1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:54,179 --> 00:00:58,600
Sila serahkan tiket, pas
dan tambang anda kepada kakitangan stesen.
4
00:00:58,600 --> 00:01:01,186
Berhati-hati semasa menuruni tren.
5
00:01:01,186 --> 00:01:05,106
YONEZAWA
6
00:01:08,693 --> 00:01:11,029
Anda telah tiba di Stesen Yonezawa.
7
00:01:11,029 --> 00:01:15,283
Stesen pertukaran ke Shinkansen Yamagata
dan Laluan Yonesaka.
8
00:01:15,283 --> 00:01:16,910
Pastikan barangan anda...
9
00:01:16,910 --> 00:01:18,286
- Tumpang tanya.
- Ya?
10
00:01:29,005 --> 00:01:32,967
STESEN YONEZAWA
11
00:01:55,824 --> 00:01:57,784
{\an8}- Hei, Mashima...
- Abang Mashima!
12
00:01:59,828 --> 00:02:01,162
{\an8}Hai. Latihan pagikah?
13
00:02:01,162 --> 00:02:03,915
{\an8}Ya. Abang tiada latihan pagi?
14
00:02:03,915 --> 00:02:08,545
{\an8}Sekolah tinggi kami kalah kejohanan.
Jadi, tiada latihan buat masa ini.
15
00:02:08,545 --> 00:02:10,713
{\an8}Marilah tengok kami berlatih.
16
00:02:10,713 --> 00:02:12,966
{\an8}Tak naklah. Nanti kamu gementar.
17
00:02:33,403 --> 00:02:34,320
Salji?
18
00:02:43,037 --> 00:02:50,044
{\an8}MY ONI GIRL
19
00:02:53,339 --> 00:02:57,010
Nampak tak tadi?
Salji turun dalam perjalanan ke sekolah.
20
00:02:57,010 --> 00:02:59,596
Yalah. Lain macam pula cuacanya.
21
00:03:00,096 --> 00:03:01,639
Aku lupa bawa kerja rumah.
22
00:03:01,639 --> 00:03:04,642
Dah siap,
tapi tertinggal pula di atas meja.
23
00:03:04,642 --> 00:03:08,021
Yakah? Aku tak percayalah.
24
00:03:08,021 --> 00:03:09,439
Betullah.
25
00:03:09,439 --> 00:03:13,026
Aku pun tak siap
kerja sekolah. Aku tertidur.
26
00:03:13,860 --> 00:03:16,738
- Hiiragi.
- Kerja rumah hari ini. Nak tengok?
27
00:03:16,738 --> 00:03:18,198
Yakah? Nak.
28
00:03:18,198 --> 00:03:20,116
Biar aku salin. Sekejap, ya!
29
00:03:20,116 --> 00:03:21,451
Aku pun nak!
30
00:03:23,244 --> 00:03:26,164
"Itu embun.
Betapa aku ingin hilang sepertinya."
31
00:03:26,748 --> 00:03:31,419
Bahagian akhir ini menzahirkan penyesalan
dengan mengatakan, "Betapa aku ingin..."
32
00:03:31,419 --> 00:03:32,629
Baiklah!
33
00:03:32,629 --> 00:03:37,675
Buat pasangan dengan orang sebelah kamu,
dan lukis potret satu sama lain.
34
00:03:39,844 --> 00:03:40,678
Marilah.
35
00:03:40,678 --> 00:03:42,430
- Kau di sebelah aku.
- Ya.
36
00:03:42,430 --> 00:03:46,184
- Yatsuse, kamu buat dengan cikgu.
- Baik.
37
00:03:47,894 --> 00:03:50,438
Pengurus gim, tolong sapu lantai.
38
00:03:51,564 --> 00:03:52,815
Biar aku tolong.
39
00:03:54,734 --> 00:03:55,818
Betulkah?
40
00:03:55,818 --> 00:03:59,322
Kami ada hal sebenarnya.
Boleh kau uruskan?
41
00:04:00,114 --> 00:04:02,492
- Baik.
- Terima kasih. Jom.
42
00:04:03,201 --> 00:04:04,244
Terima kasih, ya.
43
00:04:04,911 --> 00:04:06,204
Apa?
44
00:04:12,752 --> 00:04:13,836
Yatsuse.
45
00:04:14,754 --> 00:04:15,588
Mari sini.
46
00:04:17,757 --> 00:04:19,175
Saya minta tolong!
47
00:04:19,175 --> 00:04:21,678
Tak bolehlah! Mereka pasti akan tahu.
48
00:04:21,678 --> 00:04:24,764
Saya cuma boleh minta tolong awak.
49
00:04:24,764 --> 00:04:25,682
Bolehlah?
50
00:04:30,144 --> 00:04:31,896
Awak dah sedia, Yatsuse?
51
00:04:32,397 --> 00:04:37,068
Ikut saja cerita kita
dan yang selebihnya buat spontan.
52
00:04:37,652 --> 00:04:38,987
Baiklah, mari!
53
00:04:38,987 --> 00:04:40,071
Senyumlah sikit!
54
00:04:44,617 --> 00:04:45,743
Itu pun mereka. Ai!
55
00:04:45,743 --> 00:04:48,329
- Lama tak jumpa.
- Maaf sebab lambat.
56
00:04:48,329 --> 00:04:49,914
Tak mengapa.
57
00:04:49,914 --> 00:04:51,541
Jadi, ini mesti...
58
00:04:51,541 --> 00:04:55,295
Ya, teman lelaki saya, Yatsuse.
Saya bawa dia macam saya cakap.
59
00:04:55,295 --> 00:04:57,588
Hai. Saya Yatsuse Hiiragi.
60
00:04:58,506 --> 00:04:59,924
Hebatnya.
61
00:04:59,924 --> 00:05:02,260
Saya tak sangka awak akan bawa dia.
62
00:05:02,260 --> 00:05:07,348
- Saya ingat awak cuma reka cerita.
- Dia tahun pertama juga?
63
00:05:07,348 --> 00:05:09,600
- Awak berdua sekelas?
- Tak.
64
00:05:09,600 --> 00:05:11,644
- Siapa yang mengurat dulu?
- Itu...
65
00:05:11,644 --> 00:05:12,854
Mereka tahu juga.
66
00:05:12,854 --> 00:05:16,399
Saya tak patut suruh
awak pura-pura jadi teman lelaki saya.
67
00:05:16,399 --> 00:05:18,067
- Maaf.
- Tak mengapa.
68
00:05:18,067 --> 00:05:20,820
Saya juga salah kerana minta bukan-bukan.
69
00:05:20,820 --> 00:05:24,115
Cumanya, saya nak tahu.
Awak pernah ada teman wanita?
70
00:05:24,115 --> 00:05:25,783
- Tidak.
- Begitukah?
71
00:05:26,659 --> 00:05:29,704
Jika awak dapat teman wanita,
layan dia baik-baik.
72
00:05:29,704 --> 00:05:30,788
Terima kasih, ya.
73
00:05:31,956 --> 00:05:32,790
Baik.
74
00:05:40,173 --> 00:05:42,633
Saya dah nak berangkat, jadi...
75
00:05:42,633 --> 00:05:45,470
Sekejap. Saya ada tiketnya.
76
00:05:45,470 --> 00:05:47,889
Penumpang lain dah tunggu.
77
00:05:47,889 --> 00:05:49,140
Di mana, ya?
78
00:05:51,601 --> 00:05:52,602
Dia...
79
00:06:03,654 --> 00:06:06,657
- Tolonglah, adik. Saya kena...
- Maafkan saya.
80
00:06:07,241 --> 00:06:10,411
Saya boleh bayar tambangnya
jika encik tak kisah.
81
00:06:10,411 --> 00:06:11,829
Kamu teman dia?
82
00:06:12,580 --> 00:06:14,499
- Ya, betul.
- Siapa awak?
83
00:06:14,499 --> 00:06:15,708
Baguslah begitu.
84
00:06:15,708 --> 00:06:17,668
Tak mengapa. Saya jalan saja.
85
00:06:21,339 --> 00:06:23,257
- Aduh!
- Encik boleh jalan.
86
00:06:23,257 --> 00:06:24,842
Yakah? Maaflah, ya.
87
00:06:25,343 --> 00:06:26,969
Siap sedia untuk berangkat.
88
00:06:31,099 --> 00:06:32,225
Sakitnya.
89
00:06:32,725 --> 00:06:34,519
Kenapa awak nak tolong saya?
90
00:06:35,645 --> 00:06:38,314
Awak macam perlukan pertolongan.
91
00:06:38,314 --> 00:06:39,982
Tak perlu pun.
92
00:06:40,900 --> 00:06:42,026
Yakah?
93
00:06:42,527 --> 00:06:44,570
Mungkin saya cuma nak bantu.
94
00:06:47,031 --> 00:06:49,325
Oh, ya. Saya kena balik.
95
00:06:49,909 --> 00:06:51,327
Jaga diri waktu pulang.
96
00:06:56,040 --> 00:06:59,710
Saya baru sedar
yang saya memang perlukan pertolongan.
97
00:07:01,796 --> 00:07:04,215
Jadi, siapa nama awak?
98
00:07:04,215 --> 00:07:05,341
Tsumugi.
99
00:07:05,341 --> 00:07:06,509
Nama awak pula?
100
00:07:06,509 --> 00:07:07,718
Hiiragi.
101
00:07:08,302 --> 00:07:09,262
Ini rumah saya.
102
00:07:10,888 --> 00:07:12,390
Besarnya!
103
00:07:12,390 --> 00:07:14,976
Saya rasa macam tetamu tak diundang pula.
104
00:07:15,560 --> 00:07:17,520
Awak yang kata awak nak datang.
105
00:07:17,520 --> 00:07:18,604
Saya kata begitu?
106
00:07:19,564 --> 00:07:20,565
Apa-apa sajalah.
107
00:07:23,443 --> 00:07:24,735
Dia makanlah.
108
00:07:25,403 --> 00:07:28,406
Mujur kamu datang
sebelum mak cik masak makan malam.
109
00:07:28,406 --> 00:07:30,491
Kita nak makan kroket, bukan?
110
00:07:30,491 --> 00:07:34,829
Ya. Mak nak teman wanita Hiiragi cuba.
111
00:07:34,829 --> 00:07:36,747
Oh, saya bukan teman wanitanya.
112
00:07:36,747 --> 00:07:38,291
Apa? Bukan?
113
00:07:38,291 --> 00:07:39,250
Aduhai.
114
00:07:39,250 --> 00:07:41,711
Tak apa. Kamu tetap makan malam di sini.
115
00:07:43,087 --> 00:07:44,005
Saya dah balik.
116
00:07:44,005 --> 00:07:45,506
- Selamat pulang.
- Ayah!
117
00:07:46,841 --> 00:07:50,761
- Mesti kamu teman wanita Hiiragi.
- Sebenarnya, bukan.
118
00:07:50,761 --> 00:07:52,138
Yakah? Bukan?
119
00:07:54,724 --> 00:07:56,893
- Apa khabar, ayah?
- Khabar baik.
120
00:07:57,518 --> 00:08:01,689
Jadi, kakak mengembara
untuk mencari seseorang?
121
00:08:01,689 --> 00:08:02,607
Ya.
122
00:08:03,107 --> 00:08:04,942
Kakak kena pulangkannya.
123
00:08:05,610 --> 00:08:06,861
Pulangkan apa?
124
00:08:06,861 --> 00:08:09,280
Ini dia. Kroket yang baru digoreng.
125
00:08:09,280 --> 00:08:11,782
Ada banyak lagi. Jadi, makan puas-puas.
126
00:08:14,118 --> 00:08:16,120
- Mari makan.
- Mari makan!
127
00:08:17,121 --> 00:08:21,667
Yamagata mengalami salji luar biasa
pada musim panas ini...
128
00:08:21,667 --> 00:08:24,921
Mestilah panas. Makan perlahan-lahan.
129
00:08:26,672 --> 00:08:29,717
Aduhai. Tsumugi dan mak pun sama?
130
00:08:30,885 --> 00:08:33,304
Makan begini baru sedap.
131
00:08:33,304 --> 00:08:34,597
Betul tak, Tsumugi?
132
00:08:34,597 --> 00:08:35,806
Ya, betul.
133
00:08:36,557 --> 00:08:37,517
Sedapnya!
134
00:08:38,893 --> 00:08:42,355
Hujan makin lebat.
Apa kata kamu bermalam di sini saja?
135
00:08:42,355 --> 00:08:43,564
Bolehkah?
136
00:08:43,564 --> 00:08:45,024
Mestilah boleh.
137
00:08:45,024 --> 00:08:45,942
Baguslah!
138
00:08:50,446 --> 00:08:51,739
Tsumugi?
139
00:08:51,739 --> 00:08:55,284
- Mak cik letak pakaian bersih di sini.
- Terima kasih.
140
00:09:03,167 --> 00:09:04,502
Terima kasih.
141
00:09:05,127 --> 00:09:07,755
Itu saja yang saya boleh uruskan, jadi...
142
00:09:09,090 --> 00:09:10,508
Segar betul rasanya.
143
00:09:11,467 --> 00:09:13,094
Tsumugi, mari sini sekejap.
144
00:09:15,137 --> 00:09:16,472
Okey, duduk.
145
00:09:18,891 --> 00:09:20,601
Nak mak cik sikatkan rambut?
146
00:09:27,733 --> 00:09:29,860
Rambut kamu halus dan lembut.
147
00:09:29,860 --> 00:09:31,904
Mak cik rasa begitu?
148
00:09:34,198 --> 00:09:37,368
Masa kecil, rambut mak cik kusut
macam rambut Hiiragi.
149
00:09:37,994 --> 00:09:40,705
Ibu mak cik selalu sikat
rambut mak cik begini.
150
00:09:40,705 --> 00:09:42,623
Ia dah tak nampak kusut lagi.
151
00:09:42,623 --> 00:09:46,252
Rambut mak cik berubah
apabila mak cik masuk sekolah tinggi.
152
00:09:46,252 --> 00:09:47,378
Hiiragi.
153
00:09:47,378 --> 00:09:49,630
Tentang hal tempoh hari.
154
00:09:49,630 --> 00:09:52,383
Ayah dah jumpa tutor peribadi untuk kamu.
155
00:09:52,967 --> 00:09:56,387
{\an8}- Tak perlu ke kelas persediaan lagi.
- Apa? Kenapa?
156
00:09:56,387 --> 00:10:00,391
Kenapa? Tutor peribadi
semestinya lebih bagus.
157
00:10:00,391 --> 00:10:03,394
{\an8}Tapi saya dah daftar
untuk kelas musim panas.
158
00:10:04,061 --> 00:10:05,730
Batalkan saja.
159
00:10:05,730 --> 00:10:09,567
- Tapi orang lain...
- Apa yang bagusnya jadi macam orang lain?
160
00:10:10,735 --> 00:10:16,282
Kamu nak ke kelas persediaan
kerana kamu rasa selamat ikut orang ramai?
161
00:10:16,282 --> 00:10:17,450
Bukan begitu.
162
00:10:18,200 --> 00:10:21,454
Ikut saja cakap ayah. Kamu takkan silap.
163
00:10:21,954 --> 00:10:22,788
Faham?
164
00:10:28,336 --> 00:10:29,337
Abang?
165
00:10:32,173 --> 00:10:33,633
Kak Tsumugi!
166
00:10:33,633 --> 00:10:34,717
Di sini.
167
00:10:35,259 --> 00:10:36,218
Kak Tsumugi?
168
00:10:36,886 --> 00:10:38,220
Baiklah, dah siap.
169
00:10:38,929 --> 00:10:41,515
- Jom kita main, nak?
- Boleh juga.
170
00:10:42,099 --> 00:10:43,309
Terima kasih banyak.
171
00:10:54,820 --> 00:10:55,946
Saya sebenarnya...
172
00:11:06,749 --> 00:11:10,711
- Kakak kalah tiga kali berturut-turut.
- Mari main sekali lagi.
173
00:11:18,678 --> 00:11:19,512
Sejuknya.
174
00:11:24,225 --> 00:11:25,351
Salji?
175
00:11:33,693 --> 00:11:34,860
Apa itu?
176
00:11:44,412 --> 00:11:45,621
Kenapa?
177
00:11:45,621 --> 00:11:48,999
- Kakak ke tandas sebentar.
- Di bawah pun ada tandas.
178
00:11:50,042 --> 00:11:51,043
Sejuknya.
179
00:11:53,337 --> 00:11:54,922
Tak boleh buka sebab beku.
180
00:11:55,423 --> 00:11:56,257
Hiiragi!
181
00:12:01,220 --> 00:12:02,513
Apa ini?
182
00:12:16,527 --> 00:12:18,654
Hiiragi, bertahan!
183
00:12:18,654 --> 00:12:19,905
Kita kena lari.
184
00:12:20,489 --> 00:12:21,490
Tsumugi?
185
00:12:22,742 --> 00:12:23,784
Ikut saya!
186
00:12:49,268 --> 00:12:51,145
Saya rasa kita dah selamat.
187
00:12:51,145 --> 00:12:53,189
Apa bendanya itu?
188
00:12:53,189 --> 00:12:54,857
Saya pun tak tahu.
189
00:12:55,858 --> 00:12:58,319
Entah kenapa awak diserang.
190
00:12:58,319 --> 00:12:59,695
Tsumugi.
191
00:13:00,446 --> 00:13:03,657
Kenapa kepala awak ada tanduk?
192
00:13:04,241 --> 00:13:06,076
Awak dah boleh nampak sekarang.
193
00:13:07,036 --> 00:13:10,456
Saya ada tanduk kerana saya oni.
194
00:13:10,456 --> 00:13:11,540
Macam raksasa?
195
00:13:11,540 --> 00:13:12,875
Saya datang ke sini
196
00:13:14,293 --> 00:13:16,295
untuk makan awak, Hiiragi.
197
00:13:18,297 --> 00:13:19,590
Saya berguraulah.
198
00:13:20,216 --> 00:13:21,592
Saya takkan makan awak.
199
00:13:22,134 --> 00:13:24,720
Tapi saya memang oni. Takut tak?
200
00:13:25,513 --> 00:13:26,764
Tak takut pun.
201
00:13:32,770 --> 00:13:33,687
Benda itu lagi!
202
00:13:34,313 --> 00:13:36,607
Itu oni mini.
203
00:13:36,607 --> 00:13:39,235
Tapi saya tak pernah tengok
yang sekuat ini.
204
00:13:39,235 --> 00:13:40,402
Oni mini?
205
00:13:40,402 --> 00:13:43,823
Ia muncul daripada manusia
yang menyembunyikan perasaan.
206
00:13:44,448 --> 00:13:45,908
Manusia macam awak.
207
00:13:45,908 --> 00:13:47,326
Itu pun oni?
208
00:13:47,326 --> 00:13:48,244
Ya.
209
00:13:48,994 --> 00:13:50,996
Awak pura-pura berani, ya?
210
00:13:50,996 --> 00:13:52,581
Mana ada.
211
00:13:55,584 --> 00:13:56,418
Hei!
212
00:13:57,211 --> 00:13:58,045
Tunggu!
213
00:14:01,590 --> 00:14:05,052
- Awak berasal dari mana, Tsumugi?
- Desa Tersembunyi.
214
00:14:05,678 --> 00:14:08,347
Oni tinggal di situ,
di sebalik gunung-ganang.
215
00:14:08,848 --> 00:14:11,058
Saya mengembara untuk cari ibu saya.
216
00:14:12,351 --> 00:14:15,437
Dia melarikan diri waktu saya kecil.
217
00:14:16,605 --> 00:14:20,693
Keadaan selepas itu
agak sukar bagi saya dan ayah saya.
218
00:14:20,693 --> 00:14:22,695
Dia memang tak bertanggungjawab.
219
00:14:23,237 --> 00:14:25,614
Saya akan beri dia satu tumbukan nanti.
220
00:14:29,076 --> 00:14:31,036
Itu dah lebih satu tumbukan.
221
00:14:31,620 --> 00:14:34,540
Saya sangka dia berada di kuil di sini.
222
00:14:36,083 --> 00:14:37,293
Apa? Dah hilang.
223
00:14:38,127 --> 00:14:41,171
Apa? Bagaimana boleh hilang pula?
224
00:14:41,171 --> 00:14:42,381
Tanpanya, saya...
225
00:14:45,134 --> 00:14:46,302
Benda inikah?
226
00:14:46,302 --> 00:14:49,138
Ya! Lega rasanya.
227
00:14:49,138 --> 00:14:51,724
Maaf, saya sepatutnya pulangkan awal-awal.
228
00:14:52,266 --> 00:14:55,978
Saya jumpa di bilik saya.
Awak memperolehnya di Kuil Hie, bukan?
229
00:14:55,978 --> 00:14:57,897
- Tempat itu jauh.
- Apa?
230
00:14:58,397 --> 00:15:00,149
Awak tahu tempatnya?
231
00:15:00,774 --> 00:15:01,859
Ya.
232
00:15:03,652 --> 00:15:05,446
Hiiragi, bantulah saya.
233
00:15:06,113 --> 00:15:08,324
Bawa saya ke Kuil Hie.
234
00:15:09,408 --> 00:15:12,119
Tak boleh. Saya sekolah esok.
235
00:15:12,119 --> 00:15:13,329
Keluarga saya pula...
236
00:15:13,329 --> 00:15:16,916
{\an8}Saya tak arif dengan tempat ini.
237
00:15:16,916 --> 00:15:17,833
Tolonglah!
238
00:15:17,833 --> 00:15:20,002
Saya nak awak ikut saya!
239
00:15:28,052 --> 00:15:31,138
Ya tak ya juga.
Saya tak patut buat awak serba salah.
240
00:15:33,515 --> 00:15:34,350
Baiklah.
241
00:15:35,184 --> 00:15:36,435
Saya akan bantu awak.
242
00:15:37,061 --> 00:15:38,103
Baguslah!
243
00:15:40,147 --> 00:15:42,775
Abang? Kak Tsumugi dengan abangkah?
244
00:15:45,945 --> 00:15:47,029
Apa yang berlaku?
245
00:15:50,199 --> 00:15:52,785
Mak, abang pun dah hilang.
246
00:16:00,334 --> 00:16:02,294
Kenapa awak nak ke Kuil Hie?
247
00:16:02,836 --> 00:16:07,549
Ibu saya beritahu ayah saya
yang dia nak ke sana sebelum dia pergi.
248
00:16:08,092 --> 00:16:09,593
Saya tiada petunjuk lain.
249
00:16:10,552 --> 00:16:14,098
Awak tahu tak sebab
saya dapat lihat oni mini sekarang?
250
00:16:14,598 --> 00:16:17,476
Orang yang jadi oni
memang akan dapat melihatnya.
251
00:16:17,476 --> 00:16:19,436
Saya bukan oni.
252
00:16:19,436 --> 00:16:22,731
Manusia yang keluarkan
banyak oni mini akan jadi oni.
253
00:16:23,315 --> 00:16:25,526
Awak keluarkan oni mini yang kuat.
254
00:16:25,526 --> 00:16:27,236
Awak pasti jadi oni nanti.
255
00:16:29,405 --> 00:16:30,239
Oni?
256
00:16:31,448 --> 00:16:34,326
Maknanya, dulu awak manusia?
257
00:16:34,326 --> 00:16:36,620
Saya dilahirkan sebagai oni.
258
00:17:09,028 --> 00:17:09,987
Matahari terbit.
259
00:17:20,998 --> 00:17:22,249
Cantiknya.
260
00:17:30,549 --> 00:17:32,259
Hari dah pagi.
261
00:17:32,259 --> 00:17:33,469
Ya.
262
00:17:35,888 --> 00:17:38,599
Saya akan periksa
tempat yang dia selalu pergi.
263
00:17:38,599 --> 00:17:41,185
- Awak tunggu di rumah.
- Baik.
264
00:17:48,525 --> 00:17:51,862
Hiiragi. Saya penatlah.
265
00:17:55,407 --> 00:17:57,076
Nak rehat dulu di mana-mana?
266
00:17:57,076 --> 00:17:58,494
Naik kereta boleh tak?
267
00:17:58,494 --> 00:18:00,829
Kita tiada wang untuk naik teksi.
268
00:18:01,413 --> 00:18:02,539
Kita tumpang orang.
269
00:18:02,539 --> 00:18:05,209
Kita tumpang orang yang nak ke Yonezawa.
270
00:18:06,126 --> 00:18:09,463
Zaman sekarang,
orang takut nak tumpangkan orang asing.
271
00:18:09,463 --> 00:18:12,341
Belum cuba, belum tahu.
272
00:18:12,341 --> 00:18:16,845
Kalau ada orang tumpangkan kita pun,
belum tentu orang itu baik.
273
00:18:16,845 --> 00:18:19,348
Awak banyak sangat alasanlah.
274
00:18:19,348 --> 00:18:22,726
Baiklah. Awak jalan kaki,
saya naik kereta.
275
00:18:22,726 --> 00:18:24,520
Kita jumpa di sana.
276
00:18:25,312 --> 00:18:26,313
Apa?
277
00:18:41,662 --> 00:18:44,581
- Kenapa awak ikut?
- Saya tak boleh biar awak berseorangan.
278
00:18:46,625 --> 00:18:47,584
Tipulah.
279
00:18:47,584 --> 00:18:48,752
Saya tak tipu.
280
00:19:00,472 --> 00:19:02,933
Apa kena dengan budak itu?
281
00:19:02,933 --> 00:19:04,476
Tak, bukan begitu.
282
00:19:04,476 --> 00:19:06,728
Halakan ibu jari awak ke atas.
283
00:19:10,065 --> 00:19:11,984
Saya tak boleh buat lama-lama.
284
00:19:13,152 --> 00:19:15,821
Yalah. Biar saya yang buat.
285
00:19:16,864 --> 00:19:17,823
Ke tepi.
286
00:19:18,574 --> 00:19:19,408
Tunggu.
287
00:19:27,457 --> 00:19:29,418
Awak berdua nak tumpang?
288
00:19:29,418 --> 00:19:30,335
Ya!
289
00:19:32,671 --> 00:19:37,926
- Kami boleh bawa sampai ke pekan saja.
- Tak mengapa. Ini pun dah cukup baik.
290
00:19:38,468 --> 00:19:41,388
Awak berdua pasangan kekasih
yang lari dari rumah?
291
00:19:41,388 --> 00:19:43,098
- Taklah.
- Bukan begitu.
292
00:19:44,725 --> 00:19:47,644
Ibu bapa awak berdua tak risau?
293
00:19:48,770 --> 00:19:49,855
Entahlah.
294
00:19:51,148 --> 00:19:52,149
Ada barang.
295
00:19:52,149 --> 00:19:54,067
Banyaknya barang di sini.
296
00:19:54,651 --> 00:19:57,362
Ya, kami nak buka kedai pakaian vintaj.
297
00:19:57,362 --> 00:20:00,532
Jadi, kami mengunjungi
pasar lambak di serata negara.
298
00:20:00,532 --> 00:20:03,410
Kami nak buka gerai
di taman Yonezawa hari ini.
299
00:20:03,410 --> 00:20:06,121
Singgahlah kalau ada masa.
300
00:20:16,924 --> 00:20:18,634
Ke kiri sikit.
301
00:20:20,010 --> 00:20:21,428
Baik, macam itu.
302
00:20:21,428 --> 00:20:25,807
- Cantik. Baru senang nak tengok.
- Barang ini pun awak jual?
303
00:20:25,807 --> 00:20:30,812
Ya. Hari ini ada festival. Kami nak jual
kepada pelanggan yang pakai yukata.
304
00:20:31,480 --> 00:20:34,441
Tumpang tanya.
Ada tak saiz kecil untuk baju ini?
305
00:20:34,441 --> 00:20:38,612
Saiz ini saja yang ada.
Kalau nak saiz kecil, ada corak lain.
306
00:20:38,612 --> 00:20:39,821
Hiiragi.
307
00:20:41,782 --> 00:20:43,408
Bila kita nak pergi?
308
00:20:43,909 --> 00:20:47,621
Mereka tumpangkan kita sejauh ini.
Kita patut tolong mereka.
309
00:20:47,621 --> 00:20:50,540
Mereka memang nak ke sini pun.
310
00:20:51,083 --> 00:20:52,668
Takkanlah kita nak...
311
00:20:52,668 --> 00:20:54,836
Hiiragi, Tsumugi.
312
00:20:54,836 --> 00:20:57,547
Saya kena pergi ke meja menyambut tetamu.
313
00:20:58,048 --> 00:20:59,800
Boleh awak berdua jaga gerai?
314
00:20:59,800 --> 00:21:01,760
- Boleh.
- Terima kasih.
315
00:21:01,760 --> 00:21:04,096
Awak boleh turunkan harga sedikit.
316
00:21:04,680 --> 00:21:05,681
Minta tolong, ya.
317
00:21:06,181 --> 00:21:07,140
Baiklah.
318
00:21:08,850 --> 00:21:09,851
Tumpang tanya.
319
00:21:10,560 --> 00:21:14,147
Ada diskaun tak jika saya beli dua?
320
00:21:14,147 --> 00:21:17,609
Ada. Diskaun 100 yen jika awak beli dua.
321
00:21:18,193 --> 00:21:20,487
Boleh saya tengok kemeja-T ini sekali?
322
00:21:20,988 --> 00:21:22,114
Boleh. Tengoklah.
323
00:21:22,823 --> 00:21:23,949
Cantik.
324
00:21:23,949 --> 00:21:27,035
Okey, saya beli ini
dan yang warna khaki itu sekali.
325
00:21:27,035 --> 00:21:28,120
Terima kasih.
326
00:21:31,999 --> 00:21:33,125
Mana satu kamu nak?
327
00:21:35,210 --> 00:21:37,587
Wah, awak mesti bijak!
328
00:21:37,587 --> 00:21:39,464
Taklah.
329
00:21:39,965 --> 00:21:42,551
Mio tak kisah pun tentang gerai.
330
00:21:44,553 --> 00:21:45,637
Tumpang tanya.
331
00:21:45,637 --> 00:21:47,931
Boleh saya cuba pakai topi ini?
332
00:21:48,640 --> 00:21:50,100
Ya, cubalah.
333
00:21:50,100 --> 00:21:52,060
Boleh beri saya yang itu?
334
00:21:52,060 --> 00:21:53,854
Boleh. Bandana ini, ya?
335
00:21:53,854 --> 00:21:56,023
Comelnya! Boleh kita beli?
336
00:22:01,820 --> 00:22:04,114
Baiklah. Keadaan dah kurang sibuk.
337
00:22:04,614 --> 00:22:06,616
Awak berdua banyak membantu.
338
00:22:06,616 --> 00:22:11,038
Sebagai upah, awak boleh pilih
mana-mana barang yang awak suka.
339
00:22:11,038 --> 00:22:13,040
- Betulkah?
- Seronoknya!
340
00:22:16,877 --> 00:22:20,422
Ryuji dan Mio
langsung tak pandang satu sama lain.
341
00:22:21,173 --> 00:22:22,507
Mereka bergaduhkah?
342
00:22:23,008 --> 00:22:26,845
Entahlah. Mungkin mereka memang begitu.
343
00:22:26,845 --> 00:22:30,432
Tak sah kalau orang bercinta tak bergaduh.
344
00:22:31,016 --> 00:22:33,727
Kalaulah kita boleh
buat sesuatu untuk mereka.
345
00:22:35,103 --> 00:22:36,938
Awak masih nak masuk campur?
346
00:22:37,564 --> 00:22:42,069
Saya ingat awak tak suka
ayah awak masuk campur hidup awak.
347
00:22:42,069 --> 00:22:44,363
Memang pun, tapi...
348
00:22:45,906 --> 00:22:46,907
Sekejap, ya.
349
00:22:50,118 --> 00:22:51,119
Aduhai.
350
00:23:05,842 --> 00:23:08,428
Lelaki-lelaki tadi dah tinggalkan awak?
351
00:23:09,054 --> 00:23:11,473
Oh, Tsumugi rupa-rupanya.
352
00:23:11,473 --> 00:23:13,308
Bukan begitulah.
353
00:23:13,308 --> 00:23:16,728
Hiiragi tak nak beredar kerana awak.
Saya kena ikut dia.
354
00:23:16,728 --> 00:23:18,980
Kerana saya? Kenapa pula?
355
00:23:18,980 --> 00:23:23,735
Awak sorokkan perasaan kerana berpacaran
dengan lelaki yang awak tak cinta.
356
00:23:23,735 --> 00:23:26,363
Awak perlu luahkan isi hati awak.
357
00:23:27,239 --> 00:23:28,615
Ini tak adil untuk dia.
358
00:23:28,615 --> 00:23:32,786
Sekejap. Awak dah salah faham.
359
00:23:32,786 --> 00:23:34,621
Ryuji abang saya.
360
00:23:35,997 --> 00:23:36,873
Namun,
361
00:23:37,707 --> 00:23:42,838
elok juga jika saya dapat
luahkan perasaan saya macam awak cakap.
362
00:23:50,846 --> 00:23:53,473
Mio. Tsumugi pun ada.
363
00:23:54,349 --> 00:23:55,350
Abang Ryuji.
364
00:23:56,601 --> 00:23:59,771
Hiiragi nak abang cakap dengan kamu.
365
00:24:00,564 --> 00:24:03,024
Beria-ia dia pujuk abang.
366
00:24:03,024 --> 00:24:05,944
Mungkin dia perasan
kita berkelakuan pelik.
367
00:24:07,404 --> 00:24:09,656
Kita berkelakuan pelik?
368
00:24:10,782 --> 00:24:13,285
Sejak kita kecil,
369
00:24:13,869 --> 00:24:17,164
kamu sentiasa ada di sisi abang.
370
00:24:17,789 --> 00:24:21,543
Abang sangka minat kamu
sama seperti abang.
371
00:24:22,252 --> 00:24:24,796
Contohnya, pakaian vintaj
dan pasar lambak.
372
00:24:25,672 --> 00:24:26,756
Saya memang minat.
373
00:24:27,257 --> 00:24:28,175
Ya.
374
00:24:28,842 --> 00:24:31,219
Namun, abang sedar perkara lain.
375
00:24:32,012 --> 00:24:34,097
Abang cuma buat-buat tak perasan.
376
00:24:35,265 --> 00:24:37,017
- Apa? Salji?
- Salji turun!
377
00:24:37,017 --> 00:24:37,934
Kenapa?
378
00:24:37,934 --> 00:24:39,769
Salji pada musim panas?
379
00:24:39,769 --> 00:24:41,188
Peliknya.
380
00:24:41,188 --> 00:24:43,231
Salji turun lagi?
381
00:24:48,278 --> 00:24:49,696
Benda itu...
382
00:24:50,489 --> 00:24:51,448
Ia dah kembali.
383
00:24:52,324 --> 00:24:53,450
Kenapa?
384
00:25:01,124 --> 00:25:03,293
Mio dan Tsumugi?
385
00:25:04,377 --> 00:25:05,545
Tapi sekarang,
386
00:25:06,338 --> 00:25:07,339
abang dah sedar.
387
00:25:08,173 --> 00:25:13,094
Ahli keluarga pun
perlu saling berbincang macam orang lain.
388
00:25:13,094 --> 00:25:16,389
Abang nak dengar
lebih banyak pendapat kamu.
389
00:25:18,099 --> 00:25:21,853
Sebenarnya, ada banyak benda
yang saya nak bincangkan.
390
00:25:23,104 --> 00:25:24,105
Mak.
391
00:25:25,607 --> 00:25:26,858
Tsumugi!
392
00:25:28,610 --> 00:25:29,861
Pandang atas!
393
00:25:42,332 --> 00:25:44,125
- Apa berlaku?
- Aduh.
394
00:25:44,626 --> 00:25:45,502
Awak okey?
395
00:25:50,632 --> 00:25:52,092
Dia tiba-tiba lari.
396
00:25:52,092 --> 00:25:53,260
Terima kasih.
397
00:25:53,843 --> 00:25:55,178
Dia ikut sana.
398
00:25:55,178 --> 00:25:57,764
Baik. Terima kasih banyak-banyak.
399
00:26:01,518 --> 00:26:03,770
Ia bukan hanya mengejar saya?
400
00:26:05,730 --> 00:26:06,773
Arah mana, ya?
401
00:26:07,399 --> 00:26:08,233
Hei.
402
00:26:17,784 --> 00:26:18,827
Tsumugi!
403
00:26:39,097 --> 00:26:42,017
Hiiragi, saya harap awak tak ikut saya.
404
00:27:22,515 --> 00:27:25,143
Tsumugi! Awak di mana?
405
00:27:34,486 --> 00:27:35,403
Tsumugi.
406
00:27:36,071 --> 00:27:37,113
Awak tak apa-apa?
407
00:27:40,033 --> 00:27:42,494
Mujurlah. Dia masih bernafas.
408
00:28:04,391 --> 00:28:11,314
PENGINAPAN KOLAM AIR PANAS HOJU NO YU
409
00:28:23,910 --> 00:28:24,828
Ada orang?
410
00:28:27,122 --> 00:28:29,082
Hei, apa halnya ini?
411
00:28:29,708 --> 00:28:31,334
Kamu berdua nampak teruk.
412
00:28:31,918 --> 00:28:32,961
Tolonglah.
413
00:28:33,461 --> 00:28:34,421
Tsumugi...
414
00:28:35,255 --> 00:28:36,423
Bantulah dia!
415
00:28:39,217 --> 00:28:42,178
- Apa berlaku?
- Pergi ambil kit pertolongan cemas.
416
00:28:43,304 --> 00:28:44,514
Apa halnya?
417
00:28:45,849 --> 00:28:46,850
Saya...
418
00:28:47,684 --> 00:28:50,228
Saya jumpa dia pengsan di kawasan sungai.
419
00:28:50,228 --> 00:28:51,980
Dia kata dia terjatuh.
420
00:28:52,480 --> 00:28:56,067
Yakah? Bawa dia ke Bilik 206.
421
00:28:56,067 --> 00:28:56,985
Baik.
422
00:28:57,694 --> 00:28:59,487
Ini kit pertolongan cemasnya.
423
00:29:09,330 --> 00:29:10,165
Hari dah pagi.
424
00:29:11,040 --> 00:29:12,250
Selamat pagi.
425
00:29:12,917 --> 00:29:13,835
Selamat pagi.
426
00:29:22,844 --> 00:29:26,181
Patutlah dia tak bangun. Dia demam.
427
00:29:26,181 --> 00:29:28,099
Biar saya hubungi ibu bapanya.
428
00:29:29,225 --> 00:29:31,644
Itu mustahil.
429
00:29:31,644 --> 00:29:35,190
Dia lari dari rumah?
Dengar sini. Ini bilik tetamu.
430
00:29:35,190 --> 00:29:37,650
Saya perlu kosongkannya untuk pelanggan.
431
00:29:38,234 --> 00:29:41,237
- Hubungi ibu bapanya cepat.
- Maafkan saya.
432
00:29:41,988 --> 00:29:42,906
Saya tak boleh.
433
00:29:42,906 --> 00:29:44,532
Kenapa pula?
434
00:29:45,700 --> 00:29:46,618
Puan.
435
00:29:48,703 --> 00:29:51,915
Boleh benarkan kami tinggal di sini
hingga dia sembuh?
436
00:29:51,915 --> 00:29:54,417
Saya tanya kamu soalan.
437
00:29:54,417 --> 00:29:57,921
Saya akan buat
apa-apa saja kerja hinggalah dia sedar.
438
00:29:57,921 --> 00:29:59,923
Jawab dulu soalan saya.
439
00:30:00,673 --> 00:30:03,927
Saya akan kerja keras.
Izinkan kami tinggal di sini.
440
00:30:09,015 --> 00:30:09,849
Puan?
441
00:30:09,849 --> 00:30:11,726
Degil betul kamu ini.
442
00:30:11,726 --> 00:30:14,270
Kamu nak kerja pada usia begini?
443
00:30:14,270 --> 00:30:17,065
Saya tak sabar
nak cerita kepada suami saya.
444
00:30:18,608 --> 00:30:19,692
Jaga diri.
445
00:30:31,830 --> 00:30:34,958
Isi botol syampu
apabila kamu dah selesai memberus.
446
00:30:34,958 --> 00:30:35,875
Baik.
447
00:30:37,168 --> 00:30:39,879
Hiiragi, vakum di sini juga, okey?
448
00:30:39,879 --> 00:30:40,797
Baik.
449
00:30:42,131 --> 00:30:43,466
Hati-hati.
450
00:30:45,927 --> 00:30:49,222
- Bawa setakat yang mampu saja, okey?
- Baik.
451
00:30:49,931 --> 00:30:53,560
Budak baru!
Saya letak baldi air bersih di sini, ya.
452
00:30:53,560 --> 00:30:54,978
Terima kasih.
453
00:31:03,236 --> 00:31:05,238
Kamu juga yang nak kerja.
454
00:31:05,238 --> 00:31:07,240
Jangan nak curi tulang pula.
455
00:31:08,324 --> 00:31:09,576
Baik.
456
00:31:09,576 --> 00:31:12,537
Teringat pula zaman dulu.
457
00:31:12,537 --> 00:31:14,789
Orang dah tak kerja kuat sekarang.
458
00:31:15,373 --> 00:31:17,041
Awak pun sambung kerja.
459
00:31:17,041 --> 00:31:17,959
Alamak.
460
00:31:56,789 --> 00:31:57,624
Rasakan!
461
00:32:29,364 --> 00:32:30,198
Tunggu.
462
00:32:31,032 --> 00:32:32,283
Tunggu saya.
463
00:32:49,092 --> 00:32:50,093
Mak.
464
00:33:02,397 --> 00:33:05,441
Yalah. Saya di rumah penginapan.
465
00:33:10,029 --> 00:33:11,197
Hiiragi.
466
00:33:12,323 --> 00:33:14,450
Tsumugi. Awak dah sedar.
467
00:33:14,450 --> 00:33:16,285
Pakaian awak...
468
00:33:16,285 --> 00:33:17,578
Awak dah rasa sihat?
469
00:33:18,079 --> 00:33:19,831
Pakaian saya pun berbeza.
470
00:33:19,831 --> 00:33:21,332
Awakkah yang tukar?
471
00:33:21,332 --> 00:33:24,335
Taklah! Pengurus penginapan yang tukarkan.
472
00:33:25,670 --> 00:33:27,964
Dia suruh saya bawakan ini untuk awak.
473
00:33:36,472 --> 00:33:38,933
Apa ini? Sedapnya!
474
00:33:38,933 --> 00:33:42,061
Yalah. Saya tak pernah rasa
nasi kepal sesedap ini.
475
00:33:44,355 --> 00:33:45,857
Mujurlah awak dah sihat.
476
00:33:46,357 --> 00:33:49,068
Awak yang selamatkan saya semalam?
477
00:33:49,068 --> 00:33:52,822
Tak. Saya cuma dukung awak ke sini
selepas menjumpai awak.
478
00:33:53,406 --> 00:33:57,869
Pekerja penginapan bawa awak
ke bilik ini dan rawat luka awak.
479
00:33:59,120 --> 00:34:01,080
- Mereka memang baik, bukan?
- Ya.
480
00:34:02,623 --> 00:34:05,793
Telur dadar gulung ini gebu betul!
481
00:34:06,544 --> 00:34:07,587
Bertenanglah.
482
00:34:21,976 --> 00:34:25,438
Terima kasih untuk makan malam tadi.
Nasi kepalnya sedap.
483
00:34:25,938 --> 00:34:27,023
Baguslah begitu.
484
00:34:28,191 --> 00:34:29,734
Bagaimana keadaan Tsumugi?
485
00:34:30,234 --> 00:34:33,196
- Dia okey, semuanya sebab tuan.
- Baguslah begitu.
486
00:34:34,113 --> 00:34:36,449
Tuan hisap rokok?
487
00:34:36,449 --> 00:34:38,576
Apa? Kamu nampak, ya?
488
00:34:40,078 --> 00:34:45,500
Isteri saya asyik suruh berhenti merokok
kerana saya berurusan dengan pelanggan.
489
00:34:46,334 --> 00:34:48,586
Ayah saya pun banyak merokok di luar.
490
00:34:50,213 --> 00:34:52,173
Kamu dah hubungi ibu bapa kamu?
491
00:34:53,132 --> 00:34:53,966
Belum.
492
00:34:54,467 --> 00:34:56,511
Nak buat macam mana, bukan?
493
00:34:57,386 --> 00:34:58,846
Dengar sini, Hiiragi.
494
00:34:59,388 --> 00:35:03,101
Jangan sampai terlepas peluang
untuk cakap perkara yang perlu.
495
00:35:03,976 --> 00:35:07,230
Beritahu mereka yang kamu okey
apabila kamu dah sedia.
496
00:35:33,089 --> 00:35:33,965
Ini dia.
497
00:35:34,674 --> 00:35:36,926
Saya dah jahit bahagian yang koyak.
498
00:35:37,426 --> 00:35:38,386
Wah!
499
00:35:38,886 --> 00:35:40,138
Nampak macam baru.
500
00:35:40,972 --> 00:35:41,973
Terima kasih.
501
00:35:41,973 --> 00:35:44,225
Ucap terima kasih kepada kawan kamu.
502
00:35:44,225 --> 00:35:49,605
Dia bekerja keras supaya kamu berdua
boleh tinggal di sini hingga kamu sembuh.
503
00:35:51,524 --> 00:35:52,525
Mak?
504
00:35:56,612 --> 00:35:57,780
Ya, saya okey.
505
00:35:59,323 --> 00:36:03,119
Banyak benda berlaku.
Saya di Penginapan Hoju no Yu sekarang.
506
00:36:03,119 --> 00:36:05,037
{\an8}Tsumugi ada bersama kamu?
507
00:36:06,330 --> 00:36:08,040
{\an8}Baik. Baguslah.
508
00:36:08,749 --> 00:36:10,626
{\an8}Jadi, bila kamu akan balik?
509
00:36:10,626 --> 00:36:14,463
{\an8}Saya kena selesaikan sesuatu dulu.
Saya akan balik selepas itu.
510
00:36:17,049 --> 00:36:18,759
{\an8}Mak tak perlu risau.
511
00:36:20,303 --> 00:36:21,429
{\an8}Baik. Jumpa nanti.
512
00:36:32,732 --> 00:36:34,567
Terima kasih kerana bantu kami.
513
00:36:35,234 --> 00:36:38,779
Kami seronok dapat tumpangkan kamu berdua.
514
00:36:41,073 --> 00:36:43,159
Saya pasti akan rindu tempat ini.
515
00:36:43,159 --> 00:36:45,203
Kamu memang masih budak.
516
00:36:45,828 --> 00:36:49,415
Kamu takkan dapat lindungi Tsumugi
kalau berperangai begitu.
517
00:36:52,460 --> 00:36:56,172
Dalam perniagaan ini,
kami dah biasa ucap selamat tinggal.
518
00:36:56,172 --> 00:36:57,340
Datanglah balik.
519
00:36:58,007 --> 00:36:58,883
Baik.
520
00:36:58,883 --> 00:37:01,928
- Terima kasih banyak.
- Terima kasih.
521
00:37:01,928 --> 00:37:03,846
Jumpa lagi!
522
00:37:03,846 --> 00:37:06,432
Datanglah lagi bila-bila masa!
523
00:37:15,858 --> 00:37:18,194
Bila kita akan sampai Kuil Hie?
524
00:37:18,903 --> 00:37:20,780
Mungkin petang nanti.
525
00:37:21,280 --> 00:37:22,365
Yakah?
526
00:37:23,532 --> 00:37:24,659
Kita dah dekat.
527
00:37:40,591 --> 00:37:43,844
Hebatnya! Saya tak pernah tengok
pemandangan begini!
528
00:37:44,428 --> 00:37:47,515
Saya pun!
Tak sama langsung macam dalam TV.
529
00:37:48,015 --> 00:37:50,142
Apa? Memanglah tak sama.
530
00:37:50,142 --> 00:37:54,105
- Tak bolehkah saya luahkan perasaan?
- Boleh saja jika awak nak.
531
00:38:08,953 --> 00:38:10,079
Selamat datang.
532
00:38:10,079 --> 00:38:12,832
Saya dengar Hiiragi datang ke sini.
533
00:38:14,333 --> 00:38:15,626
Encik ini...
534
00:38:15,626 --> 00:38:16,711
Ayah Hiiragi!
535
00:38:17,878 --> 00:38:22,258
Selamat datang, encik.
Ada urusan penting yang saya boleh bantu?
536
00:38:22,258 --> 00:38:25,303
Hiiragi ada di sini, bukan?
Saya nak jumpa dia.
537
00:38:25,803 --> 00:38:27,555
Dia dah pergi.
538
00:38:27,555 --> 00:38:30,308
Ke mana? Cakap cepat!
539
00:38:30,891 --> 00:38:32,768
Encik ini tak sabar sungguh.
540
00:38:33,352 --> 00:38:37,690
Saya tiada masa untuk layan
orang yang bukan pelanggan.
541
00:38:38,316 --> 00:38:41,736
- Apa?
- Mari kita bincang di dalam.
542
00:38:42,320 --> 00:38:43,612
Ikut saya, encik.
543
00:38:44,947 --> 00:38:45,781
Baik.
544
00:38:55,333 --> 00:38:57,668
Bagaimana suasana di Desa Tersembunyi?
545
00:38:58,502 --> 00:38:59,795
Bagaimana, ya?
546
00:38:59,795 --> 00:39:03,424
Pertama sekali, desa itu sejuk.
Salji turun sepanjang tahun.
547
00:39:04,050 --> 00:39:06,469
Tapi kami dah biasa. Tempatnya cantik.
548
00:39:07,511 --> 00:39:08,429
Oh, begitu.
549
00:39:09,805 --> 00:39:13,893
Awak nak balik ke Desa Tersembunyi
selepas awak jumpa mak awak?
550
00:39:14,894 --> 00:39:16,312
Ya, saya akan balik.
551
00:39:16,854 --> 00:39:17,897
Yakah?
552
00:39:24,236 --> 00:39:25,696
Kenapa, Hiiragi?
553
00:39:25,696 --> 00:39:27,365
Awak akan rindu sayakah?
554
00:39:27,365 --> 00:39:29,200
Bukan itu maksud saya!
555
00:39:31,160 --> 00:39:31,994
Keluar lagi.
556
00:39:32,620 --> 00:39:33,913
Hei!
557
00:39:35,456 --> 00:39:37,166
Mak awak bagaimana orangnya?
558
00:39:37,750 --> 00:39:39,293
Saya tak ingat.
559
00:39:39,293 --> 00:39:41,670
Saya tiga tahun waktu dia pergi.
560
00:39:42,254 --> 00:39:45,174
Awak masih nak tumbuk dia?
561
00:39:47,009 --> 00:39:50,304
Mestilah saya nak tumbuk dia.
562
00:39:50,304 --> 00:39:54,809
Tapi sebelum itu,
saya nak tanya sebab dia pergi.
563
00:39:54,809 --> 00:39:58,562
Mungkin dia ada sebab yang munasabah.
564
00:40:00,523 --> 00:40:05,236
Tapi, selagi saat itu belum tiba,
saya masih tak tahu apa saya akan buat.
565
00:40:05,820 --> 00:40:06,904
Betul kata awak.
566
00:40:13,285 --> 00:40:14,453
Itu...
567
00:40:18,332 --> 00:40:19,291
Tsumugi?
568
00:40:28,384 --> 00:40:29,760
Boleh saya bantu?
569
00:40:31,262 --> 00:40:36,517
Maafkan kami.
Kami nampak pengadang ini waktu kami lalu.
570
00:40:36,517 --> 00:40:39,437
Tapi, kami tiada wang.
571
00:40:40,146 --> 00:40:41,564
Kami pergi dulu.
572
00:40:41,564 --> 00:40:43,441
Kenapa? Kita tengok saja.
573
00:40:43,441 --> 00:40:44,942
Ini kafenya.
574
00:40:45,860 --> 00:40:47,903
Bukannya ada pelanggan lain.
575
00:40:47,903 --> 00:40:50,739
Tengoklah pengadang itu jika kamu nak.
576
00:40:50,739 --> 00:40:52,450
Nak saya betulkan sudutnya?
577
00:40:52,950 --> 00:40:54,118
Terima kasih.
578
00:40:54,118 --> 00:40:55,035
Bagus!
579
00:40:57,121 --> 00:40:58,456
Saya pernah dengar,
580
00:40:58,956 --> 00:41:02,543
ada dewa menyembunyikan
desa kami daripada manusia
581
00:41:02,543 --> 00:41:06,046
dengan menurunkan salji sepanjang masa.
582
00:41:06,797 --> 00:41:11,051
Orang memanggilnya Dewa Salji,
tapi saya ingat itu cuma cerita dongeng.
583
00:41:11,886 --> 00:41:13,304
Mungkin
584
00:41:13,304 --> 00:41:15,389
benda itu ialah Dewa Salji.
585
00:41:15,389 --> 00:41:19,310
Tapi, saya tak pernah dengar ia makan oni.
586
00:41:24,982 --> 00:41:27,818
Saya ada buatkan teh herba.
Ini resipi baru saya.
587
00:41:27,818 --> 00:41:31,322
Saya nak dengar pendapat kamu berdua.
588
00:41:37,870 --> 00:41:40,372
- Sedapnya!
- Rasanya sangat sedap.
589
00:41:41,248 --> 00:41:45,294
Baguslah. Saya nak cuba
daun teh baru yang saya beli.
590
00:41:45,294 --> 00:41:46,962
Teh ini berasal dari mana?
591
00:41:47,546 --> 00:41:51,967
Yang ini dari Republik Czech.
Dari Sweden dan Mesir pun ada.
592
00:41:52,885 --> 00:41:55,763
Melalui kenalan saya
waktu mengembara zaman muda,
593
00:41:55,763 --> 00:41:58,432
saya dapat beli barangan yang berkualiti.
594
00:41:58,933 --> 00:42:01,560
Hebatnya! Encik mengembara seorang diri?
595
00:42:02,102 --> 00:42:03,604
Tak, dengan isteri saya.
596
00:42:04,355 --> 00:42:06,649
Dia meninggal dunia empat tahun lepas.
597
00:42:08,567 --> 00:42:11,487
Kamu nak tengok gambar kami?
598
00:42:12,196 --> 00:42:14,323
Ini isteri saya di sebelah saya.
599
00:42:14,323 --> 00:42:17,493
Dia pakai topi
yang dikenali sebagai mokorotlo.
600
00:42:18,077 --> 00:42:21,539
Topi tradisional dari Lesotho,
sebuah negara di Afrika.
601
00:42:21,539 --> 00:42:24,250
Bentuknya diilhamkan
daripada bentuk gunung.
602
00:42:24,250 --> 00:42:26,335
Wah! Menarik.
603
00:42:28,712 --> 00:42:30,965
Inilah topinya.
604
00:42:31,590 --> 00:42:34,927
Ini pula topi
yang dipakai oleh orang Inuit.
605
00:42:36,136 --> 00:42:39,640
Saya memakainya waktu saya
pergi melihat aurora di Kanada.
606
00:42:39,640 --> 00:42:41,350
Memang hangat rasanya.
607
00:42:41,350 --> 00:42:44,603
Pada musim sejuk,
suhunya mencecah negatif 40 darjah.
608
00:42:44,603 --> 00:42:46,730
- Negatif 40?
- Negatif 40?
609
00:42:49,358 --> 00:42:51,443
Kamu berdua memang pasangan cocok.
610
00:42:53,237 --> 00:42:57,074
Tempat ini dipenuhi memori
yang encik bina bersama isteri encik.
611
00:42:57,575 --> 00:42:59,076
Bagusnya.
612
00:43:00,536 --> 00:43:01,996
Pengadang itu dari mana?
613
00:43:02,997 --> 00:43:06,208
Pengadang itu dah memang ada
waktu kami beli rumah ini.
614
00:43:06,208 --> 00:43:09,295
Saya rasa ia dari kawasan ini,
615
00:43:09,295 --> 00:43:12,464
tapi saya tak tahu waktu ia dibuat
dan orang yang membuatnya.
616
00:43:12,464 --> 00:43:14,967
Nampak macam cerita lama.
617
00:43:14,967 --> 00:43:18,554
Mungkin ini kisah benar.
618
00:43:18,554 --> 00:43:20,764
Mungkin Dewa Salji memang makan oni.
619
00:43:21,473 --> 00:43:23,475
Bukankah mak dah cakap?
620
00:43:23,475 --> 00:43:24,476
Kami dah balik.
621
00:43:24,476 --> 00:43:27,646
- Jangan hilangkannya lagi, okey?
- Baik.
622
00:43:27,646 --> 00:43:29,982
Jangan cakap saja pandai.
623
00:43:29,982 --> 00:43:31,609
Ada pelanggan?
624
00:43:32,109 --> 00:43:33,068
Selamat pulang.
625
00:43:33,068 --> 00:43:34,236
Hai.
626
00:43:34,236 --> 00:43:36,655
Ini anak dan cucu saya, Haruto.
627
00:43:36,655 --> 00:43:39,491
Hai. Maaf kerana mengganggu.
628
00:43:40,117 --> 00:43:42,369
Cepat, Haruto. Ucap hai.
629
00:43:42,369 --> 00:43:43,579
Hai.
630
00:43:44,079 --> 00:43:45,748
Comelnya dia.
631
00:43:46,332 --> 00:43:48,959
Mari kita basuh tangan dan minum jus.
632
00:43:51,253 --> 00:43:54,006
- Peliknya topi!
- Tak baik cakap begitu!
633
00:43:55,049 --> 00:43:57,092
Buatlah macam rumah sendiri.
634
00:43:59,511 --> 00:44:02,598
Kafe ini dipenuhi
memori saya bersama isteri saya.
635
00:44:03,098 --> 00:44:06,185
Namun, mereka berdua harta sebenar saya.
636
00:44:06,852 --> 00:44:11,982
Saya sangat menyayangi mereka.
Mereka umpama legasi yang perlu saya jaga.
637
00:44:12,608 --> 00:44:17,613
Aduhai. Saya tak sepatutnya
sentimental sangat pada usia begini.
638
00:44:20,616 --> 00:44:22,076
Hari hujan.
639
00:44:22,660 --> 00:44:26,413
Kuil itu masih jauh. Awak tak kisah basah?
640
00:44:27,164 --> 00:44:28,624
Ambil ini.
641
00:44:29,291 --> 00:44:32,127
Apa? Takkanlah kami
nak pinjam payung pula?
642
00:44:33,170 --> 00:44:34,463
Tak perlu pulangkan.
643
00:44:34,963 --> 00:44:37,549
Lain kali, datang sebagai pelanggan pula.
644
00:44:38,384 --> 00:44:39,301
Hei, tunggu.
645
00:44:40,469 --> 00:44:41,804
Selamat tinggal.
646
00:44:42,388 --> 00:44:43,389
Selamat tinggal.
647
00:44:50,604 --> 00:44:53,190
Hei, gambar apa
yang ada pada pengadang itu?
648
00:44:55,025 --> 00:44:56,819
Rasanya itu gambar Dewa Salji.
649
00:44:57,403 --> 00:44:59,321
Tapi, ia menyerang oni.
650
00:45:00,072 --> 00:45:02,074
Desa saya ditimpa bencanakah?
651
00:45:08,831 --> 00:45:12,292
Sebelum kita memasuki kafe,
awak tanya jika saya nak balik
652
00:45:12,292 --> 00:45:15,087
ke Desa Tersembunyi
selepas berjumpa mak saya.
653
00:45:16,422 --> 00:45:17,423
Ya.
654
00:45:17,423 --> 00:45:21,343
Saya rasa ya.
Saya tak boleh biar ayah saya sendirian.
655
00:45:22,219 --> 00:45:23,178
Tapi...
656
00:45:23,679 --> 00:45:25,055
Hei, tunggu.
657
00:45:25,764 --> 00:45:28,100
...saya nak tengok dunia terlebih dahulu.
658
00:45:28,100 --> 00:45:32,104
Cuaca di Lesotho panas, bukan?
Agaknya salji turun tak di sana?
659
00:45:32,730 --> 00:45:36,358
Tak sangka ada tempat lebih sejuk
daripada Desa Tersembunyi.
660
00:45:36,358 --> 00:45:40,863
Mesti ada banyak jenis manusia
dan banyak jenis cara berfikir.
661
00:45:41,447 --> 00:45:45,117
Sambil mencari mak saya,
saya gembira dapat belajar benda baru.
662
00:45:45,701 --> 00:45:47,619
Saya juga dapat kenal awak.
663
00:45:47,619 --> 00:45:50,205
Awak menyesalkah kenal saya?
664
00:45:52,458 --> 00:45:54,626
Awak pula? Apa awak nak buat?
665
00:45:56,962 --> 00:45:58,464
Saya tak terfikir pula.
666
00:45:58,964 --> 00:46:02,134
Apa-apa pun boleh.
Cakap apa yang awak rasa.
667
00:46:02,801 --> 00:46:03,719
Sekarang ini,
668
00:46:04,887 --> 00:46:07,514
saya nak buat apa-apa saja untuk awak.
669
00:46:08,098 --> 00:46:08,974
Boleh tak?
670
00:46:11,268 --> 00:46:12,770
Boleh saja.
671
00:46:23,071 --> 00:46:26,784
Hiiragi, ada satu lagi
benda penting saya nak buat.
672
00:46:26,784 --> 00:46:29,953
Tapi, saya perlukan bantuan awak.
673
00:46:30,913 --> 00:46:32,289
Boleh awak bantu saya?
674
00:46:32,873 --> 00:46:36,043
Apa? Awak belum beritahu
nak minta tolong apa.
675
00:46:36,919 --> 00:46:41,548
Eh? Tadi awak kata
awak nak buat apa-apa saja untuk saya.
676
00:46:41,548 --> 00:46:43,050
Memang pun, tapi...
677
00:46:44,009 --> 00:46:45,052
Baiklah.
678
00:46:51,141 --> 00:46:54,812
Bincang dengan ayah awak
apabila semua ini dah selesai.
679
00:46:55,437 --> 00:46:58,065
Apa? Kenapa awak suruh saya buat begitu?
680
00:46:58,941 --> 00:47:00,651
Tangkal ini akan bantu awak.
681
00:47:00,651 --> 00:47:02,069
TANGKAL ORANG BERSALIN
682
00:47:02,736 --> 00:47:03,862
Tapi ini...
683
00:47:03,862 --> 00:47:05,072
Tak mengapa.
684
00:47:05,072 --> 00:47:06,865
Tangkal itu sangat berkesan.
685
00:47:07,574 --> 00:47:09,576
Saya sampai sejauh ini kerananya.
686
00:47:09,576 --> 00:47:13,163
- Bukan itu maksud saya.
- Pulangkannya apabila dah selesai.
687
00:47:14,540 --> 00:47:15,833
Bila agaknya, ya?
688
00:47:17,459 --> 00:47:18,335
Salji?
689
00:47:20,838 --> 00:47:22,297
Ada Dewa Salji di sini?
690
00:47:26,927 --> 00:47:27,803
Tsumugi!
691
00:47:29,680 --> 00:47:30,597
Hiiragi!
692
00:47:47,447 --> 00:47:48,490
Hiiragi, maaf!
693
00:47:53,370 --> 00:47:54,413
Mari sini!
694
00:48:04,339 --> 00:48:05,757
Tsumugi!
695
00:48:18,395 --> 00:48:19,438
Hiiragi!
696
00:48:19,438 --> 00:48:22,941
Pintu akan ditutup. Sila kosongkan laluan.
697
00:48:23,567 --> 00:48:25,611
- Mari!
- Tsumugi.
698
00:48:52,012 --> 00:48:53,680
Kuil itu di depan sana.
699
00:49:13,033 --> 00:49:16,203
KUIL HIE
700
00:50:02,207 --> 00:50:03,083
Mak?
701
00:50:13,593 --> 00:50:14,553
Tsumugi?
702
00:50:15,637 --> 00:50:16,471
Ayah?
703
00:50:19,266 --> 00:50:20,809
- Maafkan...
- Itu pun kamu!
704
00:50:22,227 --> 00:50:23,687
Sekejap. Saya tak faham.
705
00:50:24,521 --> 00:50:26,440
Apa ayah buat di sini?
706
00:50:26,440 --> 00:50:27,899
Di mana mak?
707
00:50:30,027 --> 00:50:31,194
Dia tiada di sini.
708
00:50:31,194 --> 00:50:32,362
Kenapa pula?
709
00:50:32,904 --> 00:50:35,073
Ayah kata dia ada di sini.
710
00:50:35,073 --> 00:50:36,825
Maafkan ayah, Tsumugi.
711
00:50:36,825 --> 00:50:40,037
Ayah tak sangka
kamu akan mengembara sampai ke sini.
712
00:50:40,037 --> 00:50:41,288
Tak kisahlah!
713
00:50:42,122 --> 00:50:44,166
Beritahu saya, di mana mak?
714
00:50:44,708 --> 00:50:45,667
Tentang itu...
715
00:50:46,626 --> 00:50:49,379
- Ayah tak boleh cakap.
- Kenapa pula?
716
00:50:49,379 --> 00:50:52,132
Ada sebabkah saya tak boleh jumpa dia?
717
00:50:52,716 --> 00:50:53,717
Atau pun,
718
00:50:55,177 --> 00:50:58,638
mak kata dia tak nak jumpa saya?
719
00:50:58,638 --> 00:50:59,723
Bukan begitu!
720
00:51:00,348 --> 00:51:01,391
Atau pun...
721
00:51:04,895 --> 00:51:06,938
dia dah mati?
722
00:51:07,439 --> 00:51:08,523
Tak.
723
00:51:08,523 --> 00:51:11,318
Dia masih di sebalik gunung sana, tapi...
724
00:51:12,527 --> 00:51:15,655
Tak kisahlah.
Desa Tersembunyi ditimpa bencana.
725
00:51:15,655 --> 00:51:17,783
- Dewa Salji...
- "Tak kisahlah"?
726
00:51:17,783 --> 00:51:20,368
Jangan cakap begitu! Dia mak saya!
727
00:51:23,371 --> 00:51:25,040
Kenapa ayah asyik...
728
00:51:26,750 --> 00:51:28,126
Sudahlah!
729
00:51:28,627 --> 00:51:29,628
Tsumugi.
730
00:51:36,468 --> 00:51:37,886
Maafkan saya, tapi dia...
731
00:51:38,512 --> 00:51:42,182
Tsumugi sentiasa risaukan pak cik
sepanjang kami bersama.
732
00:51:43,266 --> 00:51:48,814
Dia kata setelah dia jumpa maknya,
dia akan pulang untuk bersama pak cik.
733
00:51:49,606 --> 00:51:50,440
Kamu siapa?
734
00:51:51,483 --> 00:51:52,818
Yatsuse Hiiragi.
735
00:51:53,527 --> 00:51:55,028
Saya kawan Tsumugi.
736
00:51:55,529 --> 00:51:56,571
Saya minta diri.
737
00:52:17,467 --> 00:52:18,468
Tsumugi.
738
00:52:19,427 --> 00:52:22,097
- Jangan kacau saya.
- Jangan begini.
739
00:52:23,765 --> 00:52:26,601
Maaf, tapi saya nak bersendirian.
740
00:52:27,727 --> 00:52:31,857
Mari kita kembali ke sana.
Ayah awak mesti risau.
741
00:52:31,857 --> 00:52:33,108
Awak rasa begitu?
742
00:52:33,942 --> 00:52:37,487
Jika dia risau, kenapa dia
tak nak beritahu tentang mak saya?
743
00:52:38,155 --> 00:52:41,074
Mesti sebab dia ambil berat tentang awak.
744
00:52:42,159 --> 00:52:44,995
Mungkin ada benda
yang dia tak boleh cakap.
745
00:52:45,662 --> 00:52:46,872
Saya tak faham.
746
00:52:47,581 --> 00:52:49,833
Dia tak nak lukakan hati awak.
747
00:52:51,042 --> 00:52:51,877
Rasanyalah.
748
00:52:51,877 --> 00:52:56,631
Maksud awak, dia sembunyikan sesuatu
yang boleh lukakan hati saya?
749
00:52:56,631 --> 00:52:59,301
Tak, bukan itu maksud saya.
750
00:53:02,721 --> 00:53:04,306
Saya tahu itu.
751
00:53:05,682 --> 00:53:09,186
Saya fikir tentang ini sejak saya kecil.
752
00:53:09,769 --> 00:53:13,148
Sanggup awak kata
lebih baik jika saya tidak tahu?
753
00:53:14,107 --> 00:53:18,320
Awak asyik menyibuk,
tapi saya tak peduli pandangan awak!
754
00:53:20,113 --> 00:53:22,949
Bukan begitu!
Saya cuma fikir tentang awak.
755
00:53:22,949 --> 00:53:24,492
Itulah maksud saya!
756
00:53:24,492 --> 00:53:26,578
Awak sama macam ayah awak.
757
00:53:26,578 --> 00:53:28,330
Bukan itu yang saya nak!
758
00:53:28,330 --> 00:53:30,916
Awak cuma nak rasa yang awak ambil peduli.
759
00:53:30,916 --> 00:53:36,463
Awak pula asyik pura-pura jadi mangsa,
hingga awak tak faham perasaan orang lain.
760
00:53:43,011 --> 00:53:44,012
Maaf.
761
00:53:44,012 --> 00:53:45,639
- Awak okey?
- Saya okey.
762
00:53:49,809 --> 00:53:52,354
Terima kasih kerana bawa saya sejauh ini.
763
00:53:52,979 --> 00:53:54,564
Tapi awak dah boleh pergi.
764
00:53:59,736 --> 00:54:00,570
Tidak.
765
00:54:02,364 --> 00:54:04,991
Bukan itu yang saya nak cakap.
766
00:54:07,160 --> 00:54:08,036
Saya...
767
00:54:34,646 --> 00:54:35,981
Teruk betul.
768
00:54:58,712 --> 00:54:59,963
Hei, kamu!
769
00:55:00,839 --> 00:55:01,965
Jumpa pun kamu.
770
00:55:03,633 --> 00:55:04,634
Cakap cepat.
771
00:55:04,634 --> 00:55:06,219
Di mana Hiiragi?
772
00:55:08,471 --> 00:55:09,639
Dia di sana?
773
00:55:10,557 --> 00:55:12,100
Kenapa pak cik datang?
774
00:55:15,020 --> 00:55:16,771
Pak cik ayahnya.
775
00:55:23,445 --> 00:55:24,529
Saya mengalah.
776
00:55:38,752 --> 00:55:40,170
Salji turun lagi?
777
00:55:44,883 --> 00:55:45,717
Hiiragi!
778
00:55:51,806 --> 00:55:52,682
Hiiragi!
779
00:55:57,937 --> 00:55:59,814
Hiiragi, dengar sini!
780
00:56:01,191 --> 00:56:03,693
Sebenarnya, ayah...
781
00:56:07,655 --> 00:56:08,698
Hiiragi.
782
00:56:24,881 --> 00:56:25,757
Di mana kamu?
783
00:56:26,257 --> 00:56:29,260
Hiiragi!
784
00:56:37,936 --> 00:56:38,770
Tsumugi!
785
00:56:41,314 --> 00:56:42,899
Tsumugi, tentang tadi...
786
00:56:42,899 --> 00:56:44,859
Maaf. Saya akan balik sekarang.
787
00:56:48,655 --> 00:56:49,948
Kita tak boleh balik.
788
00:56:50,907 --> 00:56:52,784
Kamu nampak Dewa Salji di sini?
789
00:56:53,451 --> 00:56:55,662
Jadi, itu memang Dewa Salji, ya?
790
00:56:56,871 --> 00:57:01,709
Ia tiba-tiba saja muncul
dan mula menyerang kita.
791
00:57:03,086 --> 00:57:04,421
Kita tak boleh balik.
792
00:57:05,630 --> 00:57:07,340
Bagaimana dengan orang lain?
793
00:57:07,340 --> 00:57:09,384
Ramai yang sudah dimakan.
794
00:57:11,970 --> 00:57:13,012
Hei, sekejap!
795
00:57:13,513 --> 00:57:15,140
Kamu ada nampak Hiiragi?
796
00:57:15,640 --> 00:57:16,975
Pak cik tak jumpa dia?
797
00:57:16,975 --> 00:57:18,268
Pak cik jumpa, tapi...
798
00:57:20,061 --> 00:57:22,439
Dia tiba-tiba hilang di depan mata.
799
00:57:24,607 --> 00:57:25,442
Tak mungkin.
800
00:57:28,778 --> 00:57:30,155
- Saya kena pergi!
- Jangan!
801
00:57:30,905 --> 00:57:32,699
Dia tak boleh diselamatkan.
802
00:57:32,699 --> 00:57:34,325
- Tapi...
- Apa maksud awak?
803
00:57:34,325 --> 00:57:39,205
- Ayah datang untuk larang kamu balik.
- Sesuatu menimpa Hiiragi? Siapa awak?
804
00:57:39,205 --> 00:57:41,708
- Hei!
- Boleh diam tak?
805
00:57:43,001 --> 00:57:43,835
Baik.
806
00:57:46,629 --> 00:57:47,464
Kenapa?
807
00:57:49,174 --> 00:57:51,593
Mungkin dia masih marah...
808
00:57:52,385 --> 00:57:54,179
Saya hanya fikir tentang awak.
809
00:57:55,054 --> 00:57:56,306
Tsumugi!
810
00:57:57,265 --> 00:57:58,725
Mujurlah awak dah sihat.
811
00:58:03,354 --> 00:58:04,898
Maafkan saya, ayah.
812
00:58:06,816 --> 00:58:10,570
Saya kena pergi minta maaf kepada dia.
813
00:58:13,406 --> 00:58:14,240
Tsumugi.
814
00:58:15,033 --> 00:58:16,075
Hei!
815
00:58:16,075 --> 00:58:17,952
Saya mahukan penjelasan!
816
00:58:31,883 --> 00:58:32,884
Terima kasih.
817
00:58:34,969 --> 00:58:38,389
Saya takkan lupakan awak.
818
00:58:39,057 --> 00:58:40,642
Semuanya kerana awak.
819
00:58:42,101 --> 00:58:44,604
Semoga pengorbanan kamu dibalas.
820
00:59:17,011 --> 00:59:19,639
Dewa Salji dah kembali.
821
00:59:19,639 --> 00:59:21,683
Jangan tinggalkan saya sendirian.
822
00:59:21,683 --> 00:59:23,685
Kita boleh hidup aman semula.
823
00:59:23,685 --> 00:59:25,019
Mak nak tengok kamu.
824
00:59:26,771 --> 00:59:27,772
- Tsumugi.
- Tsumugi.
825
01:00:02,223 --> 01:00:03,975
Itu Dewa Salji!
826
01:00:05,101 --> 01:00:06,811
- Tutup pagar!
- Cepat.
827
01:00:24,954 --> 01:00:26,205
Kamu tak apa-apa?
828
01:00:29,584 --> 01:00:31,127
Tsumugi.
829
01:00:31,711 --> 01:00:34,130
"Tsumugi"? Kamu kenal dia?
830
01:00:35,089 --> 01:00:36,090
Maafkan saya.
831
01:00:38,968 --> 01:00:40,887
Hei. Dia tak apa-apa?
832
01:00:41,471 --> 01:00:43,431
Dia keluar daripada Dewa Salji.
833
01:00:44,223 --> 01:00:47,352
Dia masih hidup.
Saya akan bawa dia ke menara utama.
834
01:00:54,317 --> 01:00:57,612
Naik cepat.
Awak berdua tahu lokasi Hiiragi, bukan?
835
01:01:07,163 --> 01:01:09,332
- Mari kita pergi.
- Terima kasih.
836
01:01:11,334 --> 01:01:12,293
Tsumugi.
837
01:01:12,293 --> 01:01:15,046
Benarkah apa yang kamu beritahu tadi?
838
01:01:15,546 --> 01:01:18,049
Ya. Saya nampak gambarnya di sini.
839
01:01:18,716 --> 01:01:23,304
Oni yang dimakan oleh Dewa Salji
masih hidup, tapi berada di tempat lain.
840
01:01:24,138 --> 01:01:25,682
{\an8}Kita boleh selamatkan dia.
841
01:01:30,311 --> 01:01:31,312
Pergi dulu!
842
01:01:33,481 --> 01:01:34,399
Homare!
843
01:01:35,942 --> 01:01:36,818
Tidak!
844
01:01:42,365 --> 01:01:43,241
Isami!
845
01:01:46,911 --> 01:01:48,287
- Bangun.
- Tapi...
846
01:01:48,287 --> 01:01:49,205
Cepat!
847
01:01:54,127 --> 01:01:55,253
Kamu dah sedar?
848
01:01:55,920 --> 01:01:57,755
Kamu boleh lari sendiri.
849
01:01:57,755 --> 01:01:58,715
Cepat.
850
01:02:18,651 --> 01:02:19,652
Mari sini!
851
01:02:20,278 --> 01:02:21,320
Cepat!
852
01:02:26,576 --> 01:02:28,369
Hei! Awak tak apa-apa?
853
01:02:32,498 --> 01:02:35,042
Kita tak boleh bawa dia
ke Desa Tersembunyi.
854
01:02:36,586 --> 01:02:38,421
Maaf, saya nak buang air.
855
01:02:38,421 --> 01:02:39,839
Apa? Sekarang?
856
01:02:39,839 --> 01:02:41,466
Saya dah tak tahan.
857
01:02:45,511 --> 01:02:46,721
Sekejap, ya.
858
01:02:47,638 --> 01:02:48,639
Aduhai.
859
01:02:52,351 --> 01:02:53,186
Hei!
860
01:02:54,061 --> 01:02:55,229
Tunggu!
861
01:02:55,730 --> 01:02:57,356
Apa? Tak guna.
862
01:03:01,694 --> 01:03:03,279
Kenapalah jadi begini?
863
01:03:13,664 --> 01:03:14,499
Lama tunggu?
864
01:03:15,249 --> 01:03:16,751
Kamu betul nak balik?
865
01:03:17,335 --> 01:03:18,336
Mestilah.
866
01:03:19,212 --> 01:03:20,505
Pakai ini.
867
01:03:21,255 --> 01:03:22,089
Mari.
868
01:03:32,725 --> 01:03:33,726
Saya datang!
869
01:03:34,685 --> 01:03:35,937
- Tunggu!
- Cepatlah!
870
01:03:35,937 --> 01:03:38,314
Saya akan bawa kamu jumpa Puan Gozen.
871
01:03:39,190 --> 01:03:40,900
Jaga kelakuan kamu, okey?
872
01:03:42,693 --> 01:03:45,613
Okey, mari kita turunkannya.
Kami perlu bantuan.
873
01:03:45,613 --> 01:03:46,739
Baiklah.
874
01:03:47,907 --> 01:03:48,866
Angkat.
875
01:03:49,575 --> 01:03:50,493
Berusahalah.
876
01:03:51,118 --> 01:03:53,454
- Dah nak siap!
- Baik!
877
01:03:55,456 --> 01:03:56,415
Kita dah sampai.
878
01:03:57,333 --> 01:03:58,167
{\an8}ISTIMEWA
879
01:03:58,167 --> 01:04:02,213
Ya, masih ada banyak ubat di sini.
880
01:04:02,213 --> 01:04:04,674
Tak perlu tunggu pasukan perubatan.
881
01:04:04,674 --> 01:04:06,259
Pergi terus ke tempatnya.
882
01:04:06,259 --> 01:04:09,679
Ya, hantar ubat-ubatannya terlebih dahulu.
883
01:04:10,179 --> 01:04:13,558
Saya akan arahkan
pasukan keselamatan untuk menemani kamu.
884
01:04:15,142 --> 01:04:17,937
Pastikan awak terus berjaga-jaga.
885
01:04:17,937 --> 01:04:19,230
Semoga berjaga.
886
01:04:19,730 --> 01:04:20,565
Baik!
887
01:04:23,401 --> 01:04:24,360
Saya pergi dulu.
888
01:04:26,404 --> 01:04:27,238
Marilah sini.
889
01:04:29,282 --> 01:04:30,658
Wah, hebatnya!
890
01:04:30,658 --> 01:04:33,703
Tengoklah betapa gebu jadinya, Toko.
891
01:04:34,203 --> 01:04:37,498
Memang hebat. Mungkin ini rekod baru.
892
01:04:37,999 --> 01:04:41,002
Betullah. Rasa rugi pula nak makan.
893
01:04:41,002 --> 01:04:42,253
Saya lapor diri.
894
01:04:43,254 --> 01:04:47,341
- Budak ini keluar daripada...
- Dewa Salji yang muncul di langit.
895
01:04:47,341 --> 01:04:48,843
Ya, saya dah dengar.
896
01:04:48,843 --> 01:04:50,177
Baiklah.
897
01:04:50,177 --> 01:04:52,263
Namun, saya tak pernah tengok dia.
898
01:04:52,263 --> 01:04:55,683
Dia belum cukup sifat. Dia baru jadi oni?
899
01:04:59,061 --> 01:05:00,187
Ada tanduk.
900
01:05:01,731 --> 01:05:04,442
Dia turun dari langit
walaupun ada pintu masuk.
901
01:05:04,442 --> 01:05:05,610
Saya kagum.
902
01:05:05,610 --> 01:05:08,195
Bagaimana kamu keluar
daripada Dewa Salji itu?
903
01:05:08,195 --> 01:05:09,447
Apa?
904
01:05:10,114 --> 01:05:14,952
Para pemuda ini nampak kamu keluar
daripada Dewa Salji selepas ia menghilang.
905
01:05:15,494 --> 01:05:18,372
Kamu ingat bagaimana kamu keluar?
906
01:05:18,372 --> 01:05:21,918
Begini. Selepas Dewa Salji itu telan saya,
907
01:05:22,543 --> 01:05:24,211
saya kesejukan.
908
01:05:24,837 --> 01:05:28,049
Kemudian, saya fikir
saya terdengar suara, tapi...
909
01:05:28,758 --> 01:05:29,967
Saya pun tak tahu.
910
01:05:31,344 --> 01:05:32,762
Dewa Salji.
911
01:05:33,262 --> 01:05:37,350
Itu dewa pelindung yang menutupi
Desa Tersembunyi dengan salji
912
01:05:37,350 --> 01:05:40,478
untuk menyembunyikannya daripada manusia.
913
01:05:40,478 --> 01:05:45,483
Namun, tengoklah apa berlaku.
Dewa Salji menyerang kami pula.
914
01:05:50,738 --> 01:05:51,989
Sedapnya.
915
01:05:56,661 --> 01:05:58,245
Tak banyak ayah boleh cakap.
916
01:05:59,163 --> 01:06:00,998
Kita jumpa Gozen dulu.
917
01:06:15,096 --> 01:06:16,973
- Apa halnya ini?
- Kenapa?
918
01:06:17,473 --> 01:06:19,183
Pintu ini tersekat.
919
01:06:21,268 --> 01:06:22,687
- Apa?
- Izuru!
920
01:06:22,687 --> 01:06:26,065
Meninggalkan desa
ketika darurat ialah satu jenayah.
921
01:06:26,065 --> 01:06:28,567
Kami nak cepat. Lepaskan aku.
922
01:06:29,527 --> 01:06:32,655
Kami cuma akan lepaskan kau pagi nanti.
923
01:06:32,655 --> 01:06:34,699
- Pergi dulu.
- Tsumugi pun sama.
924
01:06:34,699 --> 01:06:35,616
Tapi...
925
01:06:35,616 --> 01:06:38,160
Kamu boleh uruskannya seorang diri.
926
01:06:38,160 --> 01:06:39,078
Pergi.
927
01:06:41,288 --> 01:06:42,123
Hei!
928
01:06:42,123 --> 01:06:43,416
Jangan lari!
929
01:06:47,169 --> 01:06:48,254
Kejar dia!
930
01:06:48,254 --> 01:06:49,338
Baik.
931
01:07:00,266 --> 01:07:01,600
Ke mana dia pergi?
932
01:07:51,358 --> 01:07:52,193
Maaf.
933
01:07:52,735 --> 01:07:54,653
Kamu ingat sesuatu?
934
01:07:55,446 --> 01:07:59,742
Sewaktu di dalam Dewa Salji,
saya seperti bermimpi.
935
01:08:00,576 --> 01:08:02,995
Ada topeng dan bunyi loceng.
936
01:08:03,871 --> 01:08:06,165
- Banyak Dewa Salji berterbangan.
- Hiiragi.
937
01:08:07,166 --> 01:08:10,669
Ada seorang gadis melihat salji, kemudian,
938
01:08:11,253 --> 01:08:14,799
ada suara wanita berkata,
"Jangan tinggalkan saya sendirian,"
939
01:08:15,299 --> 01:08:17,176
dan "Tsumugi".
940
01:08:18,511 --> 01:08:21,347
Namun, itu mungkin
suara saya memanggil Tsumugi.
941
01:08:22,640 --> 01:08:23,724
Saya pun tak tahu.
942
01:08:24,308 --> 01:08:26,519
Mungkin kami sedang dihukum.
943
01:08:29,772 --> 01:08:35,152
Di Pulau Oni, jauh di pelosok
Desa Tersembunyi, ada sebuah kuil.
944
01:08:35,152 --> 01:08:39,949
Topeng Roh yang bersemadi di sana
menyeru Dewa Salji.
945
01:08:40,658 --> 01:08:42,201
Topeng Roh?
946
01:08:42,201 --> 01:08:43,119
Ya.
947
01:08:43,119 --> 01:08:46,872
Ia menyeru dewa yang menyembunyikan
desa kami daripada manusia.
948
01:08:48,791 --> 01:08:52,294
Kenapa desa ini mesti disembunyikan?
949
01:08:53,379 --> 01:08:56,715
Mungkin kamu akan faham
memandangkan kamu dah jadi oni.
950
01:08:56,715 --> 01:08:59,009
Tak kira zaman atau tempat,
951
01:08:59,009 --> 01:09:04,473
sentiasa ada orang yang hidup
dengan menyembunyikan perasaannya.
952
01:09:04,473 --> 01:09:08,978
Orang sebegitu perlukan tempat
untuk menjadi diri sendiri.
953
01:09:08,978 --> 01:09:13,774
Itu sebab saya mesti lindungi tempat ini
tak kira apa-apa pun.
954
01:09:13,774 --> 01:09:14,817
Begitu.
955
01:09:16,610 --> 01:09:20,573
Jadi, jika kita musnahkan topeng itu,
Dewa Salji akan pergi, betul?
956
01:09:21,073 --> 01:09:23,617
Kamu dah balik, Tsumugi.
957
01:09:25,536 --> 01:09:26,745
Hiiragi.
958
01:09:26,745 --> 01:09:28,372
Awak di sini rupanya.
959
01:09:28,873 --> 01:09:29,748
Tsumugi.
960
01:09:29,748 --> 01:09:34,253
Jika kamu buat begitu,
desa kita takkan tersembunyi lagi.
961
01:09:35,004 --> 01:09:39,800
Kalau terus begini, takkan ada orang lagi.
Apa gunanya desa tanpa penduduk?
962
01:09:41,719 --> 01:09:42,720
Hiiragi.
963
01:09:44,138 --> 01:09:45,264
Awak dah jadi oni.
964
01:09:46,765 --> 01:09:47,600
Ya.
965
01:09:51,187 --> 01:09:52,271
Awak lapar tak?
966
01:09:52,813 --> 01:09:54,273
Awak nak makan?
967
01:09:55,024 --> 01:09:58,444
Puan Gozen,
boleh kami ambil makanan di pantri?
968
01:09:58,944 --> 01:10:00,112
Pergilah.
969
01:10:00,821 --> 01:10:02,323
- Mari, Hiiragi.
- Baik.
970
01:10:02,323 --> 01:10:03,282
Tsumugi.
971
01:10:03,282 --> 01:10:06,035
Kamu nak ke sanakah?
972
01:10:13,125 --> 01:10:14,126
Toko.
973
01:10:15,711 --> 01:10:18,714
Saya nak kamu jaga mereka.
974
01:10:19,215 --> 01:10:20,049
Baik.
975
01:10:23,177 --> 01:10:25,095
Hiiragi, maafkan saya.
976
01:10:25,596 --> 01:10:28,933
Saya terlepas cakap waktu di taman.
977
01:10:28,933 --> 01:10:31,101
Saya pun. Maaf.
978
01:10:31,852 --> 01:10:34,021
Saya hanya fikir tentang diri saya.
979
01:10:36,273 --> 01:10:38,400
Tumpang lalu.
980
01:10:46,200 --> 01:10:47,618
Kenapa sekarang?
981
01:10:48,452 --> 01:10:49,995
Biasanya, kau tak begini.
982
01:11:04,969 --> 01:11:06,929
Bodoh! Apa yang kau buat?
983
01:11:12,559 --> 01:11:13,602
Maaf.
984
01:11:13,602 --> 01:11:15,145
Tunggu! Izuru!
985
01:11:17,815 --> 01:11:20,150
Awak nak ke Pulau Oni, bukan?
986
01:11:20,150 --> 01:11:21,068
Apa?
987
01:11:21,610 --> 01:11:22,653
Taklah.
988
01:11:23,612 --> 01:11:24,905
Saya nak ikut awak.
989
01:11:24,905 --> 01:11:27,700
Jangan! Awak tak boleh ikut.
990
01:11:27,700 --> 01:11:29,827
Saya nak bersama awak.
991
01:11:30,828 --> 01:11:31,787
Tapi...
992
01:11:40,296 --> 01:11:41,422
Ini pantrinya.
993
01:11:41,922 --> 01:11:44,258
Sepatutnya ada makanan di sini.
994
01:11:49,638 --> 01:11:51,724
Marilah masuk.
995
01:11:54,143 --> 01:11:56,353
Wah, hebatnya!
996
01:11:56,353 --> 01:11:58,063
Banyaknya makanan.
997
01:11:59,648 --> 01:12:01,358
Apa? Tsumugi?
998
01:12:02,067 --> 01:12:02,985
Apa halnya ini?
999
01:12:08,032 --> 01:12:08,949
Tsumugi!
1000
01:12:11,201 --> 01:12:12,411
Buka pintu ini.
1001
01:12:12,411 --> 01:12:14,079
Tsumugi!
1002
01:12:15,914 --> 01:12:18,584
Maaf. Saya tak boleh bawa awak.
1003
01:12:19,209 --> 01:12:21,378
Awak masih boleh pulang.
1004
01:12:21,378 --> 01:12:24,423
- Apa awak cakap ini?
- Tunggulah di sini.
1005
01:12:24,423 --> 01:12:25,924
Jika saya bersama awak...
1006
01:12:25,924 --> 01:12:27,051
Hiiragi.
1007
01:12:27,051 --> 01:12:28,093
Awak...
1008
01:12:29,303 --> 01:12:31,680
{\an8}Saya gembira dapat kenal awak, Hiiragi.
1009
01:12:43,609 --> 01:12:44,610
Tsumugi.
1010
01:12:57,539 --> 01:13:00,876
Tolong! Jika ada orang di luar,
tolong buka pintu ini!
1011
01:13:01,418 --> 01:13:03,170
Ada orang di luar tak?
1012
01:13:06,006 --> 01:13:07,674
Tolong buka pintu ini!
1013
01:13:09,551 --> 01:13:10,594
Siapa di dalam?
1014
01:13:11,220 --> 01:13:12,805
Saya Hiiragi.
1015
01:13:12,805 --> 01:13:15,224
Maaf. Boleh awak buka pintu ini?
1016
01:13:16,683 --> 01:13:17,851
Hiiragi?
1017
01:13:18,352 --> 01:13:19,645
Kamu masih hidup.
1018
01:13:19,645 --> 01:13:22,147
Eh? Ayah Tsumugikah?
1019
01:13:22,731 --> 01:13:24,108
Kenapa kamu di dalam?
1020
01:13:24,942 --> 01:13:27,403
Tsumugi kurung saya di sini.
1021
01:13:29,822 --> 01:13:31,031
Ke mana dia pergi?
1022
01:13:32,241 --> 01:13:33,158
Tsumugi...
1023
01:13:34,451 --> 01:13:35,953
Buka pintu ini dulu.
1024
01:13:35,953 --> 01:13:40,499
- Kakak, saya dengar sesuatu.
- Tsumugi kembali untuk selamatkan kamu.
1025
01:13:41,083 --> 01:13:42,668
Jika dia kurung kamu,
1026
01:13:43,335 --> 01:13:45,754
maksudnya dia tak nak libatkan kamu lagi.
1027
01:13:47,297 --> 01:13:49,383
Fikirkan perasaan Tsumugi.
1028
01:13:50,676 --> 01:13:51,885
Saya...
1029
01:13:52,511 --> 01:13:55,472
nak menghormati perasaannya.
1030
01:13:55,973 --> 01:14:00,060
Tapi, saya nak menghormati
perasaan saya juga.
1031
01:14:00,978 --> 01:14:05,399
Dari dulu saya asyik ikut
kehendak orang lain.
1032
01:14:05,399 --> 01:14:09,236
Saya mula fikir
tiada salahnya buat begitu.
1033
01:14:10,529 --> 01:14:12,739
Tapi selepas mengenali dia,
1034
01:14:13,907 --> 01:14:18,454
{\an8}saya rasa dia telah mengajar saya
kepentingan mempercayai perasaan saya.
1035
01:14:19,746 --> 01:14:21,248
{\an8}Saya nak bantu Tsumugi!
1036
01:14:22,291 --> 01:14:23,959
Bukan sebab ada orang suruh.
1037
01:14:25,252 --> 01:14:29,006
Mungkin bantuan saya tak seberapa.
Malah, mungkin saya akan mati.
1038
01:14:29,506 --> 01:14:32,926
Tapi, saya tetap nak bersama Tsumugi!
1039
01:14:33,510 --> 01:14:36,430
Tolonglah! Keluarkan saya dari sini!
1040
01:14:43,604 --> 01:14:45,606
Mari kita pergi, Hiiragi.
1041
01:14:49,234 --> 01:14:50,694
Apa? Kenapa...
1042
01:14:53,530 --> 01:14:55,991
Pakai ini. Saya akan tunjukkan jalan.
1043
01:14:55,991 --> 01:14:58,035
Apa? Terima kasih.
1044
01:14:58,035 --> 01:15:00,454
- Pakai ini sekali.
- Terima kasih.
1045
01:15:00,454 --> 01:15:02,206
Selamat berjaya, abang.
1046
01:15:02,206 --> 01:15:03,457
Jangan mati, ya.
1047
01:15:07,586 --> 01:15:09,755
Terima kasih banyak, semua.
1048
01:15:19,264 --> 01:15:22,684
- Maaf kerana minta bantuan tiba-tiba.
- Tak mengapa.
1049
01:15:22,684 --> 01:15:23,602
Terima kasih.
1050
01:15:24,102 --> 01:15:25,812
Saya sendiri pun ingin tahu.
1051
01:15:27,940 --> 01:15:29,483
Izuru, awak naik yang ini.
1052
01:15:29,483 --> 01:15:31,735
- Hiiragi naik lagi satu.
- Baik.
1053
01:15:33,946 --> 01:15:34,947
Minta tolong, ya.
1054
01:15:35,447 --> 01:15:36,823
Kamu ada jumpa Tsumugi?
1055
01:15:37,407 --> 01:15:40,077
Ya, tapi dia tinggalkan saya.
1056
01:15:41,161 --> 01:15:43,622
Tak apa. Seronok juga dapat kejar orang.
1057
01:15:44,665 --> 01:15:45,499
Ayuh.
1058
01:16:07,938 --> 01:16:08,772
Tsumugi.
1059
01:16:19,992 --> 01:16:22,327
Desa ini dah beku sepenuhnya.
1060
01:16:32,588 --> 01:16:33,589
Hiiragi.
1061
01:17:12,669 --> 01:17:13,962
Kita kena jalan kaki.
1062
01:17:16,214 --> 01:17:18,675
Sepatutnya ini laluan ke kuil itu.
1063
01:18:03,887 --> 01:18:05,138
Banyaknya.
1064
01:18:06,682 --> 01:18:08,016
Awak semua pergi dulu.
1065
01:18:18,985 --> 01:18:19,986
Pak Cik Izuru!
1066
01:18:20,529 --> 01:18:22,406
Hiiragi, kamu teruskan.
1067
01:18:22,406 --> 01:18:25,409
Kamu boleh ke Pulau Oni
melalui lubang angin di bawah.
1068
01:18:26,743 --> 01:18:27,661
Tapi...
1069
01:18:27,661 --> 01:18:29,204
Cari Tsumugi!
1070
01:18:29,705 --> 01:18:30,914
Kita perlu berundur.
1071
01:18:31,748 --> 01:18:32,916
Aoi!
1072
01:18:32,916 --> 01:18:36,586
- Patah balik dan maklumkan Puan Gozen!
- Saya tahulah!
1073
01:18:59,276 --> 01:19:00,861
Bau itu...
1074
01:19:09,369 --> 01:19:10,620
Lubang anginnya...
1075
01:19:46,782 --> 01:19:47,783
Ini...
1076
01:19:52,370 --> 01:19:53,413
Ini Pulau Oni.
1077
01:19:57,876 --> 01:19:58,710
Mak.
1078
01:20:14,518 --> 01:20:15,519
Kolam air panas.
1079
01:21:02,899 --> 01:21:04,109
Itukah kuilnya?
1080
01:21:07,112 --> 01:21:08,071
Tsumugi.
1081
01:21:10,073 --> 01:21:11,533
Tsumugi!
1082
01:21:27,549 --> 01:21:30,510
Kalau begitu,
mereka takkan guna laluan kuil utara.
1083
01:21:30,510 --> 01:21:33,555
Kita hantar pasukan keselamatan
ke Jambatan Kedua.
1084
01:21:33,555 --> 01:21:37,267
Kita boleh tugaskan dua orang
untuk uruskan setiap Dewa Salji.
1085
01:21:37,893 --> 01:21:38,727
Baik!
1086
01:21:39,311 --> 01:21:42,188
Utusan dari Gerbang Utara
pergi ke Jambatan Kedua.
1087
01:21:42,188 --> 01:21:43,106
Baik!
1088
01:22:50,924 --> 01:22:53,843
Kalau anak perempuan,
nama "Tsumugi" boleh?
1089
01:22:55,136 --> 01:22:56,137
Ayah?
1090
01:22:58,181 --> 01:23:00,058
Comelnya nama itu.
1091
01:23:01,142 --> 01:23:02,811
- Dia menendang.
- Yakah?
1092
01:23:02,811 --> 01:23:05,105
- Mak.
- Mungkin dia suka nama itu.
1093
01:23:10,151 --> 01:23:11,152
Itu saya?
1094
01:23:13,697 --> 01:23:16,616
Chak ba!
1095
01:23:18,702 --> 01:23:19,703
Mak.
1096
01:23:21,454 --> 01:23:22,664
Mak ada di sanakah?
1097
01:23:24,708 --> 01:23:27,293
Saya takkan lupakan awak.
1098
01:23:27,293 --> 01:23:28,878
Semuanya kerana awak.
1099
01:23:30,380 --> 01:23:32,799
Semoga pengorbanan kamu dibalas.
1100
01:23:32,799 --> 01:23:33,717
Tsumugi.
1101
01:23:34,926 --> 01:23:35,760
Maafkan mak.
1102
01:23:40,473 --> 01:23:42,767
Mak kena lindungi semua orang.
1103
01:23:48,773 --> 01:23:49,733
Tsumugi.
1104
01:24:02,037 --> 01:24:04,414
Dewa Salji dah kembali.
1105
01:24:05,498 --> 01:24:07,751
- Selamat pagi.
- Selamat pagi.
1106
01:24:07,751 --> 01:24:09,419
Terima kasih kerana cedokkan salji.
1107
01:24:10,003 --> 01:24:11,337
Saya ada bawa makanan.
1108
01:24:11,337 --> 01:24:12,464
Cepatlah!
1109
01:24:12,464 --> 01:24:13,923
Hati-hati, okey?
1110
01:24:13,923 --> 01:24:17,177
- Segarnya rasa.
- Semua orang nampak bahagia.
1111
01:24:19,012 --> 01:24:21,181
Saya buat pilihan yang betul, bukan?
1112
01:24:21,181 --> 01:24:24,934
- Oni masuk! Tuah masuk!
- Aduh.
1113
01:24:25,852 --> 01:24:27,520
Cemburunya rasa.
1114
01:24:34,402 --> 01:24:35,987
Kenapa hanya saya seorang?
1115
01:24:41,576 --> 01:24:42,952
Sudahlah.
1116
01:25:04,891 --> 01:25:05,850
Mak.
1117
01:25:06,434 --> 01:25:09,604
Saya tak tahu apa-apa pun tentang mak.
1118
01:25:10,230 --> 01:25:12,107
Namun, saya masih marahkan mak.
1119
01:25:12,941 --> 01:25:14,692
Dengan menganggap mak teruk,
1120
01:25:15,693 --> 01:25:17,612
barulah saya rasa tak bersalah.
1121
01:25:18,446 --> 01:25:21,950
Saya nak pemergian mak
bukan lagi kerana saya.
1122
01:25:23,118 --> 01:25:23,952
Mak.
1123
01:25:25,078 --> 01:25:26,079
Maafkan saya.
1124
01:25:26,079 --> 01:25:27,205
Mak.
1125
01:25:28,540 --> 01:25:29,624
Tsumugi?
1126
01:25:29,624 --> 01:25:31,876
Kamukah? Di mana kamu?
1127
01:25:31,876 --> 01:25:33,086
Saya di sini.
1128
01:25:33,920 --> 01:25:34,963
Saya ada di sini.
1129
01:25:35,463 --> 01:25:36,381
Mak!
1130
01:25:37,549 --> 01:25:38,383
Tsumugi!
1131
01:25:38,383 --> 01:25:39,884
Mak!
1132
01:25:48,434 --> 01:25:50,562
Tsumugi, maafkan mak.
1133
01:25:51,146 --> 01:25:52,522
Kamu yang paling utama.
1134
01:25:53,022 --> 01:25:54,315
Jadi, kenapa?
1135
01:25:54,315 --> 01:25:56,234
Kenapa mak tinggalkan kamu?
1136
01:25:58,027 --> 01:25:59,445
Tak mengapa.
1137
01:25:59,445 --> 01:26:00,989
Mari kita balik, mak.
1138
01:26:02,115 --> 01:26:03,366
Ayah pun tunggu kita.
1139
01:26:04,325 --> 01:26:06,286
Banyak benda saya nak ceritakan.
1140
01:26:06,870 --> 01:26:08,621
Saya nak kenalkan seseorang.
1141
01:26:17,380 --> 01:26:19,424
Apa yang berlaku? Tsumugi!
1142
01:26:36,399 --> 01:26:37,901
Semuanya akan tertimbus.
1143
01:27:14,354 --> 01:27:16,731
Apa yang berlaku? Semuanya gelap.
1144
01:27:17,565 --> 01:27:19,901
Yalah. Ada runtuhan salji tadi.
1145
01:27:21,694 --> 01:27:23,196
Saya tak boleh bergerak.
1146
01:27:37,210 --> 01:27:38,419
Hangatnya...
1147
01:27:40,463 --> 01:27:41,881
Baiklah.
1148
01:27:47,220 --> 01:27:49,389
Kesan tapak kaki Hiiragi?
1149
01:27:59,565 --> 01:28:00,984
Taklah.
1150
01:28:02,443 --> 01:28:03,653
Saya nak ikut awak.
1151
01:28:03,653 --> 01:28:06,906
Jangan! Awak tak boleh ikut.
1152
01:28:11,619 --> 01:28:13,663
Bawa saya ke Kuil Hie.
1153
01:28:22,255 --> 01:28:25,466
- Kenapa awak ikut?
- Saya tak boleh biarkan awak.
1154
01:28:25,466 --> 01:28:29,095
Saya akan kerja keras.
Izinkan kami tinggal di sini.
1155
01:28:31,556 --> 01:28:34,100
Saya sampai sejauh ini kerana ada Hiiragi.
1156
01:28:34,100 --> 01:28:35,601
Tsumugi...
1157
01:28:36,102 --> 01:28:37,562
Bantulah dia!
1158
01:28:40,648 --> 01:28:42,317
Terima kasih banyak-banyak!
1159
01:28:42,317 --> 01:28:44,068
Jumpa lagi!
1160
01:28:44,068 --> 01:28:44,986
Selamat tinggal.
1161
01:28:44,986 --> 01:28:49,324
Hubungan yang saya jalinkan
telah membentuk diri saya yang sekarang.
1162
01:28:49,324 --> 01:28:51,492
{\an8}Saya gembira kenal awak, Hiiragi.
1163
01:28:51,993 --> 01:28:55,079
{\an8}Saya juga dah jalinkan
hubungan dengan Hiiragi.
1164
01:28:56,539 --> 01:28:57,415
Hiiragi!
1165
01:28:57,915 --> 01:29:00,835
Saya nak buat apa-apa saja untuk awak.
1166
01:29:02,503 --> 01:29:03,588
Hiiragi.
1167
01:29:06,549 --> 01:29:07,508
Hiiragi!
1168
01:29:11,512 --> 01:29:12,930
Hiiragi!
1169
01:29:22,398 --> 01:29:26,569
Saya boleh bayar tambangnya
jika encik tak kisah.
1170
01:29:26,569 --> 01:29:27,987
Kamu teman dia?
1171
01:29:28,488 --> 01:29:29,655
Ya, betul.
1172
01:29:30,615 --> 01:29:31,449
Tsumugi.
1173
01:29:32,617 --> 01:29:33,493
Tsumugi!
1174
01:29:35,495 --> 01:29:36,579
Tsumugi.
1175
01:29:38,456 --> 01:29:40,958
Mujurlah. Awak masih hidup.
1176
01:29:42,043 --> 01:29:43,211
Hiiragi?
1177
01:29:43,211 --> 01:29:44,420
Kenapa awak...
1178
01:29:45,463 --> 01:29:49,967
Selepas awak tinggalkan saya,
saya fikir tentang perkara saya nak buat.
1179
01:29:50,635 --> 01:29:54,597
Saya memperoleh kekuatan
setelah menghormati perasaan sebenar saya,
1180
01:29:54,597 --> 01:29:56,349
dan semua orang sokong saya.
1181
01:29:56,933 --> 01:29:58,893
Perasaan sebenar awak?
1182
01:29:58,893 --> 01:30:02,480
Ya. Saya nak bersama awak.
1183
01:30:02,480 --> 01:30:03,815
Maknanya...
1184
01:30:08,403 --> 01:30:09,237
Tunggu!
1185
01:30:31,175 --> 01:30:32,009
Apa?
1186
01:30:38,891 --> 01:30:39,725
Shion!
1187
01:30:40,977 --> 01:30:41,978
Izuru!
1188
01:30:43,271 --> 01:30:45,064
Apa berlaku? Awak tak apa-apa?
1189
01:30:45,064 --> 01:30:47,275
Tsumugi belum kembali.
1190
01:30:47,900 --> 01:30:49,735
Jadi, awak jumpa dia?
1191
01:30:50,361 --> 01:30:51,529
Hei, tengok.
1192
01:30:52,447 --> 01:30:53,281
Apa?
1193
01:30:55,658 --> 01:30:56,534
Tsumugi?
1194
01:31:08,045 --> 01:31:08,880
Mak!
1195
01:31:09,964 --> 01:31:10,882
Tsumugi!
1196
01:31:14,635 --> 01:31:16,304
Selamat pulang, mak.
1197
01:31:17,096 --> 01:31:18,514
Mak dah pulang, Tsumugi.
1198
01:31:19,807 --> 01:31:22,101
- Kamu dah besar.
- Ya.
1199
01:31:22,727 --> 01:31:25,021
Maaf kerana tinggalkan kamu sendirian.
1200
01:31:25,646 --> 01:31:29,025
Saya yakinkan diri saya
yang saya kesunyian
1201
01:31:29,901 --> 01:31:30,902
Tapi,
1202
01:31:32,153 --> 01:31:33,821
saya ada ayah,
1203
01:31:35,198 --> 01:31:36,741
dan saya bertemu Hiiragi.
1204
01:31:37,658 --> 01:31:41,579
Jadi, jangan risau.
Saya tak pernah sendirian, mak.
1205
01:31:43,122 --> 01:31:45,208
Betulkah? Lega rasanya.
1206
01:31:46,083 --> 01:31:47,835
- Mari kita balik.
- Baik.
1207
01:31:48,336 --> 01:31:49,712
Awak sekali, Hiiragi.
1208
01:31:50,296 --> 01:31:52,715
Saya kena pergi.
1209
01:31:53,799 --> 01:31:54,842
Yakah?
1210
01:31:56,928 --> 01:31:58,346
Pergilah, Hiiragi.
1211
01:31:58,346 --> 01:31:59,305
Baik.
1212
01:32:05,895 --> 01:32:06,812
Hiiragi!
1213
01:32:08,689 --> 01:32:10,107
Terima kasih!
1214
01:32:17,740 --> 01:32:19,242
Hiiragi!
1215
01:32:19,992 --> 01:32:22,620
Hati-hati waktu balik!
1216
01:32:24,080 --> 01:32:26,374
Hiiragi!
1217
01:32:26,374 --> 01:32:28,960
Kirim salam kepada adik awak!
1218
01:32:29,627 --> 01:32:31,254
Hiiragi!
1219
01:32:32,380 --> 01:32:34,757
- Cepatlah!
- Saya tahulah.
1220
01:32:40,263 --> 01:32:44,267
Desa Tersembunyi pun perlu berubah.
1221
01:33:02,118 --> 01:33:03,286
Hiiragi.
1222
01:33:03,286 --> 01:33:05,788
Ke mana kamu pergi?
1223
01:33:05,788 --> 01:33:07,999
Kamu tak apa-apa? Ayah risau sangat.
1224
01:33:07,999 --> 01:33:09,208
- Mereka...
- Ayah.
1225
01:33:09,208 --> 01:33:10,918
Maaf sebab buat ayah risau.
1226
01:33:12,670 --> 01:33:14,589
Ada banyak benda saya nak cakap.
1227
01:33:15,923 --> 01:33:16,924
Mari kita balik.
1228
01:35:00,277 --> 01:35:01,946
Siap sedia untuk berangkat.
1229
01:35:05,157 --> 01:35:07,118
Sekejap! Saya nak turun!
1230
01:35:14,667 --> 01:35:15,710
Tsumugi?
1231
01:35:16,377 --> 01:35:17,503
Tsumugi!
1232
01:35:18,879 --> 01:35:21,215
Hiiragi! Itu pun awak.
1233
01:35:24,510 --> 01:35:26,220
Awak tak datang ziarah pun.
1234
01:35:26,220 --> 01:35:27,138
Apa?
1235
01:35:27,138 --> 01:35:30,224
Berkali-kali saya cuba ikut
pintu masuk itu,
1236
01:35:30,224 --> 01:35:32,184
tapi ia membawa ke tempat lain.
1237
01:35:32,810 --> 01:35:33,686
Yalah.
1238
01:35:33,686 --> 01:35:35,730
Oni saja yang boleh masuk.
1239
01:35:37,356 --> 01:35:38,607
Jadi,
1240
01:35:39,233 --> 01:35:41,485
okey tak perbincangan dengan ayah awak?
1241
01:35:42,319 --> 01:35:46,615
Ya. Mungkin perlukan masa,
tapi keadaan dah semakin baik.
1242
01:35:47,533 --> 01:35:48,367
Nah.
1243
01:35:48,909 --> 01:35:49,994
Terima kasih.
1244
01:35:55,332 --> 01:35:57,460
Hiiragi, saya juga...
1245
01:35:58,627 --> 01:36:01,172
Saya datang untuk luahkan perasaan saya.
1246
01:36:04,717 --> 01:36:06,719
Sekejap! Biar saya cakap dulu.
1247
01:36:06,719 --> 01:36:07,928
Tak boleh.
1248
01:36:08,512 --> 01:36:11,056
Ini giliran saya, betul tak?
1249
01:42:03,242 --> 01:42:09,123
{\an8}Terjemahan sari kata oleh Syahmi Sapperi