1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:06,924 --> 00:00:09,260 [musica inquietante] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 4 00:00:51,051 --> 00:00:55,639 "QUANDO IL POVERO DONA AL RICCO, IL DIAVOLO RIDE." BENVENUTO CELLINI 5 00:00:55,723 --> 00:00:57,725 [rombo di tuono] 6 00:01:04,482 --> 00:01:07,485 [musica in crescendo] 7 00:01:17,745 --> 00:01:19,205 Dai. Andiamo. 8 00:01:32,593 --> 00:01:34,303 - [campanello del negozio suona] - [ragazza 1] Wow. 9 00:01:35,012 --> 00:01:36,096 Posso prenderli? 10 00:01:38,933 --> 00:01:39,767 No. 11 00:01:40,434 --> 00:01:41,602 Sono troppo cari. 12 00:01:41,685 --> 00:01:43,312 Dobbiamo risparmiare fino a New York. 13 00:01:44,647 --> 00:01:46,273 Pensi davvero che ci arriveremo? 14 00:01:47,107 --> 00:01:48,359 [ragazza 2] Certo che ci arriveremo. 15 00:01:49,276 --> 00:01:51,779 E se ci trova, ci picchia di nuovo 16 00:01:51,862 --> 00:01:53,489 e ci rinchiude in cantina? 17 00:01:53,572 --> 00:01:54,990 Ehi, puzzoletta. 18 00:01:55,074 --> 00:01:56,283 Sarà peggio dell'ultima volta. 19 00:01:56,951 --> 00:01:57,910 Ehi. 20 00:01:59,328 --> 00:02:01,038 Abbiamo chiuso con quella vita, ok? 21 00:02:01,121 --> 00:02:01,956 Ora sei al sicuro. 22 00:02:07,211 --> 00:02:08,629 Guarda qua. 23 00:02:10,714 --> 00:02:11,966 Ti sei fatta un tatuaggio? 24 00:02:12,049 --> 00:02:13,634 Sì. Bello, vero? 25 00:02:14,134 --> 00:02:16,053 Nessuno ci rinchiuderà più. 26 00:02:17,680 --> 00:02:18,764 Te lo prometto. 27 00:02:22,893 --> 00:02:24,478 Dai. Andiamo. 28 00:02:35,322 --> 00:02:36,532 [campanello del negozio suona] 29 00:02:36,615 --> 00:02:37,867 [breve musica drammatica] 30 00:02:39,869 --> 00:02:41,495 [ansimando] È lui. È lui. È lui. 31 00:02:45,708 --> 00:02:48,252 [uomo] Ho visto entrare due ragazzine. Dove cazzo sono? 32 00:02:48,752 --> 00:02:49,920 [negoziante] In fondo. 33 00:02:52,339 --> 00:02:53,382 [labiale] Bocca chiusa. 34 00:02:55,885 --> 00:02:56,969 [uomo] Ragazze, 35 00:02:58,262 --> 00:02:59,430 venite fuori. 36 00:03:00,598 --> 00:03:02,683 Giuro che non sono arrabbiato. 37 00:03:03,183 --> 00:03:05,603 So che è stata dura da quando è morta la mamma, 38 00:03:08,105 --> 00:03:11,317 ma siamo una famiglia. Dobbiamo restare uniti, giusto? 39 00:03:15,696 --> 00:03:17,072 [sbuffa] 40 00:03:22,286 --> 00:03:23,996 - [bip dell'allarme] - [sussulta] 41 00:03:25,831 --> 00:03:27,708 - Ehi! - Scappa, scappa! 42 00:03:27,791 --> 00:03:29,001 - [uomo] Ehi! - Chiamo la polizia! 43 00:03:31,170 --> 00:03:32,338 [uomo] Ferme! 44 00:03:32,421 --> 00:03:34,173 [le ragazze ansimano] 45 00:03:37,426 --> 00:03:38,427 [uomo] Venite qui. 46 00:03:39,345 --> 00:03:40,346 Tagliagli la strada! 47 00:03:40,429 --> 00:03:41,764 - [ragazza 1 urla] - [stridio di ruote] 48 00:03:41,847 --> 00:03:43,557 [musica di tensione] 49 00:03:48,354 --> 00:03:50,022 [ragazza 2 ansima] 50 00:03:50,105 --> 00:03:52,900 [uomo] Stupida puttanella. 51 00:03:54,318 --> 00:03:56,403 Che vuoi fare, sparare a tuo padre? 52 00:03:56,987 --> 00:03:58,739 [ragazza 2] Non la toccherai mai più. 53 00:03:59,365 --> 00:04:01,075 Non ti permetto di portarla via. 54 00:04:01,158 --> 00:04:02,868 Allontanati. 55 00:04:04,244 --> 00:04:05,454 [urla] 56 00:04:05,579 --> 00:04:07,039 [padre geme] 57 00:04:07,581 --> 00:04:08,540 [sussulta] 58 00:04:12,127 --> 00:04:13,379 [musica enigmatica] 59 00:04:17,967 --> 00:04:19,259 [singhiozza piangendo] 60 00:04:22,096 --> 00:04:23,681 [sirena si avvicina] 61 00:04:42,950 --> 00:04:44,743 [voci indistinte] 62 00:04:50,624 --> 00:04:52,626 [sirene si avvicinano] 63 00:04:56,672 --> 00:04:58,298 [rombo di tuono] 64 00:05:13,063 --> 00:05:15,482 [ticchettio di pioggia] 65 00:05:22,698 --> 00:05:24,616 [uomo alla radio] ...evitare ogni spostamento non necessario. 66 00:05:24,700 --> 00:05:27,119 C'è l'allerta meteo per una forte perturbazione in arrivo. 67 00:05:27,202 --> 00:05:28,787 Non è sicuro stare all'aperto. 68 00:05:28,871 --> 00:05:31,832 10 ANNI DOPO 69 00:05:58,317 --> 00:05:59,318 Posso aiutarla? 70 00:06:00,110 --> 00:06:01,487 Salve. 71 00:06:01,570 --> 00:06:03,572 Sono Isabelle Davison, la nuova cameriera. 72 00:06:04,239 --> 00:06:06,283 Ho parlato con la responsabile qualche giorno fa. 73 00:06:06,909 --> 00:06:09,078 Sono io. Lily Woodhouse. 74 00:06:09,161 --> 00:06:11,455 È un piacere conoscerla in carne e ossa, Isabelle. 75 00:06:12,539 --> 00:06:13,540 Ha un documento? 76 00:06:14,124 --> 00:06:16,126 Sì, certo. 77 00:06:18,837 --> 00:06:21,715 PATENTE DI GUIDA 78 00:06:24,760 --> 00:06:25,886 Ha una voce diversa. 79 00:06:26,720 --> 00:06:28,222 Ho avuto il raffreddore. 80 00:06:30,265 --> 00:06:31,266 Mmh. 81 00:06:35,229 --> 00:06:37,147 [rombo di tuono] 82 00:06:43,529 --> 00:06:45,739 [disco suona musica pop anni '50] 83 00:06:49,576 --> 00:06:51,161 [cantante] ♪ Oh, sono... ♪ 84 00:06:51,245 --> 00:06:52,663 [bip digitale] 85 00:06:57,376 --> 00:06:59,753 ♪ ...così solo, senza te ♪ 86 00:07:00,546 --> 00:07:01,463 Quante serrature! 87 00:07:02,881 --> 00:07:04,925 Cimelio dei vecchi tempi. 88 00:07:07,761 --> 00:07:10,681 Il Virgil è stato costruito nel 1923. 89 00:07:10,764 --> 00:07:12,891 Il quartiere era diverso, all'epoca, 90 00:07:12,975 --> 00:07:15,227 pieno di delinquenti e vagabondi. 91 00:07:15,310 --> 00:07:17,229 Spariva gente in pieno giorno. 92 00:07:17,312 --> 00:07:18,397 Non importava a nessuno. 93 00:07:20,065 --> 00:07:21,859 Poi è arrivata la gentrificazione. 94 00:07:21,942 --> 00:07:22,860 [donna ridacchia in lontananza] 95 00:07:22,943 --> 00:07:25,946 Ora è tutto caffetterie e locali da hipster. 96 00:07:26,029 --> 00:07:27,114 [risate in lontananza] 97 00:07:27,197 --> 00:07:29,616 Oggi, il VIrgil è uno degli edifici più esclusivi 98 00:07:29,700 --> 00:07:30,701 di Manhattan. 99 00:07:31,326 --> 00:07:34,663 Devo chiederle di rinunciare al telefono durante la sua permanenza. 100 00:07:35,205 --> 00:07:36,248 [ragazza] Veramente? 101 00:07:36,331 --> 00:07:39,001 [Lily] I nostri ospiti richiedono riservatezza assoluta. 102 00:07:39,084 --> 00:07:40,210 [donna] È lei? 103 00:07:41,420 --> 00:07:43,547 [Lily] Isabelle, la nostra nuova cameriera. 104 00:07:43,630 --> 00:07:45,799 Lasci che le presenti la sig.na Sharon, 105 00:07:45,883 --> 00:07:50,012 proprietaria di Eternus, azienda in rapida ascesa di cosmetici anti-età. 106 00:07:50,095 --> 00:07:52,973 Il dr. Sheapman e sua moglie Anne, nostri amati ospiti. 107 00:07:53,056 --> 00:07:55,142 Santo cielo. Sei fradicia. 108 00:07:55,225 --> 00:07:56,602 Starai gelando. 109 00:07:56,685 --> 00:07:58,020 Ci servi in forze. 110 00:07:58,103 --> 00:08:00,981 Io... Non è necessario, davvero. 111 00:08:01,064 --> 00:08:02,357 Sciocchezze. Ti sta benissimo. 112 00:08:02,441 --> 00:08:04,067 Me lo ridarai più tardi. 113 00:08:05,861 --> 00:08:07,279 Cosa ti è successo all'occhio? 114 00:08:08,739 --> 00:08:09,948 Sono caduta nella doccia. 115 00:08:10,699 --> 00:08:12,743 Non c'è da vergognarsi ad ammettere di essere nei guai. 116 00:08:12,826 --> 00:08:14,411 Questo è un posto sicuro. 117 00:08:14,494 --> 00:08:17,748 Dicono che gli occhi sono lo specchio dell'anima. 118 00:08:18,373 --> 00:08:19,708 La tua dev'essere triste. 119 00:08:19,833 --> 00:08:21,627 [ridacchia] Devi scusare mia moglie. 120 00:08:21,710 --> 00:08:22,586 Fa la scrittrice. 121 00:08:31,136 --> 00:08:33,639 [Lily] Il primo piano è riservato al personale di servizio. 122 00:08:34,389 --> 00:08:35,766 [ragazza] Da quanto tempo lavora qui? 123 00:08:35,849 --> 00:08:38,477 [Lily sogghigna] Mi sembra un'eternità. 124 00:08:38,560 --> 00:08:39,853 Signore. 125 00:08:40,729 --> 00:08:42,147 Mi conceda un momento. 126 00:08:43,690 --> 00:08:45,067 [donna ride] 127 00:08:45,150 --> 00:08:46,443 [brusio indistinto] 128 00:08:46,526 --> 00:08:47,611 [donna] È... È un... 129 00:08:48,695 --> 00:08:50,697 - Ok. - Ho una nuova offerta. 130 00:08:53,116 --> 00:08:54,368 [Lily ridacchia] 131 00:08:54,451 --> 00:08:55,535 Mmh? 132 00:08:56,245 --> 00:08:57,246 [bambino rutta] 133 00:08:57,996 --> 00:08:59,164 Ciao, maialina. 134 00:09:00,290 --> 00:09:01,541 Scusa? 135 00:09:01,625 --> 00:09:04,795 Non è educato, Damian. 136 00:09:04,878 --> 00:09:05,879 [ride] 137 00:09:08,715 --> 00:09:10,467 Che cosa festeggiamo? 138 00:09:11,051 --> 00:09:12,928 Oh, è una piccola tradizione. 139 00:09:13,595 --> 00:09:17,432 Questa sera, una delle cameriere sarà ricompensata per la sua dedizione. 140 00:09:17,516 --> 00:09:19,268 Queste persone sono arrivate qui senza nulla. 141 00:09:20,060 --> 00:09:21,937 Disperate e smarrite. 142 00:09:22,020 --> 00:09:23,939 Io ho dato loro un posto dove stare. 143 00:09:24,022 --> 00:09:25,274 Ah, questa è la sua. 144 00:09:26,817 --> 00:09:28,151 - [uomo sussulta] - [sospira] 145 00:09:28,735 --> 00:09:30,529 Ray, che facevi lì dentro? 146 00:09:31,822 --> 00:09:32,948 Ho preso la spazzatura. 147 00:09:33,532 --> 00:09:34,741 Credevo di avertelo già detto. 148 00:09:35,617 --> 00:09:38,161 Sta' alla larga dai nuovi arrivati. 149 00:09:38,245 --> 00:09:40,706 E io pensavo di averti già detto di non rompere il cazzo. 150 00:09:44,209 --> 00:09:46,003 Beh, temo di non poterlo fare. 151 00:09:47,004 --> 00:09:48,547 Sono ancora il tuo capo. 152 00:09:48,630 --> 00:09:49,715 E tua moglie. 153 00:09:49,798 --> 00:09:51,258 [sogghigna] 154 00:09:52,759 --> 00:09:54,261 - Ti amo. - Vaffanculo. 155 00:09:55,387 --> 00:09:56,388 [sospira] 156 00:09:56,471 --> 00:09:57,639 Mi dispiace. 157 00:10:04,646 --> 00:10:07,316 Mio marito beve troppo e dice cose assurde. 158 00:10:08,025 --> 00:10:10,027 Lascia in giro cose che spaventano la gente. 159 00:10:13,405 --> 00:10:16,158 Se trova qualcosa di strano, lo ignori. 160 00:10:16,241 --> 00:10:19,995 Domani le darò una chiave e le mostrerò il resto del palazzo. 161 00:10:25,584 --> 00:10:26,752 Sogni d'oro. 162 00:10:40,432 --> 00:10:42,184 [fruscio della zip] 163 00:11:12,005 --> 00:11:14,007 [musica inquietante] 164 00:11:20,722 --> 00:11:27,604 TI UCCIDERANNO 165 00:11:43,370 --> 00:11:44,579 [sbuffa] 166 00:11:56,341 --> 00:11:57,342 [sottovoce] Oddio. 167 00:12:13,733 --> 00:12:14,985 [eco di tonfo] 168 00:12:35,255 --> 00:12:36,465 [clic dell'accendino] 169 00:12:45,390 --> 00:12:46,725 - [tonfo] - [sussulta] 170 00:12:48,477 --> 00:12:49,895 [geme] Merda. 171 00:12:49,978 --> 00:12:51,771 [geme] 172 00:12:56,193 --> 00:12:57,903 [donna ride] 173 00:12:59,571 --> 00:13:01,114 [porta si apre] 174 00:13:08,371 --> 00:13:10,999 [tonfi] 175 00:13:11,124 --> 00:13:12,083 Merda. 176 00:13:20,383 --> 00:13:21,718 - [tonfo forte] - [sussulta] 177 00:13:31,686 --> 00:13:32,812 Ehi? 178 00:13:36,733 --> 00:13:37,776 [porta sbatte] 179 00:13:45,659 --> 00:13:46,660 [sospira] 180 00:13:50,622 --> 00:13:51,623 [clic dell'accendino] 181 00:13:56,044 --> 00:13:57,295 [clic ripetuti dell'accendino] 182 00:14:02,050 --> 00:14:03,927 [musica inquietante] 183 00:14:11,893 --> 00:14:12,894 [musica in crescendo] 184 00:14:50,181 --> 00:14:51,224 [scatto della serratura] 185 00:14:55,020 --> 00:14:56,146 [serratura sferraglia] 186 00:15:03,403 --> 00:15:05,155 [russa piano] 187 00:15:19,127 --> 00:15:21,046 [musica inquietante] 188 00:15:30,347 --> 00:15:32,432 [musica in crescendo] 189 00:15:56,790 --> 00:15:57,999 [vetri infranti] 190 00:16:08,510 --> 00:16:10,261 [breve musica drammatica] 191 00:16:14,641 --> 00:16:15,892 [respira con affanno] 192 00:16:19,229 --> 00:16:21,064 [respira pesante] 193 00:16:29,739 --> 00:16:30,824 [piano] Mmh. 194 00:16:34,619 --> 00:16:36,621 [respiro affannoso] 195 00:16:39,249 --> 00:16:41,543 [la figura grugnisce e sibila] 196 00:16:54,389 --> 00:16:56,224 [sussulta, rantola] 197 00:17:11,072 --> 00:17:13,074 [musica inquietante] 198 00:17:13,158 --> 00:17:14,909 [letto cigola] 199 00:17:23,710 --> 00:17:25,336 [respiro accelerato] 200 00:17:25,420 --> 00:17:27,672 [grugniscono entrambi] 201 00:17:37,849 --> 00:17:39,309 - [grugnisce] - [ragazza sussulta] 202 00:17:47,275 --> 00:17:48,943 [lamento sottovoce] 203 00:17:50,779 --> 00:17:52,238 - [colpi rimbombano] - [sussulta] 204 00:17:55,700 --> 00:17:56,910 [colpi ripetuti] 205 00:18:03,875 --> 00:18:04,876 [grugnisce] 206 00:18:06,085 --> 00:18:07,128 [grugnisce] 207 00:18:09,130 --> 00:18:10,715 - [colpi proseguono] - [geme] 208 00:18:15,094 --> 00:18:16,221 [geme, rantola] 209 00:18:28,233 --> 00:18:29,734 [musica di tensione] 210 00:18:33,988 --> 00:18:35,031 [geme] 211 00:18:41,538 --> 00:18:43,289 [sibila] 212 00:18:58,680 --> 00:18:59,681 [uomo] È svenuta. 213 00:19:05,645 --> 00:19:06,604 Anche lui. 214 00:19:08,773 --> 00:19:09,774 Perché non ci ha aspettato? 215 00:19:10,483 --> 00:19:11,776 Te lo dico io. Se le scopa. 216 00:19:11,860 --> 00:19:13,278 Pervertito del cazzo. 217 00:19:13,361 --> 00:19:14,404 [Sharon] Sì. 218 00:19:14,737 --> 00:19:16,656 [oggetti che sbattono] 219 00:19:23,496 --> 00:19:24,372 [uomo] Ragazzi. 220 00:19:24,455 --> 00:19:25,582 [Sharon] La giacca. 221 00:19:26,457 --> 00:19:28,001 Oh, si è macchiata. 222 00:19:28,543 --> 00:19:29,711 [uomo 2] Cos'è successo? 223 00:19:29,794 --> 00:19:31,254 [Sharon] Questa stronza ha steso Bob. 224 00:19:36,509 --> 00:19:37,510 [geme piano] 225 00:19:40,179 --> 00:19:41,973 Ma che... Oh! 226 00:19:43,224 --> 00:19:44,642 [grida] 227 00:19:44,726 --> 00:19:46,603 Porca puttana! 228 00:19:49,105 --> 00:19:51,482 [urla] 229 00:19:55,820 --> 00:19:56,946 Che cazzo era? 230 00:19:57,447 --> 00:19:58,781 [piagnucola] 231 00:20:02,535 --> 00:20:04,370 Isabelle, che stai facendo? 232 00:20:05,914 --> 00:20:08,666 Tutto questo è ridicolo. Esci da lì. 233 00:20:08,750 --> 00:20:10,668 [ragazza] Fottetevi, succhiacazzi! 234 00:20:10,752 --> 00:20:11,753 Mmh. 235 00:20:13,087 --> 00:20:15,048 - [tonfo] - [grugnisce] 236 00:20:15,673 --> 00:20:17,258 Oh, per la miseria! 237 00:20:17,342 --> 00:20:19,135 Ragazzi, andiamo. È solo una ragazza. 238 00:20:20,094 --> 00:20:21,304 Dillo a Bob. 239 00:20:21,387 --> 00:20:23,723 [Bob sussulta, rabbrividisce] 240 00:20:25,350 --> 00:20:26,351 [geme] 241 00:20:34,150 --> 00:20:36,319 [musica di tensione] 242 00:20:45,912 --> 00:20:47,038 [sogghigna] 243 00:20:48,665 --> 00:20:49,916 [uomo] Beccata. 244 00:20:50,750 --> 00:20:52,752 - [lama sibila] - [Sharon geme] 245 00:21:00,551 --> 00:21:01,844 [scricchiolio] 246 00:21:03,262 --> 00:21:05,264 [musica d'organo ritmata] 247 00:21:14,482 --> 00:21:16,317 - [forte tonfo] - [lama sibila] 248 00:21:20,113 --> 00:21:21,072 [Sharon geme] 249 00:21:25,368 --> 00:21:26,285 [grida] 250 00:21:28,663 --> 00:21:30,415 [grugniscono] 251 00:21:30,498 --> 00:21:31,582 [Sharon grida] 252 00:21:32,625 --> 00:21:34,627 [grugniscono] 253 00:21:39,966 --> 00:21:40,800 [Sharon grida] 254 00:21:48,933 --> 00:21:50,018 [geme] 255 00:21:52,770 --> 00:21:53,771 [sussulta] 256 00:21:55,064 --> 00:21:56,107 [sangue zampilla] 257 00:21:57,734 --> 00:21:59,193 [gemiti d'agonia] 258 00:22:02,989 --> 00:22:04,449 [grugniscono] 259 00:22:23,342 --> 00:22:24,343 [ragazza urla] 260 00:22:26,054 --> 00:22:27,055 [ansima] 261 00:22:29,724 --> 00:22:30,892 [grugnisce] 262 00:22:35,354 --> 00:22:36,898 - [colpi di lama] - [grugnisce] 263 00:22:36,981 --> 00:22:39,442 [urla agonizzante] 264 00:22:41,027 --> 00:22:42,445 [urla] 265 00:22:43,029 --> 00:22:44,113 [grida] 266 00:22:47,241 --> 00:22:49,118 [respira con affanno] 267 00:22:51,496 --> 00:22:52,580 [clic della pistola] 268 00:22:56,834 --> 00:22:58,711 [col fiato tremante] 269 00:23:00,588 --> 00:23:01,631 [sbuffa] 270 00:23:03,299 --> 00:23:05,301 [musica rap allegra] 271 00:23:13,893 --> 00:23:16,562 Chi sei tu? 272 00:23:19,524 --> 00:23:20,525 [clic della pistola] 273 00:23:22,902 --> 00:23:23,861 [Sharon grugnisce] 274 00:23:24,904 --> 00:23:25,905 [grida] 275 00:23:39,460 --> 00:23:40,461 [coltello sibila] 276 00:23:41,879 --> 00:23:43,339 [urla] 277 00:23:44,841 --> 00:23:46,968 [urla] 278 00:23:47,552 --> 00:23:49,387 [urla, mugugna] 279 00:23:51,097 --> 00:23:53,057 Non capisco quello che dici. 280 00:23:54,183 --> 00:23:55,685 [grida] 281 00:23:57,019 --> 00:23:58,312 [Bob ringhia] 282 00:24:03,526 --> 00:24:04,902 [sbuffa] 283 00:24:08,823 --> 00:24:10,825 [musica drammatica ritmata] 284 00:24:18,541 --> 00:24:19,375 [ragazza geme] 285 00:24:31,596 --> 00:24:32,805 [battito di mani] 286 00:24:36,142 --> 00:24:37,727 Questo non era previsto. 287 00:24:39,812 --> 00:24:40,938 [lama sibila] 288 00:24:43,191 --> 00:24:45,818 Qualcosa mi dice che non sei stata del tutto sincera con me. 289 00:24:46,903 --> 00:24:48,196 Neanche tu. 290 00:24:49,906 --> 00:24:51,157 Allora siamo due bugiarde. 291 00:24:52,158 --> 00:24:55,203 Ho... qualche domanda. 292 00:24:55,286 --> 00:24:56,996 Prima rispondi alla mia. 293 00:25:01,000 --> 00:25:02,293 Chi... 294 00:25:03,544 --> 00:25:05,046 cazzo... 295 00:25:06,088 --> 00:25:07,340 sei? 296 00:25:07,423 --> 00:25:08,925 [breve musica drammatica] 297 00:25:09,008 --> 00:25:11,010 [musica dolce] 298 00:25:23,981 --> 00:25:25,942 [Asia ansima] 299 00:25:27,860 --> 00:25:31,280 [Asia] Dieci anni fa, ho fatto il più grande sbaglio della mia vita. 300 00:25:32,782 --> 00:25:36,911 Avrei dovuto proteggere mia sorella, ma ero nel panico e sono fuggita. 301 00:25:38,579 --> 00:25:40,539 Quella è stata l'ultima volta che l'ho vista. 302 00:25:42,083 --> 00:25:43,876 Quello stronzo è sopravvissuto. 303 00:25:43,960 --> 00:25:46,170 Maria è stata rimessa sotto la sua custodia. 304 00:25:49,382 --> 00:25:51,634 Alla fine, io sono stata arrestata. 305 00:25:52,551 --> 00:25:53,552 Stai bene? 306 00:25:53,636 --> 00:25:55,346 Ora è giunto il momento di rimediare. 307 00:25:55,429 --> 00:25:56,847 9 ANNI E 11 MESI DOPO 308 00:25:56,931 --> 00:25:57,932 [Asia grugnisce] 309 00:25:59,767 --> 00:26:01,102 Prendetela. 310 00:26:01,978 --> 00:26:03,980 [detenute gridano in lontananza] 311 00:26:05,773 --> 00:26:06,983 [suona l'allarme apertura porte] 312 00:26:07,066 --> 00:26:09,402 [investigatore privato] Sì, l'ho sentito dire 1000 volte. 313 00:26:10,444 --> 00:26:13,155 Stai per uscire sulla parola. Vola basso. 314 00:26:13,239 --> 00:26:14,156 [Asia sbuffa] 315 00:26:14,949 --> 00:26:16,617 Ti ho assunto per darmi consigli? 316 00:26:17,243 --> 00:26:18,786 [investigatore privato sospira] 317 00:26:20,496 --> 00:26:23,499 La sua ultima foto. Maria Reaves. 318 00:26:24,208 --> 00:26:28,004 Scattata in un motel in New Jersey prima che scomparisse. 319 00:26:32,383 --> 00:26:35,011 Ho localizzato l'ultimo posto in cui il telefono è stato acceso. 320 00:26:35,094 --> 00:26:38,139 Un condominio di lusso, nell'Uptown Manhattan. 321 00:26:39,557 --> 00:26:40,516 Il Virgil. 322 00:26:46,480 --> 00:26:48,357 Il Virgil ha una reputazione discutibile. 323 00:26:48,441 --> 00:26:50,484 La gente che lavora lì sparisce. 324 00:26:51,485 --> 00:26:55,906 Soprattutto appartenenti a minoranze, irregolari, senzatetto. 325 00:26:55,990 --> 00:26:57,908 Cosa stai dicendo? Che lei... 326 00:26:57,992 --> 00:26:59,618 Tua sorella è nei guai. 327 00:27:00,703 --> 00:27:04,540 La polizia non va a fondo, specie se sono coinvolti dei ricconi. 328 00:27:06,000 --> 00:27:07,418 Senti qua. 329 00:27:07,501 --> 00:27:10,171 Ho parlato con delle inservienti che conoscevano Maria. 330 00:27:10,755 --> 00:27:14,842 Qualche giorno fa, una di loro è stata chiamata dalla governante, Lily. 331 00:27:14,925 --> 00:27:17,636 Le ha offerto un posto come cameriera. 332 00:27:18,346 --> 00:27:19,388 Ma dai. 333 00:27:20,890 --> 00:27:22,516 Inizia il mese prossimo. 334 00:27:24,101 --> 00:27:25,311 Come si chiama? 335 00:27:25,394 --> 00:27:26,520 [suona campanello] 336 00:27:31,859 --> 00:27:33,069 Isabelle Davison? 337 00:27:33,819 --> 00:27:34,862 Sì? 338 00:27:38,741 --> 00:27:40,201 Mi chiamo... 339 00:27:41,369 --> 00:27:42,578 Asia Reaves. 340 00:27:44,580 --> 00:27:47,124 E sono qui per mia sorella Maria. 341 00:27:51,212 --> 00:27:55,508 Io non so cosa cazzo stia succedendo qui, ora. 342 00:27:56,675 --> 00:27:57,676 Ma so una cosa. 343 00:28:00,805 --> 00:28:04,141 Se è viva, dalla a me 344 00:28:05,434 --> 00:28:09,105 e prega che io sia in vena di perdono. 345 00:28:09,772 --> 00:28:11,148 Perché se è morta... 346 00:28:11,232 --> 00:28:12,400 Cerchi vendetta. 347 00:28:13,818 --> 00:28:15,653 [sospira] Questo spiega molte cose. 348 00:28:18,614 --> 00:28:23,494 Devi volere un gran bene a tua sorella per rischiare la vita per lei. 349 00:28:24,829 --> 00:28:25,996 Dov'è? 350 00:28:27,289 --> 00:28:28,457 Vorrei poterti aiutare. 351 00:28:29,959 --> 00:28:32,169 Ma anch'io ho una famiglia a cui pensare. 352 00:28:33,170 --> 00:28:37,341 Una famiglia fuori dal comune con necessità particolari. 353 00:28:38,926 --> 00:28:40,553 [musica rock drammatica] 354 00:29:36,317 --> 00:29:38,110 [carne crepita] 355 00:29:52,333 --> 00:29:53,626 Giusto un graffio. 356 00:29:56,670 --> 00:29:57,671 [Lily] Disarmala! 357 00:29:58,714 --> 00:30:00,257 [Asia ansima] 358 00:30:00,341 --> 00:30:01,425 Oddio... 359 00:30:02,176 --> 00:30:03,969 L'ho presa, sig.ra Lily! L'ho presa! 360 00:30:04,053 --> 00:30:05,679 [grugniscono] 361 00:30:05,763 --> 00:30:08,349 [uomo] Oh, Asia, andiamo. 362 00:30:08,432 --> 00:30:09,433 Smettila! 363 00:30:09,517 --> 00:30:10,809 [Asia e cameriera grugniscono] 364 00:30:11,310 --> 00:30:13,771 [uomo] Ucciderci non ti aiuterà. 365 00:30:13,854 --> 00:30:15,231 Arrenditi. 366 00:30:15,314 --> 00:30:16,857 [Sharon] Sì, arrenditi. 367 00:30:17,608 --> 00:30:19,068 [ansima] 368 00:30:19,902 --> 00:30:22,488 Cos'hai fatto a mia madre, stronza? 369 00:30:22,571 --> 00:30:23,572 Sta' zitto! 370 00:30:26,408 --> 00:30:27,409 Vi avevo ucciso tutti... 371 00:30:28,285 --> 00:30:29,578 Brutta bastarda! 372 00:30:29,662 --> 00:30:31,789 [Asia grida] 373 00:30:31,872 --> 00:30:33,332 Stronzetto di merda! 374 00:30:33,415 --> 00:30:35,626 [grida e rantola] 375 00:30:40,339 --> 00:30:41,465 - Alzati! - [Bob geme] 376 00:30:42,007 --> 00:30:43,217 [cameriera geme] 377 00:30:45,636 --> 00:30:48,597 Sophia, cara, appena resusciti, 378 00:30:48,681 --> 00:30:50,808 ricordati di pulire tutto il sangue, per favore. 379 00:30:51,600 --> 00:30:54,353 Sì, sig.ra Lily. 380 00:30:54,436 --> 00:30:55,646 [rantola agonizzante] 381 00:31:00,317 --> 00:31:01,318 - [carne si strappa] - [Lily grugnisce] 382 00:31:04,530 --> 00:31:05,948 Che cazzo succede? 383 00:31:10,286 --> 00:31:11,829 [grida] 384 00:31:17,459 --> 00:31:18,752 [strilla] 385 00:31:22,673 --> 00:31:25,634 [Lily] Asia, l'edificio è blindato. Non puoi scappare. 386 00:31:25,718 --> 00:31:29,722 - [Asia grida] - Sii ragionevole. Apri la porta. 387 00:31:30,556 --> 00:31:31,724 Vaffanculo. 388 00:31:31,807 --> 00:31:33,434 [Lily] Come vuoi tu. 389 00:31:35,185 --> 00:31:36,562 Non sei la prima. 390 00:31:36,645 --> 00:31:38,230 E non sarai l'ultima. 391 00:31:38,314 --> 00:31:40,107 Nessuno esce vivo da qui. 392 00:31:40,232 --> 00:31:42,026 [Asia geme, grugnisce] 393 00:31:46,905 --> 00:31:48,365 Ma che cazzo... 394 00:31:48,449 --> 00:31:50,159 [grida] 395 00:31:51,577 --> 00:31:53,912 [Lily] Steve, sfonda questa maledetta porta. 396 00:31:57,041 --> 00:31:59,585 No! No! 397 00:32:01,337 --> 00:32:02,880 Andiamo. 398 00:32:05,966 --> 00:32:07,593 [si sforza] 399 00:32:16,352 --> 00:32:17,478 [ansima] 400 00:32:18,270 --> 00:32:19,313 Sì! 401 00:32:26,570 --> 00:32:27,905 [si sforza] 402 00:32:31,617 --> 00:32:32,910 [battono contro la porta] 403 00:32:42,461 --> 00:32:43,837 [musica inquietante] 404 00:32:53,305 --> 00:32:54,431 - [forte tonfo] - [sussulta] 405 00:32:56,642 --> 00:32:58,310 [musica inquietante] 406 00:33:00,979 --> 00:33:02,606 [ansima] 407 00:33:18,497 --> 00:33:19,540 [Asia geme piano] 408 00:33:23,794 --> 00:33:25,796 [geme e rantola] 409 00:33:54,616 --> 00:33:55,659 [uomo] Dovremmo dirlo agli altri. 410 00:33:55,743 --> 00:33:57,077 [Lily] Non serve che lo sappia nessuno. 411 00:33:57,161 --> 00:33:59,538 Risolveremo tutto prima della cerimonia di stasera. 412 00:34:00,497 --> 00:34:01,749 [uomo] Pensi che possiamo nasconderlo? 413 00:34:02,291 --> 00:34:04,877 Il tuo compito è trovare persone docili e indifese. 414 00:34:04,960 --> 00:34:06,295 Quella troia maledetta 415 00:34:06,378 --> 00:34:08,088 ti pare docile e indifesa? 416 00:34:08,172 --> 00:34:10,716 [Lily] Kevin, caro, come è possibile che, in cinque, 417 00:34:10,799 --> 00:34:12,050 non siate riusciti a prendere una ragazza? 418 00:34:12,134 --> 00:34:13,260 [Kevin] Era armata! 419 00:34:13,385 --> 00:34:15,971 - [Lily] E voi siete immortali! - [Sharon] Ma fa male lo stesso! 420 00:34:16,054 --> 00:34:17,055 [Lily] Ricomponetevi. 421 00:34:17,639 --> 00:34:19,641 Questa sera dobbiamo offrire un sacrificio. 422 00:34:19,725 --> 00:34:21,059 Dobbiamo trovarla. 423 00:34:22,019 --> 00:34:23,145 [Kevin] E sua sorella? 424 00:34:23,228 --> 00:34:24,396 - [tonfo] - [Lily] Shh. 425 00:34:25,147 --> 00:34:26,273 Avete sentito? 426 00:34:26,982 --> 00:34:28,233 [Kevin] Sentito cosa? No. 427 00:34:28,317 --> 00:34:29,318 Non ho sentito niente. 428 00:34:29,401 --> 00:34:30,778 [stridio] 429 00:34:32,446 --> 00:34:34,156 - Ah. - [espira] 430 00:34:35,157 --> 00:34:36,992 [si sforza, grugnisce] 431 00:34:37,576 --> 00:34:38,702 [Lily] Prendetela! 432 00:34:39,953 --> 00:34:42,122 - [battono contro la porta] - [geme] 433 00:34:46,293 --> 00:34:47,294 [Lily] Non ucciderla! 434 00:34:47,419 --> 00:34:48,670 [Kevin] La taglio solo un pochino. 435 00:34:49,254 --> 00:34:50,547 [Kevin grugnisce] 436 00:34:56,261 --> 00:34:57,346 [Asia geme] 437 00:34:58,263 --> 00:35:00,265 [urla, si lamenta] 438 00:35:01,183 --> 00:35:02,059 [Kevin] Presa. 439 00:35:04,436 --> 00:35:05,437 Ti avevo avvisata. 440 00:35:05,521 --> 00:35:08,065 È inutile scappare. Ti saresti potuta risparmiare il dolore. 441 00:35:10,859 --> 00:35:12,861 - [si sforza] - [carne si squarcia] 442 00:35:12,945 --> 00:35:14,905 [urla di dolore] 443 00:35:16,156 --> 00:35:17,157 [rantola] 444 00:35:17,950 --> 00:35:19,243 Vaffanculo! 445 00:35:20,035 --> 00:35:21,161 [Sharon grugnisce] 446 00:35:22,037 --> 00:35:23,205 Che cazzo fai? 447 00:35:23,288 --> 00:35:24,540 Ci serve viva! 448 00:35:25,833 --> 00:35:26,834 [Asia rantola] 449 00:35:26,917 --> 00:35:28,627 [musica drammatica] 450 00:35:37,553 --> 00:35:38,679 [respiro affannoso] 451 00:35:54,903 --> 00:35:56,071 [Sharon ride] 452 00:35:57,030 --> 00:35:59,074 Ti faccio a pezzi, stronza! 453 00:36:02,870 --> 00:36:04,121 Sei pronta a morire? 454 00:36:05,163 --> 00:36:06,248 Lasciami in pace, troia! 455 00:36:06,331 --> 00:36:08,083 [geme, rantola] 456 00:36:11,545 --> 00:36:12,921 [Sharon ride] 457 00:36:13,005 --> 00:36:14,339 Strada sbagliata! 458 00:36:16,508 --> 00:36:17,467 [Sharon geme] 459 00:36:17,551 --> 00:36:18,510 [urla] 460 00:36:22,973 --> 00:36:24,308 [Sharon grida dal dolore] 461 00:36:26,268 --> 00:36:27,978 [lama sibila ripetutamente] 462 00:36:28,687 --> 00:36:30,397 [Asia] Muori, cazzo! 463 00:36:34,610 --> 00:36:36,445 [respira con affanno] 464 00:36:42,784 --> 00:36:44,244 [ansima] 465 00:36:46,330 --> 00:36:47,539 [grugnisce] 466 00:36:50,792 --> 00:36:52,252 [ringhia] 467 00:36:55,547 --> 00:36:56,757 [rabbrividisce] 468 00:37:02,888 --> 00:37:04,598 [rantola] 469 00:37:07,851 --> 00:37:09,895 - [grida] - [Sharon grugnisce] 470 00:37:13,106 --> 00:37:15,192 [geme] Oh, basta. Smettila di uccidermi! 471 00:37:18,320 --> 00:37:19,363 [ringhia] 472 00:37:19,446 --> 00:37:20,530 [ansima] 473 00:37:21,198 --> 00:37:22,824 E tu resta morta, stronza! 474 00:37:24,660 --> 00:37:26,620 [tossisce, ansima] 475 00:37:32,501 --> 00:37:33,752 [rantola] 476 00:37:38,799 --> 00:37:40,300 [rabbrividisce] 477 00:37:50,686 --> 00:37:52,437 - [breve musica drammatica] - [sussulta] 478 00:37:55,357 --> 00:37:57,234 [Asia grida, rantola] 479 00:37:58,944 --> 00:38:00,195 Vattene via! 480 00:38:00,278 --> 00:38:02,114 Ma che diavolo... Dio mio! 481 00:38:05,534 --> 00:38:07,285 [piagnucola] 482 00:38:07,369 --> 00:38:09,162 [musica di tensione] 483 00:38:26,722 --> 00:38:28,140 [ansima] 484 00:38:30,892 --> 00:38:32,644 [sospira] 485 00:38:32,728 --> 00:38:34,396 [sussulto soffocato] 486 00:38:55,459 --> 00:38:57,085 [Ray] Non hai visto il mio messaggio. 487 00:38:57,169 --> 00:38:58,003 [Asia] Quale messaggio? 488 00:38:58,086 --> 00:38:59,504 [Ray] Sullo specchio, cazzo. 489 00:39:07,304 --> 00:39:08,555 Che cazzo sta succedendo qui? 490 00:39:09,681 --> 00:39:12,768 Sei nella merda più di quanto immagini. 491 00:39:13,769 --> 00:39:17,773 IL VIRGIL 492 00:39:18,356 --> 00:39:21,234 [Ray] Questo palazzo è un tempio di Satana. 493 00:39:22,027 --> 00:39:24,029 Esiste da un centinaio d'anni, 494 00:39:24,863 --> 00:39:27,532 ma la famiglia ha radici molto più antiche. 495 00:39:28,950 --> 00:39:31,119 I nostri fondatori scoprirono un modo per comunicare 496 00:39:31,203 --> 00:39:34,539 con l'aldilà, attraverso un canale sacro. 497 00:39:36,166 --> 00:39:37,876 Fecero un patto. 498 00:39:37,959 --> 00:39:39,711 L'immortalità. 499 00:39:39,795 --> 00:39:42,339 In cambio di sacrifici umani. 500 00:39:42,964 --> 00:39:45,467 Finché il tuo nome è sulla lista, 501 00:39:45,550 --> 00:39:47,010 non puoi morire. 502 00:39:48,303 --> 00:39:50,639 La maggior parte dei membri sono stronzi ricconi 503 00:39:50,722 --> 00:39:53,225 col potere di proteggere i segreti del Virgil. 504 00:39:53,308 --> 00:39:55,560 Attirano con l'inganno dei poveri bastardi... 505 00:39:56,144 --> 00:39:59,022 Il Virgil è stato costruito nel 1923. 506 00:39:59,106 --> 00:40:01,066 [Ray] ...per offrirli in sacrificio. 507 00:40:01,775 --> 00:40:02,818 Ma, ogni tanto, 508 00:40:02,901 --> 00:40:06,822 qualche prescelto viene risparmiato ed entra a far parte della famiglia. 509 00:40:06,905 --> 00:40:08,573 Sono felice che non ti abbiamo uccisa. 510 00:40:08,657 --> 00:40:10,617 È così difficile trovare personale valido. 511 00:40:11,201 --> 00:40:13,995 [Ray] Fatti il culo e puoi arrivare in alto. 512 00:40:15,872 --> 00:40:16,790 Come Lily. 513 00:40:17,916 --> 00:40:18,875 Fa' una cazzata 514 00:40:18,959 --> 00:40:21,211 e il tuo nome viene cancellato dalla lista, 515 00:40:21,920 --> 00:40:23,797 e torni a essere mortale. 516 00:40:24,548 --> 00:40:25,841 [Asia] Oh, merda! 517 00:40:25,924 --> 00:40:27,467 [Ray] Ben detto. 518 00:40:27,551 --> 00:40:29,427 Perché stasera sacrificheremo te. 519 00:40:29,511 --> 00:40:30,971 [Asia geme] 520 00:40:31,054 --> 00:40:32,430 Aspetta! 521 00:40:34,766 --> 00:40:37,060 Ho fatto saltare la testa alla stronza, ma continuava a inseguirmi. 522 00:40:37,144 --> 00:40:38,395 Come si fa a ucciderli? 523 00:40:38,478 --> 00:40:40,689 [Ray] Ma non mi ascolti? 524 00:40:40,772 --> 00:40:42,774 Se sono sulla lista, non puoi ucciderli. 525 00:40:43,525 --> 00:40:45,402 Puoi solo rallentarli per qualche secondo, 526 00:40:45,485 --> 00:40:46,528 un minuto, forse, 527 00:40:46,611 --> 00:40:47,779 a seconda delle ferite. 528 00:40:47,863 --> 00:40:49,197 [Asia] Ma le ho fatto saltare la testa! 529 00:40:49,281 --> 00:40:50,782 [Ray] Le ricrescerà. 530 00:40:51,700 --> 00:40:53,160 Loro tornano sempre. 531 00:40:54,077 --> 00:40:55,120 [musica di mistero] 532 00:41:13,930 --> 00:41:14,931 [Ray sospira] 533 00:41:22,814 --> 00:41:25,317 [Asia] E se li taglio in mille pezzettini 534 00:41:25,400 --> 00:41:26,776 e gli do fuoco? 535 00:41:26,860 --> 00:41:29,112 [Ray] Anche se ne restasse un pezzetto soltanto, 536 00:41:30,113 --> 00:41:33,909 anche un solo lembo di pelle, continuerebbe a vivere. 537 00:41:35,035 --> 00:41:36,494 [grugniscono] 538 00:41:36,578 --> 00:41:38,205 PIANO 2 539 00:41:44,628 --> 00:41:46,630 PIANO 1 540 00:41:52,344 --> 00:41:53,553 [grugnisce] 541 00:41:55,472 --> 00:41:57,390 [musica di mistero] 542 00:42:12,030 --> 00:42:13,448 [gemono in lontananza] 543 00:42:17,744 --> 00:42:19,037 [persone gemono] 544 00:42:20,789 --> 00:42:22,374 Che diavolo è questo posto? 545 00:42:26,211 --> 00:42:27,545 Il piano del sesso. 546 00:42:28,505 --> 00:42:31,549 Dopo un po', l'immortalità diventa noiosa. 547 00:42:31,633 --> 00:42:33,802 Quindi, ogni piano offre un vizio diverso. 548 00:42:35,553 --> 00:42:37,430 Se sei uno di loro, perché mi stai aiutando? 549 00:42:40,016 --> 00:42:41,059 Ho le mie ragioni. 550 00:43:05,834 --> 00:43:06,835 [Ray grugnisce] 551 00:43:09,796 --> 00:43:10,922 Non sparare. 552 00:43:11,006 --> 00:43:12,215 - [bussano] - [donna] Fatemi uscire. 553 00:43:13,008 --> 00:43:14,718 Perché mi avete chiusa dentro? 554 00:43:17,554 --> 00:43:18,638 [Asia] Maria? 555 00:43:40,744 --> 00:43:41,911 Ti credevo morta. 556 00:43:42,746 --> 00:43:43,997 E io ti credevo in prigione. 557 00:43:46,416 --> 00:43:47,834 Come mai sei qui? 558 00:43:49,669 --> 00:43:51,338 Sono venuta a salvarti, puzzoletta. 559 00:43:52,630 --> 00:43:55,216 Qui, tutto il palazzo è... 560 00:43:55,967 --> 00:43:57,344 la sede di una setta satanica. 561 00:43:58,970 --> 00:44:00,638 Fanno sacrifici umani. 562 00:44:03,266 --> 00:44:04,267 Lo so. 563 00:44:06,019 --> 00:44:07,145 Lo sai? 564 00:44:08,980 --> 00:44:09,856 Sì. 565 00:44:20,241 --> 00:44:21,826 Dai. Andiamo. 566 00:44:21,910 --> 00:44:23,912 [musica di mistero] 567 00:44:43,098 --> 00:44:44,516 [sirena spiegata] 568 00:44:46,976 --> 00:44:48,103 [uomo si schiarisce la gola] 569 00:44:49,062 --> 00:44:50,021 Non capisco. 570 00:44:50,105 --> 00:44:51,189 Ti ho tolto dalla strada. 571 00:44:51,272 --> 00:44:53,233 Ti ho dato un riparo e un buon lavoro. 572 00:44:53,817 --> 00:44:55,443 Allora perché dici alle altre ragazze che sono, 573 00:44:55,527 --> 00:44:58,738 cito, "un testa di cazzo"? 574 00:44:59,906 --> 00:45:02,325 Sono molto grata per tutto quello che hai fatto per me, Richie. 575 00:45:02,409 --> 00:45:04,077 No, non è vero. 576 00:45:04,160 --> 00:45:05,161 Sì, invece. 577 00:45:11,709 --> 00:45:14,087 Il fatto è questo. Io... voglio crederti. 578 00:45:15,130 --> 00:45:16,923 Ma sono solo parole, no? 579 00:45:17,048 --> 00:45:18,216 E, come già detto, 580 00:45:18,299 --> 00:45:20,135 non ci si può fidare di quello che dice la gente. 581 00:45:20,218 --> 00:45:25,723 Ora, se potessi fare qualcosa per dimostrarmi la tua gratitudine, 582 00:45:25,807 --> 00:45:28,476 forse potrei crederti. 583 00:45:31,062 --> 00:45:32,188 [rombo di tuono] 584 00:45:38,987 --> 00:45:41,197 CERCASI AIUTO. ALLOGGIO GRATUITO. GIUSTA PAGA. 585 00:45:41,281 --> 00:45:43,283 [musica inquietante] 586 00:45:55,920 --> 00:45:56,963 [sussulta] 587 00:46:11,769 --> 00:46:12,896 [sospira] 588 00:46:12,979 --> 00:46:16,524 Non sembra, ma è il tuo giorno fortunato. 589 00:46:18,443 --> 00:46:21,529 Normalmente, ti avremmo tagliato la gola in nome del nostro Signore, 590 00:46:21,613 --> 00:46:26,201 ma una delle cameriere è appena stata sorpresa a rubare. 591 00:46:27,118 --> 00:46:29,245 Potresti prendere il suo posto. 592 00:46:29,329 --> 00:46:32,499 Diresti addio a una vita di stenti e avresti finalmente una casa. 593 00:46:33,458 --> 00:46:36,211 Penseremo noi a te. Capisci? 594 00:46:39,047 --> 00:46:40,423 Splendido. 595 00:46:40,507 --> 00:46:41,883 [breve musica] 596 00:46:52,060 --> 00:46:53,561 Questa è casa mia, adesso. 597 00:46:56,814 --> 00:46:59,442 Non vado da nessuna parte. 598 00:47:02,153 --> 00:47:04,864 Io non me ne vado, senza di te. 599 00:47:06,032 --> 00:47:07,408 L'hai già fatto. 600 00:47:11,329 --> 00:47:13,373 Che c'è? Pensi che abbia bisogno di te? 601 00:47:15,208 --> 00:47:17,252 Quando ero una bambina, sì. 602 00:47:19,045 --> 00:47:21,881 La notte in cui mi hai abbandonata, avevo bisogno di te. 603 00:47:25,051 --> 00:47:26,135 Mentre eri in prigione 604 00:47:26,219 --> 00:47:30,056 e quello stronzo di nostro padre mi picchiava, avevo tanto bisogno di te. 605 00:47:32,016 --> 00:47:33,309 Ma adesso è troppo tardi. 606 00:47:34,477 --> 00:47:35,562 Non mi servi più. 607 00:47:39,524 --> 00:47:40,608 Wow! 608 00:47:41,192 --> 00:47:42,110 Vai, scappa. 609 00:47:42,777 --> 00:47:44,487 E stavolta cerca di non farti prendere. 610 00:47:45,822 --> 00:47:46,864 [si schiarisce la gola] 611 00:47:49,534 --> 00:47:52,954 Hai la minima idea di cosa ho passato per ritrovarti? 612 00:47:53,621 --> 00:47:54,998 Non m'importa. 613 00:47:55,540 --> 00:47:56,541 Vaffanculo. 614 00:47:56,624 --> 00:47:59,544 - No. Vaffanculo tu. - No, stronza. Vaffanculo tu. 615 00:47:59,627 --> 00:48:00,878 Vaffanculo tu. 616 00:48:03,381 --> 00:48:05,425 [Asia espira] 617 00:48:10,054 --> 00:48:12,140 Le riunioni di famiglia possono essere complicate. 618 00:48:12,724 --> 00:48:14,058 Questo non cambia niente. 619 00:48:14,142 --> 00:48:16,102 Lei viene con me, che lo voglia o no. 620 00:48:16,227 --> 00:48:18,771 Non capisci. Per lei, non è così semplice. 621 00:48:18,855 --> 00:48:19,814 [Asia] Non m'importa. 622 00:48:21,232 --> 00:48:22,650 Come si esce da qui? 623 00:48:23,651 --> 00:48:26,154 Tutto l'edificio è progettato per essere una trappola mortale. 624 00:48:26,237 --> 00:48:29,449 Le finestre sono infrangibili. Hai visto già i chiavistelli al portone. 625 00:48:29,532 --> 00:48:32,160 C'è una sola via d'uscita. 626 00:48:32,243 --> 00:48:33,911 È una scala antincendio sul tetto. 627 00:48:33,995 --> 00:48:35,997 Ma devi attraversare il nono piano, 628 00:48:36,080 --> 00:48:37,707 che è l'ultimo posto dove vorresti stare. 629 00:48:38,583 --> 00:48:40,168 Ok, cavolo. Ti aiuto io. 630 00:48:40,918 --> 00:48:42,128 Ho chiuso con questa merda. 631 00:48:43,254 --> 00:48:44,380 Mmh. 632 00:48:46,341 --> 00:48:47,342 [Asia sbuffa] 633 00:48:50,970 --> 00:48:53,723 Tu, piccola figlia di puttana! 634 00:48:55,600 --> 00:48:57,143 [ansima] 635 00:48:59,937 --> 00:49:01,648 Ehi! L'hai vista? 636 00:49:02,732 --> 00:49:03,733 Ehi! 637 00:49:04,817 --> 00:49:05,985 Cazzo! Oh, merda! 638 00:49:06,069 --> 00:49:07,570 Che ti è successo alla testa? 639 00:49:07,654 --> 00:49:11,824 Cosa? Non capisco. Tu... 640 00:49:11,908 --> 00:49:13,326 Cosa... 641 00:49:13,409 --> 00:49:14,869 Oh! Il piano del sesso! 642 00:49:15,870 --> 00:49:17,330 Ha trovato la sorella. 643 00:49:17,413 --> 00:49:18,498 [notifica di messaggio] 644 00:49:22,585 --> 00:49:23,586 Tu! 645 00:49:24,754 --> 00:49:26,130 [ringhia] 646 00:49:26,881 --> 00:49:27,757 [bip dell'ascensore] 647 00:49:30,927 --> 00:49:31,928 Andiamo! 648 00:49:32,011 --> 00:49:33,012 [Asia grugnisce] 649 00:49:36,641 --> 00:49:37,892 [Nonna BDSM] Aspetta! Oh, santo... 650 00:49:38,976 --> 00:49:39,811 [urla] 651 00:49:39,894 --> 00:49:40,770 [Nonno BDSM] Via! 652 00:49:47,568 --> 00:49:49,445 [Ray grugnisce] 653 00:49:53,908 --> 00:49:54,909 [grida] 654 00:49:55,410 --> 00:49:56,411 Maledetta troia! 655 00:49:57,328 --> 00:49:58,413 Ora basta. 656 00:49:58,496 --> 00:50:00,873 Sono stufo di queste cazzate. Serve l'aiuto di tutti. 657 00:50:00,957 --> 00:50:03,292 - Aspetta. - Non si discute. 658 00:50:03,376 --> 00:50:05,670 E tu sei un bastardo traditore. 659 00:50:05,753 --> 00:50:06,838 Vai! 660 00:50:06,921 --> 00:50:08,297 [musica molto ritmata] 661 00:50:12,969 --> 00:50:13,845 [scampanellio] 662 00:50:26,858 --> 00:50:27,942 [geme] 663 00:50:36,367 --> 00:50:38,202 USCITA 664 00:50:38,286 --> 00:50:40,163 [passi si avvicinano] 665 00:50:45,251 --> 00:50:46,711 [ringhia] 666 00:51:08,316 --> 00:51:09,317 [clic della pistola] 667 00:51:15,239 --> 00:51:16,240 [grido soffocato di Maria] 668 00:51:30,797 --> 00:51:32,590 [respiro tremante di Asia] 669 00:51:38,137 --> 00:51:40,139 [musica stridente di tensione] 670 00:51:43,142 --> 00:51:44,811 [grugnisce, si lamenta] 671 00:51:48,064 --> 00:51:49,857 [si lamenta] 672 00:51:52,902 --> 00:51:53,986 [grida] 673 00:52:01,536 --> 00:52:02,954 [ansima] 674 00:52:03,538 --> 00:52:04,622 [grugnisce] 675 00:52:15,967 --> 00:52:17,134 [geme] 676 00:52:22,223 --> 00:52:23,558 - [forte tonfo] - [sussulta] 677 00:52:27,103 --> 00:52:28,312 [soffoca] 678 00:52:36,696 --> 00:52:37,780 [forte tonfo] 679 00:52:41,659 --> 00:52:42,869 [geme] 680 00:52:52,044 --> 00:52:54,380 [Lily] Dimmi solo una cosa. 681 00:52:55,214 --> 00:52:56,424 Perché? 682 00:52:58,926 --> 00:53:01,137 Sono stufo di pagare il conto col sangue, Lily. 683 00:53:02,722 --> 00:53:04,682 Per un secolo non ti ha mai dato fastidio. 684 00:53:06,893 --> 00:53:09,729 In passato, quando questo posto era un letamaio... 685 00:53:11,772 --> 00:53:16,319 mi ero convinto che fosse meglio per tutti 686 00:53:16,402 --> 00:53:18,863 eliminare la feccia dalle strade. 687 00:53:20,114 --> 00:53:21,407 Ma ora... 688 00:53:23,784 --> 00:53:25,244 le nostre vittime sono brave persone. 689 00:53:27,038 --> 00:53:28,789 Non c'è niente di buono in quella ragazza. 690 00:53:28,873 --> 00:53:30,541 Ah, sì? E in quella prima di lei? 691 00:53:30,625 --> 00:53:31,709 E nell'altra prima ancora? 692 00:53:31,792 --> 00:53:33,294 Non c'era niente di buono in nessuna di loro? 693 00:53:35,630 --> 00:53:38,507 Il mondo è ingiusto, Ray. 694 00:53:39,550 --> 00:53:41,010 Non l'ho reso io così. 695 00:53:42,261 --> 00:53:43,596 Ti devo ricordare 696 00:53:44,805 --> 00:53:48,935 come vivevamo prima di venire al Virgil? 697 00:53:49,936 --> 00:53:50,937 Me lo ricordo. 698 00:53:52,521 --> 00:53:53,731 Non avevamo nessuno. 699 00:53:54,899 --> 00:53:56,525 Avevamo noi due. 700 00:53:57,193 --> 00:54:00,196 E tutto il mondo contro. 701 00:54:01,447 --> 00:54:05,493 Quelli della famiglia sono gli unici ad averci accettato. 702 00:54:06,285 --> 00:54:08,037 Ci hanno dato una casa. 703 00:54:08,871 --> 00:54:10,581 Questa non è una casa, Lily. 704 00:54:11,999 --> 00:54:13,376 È una maledetta prigione. 705 00:54:16,337 --> 00:54:17,755 Facciamo un annuncio. 706 00:54:20,675 --> 00:54:24,679 Se tieni ancora a me, a noi, 707 00:54:25,304 --> 00:54:28,849 fossi in te, penserei seriamente a cosa fare. 708 00:54:29,350 --> 00:54:32,228 Forse questa è una prigione, ma è la mia. 709 00:54:38,192 --> 00:54:39,193 Tienilo d'occhio. 710 00:54:44,657 --> 00:54:45,741 Così stai molto meglio. 711 00:54:47,410 --> 00:54:48,411 [squittisce] 712 00:54:49,620 --> 00:54:52,915 [Lily] Chiedo scusa per questo annuncio a tarda ora. 713 00:54:52,999 --> 00:54:54,959 Speravo di non arrivare a questo, 714 00:54:55,042 --> 00:54:59,839 ma la nostra vittima sacrificale sta scappando per tutto l'edificio. 715 00:55:00,631 --> 00:55:03,759 Il suo vero nome è Asia Reaves. 716 00:55:03,843 --> 00:55:06,846 Ho appena inviato la sua foto nella chat di gruppo. 717 00:55:06,929 --> 00:55:08,806 Abbiamo disattivato gli ascensori. 718 00:55:09,473 --> 00:55:14,353 Ogni ospite, a ogni piano, tenga gli occhi aperti. 719 00:55:15,563 --> 00:55:17,815 Ci serve viva. 720 00:55:18,649 --> 00:55:21,068 Ma sentitevi liberi di farla soffrire. 721 00:55:21,944 --> 00:55:24,196 Asia, ascolta bene queste parole. 722 00:55:25,448 --> 00:55:29,410 Ti sacrificherò personalmente... 723 00:55:30,536 --> 00:55:31,704 al nostro Signore. 724 00:55:40,212 --> 00:55:41,213 [geme] 725 00:55:55,352 --> 00:55:56,937 È un'altra battaglia che non puoi vincere. 726 00:56:02,359 --> 00:56:03,569 Non posso guardarti morire. 727 00:56:05,404 --> 00:56:07,615 Va' verso l'ascensore. Io li distraggo. 728 00:56:09,700 --> 00:56:10,826 Puoi ancora farcela. 729 00:56:11,368 --> 00:56:12,369 [Asia] Aspetta. 730 00:56:14,246 --> 00:56:15,623 [geme] 731 00:56:17,124 --> 00:56:19,251 Avrei voluto che andasse diversamente, davvero. 732 00:56:22,713 --> 00:56:24,715 [passi si allontanano] 733 00:56:26,300 --> 00:56:27,301 [porta si chiude] 734 00:56:29,428 --> 00:56:31,180 [donna squittisce] 735 00:56:43,025 --> 00:56:44,401 [Asia] Maria! 736 00:57:07,842 --> 00:57:08,843 [Asia grugnisce] 737 00:57:10,052 --> 00:57:10,886 [grida] 738 00:57:13,639 --> 00:57:15,641 [musica inquietante] 739 00:57:23,274 --> 00:57:24,608 [ansima] 740 00:57:24,692 --> 00:57:26,652 [grugniscono] 741 00:57:30,698 --> 00:57:32,074 [ringhiano] 742 00:57:35,119 --> 00:57:36,203 [Asia grida] 743 00:57:41,500 --> 00:57:42,543 [risata diabolica] 744 00:57:47,673 --> 00:57:49,508 [ringhia, grugnisce] 745 00:57:54,889 --> 00:57:57,057 [geme, ansima] 746 00:57:59,727 --> 00:58:01,395 [risata diabolica acuta] 747 00:58:08,611 --> 00:58:10,613 [musica di percussioni] 748 00:58:28,297 --> 00:58:30,090 [gemito soffocato di Maria] 749 00:58:36,847 --> 00:58:37,806 Scappa! 750 00:58:38,849 --> 00:58:40,100 [urla] 751 00:58:40,684 --> 00:58:42,603 Bastardi! 752 00:58:43,270 --> 00:58:44,688 [urla] 753 00:58:44,772 --> 00:58:45,606 [l'aggressore geme] 754 00:58:52,238 --> 00:58:53,447 [grida, geme] 755 00:58:59,411 --> 00:59:00,412 Maria! 756 00:59:00,496 --> 00:59:01,872 [musica di tensione] 757 00:59:03,874 --> 00:59:05,251 [grida soffocate] 758 00:59:11,632 --> 00:59:12,925 [urla] 759 00:59:13,008 --> 00:59:15,010 [musica rap molto ritmata] 760 00:59:22,935 --> 00:59:24,561 [grugnisce] 761 00:59:44,498 --> 00:59:46,125 [geme, rantola] 762 00:59:48,335 --> 00:59:50,004 - [urla] - [grugnisce] 763 00:59:58,762 --> 01:00:00,431 [urla] 764 01:00:07,604 --> 01:00:09,773 Quanti siete? 765 01:00:09,857 --> 01:00:10,858 [l'aggressore urla] 766 01:00:16,780 --> 01:00:18,032 [sfrigola] 767 01:00:18,991 --> 01:00:19,950 [grida agonizzante] 768 01:00:28,667 --> 01:00:30,377 [gridano] 769 01:00:44,141 --> 01:00:45,392 Arrenditi! 770 01:00:45,976 --> 01:00:47,478 [breve musica di tensione] 771 01:00:49,146 --> 01:00:50,606 [prosegue musica rap in crescendo] 772 01:00:56,570 --> 01:00:58,030 [Asia urla] 773 01:01:23,764 --> 01:01:25,015 [sospira] 774 01:01:29,686 --> 01:01:31,063 [mugugna] 775 01:01:31,146 --> 01:01:33,315 No, no! Aspetta! Aspetta! 776 01:01:35,567 --> 01:01:38,821 Ascolta, so che pensi che siamo persone orribili. 777 01:01:38,904 --> 01:01:41,949 Ma se ci conosci meglio, in realtà siamo brave persone. 778 01:01:42,032 --> 01:01:43,367 Abbiamo risparmiato tua sorella. 779 01:01:43,450 --> 01:01:45,411 Guarda, questa è mia moglie, Anne. 780 01:01:45,494 --> 01:01:46,870 Le eri simpatica. 781 01:01:46,954 --> 01:01:48,038 Te la ricordi? 782 01:01:50,165 --> 01:01:51,291 [Asia ansima] 783 01:01:52,376 --> 01:01:53,460 Maria? 784 01:02:08,392 --> 01:02:09,601 Mi sei mancata. 785 01:02:11,562 --> 01:02:12,771 Mi dispiace tanto. 786 01:02:14,148 --> 01:02:16,650 Mi dispiace, veramente. Ho fatto un gran casino. 787 01:02:16,733 --> 01:02:19,403 - Io... - È tutto a posto. Tutto a posto. 788 01:02:19,486 --> 01:02:21,113 - Mi dispiace. - È tutto ok. 789 01:02:28,120 --> 01:02:29,204 Dovevi lasciarmi qui. 790 01:02:31,373 --> 01:02:32,666 Mai. 791 01:02:32,749 --> 01:02:34,168 [acqua scroscia] 792 01:02:37,296 --> 01:02:38,297 [uomo geme] 793 01:02:40,340 --> 01:02:41,592 [Asia] Dobbiamo uscire da qui. 794 01:02:51,727 --> 01:02:53,770 USCITA DI EMERGENZA 795 01:02:55,689 --> 01:02:56,940 [Lily sospira] 796 01:02:58,734 --> 01:02:59,776 [porta si chiude] 797 01:03:01,153 --> 01:03:02,154 [Lily sospira] 798 01:03:04,323 --> 01:03:05,782 [porta si apre] 799 01:03:05,866 --> 01:03:07,910 Abbiamo controllato al piano di sopra. Non c'è. 800 01:03:07,993 --> 01:03:10,037 È impossibile che sia fuggita. 801 01:03:10,120 --> 01:03:11,121 Avanti. 802 01:03:12,623 --> 01:03:14,166 [musica drammatica a ritmo veloce] 803 01:03:20,130 --> 01:03:21,131 Andate! 804 01:03:23,634 --> 01:03:26,386 Mi dispiace, Lily. Abbiamo fatto del nostro meglio. 805 01:03:28,180 --> 01:03:30,140 Perquisite il piano. 806 01:03:31,725 --> 01:03:33,310 [Asia geme] Oh, cazzo. 807 01:03:34,311 --> 01:03:35,604 Fammi vedere. 808 01:03:35,687 --> 01:03:36,730 Non è niente. 809 01:03:36,813 --> 01:03:37,940 Fammi vedere. 810 01:03:39,066 --> 01:03:40,067 Siediti. 811 01:03:45,364 --> 01:03:46,365 [Asia sospira] 812 01:03:47,491 --> 01:03:49,117 Dove hai imparato a combattere così? 813 01:03:50,160 --> 01:03:51,828 [detenute urlano, ringhiano] 814 01:03:53,789 --> 01:03:55,791 - In prigione. - Ah. 815 01:03:56,291 --> 01:03:57,501 È stata dura? 816 01:03:58,544 --> 01:03:59,711 Meglio che vivere con papà. 817 01:04:05,050 --> 01:04:06,385 Sai che è morto due anni fa? 818 01:04:07,469 --> 01:04:08,679 Non mi dire. 819 01:04:08,762 --> 01:04:09,805 È vero. 820 01:04:10,931 --> 01:04:11,974 L'hai ucciso tu? 821 01:04:13,308 --> 01:04:14,309 No. 822 01:04:15,644 --> 01:04:16,645 Il cancro. 823 01:04:20,190 --> 01:04:22,067 Senti, non avrei dovuto abbandonarti. 824 01:04:22,818 --> 01:04:25,362 Avevi bisogno che ti proteggessi da papà e invece non c'ero. 825 01:04:26,613 --> 01:04:29,533 In dieci anni, non è passato giorno che non me ne sia pentita. Giuro. 826 01:04:31,493 --> 01:04:32,911 Non puoi cambiare il passato. 827 01:04:34,037 --> 01:04:35,122 No. 828 01:04:36,123 --> 01:04:38,625 Ma, nel caso non uscissimo vive da qui, 829 01:04:38,709 --> 01:04:39,960 voglio che tu lo sappia. 830 01:04:42,296 --> 01:04:44,006 [uomo] Manda rinforzi a guardia dell'ingresso. 831 01:04:48,927 --> 01:04:50,929 [musica martellante] 832 01:05:13,869 --> 01:05:15,495 - [Maria] Tutto ok? - Sì. 833 01:05:15,579 --> 01:05:17,497 [Asia ansima] 834 01:05:25,047 --> 01:05:26,465 - [geme] - [il proiettile rimbalza] 835 01:05:33,263 --> 01:05:34,348 [clic della pistola] 836 01:05:38,310 --> 01:05:40,062 - [Maria] Asia. - Sì. 837 01:05:40,145 --> 01:05:41,813 [Maria] Avanti! Sparagli! 838 01:05:43,565 --> 01:05:45,567 [sibilo nell'aria] 839 01:05:48,070 --> 01:05:49,071 [espira] 840 01:05:50,155 --> 01:05:51,239 [grugnisce] 841 01:05:54,785 --> 01:05:55,786 [grugnisce] 842 01:05:58,747 --> 01:05:59,748 [urla] 843 01:06:06,213 --> 01:06:07,214 [Maria] Vai! 844 01:06:09,174 --> 01:06:10,300 [grugnisce] 845 01:06:14,554 --> 01:06:16,431 Oddio! Oddio! 846 01:06:16,515 --> 01:06:17,516 [Maria grida] 847 01:06:18,892 --> 01:06:19,976 [uomo grida] 848 01:06:27,776 --> 01:06:28,819 [Asia] Cazzo! 849 01:06:28,902 --> 01:06:29,903 [grugnisce] 850 01:06:33,323 --> 01:06:34,366 [Lily] Ora basta. 851 01:06:35,701 --> 01:06:36,743 È finita. 852 01:06:36,827 --> 01:06:38,829 [breve musica di tensione] 853 01:06:42,582 --> 01:06:44,543 [rombo di tuono] 854 01:06:46,795 --> 01:06:47,838 Invece no. 855 01:06:47,921 --> 01:06:49,172 Sei ridicola. 856 01:06:49,256 --> 01:06:51,091 [ridono] 857 01:06:52,926 --> 01:06:54,803 Vi servo viva per il sacrificio, no? 858 01:06:55,971 --> 01:06:57,139 Lasciate andare Maria 859 01:06:57,222 --> 01:06:58,473 o mi butto. 860 01:06:59,683 --> 01:07:02,227 - Venite a raschiare i miei resti. - [Maria] Asia, no. 861 01:07:02,352 --> 01:07:03,603 Sei così altruista. 862 01:07:04,521 --> 01:07:06,022 E così fuori strada. 863 01:07:07,399 --> 01:07:09,359 Sai almeno per chi stai combattendo? 864 01:07:10,193 --> 01:07:11,194 Lily, per favore. 865 01:07:11,278 --> 01:07:13,405 Che cazzo stai dicendo? 866 01:07:14,573 --> 01:07:15,824 Non hai mai pensato... 867 01:07:16,950 --> 01:07:19,786 Come ha fatto la tua cara sorella 868 01:07:19,870 --> 01:07:23,123 a passare dall'essere l'ennesima vittima sacrificale 869 01:07:23,206 --> 01:07:26,752 al far parte della nostra famiglia? 870 01:07:27,419 --> 01:07:30,547 Che patto avrà mai fatto? 871 01:07:31,923 --> 01:07:35,844 IL PATTO 872 01:07:37,095 --> 01:07:38,847 Penseremo noi a te. 873 01:07:39,473 --> 01:07:40,849 Capisci? 874 01:07:41,933 --> 01:07:43,101 [Maria] Sì. 875 01:07:43,185 --> 01:07:44,394 Splendido. 876 01:07:45,228 --> 01:07:47,689 Giurerai fedeltà al nostro Signore. 877 01:07:47,773 --> 01:07:52,194 Quando sarà il momento, metterai il tuo nome sulla lista. 878 01:07:52,736 --> 01:07:55,572 Poi suggellerai il patto col sangue. 879 01:07:56,490 --> 01:07:58,116 Ucciderai la tua offerta, cara. 880 01:07:59,993 --> 01:08:02,037 Una morte per una vita. 881 01:08:02,120 --> 01:08:04,915 Un piccolo prezzo per l'immortalità. 882 01:08:05,749 --> 01:08:11,254 Ma se non mantieni la parola, se scappi o non trovi un'offerta da fare... 883 01:08:13,298 --> 01:08:15,091 il nostro Signore prenderà te. 884 01:08:15,175 --> 01:08:16,802 [breve musica inquietante] 885 01:08:19,805 --> 01:08:21,181 [Maria] Non volevo fare male a nessuno. 886 01:08:22,974 --> 01:08:24,559 Ma era impossibile sottrarsi a questo patto. 887 01:08:26,102 --> 01:08:27,896 Avevo venduto l'anima al diavolo. 888 01:08:29,856 --> 01:08:31,566 Isabelle Davison, 889 01:08:31,650 --> 01:08:34,945 una mia ex collega, doveva essere la mia offerta. 890 01:08:36,822 --> 01:08:37,823 Oh, è una piccola tradizione. 891 01:08:37,906 --> 01:08:39,783 [Maria] Invece, ti sei presentata tu. 892 01:08:39,866 --> 01:08:43,078 [Lily] Una delle nostre cameriere sarà ricompensata per la sua dedizione. 893 01:08:43,161 --> 01:08:44,955 [Maria] E ora non ho più tempo. 894 01:08:46,039 --> 01:08:47,332 [tintinnio di bicchieri] 895 01:08:47,415 --> 01:08:49,042 In ricordo di Isabelle. 896 01:08:49,125 --> 01:08:50,460 [tutte] A Isabelle. 897 01:08:50,544 --> 01:08:52,337 - Cin cin. - Cin cin. 898 01:08:52,420 --> 01:08:54,130 [Maria] Senza un sacrificio questa sera... 899 01:08:55,799 --> 01:08:57,050 [ingoia, espira] 900 01:08:57,133 --> 01:08:58,260 ...io sono morta. 901 01:09:09,187 --> 01:09:11,314 Mi dispiace per te, Asia. 902 01:09:11,398 --> 01:09:12,524 Sinceramente. 903 01:09:13,191 --> 01:09:16,361 Tutto questo per niente. 904 01:09:16,486 --> 01:09:17,529 Prendetele. 905 01:09:18,530 --> 01:09:20,031 - No! No, no, no. - Andiamo. Muoviti! 906 01:09:20,115 --> 01:09:22,409 No! No! No! 907 01:09:25,954 --> 01:09:27,956 [musica solenne] 908 01:09:40,176 --> 01:09:41,344 [Asia geme] 909 01:09:49,811 --> 01:09:50,812 [ringhia] 910 01:09:52,314 --> 01:09:53,857 [Asia si lamenta] 911 01:09:59,362 --> 01:10:01,448 [sussulta, grida] 912 01:10:02,616 --> 01:10:04,367 [geme dal dolore] 913 01:10:06,703 --> 01:10:08,955 Ora vedremo il capo. 914 01:10:10,206 --> 01:10:11,750 INSERIRE CODICE: 915 01:10:11,833 --> 01:10:14,502 666 ACCEDI 916 01:10:14,586 --> 01:10:17,088 Se fa domande, assecondalo e basta. 917 01:10:18,006 --> 01:10:19,549 Spero sia di buon umore. 918 01:10:22,469 --> 01:10:24,429 [musica martellante] 919 01:10:41,655 --> 01:10:42,697 [Asia geme] 920 01:10:49,204 --> 01:10:50,497 [grugnisce] 921 01:11:18,984 --> 01:11:20,860 [musica martellante] 922 01:11:26,700 --> 01:11:27,909 Un maiale impalato? 923 01:11:28,743 --> 01:11:29,786 Ma veramente? 924 01:11:30,912 --> 01:11:33,206 Mostra un po' di rispetto. 925 01:11:33,289 --> 01:11:34,499 [Asia sussulta] 926 01:11:46,970 --> 01:11:48,555 [ringhia piano] 927 01:12:03,236 --> 01:12:04,529 [ringhia piano] 928 01:12:28,094 --> 01:12:29,095 [grugnisce] 929 01:12:30,513 --> 01:12:32,515 [sbuffa, grugnisce] 930 01:12:40,398 --> 01:12:42,358 [ringhia piano] 931 01:12:47,572 --> 01:12:49,574 [il Capo rantola] 932 01:12:53,828 --> 01:12:55,747 [ululato inquietante] 933 01:12:56,915 --> 01:13:01,252 Lo spirito immondo entrò nei porci. 934 01:13:02,253 --> 01:13:04,964 [Lily] Mio Signore, abbiamo una nuova offerta per voi. 935 01:13:05,048 --> 01:13:06,299 Che cazzo. 936 01:13:06,382 --> 01:13:09,010 Vi abbiamo portato anche Ray e Maria, mio Signore. 937 01:13:09,761 --> 01:13:11,596 Sono entrambi dei traditori. 938 01:13:12,430 --> 01:13:14,182 [ringhia piano] 939 01:13:14,265 --> 01:13:15,892 [ringhia] 940 01:13:17,060 --> 01:13:19,020 È stato un attimo di debolezza, Signore. 941 01:13:19,938 --> 01:13:21,648 A Ray dispiaceva per la ragazza. 942 01:13:23,149 --> 01:13:25,026 Bugiarda. 943 01:13:27,570 --> 01:13:30,740 Ray è cancellato. 944 01:13:40,500 --> 01:13:42,252 [ringhia] 945 01:13:43,628 --> 01:13:45,630 Uccidilo, Lily. 946 01:13:46,881 --> 01:13:48,091 O muori. 947 01:13:48,633 --> 01:13:51,469 [sussulta] No, vi prego. Vi supplico. 948 01:13:54,305 --> 01:13:57,767 [ruggisce] 949 01:14:05,108 --> 01:14:06,860 No, no. No. 950 01:14:18,997 --> 01:14:20,582 Non posso perderti. 951 01:14:22,041 --> 01:14:23,293 Ho fatto la mia scelta. 952 01:14:25,879 --> 01:14:27,505 Ora tocca a te, tesoro. 953 01:14:31,134 --> 01:14:32,635 [sibilo di lama] 954 01:14:32,719 --> 01:14:33,595 [Lily sussulta] 955 01:14:34,387 --> 01:14:35,597 [il Capo ringhia] 956 01:14:44,939 --> 01:14:45,940 [Kevin grugnisce] 957 01:14:50,486 --> 01:14:51,529 Ora, le ragazze. 958 01:14:51,613 --> 01:14:53,031 [tintinnio di lame] 959 01:14:55,825 --> 01:14:57,160 [il Capo] Maria... 960 01:14:58,119 --> 01:15:00,288 è giunto il tuo momento. 961 01:15:01,289 --> 01:15:03,291 Mi dispiace, mio Signore. Non avrei dovuto aiutarla. 962 01:15:04,042 --> 01:15:05,543 Vi prego, datemi un'altra possibilità. 963 01:15:06,753 --> 01:15:07,879 Farò qualunque cosa. 964 01:15:08,588 --> 01:15:09,589 Cosa? 965 01:15:12,091 --> 01:15:15,011 [il Capo ringhia] 966 01:15:16,763 --> 01:15:20,516 Allora uccidi tua sorella. 967 01:15:21,226 --> 01:15:22,268 Maria. 968 01:15:23,019 --> 01:15:23,978 Ti prego. 969 01:15:26,272 --> 01:15:27,273 Mi dispiace. 970 01:15:27,941 --> 01:15:30,026 [musica inquietante] 971 01:15:32,779 --> 01:15:34,864 [il Capo] Scrivi il tuo nome. 972 01:15:35,907 --> 01:15:37,533 Unisciti a noi. 973 01:15:37,617 --> 01:15:39,035 Grazie, mio Signore. 974 01:15:41,412 --> 01:15:42,455 [il Capo sogghigna] 975 01:15:44,165 --> 01:15:45,500 [sbuffa, grugnisce] 976 01:15:48,920 --> 01:15:51,047 [grugnisce soddisfatto] 977 01:16:01,099 --> 01:16:02,183 Ora... 978 01:16:02,767 --> 01:16:05,103 suggella il patto. 979 01:16:05,186 --> 01:16:06,062 [gemiti soffocati di Asia] 980 01:16:10,692 --> 01:16:12,610 Speravo avessimo più tempo. [espira] 981 01:16:17,115 --> 01:16:18,825 È l'unico modo. 982 01:16:20,785 --> 01:16:22,578 - [sibilo della lama] - [grugnisce] 983 01:16:30,461 --> 01:16:32,463 [musica tetra] 984 01:16:58,740 --> 01:17:02,160 Mi dispiace. 985 01:17:05,204 --> 01:17:09,792 NON IMPORTA 986 01:17:09,876 --> 01:17:14,881 FALLI TUTTI A PEZZI 987 01:17:19,761 --> 01:17:20,970 [il Capo ringhia] 988 01:17:21,054 --> 01:17:22,096 È morta? 989 01:17:26,351 --> 01:17:27,643 A me pare morta stecchita. 990 01:17:27,727 --> 01:17:28,895 [Asia grugnisce] 991 01:17:31,397 --> 01:17:33,399 [musica di tensione] 992 01:17:45,328 --> 01:17:49,040 Una morte per una vita. 993 01:17:55,505 --> 01:17:56,672 [Asia urla] 994 01:18:11,020 --> 01:18:14,482 [Lily] Maria si è sacrificata per rendere immortale Asia! 995 01:18:15,316 --> 01:18:16,901 Porco cazzo. 996 01:18:17,402 --> 01:18:18,528 [Lily sospira] 997 01:18:21,322 --> 01:18:22,573 [il Capo ringhia] 998 01:18:25,118 --> 01:18:27,495 Prendete la pelle! Cancellate il nome! 999 01:18:28,454 --> 01:18:29,330 [sussulta] 1000 01:18:36,838 --> 01:18:37,922 Ehi. 1001 01:18:38,714 --> 01:18:39,715 [ringhia] 1002 01:18:39,799 --> 01:18:41,426 [musica heavy rock] 1003 01:18:48,516 --> 01:18:49,725 - [soffoca] - [Asia grugnisce] 1004 01:19:00,778 --> 01:19:02,280 [Asia urla, sbuffa] 1005 01:19:03,322 --> 01:19:04,407 [grugnisce] 1006 01:19:05,825 --> 01:19:07,368 [geme agonizzante] 1007 01:19:07,952 --> 01:19:08,870 [Asia grida] 1008 01:19:10,788 --> 01:19:12,790 [grugniscono] 1009 01:19:17,920 --> 01:19:18,880 [Asia grida] 1010 01:19:25,928 --> 01:19:26,846 [Sharon sussulta] 1011 01:19:34,979 --> 01:19:36,105 [sussulta] 1012 01:19:37,440 --> 01:19:38,649 [il Capo ringhia] 1013 01:19:41,360 --> 01:19:42,904 [Lily e Asia grugniscono] 1014 01:19:44,822 --> 01:19:46,407 - [Bob grugnisce] - [Asia strilla] 1015 01:19:54,874 --> 01:19:56,959 Ah! Aiutami, mio Signore! 1016 01:19:59,253 --> 01:20:01,130 - [sibilo del vapore] - [Bob geme] 1017 01:20:10,223 --> 01:20:11,265 [sussulta] 1018 01:20:14,977 --> 01:20:16,812 [soffoca] 1019 01:20:19,649 --> 01:20:20,525 [sospira] 1020 01:20:28,699 --> 01:20:29,825 [il Capo grugnisce] 1021 01:20:30,326 --> 01:20:31,452 [ruggisce] 1022 01:20:32,995 --> 01:20:34,580 [stridio] 1023 01:20:42,713 --> 01:20:43,673 [guaisce] 1024 01:20:47,552 --> 01:20:48,553 [ringhia] 1025 01:20:51,222 --> 01:20:52,557 [ringhia piano] 1026 01:20:54,684 --> 01:20:57,520 Vuoi giocare con le spade? 1027 01:20:57,603 --> 01:20:59,021 Giochiamo. 1028 01:21:00,273 --> 01:21:01,315 [ruggisce] 1029 01:21:02,984 --> 01:21:04,110 [urla] 1030 01:21:19,166 --> 01:21:20,209 [Asia urla] 1031 01:21:37,560 --> 01:21:39,103 [Asia urla] 1032 01:21:54,201 --> 01:21:55,911 [ringhiano] 1033 01:22:02,585 --> 01:22:03,669 [Asia geme] 1034 01:22:09,008 --> 01:22:10,343 [il Capo/Maria] Ehi, puzzoletta, 1035 01:22:10,926 --> 01:22:12,345 dovevi lasciarmi qui. 1036 01:22:13,012 --> 01:22:14,680 Adesso sarei ancora viva. 1037 01:22:15,890 --> 01:22:18,017 Sono morta per te. 1038 01:22:20,353 --> 01:22:21,437 Lascia... 1039 01:22:22,730 --> 01:22:24,607 mia sorella... 1040 01:22:26,275 --> 01:22:27,276 in pace. 1041 01:22:27,360 --> 01:22:29,362 [musica enigmatica] 1042 01:22:34,742 --> 01:22:35,660 [guaisce] 1043 01:22:42,249 --> 01:22:43,876 [urla] 1044 01:22:46,212 --> 01:22:47,797 [ringhia] 1045 01:22:47,880 --> 01:22:49,298 [il Capo squittisce] 1046 01:22:51,258 --> 01:22:52,426 [Lily urla] 1047 01:22:55,221 --> 01:22:56,681 [eco delle urla] 1048 01:23:01,852 --> 01:23:03,562 [carne si strappa] 1049 01:23:11,779 --> 01:23:12,947 [il Capo sbuffa] 1050 01:23:17,076 --> 01:23:18,202 [grugnisce] 1051 01:23:18,285 --> 01:23:20,454 Io rivoglio mia sorella. 1052 01:23:20,538 --> 01:23:22,665 Ma certo. 1053 01:23:22,748 --> 01:23:24,458 Conosci il patto. 1054 01:23:24,542 --> 01:23:26,836 Una morte per una vita. 1055 01:23:29,255 --> 01:23:31,257 Possiamo fare di meglio. 1056 01:23:32,633 --> 01:23:33,968 [guaisce] 1057 01:23:36,554 --> 01:23:38,514 [grugnisce] 1058 01:23:41,183 --> 01:23:42,768 [tossisce, bofonchia] 1059 01:23:43,728 --> 01:23:45,104 [clic dell'accendino] 1060 01:23:45,187 --> 01:23:46,230 Cazzo. 1061 01:23:47,565 --> 01:23:49,483 [ruggisce dal dolore] 1062 01:23:53,738 --> 01:23:55,364 [musica rap] 1063 01:23:58,367 --> 01:23:59,452 Giusto un graffio. 1064 01:24:06,041 --> 01:24:07,668 [soffoca] 1065 01:24:09,295 --> 01:24:10,796 [geme] 1066 01:24:13,382 --> 01:24:14,592 Oh, no. 1067 01:24:18,888 --> 01:24:20,347 [geme] 1068 01:24:29,148 --> 01:24:31,275 Ci vediamo... 1069 01:24:31,901 --> 01:24:33,652 all'inferno... 1070 01:24:34,987 --> 01:24:36,906 Asia Reaves. 1071 01:24:38,073 --> 01:24:39,575 [il Capo urla] 1072 01:24:39,658 --> 01:24:41,535 Cazzo, lo spero proprio, brutta stronza. 1073 01:24:44,622 --> 01:24:45,998 [eco di urla] 1074 01:25:23,786 --> 01:25:26,747 Se fossi in voi, sparirei. 1075 01:25:28,290 --> 01:25:30,292 [musica drammatica] 1076 01:25:38,884 --> 01:25:40,886 [musica drammatica] 1077 01:25:46,350 --> 01:25:49,687 [Asia grugnisce, ansima] 1078 01:25:49,770 --> 01:25:51,605 [allarme suona] 1079 01:25:59,780 --> 01:26:01,115 [geme] 1080 01:26:19,216 --> 01:26:20,426 Cos'è successo lì dentro? 1081 01:26:21,385 --> 01:26:22,303 Gente ricca. 1082 01:26:25,764 --> 01:26:26,724 Mmh. 1083 01:26:27,641 --> 01:26:28,684 [Asia ansima] 1084 01:26:33,105 --> 01:26:34,064 [sospira] 1085 01:26:38,319 --> 01:26:41,030 Ehi, io... Io... 1086 01:26:41,113 --> 01:26:44,241 Sono molto dispiaciuto per tua sorella. 1087 01:26:45,659 --> 01:26:47,161 Posso portarti dove vuoi... 1088 01:26:48,621 --> 01:26:49,663 Che cos'è? 1089 01:26:54,293 --> 01:26:55,920 Cosa cazzo è? 1090 01:26:56,003 --> 01:26:57,838 - [Maria sussulta] - Cristo santo! 1091 01:26:57,922 --> 01:26:59,882 [Maria ansima] 1092 01:27:02,676 --> 01:27:04,094 [espira] 1093 01:27:04,178 --> 01:27:05,095 Maria. 1094 01:27:06,722 --> 01:27:08,057 - Asia. - [investigatore privato] Che cazzo... 1095 01:27:11,769 --> 01:27:12,728 Che è successo? 1096 01:27:13,228 --> 01:27:16,774 Ottima domanda. Perché eri morta stecchita! 1097 01:27:17,274 --> 01:27:18,859 [il Capo ringhia] 1098 01:27:19,902 --> 01:27:21,320 [Asia] Ho scambiato il mio nome col tuo. 1099 01:27:22,154 --> 01:27:23,864 E ho ucciso tutti quei bastardi. 1100 01:27:26,325 --> 01:27:28,786 Ma di che diavolo state parlando? 1101 01:27:31,330 --> 01:27:32,706 [ridacchia] 1102 01:27:33,624 --> 01:27:34,625 Te l'avevo detto. 1103 01:27:35,376 --> 01:27:37,419 Non ti lascerò mai più. 1104 01:27:46,929 --> 01:27:47,930 [ride piano] 1105 01:27:51,767 --> 01:27:52,768 Sapete una cosa? 1106 01:27:53,602 --> 01:27:54,603 Non voglio saperlo. 1107 01:27:55,229 --> 01:27:56,605 'Fanculo. 1108 01:27:57,189 --> 01:27:58,899 'Fanculo! [ridacchia] 1109 01:28:04,279 --> 01:28:05,823 - [motore parte] - Dove andiamo? 1110 01:28:06,490 --> 01:28:08,117 Il più lontano possibile. 1111 01:28:09,535 --> 01:28:11,328 A non dispiacerebbe fare colazione. 1112 01:28:12,746 --> 01:28:14,748 [musica rock allegra] 1113 01:28:43,110 --> 01:28:44,737 [grugnisce] 1114 01:29:17,936 --> 01:29:20,230 - [sibilo della lama] - [il Capo grugnisce] 1115 01:29:45,297 --> 01:29:46,507 [il Capo grida] 1116 01:29:47,382 --> 01:29:52,262 TI UCCIDERANNO 1117 01:29:52,346 --> 01:29:54,473 [musica di percussioni] 1118 01:31:25,439 --> 01:31:27,441 [musica di organo] 1119 01:31:51,048 --> 01:31:52,674 [musica in crescendo] 1120 01:33:01,493 --> 01:33:03,495 [coro di voci demoniache] 1121 01:34:14,149 --> 01:34:18,195 [eco di risata diabolica] 1122 01:34:23,033 --> 01:34:25,035 Sottotitoli: Agnese Cortesi