1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:54,179 --> 00:00:58,183 Bitte halten Sie Ihr Ticket oder das Geld für die Fahrkosten bereit. 4 00:00:58,683 --> 00:01:01,644 Bitte achten Sie beim Aussteigen auf Ihre Schritte. 5 00:01:08,693 --> 00:01:11,029 Yonezawa. Dieser Halt ist Yonezawa. 6 00:01:11,029 --> 00:01:15,283 Umstieg zum Yamagata-Shinkansen und zur Yonesaka-Linie. 7 00:01:15,283 --> 00:01:16,910 Bitte vergessen Sie nicht... 8 00:01:16,910 --> 00:01:18,286 - Entschuldigung. - Ja. 9 00:01:29,005 --> 00:01:32,967 BAHNHOF YONEZAWA 10 00:01:55,824 --> 00:01:57,784 {\an8}- Hey! Mashima. - Mashima! 11 00:01:59,828 --> 00:02:01,162 {\an8}Hey. Frühtraining? 12 00:02:01,162 --> 00:02:03,915 {\an8}Ja. Hast du morgens kein Training? 13 00:02:03,915 --> 00:02:08,545 {\an8}Unsere Schule hat den Wettkampf verloren. Gerade gibt es kein Frühtraining. 14 00:02:08,545 --> 00:02:10,713 {\an8}Dann schau uns zu. 15 00:02:10,713 --> 00:02:12,966 {\an8}Nein, ich mache euch nur nervös. 16 00:02:33,403 --> 00:02:34,320 Schnee? 17 00:02:43,037 --> 00:02:50,044 MY ONI GIRL 18 00:02:53,339 --> 00:02:57,010 Habt ihr gesehen? Auf dem Weg zur Schule hat es geschneit. 19 00:02:57,010 --> 00:02:59,596 Ja. Haben wir jetzt Aprilwetter? 20 00:03:00,096 --> 00:03:04,642 Ich hab die Hausaufgaben vergessen. Die liegen fertig bei mir zu Hause. 21 00:03:04,642 --> 00:03:08,021 Wirklich? Glaube ich dir nicht. 22 00:03:08,021 --> 00:03:09,439 Doch! 23 00:03:09,439 --> 00:03:13,026 Ich habe sie auch nicht. Ich bin dabei eingeschlafen. 24 00:03:13,860 --> 00:03:16,738 - Hiiragi. - Wollt ihr die Hausaufgaben sehen? 25 00:03:16,738 --> 00:03:18,198 Echt? Zeig her. 26 00:03:18,198 --> 00:03:20,116 Ich schreib sie schnell ab. 27 00:03:20,116 --> 00:03:21,409 Ich auch! 28 00:03:23,244 --> 00:03:26,164 "... es ist nur Tau. Ich wünschte, ich könnte so verschwinden." 29 00:03:26,164 --> 00:03:28,917 Der letzte Teil drückt Bedauern aus: 30 00:03:28,917 --> 00:03:31,419 "Ich wünschte, ich könnte..." 31 00:03:31,419 --> 00:03:32,629 In Ordnung. 32 00:03:32,629 --> 00:03:37,675 Tut euch mit euren Sitznachbarn zusammen und zeichnet euch gegenseitig. 33 00:03:39,844 --> 00:03:40,678 Dann mal los. 34 00:03:40,678 --> 00:03:42,430 - Du bist neben mir. - Richtig. 35 00:03:42,430 --> 00:03:46,184 - Yatsuse, du bleibst wohl bei mir. - Okay. 36 00:03:47,894 --> 00:03:50,438 Ordnungsdienst, bitte den Boden wischen. 37 00:03:51,564 --> 00:03:52,732 Ich helfe auch. 38 00:03:54,734 --> 00:03:55,818 Im Ernst? 39 00:03:55,818 --> 00:03:59,322 Wir haben noch was vor. Schaffst du das? 40 00:03:59,822 --> 00:04:00,657 Okay. 41 00:04:00,657 --> 00:04:02,492 Danke. Na los. 42 00:04:03,117 --> 00:04:04,244 Vielen Dank. 43 00:04:04,994 --> 00:04:06,079 Was? 44 00:04:12,669 --> 00:04:13,836 Yatsuse. 45 00:04:14,754 --> 00:04:15,755 Komm her. 46 00:04:17,757 --> 00:04:19,175 Ich schulde dir was! 47 00:04:19,175 --> 00:04:21,678 Niemals! Sie werden es herausfinden. 48 00:04:21,678 --> 00:04:24,681 Ich kann niemanden sonst fragen. 49 00:04:24,681 --> 00:04:25,682 Okay? 50 00:04:30,144 --> 00:04:31,729 Yatsuse. Bist du bereit? 51 00:04:32,397 --> 00:04:37,068 Bleib bei unserer Geschichte und improvisierte den Rest. 52 00:04:37,068 --> 00:04:38,528 Gut, und los! 53 00:04:39,070 --> 00:04:40,405 Komm schon, lächeln! 54 00:04:44,409 --> 00:04:45,743 Sie sind hier. Ai! 55 00:04:45,743 --> 00:04:48,329 - Lange nicht gesehen. - Tut mir leid, wir sind zu spät. 56 00:04:48,329 --> 00:04:49,914 Kein Problem. 57 00:04:49,914 --> 00:04:51,499 Das ist dann wohl... 58 00:04:51,499 --> 00:04:55,253 Mein Freund, Yatsuse. Ich habe ihn mitgebracht. 59 00:04:55,253 --> 00:04:57,588 Freut mich. Ich bin Hiiragi Yatsuse. 60 00:04:58,589 --> 00:05:02,260 - Das ist ja toll! - Ich dachte nicht, dass du ihn mitbringst. 61 00:05:02,260 --> 00:05:07,348 - Ich dachte, du hättest ihn erfunden. - Ist er auch im ersten Jahr? 62 00:05:07,348 --> 00:05:09,600 - Geht ihr in dieselbe Klasse? - Nein. 63 00:05:09,600 --> 00:05:11,644 - Wer hat wen zuerst angesprochen? - Also... 64 00:05:11,644 --> 00:05:12,854 Sie wussten es. 65 00:05:12,854 --> 00:05:16,399 Dich als Freund mitzunehmen war eine blöde Idee. 66 00:05:16,399 --> 00:05:18,067 - Tut mir leid. - Schon gut. 67 00:05:18,067 --> 00:05:20,820 Es war ja meine seltsame Bitte. 68 00:05:20,820 --> 00:05:24,115 Aber hattest du schon mal eine Freundin? 69 00:05:24,115 --> 00:05:25,658 - Nein. - Verstehe. 70 00:05:26,617 --> 00:05:29,662 Wenn du mal eine hast, behandle sie gut, okay? 71 00:05:29,662 --> 00:05:30,788 Danke für heute. 72 00:05:31,956 --> 00:05:32,957 Natürlich. 73 00:05:40,173 --> 00:05:42,633 Ich möchte losfahren, also... 74 00:05:42,633 --> 00:05:45,470 Sekunde. Ich hab es gleich. 75 00:05:45,470 --> 00:05:47,889 Die anderen Passagiere warten. 76 00:05:47,889 --> 00:05:49,140 Hä? 77 00:05:51,601 --> 00:05:52,602 Sie braucht... 78 00:06:03,654 --> 00:06:06,657 - Bitte. Ich muss... - Entschuldigung. 79 00:06:07,241 --> 00:06:10,411 Ich kann für sie bezahlen, wenn das okay ist. 80 00:06:10,411 --> 00:06:11,788 Gehört ihr zusammen? 81 00:06:12,580 --> 00:06:14,499 - Ja. - Wer bist du? 82 00:06:14,499 --> 00:06:17,668 - Du bist unsere Rettung. - Schon gut. Ich laufe. 83 00:06:21,130 --> 00:06:21,964 Autsch! 84 00:06:21,964 --> 00:06:23,257 Schon in Ordnung. 85 00:06:23,257 --> 00:06:24,842 Wirklich? Tut mir leid. 86 00:06:25,343 --> 00:06:26,719 Türen schließen! 87 00:06:31,099 --> 00:06:32,225 Das hat wehgetan. 88 00:06:32,725 --> 00:06:34,519 Warum wolltest du mir helfen? 89 00:06:35,645 --> 00:06:38,314 Du sahst aus, als bräuchtest du es. 90 00:06:38,314 --> 00:06:40,149 Brauchte ich aber nicht. 91 00:06:40,858 --> 00:06:41,859 Verstehe. 92 00:06:42,527 --> 00:06:44,570 Ich wollte nur helfen. 93 00:06:47,031 --> 00:06:49,242 Gut. Ich muss nach Hause. 94 00:06:49,909 --> 00:06:51,244 Komm gut nach Hause. 95 00:06:56,040 --> 00:06:59,710 Ganz vergessen: Ich brauche doch Hilfe! 96 00:07:01,796 --> 00:07:04,215 Wie heißt du denn? 97 00:07:04,215 --> 00:07:05,341 Tsumugi. 98 00:07:05,341 --> 00:07:06,509 Und du? 99 00:07:06,509 --> 00:07:07,718 Hiiragi. 100 00:07:07,718 --> 00:07:09,137 Hier wohne ich. 101 00:07:10,888 --> 00:07:12,390 So ein riesiges Haus! 102 00:07:12,390 --> 00:07:14,976 Ich will nicht aufdringlich sein. 103 00:07:14,976 --> 00:07:17,520 Du sagtest, du wolltest vorbeikommen. 104 00:07:17,520 --> 00:07:18,604 Ach ja? 105 00:07:19,564 --> 00:07:20,565 Egal. 106 00:07:23,443 --> 00:07:24,735 Sie frisst es! 107 00:07:25,486 --> 00:07:27,989 Schön, dass du vor dem Essen gekommen bist. 108 00:07:28,489 --> 00:07:30,491 Heute gibt es Kroketten, oder? 109 00:07:30,491 --> 00:07:34,829 Ja. Ich dachte, Hiiragis Freundin probiert sie. 110 00:07:34,829 --> 00:07:36,747 Oh, ich bin nicht seine Freundin. 111 00:07:36,747 --> 00:07:38,291 Nicht? 112 00:07:38,291 --> 00:07:39,292 Wie schade. 113 00:07:39,292 --> 00:07:41,752 Aber bleib zum Essen, wenn du schon da bist. 114 00:07:43,129 --> 00:07:44,005 Wieder da! 115 00:07:44,005 --> 00:07:45,506 - Willkommen zu Hause. - Papa! 116 00:07:46,841 --> 00:07:50,761 - Du musst Hiiragis Freundin sein. - Anscheinend nicht. 117 00:07:50,761 --> 00:07:52,138 Wirklich nicht? 118 00:07:54,807 --> 00:07:55,641 Hallo. 119 00:07:55,641 --> 00:07:56,893 Hey, na? 120 00:07:57,518 --> 00:08:01,606 Du bist also auf der Suche nach jemandem? 121 00:08:01,606 --> 00:08:02,607 Ja. 122 00:08:03,107 --> 00:08:04,942 Ich muss es zurückgeben. 123 00:08:05,610 --> 00:08:06,861 Was denn? 124 00:08:06,861 --> 00:08:09,280 Ok, frisch frittierte Kroketten. 125 00:08:09,280 --> 00:08:11,699 Es gibt noch viel mehr, guten Hunger. 126 00:08:14,118 --> 00:08:16,120 - Guten Appetit. - Hauen wir rein! 127 00:08:17,121 --> 00:08:21,667 In Yamagata gibt es diesen Sommer unerwartete Schneefälle... 128 00:08:21,667 --> 00:08:24,921 Das ist doch heiß. Du musst langsam essen. 129 00:08:26,672 --> 00:08:29,717 Was? Ihr nicht auch. 130 00:08:30,885 --> 00:08:33,304 Man muss die so essen. 131 00:08:33,304 --> 00:08:34,597 Oder, Tsumugi? 132 00:08:34,597 --> 00:08:35,806 Genau. 133 00:08:36,516 --> 00:08:37,517 Lecker! 134 00:08:38,893 --> 00:08:42,355 Es regnet jetzt richtig. Warum bleibst du nicht hier? 135 00:08:42,355 --> 00:08:43,564 Wär das okay? 136 00:08:43,564 --> 00:08:45,024 Natürlich. 137 00:08:45,024 --> 00:08:46,150 Juhu! 138 00:08:50,238 --> 00:08:51,072 Tsumugi? 139 00:08:51,864 --> 00:08:55,243 - Ich lege dir saubere Sachen hin. - Danke schön. 140 00:09:03,167 --> 00:09:04,418 Vielen Dank. 141 00:09:05,127 --> 00:09:07,713 Mehr schaffe ich nicht, also... 142 00:09:09,090 --> 00:09:10,508 Das war schön. 143 00:09:11,425 --> 00:09:13,094 Tsumugi. Hast du kurz Zeit? 144 00:09:15,137 --> 00:09:16,430 Okay, setz dich. 145 00:09:18,933 --> 00:09:20,601 Soll ich dir die Haare kämmen? 146 00:09:27,733 --> 00:09:29,860 Dein Haar ist so fein und weich. 147 00:09:29,860 --> 00:09:31,821 Wirklich? 148 00:09:34,198 --> 00:09:37,368 Ich hatte als Kind widerspenstige Haare. Genau wie Hiiragi. 149 00:09:37,994 --> 00:09:40,705 Meine Mutter hat sie immer so gekämmt. 150 00:09:40,705 --> 00:09:42,623 Sie sehen nicht widerspenstig aus. 151 00:09:42,623 --> 00:09:46,252 Mein Haar hat sich auf der weiterführenden Schule verändert. 152 00:09:46,252 --> 00:09:47,378 Hiiragi. 153 00:09:47,378 --> 00:09:49,630 Zu unserem Gespräch. 154 00:09:49,630 --> 00:09:52,383 Ich habe einen Nachhilfelehrer gefunden. 155 00:09:52,383 --> 00:09:54,719 {\an8}Du musst nicht auf die Prüfungsschule. 156 00:09:54,719 --> 00:09:56,387 {\an8}Was? Wieso? 157 00:09:56,387 --> 00:10:00,391 "Wieso?" Privatunterricht ist doch besser. 158 00:10:00,391 --> 00:10:03,394 {\an8}Aber ich habe mich für den Ferienkurs angemeldet. 159 00:10:04,020 --> 00:10:05,730 Dann sag ihn ab. 160 00:10:05,730 --> 00:10:09,567 - Aber alle anderen... - Warum willst du wie andere sein? 161 00:10:10,735 --> 00:10:16,282 Du willst auf die Prüfungsschule, weil du der Menge folgen willst? 162 00:10:16,282 --> 00:10:17,366 Das ist nicht... 163 00:10:18,200 --> 00:10:21,412 Tu, was ich sage, und du kannst nichts falsch machen. 164 00:10:21,954 --> 00:10:22,788 Verstanden? 165 00:10:28,336 --> 00:10:29,337 Hiiragi? 166 00:10:32,173 --> 00:10:33,633 Tsumugi? 167 00:10:33,633 --> 00:10:34,717 Hier drüben. 168 00:10:35,217 --> 00:10:36,218 Tsumugi! 169 00:10:36,886 --> 00:10:38,179 Okay, fertig. 170 00:10:38,929 --> 00:10:41,515 - Spielst du mit mir? - Klar. 171 00:10:42,058 --> 00:10:43,309 Danke. 172 00:10:54,820 --> 00:10:55,946 Ich meine, ich... 173 00:11:06,749 --> 00:11:08,668 Du hast dreimal verloren. 174 00:11:08,668 --> 00:11:10,711 Noch einmal, bitte. 175 00:11:18,678 --> 00:11:19,595 Es ist kalt. 176 00:11:24,183 --> 00:11:25,351 Schnee? 177 00:11:33,693 --> 00:11:34,860 Was ist das? 178 00:11:44,412 --> 00:11:45,621 Was ist los? 179 00:11:45,621 --> 00:11:46,872 Toilettenpause! 180 00:11:47,748 --> 00:11:48,999 Unten ist auch eine! 181 00:11:50,042 --> 00:11:51,043 Es ist eiskalt. 182 00:11:53,337 --> 00:11:54,839 Sie ist zugefroren. 183 00:11:55,423 --> 00:11:56,257 Hiiragi! 184 00:12:01,220 --> 00:12:02,430 Was ist das? 185 00:12:16,610 --> 00:12:18,654 Hiiragi. Halte durch! 186 00:12:18,654 --> 00:12:19,905 Wir müssen weg. 187 00:12:20,489 --> 00:12:21,490 Tsumugi? 188 00:12:22,742 --> 00:12:23,743 Folge mir. 189 00:12:49,268 --> 00:12:51,103 Wir sind erst mal sicher. 190 00:12:51,103 --> 00:12:53,189 Was war das für ein Ding? 191 00:12:53,189 --> 00:12:54,774 Weiß ich auch nicht. 192 00:12:55,858 --> 00:12:58,235 Warum wurdest du angegriffen? 193 00:12:58,235 --> 00:12:59,695 Tsumugi. 194 00:13:00,404 --> 00:13:03,616 Was ist das für ein Horn auf deinem Kopf? 195 00:13:04,200 --> 00:13:05,868 Jetzt siehst du es also. 196 00:13:07,036 --> 00:13:10,456 Ich habe ein Horn, weil ich ein Oni bin. 197 00:13:10,456 --> 00:13:11,540 Wie ein Oger? 198 00:13:11,540 --> 00:13:12,875 Ich bin hier, 199 00:13:14,293 --> 00:13:16,253 um dich zu fressen, Hiiragi. 200 00:13:18,297 --> 00:13:19,548 War nur Spaß. 201 00:13:20,216 --> 00:13:21,634 Ich fresse dich nicht. 202 00:13:22,134 --> 00:13:24,720 Aber ich bin wirklich ein Oni. Angst? 203 00:13:25,513 --> 00:13:26,639 Überhaupt nicht. 204 00:13:32,770 --> 00:13:33,813 Das Zeug wieder! 205 00:13:34,313 --> 00:13:36,232 Das sind Mini-Oni. 206 00:13:36,774 --> 00:13:39,235 Aber ich habe noch nie so starke gesehen. 207 00:13:39,235 --> 00:13:40,361 Mini-Oni? 208 00:13:40,361 --> 00:13:43,948 Sie gehen aus Menschen hervor, die ihre Gefühle verbergen. 209 00:13:44,448 --> 00:13:45,908 Leute wie du. 210 00:13:45,908 --> 00:13:47,284 Das ist auch ein Oni? 211 00:13:47,284 --> 00:13:48,244 Genau. 212 00:13:48,994 --> 00:13:50,996 Du tust nur mutig. 213 00:13:50,996 --> 00:13:52,581 Nein, gar nicht. 214 00:13:55,668 --> 00:13:56,502 Hey! 215 00:13:57,211 --> 00:13:58,087 Warte! 216 00:14:02,091 --> 00:14:03,801 Woher kommst du? 217 00:14:03,801 --> 00:14:05,594 Aus dem verborgenen Dorf. 218 00:14:05,594 --> 00:14:08,222 Dort, hinter dem Berg, leben die Oni. 219 00:14:08,848 --> 00:14:11,058 Ich bin gegangen, um meine Mutter zu finden. 220 00:14:12,268 --> 00:14:15,437 Sie ist anscheinend weggelaufen, als ich klein war. 221 00:14:16,605 --> 00:14:20,693 Danach war es ziemlich schwer für mich und meinen Vater. 222 00:14:20,693 --> 00:14:22,611 Völlig verantwortungslos, oder? 223 00:14:23,237 --> 00:14:25,322 Ich verpass ihr eine. 224 00:14:29,034 --> 00:14:30,911 Das war mehr als "eine". 225 00:14:31,620 --> 00:14:34,540 Ich dachte, ich finde sie hier am Schrein. 226 00:14:36,083 --> 00:14:37,293 Was? Es ist weg. 227 00:14:38,127 --> 00:14:41,005 Wie konnte ich etwas so Wichtiges verlieren? 228 00:14:41,005 --> 00:14:42,381 Ohne es... 229 00:14:45,134 --> 00:14:46,302 Meinst du das hier? 230 00:14:46,302 --> 00:14:49,138 Das ist es! Was für ein Glück. 231 00:14:49,138 --> 00:14:51,724 Ich hätte es gleich zurückgeben sollen. 232 00:14:52,266 --> 00:14:53,767 Es lag in meinem Zimmer. 233 00:14:54,268 --> 00:14:55,936 Das ist vom Hie-Schrein, oder? 234 00:14:55,936 --> 00:14:57,897 - Eine lange Reise. - Was? 235 00:14:58,397 --> 00:15:00,107 Du weißt, wo er ist? 236 00:15:00,733 --> 00:15:01,859 Ja, klar. 237 00:15:03,652 --> 00:15:05,362 Hiiragi, bitte hilf mir. 238 00:15:06,071 --> 00:15:08,324 Bring mich zum Hie-Schrein. 239 00:15:09,408 --> 00:15:12,119 Das geht nicht. Ich hab morgen Schule. 240 00:15:12,119 --> 00:15:13,329 Und meine Familie... 241 00:15:13,329 --> 00:15:16,916 Ich kenne mich hier nicht aus. 242 00:15:16,916 --> 00:15:17,833 Bitte! 243 00:15:17,833 --> 00:15:20,127 Ich möchte, dass du mitkommst! 244 00:15:28,052 --> 00:15:30,679 Tut mir leid, dass ich dich bedränge. 245 00:15:33,432 --> 00:15:34,433 Okay. 246 00:15:35,184 --> 00:15:36,352 Ich helfe dir. 247 00:15:37,061 --> 00:15:38,103 Juhu! 248 00:15:40,105 --> 00:15:41,398 Hiiragi? 249 00:15:41,398 --> 00:15:42,775 Ist Tsumugi bei dir? 250 00:15:45,945 --> 00:15:47,237 Was ist passiert? 251 00:15:50,199 --> 00:15:52,701 Mama, Hiiragi ist auch weg. 252 00:16:00,334 --> 00:16:02,127 Warum der Hie-Schrein? 253 00:16:02,836 --> 00:16:07,508 Meine Mutter soll meinem Vater gesagt haben, dass sie dorthin geht. 254 00:16:08,092 --> 00:16:09,718 Das ist unsere einzige Spur. 255 00:16:10,552 --> 00:16:13,973 Weißt du, warum ich jetzt Mini-Oni sehen kann? 256 00:16:14,640 --> 00:16:17,476 Man kann sie sehen, wenn man selbst zum Oni wird. 257 00:16:17,476 --> 00:16:19,436 Ich bin kein Oni. 258 00:16:19,436 --> 00:16:22,731 Menschen, die viele Mini-Oni absondern, werden zu Oni. 259 00:16:22,731 --> 00:16:27,236 Deine Mini-Oni sind superstark. Ich wette, du bist bald selbst ein Oni. 260 00:16:29,405 --> 00:16:30,239 Ein Oni? 261 00:16:31,448 --> 00:16:34,326 Heißt das, du warst mal ein Mensch? 262 00:16:34,326 --> 00:16:36,578 Ich wurde als Oni geboren. 263 00:17:09,153 --> 00:17:10,404 Die Sonne geht auf. 264 00:17:20,998 --> 00:17:22,207 Wunderschön. 265 00:17:30,549 --> 00:17:32,259 Es ist Morgen. 266 00:17:32,259 --> 00:17:33,427 Ja. 267 00:17:35,888 --> 00:17:38,599 Ich suche ihn an den wahrscheinlichsten Orten. 268 00:17:38,599 --> 00:17:41,060 - Du wartest hier zu Hause. - Hm. 269 00:17:48,525 --> 00:17:51,779 Hiiragi. Ich bin müde. 270 00:17:54,907 --> 00:17:57,076 Sollen wir eine Pause machen? 271 00:17:57,076 --> 00:18:00,829 - Können wir nicht mit dem Auto fahren? - Wir haben kein Geld für ein Taxi. 272 00:18:01,413 --> 00:18:02,539 Lass uns trampen. 273 00:18:02,539 --> 00:18:05,209 Jemand wird uns nach Yonezawa mitnehmen. 274 00:18:06,085 --> 00:18:09,463 Keiner nimmt mehr Fremde mit. Die Leute haben zu viel Angst. 275 00:18:09,463 --> 00:18:12,341 Mal sehen. Versuchen wir es! 276 00:18:12,341 --> 00:18:16,845 Aber woher wissen wir, dass wir ihnen trauen können? 277 00:18:16,845 --> 00:18:19,348 Warum so negativ? 278 00:18:19,348 --> 00:18:22,726 Gut, du läufst, ich nehme ein Auto. 279 00:18:22,726 --> 00:18:24,520 Bis dann. 280 00:18:25,312 --> 00:18:26,313 Was? 281 00:18:41,787 --> 00:18:44,581 - Was willst du? - Ich kann dich nicht alleinlassen. 282 00:18:46,625 --> 00:18:47,543 Du Lügner. 283 00:18:47,543 --> 00:18:48,919 Ich lüge nicht. 284 00:19:00,472 --> 00:19:02,933 Was ist nur los mit ihm? 285 00:19:02,933 --> 00:19:04,476 Nein, so. 286 00:19:04,476 --> 00:19:06,728 Den Daumen gerade nach oben. 287 00:19:10,065 --> 00:19:11,984 Ich kann nicht mehr lange. 288 00:19:13,152 --> 00:19:15,612 Gut, ich mache es. 289 00:19:16,864 --> 00:19:18,073 Lass mich mal durch. 290 00:19:18,574 --> 00:19:19,408 Warte. 291 00:19:27,457 --> 00:19:29,001 Fahrt ihr per Anhalter? 292 00:19:29,501 --> 00:19:30,460 Ja! 293 00:19:32,671 --> 00:19:34,381 Wir fahren nur in die Stadt. 294 00:19:34,381 --> 00:19:37,843 Schon gut. Jedes Stückchen zählt. 295 00:19:38,510 --> 00:19:41,305 Seid ihr ein durchgebranntes Liebespaar? 296 00:19:41,305 --> 00:19:43,307 - Nein. - Nein, so ist das nicht. 297 00:19:44,725 --> 00:19:47,644 Machen sich eure Eltern keine Sorgen? 298 00:19:48,854 --> 00:19:49,855 Ich frage mich... 299 00:19:51,190 --> 00:19:52,149 So viel Zeug... 300 00:19:52,149 --> 00:19:54,067 Ihr habt viel Gepäck. 301 00:19:55,402 --> 00:19:57,446 Wir eröffnen einen Vintageladen, 302 00:19:57,446 --> 00:20:00,407 dazu besuchen wir Flohmärkte im ganzen Land. 303 00:20:00,407 --> 00:20:03,410 Wir bauen heute einen Stand im Yonezawa-Park auf. 304 00:20:03,410 --> 00:20:06,079 Kommt doch vorbei! 305 00:20:16,924 --> 00:20:18,550 Etwas weiter nach links. 306 00:20:20,010 --> 00:20:21,428 Okay, perfekt. 307 00:20:21,428 --> 00:20:24,306 Schön. So ist es viel besser zu sehen. 308 00:20:24,306 --> 00:20:25,807 Ihr verkauft auch so was? 309 00:20:25,807 --> 00:20:30,437 Ja, heute ist ein Fest in der Nähe. Unser Ziel sind Kunden, die Yukata tragen. 310 00:20:31,480 --> 00:20:34,441 Entschuldigung. Haben Sie das Oberteil in S? 311 00:20:34,441 --> 00:20:38,612 Wir haben nur, was Sie hier sehen. Aber wir haben andere Muster. 312 00:20:38,612 --> 00:20:39,821 Hiiragi? 313 00:20:41,740 --> 00:20:43,659 Wann gehen wir? 314 00:20:43,659 --> 00:20:47,496 Sie haben uns hergefahren, wir sollten ihnen zum Dank helfen. 315 00:20:47,496 --> 00:20:50,916 Entspannt dich. Sie sind eh in die Richtung gefahren. 316 00:20:50,916 --> 00:20:52,584 Wir können nicht einfach... 317 00:20:52,584 --> 00:20:54,836 Hiiragi, Tsumugi. 318 00:20:54,836 --> 00:20:57,464 Ich muss zur Anmeldung. 319 00:20:57,965 --> 00:20:59,883 Passt ihr auf den Stand auf? 320 00:21:00,425 --> 00:21:01,677 - Klar. - Danke. 321 00:21:01,677 --> 00:21:04,096 Ihr könnt die Preise etwas senken. 322 00:21:04,680 --> 00:21:07,140 - Ich verlass mich auf euch. - Alles klar. 323 00:21:08,809 --> 00:21:09,851 Verzeihung. 324 00:21:10,519 --> 00:21:14,147 Bekomme ich Rabatt, wenn ich zwei kaufe? 325 00:21:14,147 --> 00:21:17,484 Ja, es gibt 100 Yen Rabatt, wenn Sie zwei kaufen. 326 00:21:18,193 --> 00:21:20,445 Kann ich mir das T-Shirt ansehen? 327 00:21:20,946 --> 00:21:22,114 Nur zu. 328 00:21:22,823 --> 00:21:23,949 Das ist schön. 329 00:21:23,949 --> 00:21:26,910 Ok, ich nehme das und das khakifarbene. 330 00:21:26,910 --> 00:21:28,120 Danke. 331 00:21:31,957 --> 00:21:33,041 Welches willst du? 332 00:21:35,210 --> 00:21:37,587 Wow, du musst echt schlau sein. 333 00:21:37,587 --> 00:21:39,464 Ach, nicht doch. 334 00:21:39,965 --> 00:21:42,718 Der Stand scheint sie nicht zu interessieren. 335 00:21:44,553 --> 00:21:45,637 Verzeihung. 336 00:21:45,637 --> 00:21:47,848 Können wir den Hut anprobieren? 337 00:21:48,640 --> 00:21:50,100 Natürlich, gern. 338 00:21:50,100 --> 00:21:52,060 Kann ich auch so eins kriegen? 339 00:21:52,060 --> 00:21:53,854 Ein Tuch? Klar. 340 00:21:53,854 --> 00:21:56,023 Wie süß! Können wir ihn kaufen? 341 00:22:01,820 --> 00:22:04,114 Jetzt ist wohl weniger los. 342 00:22:04,614 --> 00:22:06,199 Ihr wart eine große Hilfe. 343 00:22:06,700 --> 00:22:10,996 Das ist keine große Belohnung, aber ihr könnt euch etwas aussuchen. 344 00:22:10,996 --> 00:22:11,913 Wirklich? 345 00:22:11,913 --> 00:22:13,040 Juhu! 346 00:22:16,877 --> 00:22:20,422 Ryuji und Mio sehen sich nie an. 347 00:22:21,131 --> 00:22:22,924 Ob sie wohl streiten? 348 00:22:22,924 --> 00:22:26,845 Wer weiß? Vielleicht sind sie immer so. 349 00:22:26,845 --> 00:22:30,432 Streit unter Liebenden ist ein Rätsel für Außenstehende. 350 00:22:30,432 --> 00:22:33,727 Wenn wir ihnen nur helfen könnten! 351 00:22:35,103 --> 00:22:37,064 Du willst dich weiter einmischen? 352 00:22:37,564 --> 00:22:42,069 Du hasst es doch, wenn dein Vater sich in dein Leben einmischt? 353 00:22:42,069 --> 00:22:44,321 Ja, aber... 354 00:22:45,864 --> 00:22:47,324 Warte kurz. 355 00:22:50,118 --> 00:22:51,119 Meine Güte. 356 00:23:05,842 --> 00:23:08,428 Haben die von vorhin dich abserviert? 357 00:23:09,054 --> 00:23:11,473 Oh, Tsumugi. Du bist es. 358 00:23:11,473 --> 00:23:13,350 Natürlich nicht. 359 00:23:13,350 --> 00:23:16,728 Hiiragi geht deinetwegen nicht, also sitze ich hier fest. 360 00:23:16,728 --> 00:23:18,980 Meinetwegen? Warum? 361 00:23:18,980 --> 00:23:23,735 Du versteckst deine Gefühle, weil du jemanden datest, den du nicht liebst. 362 00:23:23,735 --> 00:23:26,696 Sag einfach, wenn dir was auf dem Herzen liegt. 363 00:23:27,280 --> 00:23:28,615 Das ist unfair für ihn. 364 00:23:28,615 --> 00:23:32,702 Moment mal. Du verstehst das falsch. 365 00:23:32,702 --> 00:23:34,621 Ryuji ist mein Bruder. 366 00:23:35,997 --> 00:23:36,873 Trotzdem, 367 00:23:37,707 --> 00:23:43,255 es wäre schön, wenn ich mich ausdrücken könnte, wie du sagst. 368 00:23:50,846 --> 00:23:53,473 Mio. Oh, Tsumugi, du bist auch hier. 369 00:23:54,349 --> 00:23:55,350 Ryuji. 370 00:23:56,601 --> 00:23:59,688 Hiiragi wollte, dass ich mit dir rede. 371 00:24:00,522 --> 00:24:03,024 Er wirkte ziemlich aufgebracht. 372 00:24:03,024 --> 00:24:06,111 Er hat wohl bemerkt, dass wir uns komisch benehmen. 373 00:24:07,404 --> 00:24:09,656 Benehmen wir uns komisch? 374 00:24:10,740 --> 00:24:13,243 Seit wir Kinder waren, 375 00:24:13,869 --> 00:24:17,164 bist du mir überallhin gefolgt. 376 00:24:17,789 --> 00:24:21,460 Ich dachte, du magst dieselben Dinge wie ich, 377 00:24:22,252 --> 00:24:24,713 wie Vintage-Kleidung und Flohmärkte. 378 00:24:25,672 --> 00:24:26,756 Ich mag sie. 379 00:24:27,257 --> 00:24:28,258 Klar. 380 00:24:28,842 --> 00:24:31,219 Aber mir ist noch was aufgefallen. 381 00:24:32,012 --> 00:24:34,264 Ich tat, als würde ich nichts merken. 382 00:24:35,265 --> 00:24:37,017 - Was? Schnee? - Es schneit! 383 00:24:37,017 --> 00:24:37,934 Warum? 384 00:24:37,934 --> 00:24:39,769 Es schneit im Sommer! 385 00:24:39,769 --> 00:24:41,188 Wie seltsam. 386 00:24:41,188 --> 00:24:43,148 Es schneit schon wieder? 387 00:24:48,278 --> 00:24:49,696 Das Ding ist... 388 00:24:50,489 --> 00:24:51,448 Es ist wieder da! 389 00:24:52,324 --> 00:24:53,450 Aber warum denn? 390 00:25:01,124 --> 00:25:02,209 Mio. 391 00:25:02,209 --> 00:25:03,293 Und Tsumugi? 392 00:25:04,127 --> 00:25:04,961 Aber jetzt 393 00:25:06,338 --> 00:25:07,339 weiß ich es. 394 00:25:08,173 --> 00:25:13,094 Familienmitglieder müssen miteinander reden wie alle anderen auch. 395 00:25:13,094 --> 00:25:16,389 Ich will mehr von dem hören, was du zu sagen hast. 396 00:25:18,016 --> 00:25:21,853 Es gibt vieles, worüber ich reden will. 397 00:25:23,021 --> 00:25:24,022 Mama. 398 00:25:25,607 --> 00:25:26,775 Tsumugi! 399 00:25:28,610 --> 00:25:29,861 Da oben! Sieh nur! 400 00:25:30,779 --> 00:25:31,821 Was? 401 00:25:40,163 --> 00:25:40,997 Au! 402 00:25:42,332 --> 00:25:44,042 - Was ist passiert? - Au. 403 00:25:44,626 --> 00:25:45,502 Alles okay? 404 00:25:50,674 --> 00:25:52,092 Sie ist weggerannt. 405 00:25:52,092 --> 00:25:53,260 Danke. 406 00:25:53,843 --> 00:25:55,178 Sie ist da lang. 407 00:25:55,178 --> 00:25:57,722 Okay. Danke für alles. 408 00:26:01,518 --> 00:26:03,770 Es war also nicht nur hinter mir her? 409 00:26:05,730 --> 00:26:06,773 Wo lang? 410 00:26:07,357 --> 00:26:08,191 Hey. 411 00:26:17,742 --> 00:26:18,785 Tsumugi! 412 00:26:39,097 --> 00:26:41,891 Ich hoffe, Hiiragi folgt mir nicht. 413 00:27:22,474 --> 00:27:25,060 Tsumugi! Wo bist du? 414 00:27:34,444 --> 00:27:35,403 Tsumugi. 415 00:27:36,029 --> 00:27:37,030 Alles in Ordnung? 416 00:27:40,033 --> 00:27:42,494 Sie atmet. So ein Glück. 417 00:28:04,391 --> 00:28:11,398 HEISSE-QUELLE-HOTEL HOJU NO YU 418 00:28:23,910 --> 00:28:24,828 Was? 419 00:28:27,122 --> 00:28:29,082 Hey, was ist passiert? 420 00:28:29,666 --> 00:28:31,334 Ihr seht schrecklich aus. 421 00:28:31,918 --> 00:28:32,919 Bitte. 422 00:28:33,420 --> 00:28:34,421 Sie ist... 423 00:28:35,255 --> 00:28:36,840 Bitte helfen Sie ihr! 424 00:28:39,259 --> 00:28:41,845 - Was ist passiert? - Hol den Verbandskasten. 425 00:28:43,304 --> 00:28:44,514 Was ist los? 426 00:28:45,849 --> 00:28:46,850 Ich... 427 00:28:47,684 --> 00:28:50,228 Ich fand sie ohnmächtig im Flussbett. 428 00:28:50,228 --> 00:28:51,938 Sie sagt, sie sei gestürzt. 429 00:28:52,439 --> 00:28:56,067 Wirklich? Bringt sie in Zimmer 206. 430 00:28:56,067 --> 00:28:56,985 Verstanden. 431 00:28:57,694 --> 00:28:59,404 Hier ist der Verbandskasten. 432 00:29:09,330 --> 00:29:10,540 Zeit zum Aufstehen. 433 00:29:11,040 --> 00:29:12,250 Guten Morgen. 434 00:29:12,876 --> 00:29:13,877 Guten Morgen. 435 00:29:22,844 --> 00:29:26,181 Deshalb ist sie nicht aufgestanden. Sie hat leichtes Fieber. 436 00:29:26,181 --> 00:29:28,224 Ich kontaktiere ihre Eltern. 437 00:29:28,725 --> 00:29:31,644 Das... geht nicht. 438 00:29:31,644 --> 00:29:32,729 Eine Ausreißerin? 439 00:29:32,729 --> 00:29:35,231 Das ist ein Gästezimmer. 440 00:29:35,231 --> 00:29:37,650 Ich brauche es für zahlende Kunden. 441 00:29:37,650 --> 00:29:39,402 Kontaktiere ihre Eltern. 442 00:29:40,236 --> 00:29:41,237 Tut mir leid. 443 00:29:41,988 --> 00:29:42,906 Das geht nicht. 444 00:29:42,906 --> 00:29:44,532 Und warum? 445 00:29:45,700 --> 00:29:46,618 Also. 446 00:29:48,703 --> 00:29:51,915 Dürfen wir bitte bleiben, bis es ihr besser geht? 447 00:29:51,915 --> 00:29:54,417 Ich hab dich was gefragt. 448 00:29:54,417 --> 00:29:57,921 Ich helfe aus, bis sie aufwacht. 449 00:29:57,921 --> 00:29:59,923 Antworte mir zuerst. 450 00:30:00,673 --> 00:30:03,927 Ich werde hart arbeiten. Bitte lassen Sie uns bleiben. 451 00:30:09,933 --> 00:30:11,726 So ein Sturkopf! 452 00:30:11,726 --> 00:30:14,229 In deinem Alter willst du arbeiten? 453 00:30:14,229 --> 00:30:16,648 Mein Mann könnte von dir lernen. 454 00:30:18,566 --> 00:30:19,859 Einen schönen Tag Ihnen. 455 00:30:31,830 --> 00:30:34,958 Füll das Shampoo auf, wenn du mit Schrubben fertig bist. 456 00:30:34,958 --> 00:30:35,875 Ja. 457 00:30:37,168 --> 00:30:39,879 Hiiragi, da drüben auch, okay? 458 00:30:39,879 --> 00:30:40,797 Jawohl. 459 00:30:42,131 --> 00:30:43,466 Vorsichtig. 460 00:30:45,927 --> 00:30:48,137 Trag nur, was du kannst, okay? 461 00:30:48,137 --> 00:30:49,222 Jawohl. 462 00:30:49,931 --> 00:30:53,476 Neuling! Ich stelle hier einen neuen Eimer hin, ok? 463 00:30:53,476 --> 00:30:54,978 Danke. 464 00:31:03,236 --> 00:31:05,238 Du wolltest doch arbeiten. 465 00:31:05,238 --> 00:31:07,240 Nicht nachlassen. 466 00:31:08,324 --> 00:31:09,576 Jawohl. 467 00:31:09,576 --> 00:31:12,537 Wie altmodisch! 468 00:31:12,537 --> 00:31:14,789 Zu viel Arbeit ist nicht gesund. 469 00:31:14,789 --> 00:31:16,958 Du hast auch noch zu tun! 470 00:31:16,958 --> 00:31:17,959 Ups! 471 00:31:56,789 --> 00:31:57,624 Nimm das! 472 00:32:29,364 --> 00:32:30,198 Warte. 473 00:32:31,032 --> 00:32:32,241 Warte! 474 00:32:49,092 --> 00:32:50,093 Mama. 475 00:33:01,896 --> 00:33:05,441 Ach ja. Wir sind in einem Hotel. 476 00:33:09,988 --> 00:33:11,197 Hiiragi. 477 00:33:12,323 --> 00:33:14,450 Tsumugi. Du bist wach. 478 00:33:14,450 --> 00:33:16,285 Deine Kleider... 479 00:33:16,285 --> 00:33:17,412 Wie geht's dir? 480 00:33:17,996 --> 00:33:19,831 Ich bin auch anders gekleidet. 481 00:33:19,831 --> 00:33:21,332 Warst du das? 482 00:33:21,332 --> 00:33:24,335 Nein! Es war die Inhaberin. 483 00:33:25,670 --> 00:33:27,964 Sie wollte, dass ich dir das bringe. 484 00:33:36,472 --> 00:33:38,933 Was ist das? Das ist so lecker! 485 00:33:38,933 --> 00:33:42,020 Ja, so gute Onigiri habe ich noch nie gegessen. 486 00:33:44,355 --> 00:33:46,274 Schön, dass es dir besser geht. 487 00:33:46,274 --> 00:33:49,068 Du hast mich gestern gerettet? 488 00:33:49,068 --> 00:33:52,822 Ich habe dich nur gefunden und hergetragen. 489 00:33:53,406 --> 00:33:57,869 Die Angestellten haben dich ins Zimmer gebracht und deine Wunden versorgt. 490 00:33:59,120 --> 00:34:00,913 - Die sind wohl sehr nett? - Ja. 491 00:34:02,457 --> 00:34:05,668 Dieses gerollte Omelett ist unglaublich fluffig! 492 00:34:06,502 --> 00:34:07,754 Beruhige dich. 493 00:34:21,976 --> 00:34:25,271 Danke fürs Essen. Die Reisbällchen waren köstlich. 494 00:34:25,938 --> 00:34:26,939 Das freut mich. 495 00:34:28,149 --> 00:34:29,692 Wie geht es Tsumugi? 496 00:34:30,234 --> 00:34:31,986 Gut, dank Ihnen. 497 00:34:31,986 --> 00:34:33,196 Freut mich. 498 00:34:34,113 --> 00:34:36,449 Sie rauchen also? 499 00:34:36,449 --> 00:34:38,493 Was? Du hast mich gesehen. 500 00:34:40,078 --> 00:34:45,500 Sie sagt, ich soll aufhören, weil ich auch mit Kunden zu tun habe. 501 00:34:46,334 --> 00:34:48,586 Mein Vater raucht auch oft draußen. 502 00:34:50,213 --> 00:34:52,173 Hast du deine Eltern kontaktiert? 503 00:34:53,132 --> 00:34:53,966 Nein. 504 00:34:54,467 --> 00:34:56,511 So kann's gehen. 505 00:34:57,386 --> 00:34:58,846 Hör zu, Hiiragi. 506 00:34:59,347 --> 00:35:03,101 Wir verpassen oft den Moment, zu sagen, was wir sagen müssen. 507 00:35:03,976 --> 00:35:07,063 Sag ihnen, dass es dir gut geht, wenn du bereit bist. 508 00:35:33,047 --> 00:35:33,965 Bitte sehr. 509 00:35:34,674 --> 00:35:36,843 Ich habe die Risse genäht. 510 00:35:37,385 --> 00:35:38,386 Wow. 511 00:35:38,886 --> 00:35:40,096 Sieht nagelneu aus. 512 00:35:40,972 --> 00:35:41,973 Danke. 513 00:35:41,973 --> 00:35:44,225 Du solltest dem Jungen danken. 514 00:35:44,225 --> 00:35:49,480 Er hat hart gearbeitet, damit ihr bleiben könnt, bis du dich erholt hast. 515 00:35:51,524 --> 00:35:52,525 Mama? 516 00:35:56,612 --> 00:35:57,738 Ja, mir geht's gut. 517 00:35:59,323 --> 00:36:03,119 Es ist viel passiert. Ich bin gerade im Hoju no Yu. 518 00:36:03,119 --> 00:36:04,996 {\an8}Ist Tsumugi bei dir? 519 00:36:06,330 --> 00:36:07,999 {\an8}Verstehe. Das ist gut. 520 00:36:08,749 --> 00:36:10,626 {\an8}Wann kommst du zurück? 521 00:36:10,626 --> 00:36:14,255 {\an8}Ich muss etwas erledigen. Danach komme ich zurück. 522 00:36:17,008 --> 00:36:18,676 {\an8}Mach dir keine Sorgen. 523 00:36:20,261 --> 00:36:21,387 {\an8}Okay, tschüss. 524 00:36:32,732 --> 00:36:34,525 Danke für die Hilfe. 525 00:36:35,234 --> 00:36:38,654 Wir haben uns gefreut, euch hierzuhaben. 526 00:36:41,073 --> 00:36:43,159 Ich werde diesen Ort vermissen. 527 00:36:43,159 --> 00:36:45,328 Du bist wirklich noch ein Kind, was? 528 00:36:45,828 --> 00:36:49,415 So kannst du Tsumugi nicht beschützen. 529 00:36:52,460 --> 00:36:56,172 Wir sind an Abschiede gewöhnt. 530 00:36:56,172 --> 00:36:57,340 Kommt gern wieder. 531 00:36:58,007 --> 00:36:58,883 Ja! 532 00:36:58,883 --> 00:37:01,928 - Vielen Dank. - Danke. 533 00:37:01,928 --> 00:37:03,846 Wir sehen uns. 534 00:37:03,846 --> 00:37:06,390 Jederzeit gerne! 535 00:37:15,858 --> 00:37:18,194 Wie weit noch bis zum Hie-Schrein? 536 00:37:18,903 --> 00:37:21,197 Wir sollten heute Abend da sein. 537 00:37:21,197 --> 00:37:22,281 Verstehe. 538 00:37:23,532 --> 00:37:24,617 Fast geschafft. 539 00:37:41,092 --> 00:37:43,844 Wow, so was habe ich noch nie gesehen! 540 00:37:44,428 --> 00:37:47,515 Ja! Ganz anders als im Fernsehen! 541 00:37:48,015 --> 00:37:50,142 Was? Natürlich ist es anders! 542 00:37:50,142 --> 00:37:54,105 - Darf ich meine Gefühle nicht ausdrücken? - Wenn es sein muss. 543 00:38:08,953 --> 00:38:10,079 Willkommen. 544 00:38:10,079 --> 00:38:12,748 Hiiragi soll hier sein. 545 00:38:14,333 --> 00:38:15,626 Sie sind Hiiragis... 546 00:38:15,626 --> 00:38:16,711 Sein Vater! 547 00:38:17,878 --> 00:38:22,258 Willkommen. Gibt es etwas Dringendes, womit ich Ihnen helfen kann? 548 00:38:22,258 --> 00:38:25,303 Hiiragi ist hier, oder? Ich will ihn sofort sehen! 549 00:38:25,803 --> 00:38:27,555 Er ist schon weg. 550 00:38:27,555 --> 00:38:30,308 Wohin? Raus damit! 551 00:38:30,891 --> 00:38:32,768 Wie ungeduldig Sie sind. 552 00:38:33,311 --> 00:38:37,690 Ich habe keine Zeit für Leute, die keine Kunden sind. 553 00:38:38,316 --> 00:38:41,736 - Bitte? - Reden wir drinnen weiter. 554 00:38:42,403 --> 00:38:43,612 Hier entlang. 555 00:38:44,905 --> 00:38:45,823 Okay. 556 00:38:55,333 --> 00:38:57,376 Wie ist das verborgene Dorf so? 557 00:38:58,419 --> 00:38:59,795 Wie es ist? 558 00:38:59,795 --> 00:39:03,424 Erst einmal ist es eiskalt. Es schneit das ganze Jahr. 559 00:39:03,966 --> 00:39:06,802 Das sind wir gewohnt. Es ist ein schöner Ort. 560 00:39:07,428 --> 00:39:08,429 Verstehe. 561 00:39:09,764 --> 00:39:13,893 Gehst du zurück ins verborgene Dorf? Wenn du deine Mutter gefunden hast? 562 00:39:14,894 --> 00:39:16,312 Ja, klar. 563 00:39:16,854 --> 00:39:17,855 Oh. 564 00:39:24,236 --> 00:39:25,696 Was ist los, Hiiragi? 565 00:39:25,696 --> 00:39:27,365 Wirst du mich vermissen? 566 00:39:27,365 --> 00:39:29,200 So war es nicht gemeint! 567 00:39:31,160 --> 00:39:32,411 Nicht schon wieder. 568 00:39:32,411 --> 00:39:33,329 Hey! 569 00:39:35,456 --> 00:39:37,166 Wie ist deine Mutter so? 570 00:39:37,750 --> 00:39:39,293 Ich erinnere mich nicht. 571 00:39:39,293 --> 00:39:41,670 Ich war drei, als sie ging. 572 00:39:41,670 --> 00:39:45,174 Willst du sie noch schlagen? 573 00:39:47,009 --> 00:39:50,304 Natürlich will ich sie schlagen. 574 00:39:50,304 --> 00:39:54,809 Aber vorher werde ich wohl fragen, warum sie gegangen ist. 575 00:39:54,809 --> 00:39:58,562 Vielleicht hatte sie einen guten Grund. 576 00:40:00,523 --> 00:40:05,236 Ich werde es erst wissen, wenn ich sie sehe. 577 00:40:05,778 --> 00:40:07,071 Du hast sicher recht. 578 00:40:13,285 --> 00:40:14,370 Ist das... 579 00:40:18,290 --> 00:40:19,291 Tsumugi? 580 00:40:28,384 --> 00:40:29,760 Kann ich helfen? 581 00:40:31,220 --> 00:40:36,517 Verzeihung. Wir haben im Vorbeigehen diesen Wandschirm gesehen. 582 00:40:36,517 --> 00:40:39,353 Aber wir haben kein Geld. 583 00:40:40,020 --> 00:40:41,564 Wir gehen weiter. 584 00:40:41,564 --> 00:40:43,357 Warum? Wir gucken doch nur. 585 00:40:43,357 --> 00:40:44,859 Das ist ein Café. 586 00:40:45,860 --> 00:40:47,903 Wir haben gerade keine Kunden. 587 00:40:47,903 --> 00:40:50,698 Seht euch ruhig den Wandschirm an. 588 00:40:50,698 --> 00:40:52,366 Soll ich ihn aufziehen? 589 00:40:52,867 --> 00:40:54,118 Danke. 590 00:40:54,118 --> 00:40:55,035 Juhu! 591 00:40:57,121 --> 00:41:02,543 Es soll Götter geben, die das Dorf vor den Menschen verstecken, 592 00:41:02,543 --> 00:41:05,963 indem sie es immer schneien lassen. 593 00:41:06,797 --> 00:41:10,968 Man nennt sie Schneegötter. Aber ich hielt es für ein Märchen. 594 00:41:11,886 --> 00:41:13,304 Vielleicht 595 00:41:13,304 --> 00:41:15,306 ist das Ding ein Schneegott. 596 00:41:15,306 --> 00:41:19,226 Aber ich habe nie gehört, dass sie Oni fressen. 597 00:41:25,065 --> 00:41:27,818 Ich habe Kräutertee gemacht, ein neues Rezept. 598 00:41:27,818 --> 00:41:31,322 Ich würde gern eure Meinung hören. 599 00:41:37,870 --> 00:41:40,372 - Lecker! - Es ist wirklich köstlich. 600 00:41:41,207 --> 00:41:45,377 Schön. Ich wollte meine neuen Teeblätter ausprobieren. 601 00:41:45,377 --> 00:41:46,962 Woher kommt der Tee denn? 602 00:41:46,962 --> 00:41:51,967 Der ist aus der Tschechien. Ich habe welchen aus Schweden und Ägypten. 603 00:41:52,927 --> 00:41:58,349 Ich kriege noch gutes Zeug, dank der Kontakte von den Reisen meiner Jugend. 604 00:41:58,933 --> 00:42:01,560 Wow. Sind Sie allein gereist? 605 00:42:02,102 --> 00:42:03,604 Nein, mit meiner Frau. 606 00:42:04,355 --> 00:42:06,524 Aber sie ist vor 4 Jahren gestorben. 607 00:42:08,567 --> 00:42:11,487 Wollt ihr unsere Fotos sehen? 608 00:42:12,196 --> 00:42:14,240 Das ist meine Frau neben mir. 609 00:42:14,240 --> 00:42:17,493 Sie trägt einen Hut, den man Mokorotlo nennt. 610 00:42:17,493 --> 00:42:21,413 Ein traditioneller Hut aus Lesotho, einem Land in Afrika. 611 00:42:21,413 --> 00:42:24,250 Seine Form ist von einem Berg inspiriert. 612 00:42:24,250 --> 00:42:26,293 Wow, wie interessant. 613 00:42:28,712 --> 00:42:30,839 Das ist der Hut. 614 00:42:31,549 --> 00:42:34,885 Und das ist ein Hut, den die Inuit tragen. 615 00:42:36,136 --> 00:42:39,515 Den habe ich getragen, als ich die Aurora in Kanada ansah. 616 00:42:39,515 --> 00:42:41,350 Er ist unglaublich warm. 617 00:42:41,350 --> 00:42:44,603 In der Stadt sind es im Winter bis zu -40 °C. 618 00:42:44,603 --> 00:42:46,730 - Minus 40? - Minus 40? 619 00:42:49,400 --> 00:42:51,443 Ihr zwei passt gut zusammen! 620 00:42:53,237 --> 00:42:57,074 All diese Dinge erinnern Sie an Ihre Frau. 621 00:42:57,575 --> 00:42:59,076 Wie schön. 622 00:43:00,494 --> 00:43:02,162 Woher kommt der Wandschirm? 623 00:43:03,038 --> 00:43:06,208 Er war schon hier, als wir das Haus kauften. 624 00:43:06,208 --> 00:43:09,086 Ich glaube, es ist aus der Gegend. 625 00:43:09,086 --> 00:43:12,464 Aber ich weiß nicht, wann oder von wem er gemacht wurde. 626 00:43:12,464 --> 00:43:14,967 Sieht nach einer alten Geschichte aus. 627 00:43:14,967 --> 00:43:18,512 Vielleicht ist das wirklich passiert. 628 00:43:18,512 --> 00:43:20,973 Vielleicht haben die Schneegötter Oni gefressen. 629 00:43:21,473 --> 00:43:23,517 Sagte ich es dir nicht? 630 00:43:23,517 --> 00:43:24,476 Wieder da! 631 00:43:24,476 --> 00:43:26,729 Verlier es nicht noch mal, okay? 632 00:43:26,729 --> 00:43:27,646 Mach ich. 633 00:43:27,646 --> 00:43:29,982 Ich hoffe, du meinst es ernst. 634 00:43:29,982 --> 00:43:31,525 Oh, Kunden? 635 00:43:32,067 --> 00:43:33,068 Ihr seid zurück. 636 00:43:33,068 --> 00:43:34,236 Hallo. 637 00:43:34,236 --> 00:43:36,655 Meine Tochter und mein Enkel Haruto. 638 00:43:36,655 --> 00:43:39,491 Hallo. Entschuldigen Sie die Störung. 639 00:43:40,117 --> 00:43:42,369 Los, Haruto, sag Hallo. 640 00:43:42,369 --> 00:43:43,495 Hallo. 641 00:43:44,079 --> 00:43:45,748 Wie süß. 642 00:43:46,332 --> 00:43:48,959 Waschen wir uns die Hände und holen dir Saft. 643 00:43:51,253 --> 00:43:52,755 Komische Mützen! 644 00:43:52,755 --> 00:43:54,006 Das ist nicht nett! 645 00:43:55,049 --> 00:43:56,800 Fühlt euch wie zu Hause. 646 00:43:59,511 --> 00:44:02,431 Das Café ist voller Erinnerungen an meine Frau, 647 00:44:03,098 --> 00:44:06,185 aber die beiden sind mein wahrer Schatz. 648 00:44:06,852 --> 00:44:11,857 Sie sind mir so wichtig. Als wären sie mein lebendes Vermächtnis. 649 00:44:12,608 --> 00:44:18,030 Tut mir leid, man sollte in meinem Alter nicht so sentimental werden. 650 00:44:20,616 --> 00:44:21,992 Es regnet. 651 00:44:22,660 --> 00:44:26,330 Es ist noch ein Stück zum Schrein. Stört dich der Regen? 652 00:44:27,164 --> 00:44:28,624 Hier. 653 00:44:29,291 --> 00:44:32,544 Wir können nichts borgen, nach allem, was Sie getan haben. 654 00:44:33,170 --> 00:44:34,505 Behaltet ihn. 655 00:44:35,005 --> 00:44:37,508 - Kommt als Kunden wieder. - Nicht in die Auffahrt. 656 00:44:37,508 --> 00:44:39,301 - Okay. - Hey, warte. 657 00:44:40,469 --> 00:44:41,804 Tschüss. 658 00:44:42,388 --> 00:44:43,389 Tschüss. 659 00:44:50,604 --> 00:44:53,148 Dieses Bild auf dem Schirm... 660 00:44:55,067 --> 00:44:56,819 Ich glaube, das waren Schneegötter. 661 00:44:57,403 --> 00:44:59,238 Aber er hat Oni angegriffen. 662 00:45:00,030 --> 00:45:02,074 Was, wenn meinem Dorf etwas passiert? 663 00:45:08,831 --> 00:45:12,793 Vor dem Café hast du gefragt, ob ich zurück ins verborgene Dorf gehe, 664 00:45:12,793 --> 00:45:15,170 wenn ich meine Mutter gefunden habe. 665 00:45:16,380 --> 00:45:17,423 Ja. 666 00:45:17,423 --> 00:45:21,301 Ich denke schon. Ich kann meinen Vater nicht allein lassen. 667 00:45:22,177 --> 00:45:23,178 Aber... 668 00:45:23,679 --> 00:45:25,013 Warte! 669 00:45:25,764 --> 00:45:28,100 Ich will erst noch mehr Orte sehen! 670 00:45:28,100 --> 00:45:32,104 Lesotho ist echt heiß, oder? Ich frage mich, ob es dort schneit. 671 00:45:32,771 --> 00:45:36,775 Von einem kälteren Ort als unserem Dorf habe ich noch nie gehört. 672 00:45:36,775 --> 00:45:40,863 Es muss viele verschiedene Menschen geben und viele Denkweisen. 673 00:45:40,863 --> 00:45:45,117 Ich suche meine Mama, aber ich bin froh, neue Dinge zu lernen. 674 00:45:45,117 --> 00:45:47,619 Und dich habe ich wohl auch kennengelernt. 675 00:45:47,619 --> 00:45:50,122 Das drückst du ja sehr nett aus. 676 00:45:51,957 --> 00:45:54,626 Was ist mit dir? Was willst du tun? 677 00:45:56,962 --> 00:45:58,881 Ich habe nie darüber nachgedacht. 678 00:45:58,881 --> 00:46:02,134 Es kann alles sein. Sag einfach, was du fühlst. 679 00:46:02,718 --> 00:46:03,719 Im Moment 680 00:46:04,887 --> 00:46:07,514 will ich alles für dich tun! 681 00:46:08,098 --> 00:46:09,099 Zählt das? 682 00:46:11,226 --> 00:46:12,770 Das ist auch in Ordnung. 683 00:46:23,071 --> 00:46:26,784 Hiiragi, eine Sache will ich noch tun. 684 00:46:26,784 --> 00:46:29,912 Aber ich brauche deine Hilfe. 685 00:46:30,913 --> 00:46:32,289 Hilfst du mir? 686 00:46:32,873 --> 00:46:36,043 Du hast mir noch nicht gesagt, worum es geht. 687 00:46:36,835 --> 00:46:41,548 Aber hast du nicht gesagt, du willst alles für mich tun? 688 00:46:41,548 --> 00:46:42,966 Ja, aber... 689 00:46:44,009 --> 00:46:45,052 Na schön. 690 00:46:51,183 --> 00:46:54,812 Rede mit deinem Vater, wenn das alles vorbei ist. 691 00:46:55,395 --> 00:46:58,065 Was? Warum bittest du mich darum? 692 00:46:58,941 --> 00:47:00,943 Dieser Talisman sollte helfen. 693 00:47:00,943 --> 00:47:02,069 GEBURTSZAUBER 694 00:47:02,694 --> 00:47:03,862 Aber das ist... 695 00:47:03,862 --> 00:47:05,072 Schon gut. 696 00:47:05,072 --> 00:47:06,740 Der funktioniert super. 697 00:47:07,699 --> 00:47:09,576 Er hat mich hierhergebracht. 698 00:47:09,576 --> 00:47:13,121 - Das meinte ich nicht. - Gib ihn zurück, wenn du fertig bist. 699 00:47:14,540 --> 00:47:15,833 Wann wird das sein? 700 00:47:17,459 --> 00:47:18,335 Schnee? 701 00:47:20,838 --> 00:47:22,256 Ist ein Schneegott hier? 702 00:47:26,927 --> 00:47:27,928 Tsumugi! 703 00:47:29,680 --> 00:47:30,681 Hiiragi! 704 00:47:47,531 --> 00:47:48,448 Vergib mir! 705 00:47:53,370 --> 00:47:54,454 Hier drüben! 706 00:48:04,298 --> 00:48:05,757 Tsumugi! 707 00:48:18,395 --> 00:48:19,438 Hiiragi! 708 00:48:19,438 --> 00:48:22,941 Die Türen schließen. Bitte Abstand halten. 709 00:48:23,567 --> 00:48:25,527 - Nimm meine Hand. - Tsumugi. 710 00:48:52,012 --> 00:48:53,680 Da vorne ist der Schrein. 711 00:49:13,033 --> 00:49:16,203 HIE-SCHREIN 712 00:50:01,957 --> 00:50:02,958 Mama? 713 00:50:13,552 --> 00:50:14,553 Tsumugi? 714 00:50:15,637 --> 00:50:16,471 Papa? 715 00:50:19,182 --> 00:50:20,559 - Tut mir... - Da bist du! 716 00:50:22,227 --> 00:50:23,687 Ich verstehe nicht. 717 00:50:24,438 --> 00:50:26,440 Was machst du hier? 718 00:50:26,440 --> 00:50:27,816 Wo ist Mama? 719 00:50:30,027 --> 00:50:31,194 Nicht hier. 720 00:50:31,194 --> 00:50:32,362 Wieso nicht? 721 00:50:32,904 --> 00:50:35,073 Du hast gesagt, sie sei hier. 722 00:50:35,073 --> 00:50:36,700 Es tut mir leid, Tsumugi. 723 00:50:36,700 --> 00:50:40,037 Ich dachte nicht, dass du hierherkommst. 724 00:50:40,037 --> 00:50:41,288 Egal! 725 00:50:42,039 --> 00:50:44,082 Sag mir, wo Mama wirklich ist. 726 00:50:44,666 --> 00:50:45,667 Das... 727 00:50:46,626 --> 00:50:48,962 - Kann ich nicht sagen. - Wieso nicht? 728 00:50:49,463 --> 00:50:52,049 Warum kann ich sie nicht sehen? 729 00:50:52,716 --> 00:50:53,717 Oder 730 00:50:55,177 --> 00:50:58,638 hat Mama gesagt, dass sie mich nicht sehen will? 731 00:50:58,638 --> 00:50:59,723 Natürlich nicht! 732 00:51:00,348 --> 00:51:01,391 Oder... 733 00:51:04,895 --> 00:51:06,897 Ist sie tot? 734 00:51:07,397 --> 00:51:08,523 Nein. 735 00:51:08,523 --> 00:51:11,318 Sie ist noch auf der anderen Bergseite, aber... 736 00:51:12,527 --> 00:51:15,655 Egal. Das verborgene Dorf ist in Schwierigkeiten. 737 00:51:15,655 --> 00:51:17,783 - Die Schneegötter sind... -"Egal"? 738 00:51:17,783 --> 00:51:20,368 Sag das nicht! Sie ist meine Mutter! 739 00:51:23,246 --> 00:51:25,040 Warum musst du immer... 740 00:51:26,750 --> 00:51:28,001 Mir reicht es. 741 00:51:28,627 --> 00:51:29,628 Tsumugi. 742 00:51:36,468 --> 00:51:37,969 Verzeihung, aber sie ist... 743 00:51:38,470 --> 00:51:42,182 Tsumugi macht sich die ganze Zeit Sorgen um Sie. 744 00:51:43,308 --> 00:51:48,814 Sie sagte, sobald sie ihre Mutter sieht, kehrt sie zu Ihnen ins Dorf zurück. 745 00:51:49,523 --> 00:51:50,440 Und du bist? 746 00:51:51,483 --> 00:51:52,692 Hiiragi Yatsuse. 747 00:51:53,527 --> 00:51:55,028 Ein Freund von Tsumugi. 748 00:51:55,529 --> 00:51:56,822 Entschuldigung. 749 00:52:17,467 --> 00:52:18,468 Tsumugi. 750 00:52:19,386 --> 00:52:20,720 Lass mich in Ruhe. 751 00:52:20,720 --> 00:52:22,097 Das kann ich nicht. 752 00:52:23,765 --> 00:52:26,601 Tut mir leid, aber ich will allein sein. 753 00:52:27,727 --> 00:52:29,020 Lass uns umdrehen. 754 00:52:29,020 --> 00:52:31,857 Dein Vater macht sich bestimmt Sorgen. 755 00:52:31,857 --> 00:52:33,024 Glaubst du? 756 00:52:34,025 --> 00:52:37,487 Warum erzählt er mir dann nichts über meine Mutter? 757 00:52:38,155 --> 00:52:41,074 Bestimmt, weil du ihm so wichtig bist. 758 00:52:42,159 --> 00:52:44,995 Vielleicht kann er dir etwas nicht sagen. 759 00:52:45,662 --> 00:52:46,872 Ich kapiere es nicht. 760 00:52:47,581 --> 00:52:49,833 Er will dich nicht verletzen. 761 00:52:51,001 --> 00:52:51,877 Denke ich. 762 00:52:51,877 --> 00:52:56,631 Du meinst, er versteckt etwas, das mich verletzen könnte? 763 00:52:56,631 --> 00:52:59,301 Das meinte ich nicht. 764 00:53:02,679 --> 00:53:04,306 Das wusste ich schon. 765 00:53:05,640 --> 00:53:09,186 Ich denke darüber nach, seitdem ich klein war. 766 00:53:09,769 --> 00:53:13,106 Wie kannst du sagen, es wäre besser, es nicht zu wissen? 767 00:53:14,107 --> 00:53:18,320 "Bestimmt", "denke ich". Mir egal, was du denkst! 768 00:53:20,113 --> 00:53:22,949 Nein! Ich denke nur an dich. 769 00:53:22,949 --> 00:53:24,451 Das meine ich doch! 770 00:53:24,451 --> 00:53:26,536 Du bist wie dein Vater. 771 00:53:26,536 --> 00:53:28,330 Das will ich nicht! 772 00:53:28,330 --> 00:53:30,916 Du willst nur denken, dass es dir wichtig ist. 773 00:53:30,916 --> 00:53:33,376 Du spielst immer nur das Opfer. 774 00:53:33,376 --> 00:53:36,463 Woher willst du wissen, wie andere sich fühlen? 775 00:53:43,011 --> 00:53:44,012 Entschuldigung. 776 00:53:44,012 --> 00:53:45,764 - Alles okay? - Mir geht's gut. 777 00:53:49,809 --> 00:53:52,312 Danke, dass du mich hergebracht hast. 778 00:53:52,979 --> 00:53:54,648 Aber du solltest jetzt gehen. 779 00:53:59,736 --> 00:54:00,570 Nein. 780 00:54:02,364 --> 00:54:04,908 Das wollte ich nicht sagen. 781 00:54:07,160 --> 00:54:08,036 Ich... 782 00:54:34,604 --> 00:54:36,189 Verdammt. 783 00:54:58,712 --> 00:54:59,879 Hey, du! 784 00:55:00,505 --> 00:55:02,340 Endlich habe ich dich gefunden. 785 00:55:03,591 --> 00:55:04,634 Raus damit. 786 00:55:04,634 --> 00:55:06,219 Wo ist Hiiragi? 787 00:55:08,471 --> 00:55:09,639 Dort drüben? 788 00:55:10,557 --> 00:55:12,517 Warum sind Sie ihm gefolgt? 789 00:55:15,020 --> 00:55:16,771 Ich bin sein Vater. 790 00:55:23,403 --> 00:55:24,529 Ich gebe auf. 791 00:55:38,752 --> 00:55:40,170 Schon wieder Schnee? 792 00:55:44,382 --> 00:55:45,467 Hiiragi! 793 00:55:51,723 --> 00:55:52,766 Hiiragi! 794 00:55:57,937 --> 00:55:59,814 Hiiragi, hör zu! 795 00:56:01,191 --> 00:56:03,693 Es ist so... 796 00:56:07,655 --> 00:56:08,698 Hiiragi. 797 00:56:24,881 --> 00:56:26,174 Wo bist du? 798 00:56:26,174 --> 00:56:27,384 Hiiragi? 799 00:56:27,384 --> 00:56:29,177 Hiiragi! 800 00:56:37,894 --> 00:56:38,895 Tsumugi! 801 00:56:41,314 --> 00:56:45,026 - Was ich vorhin gesagt habe... - Tut mir leid. Ich gehe nach Hause. 802 00:56:48,655 --> 00:56:49,656 Das geht nicht. 803 00:56:50,865 --> 00:56:52,784 Hast du einen Schneegott gesehen? 804 00:56:53,451 --> 00:56:55,662 Es war also ein Schneegott. 805 00:56:56,371 --> 00:57:01,543 Er tauchte plötzlich auf und begann uns anzugreifen. 806 00:57:03,086 --> 00:57:04,629 Wir können nicht nach Hause. 807 00:57:05,130 --> 00:57:07,298 Und die anderen? 808 00:57:07,298 --> 00:57:09,592 Sie haben schon einige verschlungen. 809 00:57:11,970 --> 00:57:12,971 Hey! 810 00:57:13,513 --> 00:57:15,098 Hast du Hiiragi gesehen? 811 00:57:15,640 --> 00:57:18,143 - Sie haben ihn nicht gefunden? - Doch, aber... 812 00:57:20,061 --> 00:57:22,439 Er ist vor meinen Augen verschwunden. 813 00:57:24,607 --> 00:57:25,442 Nicht möglich. 814 00:57:28,778 --> 00:57:29,988 - Ich muss los! - Nein! 815 00:57:30,905 --> 00:57:32,699 Er kann nicht gerettet werden. 816 00:57:32,699 --> 00:57:34,242 - Was heißt das? - Aber... 817 00:57:34,242 --> 00:57:39,205 - Du kannst nicht zurückkehren. - Was ist mit Hiiragi? Wer bist du? 818 00:57:39,205 --> 00:57:41,708 - Hey! - Kannst du kurz ruhig sein? 819 00:57:43,001 --> 00:57:43,835 Oh, okay. 820 00:57:46,588 --> 00:57:47,464 Was ist? 821 00:57:49,174 --> 00:57:51,593 Vielleicht ist er noch... 822 00:57:52,385 --> 00:57:54,053 Ich denke nur an dich. 823 00:57:54,971 --> 00:57:56,306 Tsumugi! 824 00:57:57,223 --> 00:57:59,100 Schön, dass es dir besser geht. 825 00:58:03,021 --> 00:58:04,772 Es tut mir leid, Papa. 826 00:58:06,816 --> 00:58:10,570 Ich muss mich bei ihm entschuldigen. 827 00:58:13,406 --> 00:58:14,324 Tsumugi! 828 00:58:15,033 --> 00:58:16,075 Hey, wartet! 829 00:58:16,075 --> 00:58:17,952 Ich verlange eine Erklärung! 830 00:58:31,883 --> 00:58:32,884 Danke. 831 00:58:34,969 --> 00:58:38,389 Ich werde dich nie vergessen. 832 00:58:39,015 --> 00:58:40,183 Dein Verdienst. 833 00:58:42,101 --> 00:58:44,479 Mach uns stolz. 834 00:59:17,011 --> 00:59:19,764 Die Schneegötter sind zurück. 835 00:59:19,764 --> 00:59:21,683 Lass mich nicht allein. 836 00:59:21,683 --> 00:59:23,685 Wir können wieder in Frieden leben. 837 00:59:23,685 --> 00:59:25,061 Ich will dich sehen. 838 00:59:26,771 --> 00:59:28,189 - Tsumugi. - Tsumugi. 839 01:00:02,223 --> 01:00:03,975 Ein Schneegott! 840 01:00:05,101 --> 01:00:06,728 - Tor zu! - Schnell! 841 01:00:24,954 --> 01:00:26,205 Alles in Ordnung? 842 01:00:29,584 --> 01:00:31,127 Tsumugi. 843 01:00:31,669 --> 01:00:34,130 "Tsumugi"? Woher kennst du sie? 844 01:00:35,089 --> 01:00:36,090 Tut mir leid. 845 01:00:38,968 --> 01:00:40,887 Hey. Geht es ihm gut? 846 01:00:41,471 --> 01:00:43,306 Er kam aus einem Schneegott! 847 01:00:44,182 --> 01:00:45,266 Er lebt noch. 848 01:00:45,767 --> 01:00:47,518 Ich bringe ihn in die Festung. 849 01:00:54,317 --> 01:00:55,234 Steigt ein! 850 01:00:55,735 --> 01:00:57,695 Ihr wisst, wo Hiiragi ist, oder? 851 01:01:07,163 --> 01:01:08,247 Los geht's. 852 01:01:08,247 --> 01:01:09,332 Danke. 853 01:01:11,334 --> 01:01:12,293 Tsumugi. 854 01:01:12,293 --> 01:01:15,004 Stimmt das, was du gesagt hast? 855 01:01:15,588 --> 01:01:17,924 Ja. Ich habe hier ein Bild gesehen. 856 01:01:18,716 --> 01:01:21,678 Die Oni, die die Schneegötter gefressen haben, lebten, 857 01:01:21,678 --> 01:01:23,304 aber an einem anderen Ort. 858 01:01:24,097 --> 01:01:25,932 {\an8}Vielleicht können wir ihn retten. 859 01:01:30,311 --> 01:01:31,312 Geh vor! 860 01:01:33,481 --> 01:01:34,399 Homare! 861 01:01:35,942 --> 01:01:36,943 Nein! 862 01:01:42,365 --> 01:01:43,241 Isami! 863 01:01:46,911 --> 01:01:48,204 - Steh auf. - Aber... 864 01:01:48,204 --> 01:01:49,122 Jetzt! 865 01:01:54,127 --> 01:01:55,211 Du bist wach? 866 01:01:55,920 --> 01:01:57,714 Dann kannst du laufen. 867 01:01:57,714 --> 01:01:58,715 Komm schon. 868 01:02:18,651 --> 01:02:19,652 Hier entlang! 869 01:02:20,278 --> 01:02:21,320 Beeilung. 870 01:02:26,576 --> 01:02:28,327 Hey, ist alles in Ordnung? 871 01:02:32,540 --> 01:02:35,084 Wir können ihn nicht ins verborgene Dorf führen. 872 01:02:36,586 --> 01:02:38,421 Tut mir leid, ich muss auf Klo. 873 01:02:38,421 --> 01:02:39,839 Was? Jetzt? 874 01:02:39,839 --> 01:02:41,466 Ich kann es nicht halten. 875 01:02:45,511 --> 01:02:46,721 Bin gleich zurück. 876 01:02:47,638 --> 01:02:48,639 Unglaublich. 877 01:02:52,351 --> 01:02:53,186 Hey! 878 01:02:54,061 --> 01:02:55,188 Warte! 879 01:02:55,730 --> 01:02:57,315 Was? Verdammt! 880 01:03:01,694 --> 01:03:03,237 Was soll das? 881 01:03:13,664 --> 01:03:14,499 Lange gewartet? 882 01:03:15,208 --> 01:03:16,751 Du gehst wirklich hin? 883 01:03:17,335 --> 01:03:18,336 Natürlich. 884 01:03:19,170 --> 01:03:20,505 Dann zieh das an. 885 01:03:21,214 --> 01:03:22,089 Gehen wir. 886 01:03:32,725 --> 01:03:33,726 Komme! 887 01:03:34,685 --> 01:03:35,895 - Warte! - Beeilung! 888 01:03:35,895 --> 01:03:38,231 Ich stelle dich Meisterin Gozen vor. 889 01:03:39,190 --> 01:03:40,817 Gutes Benehmen, okay? 890 01:03:42,693 --> 01:03:45,613 Okay, laden wir alles aus. Wir brauchen Hilfe! 891 01:03:45,613 --> 01:03:46,697 Hier. 892 01:03:47,907 --> 01:03:48,866 Hau ruck! 893 01:03:49,575 --> 01:03:50,493 Weiter so. 894 01:03:51,118 --> 01:03:52,870 - Wir sind fast fertig! - Okay! 895 01:03:55,414 --> 01:03:56,415 Wir sind da. 896 01:03:57,333 --> 01:04:02,171 Ja, wir haben hier noch reichlich Medizin. 897 01:04:02,171 --> 01:04:04,757 Auf das Medi-Team braucht ihr nicht warten. 898 01:04:04,757 --> 01:04:06,259 Direkt hingehen. 899 01:04:06,259 --> 01:04:09,637 Ja, die Medizin soll zuerst geliefert werden. 900 01:04:10,179 --> 01:04:13,057 Ich schicke dir ein Sicherheitsteam mit. 901 01:04:15,101 --> 01:04:17,937 Bitte bleibt wachsam. 902 01:04:17,937 --> 01:04:19,647 Viel Glück da draußen. 903 01:04:19,647 --> 01:04:20,731 Jawohl! 904 01:04:23,359 --> 01:04:24,569 Ich gehe. 905 01:04:26,279 --> 01:04:27,280 Komm. 906 01:04:29,282 --> 01:04:30,658 Wow. 907 01:04:30,658 --> 01:04:33,703 Sieh nur, wie er sich aufbläht, Toko. 908 01:04:34,203 --> 01:04:37,456 Großartig. Das könnte ein neuer Rekord sein. 909 01:04:37,999 --> 01:04:41,002 In der Tat. Eine Verschwendung, ihn zu essen. 910 01:04:41,002 --> 01:04:42,128 Wir melden: 911 01:04:43,254 --> 01:04:47,341 - Dieser Junge fiel aus... - Einem Schneegott, der am Himmel erschien. 912 01:04:47,341 --> 01:04:50,177 - Ja, ich habe davon gehört. - Verstehe. 913 01:04:50,177 --> 01:04:52,179 Ich habe ihn noch nie gesehen. 914 01:04:52,179 --> 01:04:55,683 Er wirkt unfertig. Ist er gerade erst ein Oni geworden? 915 01:04:55,683 --> 01:04:56,767 Was? 916 01:04:59,020 --> 01:05:00,187 Ich habe ein Horn. 917 01:05:01,772 --> 01:05:04,442 Kommt aus dem Himmel statt durch die Tür. 918 01:05:04,442 --> 01:05:08,195 Ich bin beeindruckt. Wie bist du dem Schneegott entkommen? 919 01:05:08,195 --> 01:05:09,447 Was? 920 01:05:10,114 --> 01:05:14,952 Diese jungen Leute sahen dich aus dem Schneegott kommen, der verschwand. 921 01:05:15,494 --> 01:05:18,372 Weißt du noch, wie du rauskamst? 922 01:05:18,372 --> 01:05:21,834 Nachdem der Schneegott mich verschlungen hatte, 923 01:05:22,543 --> 01:05:24,211 war mir eiskalt. 924 01:05:24,837 --> 01:05:28,174 Dann dachte ich, ich hätte eine Stimme gehört, aber... 925 01:05:28,716 --> 01:05:29,967 Ich weiß nicht. 926 01:05:31,344 --> 01:05:32,762 Die Schneegötter. 927 01:05:33,262 --> 01:05:38,184 Sie sollten die Schutzgottheiten sein, die das verborgene Dorf mit Schnee bedecken, 928 01:05:38,184 --> 01:05:40,478 um es vor den Menschen zu verbergen. 929 01:05:40,478 --> 01:05:45,483 Aber was ist daraus geworden? Die Schneegötter greifen uns an. 930 01:05:50,738 --> 01:05:51,989 Köstlich. 931 01:05:56,702 --> 01:05:58,245 Ich kann nicht viel sagen. 932 01:05:59,163 --> 01:06:00,998 Wir gehen zuerst zu Gozen. 933 01:06:15,096 --> 01:06:16,973 - Was ist los? - Was? 934 01:06:17,473 --> 01:06:18,975 Sie rührt sich nicht. 935 01:06:21,102 --> 01:06:22,687 - Was? - Izuru! 936 01:06:22,687 --> 01:06:26,065 Das Dorf unter Kriegsrecht zu verlassen, ist ein Verbrechen. 937 01:06:26,065 --> 01:06:28,567 Wir haben es eilig. Lasst mich raus. 938 01:06:29,527 --> 01:06:32,613 Werden wir, aber wir müssen dich bis zum Morgen festhalten. 939 01:06:32,613 --> 01:06:34,699 - Geh ohne mich. - Tsumugi auch. 940 01:06:34,699 --> 01:06:38,160 - Aber. - Besser, als beide festzustecken. 941 01:06:38,160 --> 01:06:39,161 Los! 942 01:06:41,247 --> 01:06:42,123 Hey! 943 01:06:42,123 --> 01:06:43,374 Stehen bleiben! 944 01:06:47,169 --> 01:06:48,254 Ihr nach! 945 01:06:48,254 --> 01:06:49,338 Schon dabei! 946 01:07:00,266 --> 01:07:01,475 Wo ist sie hin? 947 01:07:51,275 --> 01:07:52,234 Verzeihung. 948 01:07:52,735 --> 01:07:54,653 Erinnerst du dich? 949 01:07:55,446 --> 01:07:59,742 Im Inneren des Schneegottes war es, als würde ich träumen. 950 01:08:00,534 --> 01:08:02,995 Da war diese Maske. Und läutende Glocken. 951 01:08:03,871 --> 01:08:06,165 - Viele Schneegötter flogen herum. - Hiiragi. 952 01:08:07,083 --> 01:08:10,669 Ein Mädchen betrachtete den Schnee und dann 953 01:08:11,295 --> 01:08:14,340 sagte eine Frauenstimme "Lass mich nicht allein." 954 01:08:15,132 --> 01:08:17,009 und "Tsumugi". 955 01:08:18,511 --> 01:08:21,347 Aber vielleicht habe ich sie auch gerufen. 956 01:08:22,640 --> 01:08:23,808 Ich weiß es nicht. 957 01:08:24,308 --> 01:08:26,936 Vielleicht werden wir bestraft. 958 01:08:29,730 --> 01:08:35,111 Tief im verborgenen Dorf, auf der Oni-Insel, steht ein Schrein. 959 01:08:35,111 --> 01:08:39,949 Die Geistermaske dort beschwört die Schneegötter. 960 01:08:40,616 --> 01:08:42,201 Die Geistermaske? 961 01:08:42,201 --> 01:08:46,455 Ja, sie ruft die Götter, die das Dorf vor den Menschen verstecken. 962 01:08:48,791 --> 01:08:52,211 Warum muss es versteckt sein? 963 01:08:53,379 --> 01:08:56,715 Vielleicht verstehst du es, jetzt, wo du ein Oni bist. 964 01:08:56,715 --> 01:08:58,843 Zu jeder Zeit, an jedem Ort, 965 01:08:58,843 --> 01:09:04,473 gibt es jene, die nur leben können, indem sie ihre Gefühle unterdrücken. 966 01:09:04,473 --> 01:09:08,978 Diese Leute brauchen einen Ort, an dem sie sie selbst sein können. 967 01:09:08,978 --> 01:09:13,732 Deshalb muss ich diesen Ort um jeden Preis beschützen. 968 01:09:13,732 --> 01:09:14,817 Interessant. 969 01:09:16,610 --> 01:09:20,990 Wenn wir die Maske zerstören, werden die Schneegötter also verschwinden? 970 01:09:20,990 --> 01:09:23,576 Tsumugi, du bist zurück. 971 01:09:25,536 --> 01:09:26,745 Hiiragi. 972 01:09:26,745 --> 01:09:28,664 Hier warst du also. 973 01:09:28,664 --> 01:09:29,748 Tsumugi. 974 01:09:29,748 --> 01:09:34,253 Dann wäre unser Dorf nicht länger verborgen. 975 01:09:35,004 --> 01:09:37,381 Bald ist niemand mehr übrig. 976 01:09:37,381 --> 01:09:39,800 Was nützt ein Dorf ohne Leute? 977 01:09:41,719 --> 01:09:42,720 Hiiragi. 978 01:09:44,138 --> 01:09:45,681 Du bist ein Oni geworden. 979 01:09:46,765 --> 01:09:47,600 Ja. 980 01:09:51,187 --> 01:09:52,688 Hast du keinen Hunger? 981 01:09:52,688 --> 01:09:54,273 Wollen wir was essen? 982 01:09:55,024 --> 01:09:58,861 Meisterin Gozen, dürfen wir etwas aus der Vorratskammer nehmen? 983 01:09:58,861 --> 01:10:00,112 Was ihr wollt. 984 01:10:00,821 --> 01:10:02,323 - Komm. - Okay. 985 01:10:02,323 --> 01:10:03,282 Tsumugi. 986 01:10:03,282 --> 01:10:06,035 Du gehst nicht dorthin, oder? 987 01:10:13,125 --> 01:10:14,418 Toko. 988 01:10:15,711 --> 01:10:18,672 Pass bitte auf die Kinder auf. 989 01:10:19,215 --> 01:10:20,049 Verstanden. 990 01:10:23,177 --> 01:10:25,054 Tut mir leid, Hiiragi. 991 01:10:25,554 --> 01:10:28,933 Was ich im Park gesagt habe, war furchtbar. 992 01:10:28,933 --> 01:10:31,060 Mir tut es auch leid. 993 01:10:31,852 --> 01:10:33,979 Ich habe nur an mich gedacht. 994 01:10:36,273 --> 01:10:38,359 Entschuldigung. 995 01:10:46,200 --> 01:10:47,493 Wieso gerade jetzt? 996 01:10:48,452 --> 01:10:50,120 Das ist nicht deine Art. 997 01:11:04,969 --> 01:11:06,887 Du Narr! Was tust du da? 998 01:11:12,559 --> 01:11:13,602 Verzeih mir. 999 01:11:13,602 --> 01:11:15,145 Warte! Izuru! 1000 01:11:17,815 --> 01:11:20,150 Du gehst auf die Oni-Insel, oder? 1001 01:11:20,150 --> 01:11:21,068 Was? 1002 01:11:21,568 --> 01:11:22,653 Nein. 1003 01:11:23,570 --> 01:11:24,905 Ich begleite dich. 1004 01:11:24,905 --> 01:11:27,700 Nein! Wage es ja nicht! 1005 01:11:27,700 --> 01:11:29,743 Ich will bei dir sein. 1006 01:11:30,828 --> 01:11:31,787 Aber... 1007 01:11:40,254 --> 01:11:41,755 Das ist die Speisekammer. 1008 01:11:41,755 --> 01:11:44,383 Hier sollte es etwas zu essen geben. 1009 01:11:49,638 --> 01:11:51,640 Eintreten! 1010 01:11:54,143 --> 01:11:55,853 Das ist unglaublich. 1011 01:11:56,437 --> 01:11:58,063 So viele Sachen! 1012 01:11:59,606 --> 01:12:01,275 Was? Tsumugi? 1013 01:12:02,026 --> 01:12:03,152 Was ist los? 1014 01:12:08,032 --> 01:12:08,949 Tsumugi! 1015 01:12:11,160 --> 01:12:12,369 Mach auf. 1016 01:12:12,369 --> 01:12:14,038 Tsumugi! 1017 01:12:15,914 --> 01:12:19,126 Tut mir leid, aber ich kann dich nicht mitnehmen. 1018 01:12:19,126 --> 01:12:21,378 Du kannst immer noch nach Hause gehen. 1019 01:12:21,378 --> 01:12:24,340 - Was redest du da? - Also bleib hier. 1020 01:12:24,340 --> 01:12:25,924 Aber wäre ich bei dir... 1021 01:12:25,924 --> 01:12:27,051 Hiiragi. 1022 01:12:27,051 --> 01:12:28,093 Heißt das...? 1023 01:12:29,303 --> 01:12:31,722 {\an8}Ich bin froh, dich getroffen zu haben. 1024 01:12:43,609 --> 01:12:44,610 Tsumugi. 1025 01:12:57,539 --> 01:13:00,793 Hilfe! Wenn jemand da ist, öffnen Sie bitte die Tür! 1026 01:13:01,418 --> 01:13:03,170 Ist da jemand? 1027 01:13:06,006 --> 01:13:07,674 Machen Sie bitte auf! 1028 01:13:09,551 --> 01:13:10,511 Wer ist da drin? 1029 01:13:11,220 --> 01:13:12,763 Ich heiße Hiiragi. 1030 01:13:12,763 --> 01:13:15,641 Könnten Sie bitte die Tür öffnen? 1031 01:13:16,683 --> 01:13:17,851 Hiiragi? 1032 01:13:18,352 --> 01:13:19,645 Du bist am Leben. 1033 01:13:19,645 --> 01:13:22,147 Was? Tsumugis Vater? 1034 01:13:22,731 --> 01:13:24,108 Warum bist du da drin? 1035 01:13:24,942 --> 01:13:27,403 Tsumugi hat mich eingesperrt. 1036 01:13:29,822 --> 01:13:30,948 Wo ist sie hin? 1037 01:13:32,241 --> 01:13:33,158 Sie... 1038 01:13:34,451 --> 01:13:36,078 Sag ich, wenn ich draußen bin. 1039 01:13:36,078 --> 01:13:40,457 - Ich höre was. - Tsumugi kam zurück, um dich zu retten. 1040 01:13:41,083 --> 01:13:42,668 Dass sie dich einsperrt, 1041 01:13:42,668 --> 01:13:46,171 bedeutet, sie will dich nicht noch weiter reinziehen. 1042 01:13:47,297 --> 01:13:49,299 Bedenke, wie Tsumugi sich fühlt. 1043 01:13:50,676 --> 01:13:51,885 Ich... 1044 01:13:52,511 --> 01:13:55,431 Ich will ihre Gefühle respektieren. 1045 01:13:55,973 --> 01:13:59,977 Aber ich will auch meine Gefühle respektieren. 1046 01:14:00,978 --> 01:14:05,399 Ich habe immer mitgemacht, was andere wollten. 1047 01:14:05,399 --> 01:14:09,111 Ich dachte, daran wäre nichts auszusetzen. 1048 01:14:10,487 --> 01:14:13,157 Aber nachdem ich sie traf und mit ihr reiste, 1049 01:14:13,907 --> 01:14:18,412 {\an8}hat sie mir gezeigt, wie wichtig es ist, dass ich meinen Gefühlen traue. 1050 01:14:19,746 --> 01:14:21,206 {\an8}Ich will Tsumugi helfen! 1051 01:14:22,291 --> 01:14:24,126 Nicht, weil mich jemand bittet! 1052 01:14:25,252 --> 01:14:27,171 Vielleicht bin ich keine Hilfe. 1053 01:14:27,754 --> 01:14:29,006 Vielleicht sterbe ich. 1054 01:14:29,506 --> 01:14:32,926 Trotzdem will ich bei Tsumugi sein! 1055 01:14:33,510 --> 01:14:36,305 Bitte lass mich hier raus. 1056 01:14:43,604 --> 01:14:45,522 Gehen wir, Hiiragi. 1057 01:14:49,193 --> 01:14:50,694 Was? Warum sind... 1058 01:14:53,530 --> 01:14:55,991 Zieh das an. Ich führe dich hin. 1059 01:14:55,991 --> 01:14:58,035 Wirklich? Danke. 1060 01:14:58,035 --> 01:14:59,119 Und das hier. 1061 01:14:59,620 --> 01:15:00,454 Danke. 1062 01:15:00,454 --> 01:15:02,206 Viel Glück. 1063 01:15:02,206 --> 01:15:03,457 Nicht sterben. 1064 01:15:07,544 --> 01:15:09,671 Ich danke euch allen! 1065 01:15:19,264 --> 01:15:21,600 Entschuldige den unerwarteten Anruf. 1066 01:15:21,600 --> 01:15:22,726 Schon gut. 1067 01:15:22,726 --> 01:15:23,644 Danke. 1068 01:15:24,144 --> 01:15:25,938 Ich war auch neugierig. 1069 01:15:27,981 --> 01:15:29,566 Izuru, komm zu mir. 1070 01:15:29,566 --> 01:15:31,735 - Hiiragi, setz dich dort hin. - Okay. 1071 01:15:33,946 --> 01:15:34,905 Danke. 1072 01:15:35,405 --> 01:15:36,823 Hast du Tsumugi gesehen? 1073 01:15:37,407 --> 01:15:39,993 Ja, aber sie hat mich zurückgelassen. 1074 01:15:41,161 --> 01:15:43,956 - Jagen kann auch Spaß machen. - Was? 1075 01:15:44,665 --> 01:15:45,499 Los geht's. 1076 01:16:07,938 --> 01:16:08,772 Tsumugi. 1077 01:16:19,950 --> 01:16:22,244 Das Dorf ist komplett eingefroren. 1078 01:16:32,588 --> 01:16:33,589 Hiiragi. 1079 01:17:12,669 --> 01:17:14,087 Wir gehen zu Fuß weiter. 1080 01:17:16,214 --> 01:17:18,675 Zum Schrein sollte es hier lang gehen. 1081 01:18:03,887 --> 01:18:05,138 So viele. 1082 01:18:06,765 --> 01:18:08,016 Geht schon mal vor. 1083 01:18:18,985 --> 01:18:19,986 Izuru! 1084 01:18:20,654 --> 01:18:22,406 Hiiragi, lauf weiter! 1085 01:18:22,406 --> 01:18:25,325 Du erreichst die Oni-Insel durch den Schacht! 1086 01:18:26,660 --> 01:18:27,661 Aber... 1087 01:18:27,661 --> 01:18:29,538 Finde Tsumugi! 1088 01:18:29,538 --> 01:18:30,872 Wir müssen zurück. 1089 01:18:31,748 --> 01:18:32,916 Aoi! 1090 01:18:32,916 --> 01:18:36,586 - Fahr zurück und informiere Gozen. - Schon dabei! 1091 01:18:59,276 --> 01:19:00,861 Dieser Geruch... 1092 01:19:09,369 --> 01:19:10,537 Der Schacht ist... 1093 01:19:46,782 --> 01:19:47,783 Ist das... 1094 01:19:52,370 --> 01:19:53,413 Die Oni-Insel. 1095 01:19:57,834 --> 01:19:58,835 Mama. 1096 01:20:14,518 --> 01:20:15,602 Eine heiße Quelle. 1097 01:21:02,816 --> 01:21:04,109 Ist das der Schrein? 1098 01:21:07,070 --> 01:21:08,071 Tsumugi. 1099 01:21:10,073 --> 01:21:11,491 Tsumugi! 1100 01:21:27,549 --> 01:21:30,510 Dann nehmen sie nicht den nördlichen Schreinweg. 1101 01:21:30,510 --> 01:21:33,513 Schicken wir Sicherheitsteams zur zweiten Brücke. 1102 01:21:33,513 --> 01:21:37,267 Treiben wir die Schneegötter auseinander und übernehmen zu zweit einen. 1103 01:21:37,893 --> 01:21:38,727 Verstanden! 1104 01:21:39,394 --> 01:21:42,355 Boten vom Nordtor zur zweiten Brücke. 1105 01:21:42,355 --> 01:21:43,523 Jawohl! 1106 01:22:50,924 --> 01:22:53,843 Wie wär's mit "Tsumugi", wenn es ein Mädchen wird? 1107 01:22:55,136 --> 01:22:56,137 Papa? 1108 01:22:58,181 --> 01:23:00,016 Was für ein süßer Name. 1109 01:23:01,142 --> 01:23:02,811 - Ein Tritt. - Wirklich? 1110 01:23:02,811 --> 01:23:05,105 - Mama. - Vielleicht mag es den Namen. 1111 01:23:10,151 --> 01:23:11,152 Bin das ich? 1112 01:23:13,697 --> 01:23:16,616 Kuckuck. 1113 01:23:18,702 --> 01:23:19,703 Mama. 1114 01:23:21,413 --> 01:23:22,539 Bist du da? 1115 01:23:24,708 --> 01:23:27,293 Ich werde dich nie vergessen. 1116 01:23:27,293 --> 01:23:28,878 Dein Verdienst. 1117 01:23:30,380 --> 01:23:32,799 Mach uns stolz. 1118 01:23:32,799 --> 01:23:34,134 Tsumugi. 1119 01:23:34,884 --> 01:23:35,760 Es tut mir leid. 1120 01:23:40,473 --> 01:23:43,018 Meine Aufgabe ist es, alle zu beschützen. 1121 01:23:48,773 --> 01:23:49,733 Tsumugi. 1122 01:24:02,037 --> 01:24:04,330 Die Schneegötter sind zurück. 1123 01:24:05,498 --> 01:24:07,751 - Morgen. - Guten Morgen. 1124 01:24:07,751 --> 01:24:09,419 Danke fürs Schneeschippen. 1125 01:24:09,419 --> 01:24:11,212 Ich habe Essen dabei. 1126 01:24:11,212 --> 01:24:12,464 Schnell! 1127 01:24:12,464 --> 01:24:13,923 Sei vorsichtig, ja? 1128 01:24:13,923 --> 01:24:17,177 - Ich fühle mich belebt. - Alle sehen so glücklich aus. 1129 01:24:19,012 --> 01:24:21,181 Ich habe richtig gewählt, oder? 1130 01:24:21,181 --> 01:24:24,934 - Oni rein! Das Glück ist drin! - Autsch. 1131 01:24:25,852 --> 01:24:27,437 Wie ich sie beneide. 1132 01:24:34,360 --> 01:24:35,862 Warum bin ich allein? 1133 01:24:41,576 --> 01:24:42,952 Mir reicht es. 1134 01:25:04,891 --> 01:25:05,850 Mama. 1135 01:25:06,434 --> 01:25:09,604 Ich wusste nichts von dir. 1136 01:25:10,230 --> 01:25:12,107 Trotzdem war ich wütend auf dich. 1137 01:25:12,941 --> 01:25:14,692 Ich war sicher, du bist furchtbar. 1138 01:25:15,193 --> 01:25:17,612 Dann wäre es nicht meine Schuld. 1139 01:25:18,446 --> 01:25:22,367 Dann wärst du nicht meinetwegen weggegangen. 1140 01:25:23,076 --> 01:25:23,952 Mama. 1141 01:25:25,078 --> 01:25:26,079 Es tut mir leid. 1142 01:25:26,079 --> 01:25:27,205 Mama? 1143 01:25:28,540 --> 01:25:29,624 Tsumugi? 1144 01:25:29,624 --> 01:25:31,876 Bist du das? Wo bist du? 1145 01:25:31,876 --> 01:25:33,086 Ich bin hier. 1146 01:25:33,920 --> 01:25:34,963 Hier bin ich. 1147 01:25:35,463 --> 01:25:36,381 Mama! 1148 01:25:37,549 --> 01:25:38,383 Tsumugi! 1149 01:25:38,383 --> 01:25:39,634 Mama! 1150 01:25:48,309 --> 01:25:50,478 Tsumugi, es tut mir leid. 1151 01:25:51,146 --> 01:25:54,315 Du bist das Wichtigste für mich. Warum? 1152 01:25:54,315 --> 01:25:56,234 Warum habe ich dich verlassen? 1153 01:25:58,027 --> 01:25:59,279 Schon gut. 1154 01:25:59,279 --> 01:26:01,114 Gehen wir nach Hause, Mama. 1155 01:26:01,614 --> 01:26:03,199 Papa wartet auch. 1156 01:26:04,325 --> 01:26:06,286 Ich habe dir so viel zu erzählen. 1157 01:26:06,870 --> 01:26:08,913 Ich will dir jemanden vorstellen. 1158 01:26:17,380 --> 01:26:19,215 Was passiert? Tsumugi! 1159 01:26:36,399 --> 01:26:37,775 Alles wird begraben! 1160 01:27:14,354 --> 01:27:16,648 Was ist los? Es ist stockfinster. 1161 01:27:17,565 --> 01:27:19,901 Ach ja. Die Lawine. 1162 01:27:21,653 --> 01:27:23,404 Ich kann mich kaum bewegen. 1163 01:27:37,210 --> 01:27:38,294 Es ist warm... 1164 01:27:40,463 --> 01:27:41,464 Puh. 1165 01:27:47,220 --> 01:27:49,389 Hiiragis Fußabdrücke? 1166 01:27:59,565 --> 01:28:00,984 Nein. 1167 01:28:02,443 --> 01:28:03,653 Ich begleite dich. 1168 01:28:03,653 --> 01:28:06,447 Nein! Wage es nicht! 1169 01:28:11,536 --> 01:28:13,663 Bring mich zum Hie-Schrein. 1170 01:28:22,255 --> 01:28:25,466 - Was willst du? - Ich kann dich nicht alleinlassen. 1171 01:28:26,050 --> 01:28:29,095 Ich werde hart arbeiten. Bitte lassen Sie uns bleiben. 1172 01:28:31,514 --> 01:28:34,100 Ich bin nur mit Hiiragi so weit gekommen. 1173 01:28:34,100 --> 01:28:35,476 Sie ist... 1174 01:28:36,060 --> 01:28:37,562 Bitte helfen Sie ihr! 1175 01:28:40,648 --> 01:28:42,317 Danke für alles! 1176 01:28:42,317 --> 01:28:44,068 Wir sehen uns. 1177 01:28:44,068 --> 01:28:44,986 Tschüss. 1178 01:28:44,986 --> 01:28:49,324 Alle, mit denen ich verbunden bin, haben mich zu dem gemacht, was ich bin. 1179 01:28:49,324 --> 01:28:51,909 {\an8}Ich bin froh, dich getroffen zu haben. 1180 01:28:51,909 --> 01:28:55,079 {\an8}Ich muss auch mit Hiiragi verbunden sein. 1181 01:28:56,497 --> 01:28:57,415 Hiiragi! 1182 01:28:58,249 --> 01:29:00,835 Ich will alles für dich tun! 1183 01:29:02,503 --> 01:29:03,504 Hiiragi? 1184 01:29:06,466 --> 01:29:07,467 Hiiragi. 1185 01:29:11,512 --> 01:29:12,930 Hiiragi! 1186 01:29:22,315 --> 01:29:26,569 Ich kann für sie bezahlen, wenn das okay ist. 1187 01:29:26,569 --> 01:29:27,987 Gehört ihr zusammen? 1188 01:29:28,488 --> 01:29:29,655 Ja. 1189 01:29:30,615 --> 01:29:31,449 Tsumugi? 1190 01:29:32,617 --> 01:29:33,618 Tsumugi! 1191 01:29:35,495 --> 01:29:36,579 Tsumugi. 1192 01:29:38,456 --> 01:29:40,792 Gott sei Dank. Du lebst. 1193 01:29:41,542 --> 01:29:43,211 Hiiragi? 1194 01:29:43,211 --> 01:29:44,420 Warum bist du... 1195 01:29:45,463 --> 01:29:49,967 Als du weg warst, habe ich überlegt, was ich will. 1196 01:29:50,676 --> 01:29:54,555 Meine wahren Gefühle zu respektieren, gab mir Kraft. 1197 01:29:54,555 --> 01:29:56,349 Alle haben mich unterstützt. 1198 01:29:56,349 --> 01:29:58,226 Deine wahren Gefühle? 1199 01:29:58,976 --> 01:30:02,480 Ich wollte bei dir sein. 1200 01:30:02,480 --> 01:30:03,689 Heißt das... 1201 01:30:08,403 --> 01:30:09,237 Warte! 1202 01:30:31,050 --> 01:30:32,051 Hm? 1203 01:30:38,891 --> 01:30:39,809 Shion! 1204 01:30:40,977 --> 01:30:41,978 Izuru! 1205 01:30:43,312 --> 01:30:45,022 Was ist passiert? Alles okay? 1206 01:30:45,022 --> 01:30:47,191 Tsumugi ist nicht zurückgekehrt. 1207 01:30:47,900 --> 01:30:49,694 Du hast sie gesehen? 1208 01:30:50,236 --> 01:30:51,529 Hey, sieh nur. 1209 01:30:52,363 --> 01:30:53,281 Was? 1210 01:30:55,616 --> 01:30:56,534 Tsumugi? 1211 01:31:08,004 --> 01:31:09,297 Mama! 1212 01:31:09,964 --> 01:31:10,882 Tsumugi! 1213 01:31:14,635 --> 01:31:16,304 Willkommen zu Hause, Mama. 1214 01:31:17,013 --> 01:31:18,764 Ich bin wieder bei dir. 1215 01:31:19,765 --> 01:31:21,392 Du bist so groß geworden. 1216 01:31:22,685 --> 01:31:25,104 Es tut mir leid, dass du einsam warst. 1217 01:31:25,605 --> 01:31:30,318 Ich redete mir ein, ich wäre einsam, aber... 1218 01:31:32,153 --> 01:31:33,821 Ich hatte Papa bei mir 1219 01:31:35,156 --> 01:31:37,033 und habe Hiiragi kennengelernt. 1220 01:31:37,658 --> 01:31:41,579 Schon okay. Ich war nie einsam, Mama. 1221 01:31:43,080 --> 01:31:45,208 Nein. Ich bin so froh. 1222 01:31:46,042 --> 01:31:47,793 - Gehen wir nach Hause. - Okay. 1223 01:31:48,294 --> 01:31:49,295 Du auch, Hiiragi. 1224 01:31:49,795 --> 01:31:52,715 Ich muss gehen. 1225 01:31:53,799 --> 01:31:54,842 Oh. 1226 01:31:56,928 --> 01:31:58,346 Das solltest du wohl. 1227 01:32:05,811 --> 01:32:06,812 Hiiragi! 1228 01:32:08,689 --> 01:32:10,066 Danke! 1229 01:32:17,698 --> 01:32:19,242 Hiiragi! 1230 01:32:19,951 --> 01:32:22,578 Komm gut nach Hause! 1231 01:32:24,080 --> 01:32:26,332 Hiiragi! 1232 01:32:26,332 --> 01:32:28,960 Grüß deine Schwester von mir. 1233 01:32:29,544 --> 01:32:31,254 Hiiragi! 1234 01:32:32,338 --> 01:32:33,172 Beeil dich! 1235 01:32:33,673 --> 01:32:34,757 Mach ich! 1236 01:32:40,263 --> 01:32:44,183 Das verborgene Dorf muss sich auch verändern. 1237 01:33:02,034 --> 01:33:03,286 Hiiragi! 1238 01:33:03,286 --> 01:33:05,788 Wo warst du? 1239 01:33:05,788 --> 01:33:07,915 Alles okay? Ich hab mir Sorgen gemacht. 1240 01:33:07,915 --> 01:33:09,208 - Die beiden... - Papa. 1241 01:33:09,208 --> 01:33:10,960 Ich wollte dich nicht beunruhigen. 1242 01:33:12,628 --> 01:33:14,630 Es gibt so viel zu sagen. 1243 01:33:15,923 --> 01:33:17,216 Fahren wir nach Hause. 1244 01:35:00,277 --> 01:35:01,529 Einsteigen bitte! 1245 01:35:05,157 --> 01:35:07,118 Moment! Ich steige aus! 1246 01:35:14,667 --> 01:35:15,710 Tsumugi? 1247 01:35:16,377 --> 01:35:17,461 Tsumugi! 1248 01:35:18,879 --> 01:35:21,215 Hiiragi! Da bist du! 1249 01:35:21,215 --> 01:35:22,299 Hm? 1250 01:35:24,510 --> 01:35:26,220 Du hast mich nicht besucht! 1251 01:35:26,220 --> 01:35:27,138 Was? 1252 01:35:27,138 --> 01:35:30,224 Ich habe es immer wieder versucht, 1253 01:35:30,224 --> 01:35:32,309 aber der Eingang führte woanders hin. 1254 01:35:32,810 --> 01:35:33,686 Oh, stimmt. 1255 01:35:33,686 --> 01:35:35,730 Da kommen wohl nur Oni durch. 1256 01:35:35,730 --> 01:35:36,814 Hm? 1257 01:35:37,356 --> 01:35:38,607 Also, 1258 01:35:39,275 --> 01:35:41,485 lief das Gespräch mit deinem Vater gut? 1259 01:35:42,236 --> 01:35:46,615 Ja. Es wird wohl noch etwas dauern, aber vieles ist schon besser. 1260 01:35:47,450 --> 01:35:48,367 Hier. 1261 01:35:48,909 --> 01:35:49,994 Danke. 1262 01:35:55,332 --> 01:35:57,251 Hiiragi, ich... 1263 01:35:58,586 --> 01:36:01,130 Du sollst wissen, was ich wirklich fühle. 1264 01:36:02,339 --> 01:36:03,174 Hm? 1265 01:36:04,717 --> 01:36:06,719 Warte! Ich zuerst. 1266 01:36:06,719 --> 01:36:07,928 Nein, nein, nein. 1267 01:36:08,471 --> 01:36:10,931 Ich bin dran, oder nicht? 1268 01:42:03,242 --> 01:42:08,247 {\an8}Untertitel von: Anna Kuntze