1 00:00:16,479 --> 00:01:06,279 Απόδοση διαλόγων:Sparta 2 00:01:17,703 --> 00:01:19,163 Έλα. Πάμε. 3 00:01:35,012 --> 00:01:36,096 Μπορώ να το έχω; 4 00:01:38,891 --> 00:01:39,725 Όχι. 5 00:01:40,434 --> 00:01:41,560 Είναι πολύ ακριβό. 6 00:01:41,685 --> 00:01:43,312 Πρέπει να κάνουμε οικονομία μέχρι να φτάσουμε στη Νέα Υόρκη. 7 00:01:44,605 --> 00:01:46,273 Πιστεύεις αλήθεια ότι θα τα καταφέρουμε; 8 00:01:47,066 --> 00:01:48,317 Ναι, θα τα καταφέρουμε. 9 00:01:49,276 --> 00:01:51,737 Κι αν μας βρει, μας ξαναδείρει, 10 00:01:51,862 --> 00:01:53,447 και μας κλειδώσει στο υπόγειο; 11 00:01:53,572 --> 00:01:54,949 Χοντροκέφαλη. 12 00:01:55,032 --> 00:01:56,283 Θα είναι χειρότερα από την προηγούμενη φορά. 13 00:01:59,328 --> 00:02:00,996 Αυτή η ζωή τελείωσε πια, εντάξει; 14 00:02:01,080 --> 00:02:01,914 Είσαι ασφαλής. 15 00:02:07,169 --> 00:02:08,629 Κοίτα δω. 16 00:02:10,714 --> 00:02:11,924 Έκανες τατουάζ; 17 00:02:12,049 --> 00:02:13,634 Ναι, είναι τέλειο,; 18 00:02:14,093 --> 00:02:16,053 Κανείς δεν θα μας ξανακλείσει σε κλουβί. 19 00:02:17,638 --> 00:02:18,764 Στο υπόσχομαι. 20 00:02:22,893 --> 00:02:24,478 Εντάξει, έλα. Πάμε. 21 00:02:39,827 --> 00:02:41,495 Αυτός είναι. Αυτός είναι. Αυτός είναι. 22 00:02:45,666 --> 00:02:48,210 Είδα δυο κοπέλες να μπαίνουν εδώ μέσα. Πού στο διάολο είναι; 23 00:02:48,752 --> 00:02:49,920 Στο πίσω μέρος. 24 00:02:52,339 --> 00:02:53,382 Ήσυχα. 25 00:02:55,843 --> 00:02:56,969 Κορίτσια, 26 00:02:58,220 --> 00:02:59,388 βγείτε έξω. 27 00:03:00,556 --> 00:03:02,683 Υπόσχομαι ότι δεν είμαι θυμωμένος. 28 00:03:03,142 --> 00:03:05,561 Ξέρω ότι τα πράγματα ήταν δύσκολα από τότε που πέθανε η μαμά, 29 00:03:08,105 --> 00:03:11,275 αλλά είμαστε οικογένεια. Πρέπει να είμαστε ενωμένοι, σωστά; 30 00:03:25,831 --> 00:03:27,666 - Τρέχα! Τρέχα! 31 00:03:27,750 --> 00:03:29,001 - Θα καλέσω την αστυνομία! 32 00:03:31,128 --> 00:03:32,296 Σταμάτα! 33 00:03:37,426 --> 00:03:38,427 Έλα εδώ. 34 00:03:39,303 --> 00:03:40,304 Κόψε τους τον δρόμο! 35 00:03:50,105 --> 00:03:52,858 Ηλίθια μικρή σκύλα. 36 00:03:54,318 --> 00:03:56,403 Τι θα κάνεις, θα πυροβολήσεις τον ίδιο σου τον πατέρα; 37 00:03:56,987 --> 00:03:58,739 Δεν θα την ξαναγγίξεις ποτέ. 38 00:03:59,323 --> 00:04:01,033 Δεν μπορώ να σε αφήσω να την πάρεις. 39 00:04:01,158 --> 00:04:02,868 Κάνε πίσω, γαμώτο. 40 00:05:22,698 --> 00:05:24,575 ...να το ξανασκεφτείτε για οποιοδήποτε μη απαραίτητο ταξίδι. 41 00:05:24,700 --> 00:05:27,077 Έρχεται μια προειδοποίηση για έντονα καιρικά φαινόμενα. 42 00:05:27,161 --> 00:05:28,746 Είναι επικίνδυνα εκεί έξω. 43 00:05:58,317 --> 00:05:59,318 Μπορώ να βοηθήσω; 44 00:06:00,069 --> 00:06:01,445 Γεια σας. 45 00:06:01,570 --> 00:06:03,572 Είμαι η Ιζαμπέλ Ντέιβισον, η νέα καμαριέρα. 46 00:06:04,198 --> 00:06:06,283 Μίλησα με την επιστάτρια πριν από λίγες μέρες. 47 00:06:06,867 --> 00:06:09,036 Εγώ είμαι. Λίλι Γούντχαουζ. 48 00:06:09,161 --> 00:06:11,455 Χαρά μου που σε γνωρίζω από κοντά, Ιζαμπέλ. 49 00:06:12,498 --> 00:06:13,499 Έχεις κάποια ταυτότητα; 50 00:06:14,083 --> 00:06:16,085 Ναι. Φυσικά. 51 00:06:24,760 --> 00:06:25,886 Ακούγεσαι διαφορετική. 52 00:06:26,720 --> 00:06:28,180 Αναρρώνω από ένα κρυολόγημα. 53 00:07:00,504 --> 00:07:01,421 Έχει πολλές κλειδαριές. 54 00:07:02,840 --> 00:07:04,925 Ενθύμια από τα παλιά χρόνια. 55 00:07:07,761 --> 00:07:10,681 Το Βέρτζιλ χτίστηκε το 1923. 56 00:07:10,764 --> 00:07:12,850 Η γειτονιά ήταν διαφορετική τότε, 57 00:07:12,975 --> 00:07:15,185 γεμάτη εγκληματίες και αλήτες. 58 00:07:15,269 --> 00:07:17,187 Οι άνθρωποι εξαφανίζονταν στο φως της μέρας. 59 00:07:17,271 --> 00:07:18,397 Κανείς δεν ενδιαφερόταν. 60 00:07:20,065 --> 00:07:21,817 Μετά ήρθε ο εξευγενισμός. 61 00:07:22,943 --> 00:07:25,904 Τώρα είναι όλο καφετέριες και χιπστεράδικα μπαρ. 62 00:07:27,156 --> 00:07:29,575 Σήμερα, το Βέρτζιλ είναι ένα από τα πιο αποκλειστικά κτίρια 63 00:07:29,700 --> 00:07:30,701 στο Μανχάταν. 64 00:07:31,285 --> 00:07:34,663 Πρέπει να σου ζητήσω να παραδώσεις το τηλέφωνό σου όσο βρίσκεσαι στο κτίριο. 65 00:07:35,164 --> 00:07:36,206 Σοβαρά; 66 00:07:36,290 --> 00:07:39,001 Οι ένοικοί μας απαιτούν απόλυτη ιδιωτικότητα. 67 00:07:39,084 --> 00:07:40,169 Είναι αυτή; 68 00:07:41,420 --> 00:07:43,505 Η Ιζαμπέλ, η νέα μας καμαριέρα. 69 00:07:43,589 --> 00:07:45,757 Επιτρέψτε μου να σας συστήσω τη Δεσποινίς Σάρον, 70 00:07:45,841 --> 00:07:48,188 ιδιοκτήτρια της Ετέρνους, της ταχύτερα αναπτυσσόμενης 71 00:07:48,388 --> 00:07:50,012 εταιρίας αντιγηραντικών καλλυντικών. 72 00:07:50,095 --> 00:07:52,931 Ο Δρ. Σίπμαν και η σύζυγός του, Αν, οι αγαπημένοι μας ένοικοι. 73 00:07:53,015 --> 00:07:55,100 Θεέ μου. Είσαι μούσκεμα. 74 00:07:55,184 --> 00:07:56,560 Θα παγώσεις. 75 00:07:56,685 --> 00:07:58,020 Σε χρειαζόμαστε δυνατή. 76 00:07:58,103 --> 00:08:00,939 Εγώ... Αλήθεια δεν χρειάζεται. 77 00:08:01,023 --> 00:08:02,316 Ανοησίες. Σου πάει πολύ. 78 00:08:02,441 --> 00:08:04,026 Απλά δώστο μου πίσω αργότερα. 79 00:08:05,861 --> 00:08:07,279 Τι συνέβη στο μάτι σου; 80 00:08:08,739 --> 00:08:09,907 Έπεσα στο ντους. 81 00:08:10,699 --> 00:08:12,743 Δεν είναι ντροπή να παραδεχτείς ότι έχεις πρόβλημα. 82 00:08:12,826 --> 00:08:14,369 Αυτό είναι ένα ασφαλές μέρος. 83 00:08:14,453 --> 00:08:17,748 Λένε ότι τα μάτια είναι ο καθρέφτης της ψυχής. 84 00:08:18,332 --> 00:08:19,666 Η δική σου είναι θλιμμένη. 85 00:08:19,750 --> 00:08:21,627 Θα πρέπει να συγχωρήσεις τη γυναίκα μου. 86 00:08:21,710 --> 00:08:22,586 Είναι συγγραφέας. 87 00:08:31,094 --> 00:08:33,639 Ο πρώτος όροφος προορίζεται για το προσωπικό. 88 00:08:34,348 --> 00:08:35,766 Πόσο καιρό εργάζεστε εδώ; 89 00:08:35,849 --> 00:08:38,435 Μου φαίνεται σαν μια αιωνιότητα. 90 00:08:38,518 --> 00:08:39,811 Κυρίες. 91 00:08:40,729 --> 00:08:42,105 Δώστε μου ένα λεπτό. 92 00:08:46,485 --> 00:08:47,611 Είναι... είναι μια... 93 00:08:48,654 --> 00:08:50,656 - Εντάξει. - Έχω μια νέα προσφορά. 94 00:08:57,955 --> 00:08:59,122 Γεια σου, Γουρουνίτσα. 95 00:09:00,249 --> 00:09:01,500 Ορίστε; 96 00:09:01,625 --> 00:09:04,795 Αυτό δεν ήταν ευγενικό, Ντέιμιαν. 97 00:09:08,674 --> 00:09:10,425 Τι γιορτάζουν; 98 00:09:11,051 --> 00:09:12,928 Είναι μια μικρή παράδοση. 99 00:09:13,553 --> 00:09:17,391 Μια από τις καμαριέρες μας θα ανταμειφθεί απόψε για την αφοσίωσή της. 100 00:09:17,516 --> 00:09:19,226 Αυτοί οι άνθρωποι ήρθαν εδώ χωρίς τίποτα. 101 00:09:20,060 --> 00:09:21,895 Ήταν διαλυμένοι και χαμένοι. 102 00:09:21,979 --> 00:09:23,897 Τους έδωσα ένα μέρος να ανήκουν. 103 00:09:23,981 --> 00:09:25,274 Εδώ είσαστε. 104 00:09:28,694 --> 00:09:30,529 Ρέι, τι κάνεις εκεί μέσα; 105 00:09:31,822 --> 00:09:32,948 Μαζεύω τα σκουπίδια. 106 00:09:33,532 --> 00:09:34,700 Νομίζω ότι σου είπα. 107 00:09:35,575 --> 00:09:38,120 Να μένεις μακριά από τις καινούριες αφίξεις. 108 00:09:38,245 --> 00:09:40,706 Κι εγώ νόμιζα ότι σου είπα να με αφήσεις ήσυχο, γαμώτο. 109 00:09:44,167 --> 00:09:46,003 Λοιπόν, φοβάμαι ότι δεν μπορώ να το κάνω αυτό. 110 00:09:47,004 --> 00:09:48,505 Είμαι ακόμα το αφεντικό σου. 111 00:09:48,588 --> 00:09:49,673 Και η γυναίκα σου. 112 00:09:52,718 --> 00:09:54,261 - Σ' αγαπώ. - Άντε γαμήσου. 113 00:09:56,430 --> 00:09:57,597 Συγγνώμη γι' αυτό. 114 00:10:04,604 --> 00:10:07,316 Ο άντρας μου πίνει πολύ και λέει τρελά πράγματα. 115 00:10:08,025 --> 00:10:10,027 Αφήνει πράγματα τριγύρω που τρομάζουν τον κόσμο. 116 00:10:13,405 --> 00:10:16,116 Αν βρεις κάτι ασυνήθιστο, απλώς αγνόησέ το. 117 00:10:16,199 --> 00:10:19,995 Αύριο, θα σου φέρω ένα κλειδί και θα σου δείξω το υπόλοιπο κτίριο. 118 00:10:25,584 --> 00:10:26,752 Όνειρα γλυκά. 119 00:11:56,299 --> 00:11:57,300 Θεέ μου. 120 00:12:48,477 --> 00:12:49,853 Σκατά. 121 00:13:10,123 --> 00:13:11,082 Σκατά. 122 00:13:31,686 --> 00:13:32,812 Εμπρός; 123 00:18:58,638 --> 00:18:59,639 Είναι αναίσθητη. 124 00:19:05,645 --> 00:19:06,604 Είναι κι αυτός αναίσθητος. 125 00:19:08,773 --> 00:19:09,774 Γιατί δεν μας περίμενε; 126 00:19:10,483 --> 00:19:11,734 Σου λέω, της γαμάει. 127 00:19:11,818 --> 00:19:13,236 Γαμημένε ανώμαλε. 128 00:19:13,361 --> 00:19:14,362 Το ξέρω. 129 00:19:23,496 --> 00:19:24,330 Παιδιά. 130 00:19:24,414 --> 00:19:25,540 Το σακάκι μου. 131 00:19:26,416 --> 00:19:27,959 Έχει έναν λεκέ. 132 00:19:28,501 --> 00:19:29,669 Τι συνέβη; 133 00:19:29,794 --> 00:19:31,212 Αυτή η σκύλα έριξε αναίσθητο τον Μπομπ. 134 00:19:40,138 --> 00:19:41,973 Τι στο... 135 00:19:44,684 --> 00:19:46,561 Γαμώ την μάνα μου! 136 00:19:55,820 --> 00:19:56,946 Τι στο διάολο ήταν αυτό; 137 00:20:02,535 --> 00:20:04,370 Ιζαμπέλ, τι κάνεις; 138 00:20:05,872 --> 00:20:08,625 Είναι γελοίο. Απλά βγες έξω. 139 00:20:08,708 --> 00:20:10,627 Γαμηθείτε, βρωμιάρηδες πουστοψωλήδες! 140 00:20:15,673 --> 00:20:17,216 Για όνομα του Θεού. 141 00:20:17,300 --> 00:20:19,135 Ελάτε, παιδιά. Είναι μόνο ένα κορίτσι. 142 00:20:20,094 --> 00:20:21,304 Πες τα αυτά στον Μπομπ. 143 00:20:48,623 --> 00:20:49,874 Σ' έπιασα. 144 00:23:13,893 --> 00:23:16,521 Ποια είσαι; 145 00:23:51,097 --> 00:23:53,057 Δεν καταλαβαίνω τι λες. 146 00:24:36,142 --> 00:24:37,727 Αυτό ήταν απροσδόκητο. 147 00:24:43,149 --> 00:24:45,735 Κάτι μου λέει ότι δεν ήσουν απόλυτα ειλικρινής μαζί μου. 148 00:24:46,861 --> 00:24:48,154 Λοιπόν, ούτε κι εσύ. 149 00:24:49,864 --> 00:24:51,157 Υποθέτω ότι είμαστε και οι δύο ψεύτες. 150 00:24:52,158 --> 00:24:55,161 Έχω... ερωτήσεις. 151 00:24:55,286 --> 00:24:56,996 Απάντησε πρώτα στις δικές μου. 152 00:25:01,000 --> 00:25:02,293 Ποια... 153 00:25:03,502 --> 00:25:05,046 στο διάολο... 154 00:25:06,047 --> 00:25:07,340 είσαι; 155 00:25:27,860 --> 00:25:31,239 Πριν από δέκα χρόνια, έκανα το μεγαλύτερο λάθος της ζωής μου. 156 00:25:32,782 --> 00:25:36,911 Έπρεπε να είχα προστατεύσει την αδερφή μου, αλλά πανικοβλήθηκα και το έβαλα στα πόδια. 157 00:25:38,537 --> 00:25:40,498 Ήταν η τελευταία φορά που την είδα. 158 00:25:42,083 --> 00:25:43,876 Αυτός ο μαλάκας επέζησε. 159 00:25:43,960 --> 00:25:46,128 Η Μαρία ξαναμπήκε υπό την κηδεμονία του. 160 00:25:49,382 --> 00:25:51,634 Εμένα με έπιασαν, τελικά. 161 00:25:52,510 --> 00:25:53,511 Είσαι εντάξει; 162 00:25:53,636 --> 00:25:55,346 Τώρα είναι ώρα να διορθωθούν τα πράγματα. 163 00:25:59,767 --> 00:26:01,102 Πιάστε την. 164 00:26:07,066 --> 00:26:09,402 Ναι, το έχω ακούσει αυτό χίλιες φορές. 165 00:26:10,403 --> 00:26:13,114 Έχεις ακρόαση αποφυλάκισης σύντομα. Θα έπρεπε να κάτσεις στα αυγά σου. 166 00:26:14,949 --> 00:26:16,575 Σε προσέλαβα για συμβουλές; 167 00:26:20,454 --> 00:26:23,457 Τελευταία γνωστή φωτογραφία, Μαρία Ριβς. 168 00:26:24,166 --> 00:26:28,004 Τραβήχτηκε σε ένα μοτέλ στο Νιου Τζέρσεϊ πριν εξαφανιστεί. 169 00:26:32,383 --> 00:26:35,011 Εντόπισα το τηλέφωνό της στο τελευταίο μέρος που λειτούργησε. 170 00:26:35,094 --> 00:26:38,139 Ένα αποκλειστικό κτίριο συνεταιρισμού, στο πάνω Μανχάταν. 171 00:26:39,557 --> 00:26:40,474 Το Βέρτζιλ. 172 00:26:46,439 --> 00:26:48,316 Το Βέρτζιλ έχει ύποπτη φήμη. 173 00:26:48,441 --> 00:26:50,443 Κάποιοι άνθρωποι που προσλαμβάνουν εκεί εξαφανίζονται. 174 00:26:51,444 --> 00:26:55,865 Κυρίως μειονότητες, παράνομοι, άνθρωποι από τον δρόμο. 175 00:26:55,990 --> 00:26:57,867 Οπότε τι λες; Αυτή... 176 00:26:57,992 --> 00:26:59,618 Η αδερφή σου έχει μπλεξίματα. 177 00:27:00,703 --> 00:27:04,498 Οι μπάτσοι δεν θα ψάξουν πολύ, ειδικά όταν εμπλέκονται πλούσιοι. 178 00:27:06,000 --> 00:27:07,376 Κοίτα εδώ. 179 00:27:07,460 --> 00:27:10,171 Μίλησα με μερικές καθαρίστριες που ήξεραν τη Μαρία. 180 00:27:10,755 --> 00:27:14,800 Πριν από λίγες μέρες, μία από αυτές έλαβε ένα τηλεφώνημα από τη διευθύντρια, τη Λίλι. 181 00:27:14,884 --> 00:27:17,636 Της πρόσφερε δουλειά ως καμαριέρα. 182 00:27:18,346 --> 00:27:19,347 Σοβαρά τώρα; 183 00:27:20,890 --> 00:27:22,475 Ξεκινάει τον επόμενο μήνα. 184 00:27:24,060 --> 00:27:25,269 Πώς τη λένε; 185 00:27:31,817 --> 00:27:33,069 Ιζαμπέλ Ντέιβισον; 186 00:27:33,778 --> 00:27:34,820 Ναι; 187 00:27:38,741 --> 00:27:40,201 Το όνομά μου... 188 00:27:41,369 --> 00:27:42,536 είναι Άζια Ριβς. 189 00:27:44,538 --> 00:27:47,083 Και έχω έρθει για την αδερφή μου τη Μαρία. 190 00:27:51,212 --> 00:27:55,508 Τώρα, δεν ξέρω τι στο διάολο συμβαίνει εδώ μέσα. 191 00:27:56,675 --> 00:27:57,676 Αλλά ξέρω ένα πράγμα. 192 00:28:00,805 --> 00:28:04,100 Αν είναι ζωντανή, δώστε μου την, 193 00:28:05,393 --> 00:28:09,105 και προσευχηθείτε να είμαι σε φιλική διάθεση. 194 00:28:09,730 --> 00:28:11,107 Γιατί αν είναι νεκρή... 195 00:28:11,232 --> 00:28:12,400 Είσαι εκδικητής. 196 00:28:13,818 --> 00:28:15,653 Αυτό εξηγεί πολλά. 197 00:28:18,572 --> 00:28:23,452 Πρέπει να αγαπάς πολύ την αδερφή σου για να ρισκάρεις τη ζωή σου γι' αυτήν. 198 00:28:24,829 --> 00:28:25,996 Πού είναι; 199 00:28:27,289 --> 00:28:28,416 Θα ήθελα να σε βοηθήσω. 200 00:28:29,959 --> 00:28:32,128 Αλλά έχω κι εγώ μια οικογένεια να φροντίσω. 201 00:28:33,129 --> 00:28:37,299 Μια μάλλον ασυνήθιστη οικογένεια με μάλλον ασυνήθιστες ανάγκες. 202 00:29:52,333 --> 00:29:53,626 Μια επιπόλαιη πληγή. 203 00:29:56,670 --> 00:29:57,671 Φέρε τη λεπίδα! 204 00:30:00,341 --> 00:30:01,383 Η... 205 00:30:02,134 --> 00:30:03,969 Την έχω, κυρία Λίλι! Την έχω! 206 00:30:05,763 --> 00:30:08,307 Άζια, έλα. 207 00:30:08,390 --> 00:30:09,391 Σταμάτα! 208 00:30:11,268 --> 00:30:13,729 Το να μας σκοτώσεις δεν θα σε βοηθήσει. 209 00:30:13,812 --> 00:30:15,189 Απλώς παραδώσου. 210 00:30:15,272 --> 00:30:16,815 Ναι, παραδώσου. 211 00:30:19,860 --> 00:30:22,446 Τι έκανες στη μαμά μου, σκύλα; 212 00:30:22,530 --> 00:30:23,531 Σκάσε! 213 00:30:26,408 --> 00:30:27,409 Θα σας σκοτώσω όλους... 214 00:30:28,285 --> 00:30:29,537 Γαμημένη τρελή! 215 00:30:31,830 --> 00:30:33,290 Βρομόπαιδο! 216 00:30:40,297 --> 00:30:41,423 Σήκω! 217 00:30:45,594 --> 00:30:48,556 Σοφία, αγάπη μου, όταν αναστηθείς, 218 00:30:48,681 --> 00:30:50,766 σε παρακαλώ θυμήσου να καθαρίσεις τα αίματα. 219 00:30:51,559 --> 00:30:54,311 Ναι, κυρία Λίλι. 220 00:31:04,488 --> 00:31:05,906 Τι στο διάολο συμβαίνει; 221 00:31:22,631 --> 00:31:25,634 Άζια, το κτίριο είναι σε αποκλεισμό. Δεν μπορείς να ξεφύγεις. 222 00:31:25,718 --> 00:31:29,722 Λογικέψου. Άνοιξε την πόρτα. 223 00:31:30,514 --> 00:31:31,682 Γαμήσου. 224 00:31:31,765 --> 00:31:33,434 Όπως θες. 225 00:31:35,185 --> 00:31:36,520 Δεν είσαι η πρώτη. 226 00:31:36,645 --> 00:31:38,188 Δεν θα είσαι ούτε η τελευταία. 227 00:31:38,314 --> 00:31:40,065 Κανείς δεν βγαίνει ζωντανός από εδώ. 228 00:31:46,905 --> 00:31:48,324 Τι στο γαμημένο... 229 00:31:51,535 --> 00:31:53,912 Στιβ, σπάσε αυτή την καταραμένη πόρτα. 230 00:31:57,041 --> 00:31:59,543 Όχι! Όχι! 231 00:32:01,337 --> 00:32:02,838 Έλα. 232 00:32:18,270 --> 00:32:19,271 Ναι! 233 00:33:54,616 --> 00:33:55,659 Πρέπει να ειδοποιήσουμε τους άλλους. 234 00:33:55,743 --> 00:33:57,035 Κανείς δεν χρειάζεται να το ξέρει. 235 00:33:57,119 --> 00:33:59,496 Θα γίνει γρήγορα και αθόρυβα πριν από την αποψινή τελετή. 236 00:34:00,497 --> 00:34:01,749 Νομίζεις ότι μπορούμε να το κρύψουμε αυτό; 237 00:34:02,249 --> 00:34:04,835 Η δουλειά σου είναι να βρεις κάποιον καλό και ανυπεράσπιστο. 238 00:34:04,960 --> 00:34:06,253 Σου φαίνεται τίποτα πάνω σε αυτή την άθλια σκύλα 239 00:34:06,378 --> 00:34:08,046 καλό ή ανυπεράσπιστο; 240 00:34:08,130 --> 00:34:10,674 Κέβιν, αγάπη μου, πώς είναι δυνατόν πέντε από εσάς 241 00:34:10,799 --> 00:34:12,009 να μην μπορείτε να πιάσετε ένα κορίτσι; 242 00:34:12,092 --> 00:34:13,218 Ήταν οπλισμένη! 243 00:34:13,385 --> 00:34:15,971 - Και είστε αθάνατοι! - Πονάει και πάλι! 244 00:34:16,054 --> 00:34:17,055 Συνέλθετε. 245 00:34:17,639 --> 00:34:19,600 Οφείλουμε μια προσφορά απόψε. 246 00:34:19,683 --> 00:34:21,059 Πρέπει να τη βρούμε. 247 00:34:21,977 --> 00:34:23,103 Τι γίνεται με την αδερφή της; 248 00:34:25,105 --> 00:34:26,273 Το άκουσες αυτό; 249 00:34:26,982 --> 00:34:28,192 Να ακούσω τι; Όχι. 250 00:34:28,275 --> 00:34:29,276 Δεν άκουσα τίποτα. 251 00:34:37,534 --> 00:34:38,702 Πιάστε την! 252 00:34:46,293 --> 00:34:47,294 Μην τη σκοτώσετε! 253 00:34:47,419 --> 00:34:48,670 Θα την κόψω λιγάκι μόνο. 254 00:35:01,141 --> 00:35:02,017 Σ' έπιασα. 255 00:35:04,436 --> 00:35:05,395 Σε προειδοποίησα. 256 00:35:05,479 --> 00:35:08,023 Το να τρέχεις είναι άσκοπο. Θα μπορούσες να είχες αποφύγει τον πόνο. 257 00:35:17,908 --> 00:35:19,201 Φάε σκατά! 258 00:35:22,037 --> 00:35:23,163 Τι στο διάολο κάνεις; 259 00:35:23,288 --> 00:35:24,498 Τη χρειαζόμαστε ζωντανή! 260 00:35:57,030 --> 00:35:59,074 Θα σε κάνω κομμάτια, σκύλα! 261 00:36:02,828 --> 00:36:04,079 Είσαι έτοιμη να πεθάνεις; 262 00:36:05,122 --> 00:36:06,206 Άσε με ήσυχη, σκύλα! 263 00:36:12,963 --> 00:36:14,339 Λάθος δρόμος! 264 00:36:28,687 --> 00:36:30,397 Ψόφα επιτέλους! 265 00:37:13,065 --> 00:37:15,150 Σιχάθηκα να με σκοτώνεις! 266 00:37:21,156 --> 00:37:22,783 Και μείνε νεκρή, σκύλα! 267 00:37:58,944 --> 00:38:00,153 Φύγε μακριά μου! 268 00:38:00,237 --> 00:38:02,072 Τι στο καλό; Θεέ μου! 269 00:38:55,417 --> 00:38:57,044 Δεν έλαβες το μήνυμά μου. 270 00:38:57,127 --> 00:38:58,003 Ποιο μήνυμα; 271 00:38:58,086 --> 00:38:59,463 Στον γαμημένο τον καθρέφτη. 272 00:39:07,304 --> 00:39:08,555 Τι στο διάολο συμβαίνει εδώ; 273 00:39:09,681 --> 00:39:12,726 Τα μπλεξίματα που έχεις είναι πιο βαθιά απ' όσο μπορείς να φανταστείς. 274 00:39:18,315 --> 00:39:21,193 Αυτό το κτίριο είναι ναός του Σατανά. 275 00:39:22,027 --> 00:39:24,029 Υπάρχει εδώ και 100 χρόνια, 276 00:39:24,863 --> 00:39:27,491 αλλά οι ρίζες της οικογένειας πάνε πολύ πιο πίσω. 277 00:39:28,909 --> 00:39:31,078 Οι ιδρυτές μας ανακάλυψαν έναν τρόπο να επικοινωνούν 278 00:39:31,161 --> 00:39:34,498 με την άλλη πλευρά μέσω ενός ιερού αγωγού. 279 00:39:36,166 --> 00:39:37,834 Έκαναν μια συμφωνία. 280 00:39:37,918 --> 00:39:39,669 Αθανασία. 281 00:39:39,753 --> 00:39:42,339 Σε αντάλλαγμα, ανθρωποθυσίες. 282 00:39:42,923 --> 00:39:45,425 Όσο το όνομά σου είναι στη λίστα, 283 00:39:45,509 --> 00:39:47,010 δεν μπορείς να πεθάνεις. 284 00:39:48,303 --> 00:39:50,639 Τα περισσότερα μέλη είναι πλούσιοι μαλάκες 285 00:39:50,722 --> 00:39:53,183 με τη δύναμη να προστατεύουν τα μυστικά του Βέρτζιλ. 286 00:39:53,308 --> 00:39:55,519 Δελεάζουν φτωχά καθάρματα σαν εσένα... 287 00:39:56,103 --> 00:39:58,980 Το Βέρτζιλ χτίστηκε το 1923. 288 00:39:59,064 --> 00:40:01,066 ...απλώς για να τα μετατρέψουν σε προσφορές. 289 00:40:01,775 --> 00:40:02,776 Αλλά πού και πού, 290 00:40:02,901 --> 00:40:06,780 οι εκλεκτοί λίγοι γλιτώνουν και τους δίνεται η ευκαιρία να μπουν στην οικογένεια. 291 00:40:06,905 --> 00:40:08,532 Χαίρομαι τόσο που δεν σε σκοτώσαμε. 292 00:40:08,657 --> 00:40:10,617 Είναι τόσο δύσκολο να βρεις καλό προσωπικό. 293 00:40:11,201 --> 00:40:13,954 Δούλεψε σκληρά, και μπορεί να ανέβεις στην ιεραρχία. 294 00:40:15,831 --> 00:40:16,790 Όπως η Λίλι. 295 00:40:17,916 --> 00:40:18,834 Τα θαλασσώσεις, 296 00:40:18,959 --> 00:40:21,211 και το όνομά σου θα διαγραφτεί από τη λίστα, 297 00:40:21,920 --> 00:40:23,797 κάνοντάς σε ξανά θνητό. 298 00:40:24,506 --> 00:40:25,799 Γαμώτο μου! 299 00:40:25,924 --> 00:40:27,425 Εύστοχα διατυπωμένο. 300 00:40:27,509 --> 00:40:29,386 Γιατί απόψε, εσύ είσαι η προσφορά. 301 00:40:31,054 --> 00:40:32,389 Περίμενε, περίμενε! 302 00:40:34,766 --> 00:40:37,018 Τίναξα τα μυαλά αυτής της σκύλας στον αέρα, κι αυτή πάλι μου επιτέθηκε. 303 00:40:37,102 --> 00:40:38,353 Πώς τους σκοτώνεις; 304 00:40:38,436 --> 00:40:40,647 Με άκουσες καν που σου μίλησα; 305 00:40:40,730 --> 00:40:42,774 Όσο είναι στη λίστα, δεν μπορείς. 306 00:40:43,525 --> 00:40:45,360 Μόνο να τους επιβραδύνεις για λίγα δευτερόλεπτα, 307 00:40:45,443 --> 00:40:46,486 ίσως ένα λεπτό, 308 00:40:46,570 --> 00:40:47,737 ανάλογα με τη ζημιά. 309 00:40:47,821 --> 00:40:49,156 Μα της τίναξα το γαμημένο το κεφάλι! 310 00:40:49,281 --> 00:40:50,782 Θα της ξαναφυτρώσει. 311 00:40:51,700 --> 00:40:53,118 Πάντα επιστρέφουν. 312 00:41:22,814 --> 00:41:25,317 Κι αν τις κόψω σε χίλια κομμάτια 313 00:41:25,400 --> 00:41:26,735 και τους βάλω φωτιά; 314 00:41:26,860 --> 00:41:29,070 Ακόμα κι αν μείνει ένα κομμάτι, 315 00:41:30,071 --> 00:41:33,867 ακόμα και μια φέτα δέρμα θα συνεχίσει να ζει από μόνη της. 316 00:42:20,789 --> 00:42:22,374 Τι στο καλό είναι αυτό το μέρος; 317 00:42:26,211 --> 00:42:27,504 Ένα γαμημένος όροφος. 318 00:42:28,505 --> 00:42:31,508 Η αθανασία γίνεται βαρετή μετά από λίγο. 319 00:42:31,633 --> 00:42:33,802 Οπότε κάθε όροφος εξυπηρετεί μια διαφορετική διαστροφή. 320 00:42:35,512 --> 00:42:37,389 Αν είσαι ένας απ' αυτούς, γιατί με βοηθάς; 321 00:42:39,975 --> 00:42:41,059 Έχω τους λόγους μου. 322 00:43:09,754 --> 00:43:10,880 Μην πυροβολείτε. 323 00:43:11,006 --> 00:43:12,173 Άσε με να βγω. 324 00:43:13,008 --> 00:43:14,718 Γιατί με κλείδωσες εδώ μέσα; 325 00:43:17,554 --> 00:43:18,596 Μαρία; 326 00:43:40,744 --> 00:43:41,870 Νόμιζα ότι ήσουν νεκρή. 327 00:43:42,746 --> 00:43:43,997 Κι εγώ νόμιζα ότι ήσουν στη φυλακή. 328 00:43:46,416 --> 00:43:47,792 Τι κάνεις εδώ; 329 00:43:49,627 --> 00:43:51,338 Ήρθα εδώ για να σε σώσω, Χοντροκέφαλη. 330 00:43:52,630 --> 00:43:55,175 Όλο αυτό το κτίριο, είναι, σαν... 331 00:43:55,925 --> 00:43:57,344 είναι μια σατανιστική αίρεση. 332 00:43:58,970 --> 00:44:00,638 Κάνουν ανθρωποθυσίες. 333 00:44:03,224 --> 00:44:04,225 Το ξέρω. 334 00:44:06,019 --> 00:44:07,103 Το ξέρεις; 335 00:44:08,938 --> 00:44:09,814 Ναι. 336 00:44:20,200 --> 00:44:21,785 Έλα. Πάμε. 337 00:44:49,062 --> 00:44:50,021 Δεν το καταλαβαίνω. 338 00:44:50,105 --> 00:44:51,147 Σε βρήκα στους δρόμους. 339 00:44:51,272 --> 00:44:53,233 Σου δίνω στέγη και μια καλή δουλειά. 340 00:44:53,817 --> 00:44:55,402 Γιατί θα έλεγες στα άλλα κορίτσια ότι είμαι, 341 00:44:55,527 --> 00:44:58,696 και παραθέτω, ένας γαμημένος μαλάκας; 342 00:44:59,864 --> 00:45:02,283 Είμαι πολύ ευγνώμων για όλα όσα έκανες για μένα, Ρίτσι. 343 00:45:02,409 --> 00:45:04,035 Όχι, όχι, δεν είσαι. 344 00:45:04,119 --> 00:45:05,120 Είμαι. 345 00:45:11,709 --> 00:45:14,087 Να το θέμα. Θέλω... Θέλω να σε πιστέψω. 346 00:45:15,130 --> 00:45:16,881 Αλλά είναι μόνο λόγια, ξέρεις. 347 00:45:17,048 --> 00:45:18,174 Και όπως μόλις διαπιστώσαμε, 348 00:45:18,299 --> 00:45:20,093 δεν μπορείς να εμπιστεύεσαι αυτά που λένε οι άνθρωποι. 349 00:45:20,176 --> 00:45:25,682 Τώρα, αν μπορούσες να κάνεις κάτι για να αποδείξεις ότι είσαι ευγνώμων, 350 00:45:25,765 --> 00:45:28,435 τότε, ίσως σε πίστευα. 351 00:46:12,937 --> 00:46:16,483 Δεν φαίνεται έτσι, αλλά είναι η τυχερή σου μέρα. 352 00:46:18,401 --> 00:46:21,488 Κανονικά, θα σου κόβαμε το λαιμό στο όνομα του Κυρίου μας, 353 00:46:21,613 --> 00:46:26,201 αλλά μια από τις καμαριέρες μας μόλις πιάστηκε να κλέβει. 354 00:46:27,076 --> 00:46:29,204 Θα μπορούσες να πάρεις τη θέση της. 355 00:46:29,329 --> 00:46:32,499 Επιτέλους να σταματήσεις να παλεύεις και να έχεις ένα σπίτι όπου ανήκεις. 356 00:46:33,416 --> 00:46:36,211 Θα σε φροντίσουμε. Καταλαβαίνεις; 357 00:46:39,047 --> 00:46:40,381 Υπέροχα. 358 00:46:52,060 --> 00:46:53,520 Αυτό είναι το σπίτι μου τώρα. 359 00:46:56,814 --> 00:46:59,400 Δεν πάω πουθενά μαζί σου. 360 00:47:02,153 --> 00:47:04,822 Λοιπόν, δεν φεύγω χωρίς εσένα. 361 00:47:05,990 --> 00:47:07,408 Έχεις ήδη φύγει. 362 00:47:11,287 --> 00:47:13,373 Τι; Νομίζεις ότι σε χρειάζομαι; 363 00:47:15,166 --> 00:47:17,252 Όταν ήμουν παιδί, σε χρειαζόμουν. 364 00:47:19,003 --> 00:47:21,839 Το βράδυ που με εγκατέλειψες, σε χρειαζόμουν. 365 00:47:25,009 --> 00:47:26,094 Όσο ήσουν στη φυλακή 366 00:47:26,177 --> 00:47:30,014 και ο άχρηστος ο πατέρας μας με έδερνε ανελέητα, σε χρειαζόμουν πραγματικά. 367 00:47:32,016 --> 00:47:33,309 Αλλά είναι πολύ αργά τώρα. 368 00:47:34,435 --> 00:47:35,562 Δεν σε χρειάζομαι. 369 00:47:41,150 --> 00:47:42,068 Τρέχα τώρα. 370 00:47:42,735 --> 00:47:44,445 Προσπάθησε να μην σε πιάσουν αυτή τη φορά. 371 00:47:49,492 --> 00:47:52,912 Έχεις ιδέα τι πέρασα για να σε βρω; 372 00:47:53,621 --> 00:47:54,998 Δεν με νοιάζει. 373 00:47:55,498 --> 00:47:56,499 Γαμήσου. 374 00:47:56,624 --> 00:47:59,502 - Όχι. Εσύ γαμήσου. - Όχι, σκύλα. Γαμήσου. 375 00:47:59,627 --> 00:48:00,878 Γαμήσου! 376 00:48:10,054 --> 00:48:12,098 Οι οικογενειακές επανασυνδέσεις μπορεί να είναι δύσκολες. 377 00:48:12,724 --> 00:48:14,017 Αυτό δεν αλλάζει τίποτα. 378 00:48:14,100 --> 00:48:16,060 Θα έρθει μαζί μου είτε το θέλει είτε όχι. 379 00:48:16,227 --> 00:48:18,730 Δεν καταλαβαίνεις. Δεν είναι τόσο απλό γι' αυτήν. 380 00:48:18,813 --> 00:48:19,772 Δεν με νοιάζει. 381 00:48:21,190 --> 00:48:22,650 Πώς βγαίνεις από εδώ μέσα; 382 00:48:23,651 --> 00:48:26,112 Όλο αυτό το κτίριο σχεδιάστηκε για να είναι μια θανάσιμη παγίδα. 383 00:48:26,195 --> 00:48:29,407 Όλα τα παράθυρα είναι άθραυστα. Είδες τις κλειδαριές στην μπροστινή πόρτα. 384 00:48:29,490 --> 00:48:32,118 Λοιπόν, υπάρχει μία έξοδος. 385 00:48:32,201 --> 00:48:33,870 Είναι μια σκάλα πυρασφάλειας στην ταράτσα. 386 00:48:33,953 --> 00:48:35,955 Αλλά πρέπει να περάσετε από τον ένατο όροφο, 387 00:48:36,080 --> 00:48:37,665 και αυτό είναι το τελευταίο μέρος που θα θέλατε να είστε. 388 00:48:38,541 --> 00:48:40,126 Διάολε, θα σας βοηθήσω. 389 00:48:40,918 --> 00:48:42,086 Τα έχω βαρεθεί αυτά τα σκατά. 390 00:48:50,970 --> 00:48:53,681 Μικρό καθίκι! 391 00:48:59,937 --> 00:49:01,648 Την είδες; 392 00:49:04,817 --> 00:49:05,985 Σκατά! Γαμώτο! 393 00:49:06,069 --> 00:49:07,528 Τι συνέβη στο κεφάλι σου; 394 00:49:07,654 --> 00:49:11,783 Τι; Δεν καταλαβαίνω. Εσύ... 395 00:49:11,866 --> 00:49:13,284 Τι... 396 00:49:13,409 --> 00:49:14,827 Γαμημένος όροφος! 397 00:49:15,828 --> 00:49:17,288 Βρήκε την αδερφή της. 398 00:49:22,543 --> 00:49:23,544 Εσύ! 399 00:49:30,885 --> 00:49:31,886 Έλα τώρα! 400 00:49:36,599 --> 00:49:37,850 Περίμενε! Θεέ... 401 00:49:39,852 --> 00:49:40,728 Φύγε! 402 00:49:55,410 --> 00:49:56,411 Γαμημένη σκύλα! 403 00:49:57,328 --> 00:49:58,371 Ως εδώ. 404 00:49:58,454 --> 00:50:00,832 Τέρμα τα αστεία. Τους χρειαζόμαστε όλους. 405 00:50:00,915 --> 00:50:03,251 - Μισό λεπτό. - Καμία συζήτηση. 406 00:50:03,334 --> 00:50:05,628 Γαμημένη προδότρια. 407 00:50:05,753 --> 00:50:06,796 Πήγαινε. 408 00:52:52,044 --> 00:52:54,380 Πες μου μόνο ένα πράγμα. 409 00:52:55,214 --> 00:52:56,382 Γιατί; 410 00:52:58,926 --> 00:53:01,095 Κουράστηκα να πληρώνω το τίμημα με αίμα, Λίλι. 411 00:53:02,680 --> 00:53:04,682 Δεν σε πείραζε για 100 χρόνια. 412 00:53:06,851 --> 00:53:09,687 Παλιά, τότε που αυτή η γειτονιά ήταν ένα κωλοχώραφο... 413 00:53:11,731 --> 00:53:16,277 Έπειθα τον εαυτό μου ότι κάναμε τα πράγματα καλύτερα 414 00:53:16,402 --> 00:53:18,821 ξεπαστρεύοντας τα αποβράσματα από τους δρόμους. 415 00:53:20,114 --> 00:53:21,407 Αλλά τώρα... 416 00:53:23,743 --> 00:53:25,244 τα θύματά μας είναι καλοί άνθρωποι. 417 00:53:26,996 --> 00:53:28,748 Δεν υπάρχει τίποτα καλό σε αυτό το κορίτσι. 418 00:53:28,831 --> 00:53:30,499 Ναι; Και τι έγινε με την προηγούμενη 419 00:53:30,583 --> 00:53:31,667 και την αμέσως προηγούμενη; 420 00:53:31,751 --> 00:53:33,294 Δεν υπάρχει τίποτα καλό ούτε σ' αυτές; 421 00:53:35,588 --> 00:53:38,466 Ο κόσμος δεν είναι δίκαιος, Ρέι. 422 00:53:39,550 --> 00:53:41,010 Δεν τον έκανα εγώ έτσι. 423 00:53:42,261 --> 00:53:43,554 Να σου θυμίσω 424 00:53:44,764 --> 00:53:48,893 πώς ήταν για μας πριν έρθουμε στο Βέρτζιλ; 425 00:53:49,894 --> 00:53:50,895 Θυμάμαι. 426 00:53:52,480 --> 00:53:53,731 Ήμασταν ολομόναχοι. 427 00:53:54,857 --> 00:53:56,484 Είχαμε ο ένας τον άλλον. 428 00:53:57,151 --> 00:54:00,154 Με όλο τον κόσμο εναντίον μας. 429 00:54:01,447 --> 00:54:05,451 Η οικογένεια είναι οι μόνοι που μας δέχτηκαν. 430 00:54:06,285 --> 00:54:08,037 Μας έδωσαν ένα σπίτι. 431 00:54:08,871 --> 00:54:10,581 Αυτό δεν είναι σπίτι, Λίλι. 432 00:54:11,999 --> 00:54:13,334 Είναι μια γαμημένη φυλακή. 433 00:54:16,337 --> 00:54:17,755 Πάμε να κάνουμε μια ανακοίνωση. 434 00:54:20,633 --> 00:54:24,637 Αν ακόμα νοιάζεσαι για μένα, για εμάς, 435 00:54:25,304 --> 00:54:28,808 θα σκεφτόμουν πολύ σοβαρά τι θα κάνεις μετά. 436 00:54:29,350 --> 00:54:32,186 Μπορεί αυτό να είναι φυλακή, αλλά είναι δική μου φυλακή. 437 00:54:38,192 --> 00:54:39,193 Φύλαγέ τον. 438 00:54:44,657 --> 00:54:45,741 Φαίνεσαι καλύτερα έτσι. 439 00:54:49,537 --> 00:54:52,873 Ζητώ συγγνώμη για την καθυστερημένη ανακοίνωση. 440 00:54:52,957 --> 00:54:54,959 Ήλπιζα ότι δεν θα φτάναμε εδώ, 441 00:54:55,042 --> 00:54:59,797 αλλά η προσφορά μας είναι ελεύθερη μέσα στο κτίριο. 442 00:55:00,631 --> 00:55:03,718 Το πραγματικό της όνομα είναι Άζια Ριβς. 443 00:55:03,801 --> 00:55:06,804 Μόλις έστειλα τη φωτογραφία της στην ομαδική συνομιλία. 444 00:55:06,929 --> 00:55:08,806 Απενεργοποιήσαμε τα ασανσέρ. 445 00:55:09,432 --> 00:55:14,353 Κάθε ένοικος, κάθε όροφος, να είναι σε επιφυλακή. 446 00:55:15,521 --> 00:55:17,815 Τη χρειαζόμαστε ζωντανή. 447 00:55:18,649 --> 00:55:21,068 Αλλά μην διστάσετε να την κάνετε να υποφέρει. 448 00:55:21,944 --> 00:55:24,155 Άζια, άκου τα λόγια μου. 449 00:55:25,406 --> 00:55:29,410 Θα σε θυσιάσω προσωπικά... 450 00:55:30,536 --> 00:55:31,704 στον Κύριό μας. 451 00:55:55,311 --> 00:55:56,896 Διάλεξες άλλη μια μάχη που δεν μπορείς να κερδίσεις. 452 00:56:02,318 --> 00:56:03,569 Δεν αντέχω να σε βλέπω να πεθαίνεις. 453 00:56:05,404 --> 00:56:07,615 Πήγαινε στο φρεάτιο του ασανσέρ. Θα προσπαθήσω να τους αποσπάσω την προσοχή. 454 00:56:09,617 --> 00:56:10,785 Μπορείς ακόμα να τα καταφέρεις. 455 00:56:11,327 --> 00:56:12,328 Περίμενε. 456 00:56:17,083 --> 00:56:19,210 Πραγματικά εύχομαι τα πράγματα να είχαν εξελιχθεί διαφορετικά. 457 00:56:43,025 --> 00:56:44,360 Μαρία! 458 00:58:36,764 --> 00:58:37,765 Τρέχα! 459 00:58:40,643 --> 00:58:42,603 Καθάρματα! 460 00:58:59,370 --> 00:59:00,371 Μαρία! 461 01:00:07,604 --> 01:00:09,732 Πόσοι από εσάς είστε εκεί πέρα; 462 01:00:44,099 --> 01:00:45,351 Παραδώσου! 463 01:01:31,105 --> 01:01:33,273 Όχι, όχι! Περίμενε! Περίμενε! 464 01:01:35,526 --> 01:01:38,779 Άκου, ξέρω ότι νομίζεις ότι είμαστε απαίσιοι άνθρωποι. 465 01:01:38,862 --> 01:01:41,949 Αλλά αν μας γνωρίσεις καλύτερα, είμαστε στην πραγματικότητα πολύ καλοί. 466 01:01:42,032 --> 01:01:43,325 Χαριστήκαμε στην αδερφή σου. 467 01:01:43,409 --> 01:01:45,369 Κοίτα, αυτή είναι η γυναίκα μου, η Αν. 468 01:01:45,452 --> 01:01:46,829 Της άρεσες. 469 01:01:46,954 --> 01:01:47,996 Τη θυμάσαι; 470 01:01:52,376 --> 01:01:53,419 Μαρία; 471 01:02:08,392 --> 01:02:09,560 Μου έλειψες. 472 01:02:11,562 --> 01:02:12,729 Λυπάμαι τόσο πολύ. 473 01:02:14,148 --> 01:02:16,608 Λυπάμαι πραγματικά. Τα έκανα τόσο μεγάλη θάλασσα. 474 01:02:16,733 --> 01:02:19,361 - Εγώ απλά... Εγώ... - Εντάξει. Εντάξει. 475 01:02:19,445 --> 01:02:21,071 - Λυπάμαι. - Εντάξει. 476 01:02:28,078 --> 01:02:29,163 Έπρεπε να με είχες αφήσει. 477 01:02:31,331 --> 01:02:32,624 Ποτέ. 478 01:02:40,340 --> 01:02:41,592 Πρέπει να φύγουμε από εδώ. 479 01:03:05,824 --> 01:03:07,868 Ελέγξαμε τον πάνω όροφο. Όλα καθαρά. 480 01:03:07,951 --> 01:03:10,037 Δεν υπάρχει περίπτωση να κατάφερε να περάσει. 481 01:03:10,120 --> 01:03:11,079 Έλα. 482 01:03:20,088 --> 01:03:21,131 Πήγαινε! 483 01:03:23,634 --> 01:03:26,386 Λυπάμαι, Λίλι. Βάλαμε τα δυνατά μας. 484 01:03:28,138 --> 01:03:30,140 Ψάξτε τον όροφο. 485 01:03:31,683 --> 01:03:33,268 Γαμώτο. 486 01:03:34,269 --> 01:03:35,562 Για να δω. 487 01:03:35,687 --> 01:03:36,688 Είναι μια χαρά. 488 01:03:36,813 --> 01:03:37,940 Για να δω. 489 01:03:39,066 --> 01:03:40,067 Κάτσε κάτω. 490 01:03:47,449 --> 01:03:49,117 Πού έμαθες να πολεμάς έτσι; 491 01:03:53,747 --> 01:03:55,749 Στη φυλακή. 492 01:03:56,291 --> 01:03:57,459 Ήταν δύσκολα; 493 01:03:58,544 --> 01:03:59,711 Καλύτερα από το να ζεις με τον μπαμπά. 494 01:04:05,008 --> 01:04:06,385 Ξέρεις ότι πέθανε πριν από δύο χρόνια; 495 01:04:07,427 --> 01:04:09,763 Σοβαρά τώρα; 496 01:04:10,889 --> 01:04:11,974 Τον σκότωσες; 497 01:04:13,308 --> 01:04:14,309 Όχι. 498 01:04:15,602 --> 01:04:16,603 Καρκίνος. 499 01:04:20,148 --> 01:04:22,025 Κοίτα, δεν έπρεπε να σε είχα εγκαταλείψει τότε. 500 01:04:22,776 --> 01:04:25,320 Με χρειαζόσουν για να σε προστατέψω από τον μπαμπά, και δεν ήμουν εκεί. 501 01:04:26,613 --> 01:04:29,491 Ορκίζομαι ότι δεν περνάει μέρα τα τελευταία δέκα χρόνια που να μην το μετανιώνω αυτό. 502 01:04:31,451 --> 01:04:32,869 Δεν μπορείς να διορθώσεις το παρελθόν. 503 01:04:34,037 --> 01:04:35,080 Όχι. 504 01:04:36,081 --> 01:04:38,625 Αλλά σκέφτηκα, αν δεν τα καταφέρουμε απόψε, 505 01:04:38,709 --> 01:04:39,918 ήθελα να το ξέρεις. 506 01:04:42,296 --> 01:04:44,006 Στείλτε κι άλλους να φυλάνε την είσοδο. 507 01:05:13,827 --> 01:05:15,454 - Είσαι καλά; - Ναι. 508 01:05:38,268 --> 01:05:40,020 - Άζια. - Ναι. 509 01:05:40,103 --> 01:05:41,813 Έλα! Πυροβόλησέ τον! 510 01:06:06,171 --> 01:06:07,172 Πήγαινε! 511 01:06:14,554 --> 01:06:16,390 Θεέ μου! Θεέ μου! 512 01:06:27,734 --> 01:06:28,777 Γαμώτο! 513 01:06:33,323 --> 01:06:34,324 Ως εδώ. 514 01:06:35,701 --> 01:06:36,702 Τελείωσε. 515 01:06:46,753 --> 01:06:47,796 Όχι, δεν τελείωσε. 516 01:06:47,879 --> 01:06:49,131 Είσαι γελοία. 517 01:06:52,884 --> 01:06:54,761 Με χρειάζεστε ζωντανή για τη θυσία, έτσι δεν είναι; 518 01:06:55,929 --> 01:06:57,097 Άφησε τη Μαρία να φύγει, 519 01:06:57,180 --> 01:06:58,473 ή θα πηδήξω. 520 01:06:59,641 --> 01:07:02,185 - Μπορείτε να μαζέψετε ό, τι απομείνει. - Άζια, όχι. 521 01:07:02,352 --> 01:07:03,603 Τόσο ανιδιοτελής. 522 01:07:04,479 --> 01:07:06,022 Και τόσο παραπλανημένη. 523 01:07:07,357 --> 01:07:09,359 Ξέρεις καν για ποιανού τη ζωή παλεύεις; 524 01:07:10,193 --> 01:07:11,153 Λίλι, σε παρακαλώ. 525 01:07:11,236 --> 01:07:13,363 Τι στο διάολο λες; 526 01:07:14,531 --> 01:07:15,782 Δεν αναρωτήθηκες ποτέ... 527 01:07:16,950 --> 01:07:19,745 Πώς ακριβώς η αγαπημένη σου αδερφή 528 01:07:19,828 --> 01:07:23,081 από το να είναι απλώς άλλη μια από τις θυσίες μας 529 01:07:23,206 --> 01:07:26,752 έφτασε να έχει την ευκαιρία να μπει στην οικογένειά μας; 530 01:07:27,377 --> 01:07:30,505 Τι συμφωνία έκανε; 531 01:07:37,095 --> 01:07:38,805 Θα σε φροντίσουμε. 532 01:07:39,431 --> 01:07:40,807 Καταλαβαίνεις; 533 01:07:41,933 --> 01:07:43,059 Ναι. 534 01:07:43,143 --> 01:07:44,394 Υπέροχα. 535 01:07:45,228 --> 01:07:47,647 Θα δώσεις όρκο στον Κύριό μας. 536 01:07:47,731 --> 01:07:52,152 Όταν έρθει η ώρα, θα βάλεις το όνομά σου στη λίστα. 537 01:07:52,694 --> 01:07:55,530 Μετά επισφραγίζεις τη συμφωνία με αίμα. 538 01:07:56,448 --> 01:07:58,116 Σκοτώνεις τη θυσία σου, αγαπητή μου. 539 01:07:59,993 --> 01:08:01,995 Ένας θάνατος για μία ζωή. 540 01:08:02,120 --> 01:08:04,873 Ένα μικρό τίμημα για την αθανασία. 541 01:08:05,707 --> 01:08:11,254 Αλλά αν αθετήσεις τον λόγο σου, το σκάσεις, ή δεν βρεις μια προσφορά... 542 01:08:13,298 --> 01:08:15,050 ο Κύριός μας θα σε πάρει. 543 01:08:19,763 --> 01:08:21,139 Δεν ήθελα να βλάψω κανέναν. 544 01:08:22,974 --> 01:08:24,559 Αλλά δεν υπήρχε άλλη διέξοδος από αυτή τη συμφωνία. 545 01:08:26,061 --> 01:08:27,854 Παρέδωσα την ψυχή μου στον Διάβολο. 546 01:08:29,856 --> 01:08:31,525 Η Ιζαμπέλ Ντέιβισον, 547 01:08:31,608 --> 01:08:34,903 μια γυναίκα από την τελευταία μου δουλειά, υποτίθεται ότι θα ήταν η θυσία μου. 548 01:08:36,780 --> 01:08:37,781 Είναι μια μικρή παράδοση. 549 01:08:37,864 --> 01:08:39,741 Αλλά αντί γι' αυτό, εμφανίστηκες εσύ. 550 01:08:39,866 --> 01:08:43,036 Μια από τις καμαριέρες μας θα ανταμειφθεί απόψε για την αφοσίωσή της. 551 01:08:43,161 --> 01:08:44,913 Και τώρα, μου έχει τελειώσει ο χρόνος. 552 01:08:47,415 --> 01:08:49,000 Στην μνήμη της Ιζαμπέλ. 553 01:08:49,084 --> 01:08:50,418 Στην Ιζαμπέλ. 554 01:08:50,502 --> 01:08:52,337 - Στην υγειά μας. - Στην υγειά μας. 555 01:08:52,420 --> 01:08:54,089 Χωρίς θυσία απόψε... 556 01:08:57,092 --> 01:08:58,218 ...είμαι νεκρή. 557 01:09:09,187 --> 01:09:11,273 Σε λυπάμαι, Άζια. 558 01:09:11,356 --> 01:09:12,482 Ειλικρινά. 559 01:09:13,191 --> 01:09:16,319 Όλο αυτό για το τίποτα. 560 01:09:16,403 --> 01:09:17,487 Πάρτε τους. 561 01:09:18,488 --> 01:09:19,990 - Όχι. Όχι, όχι, όχι. - Εμπρός. Κουνήσου! 562 01:09:20,073 --> 01:09:22,367 Όχι! Όχι! Όχι! 563 01:10:06,703 --> 01:10:08,955 Τώρα πάμε να δούμε το αφεντικό. 564 01:10:14,544 --> 01:10:17,088 Αν ρωτήσει, απλά παίξε μαζί. 565 01:10:18,006 --> 01:10:19,466 Ελπίζω να έχει καλή διάθεση. 566 01:11:26,658 --> 01:11:27,909 Γουρούνι σε ξυλάκι; 567 01:11:28,743 --> 01:11:29,786 Σοβαρά; 568 01:11:30,912 --> 01:11:33,164 Δείξε λίγο γαμημένο σεβασμό. 569 01:12:56,873 --> 01:13:01,211 Το ακάθαρτο πνεύμα μπήκε στους χοίρους. 570 01:13:02,212 --> 01:13:04,923 Κύριέ μου, έχουμε μια νέα προσφορά για σένα. 571 01:13:05,048 --> 01:13:06,257 Γαμώτο μου. 572 01:13:06,341 --> 01:13:09,010 Σου φέραμε επίσης τον Ρέι και τη Μαρία, Κύριέ μου. 573 01:13:09,761 --> 01:13:11,596 Και οι δύο μας πρόδωσαν. 574 01:13:17,060 --> 01:13:19,020 Ήταν ένα σφάλμα στην κρίση μου, Κύριέ μου. 575 01:13:19,938 --> 01:13:21,648 Ο Ρέι λυπήθηκε το κορίτσι. 576 01:13:23,108 --> 01:13:25,026 Ψεύτρα. 577 01:13:27,529 --> 01:13:30,657 Ο Ρέι είναι εκτός. 578 01:13:43,628 --> 01:13:45,630 Σκότωσέ τον, Λίλι. 579 01:13:46,840 --> 01:13:48,091 Ή πέθανε. 580 01:13:48,633 --> 01:13:51,427 Όχι, σε παρακαλώ. Σε ικετεύω. 581 01:14:05,108 --> 01:14:06,818 Όχι, όχι. Όχι. 582 01:14:18,997 --> 01:14:20,540 Δεν μπορώ να σε αφήσω. 583 01:14:22,000 --> 01:14:23,293 Έκανα την επιλογή μου. 584 01:14:25,837 --> 01:14:27,463 Τώρα είναι η σειρά σου, αγαπητή μου. 585 01:14:50,445 --> 01:14:51,487 Τώρα, κορίτσια. 586 01:14:55,742 --> 01:14:57,160 Μαρία... 587 01:14:58,077 --> 01:15:00,288 ήρθε η ώρα σου. 588 01:15:01,289 --> 01:15:03,291 Λυπάμαι, Κύριέ μου. Δεν έπρεπε να την είχα βοηθήσει. 589 01:15:04,042 --> 01:15:05,501 Σε παρακαλώ, δώσε μου άλλη μια ευκαιρία. 590 01:15:06,753 --> 01:15:07,879 Θα κάνω ό, τι χρειαστεί. 591 01:15:08,588 --> 01:15:09,589 Τι; 592 01:15:16,763 --> 01:15:20,475 Τότε σκότωσε την αδερφή σου. 593 01:15:21,184 --> 01:15:22,227 Μαρία. 594 01:15:23,019 --> 01:15:23,937 Σε παρακαλώ. 595 01:15:26,231 --> 01:15:27,232 Λυπάμαι. 596 01:15:32,779 --> 01:15:34,822 Γράψε το όνομά σου. 597 01:15:35,907 --> 01:15:37,492 Μπες στην οικογένεια. 598 01:15:37,617 --> 01:15:39,035 Ευχαριστώ, Κύριέ μου. 599 01:16:01,099 --> 01:16:02,141 Τώρα... 600 01:16:02,767 --> 01:16:05,061 επισφράγισε τη συμφωνία. 601 01:16:10,692 --> 01:16:12,568 Εύχομαι να είχαμε περισσότερο χρόνο. 602 01:16:17,115 --> 01:16:18,825 Αυτός είναι ο μόνος τρόπος. 603 01:16:58,740 --> 01:17:02,160 Λυπάμαι τόσο πολύ. 604 01:17:21,054 --> 01:17:22,055 Είναι νεκρή; 605 01:17:26,351 --> 01:17:27,643 Μου φαίνεται αρκετά νεκρή. 606 01:17:45,328 --> 01:17:49,040 Ένας θάνατος για μία ζωή. 607 01:18:10,978 --> 01:18:14,440 Η Μαρία θυσιάστηκε για να γίνει η Άζια αθάνατη! 608 01:18:15,274 --> 01:18:16,859 Γαμώ το θαύμα. 609 01:18:25,118 --> 01:18:27,453 Φέρτε το δέρμα! Σβήστε το όνομά της! 610 01:18:36,838 --> 01:18:37,880 Φίλε. 611 01:19:54,832 --> 01:19:56,959 Βοήθησέ με, Κύριέ μου. 612 01:20:54,684 --> 01:20:57,478 Θες να παίξουμε με σπαθιά; 613 01:20:57,603 --> 01:20:59,021 Ας παίξουμε. 614 01:22:08,966 --> 01:22:10,343 Χοντροκέφαλη, 615 01:22:10,926 --> 01:22:12,345 έπρεπε να με είχες αφήσει. 616 01:22:12,970 --> 01:22:14,680 Θα ήμουν ακόμα ζωντανή. 617 01:22:15,848 --> 01:22:17,975 Πέθανα εξαιτίας σου. 618 01:22:20,353 --> 01:22:21,395 Άφησε... 619 01:22:22,688 --> 01:22:24,565 την αδερφή μου... 620 01:22:26,275 --> 01:22:27,276 ήσυχη. 621 01:23:18,285 --> 01:23:20,413 Θέλω την αδερφή μου πίσω. 622 01:23:20,496 --> 01:23:22,623 Φυσικά και θες. 623 01:23:22,748 --> 01:23:24,417 Ξέρεις τη συμφωνία. 624 01:23:24,500 --> 01:23:26,794 Ένας θάνατος για μία ζωή. 625 01:23:29,213 --> 01:23:31,215 Νομίζω ότι μπορούμε να τα πάμε καλύτερα. 626 01:23:45,187 --> 01:23:46,188 Σκατά. 627 01:23:58,367 --> 01:23:59,410 Μια επιπόλαιη πληγή. 628 01:24:13,382 --> 01:24:14,550 Όχι. 629 01:24:29,106 --> 01:24:31,275 Θα σε δω... 630 01:24:31,859 --> 01:24:33,652 στην κόλαση... 631 01:24:34,987 --> 01:24:36,864 Άζια Ριβς. 632 01:24:39,658 --> 01:24:41,535 Το ελπίζω, γαμώτο, σκύλα. 633 01:25:23,744 --> 01:25:26,747 Στη θέση σου, θα την έκανα. 634 01:26:19,216 --> 01:26:20,384 Τι συνέβη εκεί μέσα; 635 01:26:21,385 --> 01:26:22,261 Πλούσιοι άνθρωποι. 636 01:26:38,277 --> 01:26:40,988 Γεια σου, είμαι... είμαι... 637 01:26:41,113 --> 01:26:44,241 Λυπάμαι τόσο πολύ για την απώλειά σου. 638 01:26:45,659 --> 01:26:47,119 Θα μπορούσα να σε πάω όπου... 639 01:26:48,579 --> 01:26:49,663 Τι είναι αυτό; 640 01:26:54,293 --> 01:26:55,878 Τι στο διάολο είναι αυτό; 641 01:26:56,003 --> 01:26:57,796 Χριστέ μου! 642 01:27:04,136 --> 01:27:05,095 Μαρία. 643 01:27:06,722 --> 01:27:08,015 - Άζια. - Τι στο διάολο; 644 01:27:11,727 --> 01:27:12,728 Τι συνέβη; 645 01:27:13,187 --> 01:27:16,732 Λοιπόν, αυτή είναι μια πολύ καλή ερώτηση, γιατί ήσουν νεκρή προ ολίγου! 646 01:27:19,860 --> 01:27:21,320 Άλλαξα το όνομά μου με το δικό σου. 647 01:27:22,154 --> 01:27:23,864 Και σκότωσα όλους αυτούς τους πουστομαλάκες. 648 01:27:26,325 --> 01:27:28,744 Για τι στο διάολο μιλάτε εσείς οι δύο; 649 01:27:33,624 --> 01:27:34,625 Στο είπα. 650 01:27:35,334 --> 01:27:37,419 Δεν πρόκειται να σε αφήσω ποτέ ξανά. 651 01:27:51,767 --> 01:27:52,768 Ξέρεις κάτι; 652 01:27:53,602 --> 01:27:54,603 Δεν θέλω να ξέρω. 653 01:27:55,187 --> 01:27:56,605 Δεν γαμιέται. 654 01:27:57,189 --> 01:27:58,899 Δεν γαμιέται! 655 01:28:04,238 --> 01:28:05,781 Πού πάμε; 656 01:28:06,490 --> 01:28:08,075 Όσο πιο μακριά γίνεται από εδώ. 657 01:28:09,493 --> 01:28:11,328 Για την ακρίβεια, δεν θα έλεγα όχι σε ένα πρωινό. 658 01:28:11,352 --> 01:28:48,452 Απόδοση διαλόγων:Sparta