1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:50,509 --> 00:00:55,973 „CÂND SĂRACII LE DAU BOGAȚILOR, DIAVOLUL SE VESELEȘTE.” - BENVENUTO CELLINI 4 00:01:17,828 --> 00:01:19,288 Vino! 5 00:01:35,012 --> 00:01:36,096 Pot s-o iau? 6 00:01:38,766 --> 00:01:39,767 Nu. 7 00:01:40,434 --> 00:01:41,602 E prea scumpă. 8 00:01:41,685 --> 00:01:43,354 Facem economii până ajungem la New York. 9 00:01:44,647 --> 00:01:46,273 Chiar crezi că o să reușim? 10 00:01:47,107 --> 00:01:48,108 Da, o să reușim. 11 00:01:49,276 --> 00:01:53,364 Dacă ne găsește, ne bate și ne încuie iar la subsol? 12 00:01:53,447 --> 00:01:54,907 Nătăfleață! 13 00:01:54,990 --> 00:01:56,325 O să fie mai rău decât până acum. 14 00:01:59,286 --> 00:02:00,913 Am lăsat în urmă viața aia. 15 00:02:00,996 --> 00:02:01,997 Ești în siguranță. 16 00:02:07,253 --> 00:02:08,671 Uite! 17 00:02:10,589 --> 00:02:11,966 Ți-ai făcut tatuaj? 18 00:02:12,049 --> 00:02:13,592 Da. Nu e tare? 19 00:02:14,134 --> 00:02:16,095 Nimeni n-o să ne mai închidă niciodată. 20 00:02:17,805 --> 00:02:18,806 Îți promit. 21 00:02:22,768 --> 00:02:24,520 Bun... Să mergem! 22 00:02:39,785 --> 00:02:41,579 El e! 23 00:02:45,624 --> 00:02:48,168 Am văzut două fete intrând aici. Unde dracu' sunt? 24 00:02:48,836 --> 00:02:49,837 În spate. 25 00:02:52,131 --> 00:02:53,132 Liniște! 26 00:02:55,885 --> 00:02:56,886 Fetelor, 27 00:02:58,178 --> 00:02:59,179 veniți încoace! 28 00:03:00,514 --> 00:03:02,308 Pe cuvânt că nu sunt supărat. 29 00:03:03,100 --> 00:03:05,519 Știu că ne-a fost greu de când a murit mama, 30 00:03:08,022 --> 00:03:11,233 dar suntem o familie, trebuie să fim uniți. 31 00:03:26,540 --> 00:03:27,833 Fugi! 32 00:03:27,917 --> 00:03:29,043 - Hei! - Chem poliția. 33 00:03:31,295 --> 00:03:32,171 Stați! 34 00:03:37,468 --> 00:03:38,469 Veniți încoace! 35 00:03:39,470 --> 00:03:40,471 Taie-le fața! 36 00:03:50,356 --> 00:03:52,775 Javră proastă! 37 00:03:54,318 --> 00:03:56,320 Ai de gând să-ți împuști tatăl? 38 00:03:56,946 --> 00:03:58,781 Nu te mai atingi de ea! 39 00:03:59,323 --> 00:04:00,574 Nu te las s-o iei. 40 00:04:01,158 --> 00:04:02,660 Cară-te! 41 00:04:42,950 --> 00:04:47,579 POLIȚIA DETROIT 42 00:05:22,322 --> 00:05:24,533 ...renunțați la călătoriile neesențiale. 43 00:05:24,658 --> 00:05:26,869 S-a emis un avertisment de vreme rea. 44 00:05:26,952 --> 00:05:28,454 E periculos. 45 00:05:28,537 --> 00:05:31,874 DUPĂ ZECE ANI 46 00:05:58,358 --> 00:05:59,359 Pot să te ajut cu ceva? 47 00:06:00,360 --> 00:06:01,528 Bună seara! 48 00:06:01,612 --> 00:06:03,614 Sunt Isabelle Davison, noua menajeră. 49 00:06:04,281 --> 00:06:06,366 Am vorbit cu administratorul acum câteva zile. 50 00:06:06,992 --> 00:06:09,078 Adică cu mine. Lily Woodhouse. 51 00:06:09,161 --> 00:06:11,497 Mă bucur că ne vedem față în față. 52 00:06:12,539 --> 00:06:13,540 Ai un document? 53 00:06:14,124 --> 00:06:16,126 Sigur că da. 54 00:06:18,837 --> 00:06:21,757 PERMIS AUTO DAVISON, ISABELLE 55 00:06:24,760 --> 00:06:25,886 Ai o voce diferită. 56 00:06:26,720 --> 00:06:28,222 Am fost răcită. 57 00:06:49,576 --> 00:06:51,870 Mă simt 58 00:06:57,376 --> 00:06:59,753 singur și mi-e dor de tine 59 00:07:00,379 --> 00:07:01,463 Ce de yale! 60 00:07:02,881 --> 00:07:04,967 Sunt amintiri din alte vremuri. 61 00:07:07,761 --> 00:07:10,097 Virgil a fost construit în 1923. 62 00:07:10,764 --> 00:07:12,891 Cartierul era cu totul altfel atunci. 63 00:07:12,975 --> 00:07:15,227 Plin de infractori și vagabonzi. 64 00:07:15,310 --> 00:07:17,229 Oamenii dispăreau în plină zi. 65 00:07:17,312 --> 00:07:18,397 Nimănui nu-i păsa. 66 00:07:20,065 --> 00:07:21,608 Apoi au venit oamenii cu bani. 67 00:07:22,943 --> 00:07:25,988 Acum sunt doar cafenele și baruri de hipsteri. 68 00:07:26,697 --> 00:07:30,742 Virgil e una dintre cele mai exclusiviste clădiri din Manhattan. 69 00:07:31,368 --> 00:07:34,705 O să te rog să predai telefonul cât te afli aici. 70 00:07:35,247 --> 00:07:36,206 Pe bune? 71 00:07:36,290 --> 00:07:39,042 Locatarii necesită intimitate totală. 72 00:07:39,126 --> 00:07:40,210 Ea e? 73 00:07:41,461 --> 00:07:43,338 Isabelle, noua noastră menajeră. 74 00:07:43,422 --> 00:07:45,841 Ți-o prezint pe dra Sharon, 75 00:07:45,924 --> 00:07:49,553 proprietara companiei de cosmetice antiîmbătrânire Eternus. 76 00:07:50,137 --> 00:07:52,973 Dr. Sheapman și soția lui, Anne, favoriții noștri. 77 00:07:53,056 --> 00:07:54,892 Doamne! Ești fleașcă. 78 00:07:54,975 --> 00:07:56,602 Cred că mori de frig. 79 00:07:56,685 --> 00:07:58,020 Avem nevoie de tine puternică. 80 00:07:58,103 --> 00:08:00,939 Nu e nevoie... 81 00:08:01,023 --> 00:08:02,357 Lasă prostiile! Îți stă bine. 82 00:08:02,441 --> 00:08:04,067 Mi-o dai mai târziu. 83 00:08:05,861 --> 00:08:07,321 Ce ai pățit la ochi? 84 00:08:08,739 --> 00:08:09,990 Am căzut la duș. 85 00:08:10,699 --> 00:08:12,326 Nu e o rușine să spui când ai necazuri. 86 00:08:12,868 --> 00:08:14,411 E un spațiu sigur. 87 00:08:14,494 --> 00:08:17,831 Se spune că ochii sunt ferestrele sufletului. 88 00:08:18,332 --> 00:08:19,583 Al tău pare trist. 89 00:08:20,375 --> 00:08:22,628 Iart-o pe soția mea! E scriitoare. 90 00:08:31,136 --> 00:08:33,680 Parterul e rezervat angajaților. 91 00:08:34,431 --> 00:08:35,891 Tu de când lucrezi aici? 92 00:08:36,683 --> 00:08:37,893 Parcă a trecut o veșnicie. 93 00:08:38,560 --> 00:08:39,895 Doamnelor... 94 00:08:40,771 --> 00:08:42,189 Așteaptă un pic! 95 00:08:46,568 --> 00:08:47,527 E o... 96 00:08:48,695 --> 00:08:50,614 - Bine. - Am o nouă jertfă. 97 00:08:58,080 --> 00:08:59,206 Bună, Purcico! 98 00:09:00,374 --> 00:09:01,541 Poftim? 99 00:09:01,625 --> 00:09:04,503 Nu-i frumos, Damian! 100 00:09:08,715 --> 00:09:10,217 Ce sărbătoresc? 101 00:09:11,134 --> 00:09:12,719 E o mică tradiție. 102 00:09:13,595 --> 00:09:16,974 Una dintre menajere va fi recompensată azi pentru devotamentul ei. 103 00:09:17,599 --> 00:09:19,309 Femeile astea n-aveau nimic când au venit. 104 00:09:20,143 --> 00:09:22,020 Erau distruse, rătăcite. 105 00:09:22,104 --> 00:09:23,689 Le-am oferit un loc unde-s acceptate. 106 00:09:23,772 --> 00:09:24,898 Aici stai tu. 107 00:09:28,694 --> 00:09:30,570 Ray, ce cauți acolo? 108 00:09:31,905 --> 00:09:32,906 Am strâns gunoiul. 109 00:09:33,490 --> 00:09:34,783 Ți-am mai spus! 110 00:09:35,575 --> 00:09:38,161 Nu le deranja pe nou-venite! 111 00:09:38,245 --> 00:09:40,747 Și eu ți-am zis să mă lași în pana mea în pace! 112 00:09:44,251 --> 00:09:45,877 Mă tem că nu pot face asta. 113 00:09:46,920 --> 00:09:48,130 Încă sunt șefa ta. 114 00:09:48,755 --> 00:09:49,756 Și soția ta. 115 00:09:52,676 --> 00:09:54,303 - Te iubesc. - Du-te în mă-ta! 116 00:09:56,471 --> 00:09:57,514 Îmi cer scuze. 117 00:10:04,521 --> 00:10:07,065 Soțul meu bea prea mult și vorbește tâmpenii. 118 00:10:07,691 --> 00:10:09,693 Lasă aiurea lucruri care sperie lumea. 119 00:10:13,405 --> 00:10:16,283 Dacă găsești ceva neobișnuit, ignoră! 120 00:10:16,366 --> 00:10:19,828 Mâine îți dau cheia și-ți prezint restul clădirii. 121 00:10:25,751 --> 00:10:26,960 Somn ușor! 122 00:10:54,154 --> 00:10:56,740 FRAGIL 123 00:11:20,931 --> 00:11:27,938 EI TE VOR UCIDE 124 00:11:34,319 --> 00:11:35,404 EI 125 00:11:35,487 --> 00:11:36,655 TE 126 00:11:36,738 --> 00:11:37,823 VOR 127 00:11:37,906 --> 00:11:39,032 UCIDE 128 00:11:56,591 --> 00:11:57,592 Doamne! 129 00:12:49,019 --> 00:12:50,020 Rahat! 130 00:13:10,707 --> 00:13:11,708 Rahat! 131 00:13:31,561 --> 00:13:32,562 E cineva? 132 00:18:58,555 --> 00:19:00,014 A leșinat. 133 00:19:05,645 --> 00:19:06,646 Și el. 134 00:19:08,815 --> 00:19:09,816 De ce nu ne-a așteptat? 135 00:19:10,400 --> 00:19:11,776 Ți-am zis, le-o trage. 136 00:19:11,860 --> 00:19:13,236 Perversul naibii! 137 00:19:13,319 --> 00:19:14,362 Știu. 138 00:19:23,329 --> 00:19:24,205 Băieți! 139 00:19:24,289 --> 00:19:25,415 Haina mea. 140 00:19:26,624 --> 00:19:27,834 E pătată. 141 00:19:28,501 --> 00:19:29,544 Ce s-a întâmplat? 142 00:19:29,627 --> 00:19:31,296 Jigodia l-a lăsat lat pe Bob. 143 00:19:40,179 --> 00:19:41,097 Ce... 144 00:19:44,726 --> 00:19:46,436 Porcăria dracului! 145 00:19:55,820 --> 00:19:56,905 Ce naiba a fost asta? 146 00:20:02,410 --> 00:20:04,245 Isabelle, ce faci? 147 00:20:05,872 --> 00:20:08,541 E ridicol. Ieși! 148 00:20:08,625 --> 00:20:10,543 Să v-o trag, boschetarilor! 149 00:20:15,673 --> 00:20:17,133 Pentru numele lui Dumnezeu! 150 00:20:17,216 --> 00:20:19,177 Haide! E doar o fată. 151 00:20:19,969 --> 00:20:21,179 Spune-i asta lui Bob. 152 00:20:48,623 --> 00:20:49,791 Te-am prins! 153 00:23:13,893 --> 00:23:16,521 Cine ești? 154 00:23:51,139 --> 00:23:52,974 Nu înțeleg ce spui. 155 00:24:36,142 --> 00:24:37,810 Ce surpriză! 156 00:24:43,149 --> 00:24:45,735 Ceva îmi spune că n-ai fost întru totul cinstită cu mine. 157 00:24:46,861 --> 00:24:47,904 Nici tu. 158 00:24:49,780 --> 00:24:51,115 Deci, amândouă suntem mincinoase. 159 00:24:52,158 --> 00:24:55,203 Am întrebări. 160 00:24:55,286 --> 00:24:57,121 Mai întâi răspunde-mi tu! 161 00:25:00,917 --> 00:25:02,001 Cine 162 00:25:03,461 --> 00:25:04,879 mama dracului 163 00:25:06,088 --> 00:25:07,381 ești? 164 00:25:27,860 --> 00:25:31,155 Acum zece ani am făcut greșeala vieții mele. 165 00:25:32,740 --> 00:25:36,869 Ar fi trebuit să-mi protejez sora, dar am intrat în panică și am fugit. 166 00:25:38,537 --> 00:25:40,373 Atunci am văzut-o ultima oară. 167 00:25:41,916 --> 00:25:43,542 Nenorocitul a supraviețuit. 168 00:25:44,126 --> 00:25:45,753 Maria a revenit în custodia lui. 169 00:25:49,382 --> 00:25:51,342 Până la urmă am fost prinsă. 170 00:25:52,718 --> 00:25:53,719 Ești teafără? 171 00:25:53,803 --> 00:25:55,263 A venit vremea să îndrept lucrurile. 172 00:25:55,346 --> 00:25:58,766 DUPĂ 9 ANI ȘI 11 LUNI 173 00:25:59,767 --> 00:26:00,810 Pe ea! 174 00:26:07,275 --> 00:26:09,443 Am auzit povestea asta de mii de ori. 175 00:26:10,361 --> 00:26:13,447 Se apropie audierea pentru eliberare condiționată. Fii cuminte! 176 00:26:14,907 --> 00:26:16,409 Ți-am cerut eu sfatul? 177 00:26:20,413 --> 00:26:23,499 Ultima fotografie a Mariei Reaves. 178 00:26:24,208 --> 00:26:27,878 A fost făcută într-un motel din New Jersey, înainte să dispară. 179 00:26:32,216 --> 00:26:34,969 Ultima oară a avut telefonul deschis 180 00:26:35,052 --> 00:26:38,180 într-o clădire exclusivistă din nordul Manhattanului. 181 00:26:39,473 --> 00:26:40,516 Virgil. 182 00:26:46,439 --> 00:26:48,316 Virgil are o reputație dubioasă. 183 00:26:48,399 --> 00:26:50,359 Unii angajați dispar de acolo. 184 00:26:51,444 --> 00:26:55,823 În general minorități, imigranți ilegali, vagabonzi. 185 00:26:55,906 --> 00:26:57,825 Ce vrei să spui? Că... 186 00:26:57,908 --> 00:26:59,493 Sora ta are necazuri. 187 00:27:00,745 --> 00:27:04,582 Poliția nu e foarte sârguincioasă când sunt bogătași la mijloc. 188 00:27:06,000 --> 00:27:07,376 Fii atentă! 189 00:27:07,460 --> 00:27:10,171 Am vorbit cu femeile de serviciu care au cunoscut-o pe Maria. 190 00:27:10,254 --> 00:27:14,842 Acum câteva zile, una dintre ele a fost sunată de administratorul clădirii, Lily. 191 00:27:14,925 --> 00:27:17,762 I-a oferit un post de menajeră. 192 00:27:18,346 --> 00:27:19,430 Pe bune? 193 00:27:20,848 --> 00:27:22,558 Începe luna viitoare. 194 00:27:24,018 --> 00:27:25,353 Cum o cheamă? 195 00:27:31,817 --> 00:27:33,110 Isabelle Davison? 196 00:27:33,861 --> 00:27:34,904 Da... 197 00:27:39,241 --> 00:27:40,284 Numele meu 198 00:27:41,327 --> 00:27:42,620 e Asia Reaves. 199 00:27:44,413 --> 00:27:47,166 Și am venit după sora mea, Maria! 200 00:27:51,253 --> 00:27:55,383 Nu știu ce dracu' se întâmplă aici. 201 00:27:56,675 --> 00:27:57,718 Dar un lucru e clar. 202 00:28:00,763 --> 00:28:03,974 Dacă e în viață, dă-mi-o 203 00:28:05,351 --> 00:28:09,146 și roagă-te să fiu dispusă să te iert. 204 00:28:09,772 --> 00:28:11,023 Fiindcă, dacă e moartă... 205 00:28:11,107 --> 00:28:12,441 Ești răzbunătoare. 206 00:28:14,318 --> 00:28:15,694 Asta explică multe. 207 00:28:18,489 --> 00:28:23,536 Probabil că-ți iubești foarte mult sora, dacă-ți riști viața pentru ea. 208 00:28:24,703 --> 00:28:26,038 Unde e? 209 00:28:27,289 --> 00:28:28,457 Mi-ar plăcea să te ajut. 210 00:28:29,834 --> 00:28:32,044 Dar și eu am grijă de familia mea. 211 00:28:33,045 --> 00:28:37,383 O familie neobișnuită, cu nevoi neobișnuite. 212 00:29:52,333 --> 00:29:53,584 A fost o rană superficială. 213 00:29:56,629 --> 00:29:57,630 Ia maceta! 214 00:30:00,341 --> 00:30:01,467 Doamne... 215 00:30:02,134 --> 00:30:04,011 Am prins-o, dnă Lily! 216 00:30:06,055 --> 00:30:08,307 Asia, termină! 217 00:30:08,390 --> 00:30:09,391 Încetează! 218 00:30:11,268 --> 00:30:13,479 Nu rezolvi nimic omorându-ne. 219 00:30:14,146 --> 00:30:15,105 Dă-te bătută! 220 00:30:15,189 --> 00:30:16,649 Da, dă-te bătută! 221 00:30:19,902 --> 00:30:21,946 Ce i-ai făcut mamei, javră? 222 00:30:22,571 --> 00:30:23,447 Gura! 223 00:30:26,408 --> 00:30:27,409 V-am omorât pe toți... 224 00:30:28,160 --> 00:30:29,578 Muiere proastă! 225 00:30:31,872 --> 00:30:33,332 Jigodie mică! 226 00:30:40,339 --> 00:30:41,507 Ridică-te! 227 00:30:45,636 --> 00:30:48,597 Sophia, când revii la viață, 228 00:30:48,681 --> 00:30:50,849 nu uita să cureți sângele. 229 00:30:51,600 --> 00:30:54,061 Da, doamnă Lily. 230 00:31:04,655 --> 00:31:05,990 Ce naiba se întâmplă? 231 00:31:22,590 --> 00:31:25,593 Asia, clădirea e izolată. N-ai scăpare. 232 00:31:26,760 --> 00:31:29,555 Fii rezonabilă și deschide ușa! 233 00:31:30,598 --> 00:31:31,682 Du-te în mă-ta! 234 00:31:31,765 --> 00:31:33,225 Cum vrei tu... 235 00:31:35,185 --> 00:31:36,604 Nu ești prima. 236 00:31:36,687 --> 00:31:38,314 N-o să fii nici ultima. 237 00:31:38,397 --> 00:31:40,232 Nimeni nu scapă de aici cu viață. 238 00:31:46,989 --> 00:31:48,449 Ce dracu'... 239 00:31:51,660 --> 00:31:53,662 Steve, sparge naibii ușa! 240 00:31:57,124 --> 00:31:59,335 Nu! 241 00:32:01,420 --> 00:32:02,963 Haide! 242 00:32:17,770 --> 00:32:18,854 Da! 243 00:33:54,491 --> 00:33:55,492 Să le spunem tuturor! 244 00:33:55,576 --> 00:33:56,910 Nu e nevoie să afle nimeni. 245 00:33:56,994 --> 00:33:59,580 O facem rapid și discret, înainte de ceremonia de diseară. 246 00:34:00,330 --> 00:34:01,582 Crezi că putem păstra secretul? 247 00:34:02,124 --> 00:34:04,710 Treaba ta e să găsești pe cineva cuminte și neajutorat. 248 00:34:04,793 --> 00:34:07,921 Ți se pare că javra aia fioroasă e cuminte și neajutorată? 249 00:34:08,005 --> 00:34:10,591 Kevin, dragule, cum e posibil ca voi cinci 250 00:34:10,674 --> 00:34:11,925 să nu puteți prinde o fată? 251 00:34:12,009 --> 00:34:13,135 Era înarmată! 252 00:34:13,218 --> 00:34:15,846 - Și voi sunteți nemuritori! - Tot doare! 253 00:34:15,929 --> 00:34:16,930 Controlați-vă! 254 00:34:17,514 --> 00:34:19,516 Avem de adus o jertfă diseară. 255 00:34:19,600 --> 00:34:20,934 Trebuie s-o găsim. 256 00:34:22,019 --> 00:34:23,020 Și sora ei? 257 00:34:25,105 --> 00:34:26,106 Ați auzit? 258 00:34:26,982 --> 00:34:28,108 Ce să aud? Nu. 259 00:34:28,192 --> 00:34:29,151 N-am auzit nimic. 260 00:34:37,576 --> 00:34:38,577 Prindeți-o! 261 00:34:46,293 --> 00:34:47,294 N-o omorî! 262 00:34:47,419 --> 00:34:48,670 Doar o tai un pic. 263 00:35:01,099 --> 00:35:02,100 Te-am nimerit. 264 00:35:04,353 --> 00:35:05,354 Te-am avertizat. 265 00:35:05,437 --> 00:35:07,940 N-are rost să fugi. Ai fi putut evita durerea. 266 00:35:17,950 --> 00:35:19,159 Mâncați rahat! 267 00:35:22,204 --> 00:35:23,205 Ce dracu' faci? 268 00:35:23,288 --> 00:35:24,289 Ne trebuie vie! 269 00:35:56,989 --> 00:35:59,116 O să te fac bucăți, nenorocito! 270 00:36:02,870 --> 00:36:04,079 Ești pregătită să mori? 271 00:36:05,122 --> 00:36:06,290 Lasă-mă în pace, javră! 272 00:36:12,963 --> 00:36:14,298 Ai greșit drumul! 273 00:36:28,729 --> 00:36:30,355 Mori odată! 274 00:37:13,148 --> 00:37:14,983 M-am săturat să mă tot omori. 275 00:37:21,239 --> 00:37:22,866 Și nu mai învia, jigodie! 276 00:37:58,652 --> 00:37:59,987 Lasă-mă! 277 00:38:00,070 --> 00:38:02,155 Ce naiba? Doamne! 278 00:38:55,584 --> 00:38:57,210 N-ai văzut mesajul meu. 279 00:38:57,294 --> 00:38:58,128 Ce mesaj? 280 00:38:58,211 --> 00:38:59,671 De pe oglindă. 281 00:39:07,262 --> 00:39:08,597 Ce mama naibii se petrece aici? 282 00:39:09,806 --> 00:39:12,684 Ești într-un rahat mai mare decât ți-ai putea imagina. 283 00:39:18,231 --> 00:39:21,276 Clădirea asta e un templu satanic. 284 00:39:22,194 --> 00:39:24,362 A fost ridicată acum 100 de ani, 285 00:39:24,988 --> 00:39:27,574 dar familia are rădăcini mai vechi. 286 00:39:29,117 --> 00:39:31,286 Întemeietorii au descoperit o cale de a comunica 287 00:39:31,369 --> 00:39:34,539 cu lumea cealaltă printr-un canal sacru. 288 00:39:36,333 --> 00:39:37,334 Au făcut un târg. 289 00:39:38,126 --> 00:39:39,252 Nemurire. 290 00:39:39,795 --> 00:39:42,172 În schimbul sacrificiilor umane. 291 00:39:43,131 --> 00:39:45,217 Câtă vreme numele tău e pe listă, 292 00:39:45,759 --> 00:39:47,052 n-ai cum să mori. 293 00:39:48,261 --> 00:39:50,555 Majoritatea membrilor sunt scârbe bogate, 294 00:39:50,639 --> 00:39:52,808 care pot proteja secretele clădirii. 295 00:39:53,308 --> 00:39:55,602 Atrag amărâți ca tine... 296 00:39:56,144 --> 00:39:58,605 Virgil a fost construit în 1923. 297 00:39:59,106 --> 00:40:01,108 ...ca să-i transforme în jertfe. 298 00:40:01,650 --> 00:40:02,943 Dar, din când în când, 299 00:40:03,026 --> 00:40:06,822 unii sunt aleși și se pot alătura familiei. 300 00:40:06,905 --> 00:40:08,657 Mă bucur că nu te-am ucis. 301 00:40:08,740 --> 00:40:10,659 Greu găsești angajați de nădejde! 302 00:40:11,368 --> 00:40:13,995 Dacă muncești pe rupte, poate progresezi. 303 00:40:15,872 --> 00:40:16,873 Ca Lily. 304 00:40:17,833 --> 00:40:19,084 Dacă o dai în bară, 305 00:40:19,167 --> 00:40:21,419 numele ți-e șters de pe listă 306 00:40:22,129 --> 00:40:23,797 și redevii muritor. 307 00:40:24,756 --> 00:40:26,091 Să-mi trag una! 308 00:40:26,174 --> 00:40:27,717 Bine zis. 309 00:40:27,801 --> 00:40:29,636 Fiindcă în seara asta tu ești jerfa. 310 00:40:31,304 --> 00:40:32,180 Stai așa! 311 00:40:34,766 --> 00:40:37,227 I-am zburat capul jigodiei, dar tot venea după mine. 312 00:40:37,310 --> 00:40:38,645 Cum îi omori? 313 00:40:38,728 --> 00:40:40,313 N-ai auzit ce-am spus? 314 00:40:41,022 --> 00:40:42,774 Câtă vreme sunt pe listă, n-ai cum. 315 00:40:43,775 --> 00:40:46,778 Poți doar să-i încetinești câteva secunde, poate un minut, 316 00:40:46,862 --> 00:40:47,863 în funcție de răni. 317 00:40:47,946 --> 00:40:49,239 Dar i-am zburat capul. 318 00:40:49,781 --> 00:40:51,533 O să-i crească la loc. 319 00:40:51,616 --> 00:40:52,993 Mereu revin la viață. 320 00:41:22,731 --> 00:41:26,818 Dacă îi tai în o mie de bucăți și le dau foc? 321 00:41:26,902 --> 00:41:29,154 Câtă vreme rămâne o bucățică, 322 00:41:30,030 --> 00:41:33,992 chiar și un pic de piele, o să supraviețuiască. 323 00:41:36,870 --> 00:41:38,288 NIVELUL 2 324 00:41:44,920 --> 00:41:46,922 NIVELUL 1 325 00:42:20,747 --> 00:42:22,415 Ce naiba e locul ăsta? 326 00:42:26,086 --> 00:42:27,087 Etajul de sex. 327 00:42:28,463 --> 00:42:31,424 Nemurirea devine plictisitoare după o vreme. 328 00:42:31,508 --> 00:42:33,760 Fiecare etaj satisface alt viciu. 329 00:42:35,428 --> 00:42:37,347 Dacă ești de-ai lor, de ce mă ajuți? 330 00:42:39,975 --> 00:42:40,976 Am motivele mele. 331 00:43:09,921 --> 00:43:10,922 Nu trage! 332 00:43:11,006 --> 00:43:12,424 Dați-mi drumul! 333 00:43:13,425 --> 00:43:15,093 De ce m-ați încuiat aici? 334 00:43:17,512 --> 00:43:18,513 Maria? 335 00:43:40,660 --> 00:43:41,828 Credeam că ai murit. 336 00:43:42,662 --> 00:43:43,913 Credeam că ești închisă. 337 00:43:46,333 --> 00:43:47,751 Ce cauți aici? 338 00:43:49,586 --> 00:43:51,254 Am venit să te salvez, nătăfleață. 339 00:43:52,672 --> 00:43:55,133 Clădirea asta 340 00:43:55,884 --> 00:43:57,260 e o sectă satanică. 341 00:43:58,887 --> 00:44:00,680 Fac sacrificii umane. 342 00:44:03,224 --> 00:44:04,225 Știu. 343 00:44:05,977 --> 00:44:07,187 Știi? 344 00:44:08,938 --> 00:44:09,981 Da. 345 00:44:20,200 --> 00:44:21,785 Vino! 346 00:44:49,020 --> 00:44:50,021 Nu înțeleg. 347 00:44:50,105 --> 00:44:51,147 Te-am găsit în stradă. 348 00:44:51,231 --> 00:44:53,274 Ți-am oferit adăpost și o slujbă bună. 349 00:44:53,817 --> 00:44:55,443 De ce le-ai spune celorlalte că sunt, 350 00:44:55,527 --> 00:44:58,780 citez, „un dobitoc”? 351 00:45:00,115 --> 00:45:02,450 Sunt recunoscătoare pentru ajutorul tău, Richie. 352 00:45:02,534 --> 00:45:04,077 Ba nu ești. 353 00:45:04,160 --> 00:45:05,161 Ba da. 354 00:45:11,709 --> 00:45:14,087 Uite care-i faza... Aș vrea să te cred. 355 00:45:15,130 --> 00:45:16,923 Dar sunt doar vorbe. 356 00:45:17,048 --> 00:45:18,091 Și, cum tocmai am stabilit, 357 00:45:18,174 --> 00:45:20,051 nu poți pune bază în ce spun oamenii. 358 00:45:20,135 --> 00:45:25,765 Dacă ai face ceva ca să-ți demonstrezi recunoștința, 359 00:45:25,849 --> 00:45:28,685 poate că te-aș crede. 360 00:45:38,987 --> 00:45:41,239 VIRGIL - ANGAJĂM ÎNCEPE O VIAȚĂ NOUĂ. 361 00:46:13,021 --> 00:46:16,566 Știu că nu pare, dar e ziua ta norocoasă. 362 00:46:18,276 --> 00:46:21,321 În mod normal, ți-am tăia gâtul în numele Stăpânului nostru, 363 00:46:21,404 --> 00:46:26,326 dar una dintre menajere a fost prinsă furând. 364 00:46:27,160 --> 00:46:29,204 Poți să-i iei locul. 365 00:46:29,287 --> 00:46:32,540 Nu te-ai mai chinui, ai avea un cămin aici. 366 00:46:33,500 --> 00:46:36,127 O să avem grijă de tine. E clar? 367 00:46:39,088 --> 00:46:40,465 Splendid! 368 00:46:52,060 --> 00:46:53,603 Asta e casa mea acum. 369 00:46:56,856 --> 00:46:59,526 Nu plec nicăieri cu tine. 370 00:47:02,153 --> 00:47:05,365 Eu nu plec fără tine. 371 00:47:06,074 --> 00:47:07,617 Ai făcut-o deja. 372 00:47:11,246 --> 00:47:13,373 Ce e? Crezi că am nevoie de tine? 373 00:47:15,041 --> 00:47:17,168 Aveam nevoie de tine când eram mică. 374 00:47:19,128 --> 00:47:21,923 În noaptea în care m-ai abandonat, aveam nevoie de tine. 375 00:47:24,926 --> 00:47:26,052 Când erai la închisoare 376 00:47:26,177 --> 00:47:30,181 și tatăl nostru infect mă rupea în bătaie, aveam mare nevoie de tine. 377 00:47:32,141 --> 00:47:33,184 Dar acum e prea târziu. 378 00:47:34,435 --> 00:47:35,436 Nu mai am nevoie de tine. 379 00:47:40,692 --> 00:47:42,026 Fugi! 380 00:47:42,777 --> 00:47:44,529 Poate de data asta n-o să fii prinsă. 381 00:47:49,492 --> 00:47:52,996 Știi prin câte am trecut ca să te găsesc? 382 00:47:53,746 --> 00:47:55,039 Nu-mi pasă. 383 00:47:55,707 --> 00:47:56,541 Du-te în mă-ta! 384 00:47:56,624 --> 00:47:59,544 - Nu, du-te tu! - Nu, jigodie. Du-te tu! 385 00:47:59,627 --> 00:48:00,837 Du-te tu! 386 00:48:10,054 --> 00:48:12,181 Reuniunile de familie pot fi complicate. 387 00:48:12,890 --> 00:48:14,225 Nu se schimbă nimic. 388 00:48:14,309 --> 00:48:16,060 Vine cu mine indiferent dacă vrea sau nu. 389 00:48:16,144 --> 00:48:18,938 Nu înțelegi. Nu-i e așa de simplu. 390 00:48:19,022 --> 00:48:20,356 Nu-mi pasă. 391 00:48:21,232 --> 00:48:22,567 Cum scapi de aici? 392 00:48:23,610 --> 00:48:26,112 Întreaga clădire e o capcană a morții. 393 00:48:26,195 --> 00:48:28,948 Geamurile sunt blindate. Ai văzut yalele de la ușă. 394 00:48:29,699 --> 00:48:31,993 Dar există o ieșire. 395 00:48:32,076 --> 00:48:33,911 Scara de incendiu de pe acoperiș. 396 00:48:33,995 --> 00:48:35,538 Dar trebuie să treci de etajul nouă 397 00:48:35,622 --> 00:48:37,290 și nu-ți dorești să ajungi acolo. 398 00:48:38,541 --> 00:48:40,043 Dă-o naibii, o să te ajut. 399 00:48:40,835 --> 00:48:42,295 M-am săturat de porcăria asta. 400 00:48:50,970 --> 00:48:53,765 Ticăloasă mică! 401 00:48:59,854 --> 00:49:01,564 Ai văzut-o? 402 00:49:04,651 --> 00:49:05,902 Să-mi bag... 403 00:49:05,985 --> 00:49:07,111 Unde ți-e capul? 404 00:49:07,862 --> 00:49:11,741 Ce? Nu înțeleg. 405 00:49:11,824 --> 00:49:13,534 Ce... 406 00:49:13,618 --> 00:49:14,827 Etajul sexului! 407 00:49:15,578 --> 00:49:16,788 Și-a găsit sora. 408 00:49:22,877 --> 00:49:23,878 Tu! 409 00:49:31,177 --> 00:49:32,178 Vino! 410 00:49:36,974 --> 00:49:38,142 Ce se întâmplă... 411 00:49:40,019 --> 00:49:41,020 Dă-te! 412 00:49:55,326 --> 00:49:57,328 Nenorocita naibii! 413 00:49:57,412 --> 00:49:58,413 Până aici! 414 00:49:58,496 --> 00:50:00,915 Gata cu joaca. Avem nevoie de toți. 415 00:50:00,998 --> 00:50:03,084 - Stai puțin! - Nu stau la discuții. 416 00:50:03,668 --> 00:50:05,712 Trădător împuțit! 417 00:50:05,795 --> 00:50:06,796 Du-te! 418 00:50:36,659 --> 00:50:38,786 IEȘIRE 419 00:52:52,044 --> 00:52:54,422 Spune-mi ceva... 420 00:52:55,131 --> 00:52:56,340 De ce? 421 00:52:58,926 --> 00:53:01,178 M-am săturat să plătesc cu sânge, Lily. 422 00:53:02,638 --> 00:53:05,224 O sută de ani nu te-a deranjat. 423 00:53:06,767 --> 00:53:09,645 Pe vremuri, când cartierul ăsta era o cloacă, 424 00:53:11,772 --> 00:53:15,568 îmi ziceam că îndreptăm lucrurile 425 00:53:15,651 --> 00:53:18,821 scăpând lumea de gunoaie. 426 00:53:20,114 --> 00:53:21,198 Dar acum 427 00:53:23,743 --> 00:53:25,286 victimele noastre sunt oameni buni. 428 00:53:26,996 --> 00:53:28,789 Nu-i nimic bun la fata aia. 429 00:53:28,873 --> 00:53:31,667 Nu? Dar la cea de dinaintea ei? Și la cea de dinainte? 430 00:53:31,751 --> 00:53:33,336 Nici la ele nu era nimic bun? 431 00:53:35,588 --> 00:53:38,466 Lumea nu e dreaptă, Ray. 432 00:53:39,592 --> 00:53:41,010 Nu e vina mea. 433 00:53:42,136 --> 00:53:43,554 Să-ți amintesc 434 00:53:44,764 --> 00:53:48,976 ce viață aveam înainte să venim la Virgil? 435 00:53:49,894 --> 00:53:50,895 Îmi amintesc. 436 00:53:52,438 --> 00:53:53,564 Eram singuri. 437 00:53:54,857 --> 00:53:56,567 Ne aveam unul pe celălalt. 438 00:53:57,193 --> 00:54:00,154 Și toată lumea era împotriva noastră. 439 00:54:01,447 --> 00:54:05,618 Familia e singura care ne-a acceptat. 440 00:54:06,369 --> 00:54:08,079 Ne-a oferit un cămin. 441 00:54:08,788 --> 00:54:10,623 Ăsta nu e cămin, Lily. 442 00:54:11,916 --> 00:54:13,334 E închisoare. 443 00:54:16,253 --> 00:54:17,672 Hai să facem anunțul! 444 00:54:20,466 --> 00:54:24,720 Dacă încă mai ții la mine și la noi, 445 00:54:25,262 --> 00:54:28,766 gândește-te foarte bine la ce ai de gând să faci! 446 00:54:29,350 --> 00:54:31,978 O fi închisoare, dar e închisoarea mea. 447 00:54:38,109 --> 00:54:39,110 Păzește-l! 448 00:54:44,615 --> 00:54:45,658 Arăți mai bine așa. 449 00:54:49,620 --> 00:54:52,873 Îmi cer iertare că fac un anunț la ora asta. 450 00:54:52,957 --> 00:54:54,917 Speram să nu se ajungă aici, 451 00:54:55,001 --> 00:54:59,797 dar jertfa e liberă prin clădire. 452 00:55:00,673 --> 00:55:03,759 Numele ei adevărat e Asia Reaves. 453 00:55:03,843 --> 00:55:06,804 Am încărcat o poză în grupul de chat. 454 00:55:06,887 --> 00:55:08,764 Am oprit lifturile. 455 00:55:09,432 --> 00:55:14,311 Fiecare locatar, de la fiecare etaj, să fie cu ochii în patru. 456 00:55:15,563 --> 00:55:17,815 Avem nevoie de ea în viață. 457 00:55:18,649 --> 00:55:21,027 Dar puteți s-o faceți să sufere. 458 00:55:21,902 --> 00:55:24,238 Asia, ascultă-mă bine! 459 00:55:25,406 --> 00:55:29,368 O să te sacrific cu mâna mea 460 00:55:30,494 --> 00:55:31,704 în onoarea Stăpânului. 461 00:55:55,352 --> 00:55:57,021 Iar ai ales o luptă fără șanse. 462 00:56:02,359 --> 00:56:03,569 Nu pot să mă uit cum mori. 463 00:56:05,404 --> 00:56:07,615 Du-te la puțul liftului! Încerc să le distrag atenția. 464 00:56:09,700 --> 00:56:10,826 Încă mai poți scăpa. 465 00:56:11,368 --> 00:56:12,369 Stai... 466 00:56:17,124 --> 00:56:19,251 Mi-aș fi dorit ca lucrurile să stea altfel. 467 00:56:43,025 --> 00:56:44,068 Maria! 468 00:58:36,972 --> 00:58:37,973 Fugi! 469 00:58:40,726 --> 00:58:42,645 Dobitocilor! 470 00:58:59,286 --> 00:59:00,287 Maria! 471 01:00:07,855 --> 01:00:09,815 Câți sunteți? 472 01:00:43,974 --> 01:00:44,975 Dă-te bătută! 473 01:01:31,146 --> 01:01:33,482 Nu! Stai! 474 01:01:35,901 --> 01:01:38,821 Știu că ne consideri scursuri umane. 475 01:01:38,904 --> 01:01:41,782 Dar, dacă ne-ai cunoaște mai bine, ai vedea că suntem de treabă. 476 01:01:41,865 --> 01:01:43,367 Ți-am cruțat sora. 477 01:01:43,450 --> 01:01:45,411 Ea e soția mea, Anne. 478 01:01:45,494 --> 01:01:46,995 Te plăcea. 479 01:01:47,079 --> 01:01:48,080 Ți-o amintești? 480 01:01:52,292 --> 01:01:53,335 Maria? 481 01:02:08,434 --> 01:02:09,518 Mi-a fost dor de tine. 482 01:02:11,520 --> 01:02:12,771 Îmi pare foarte rău. 483 01:02:13,897 --> 01:02:16,650 Îmi pare rău. Am făcut o mare porcărie. 484 01:02:16,733 --> 01:02:19,236 - Am... - E în regulă. 485 01:02:19,319 --> 01:02:21,196 - Iartă-mă! - E în regulă. 486 01:02:28,078 --> 01:02:29,288 Trebuia să mă părăsești. 487 01:02:31,373 --> 01:02:32,249 Niciodată! 488 01:02:40,174 --> 01:02:41,592 Trebuie să plecăm de aici. 489 01:02:51,477 --> 01:02:54,438 IEȘIRE DE URGENȚĂ 490 01:03:05,824 --> 01:03:07,951 Am verificat mai sus. Nu e acolo. 491 01:03:08,035 --> 01:03:09,453 Nu putea trece de noi. 492 01:03:10,579 --> 01:03:11,580 Hai! 493 01:03:20,047 --> 01:03:21,006 Haideți! 494 01:03:23,509 --> 01:03:26,512 Îmi pare rău, Lily. Ne-am străduit. 495 01:03:28,055 --> 01:03:30,140 Verificați tot etajul! 496 01:03:32,351 --> 01:03:33,185 Băga-mi-aș! 497 01:03:34,228 --> 01:03:35,229 Ia să văd! 498 01:03:35,729 --> 01:03:36,563 N-am nimic. 499 01:03:37,064 --> 01:03:38,065 Lasă-mă să văd! 500 01:03:38,815 --> 01:03:39,816 Stai jos! 501 01:03:47,449 --> 01:03:49,159 Unde ai învățat să te bați așa? 502 01:03:53,747 --> 01:03:54,915 La închisoare. 503 01:03:56,166 --> 01:03:57,543 A fost greu? 504 01:03:58,585 --> 01:03:59,753 Era mai bine decât cu tata. 505 01:04:05,008 --> 01:04:06,510 Știi că a murit acum doi ani? 506 01:04:07,386 --> 01:04:08,220 Pe bune? 507 01:04:08,762 --> 01:04:09,596 Pe bune. 508 01:04:10,931 --> 01:04:12,015 L-ai omorât tu? 509 01:04:13,308 --> 01:04:14,268 Nu. 510 01:04:15,519 --> 01:04:16,520 A făcut cancer. 511 01:04:20,065 --> 01:04:22,109 Nu trebuia să te abandonez atunci. 512 01:04:22,776 --> 01:04:25,237 Aveai nevoie de mine ca să te apăr de tata, iar eu am fugit. 513 01:04:26,572 --> 01:04:29,575 N-a fost zi în ultimii zece ani în care să nu regret asta. 514 01:04:31,577 --> 01:04:32,786 Nu poți schimba trecutul. 515 01:04:34,204 --> 01:04:35,038 Nu. 516 01:04:36,123 --> 01:04:38,542 Dar m-am gândit că, dacă nu scăpăm în seara asta, 517 01:04:38,625 --> 01:04:39,876 ar trebui să știi. 518 01:04:42,212 --> 01:04:43,922 Trimiteți oameni la intrare! 519 01:05:13,785 --> 01:05:15,495 - Te descurci? - Da. 520 01:05:38,310 --> 01:05:40,020 - Asia! - Da. 521 01:05:40,103 --> 01:05:41,897 Hai! Împușcă-l! 522 01:06:06,213 --> 01:06:07,214 Mișcă! 523 01:06:14,971 --> 01:06:16,473 Doamne! 524 01:06:27,776 --> 01:06:28,819 Băga-mi-aș! 525 01:06:33,323 --> 01:06:34,366 Până aici v-a fost. 526 01:06:35,701 --> 01:06:36,743 S-a terminat. 527 01:06:46,837 --> 01:06:47,838 Ba nu. 528 01:06:47,921 --> 01:06:49,214 Ești absurdă. 529 01:06:52,968 --> 01:06:54,845 Aveți nevoie de mine vie pentru sacrificiu. 530 01:06:56,012 --> 01:06:57,139 Lăsați-o pe Maria să plece, 531 01:06:57,222 --> 01:06:58,515 altfel, mă arunc. 532 01:06:59,725 --> 01:07:02,269 - Puteți aduna resturile. - Asia, nu! 533 01:07:02,352 --> 01:07:03,645 Cât altruism! 534 01:07:04,563 --> 01:07:06,064 Și câtă nesăbuință! 535 01:07:07,649 --> 01:07:09,401 Știi pentru cine lupți? 536 01:07:10,235 --> 01:07:11,236 Lily, te rog! 537 01:07:11,361 --> 01:07:13,447 Ce naiba tot spui? 538 01:07:14,614 --> 01:07:15,866 Nu te-ai întrebat... 539 01:07:17,033 --> 01:07:19,870 Cum s-a transformat draga ta soră 540 01:07:19,953 --> 01:07:23,123 dintr-o fată destinată sacrificiului 541 01:07:23,206 --> 01:07:26,835 într-una care s-a alăturat familiei noastre? 542 01:07:27,502 --> 01:07:30,630 Ce înțelegere a făcut? 543 01:07:31,923 --> 01:07:35,886 ÎNȚELEGEREA 544 01:07:37,179 --> 01:07:38,889 O să avem grijă de tine. 545 01:07:39,556 --> 01:07:40,766 E clar? 546 01:07:42,017 --> 01:07:43,185 Da. 547 01:07:43,268 --> 01:07:44,269 Splendid! 548 01:07:45,228 --> 01:07:47,773 O să juri credință Stăpânului nostru. 549 01:07:47,856 --> 01:07:52,277 Când o să vină vremea, o să-ți treci numele pe listă. 550 01:07:52,819 --> 01:07:55,614 Apoi pecetluiești înțelegerea cu sânge. 551 01:07:56,573 --> 01:07:58,200 Ucizi jertfa. 552 01:07:59,993 --> 01:08:02,162 O moarte pentru o viață. 553 01:08:02,245 --> 01:08:04,915 E un preț mic pentru nemurire. 554 01:08:05,749 --> 01:08:11,171 Dar, dacă-ți încalci cuvântul, fugi sau nu găsești o jertfă... 555 01:08:13,423 --> 01:08:14,925 Stăpânul nostru o să te ia. 556 01:08:19,304 --> 01:08:21,097 Nu voiam să fac rău nimănui. 557 01:08:22,974 --> 01:08:24,601 Dar n-aveam nicio scăpare. 558 01:08:26,019 --> 01:08:27,854 I-am oferit diavolului sufletul meu. 559 01:08:29,981 --> 01:08:31,566 Isabelle Davison, 560 01:08:31,650 --> 01:08:34,903 o femeie de la fosta mea slujbă, urma să fie jertfa mea. 561 01:08:34,986 --> 01:08:36,738 PERMIS AUTO DAVISON, ISABELLE 562 01:08:36,822 --> 01:08:37,823 E o mică tradiție. 563 01:08:37,906 --> 01:08:39,908 Dar ai apărut tu în locul ei. 564 01:08:39,991 --> 01:08:43,203 Una dintre menajere va fi recompensată azi pentru devotamentul ei. 565 01:08:43,286 --> 01:08:44,579 Iar acum nu mai am timp. 566 01:08:47,582 --> 01:08:48,917 Pentru amintirea lui Isabelle! 567 01:08:49,000 --> 01:08:50,168 Pentru Isabelle! 568 01:08:50,710 --> 01:08:51,711 - Noroc! - Noroc! 569 01:08:52,587 --> 01:08:54,089 Fără un sacrificiu în noaptea asta 570 01:08:57,300 --> 01:08:58,301 sunt moartă. 571 01:09:09,104 --> 01:09:11,481 Îmi pare rău pentru tine, Asia. 572 01:09:11,565 --> 01:09:12,566 Sincer. 573 01:09:13,358 --> 01:09:15,986 Atâtea eforturi în van! 574 01:09:16,695 --> 01:09:17,571 Luați-le! 575 01:09:18,363 --> 01:09:19,990 - Nu! - Hai, mișcă! 576 01:09:20,073 --> 01:09:22,450 Nu! 577 01:10:06,703 --> 01:10:08,955 Acum mergem să vedem capul. 578 01:10:10,206 --> 01:10:12,000 INTRODU PAROLA: 579 01:10:12,083 --> 01:10:14,461 666 ACCES PERMIS 580 01:10:14,836 --> 01:10:17,255 Dacă întreabă, fă-i pe plac! 581 01:10:17,923 --> 01:10:19,549 Sper să fie binedispus. 582 01:11:26,616 --> 01:11:27,784 Un porc în țeapă? 583 01:11:28,618 --> 01:11:29,661 Pe bune? 584 01:11:30,787 --> 01:11:33,081 Fii mai respectuoasă! 585 01:12:56,873 --> 01:13:01,211 Spiritul necurat a pătruns în porc. 586 01:13:02,212 --> 01:13:05,799 - Stăpâne, îți aducem o nouă jertfă. - Să-mi trag una! 587 01:13:06,341 --> 01:13:08,968 Ți i-am mai adus pe Ray și pe Maria, Stăpâne. 588 01:13:09,719 --> 01:13:11,638 Amândoi ne-au trădat. 589 01:13:17,018 --> 01:13:19,020 A fost o eroare de judecată, Stăpâne. 590 01:13:19,938 --> 01:13:21,731 Lui Ray i s-a făcut milă de fată. 591 01:13:23,149 --> 01:13:25,026 Mincinoaso! 592 01:13:27,570 --> 01:13:30,573 Ray e eliminat. 593 01:13:43,628 --> 01:13:45,338 Omoară-l, Lily! 594 01:13:46,881 --> 01:13:48,007 Altfel, mori tu. 595 01:13:49,008 --> 01:13:51,511 Nu, te rog! Te implor. 596 01:14:05,150 --> 01:14:06,901 Nu, nu... 597 01:14:19,038 --> 01:14:20,540 Nu pot să te pierd. 598 01:14:22,083 --> 01:14:23,334 Eu am ales. 599 01:14:25,920 --> 01:14:27,547 E rândul tău, draga mea. 600 01:14:50,570 --> 01:14:51,571 Acum, fetele. 601 01:14:55,867 --> 01:14:57,035 Maria, 602 01:14:57,994 --> 01:15:00,330 ți s-a împlinit sorocul. 603 01:15:01,372 --> 01:15:03,917 Iertare, Stăpâne, n-ar fi trebuit s-o ajut. 604 01:15:04,000 --> 01:15:05,668 Te rog, mai dă-mi o șansă! 605 01:15:06,878 --> 01:15:08,087 Fac orice îmi ceri. 606 01:15:08,671 --> 01:15:09,672 Poftim? 607 01:15:16,763 --> 01:15:20,433 Atunci, ucide-ți sora! 608 01:15:21,392 --> 01:15:22,393 Maria! 609 01:15:23,019 --> 01:15:24,020 Te rog. 610 01:15:26,356 --> 01:15:27,357 Îmi pare rău. 611 01:15:32,779 --> 01:15:34,906 Scrie-ți numele! 612 01:15:36,032 --> 01:15:37,659 Alătură-te nouă! 613 01:15:37,742 --> 01:15:39,077 Mulțumesc, Stăpâne. 614 01:16:01,057 --> 01:16:02,225 Acum, 615 01:16:02,892 --> 01:16:05,061 pecetluiește înțelegerea. 616 01:16:10,608 --> 01:16:12,110 Păcat că n-am avut mai mult timp! 617 01:16:17,282 --> 01:16:18,700 E singura cale. 618 01:16:58,948 --> 01:17:02,035 Îmi pare foarte rău. 619 01:17:05,413 --> 01:17:10,001 N-AI DE CE 620 01:17:10,084 --> 01:17:14,964 FĂ-I BUCĂȚI 621 01:17:21,012 --> 01:17:22,013 E moartă? 622 01:17:26,351 --> 01:17:27,685 Pare moartă. 623 01:17:45,328 --> 01:17:48,956 O moarte pentru o viață. 624 01:18:10,937 --> 01:18:14,399 Maria s-a sacrificat ca s-o facă nemuritoare pe Asia! 625 01:18:15,024 --> 01:18:16,859 Să-mi bag picioarele! 626 01:18:25,118 --> 01:18:27,370 Luați pielea, ștergeți-i numele! 627 01:18:36,629 --> 01:18:37,630 Frate! 628 01:19:55,958 --> 01:19:57,210 Ajută-mă, Stăpâne! 629 01:20:54,684 --> 01:20:57,019 Vrei să te joci cu săbii? 630 01:20:57,603 --> 01:20:59,063 Să ne jucăm! 631 01:22:09,091 --> 01:22:10,384 Nătăfleață, 632 01:22:10,926 --> 01:22:12,136 mai bine mă părăseai. 633 01:22:13,012 --> 01:22:14,639 Aș fi fost în viață. 634 01:22:15,931 --> 01:22:17,808 Am murit din cauza ta. 635 01:22:20,394 --> 01:22:21,520 Lasă-mi 636 01:22:22,897 --> 01:22:24,357 sora 637 01:22:26,400 --> 01:22:27,485 în pace! 638 01:23:18,327 --> 01:23:20,454 Îmi vreau sora înapoi. 639 01:23:20,538 --> 01:23:22,623 Normal că o vrei. 640 01:23:22,707 --> 01:23:24,458 Cunoști înțelegerea. 641 01:23:24,542 --> 01:23:26,961 O moarte pentru o viață. 642 01:23:29,380 --> 01:23:31,382 Cred că putem și mai bine de atât. 643 01:23:45,187 --> 01:23:46,230 Rahat! 644 01:23:58,367 --> 01:23:59,577 E o rană superficială. 645 01:24:13,299 --> 01:24:14,383 Nu! 646 01:24:28,981 --> 01:24:31,108 Ne vedem 647 01:24:31,984 --> 01:24:33,611 în iad, 648 01:24:34,945 --> 01:24:36,781 Asia Reaves. 649 01:24:39,658 --> 01:24:41,535 Sper, jigodie! 650 01:25:23,744 --> 01:25:26,831 În locul vostru, m-aș căra. 651 01:26:19,216 --> 01:26:20,301 Ce s-a întâmplat acolo? 652 01:26:21,302 --> 01:26:22,303 Bogătași. 653 01:26:38,944 --> 01:26:40,946 Îmi... 654 01:26:41,030 --> 01:26:44,158 Îmi pare foarte rău pentru pierderea ta. 655 01:26:45,659 --> 01:26:47,077 Te duc oriunde... 656 01:26:48,537 --> 01:26:49,580 Ce-i aia? 657 01:26:54,293 --> 01:26:55,920 Ce dracu' e aia? 658 01:26:56,545 --> 01:26:57,755 Sfinte Cristoase! 659 01:27:04,136 --> 01:27:05,137 Maria! 660 01:27:06,680 --> 01:27:08,015 - Asia! - Ce pana mea? 661 01:27:11,727 --> 01:27:12,728 Ce s-a întâmplat? 662 01:27:13,228 --> 01:27:16,774 Bună întrebare, pentru că erai moartă! 663 01:27:19,860 --> 01:27:21,278 Am înlocuit numele meu cu al tău. 664 01:27:22,112 --> 01:27:23,822 Și i-am omorât pe toți nenorociții. 665 01:27:26,283 --> 01:27:28,827 Despre ce dracu' vorbiți? 666 01:27:33,582 --> 01:27:34,583 Ți-am zis. 667 01:27:35,334 --> 01:27:37,002 Nu te mai părăsesc. 668 01:27:51,767 --> 01:27:52,768 Știți ce? 669 01:27:53,602 --> 01:27:54,603 Nici nu vreau să știu. 670 01:27:55,229 --> 01:27:56,647 Dă-o în mă-sa! 671 01:27:57,189 --> 01:27:58,983 Dă-o în mă-sa! 672 01:28:04,989 --> 01:28:05,990 Unde mergem? 673 01:28:06,490 --> 01:28:08,117 Cât mai departe de locul ăsta. 674 01:28:09,535 --> 01:28:11,203 Eu aș mânca ceva. 675 01:29:47,382 --> 01:29:53,013 EI TE VOR UCIDE 676 01:34:23,158 --> 01:34:25,160 Subtitrarea: Robert Ciubotaru