 1186 01:12:12,333 --> 01:12:15,583 Y no solo de su tierra, sino de cada parcela que la rodea. 1187 01:12:16,208 --> 01:12:18,208 De lo contrario, no tiene sentido subir. 1188 01:12:18,292 --> 01:12:19,375 Bueno… 1189 01:12:21,208 --> 01:12:22,958 Solo eres tutor de su tierra. 1190 01:12:23,042 --> 01:12:25,958 Que es donde hay petróleo de 40.6 grados, 1191 01:12:26,042 --> 01:12:29,292 por eso se están arriesgando con las demás parcelas 1192 01:12:30,458 --> 01:12:32,042 mientras yo tengo el oro. 1193 01:12:34,875 --> 01:12:36,833 Eso… Sí. 1194 01:12:36,917 --> 01:12:38,000 ¿Señor Smith? 1195 01:12:40,750 --> 01:12:43,625 Estamos interesados. 1196 01:12:44,750 --> 01:12:45,708 Por favor. 1197 01:12:47,250 --> 01:12:48,833 Sarah deberá estar a salvo. 1198 01:12:48,917 --> 01:12:50,458 Solo debes firmar. 1199 01:13:03,250 --> 01:13:04,250 Sarah. 1200 01:13:08,417 --> 01:13:09,250 Bert. 1201 01:13:10,833 --> 01:13:11,833 Esperen. 1202 01:13:14,250 --> 01:13:15,167 ¿Qué pasa? 1203 01:13:15,250 --> 01:13:18,750 Dijo que me protegería y que actuaría en mi beneficio. 1204 01:13:18,833 --> 01:13:20,625 Eso haré. Tengo un plan. 1205 01:13:20,708 --> 01:13:21,875 ¿Con los ladrones? 1206 01:13:22,750 --> 01:13:24,958 ¿Le dará mi tierra a Pan-Okie? 1207 01:13:25,042 --> 01:13:28,792 Escucha, jovencita, la industria petrolera es dura. 1208 01:13:28,875 --> 01:13:30,958 Estamos tratando con gente muy retorcida. 1209 01:13:31,042 --> 01:13:32,875 ¿Y debemos ser como ellos? 1210 01:13:32,958 --> 01:13:35,417 Si el juego está arreglado, que sea a tu favor. 1211 01:13:35,500 --> 01:13:39,250 Tienen pozos alrededor de tu propiedad. Nos están robando petróleo. 1212 01:13:39,333 --> 01:13:40,333 Éramos socios. 1213 01:13:41,833 --> 01:13:42,792 Amigos. 1214 01:13:43,542 --> 01:13:45,250 - Un equipo. - Tendrás tu parte. 1215 01:13:45,333 --> 01:13:47,167 - No se trata de eso. - ¿Y de qué sí? 1216 01:13:47,250 --> 01:13:48,208 De su alma, 1217 01:13:49,542 --> 01:13:50,917 señor Bert Smith. 1218 01:13:52,833 --> 01:13:53,708 ¿Mi qué? 1219 01:13:53,792 --> 01:13:55,000 Su alma. 1220 01:14:23,250 --> 01:14:25,167 Quitémonos esta ropa elegante. 1221 01:14:25,250 --> 01:14:26,375 Gracias, Mace. 1222 01:14:26,458 --> 01:14:27,958 - Gracias. - Fue un placer. 1223 01:14:30,625 --> 01:14:31,792 ¿Está bien? 1224 01:14:31,875 --> 01:14:34,667 Sí, vi algo atrás, quiero ver qué es. 1225 01:14:34,750 --> 01:14:35,833 Iré con usted. 1226 01:14:35,917 --> 01:14:37,750 Quédese con ellos. Quizá no es nada. 1227 01:14:38,667 --> 01:14:39,667 Está bien. 1228 01:14:41,083 --> 01:14:42,417 - Gracias. - Con gusto. 1229 01:15:14,042 --> 01:15:15,125 Nos vio. 1230 01:15:40,083 --> 01:15:41,500 ¿Qué hacen aquí? 1231 01:15:46,000 --> 01:15:47,750 Váyanse y déjenlos en paz. 1232 01:16:08,458 --> 01:16:10,167 Nación Creek, al arroyo sur. 1233 01:16:10,250 --> 01:16:13,167 Quiero que corran, saben adónde. 1234 01:16:15,042 --> 01:16:16,583 - ¡Abran! - Los amo a ambos. 1235 01:16:17,125 --> 01:16:18,458 Váyanse ya. ¡Corran! 1236 01:16:18,542 --> 01:16:19,750 - ¡Corran! - ¡Vámonos! 1237 01:16:19,833 --> 01:16:22,042 - Allá nos vemos. - ¡Abran! 1238 01:16:22,958 --> 01:16:23,958 ¡Abran! 1239 01:16:28,042 --> 01:16:29,042 ¿Dónde está su hija? 1240 01:16:30,625 --> 01:16:32,000 ¿Dónde está la niña? 1241 01:16:32,083 --> 01:16:33,792 Eso no es asunto suyo. 1242 01:16:46,833 --> 01:16:47,917 Tienen armas. 1243 01:16:48,250 --> 01:16:49,250 Vámonos. 1244 01:17:31,292 --> 01:17:33,250 Quite la cara de sorpresa. 1245 01:17:33,333 --> 01:17:37,125 Es que nunca había visto a una mujer conducir un auto. 1246 01:17:38,000 --> 01:17:39,417 Él es el señor Pharr. 1247 01:17:39,500 --> 01:17:43,458 Vino en tren desde la oficina de la NAACP en Chicago. 1248 01:17:43,542 --> 01:17:46,708 Escribe para su periódico y lo llevaré a conocer a los Rector. 1249 01:17:46,792 --> 01:17:48,292 ¿Puedo ir con ustedes? 1250 01:17:48,375 --> 01:17:50,625 Mace iba a venir por mí, pero no llegó. 1251 01:17:51,125 --> 01:17:52,125 ¡Muy bien! 1252 01:18:14,083 --> 01:18:15,125 ¿Hola? 1253 01:18:16,042 --> 01:18:19,042 ¿Señor y señora Rector? Soy Kate Barnard. 1254 01:18:24,583 --> 01:18:25,583 Hola. 1255 01:18:26,167 --> 01:18:27,458 Soy Kate Barnard. 1256 01:18:28,292 --> 01:18:32,708 Él es el señor Gabriel Pharr de la NAACP en Chicago. 1257 01:18:32,792 --> 01:18:34,333 ¿Dónde están Sarah y Mace? 1258 01:18:34,417 --> 01:18:36,417 ¿Y por qué tienes ese rifle? 1259 01:18:36,500 --> 01:18:37,542 Vinieron 2 hombres. 1260 01:18:37,625 --> 01:18:39,417 Matones de Pan-Okie. 1261 01:18:39,500 --> 01:18:40,875 Querían a Sarah. 1262 01:18:41,792 --> 01:18:43,875 Tuve que disparar para que se fueran. 1263 01:18:43,958 --> 01:18:44,958 ¿Dónde está Sarah? 1264 01:18:45,042 --> 01:18:46,750 Se fue con Junior y nuestra perra. 1265 01:18:47,458 --> 01:18:48,583 A territorio creek. 1266 01:18:49,292 --> 01:18:50,750 ¿Y Mace? 1267 01:18:53,375 --> 01:18:54,375 No lo sé. 1268 01:18:57,708 --> 01:18:58,708 ¿Mace? 1269 01:18:59,542 --> 01:19:00,542 ¡Mace! 1270 01:19:06,458 --> 01:19:08,208 No te merecías esto, Mace. 1271 01:19:11,167 --> 01:19:12,625 Fue por trabajar conmigo. 1272 01:19:15,458 --> 01:19:16,500 Sigue Sarah. 1273 01:19:18,875 --> 01:19:20,125 Lo sabe, ¿no? 1274 01:19:21,250 --> 01:19:22,875 Tampoco dudarán en matarlo. 1275 01:19:22,958 --> 01:19:24,708 Les di lo que querían. 1276 01:19:25,333 --> 01:19:26,833 Ya nos podrían haber matado. 1277 01:19:26,917 --> 01:19:27,792 No. 1278 01:19:28,375 --> 01:19:30,167 No hasta que ella firmara. 1279 01:19:30,250 --> 01:19:32,667 Si moría antes, los derechos volvían al Estado, 1280 01:19:32,750 --> 01:19:35,250 pero si moría después, conservarían la tierra 1281 01:19:35,333 --> 01:19:36,792 según lo que firmó. 1282 01:19:36,875 --> 01:19:38,417 Aun así, ¿por qué matarla? 1283 01:19:38,500 --> 01:19:42,417 Para que ni yo ni nadie como yo pueda exigir justicia en un tribunal. 1284 01:19:44,000 --> 01:19:45,417 Fueron más astutos. 1285 01:19:45,500 --> 01:19:48,167 No la necesitan a ella ni tampoco a usted. 1286 01:19:48,250 --> 01:19:50,167 Solo necesitaban el documento. 1287 01:19:51,250 --> 01:19:52,625 ¿Y si vamos con el juez? 1288 01:19:52,708 --> 01:19:55,458 ¿Y si vamos y le damos la tutela a usted? 1289 01:19:57,500 --> 01:19:58,958 Necesitaríamos a Sarah. 1290 01:19:59,042 --> 01:20:01,000 Debemos hallarla antes que ellos. 1291 01:20:04,042 --> 01:20:06,500 Pasamos la noche en el territorio creek. 1292 01:20:07,125 --> 01:20:08,583 Como mamá nos ordenó, 1293 01:20:08,667 --> 01:20:11,542 esperamos en el arroyo deseando que mis padres 1294 01:20:11,625 --> 01:20:13,250 fueran pronto a buscarnos. 1295 01:20:16,333 --> 01:20:20,792 Estábamos asustados, cansados y sedientos. 1296 01:21:05,083 --> 01:21:06,417 ¿Vieron a una niña negra? 1297 01:21:09,458 --> 01:21:10,458 ¿Y bien? 1298 01:21:16,458 --> 01:21:17,625 Queremos a la niña. 1299 01:21:48,833 --> 01:21:52,417 Recé como nunca había rezado ni he vuelto a rezar. 1300 01:21:53,083 --> 01:21:54,125 Querido Señor… 1301 01:21:55,375 --> 01:21:57,125 Casi no podía pensar. 1302 01:21:58,667 --> 01:22:02,917 Solo recuerdo que dije: "Ayúdame, Jesús", 1303 01:22:03,000 --> 01:22:05,708 una y otra vez, sin descanso. 1304 01:22:36,167 --> 01:22:39,458 ¿Junior? ¡Vete! ¡Ahora! 1305 01:22:39,542 --> 01:22:41,083 ¡Corre! ¡Vete! 1306 01:22:57,000 --> 01:22:58,708 ¡Policía tribal! ¡No se muevan! 1307 01:22:58,792 --> 01:22:59,958 Están arrestados. 1308 01:23:00,042 --> 01:23:01,250 ¡Policía tribal! 1309 01:23:01,333 --> 01:23:02,917 ¡Invasores! 1310 01:23:03,000 --> 01:23:04,083 ¡Bajen las armas! 1311 01:23:05,167 --> 01:23:06,208 ¡Suéltenlas ahora! 1312 01:23:08,250 --> 01:23:09,458 Bajen las armas. 1313 01:23:10,750 --> 01:23:11,917 ¡Bájenlas! 1314 01:23:16,167 --> 01:23:17,708 ¡Yo también los veo! 1315 01:23:17,792 --> 01:23:19,708 - Sarah, Junior. - ¡Mamá! 1316 01:23:19,792 --> 01:23:20,792 Sarah. 1317 01:23:22,167 --> 01:23:23,542 ¡Mamá! 1318 01:23:23,625 --> 01:23:26,125 ¡Mamá! 1319 01:23:26,208 --> 01:23:27,375 - Sarie. - ¡Junior! 1320 01:23:29,500 --> 01:23:30,625 No se muevan. 1321 01:23:31,958 --> 01:23:34,542 Todo está bien, Junior. 1322 01:23:36,542 --> 01:23:37,583 Mi niña. 1323 01:23:38,708 --> 01:23:41,583 Están arrestados por intentar asesinar a Sarah Rector 1324 01:23:41,667 --> 01:23:43,458 en territorio de la Nación Creek. 1325 01:23:43,542 --> 01:23:45,458 ¡Y por asesinar a Mace Hernandez! 1326 01:23:47,000 --> 01:23:47,958 ¿Qué? 1327 01:23:48,042 --> 01:23:49,625 ¿Mace? 1328 01:23:50,417 --> 01:23:51,875 ¿Asesinaron a Mace? 1329 01:23:52,833 --> 01:23:53,917 Lo siento, Sarah. 1330 01:23:58,833 --> 01:24:00,583 Perdón por todo. 1331 01:24:03,917 --> 01:24:08,042 Su señoría, la tutela de la jovencita debe ser reexaminada. 1332 01:24:08,125 --> 01:24:10,333 - ¿En serio? - Me temo que así es. 1333 01:24:10,417 --> 01:24:12,167 La prensa negra está aquí, 1334 01:24:12,250 --> 01:24:15,375 junto con periódicos de todo el país. 1335 01:24:15,458 --> 01:24:16,458 ¿TENDRÁ SU TIERRA? 1336 01:24:16,542 --> 01:24:19,042 Estados Unidos está observando, juez. 1337 01:24:20,375 --> 01:24:22,125 Su vida sigue en peligro. 1338 01:24:22,208 --> 01:24:23,833 Esto no puede retrasarse. 1339 01:24:27,375 --> 01:24:29,292 Pero ella ya se la dio a él. 1340 01:24:31,917 --> 01:24:36,792 A menos que haya algún error o ambigüedad. 1341 01:24:36,875 --> 01:24:39,500 No es de aquí, ¿o sí? 1342 01:24:39,583 --> 01:24:41,583 ¿Es de Texas? 1343 01:24:41,667 --> 01:24:42,750 Sí, soy de Texas. 1344 01:24:42,833 --> 01:24:44,250 - Sr. Smith. - Sí, señor. 1345 01:24:44,875 --> 01:24:47,875 Al firmar, indicó que era residente de Oklahoma. 1346 01:24:47,958 --> 01:24:51,792 Llevo un tiempo explorando y perforando aquí. 1347 01:24:51,875 --> 01:24:54,708 Aunque no está indicado en los documentos, 1348 01:24:54,792 --> 01:24:56,583 la residencia está implícita. 1349 01:24:57,583 --> 01:24:59,417 ¿Puede comprobarla? 1350 01:24:59,500 --> 01:25:01,500 Bueno, si lo pone así, 1351 01:25:02,375 --> 01:25:04,208 no, la verdad no. 1352 01:25:05,417 --> 01:25:09,250 Pues me temo que esta tutela queda nula y sin efecto, 1353 01:25:09,333 --> 01:25:11,250 y el tribunal no puede respaldarla. 1354 01:25:11,958 --> 01:25:13,125 Señorita Rector. 1355 01:25:16,917 --> 01:25:19,667 Necesitamos protegerte designándote otro tutor. 1356 01:25:20,333 --> 01:25:22,333 ¿Qué opinas de la Srta. Barnard? 1357 01:25:22,417 --> 01:25:24,000 Eso me gustaría. 1358 01:25:24,083 --> 01:25:25,167 Gracias, juez. 1359 01:25:28,917 --> 01:25:31,667 Sarah, puede que haya reporteros afuera. 1360 01:25:31,750 --> 01:25:34,875 Solo debes asentir y sonreír, ¿de acuerdo? 1361 01:25:38,583 --> 01:25:39,958 ¡Señorita Sarah! 1362 01:25:48,083 --> 01:25:51,125 Le notificaré a Pan-Okie de la modificación de la tutela, 1363 01:25:51,208 --> 01:25:54,708 pero van a impugnar, y dudo mucho que la acepten. 1364 01:25:54,792 --> 01:25:57,708 Prepárense para que reclamen la tierra físicamente. 1365 01:25:57,792 --> 01:26:00,833 En disputas así, lo que más vale es la posesión. 1366 01:26:01,917 --> 01:26:04,042 - Gracias, su señoría. - Sí, a usted. 1367 01:26:04,125 --> 01:26:05,625 Le avisaré al alguacil. 1368 01:26:11,250 --> 01:26:13,917 Los Rector necesitarán abogados. 1369 01:26:14,000 --> 01:26:15,375 Los mejores que haya. 1370 01:26:15,458 --> 01:26:16,958 ¿No lo escuchó? 1371 01:26:17,042 --> 01:26:18,375 Esto no irá a juicio. 1372 01:26:19,250 --> 01:26:20,750 Pan-Okie querrá la tierra, 1373 01:26:20,833 --> 01:26:23,000 y solo hay una forma de detenerlos. 1374 01:26:25,000 --> 01:26:26,917 Por suerte, eso sí lo sé hacer. 1375 01:26:37,208 --> 01:26:39,708 EXPLOSIVOS 1376 01:26:39,792 --> 01:26:40,833 ¿Está listo? 1377 01:26:42,250 --> 01:26:43,250 Muy bien. 1378 01:26:49,875 --> 01:26:52,000 ¿Cree que estaremos a salvo mañana? 1379 01:26:52,083 --> 01:26:53,167 No. 1380 01:26:55,250 --> 01:26:57,500 - No, no creo. - ¿Por eso tiene dinamita? 1381 01:26:59,542 --> 01:27:00,542 ¿Para qué es? 1382 01:27:06,708 --> 01:27:07,708 ¿Joe? 1383 01:27:10,458 --> 01:27:11,708 Es él o nosotros. 1384 01:27:14,042 --> 01:27:15,083 ¿Iremos a la guerra? 1385 01:27:15,167 --> 01:27:17,292 Enterraremos la dinamita bajo tierra. 1386 01:27:18,500 --> 01:27:20,333 A unos 300 metros, para ser exactos. 1387 01:27:22,250 --> 01:27:25,500 Puede que el pozo se derrumbe o… 1388 01:27:25,583 --> 01:27:26,917 ¿O qué? 1389 01:27:27,000 --> 01:27:29,583 O salga lo que hemos estado esperando. 1390 01:27:32,000 --> 01:27:32,917 Pase lo que pase, 1391 01:27:34,125 --> 01:27:36,292 si Devnan y sus hombres cruzan la línea, 1392 01:27:37,417 --> 01:27:38,625 es la mejor oportunidad. 1393 01:27:55,667 --> 01:27:57,458 Pueden ver que venimos en paz. 1394 01:27:58,792 --> 01:27:59,792 Queremos hablar. 1395 01:28:01,167 --> 01:28:02,208 ¿Solo hablar? 1396 01:28:03,083 --> 01:28:04,083 Sí. 1397 01:28:10,333 --> 01:28:11,625 La carreta. 1398 01:28:24,125 --> 01:28:25,125 Sarah. 1399 01:28:54,292 --> 01:28:55,417 Entren. 1400 01:28:55,500 --> 01:28:57,500 Vamos. 1401 01:29:10,125 --> 01:29:11,125 Regresé. 1402 01:29:12,625 --> 01:29:14,000 No pueden negarme lo mío. 1403 01:29:14,875 --> 01:29:16,292 Solicito el derecho a entrar 1404 01:29:16,375 --> 01:29:19,292 según los documentos que el tutor firmó. 1405 01:29:19,375 --> 01:29:22,667 El juez Leahy anuló esos documentos y lo sabe. 1406 01:29:22,750 --> 01:29:24,125 Invade propiedad privada. 1407 01:29:24,750 --> 01:29:27,417 - ¿Quieren una guerra? - No, señor. 1408 01:29:28,208 --> 01:29:30,458 Váyanse a su lado de la cerca. 1409 01:29:30,542 --> 01:29:32,000 Solo eso les pedimos. 1410 01:29:51,625 --> 01:29:53,542 Normalmente soy pacífico, 1411 01:29:55,250 --> 01:29:56,667 pero, a veces… 1412 01:29:57,667 --> 01:29:58,667 ¡Metralleta! 1413 01:29:59,375 --> 01:30:01,000 Ve detrás del auto. Ve. 1414 01:30:03,000 --> 01:30:04,542 Está bien. 1415 01:30:05,500 --> 01:30:06,625 Yo quiero hacerlo. 1416 01:30:07,500 --> 01:30:08,583 Es mi pozo. 1417 01:30:09,875 --> 01:30:10,958 Yo lo haré. 1418 01:30:11,042 --> 01:30:12,417 Váyase con sus hombres. 1419 01:30:12,500 --> 01:30:13,875 ¡Es mi propiedad! ¡Mi pozo! 1420 01:30:13,958 --> 01:30:15,792 Date prisa, entonces. 1421 01:30:15,875 --> 01:30:17,333 ¡No me empujes! 1422 01:30:18,208 --> 01:30:19,458 Querido Señor, 1423 01:30:20,708 --> 01:30:22,750 que estas manos no lastimen a nadie. 1424 01:30:22,833 --> 01:30:25,250 Dame el arma. Apunten a matar. 1425 01:30:26,000 --> 01:30:27,958 ¿Oyeron? ¡Les dispararán! 1426 01:30:28,042 --> 01:30:29,792 Usted será quien muera, Devnan. 1427 01:30:32,125 --> 01:30:33,417 ¡Agáchate! 1428 01:30:49,333 --> 01:30:52,125 ¡Ese jornalero va a arruinar mi pozo! 1429 01:31:22,375 --> 01:31:24,583 - ¡Sarah! - ¡Ese pozo es mío! 1430 01:31:25,375 --> 01:31:26,875 ¡Es mi petróleo! 1431 01:31:27,625 --> 01:31:29,458 - ¡Claro que no! - Yo la mataré. 1432 01:31:29,542 --> 01:31:32,083 - ¡No! - Devnan, no haría eso si fuera usted. 1433 01:31:33,500 --> 01:31:34,750 Mire. 1434 01:31:37,500 --> 01:31:38,500 Verá, 1435 01:31:39,833 --> 01:31:42,792 nos tomamos la libertad de poner dinamita en sus pozos. 1436 01:31:47,708 --> 01:31:50,042 Por si quería hacer alguna tontería. 1437 01:31:50,833 --> 01:31:52,583 Esta es mi tierra, Devnan. 1438 01:31:53,375 --> 01:31:54,458 Lo sabe. 1439 01:31:54,542 --> 01:31:56,208 - ¡Mentirosa! - ¡Alto! 1440 01:32:05,375 --> 01:32:06,583 ¡Suéltame! 1441 01:32:44,625 --> 01:32:45,917 Miren eso. 1442 01:33:31,958 --> 01:33:34,000 Parece que ya no será buscador. 1443 01:33:34,083 --> 01:33:35,958 No estoy tan seguro de eso. 1444 01:33:37,167 --> 01:33:41,833 Creo que hice algunos negocios secundarios que vienen a cobrarme la cuenta. 1445 01:33:58,458 --> 01:33:59,667 Esos hijos suyos 1446 01:34:01,208 --> 01:34:03,542 tienen mucha suerte de tenerla como mamá. 1447 01:34:07,167 --> 01:34:08,292 Gracias, Bert. 1448 01:34:28,458 --> 01:34:30,042 - Eso es. - Bert. 1449 01:34:30,125 --> 01:34:30,958 ¡Bert! 1450 01:34:31,875 --> 01:34:33,208 Bert, ¿adónde va? 1451 01:34:34,083 --> 01:34:35,708 Lejos de aquí. 1452 01:34:35,792 --> 01:34:37,125 Lo bueno recién comienza. 1453 01:34:37,208 --> 01:34:39,500 Sarah, las viudas que llegaron 1454 01:34:40,458 --> 01:34:42,500 poseen el 250 % de mi parte, 1455 01:34:42,583 --> 01:34:44,667 y la ley no es benevolente en esos casos. 1456 01:34:44,750 --> 01:34:46,250 Somos socios. 1457 01:34:46,333 --> 01:34:48,333 Lo ayudaré sin importar qué diga la ley. 1458 01:34:48,417 --> 01:34:50,417 ¿Crees que aceptaré tu dinero? 1459 01:34:50,500 --> 01:34:51,708 No, no soy tan tonto. 1460 01:34:53,417 --> 01:34:56,250 Además, me enseñaste cosas, ¿entiendes? 1461 01:34:57,417 --> 01:34:58,500 No. 1462 01:35:01,417 --> 01:35:03,417 Me hablaste sobre mi alma. 1463 01:35:05,000 --> 01:35:07,333 Nadie lo había hecho ni a nadie le importó. 1464 01:35:12,500 --> 01:35:13,833 Tú y yo cazamos tesoros. 1465 01:35:13,917 --> 01:35:16,167 - Sí, y encontramos uno. - Así es. 1466 01:35:17,333 --> 01:35:18,542 Y yo me llevaré el mío 1467 01:35:19,750 --> 01:35:22,792 porque no pesa nada y no necesito guardarlo en un banco. 1468 01:35:22,875 --> 01:35:24,708 Lo pondré aquí, junto a Mace. 1469 01:35:34,500 --> 01:35:35,500 Tranquila. 1470 01:35:36,458 --> 01:35:38,042 Por favor, no se vaya. 1471 01:35:40,500 --> 01:35:41,625 Todo está bien. 1472 01:35:42,500 --> 01:35:46,083 Está bien. No hay necesidad de llorar. 1473 01:35:49,833 --> 01:35:52,250 Hay otro tesoro en alguna parte. 1474 01:35:53,042 --> 01:35:55,417 ¿Lo oyes? Está brillando y tintinando. 1475 01:35:56,167 --> 01:35:58,375 Está esperando a que lo encuentre. 1476 01:35:58,458 --> 01:35:59,792 Anhelando liberarse. 1477 01:35:59,875 --> 01:36:02,750 Probablemente está enterrado bajo esa colina. 1478 01:36:02,833 --> 01:36:03,792 ¿La ves? 1479 01:36:03,875 --> 01:36:06,083 Apuesto a que sí, si te concentras. 1480 01:36:06,917 --> 01:36:09,375 Por favor, no se vaya, Bert. ¡Por favor! 1481 01:36:09,875 --> 01:36:12,625 Yo encuentro cosas, las consigo, 1482 01:36:13,875 --> 01:36:16,042 soy buscador, investigador, especulador… 1483 01:36:16,125 --> 01:36:21,667 Empresario de la libre empresa y pronto será rico como el rey Midas. 1484 01:36:23,583 --> 01:36:25,000 Así es, te lo juro, juro. 1485 01:36:37,250 --> 01:36:38,333 Lo jura, jura. 1486 01:36:49,167 --> 01:36:50,958 Nunca volví a ver a Bert. 1487 01:36:52,000 --> 01:36:54,000 Años después llegué a entender 1488 01:36:54,083 --> 01:36:57,083 que el tesoro para él no era el petróleo, el oro, la plata 1489 01:36:57,167 --> 01:36:59,125 ni nada oculto en la Madre Tierra, 1490 01:37:00,333 --> 01:37:01,792 sino la posibilidad, 1491 01:37:02,542 --> 01:37:03,833 el llamado, 1492 01:37:03,917 --> 01:37:06,833 la aventura más allá del horizonte. 1493 01:37:09,417 --> 01:37:11,417 Conocí a otras personas. 1494 01:37:12,000 --> 01:37:14,917 John D. Rockefeller, el hombre más rico del mundo, 1495 01:37:15,000 --> 01:37:17,583 vino a la ciudad e hicimos un trato. 1496 01:37:17,667 --> 01:37:21,917 Era una negociadora nata, o eso me dijo. 1497 01:37:22,000 --> 01:37:24,500 El Sr. Rockefeller y su Standard Oil Company 1498 01:37:24,583 --> 01:37:28,917 pagaron $36 millones por los derechos de mi tierra 1499 01:37:29,000 --> 01:37:33,333 y los terrenos aledaños conocidos como el pozo Cushing-Drumright, 1500 01:37:33,417 --> 01:37:36,750 y obtuve el 12.5 % de regalías. 1501 01:37:37,667 --> 01:37:40,875 Me mudé a Kansas City y organicé eventos culturales 1502 01:37:40,958 --> 01:37:43,375 con actuaciones de Duke Ellington y Count Basie, 1503 01:37:43,458 --> 01:37:47,458 además de exhibiciones del gran boxeador Jack Johnson. 1504 01:37:50,833 --> 01:37:55,000 Pero lo primero que hice con mi dinero a los 11 años 1505 01:37:56,458 --> 01:37:59,083 fue comprar el Busy Bee Café 1506 01:37:59,958 --> 01:38:02,792 y abrirlo para todos. 1507 01:38:06,417 --> 01:38:07,708 Como mi mamá decía: 1508 01:38:08,417 --> 01:38:09,750 "Dios te dio dones. 1509 01:38:10,958 --> 01:38:13,958 El único pecado es no usarlos". 1510 01:38:14,042 --> 01:38:21,000 LA VERDADERA SARAH RECTOR A LOS 18 AÑOS, EL DÍA DE SU BODA. 1511 01:42:49,667 --> 01:42:51,667 Subtítulos: Adriana Castillo 1512 01:42:51,750 --> 01:42:53,750 Supervisión creativa Kai Martinez