1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:50,509 --> 00:00:55,848 „GDY BIEDNI ODDAJĄ BOGATYM, DIABEŁ MA UBAW”. 4 00:01:17,828 --> 00:01:19,288 No już. Idziemy. 5 00:01:35,012 --> 00:01:36,096 Mogę? 6 00:01:38,766 --> 00:01:39,767 Nie. 7 00:01:40,434 --> 00:01:41,602 Są za drogie. 8 00:01:41,685 --> 00:01:43,312 Oszczędzamy na Nowy Jork. 9 00:01:44,647 --> 00:01:46,273 Myślisz, że dojedziemy? 10 00:01:47,107 --> 00:01:48,108 Jasne, że tak. 11 00:01:49,276 --> 00:01:53,364 A jak nas znajdzie, znów zbije i zamknie w piwnicy? 12 00:01:53,447 --> 00:01:54,907 Matołku. 13 00:01:54,990 --> 00:01:56,283 Tym razem będzie gorzej. 14 00:01:59,286 --> 00:02:00,913 Tamtego życia już nie ma. 15 00:02:00,996 --> 00:02:01,956 Jesteś bezpieczna. 16 00:02:07,253 --> 00:02:08,671 Patrz. 17 00:02:10,589 --> 00:02:11,966 Zrobiłaś tatuaż? 18 00:02:12,049 --> 00:02:13,592 Spoko, nie? 19 00:02:14,134 --> 00:02:16,095 Nikt nas więcej nie uwięzi. 20 00:02:17,805 --> 00:02:18,806 Obiecuję. 21 00:02:22,768 --> 00:02:24,520 Dobra. Spadamy. 22 00:02:39,785 --> 00:02:41,579 To on. 23 00:02:45,624 --> 00:02:48,168 Weszły tu dwie dziewczyny. Gdzie polazły? 24 00:02:48,836 --> 00:02:49,837 Tam w głąb. 25 00:02:52,131 --> 00:02:53,132 Cicho. 26 00:02:55,885 --> 00:02:56,886 Dziewczyny, 27 00:02:58,178 --> 00:02:59,179 wyjdźcie. 28 00:03:00,514 --> 00:03:02,308 Daję słowo, nie jestem zły. 29 00:03:03,100 --> 00:03:05,519 Wiem, że od śmierci mamy jest ciężko, 30 00:03:08,022 --> 00:03:11,233 ale jesteśmy rodziną. Musimy trzymać się razem. 31 00:03:26,540 --> 00:03:27,833 Wiej! 32 00:03:27,917 --> 00:03:29,001 Dzwonię po gliny! 33 00:03:31,295 --> 00:03:32,171 Stójcie! 34 00:03:37,468 --> 00:03:38,427 Nie uciekajcie. 35 00:03:39,470 --> 00:03:40,471 Zajedź drogę. 36 00:03:50,356 --> 00:03:52,775 Ty mała, głupia cipo. 37 00:03:54,318 --> 00:03:56,320 I co, zastrzelisz własnego ojca? 38 00:03:56,946 --> 00:03:58,739 Nigdy więcej jej nie tkniesz. 39 00:03:59,323 --> 00:04:00,574 Nie zabierzesz jej. 40 00:04:01,158 --> 00:04:02,660 Cofnij się, kurwa. 41 00:05:22,322 --> 00:05:24,533 ...przemyśleć wyjazdy inne niż konieczne. 42 00:05:24,658 --> 00:05:26,869 Warunki pogodowe są trudne. 43 00:05:26,952 --> 00:05:28,454 Nie jest bezpiecznie. 44 00:05:28,537 --> 00:05:31,832 10 LAT PÓŹNIEJ 45 00:05:58,358 --> 00:05:59,359 Mogę w czymś pomóc? 46 00:06:00,360 --> 00:06:01,528 Dobry wieczór. 47 00:06:01,612 --> 00:06:03,572 Isabelle Davison, nowa pokojówka. 48 00:06:04,281 --> 00:06:06,366 Niedawno rozmawiałam z zarządczynią. 49 00:06:06,992 --> 00:06:09,078 Ze mną. Lily Woodhouse. 50 00:06:09,161 --> 00:06:11,455 Miło cię poznać, Isabelle. 51 00:06:12,539 --> 00:06:13,540 Masz jakiś dokument? 52 00:06:14,124 --> 00:06:16,126 Tak. Oczywiście. 53 00:06:24,760 --> 00:06:25,886 Masz inny głos. 54 00:06:26,720 --> 00:06:28,222 Doleczam przeziębienie. 55 00:07:00,379 --> 00:07:01,463 Dużo tych zamków. 56 00:07:02,881 --> 00:07:04,925 Pozostałość po dawnych czasach. 57 00:07:07,761 --> 00:07:10,097 Virgil wzniesiono w 1923 roku. 58 00:07:10,764 --> 00:07:12,891 Okolica była zupełnie inna, 59 00:07:12,975 --> 00:07:15,227 roiło się tu od przestępców i włóczęgów. 60 00:07:15,310 --> 00:07:17,229 Ludzie znikali w biały dzień. 61 00:07:17,312 --> 00:07:18,397 Nie zwracano uwagi. 62 00:07:20,065 --> 00:07:21,608 Wszystko zmieniła gentryfikacja. 63 00:07:22,943 --> 00:07:25,946 Naotwierano kawiarni i hipsterskich barów. 64 00:07:26,697 --> 00:07:30,701 Dziś Virgil jest w czołówce luksusowych budynków na Manhattanie. 65 00:07:31,368 --> 00:07:34,705 Poproszę cię o oddanie telefonu na czas pracy w obiekcie. 66 00:07:35,247 --> 00:07:36,206 Naprawdę? 67 00:07:36,290 --> 00:07:39,042 Nasi mieszkańcy oczekują pełnej prywatności. 68 00:07:39,126 --> 00:07:40,210 To ona? 69 00:07:41,461 --> 00:07:43,338 Isabelle, nowa pokojówka. 70 00:07:43,422 --> 00:07:45,841 Pozwól, że przedstawię. Panna Sharon. 71 00:07:45,924 --> 00:07:49,553 Właścicielka Eternusa. Podbija rynek kosmetyków anti-aging. 72 00:07:50,137 --> 00:07:52,973 Dr Sheapman i jego żona Anne, nasi ulubieńcy. 73 00:07:53,056 --> 00:07:54,892 Przemokłaś do suchej nitki. 74 00:07:54,975 --> 00:07:56,602 Pewnie ci zimno. 75 00:07:56,685 --> 00:07:58,020 Musisz być silna. 76 00:07:58,103 --> 00:08:00,939 Nie musi pani. 77 00:08:01,023 --> 00:08:02,357 Nonsens. Pasuje ci. 78 00:08:02,441 --> 00:08:04,067 Potem mi oddasz. 79 00:08:05,861 --> 00:08:07,279 Skąd ten ślad przy oku? 80 00:08:08,739 --> 00:08:09,948 Rąbnęłam, biorąc prysznic. 81 00:08:10,699 --> 00:08:12,326 Masz kłopoty? Mów otwarcie. 82 00:08:12,868 --> 00:08:14,411 Tu nic ci nie grozi. 83 00:08:14,494 --> 00:08:17,748 Mawiają, że oczy są zwierciadłem duszy. 84 00:08:18,332 --> 00:08:19,583 Twoją wypełnia smutek. 85 00:08:20,375 --> 00:08:22,586 Wybacz żonie. Jest pisarką. 86 00:08:31,136 --> 00:08:33,680 Pierwsze piętro zajmuje obsługa. 87 00:08:34,431 --> 00:08:35,891 Długo pani tu pracuje? 88 00:08:36,683 --> 00:08:37,893 Całą wieczność. 89 00:08:38,560 --> 00:08:39,853 Drogie panie. 90 00:08:40,771 --> 00:08:42,189 Chwileczkę. 91 00:08:46,568 --> 00:08:47,527 To... 92 00:08:48,695 --> 00:08:50,614 Mam nową ofiarę. 93 00:08:58,080 --> 00:08:59,164 Cześć, świnko. 94 00:09:00,374 --> 00:09:01,541 Co, proszę? 95 00:09:01,625 --> 00:09:04,503 Nieładnie, Damian. 96 00:09:08,715 --> 00:09:10,217 Co to za okazja? 97 00:09:11,134 --> 00:09:12,719 Taka nasza mała tradycja. 98 00:09:13,595 --> 00:09:16,974 Jedna z pokojówek zostanie dziś nagrodzona za oddanie. 99 00:09:17,599 --> 00:09:19,268 Ci ludzie przyszli z niczym. 100 00:09:20,143 --> 00:09:22,020 Byli załamani i zagubieni. 101 00:09:22,104 --> 00:09:23,689 Stworzyłam im nowy dom. 102 00:09:23,772 --> 00:09:24,898 To twój pokój. 103 00:09:28,694 --> 00:09:30,529 Ray, co ty tu robisz? 104 00:09:31,905 --> 00:09:32,906 Wynoszę śmieci. 105 00:09:33,490 --> 00:09:34,741 Mówiłam ci. 106 00:09:35,575 --> 00:09:38,161 Nie zbliżaj się do nowych. 107 00:09:38,245 --> 00:09:40,747 A ja tobie, żebyś się odpierdoliła. 108 00:09:44,251 --> 00:09:45,877 Niestety, nie mogę. 109 00:09:46,920 --> 00:09:48,130 Jestem twoją szefową. 110 00:09:48,755 --> 00:09:49,715 I twoją żoną. 111 00:09:52,676 --> 00:09:54,303 - Kocham cię. - Spierdalaj. 112 00:09:56,471 --> 00:09:57,514 Wybacz. 113 00:10:04,521 --> 00:10:07,065 Mąż za dużo pije i wygaduje głupoty. 114 00:10:07,691 --> 00:10:09,693 Rozkłada straszne rzeczy. 115 00:10:13,405 --> 00:10:16,283 Jeśli znajdziesz coś nietypowego, zignoruj to. 116 00:10:16,366 --> 00:10:19,828 Jutro dam ci klucz i oprowadzę po budynku. 117 00:10:25,751 --> 00:10:26,960 Słodkich snów. 118 00:11:20,931 --> 00:11:27,938 ONI CIĘ ZABIJĄ 119 00:11:34,319 --> 00:11:35,404 ONI 120 00:11:35,487 --> 00:11:36,655 CIĘ 121 00:11:36,738 --> 00:11:38,949 ZABIJĄ 122 00:11:56,591 --> 00:11:57,592 Boże. 123 00:12:49,019 --> 00:12:50,020 Kuźwa. 124 00:13:10,707 --> 00:13:11,708 W mordę. 125 00:13:31,561 --> 00:13:32,562 Jest tu kto? 126 00:18:58,555 --> 00:18:59,973 Nieprzytomna. 127 00:19:05,645 --> 00:19:06,604 On też. 128 00:19:08,815 --> 00:19:09,774 Czemu nie zaczekał? 129 00:19:10,400 --> 00:19:11,776 Tłumaczę ci, posuwa je. 130 00:19:11,860 --> 00:19:13,236 Zboczuch. 131 00:19:13,319 --> 00:19:14,362 No wiem. 132 00:19:23,329 --> 00:19:24,205 Chłopaki. 133 00:19:24,289 --> 00:19:25,415 Moja marynarka. 134 00:19:26,624 --> 00:19:27,834 Poplamiła. 135 00:19:28,501 --> 00:19:29,544 Co się stało? 136 00:19:29,627 --> 00:19:31,254 Ździra załatwiła Boba. 137 00:19:40,179 --> 00:19:41,097 Co jest? 138 00:19:44,726 --> 00:19:46,436 W dupę jebane! 139 00:19:55,820 --> 00:19:56,905 Co tu się odwaliło? 140 00:20:02,410 --> 00:20:04,245 Isabelle, co ty wyprawiasz? 141 00:20:05,872 --> 00:20:08,541 Żenada. Po prostu wyjdź. 142 00:20:08,625 --> 00:20:10,543 Pierdolcie się, lachociągi. 143 00:20:15,673 --> 00:20:17,133 Na litość boską. 144 00:20:17,216 --> 00:20:19,135 Ludzie, to zwykła dziewczyna. 145 00:20:19,969 --> 00:20:21,179 Powiedz to Bobowi. 146 00:20:48,623 --> 00:20:49,791 Mam cię. 147 00:23:13,893 --> 00:23:16,521 Coś ty za jedna? 148 00:23:51,139 --> 00:23:52,974 Nie rozumiem tego bełkotu. 149 00:24:36,142 --> 00:24:37,727 Tego się nie spodziewałam. 150 00:24:43,149 --> 00:24:45,735 Coś mi mówi, że nie byłaś ze mną szczera. 151 00:24:46,861 --> 00:24:47,904 Ani ty ze mną. 152 00:24:49,780 --> 00:24:51,115 Kłamczuchy z nas. 153 00:24:52,158 --> 00:24:55,203 Mam... pytania. 154 00:24:55,286 --> 00:24:57,121 Najpierw odpowiedz na moje. 155 00:25:00,917 --> 00:25:02,001 Coś ty 156 00:25:03,461 --> 00:25:04,879 za jedna, 157 00:25:06,088 --> 00:25:07,340 do chuja? 158 00:25:27,860 --> 00:25:31,155 Dziesięć lat temu popełniłam największy błąd w życiu. 159 00:25:32,740 --> 00:25:36,869 Powinnam chronić siostrę, ale spanikowałam i uciekłam. 160 00:25:38,537 --> 00:25:40,373 Więcej jej nie widziałam. 161 00:25:41,916 --> 00:25:43,542 Ten kutas przeżył. 162 00:25:44,126 --> 00:25:45,753 Maria wróciła pod jego opiekę. 163 00:25:49,382 --> 00:25:51,342 A mnie w końcu złapali. 164 00:25:52,718 --> 00:25:53,719 Cała jesteś? 165 00:25:53,803 --> 00:25:55,263 Pora naprawić błędy. 166 00:25:55,346 --> 00:25:58,724 9 LAT I 11 MIESIĘCY PÓŹNIEJ 167 00:25:59,767 --> 00:26:00,810 Złapcie ją. 168 00:26:07,275 --> 00:26:09,402 Słyszałem to tysiąc razy. 169 00:26:10,361 --> 00:26:13,447 Masz rozmowę w sprawie warunkowego. Nie wychylaj się. 170 00:26:14,907 --> 00:26:16,409 Za doradztwo ci płacę? 171 00:26:20,413 --> 00:26:23,499 Ostatnie dostępne zdjęcie. Maria Reaves. 172 00:26:24,208 --> 00:26:27,878 Zrobione w motelu, w New Jersey, tuż przed zniknięciem. 173 00:26:32,216 --> 00:26:34,969 Namierzyłem, gdzie ostatnio działał jej telefon. 174 00:26:35,052 --> 00:26:38,139 W luksusowym budynku spółdzielczym na Manhattanie. 175 00:26:39,473 --> 00:26:40,516 Virgil. 176 00:26:46,439 --> 00:26:48,316 Cieszy się złą sławą. 177 00:26:48,399 --> 00:26:50,359 Pracownicy znikają bez śladu. 178 00:26:51,444 --> 00:26:55,823 Głównie ci z mniejszości, nielegalni imigranci, bezdomni. 179 00:26:55,906 --> 00:26:57,825 Czyli że co? 180 00:26:57,908 --> 00:26:59,493 Twoja siostra ma kłopoty. 181 00:27:00,745 --> 00:27:04,582 Gliny nie będą drążyć, zwłaszcza że w tle są bogacze. 182 00:27:06,000 --> 00:27:07,376 Słuchaj tego. 183 00:27:07,460 --> 00:27:10,171 Gadałem ze sprzątaczkami, które znały Marię. 184 00:27:10,254 --> 00:27:14,842 Kilka dni temu do jednej dzwoniła zarządczyni, Lily. 185 00:27:14,925 --> 00:27:17,762 Zaproponowała jej fuchę pokojówki. 186 00:27:18,346 --> 00:27:19,388 Chrzanisz. 187 00:27:20,848 --> 00:27:22,516 Zaczyna od pierwszego. 188 00:27:24,018 --> 00:27:25,311 Jak się nazywa? 189 00:27:31,817 --> 00:27:33,069 Isabelle Davison? 190 00:27:33,861 --> 00:27:34,862 Tak? 191 00:27:39,241 --> 00:27:40,284 Nazywam się... 192 00:27:41,327 --> 00:27:42,620 Asia Reaves. 193 00:27:44,413 --> 00:27:47,124 I przyszłam po siostrę, Marię. 194 00:27:51,253 --> 00:27:55,383 Nie wiem, co się odstawia w tym pierdolniku. 195 00:27:56,675 --> 00:27:57,676 Ale wiem jedno. 196 00:28:00,763 --> 00:28:03,974 Jeśli Maria żyje, to mi ją wydaj 197 00:28:05,351 --> 00:28:09,105 i módl się, żebym ci przebaczyła. 198 00:28:09,772 --> 00:28:11,023 Bo jeśli nie żyje... 199 00:28:11,107 --> 00:28:12,441 Mścicielka z ciebie. 200 00:28:14,318 --> 00:28:15,653 To wiele wyjaśnia. 201 00:28:18,489 --> 00:28:23,494 Chyba bardzo kochasz siostrę, skoro narażasz dla niej życie. 202 00:28:24,703 --> 00:28:25,996 Gdzie ona jest? 203 00:28:27,289 --> 00:28:28,457 Chciałabym pomóc. 204 00:28:29,834 --> 00:28:32,044 Ale ja też muszę dbać o rodzinę. 205 00:28:33,045 --> 00:28:37,383 Nietypową o nietypowych potrzebach. 206 00:29:52,333 --> 00:29:53,584 To tylko draśnięcie. 207 00:29:56,629 --> 00:29:57,630 Zabierz jej miecz. 208 00:30:02,134 --> 00:30:04,011 Mam ją, proszę pani! 209 00:30:06,055 --> 00:30:08,307 Asia, nie walcz. 210 00:30:08,390 --> 00:30:09,391 Przestań. 211 00:30:11,268 --> 00:30:13,479 Nic nie da, że nas zabijesz. 212 00:30:14,146 --> 00:30:15,105 Poddaj się. 213 00:30:15,189 --> 00:30:16,649 Tak, poddaj się. 214 00:30:19,902 --> 00:30:21,946 Co zrobiłaś mamie, suko? 215 00:30:22,571 --> 00:30:23,447 Zamknij ryj. 216 00:30:26,408 --> 00:30:27,409 Zabiłam was. 217 00:30:28,160 --> 00:30:29,578 Pieprzona dziwka. 218 00:30:31,872 --> 00:30:33,332 Ty gnojku. 219 00:30:40,339 --> 00:30:41,465 Wstawaj. 220 00:30:45,636 --> 00:30:48,597 Sophia, złociutka, gdy zmartwychwstaniesz, 221 00:30:48,681 --> 00:30:50,808 zmyj tę krew, proszę. 222 00:30:51,600 --> 00:30:54,061 Tak, proszę pani. 223 00:31:04,655 --> 00:31:05,990 Kurwa, o co tu chodzi? 224 00:31:22,590 --> 00:31:25,593 Asia, zamknęliśmy wyjścia. Nie uciekniesz. 225 00:31:26,760 --> 00:31:29,555 Bądź rozsądna. Otwórz drzwi. 226 00:31:30,598 --> 00:31:31,682 Wal się. 227 00:31:31,765 --> 00:31:33,225 Jak sobie chcesz. 228 00:31:35,185 --> 00:31:36,604 Nie ty pierwsza. 229 00:31:36,687 --> 00:31:38,314 I nie ostatnia. 230 00:31:38,397 --> 00:31:40,232 Żywy nie wychodzi stąd nikt. 231 00:31:46,989 --> 00:31:48,449 Z czego to, kurwa? 232 00:31:51,660 --> 00:31:53,662 Steve, wyważ te cholerne drzwi. 233 00:31:57,124 --> 00:31:59,335 Nie. 234 00:32:01,420 --> 00:32:02,963 Szybko. 235 00:32:17,770 --> 00:32:18,854 Tak. 236 00:33:54,491 --> 00:33:55,492 Powiedzmy innym. 237 00:33:55,576 --> 00:33:56,910 Nie muszą wiedzieć. 238 00:33:56,994 --> 00:33:59,538 Załatwimy to przed ceremonią, szybko i cicho. 239 00:34:00,330 --> 00:34:01,582 Jak to ukryjemy? 240 00:34:02,124 --> 00:34:04,710 Masz szukać miłych i bezbronnych. 241 00:34:04,793 --> 00:34:07,921 Ta wściekła suka wygląda ci na miłą i bezbronną? 242 00:34:08,005 --> 00:34:10,591 Kevin, misiu, jak to jest, że pięć osób 243 00:34:10,674 --> 00:34:11,925 nie złapało jednej? 244 00:34:12,009 --> 00:34:13,135 Miała broń! 245 00:34:13,218 --> 00:34:15,846 - Jesteście nieśmiertelni. - Ale ból odczuwamy. 246 00:34:15,929 --> 00:34:16,930 Weź się w garść. 247 00:34:17,514 --> 00:34:19,516 Mamy dziś ofiarę do złożenia. 248 00:34:19,600 --> 00:34:20,934 Musimy ją znaleźć. 249 00:34:22,019 --> 00:34:23,020 A co z siostrą? 250 00:34:25,105 --> 00:34:26,106 Słyszeliście? 251 00:34:26,982 --> 00:34:28,108 Co? Nie. 252 00:34:28,192 --> 00:34:29,234 Ja nic. 253 00:34:37,576 --> 00:34:38,577 Łapcie ją. 254 00:34:46,293 --> 00:34:47,294 Nie zabij jej. 255 00:34:47,419 --> 00:34:48,670 Tylko trochę ją potnę. 256 00:35:01,099 --> 00:35:02,059 Trafiona. 257 00:35:04,353 --> 00:35:05,354 Ostrzegałam. 258 00:35:05,437 --> 00:35:07,940 Nie ma sensu uciekać. Nie musiało boleć. 259 00:35:17,950 --> 00:35:19,159 Wal się na ryj. 260 00:35:22,204 --> 00:35:23,205 Kurwa, co z tobą? 261 00:35:23,288 --> 00:35:24,289 Ma być żywa. 262 00:35:56,989 --> 00:35:59,116 Rozerwę cię na strzępy, dziwko. 263 00:36:02,870 --> 00:36:04,079 Gotowa na śmierć? 264 00:36:05,122 --> 00:36:06,248 Odwal się, cipo. 265 00:36:12,963 --> 00:36:14,298 Nie tędy! 266 00:36:28,729 --> 00:36:30,355 Zdychaj. 267 00:37:13,148 --> 00:37:14,983 Rzygam już tym umieraniem. 268 00:37:21,239 --> 00:37:22,866 I nie wstawaj, szmato. 269 00:37:58,652 --> 00:37:59,987 Zostaw mnie! 270 00:38:00,070 --> 00:38:02,155 Kurde, jak? Boże. 271 00:38:55,584 --> 00:38:57,210 Nie odczytałaś wiadomości. 272 00:38:57,294 --> 00:38:58,128 Wiadomości? 273 00:38:58,211 --> 00:38:59,671 Na jebanym lustrze. 274 00:39:07,262 --> 00:39:08,555 Co tu się odpierdala? 275 00:39:09,806 --> 00:39:12,684 Wdepnęłaś głębiej, niż ci się wydaje. 276 00:39:18,231 --> 00:39:21,234 Ten budynek to świątynia szatana. 277 00:39:22,194 --> 00:39:24,362 Stoi od około stu lat, 278 00:39:24,988 --> 00:39:27,574 ale rodzina czci diabła znacznie dłużej. 279 00:39:29,117 --> 00:39:31,286 Przodkowie odkryli komunikację 280 00:39:31,369 --> 00:39:34,539 ze światem demonów poprzez pomost czci. 281 00:39:36,333 --> 00:39:37,334 Podpisali pakt. 282 00:39:38,126 --> 00:39:39,252 Nieśmiertelność. 283 00:39:39,795 --> 00:39:42,172 W zamian za ofiary z ludzi. 284 00:39:42,964 --> 00:39:45,217 Dopóki figurujesz na liście, 285 00:39:45,759 --> 00:39:47,010 dopóty nie umrzesz. 286 00:39:48,261 --> 00:39:50,555 Większość członków to bogate ćwoki 287 00:39:50,639 --> 00:39:52,808 zdolne strzec tajemnic Virgil. 288 00:39:53,308 --> 00:39:55,519 Wabią takich nieszczęśników jak ty... 289 00:39:56,144 --> 00:39:58,605 Virgil wzniesiono w 1923 roku. 290 00:39:59,106 --> 00:40:01,066 ...żeby składać ich w ofierze. 291 00:40:01,650 --> 00:40:02,818 Ale raz na jakiś czas 292 00:40:02,901 --> 00:40:06,822 oszczędzają co któregoś wybrańca i dołączają go do rodziny. 293 00:40:06,905 --> 00:40:08,657 Dobrze, że cię nie zabiliśmy. 294 00:40:08,740 --> 00:40:10,617 Tak trudno dziś o dobrą pomoc. 295 00:40:11,368 --> 00:40:13,995 Kto haruje jak wół, może awansować. 296 00:40:15,872 --> 00:40:16,873 Jak Lily. 297 00:40:17,833 --> 00:40:19,084 Kto da dupy, 298 00:40:19,167 --> 00:40:21,419 zostaje wymazany z listy 299 00:40:22,129 --> 00:40:23,797 i wraca do grona śmiertelników. 300 00:40:24,548 --> 00:40:26,091 Przejebane. 301 00:40:26,174 --> 00:40:27,717 Trafnie to ujęłaś. 302 00:40:27,801 --> 00:40:29,636 Bo dziś to ty jesteś ofiarą. 303 00:40:31,304 --> 00:40:32,180 Zaraz, zaraz. 304 00:40:34,766 --> 00:40:37,227 Rozwaliłam suce łeb, a dalej mnie goniła. 305 00:40:37,310 --> 00:40:38,645 Jak ich zabić? 306 00:40:38,728 --> 00:40:40,313 Słuchałaś w ogóle? 307 00:40:41,022 --> 00:40:42,774 Dopóki są na liście, nie da się. 308 00:40:43,775 --> 00:40:46,778 Można ich spowolnić na chwilę, na minutę, 309 00:40:46,862 --> 00:40:47,863 w zależności od ran. 310 00:40:47,946 --> 00:40:49,197 Odstrzeliłam jej łeb! 311 00:40:49,781 --> 00:40:51,533 Odrośnie. 312 00:40:51,616 --> 00:40:52,993 Zawsze dochodzą do siebie. 313 00:41:22,731 --> 00:41:26,818 A jak ich potnę na tysiąc kawałków i podpalę? 314 00:41:26,902 --> 00:41:29,154 Jeśli zostanie jakaś część ciała, 315 00:41:30,030 --> 00:41:33,992 choćby płatek skóry, będzie żyć własnym życiem. 316 00:41:36,870 --> 00:41:38,496 PIĘTRO 2 317 00:41:44,920 --> 00:41:46,922 PIĘTRO 1 318 00:42:20,747 --> 00:42:22,374 Co to jest, do cholery? 319 00:42:26,086 --> 00:42:27,087 Piętro posuwania. 320 00:42:28,463 --> 00:42:31,424 Nieśmiertelność z czasem się nudzi. 321 00:42:31,508 --> 00:42:33,760 Na każdym piętrze karmi się inne słabości. 322 00:42:35,428 --> 00:42:37,347 Jesteś jednym z nich, a mi pomagasz? 323 00:42:39,975 --> 00:42:40,976 Mam powody. 324 00:43:09,921 --> 00:43:10,922 Nie strzelaj. 325 00:43:11,006 --> 00:43:12,424 Wypuść mnie. 326 00:43:13,425 --> 00:43:15,093 Dlaczego mnie zamknąłeś? 327 00:43:17,512 --> 00:43:18,513 Maria? 328 00:43:40,660 --> 00:43:41,828 Myślałam, że nie żyjesz. 329 00:43:42,662 --> 00:43:43,913 A ja – że siedzisz. 330 00:43:46,333 --> 00:43:47,751 Co tu robisz? 331 00:43:49,586 --> 00:43:51,254 Ratuję cię, matołku. 332 00:43:52,672 --> 00:43:55,133 W tym budynku 333 00:43:55,884 --> 00:43:57,260 czczą szatana. 334 00:43:58,887 --> 00:44:00,680 Składają ofiary z ludzi. 335 00:44:03,224 --> 00:44:04,225 Wiem. 336 00:44:05,977 --> 00:44:07,145 Wiesz o tym? 337 00:44:08,938 --> 00:44:09,981 Tak. 338 00:44:20,200 --> 00:44:21,785 No już. Idziemy. 339 00:44:49,020 --> 00:44:50,021 Nie rozumiem. 340 00:44:50,105 --> 00:44:51,147 Wziąłem cię z ulicy. 341 00:44:51,231 --> 00:44:53,233 Dałem dach nad głową i pracę. 342 00:44:53,817 --> 00:44:55,443 Dlaczego gadasz dziewczynom, 343 00:44:55,527 --> 00:44:58,738 że jestem, cytuję: „pierdolonym gnojem”? 344 00:45:00,115 --> 00:45:02,450 Jestem ci za wszystko bardzo wdzięczna. 345 00:45:02,534 --> 00:45:04,077 Nie. Wcale nie. 346 00:45:04,160 --> 00:45:05,161 Jestem. 347 00:45:11,709 --> 00:45:14,087 Widzisz, chcę ci wierzyć. 348 00:45:15,130 --> 00:45:16,923 Ale to tylko słowa. 349 00:45:17,048 --> 00:45:20,051 I jak się okazało, ludziom nie można wierzyć. 350 00:45:20,135 --> 00:45:25,765 Ale gdybyś dała jakiś dowód tej wdzięczności, 351 00:45:25,849 --> 00:45:28,685 wtedy może bym ci uwierzył. 352 00:45:38,987 --> 00:45:41,197 ZATRUDNIMY POMOC ZACZNIJ NOWE ŻYCIE. 353 00:46:13,021 --> 00:46:16,566 Okoliczności na to nie wskazują, jednak masz dziś szczęście. 354 00:46:18,276 --> 00:46:21,321 Mieliśmy ci poderżnąć gardło w imię naszego pana, 355 00:46:21,404 --> 00:46:26,284 ale przyłapaliśmy pokojówkę na kradzieży. 356 00:46:27,160 --> 00:46:29,204 Możesz zająć jej miejsce. 357 00:46:29,287 --> 00:46:32,540 Skończyć te męki, żyć w domu, w którym cię akceptują. 358 00:46:33,500 --> 00:46:36,127 Zajmiemy się tobą. Rozumiesz? 359 00:46:39,088 --> 00:46:40,423 Wspaniale. 360 00:46:52,060 --> 00:46:53,603 Teraz tu jest mój dom. 361 00:46:56,856 --> 00:46:59,526 Nigdzie z tobą nie idę. 362 00:47:02,153 --> 00:47:05,323 Bez ciebie nie ucieknę. 363 00:47:06,074 --> 00:47:07,617 Już raz to zrobiłaś. 364 00:47:11,246 --> 00:47:13,373 Co? Myślisz, że cię potrzebuję? 365 00:47:15,041 --> 00:47:17,168 Jak byłam mała, wtedy potrzebowałam. 366 00:47:19,128 --> 00:47:21,881 Jak mnie zostawiłaś, wtedy potrzebowałam. 367 00:47:24,926 --> 00:47:26,052 Jak siedziałaś 368 00:47:26,177 --> 00:47:30,181 i nasz ojciec, patus, mnie lał, naprawdę cię potrzebowałam. 369 00:47:32,141 --> 00:47:33,184 Spóźniłaś się. 370 00:47:34,435 --> 00:47:35,436 Nie potrzebuję cię. 371 00:47:40,692 --> 00:47:42,026 No dalej, uciekaj. 372 00:47:42,777 --> 00:47:44,487 Tym razem nie daj się złapać. 373 00:47:49,492 --> 00:47:52,954 Wiesz, przez co przeszłam, żeby cię znaleźć? 374 00:47:53,746 --> 00:47:54,998 Mam to gdzieś. 375 00:47:55,707 --> 00:47:56,541 Wal się. 376 00:47:56,624 --> 00:47:59,544 - Nie. Ty się wal. - Nie, cipo. Ty się wal. 377 00:47:59,627 --> 00:48:00,837 Wal się. 378 00:48:10,054 --> 00:48:12,181 Spotkania rodzinne bywają trudne. 379 00:48:12,890 --> 00:48:14,225 To nic nie zmienia. 380 00:48:14,309 --> 00:48:16,060 Idzie ze mną. Czy chce, czy nie. 381 00:48:16,144 --> 00:48:18,896 Nie rozumiesz. Dla niej to nie takie proste. 382 00:48:18,980 --> 00:48:19,814 Wisi mi to. 383 00:48:21,232 --> 00:48:22,567 Jak się wydostanę? 384 00:48:23,610 --> 00:48:26,112 Ten budynek projektowano jak pułapkę. 385 00:48:26,195 --> 00:48:28,948 Szyb nie wybijesz. Widziałaś zamki w drzwiach. 386 00:48:29,699 --> 00:48:31,993 Chociaż jest jedna opcja. 387 00:48:32,076 --> 00:48:33,911 Drabina ewakuacyjna na dachu. 388 00:48:33,995 --> 00:48:37,290 Ale idzie się przez 9. piętro, a tam być nie chcesz. 389 00:48:38,541 --> 00:48:40,043 Niech tam, pomogę ci. 390 00:48:40,835 --> 00:48:42,295 Mam dość tego syfu. 391 00:48:50,970 --> 00:48:53,723 Małe ścierwo jedne. 392 00:49:00,355 --> 00:49:01,606 Widziałaś ją? 393 00:49:04,651 --> 00:49:05,902 Szlag. Kurwa. 394 00:49:05,985 --> 00:49:07,779 Gdzie masz głowę? 395 00:49:07,862 --> 00:49:10,198 Co? Nie rozumiem. 396 00:49:11,824 --> 00:49:13,534 Co? 397 00:49:13,618 --> 00:49:14,827 Piętro posuwania. 398 00:49:15,578 --> 00:49:16,788 Znalazła siostrę. 399 00:49:22,877 --> 00:49:23,878 To ty! 400 00:49:31,177 --> 00:49:32,178 Rusz się! 401 00:49:36,974 --> 00:49:38,142 Co się dzieje? 402 00:49:40,019 --> 00:49:41,020 Puszczaj! 403 00:49:55,326 --> 00:49:56,494 Dziwka jebana! 404 00:49:57,412 --> 00:49:58,413 Dość tego. 405 00:49:58,496 --> 00:50:00,915 Koniec tej farsy. Wołamy wszystkich. 406 00:50:00,998 --> 00:50:03,084 - Czekaj. - Bez dyskusji. 407 00:50:03,668 --> 00:50:05,712 Pierdolony zdrajca. 408 00:50:05,795 --> 00:50:06,796 Idź. 409 00:52:52,044 --> 00:52:54,338 Wyjaśnij mi jedno. 410 00:52:55,131 --> 00:52:56,340 Dlaczego? 411 00:52:58,926 --> 00:53:01,095 Mam dość płacenia ludzką krwią. 412 00:53:02,638 --> 00:53:05,182 Przez 100 lat cię to nie ruszało. 413 00:53:06,767 --> 00:53:09,645 Dawniej, kiedy ta okolica była zapyziała, 414 00:53:11,772 --> 00:53:15,568 tłumaczyłem sobie, że przysługujemy się sprawie, 415 00:53:15,651 --> 00:53:18,821 usuwamy ścierwo z ulic. 416 00:53:20,114 --> 00:53:21,198 Ale teraz 417 00:53:23,743 --> 00:53:25,244 ofiarami są dobrzy ludzie. 418 00:53:26,996 --> 00:53:28,789 W tej młodej nie ma grama dobra. 419 00:53:28,873 --> 00:53:31,667 Tak? A w tej poprzedniej? I tej przed nią? 420 00:53:31,751 --> 00:53:33,294 W nich też nie było? 421 00:53:35,588 --> 00:53:38,466 Na świecie nie ma sprawiedliwości. 422 00:53:39,592 --> 00:53:41,010 Nie ja tak to wymyśliłam. 423 00:53:42,136 --> 00:53:43,554 Mam ci przypomnieć, 424 00:53:44,764 --> 00:53:48,935 jak nam się żyło przed pracą w Virgil? 425 00:53:49,894 --> 00:53:50,895 Pamiętam. 426 00:53:52,438 --> 00:53:53,564 Nie mieliśmy nikogo. 427 00:53:54,857 --> 00:53:56,525 Mieliśmy siebie. 428 00:53:57,193 --> 00:54:00,154 I cały świat był przeciwko nam. 429 00:54:01,447 --> 00:54:05,618 Tylko ta rodzina nas zaakceptowała. 430 00:54:06,369 --> 00:54:08,037 Dzięki niej mamy dom. 431 00:54:08,788 --> 00:54:10,623 To nie jest dom. 432 00:54:11,916 --> 00:54:13,334 Tylko cholerne więzienie. 433 00:54:16,253 --> 00:54:17,672 Ogłośmy to. 434 00:54:20,466 --> 00:54:24,679 Jeśli nadal zależy ci na mnie, na nas, 435 00:54:25,262 --> 00:54:28,766 dobrze się zastanów, co zrobisz. 436 00:54:29,350 --> 00:54:31,978 Może to i więzienie, ale moje. 437 00:54:38,109 --> 00:54:39,110 Pilnuj go. 438 00:54:44,615 --> 00:54:45,658 Z tą głową ci ładniej. 439 00:54:49,620 --> 00:54:52,873 Wybaczcie, że informuję tak późno. 440 00:54:52,957 --> 00:54:54,917 Liczyłam, że do tego nie dojdzie, 441 00:54:55,001 --> 00:54:59,797 ale ofiara nam uciekła i ukrywa się w budynku. 442 00:55:00,673 --> 00:55:03,759 Naprawdę nazywa się Asia Reaves. 443 00:55:03,843 --> 00:55:06,804 Wrzuciłam jej zdjęcie na grupę. 444 00:55:06,887 --> 00:55:08,764 Wyłączyliśmy windy. 445 00:55:09,432 --> 00:55:14,311 Lokatorzy ze wszystkich pięter, rozglądajcie się. 446 00:55:15,563 --> 00:55:17,815 Ofiara ma przeżyć. 447 00:55:18,649 --> 00:55:21,027 Ale możecie ją sponiewierać. 448 00:55:21,902 --> 00:55:24,196 Asia, zapamiętaj moje słowa. 449 00:55:25,406 --> 00:55:29,368 Osobiście złożę cię w ofierze 450 00:55:30,494 --> 00:55:31,704 naszemu panu. 451 00:55:55,352 --> 00:55:57,021 Znów z góry przegrana walka. 452 00:56:02,359 --> 00:56:03,569 Nie chcę, żebyś umarła. 453 00:56:05,404 --> 00:56:07,615 Idź do szybu windy. Odwrócę ich uwagę. 454 00:56:09,700 --> 00:56:10,826 Nadal masz szansę. 455 00:56:11,368 --> 00:56:12,369 Czekaj. 456 00:56:17,124 --> 00:56:19,251 Żałuję, że nie ułożyło się inaczej. 457 00:56:43,025 --> 00:56:44,068 Maria. 458 00:58:36,972 --> 00:58:37,973 Uciekaj! 459 00:58:40,726 --> 00:58:42,603 Gnoje! 460 00:58:59,286 --> 00:59:00,287 Maria! 461 01:00:07,855 --> 01:00:09,732 Ilu was tu jest? 462 01:00:43,974 --> 01:00:44,975 Poddaj się! 463 01:01:31,146 --> 01:01:33,482 Nie. Czekaj. 464 01:01:35,901 --> 01:01:38,821 Słuchaj, wiem, że masz nas za łajdaków. 465 01:01:38,904 --> 01:01:41,782 Ale zyskujemy przy bliższym poznaniu. 466 01:01:41,865 --> 01:01:43,367 Oszczędziliśmy twoją siostrę. 467 01:01:43,450 --> 01:01:45,411 Spójrz, to moja żona, Anne. 468 01:01:45,494 --> 01:01:46,995 Polubiła cię. 469 01:01:47,079 --> 01:01:48,038 Pamiętasz ją? 470 01:01:52,292 --> 01:01:53,335 Maria? 471 01:02:08,434 --> 01:02:09,518 Brakowało mi cię. 472 01:02:11,520 --> 01:02:12,771 Przepraszam. 473 01:02:13,897 --> 01:02:16,650 Naprawdę przepraszam. Zjebałam. 474 01:02:16,733 --> 01:02:19,236 To nic. 475 01:02:19,319 --> 01:02:21,196 - Przepraszam. - Nie szkodzi. 476 01:02:28,078 --> 01:02:29,288 Mogłaś mnie zostawić. 477 01:02:31,373 --> 01:02:32,249 Nigdy. 478 01:02:40,174 --> 01:02:41,592 Uciekajmy stąd. 479 01:03:05,824 --> 01:03:07,951 Sprawdziliśmy na górze. Nie ma jej. 480 01:03:08,035 --> 01:03:09,453 Nie prześlizgnęła się. 481 01:03:10,579 --> 01:03:11,580 Chodź. 482 01:03:20,047 --> 01:03:21,006 Wchodźcie. 483 01:03:23,509 --> 01:03:26,512 Przykro mi. Staraliśmy się. 484 01:03:28,055 --> 01:03:30,140 Przeszukać piętro. 485 01:03:32,351 --> 01:03:33,185 Kurwa. 486 01:03:34,228 --> 01:03:35,229 Pokaż. 487 01:03:35,729 --> 01:03:36,563 Nie ma czego. 488 01:03:37,064 --> 01:03:38,065 Pokaż. 489 01:03:38,815 --> 01:03:39,816 Siadaj. 490 01:03:47,449 --> 01:03:49,159 Gdzie się nauczyłaś walczyć? 491 01:03:53,747 --> 01:03:54,748 W więzieniu. 492 01:03:56,166 --> 01:03:57,501 Ciężko było? 493 01:03:58,585 --> 01:03:59,670 Lżej niż z tatą. 494 01:04:05,008 --> 01:04:06,468 Wiesz, że umarł dwa lata temu? 495 01:04:07,386 --> 01:04:08,220 Powaga? 496 01:04:08,762 --> 01:04:09,596 Powaga. 497 01:04:10,931 --> 01:04:11,974 Zabiłaś go? 498 01:04:13,308 --> 01:04:14,268 Nie. 499 01:04:15,519 --> 01:04:16,520 Rak. 500 01:04:20,065 --> 01:04:22,067 Nie powinnam cię wtedy zostawiać. 501 01:04:22,776 --> 01:04:25,237 Powinnam cię chronić, a mnie nie było. 502 01:04:26,572 --> 01:04:29,533 Przysięgam, od dziesięciu lat codziennie tego żałuję. 503 01:04:31,577 --> 01:04:32,786 Nie cofniesz czasu. 504 01:04:34,204 --> 01:04:35,038 Nie. 505 01:04:36,123 --> 01:04:38,542 Ale pomyślałam, że możemy nie przeżyć 506 01:04:38,625 --> 01:04:39,876 i powinnaś to usłyszeć. 507 01:04:42,212 --> 01:04:43,922 Wyślij paru przed wejście. 508 01:05:13,785 --> 01:05:15,495 - Dajesz radę? - Tak. 509 01:05:38,310 --> 01:05:40,020 - Asia. - Tak. 510 01:05:40,103 --> 01:05:41,855 Szybciej. Zastrzel go. 511 01:06:06,213 --> 01:06:07,214 Właź. 512 01:06:14,971 --> 01:06:16,431 Boże! 513 01:06:27,776 --> 01:06:28,819 Kurwa! 514 01:06:33,323 --> 01:06:34,366 Po zawodach. 515 01:06:35,701 --> 01:06:36,743 To koniec. 516 01:06:46,837 --> 01:06:47,838 Wcale nie. 517 01:06:47,921 --> 01:06:49,214 Jesteś niemożliwa. 518 01:06:52,968 --> 01:06:54,803 Ofiarę składa się żywą, tak? 519 01:06:56,012 --> 01:06:57,139 Wypuśćcie Marię 520 01:06:57,222 --> 01:06:58,515 albo skoczę. 521 01:06:59,725 --> 01:07:02,269 - Zeskrobiecie resztki. - Asia, nie. 522 01:07:02,352 --> 01:07:03,645 Bezinteresowna. 523 01:07:04,563 --> 01:07:06,064 I niedoinformowana. 524 01:07:07,649 --> 01:07:09,359 Wiesz, o czyje życie walczysz? 525 01:07:10,235 --> 01:07:11,236 Lily, proszę cię. 526 01:07:11,361 --> 01:07:13,405 Co ty pierdolisz? 527 01:07:14,614 --> 01:07:15,866 Nie zastanawiałaś się, 528 01:07:17,033 --> 01:07:19,870 jak twoja ukochana siostra, 529 01:07:19,953 --> 01:07:23,123 jedna z wielu naszych ofiar, 530 01:07:23,206 --> 01:07:26,835 dostała szansę wstąpienia do rodziny? 531 01:07:27,502 --> 01:07:30,630 Jaki pakt zawarła? 532 01:07:31,923 --> 01:07:35,844 PAKT 533 01:07:37,179 --> 01:07:38,847 Zajmiemy się tobą. 534 01:07:39,556 --> 01:07:40,766 Rozumiesz? 535 01:07:42,017 --> 01:07:43,185 Tak. 536 01:07:43,268 --> 01:07:44,269 Wspaniale. 537 01:07:45,228 --> 01:07:47,773 Przysięgniesz wierność naszemu panu. 538 01:07:47,856 --> 01:07:52,277 Gdy przyjdzie czas, wpiszesz się na listę. 539 01:07:52,819 --> 01:07:55,572 Przypieczętujesz pakt krwią. 540 01:07:56,573 --> 01:07:58,200 Zabijesz swoją ofiarę. 541 01:07:59,993 --> 01:08:02,162 Śmierć w zamian za życie. 542 01:08:02,245 --> 01:08:04,915 Niska cena za nieśmiertelność. 543 01:08:05,749 --> 01:08:11,171 Lecz jeśli złamiesz słowo, uciekniesz lub nie znajdziesz ofiary, 544 01:08:13,423 --> 01:08:14,925 nasz pan cię zabierze. 545 01:08:19,304 --> 01:08:21,097 Nie chciałam nikogo skrzywdzić. 546 01:08:22,974 --> 01:08:24,559 Ale nie miałam wyjścia. 547 01:08:26,019 --> 01:08:27,854 Oddałam duszę diabłu. 548 01:08:29,981 --> 01:08:31,566 Isabelle Davison, 549 01:08:31,650 --> 01:08:34,903 kobieta z poprzedniej pracy, miała być moją ofiarą. 550 01:08:36,822 --> 01:08:37,823 Taka nasza tradycja. 551 01:08:37,906 --> 01:08:39,908 Ale zamiast niej zjawiłaś się ty. 552 01:08:39,991 --> 01:08:43,203 Jedna z pokojówek zostanie dziś nagrodzona za oddanie. 553 01:08:43,286 --> 01:08:44,579 Mój czas upłynął. 554 01:08:47,582 --> 01:08:48,917 Cześć pamięci Isabelle. 555 01:08:49,000 --> 01:08:50,168 Za Isabelle. 556 01:08:50,710 --> 01:08:51,711 Salud. 557 01:08:52,587 --> 01:08:54,089 Jeśli nie złożę ofiary... 558 01:08:57,300 --> 01:08:58,260 Umrę. 559 01:09:09,104 --> 01:09:11,481 Szkoda mi cię, Asia. 560 01:09:11,565 --> 01:09:12,566 Autentycznie. 561 01:09:13,358 --> 01:09:15,986 Cały ten wysiłek na marne. 562 01:09:16,695 --> 01:09:17,529 Pojmać je. 563 01:09:18,363 --> 01:09:19,990 - Nie. - Już. Marsz. 564 01:09:20,073 --> 01:09:22,450 Nie! 565 01:10:06,703 --> 01:10:08,955 Zaprowadzimy cię do głowy. 566 01:10:14,836 --> 01:10:17,255 Jeśli zacznie pytać, wejdź w rolę. 567 01:10:17,923 --> 01:10:19,549 Oby był w dobrym nastroju. 568 01:11:26,616 --> 01:11:27,784 Świński łeb na kiju? 569 01:11:28,618 --> 01:11:29,619 Serio? 570 01:11:30,787 --> 01:11:33,081 Okaż szacunek, do cholery. 571 01:12:56,873 --> 01:13:01,211 Nieczysty duch opętał świnię. 572 01:13:02,212 --> 01:13:05,799 - Panie, mamy dla ciebie ofiarę. - Ja jebię. 573 01:13:06,341 --> 01:13:08,968 Przyprowadziliśmy ci także Raya i Marię. 574 01:13:09,719 --> 01:13:11,596 Oboje nas zdradzili. 575 01:13:17,018 --> 01:13:19,020 Ray błędnie ocenił sytuację. 576 01:13:19,938 --> 01:13:21,648 Zrobiło mu się żal dziewczyny. 577 01:13:23,149 --> 01:13:25,026 Kłamczucha. 578 01:13:27,570 --> 01:13:30,573 Wykluczam Raya. 579 01:13:43,628 --> 01:13:45,338 Zabij go, Lily. 580 01:13:46,881 --> 01:13:48,007 Albo zgiń. 581 01:13:49,008 --> 01:13:51,469 Nie, proszę. Błagam cię. 582 01:14:05,150 --> 01:14:06,860 Nie. 583 01:14:19,038 --> 01:14:20,540 Nie mogę cię stracić. 584 01:14:22,083 --> 01:14:23,334 Dokonałem wyboru. 585 01:14:25,920 --> 01:14:27,505 Twoja kolej, kochanie. 586 01:14:50,570 --> 01:14:51,529 Teraz dziewczyny. 587 01:14:55,867 --> 01:14:57,035 Mario... 588 01:14:57,994 --> 01:15:00,288 Wybiła twoja godzina. 589 01:15:01,372 --> 01:15:03,917 Przepraszam, panie. Nie powinnam jej pomagać. 590 01:15:04,000 --> 01:15:05,668 Proszę, daj mi szansę. 591 01:15:06,878 --> 01:15:08,087 Zrobię, co każesz. 592 01:15:08,671 --> 01:15:09,672 Co? 593 01:15:16,763 --> 01:15:20,433 Uśmierć więc siostrę. 594 01:15:21,226 --> 01:15:22,393 Maria. 595 01:15:23,019 --> 01:15:23,978 Proszę cię. 596 01:15:26,356 --> 01:15:27,357 Przykro mi. 597 01:15:32,779 --> 01:15:34,906 Napisz swe imię. 598 01:15:36,032 --> 01:15:37,659 Dołącz do nas. 599 01:15:37,742 --> 01:15:39,035 Dziękuję, panie. 600 01:16:01,057 --> 01:16:02,183 A teraz... 601 01:16:02,892 --> 01:16:05,061 Przypieczętuj pakt. 602 01:16:10,608 --> 01:16:12,110 Miałyśmy za mało czasu. 603 01:16:17,282 --> 01:16:18,700 To jedyne wyjście. 604 01:16:58,948 --> 01:17:02,035 Tak mi przykro. 605 01:17:05,413 --> 01:17:10,001 NIEPOTRZEBNIE 606 01:17:10,084 --> 01:17:14,881 ROZPIERDOL ICH 607 01:17:21,012 --> 01:17:22,013 Nie żyje? 608 01:17:26,351 --> 01:17:27,643 Ja w niej życia nie widzę. 609 01:17:45,328 --> 01:17:48,956 Śmierć w zamian za życie. 610 01:18:10,937 --> 01:18:14,399 Maria się poświęciła za nieśmiertelność dla Asii. 611 01:18:15,024 --> 01:18:16,859 Chuj by to. 612 01:18:25,118 --> 01:18:27,370 Odbierzcie jej skórę. Zmażcie imię. 613 01:18:36,629 --> 01:18:37,630 Stary. 614 01:19:55,958 --> 01:19:57,210 Wspomóż mnie, panie. 615 01:20:54,684 --> 01:20:57,019 Chcesz się pobawić mieczami? 616 01:20:57,603 --> 01:20:59,063 To się bawmy. 617 01:22:09,091 --> 01:22:10,343 Matołku, 618 01:22:10,926 --> 01:22:12,136 mogłaś mnie tu zostawić. 619 01:22:13,012 --> 01:22:14,639 Nadal bym żyła. 620 01:22:15,931 --> 01:22:17,808 To przez ciebie umarłam. 621 01:22:20,394 --> 01:22:21,520 Zostaw 622 01:22:22,897 --> 01:22:24,357 moją siostrę 623 01:22:26,192 --> 01:22:27,276 w spokoju. 624 01:23:18,327 --> 01:23:20,454 Chcę odzyskać siostrę. 625 01:23:20,538 --> 01:23:22,623 To zrozumiałe. 626 01:23:22,707 --> 01:23:24,458 Znasz warunek paktu. 627 01:23:24,542 --> 01:23:26,961 Śmierć w zamian za życie. 628 01:23:29,380 --> 01:23:31,382 Chyba stać nas na więcej. 629 01:23:45,187 --> 01:23:46,230 Szlag. 630 01:23:58,367 --> 01:23:59,577 To tylko draśnięcie. 631 01:24:13,299 --> 01:24:14,383 Nie. 632 01:24:28,981 --> 01:24:31,108 Spotkamy się 633 01:24:31,984 --> 01:24:33,611 w piekle, 634 01:24:34,945 --> 01:24:36,781 Asio Reaves. 635 01:24:39,658 --> 01:24:41,535 Liczę na to, suko. 636 01:25:23,744 --> 01:25:26,831 Na waszym miejscu bym się zmyła. 637 01:26:19,216 --> 01:26:20,301 Ty, co tam było? 638 01:26:21,302 --> 01:26:22,303 Zabawy bogaczy. 639 01:26:38,944 --> 01:26:40,946 Strasznie 640 01:26:41,030 --> 01:26:44,158 współczuję ci straty. 641 01:26:45,659 --> 01:26:47,077 Zawiozę cię, gdzie... 642 01:26:48,537 --> 01:26:49,580 A to co? 643 01:26:54,293 --> 01:26:55,920 Co to, do chuja pana? 644 01:26:56,545 --> 01:26:57,755 Jezusie! 645 01:27:04,136 --> 01:27:05,137 Maria. 646 01:27:06,680 --> 01:27:08,015 - Asia. - Kurwa, jak? 647 01:27:11,727 --> 01:27:12,728 Co się stało? 648 01:27:13,228 --> 01:27:16,774 Trafne pytanie, bo jeszcze przed chwilą nie żyłaś. 649 01:27:19,860 --> 01:27:21,278 Przerobiłam imię na twoje. 650 01:27:22,112 --> 01:27:23,822 I zabiłam tych pojebańców. 651 01:27:26,283 --> 01:27:28,786 Co wy bredzicie? 652 01:27:33,582 --> 01:27:34,583 Mówiłam ci. 653 01:27:35,334 --> 01:27:36,961 Więcej cię nie zostawię. 654 01:27:51,767 --> 01:27:52,768 Wiecie co? 655 01:27:53,602 --> 01:27:54,603 Nie chcę wiedzieć. 656 01:27:55,229 --> 01:27:56,605 Chuj z tym. 657 01:27:57,189 --> 01:27:58,232 Chuj z tym! 658 01:28:04,989 --> 01:28:05,990 To dokąd? 659 01:28:06,490 --> 01:28:08,117 Jak najdalej stąd. 660 01:28:09,535 --> 01:28:11,203 Ja to bym zjadła śniadanie. 661 01:29:47,382 --> 01:29:52,387 ONI CIĘ ZABIJĄ 662 01:34:23,116 --> 01:34:25,118 Napisy: Jakub Kowalczyk