1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:54,179 --> 00:00:58,183
Prosimy okazać bilety pracownikom stacji.
4
00:00:58,683 --> 00:01:01,394
Prosimy zachować ostrożność
przy wysiadaniu.
5
00:01:01,394 --> 00:01:05,106
YONEZAWA
6
00:01:08,693 --> 00:01:10,612
Stacja Yonezawa.
7
00:01:11,112 --> 00:01:15,283
Podróżujący mogą przesiąść się
do shinkansenu i pociągu linii Yonesaka.
8
00:01:15,283 --> 00:01:16,910
Prosimy pamiętać o bagażu...
9
00:01:16,910 --> 00:01:18,286
- Przepraszam.
- Tak?
10
00:01:29,005 --> 00:01:32,967
DWORZEC YONEZAWA
11
00:01:55,824 --> 00:01:57,784
{\an8}- Mashima!
- Mashima!
12
00:01:59,828 --> 00:02:01,162
{\an8}Poranny trening?
13
00:02:01,162 --> 00:02:03,915
{\an8}Tak. A ty nie masz treningu?
14
00:02:03,915 --> 00:02:08,545
{\an8}Nasze liceum przegrało w turnieju,
więc nie mamy teraz treningów.
15
00:02:08,545 --> 00:02:10,713
{\an8}To chodź popatrzeć na nasz!
16
00:02:10,713 --> 00:02:12,966
{\an8}Nie, tylko bym was rozpraszał.
17
00:02:33,403 --> 00:02:34,320
Śnieg?
18
00:02:43,037 --> 00:02:50,044
MY ONI GIRL
19
00:02:53,339 --> 00:02:57,010
Widziałyście?
Kiedy szłam do szkoły, padał śnieg.
20
00:02:57,010 --> 00:02:59,596
Widziałam! Bardzo dziwne!
21
00:03:00,096 --> 00:03:01,639
Zapomniałem!
22
00:03:01,639 --> 00:03:04,642
Zrobiłem zadanie,
ale zostawiłem je na biurku!
23
00:03:04,642 --> 00:03:08,021
Serio? Coś ci nie wierzę!
24
00:03:08,021 --> 00:03:09,439
Mówię prawdę.
25
00:03:09,439 --> 00:03:13,026
A ja zasnąłem w trakcie i nie dokończyłem.
26
00:03:13,860 --> 00:03:16,738
- Hiiragi.
- Dzisiejsze zadanie. Chcecie?
27
00:03:16,738 --> 00:03:18,198
Poważnie? Chcemy!
28
00:03:18,198 --> 00:03:20,116
Przepiszę szybko. Poczekaj!
29
00:03:20,116 --> 00:03:21,409
Ja też!
30
00:03:23,244 --> 00:03:26,164
„Gdy odparł »Rosa«,
los jej zechciałem podzielić”.
31
00:03:26,164 --> 00:03:28,917
W ostatnim wersie wiersza
32
00:03:28,917 --> 00:03:31,419
podmiot liryczny wyraża żal...
33
00:03:31,419 --> 00:03:32,629
Dobrze!
34
00:03:32,629 --> 00:03:34,923
Połączcie się w pary z sąsiadami
35
00:03:34,923 --> 00:03:37,675
i narysujcie swoje portrety.
36
00:03:39,844 --> 00:03:40,678
Do dzieła!
37
00:03:40,678 --> 00:03:42,430
- Jesteśmy w parze!
- Tak!
38
00:03:42,430 --> 00:03:46,184
- Yatsuse, ty będziesz ze mną.
- Dobrze.
39
00:03:47,894 --> 00:03:50,438
Dyżurnych proszę o umycie podłogi.
40
00:03:51,564 --> 00:03:52,732
Pomogę wam.
41
00:03:54,734 --> 00:03:55,818
Naprawdę?
42
00:03:55,818 --> 00:03:59,322
Umówiliśmy się gdzieś.
Możemy cię z tym zostawić?
43
00:03:59,822 --> 00:04:00,657
Tak.
44
00:04:00,657 --> 00:04:02,492
Dzięki! Chodźmy!
45
00:04:03,117 --> 00:04:04,244
Dzięki!
46
00:04:04,994 --> 00:04:06,079
Że co?
47
00:04:12,669 --> 00:04:13,836
Yatsuse!
48
00:04:14,754 --> 00:04:15,755
Podejdź!
49
00:04:17,757 --> 00:04:19,175
Bardzo cię proszę!
50
00:04:19,175 --> 00:04:21,678
Nie ma szans! Domyślą się.
51
00:04:21,678 --> 00:04:25,682
Tylko ciebie mogę o to prosić. To co?
52
00:04:30,144 --> 00:04:31,896
Jesteś gotowy, Yatsuse?
53
00:04:32,397 --> 00:04:37,068
Trzymaj się tego, co ustaliliśmy,
a resztę możesz zaimprowizować.
54
00:04:37,068 --> 00:04:38,528
Dobra, chodźmy!
55
00:04:39,070 --> 00:04:40,071
Uśmiechnij się!
56
00:04:44,409 --> 00:04:45,743
Przyszli! Ai!
57
00:04:45,743 --> 00:04:48,329
- Miło cię widzieć.
- Długo czekałyście?
58
00:04:48,329 --> 00:04:49,914
Ani trochę.
59
00:04:49,914 --> 00:04:51,499
A to jest...?
60
00:04:51,499 --> 00:04:55,253
Tak, to mój chłopak, Yatsuse.
Przyprowadziłam go.
61
00:04:55,253 --> 00:04:57,588
Miło mi. Nazywam się Hiiragi Yatsuse.
62
00:04:58,589 --> 00:04:59,924
Ale fajnie!
63
00:04:59,924 --> 00:05:02,260
Nie wierzyłam, że go przyprowadzisz.
64
00:05:02,260 --> 00:05:06,014
Martwiłam się, że kłamstwo
wymknęło ci się spod kontroli.
65
00:05:06,014 --> 00:05:07,348
To twój rówieśnik.
66
00:05:07,348 --> 00:05:09,642
- Chodzicie do tej samej klasy?
- Nie.
67
00:05:09,642 --> 00:05:11,644
- Kto pierwszy zagadał?
- No...
68
00:05:11,644 --> 00:05:12,854
Domyśliły się.
69
00:05:12,854 --> 00:05:16,399
Udawanie mojego chłopaka
nie miało prawa się udać.
70
00:05:16,399 --> 00:05:18,067
- Przepraszam.
- To nic.
71
00:05:18,067 --> 00:05:20,820
To ja cię poprosiłam o dziwną rzecz.
72
00:05:20,820 --> 00:05:24,115
Właśnie! A miałeś już kiedyś dziewczynę?
73
00:05:24,115 --> 00:05:25,658
- Nie.
- Rozumiem.
74
00:05:26,617 --> 00:05:29,662
Jeśli kiedyś będziesz miał, to dbaj o nią.
75
00:05:29,662 --> 00:05:30,955
Dzięki za dzisiaj.
76
00:05:40,173 --> 00:05:42,633
Chciałbym zaraz odjechać.
77
00:05:42,633 --> 00:05:45,470
Chwileczkę. Zaraz znajdę.
78
00:05:45,470 --> 00:05:47,889
Pozostali pasażerowie też czekają.
79
00:05:47,889 --> 00:05:49,140
No nie...
80
00:05:51,601 --> 00:05:52,602
Ta dziewczyna...
81
00:06:03,654 --> 00:06:06,657
- Proszę już...
- Przepraszam.
82
00:06:07,241 --> 00:06:10,411
Ja zapłacę za przejazd, jeśli mogę.
83
00:06:10,411 --> 00:06:11,788
Jesteś tu z nią?
84
00:06:12,580 --> 00:06:14,499
- Zgadza się.
- Kim ty jesteś?
85
00:06:14,499 --> 00:06:15,708
Dziękuję ci.
86
00:06:15,708 --> 00:06:17,668
Nieważne. Pójdę pieszo.
87
00:06:22,048 --> 00:06:23,257
Może pan odjechać.
88
00:06:23,257 --> 00:06:24,842
Tak? Przepraszam.
89
00:06:25,343 --> 00:06:26,719
Odjeżdżamy!
90
00:06:31,099 --> 00:06:32,225
To boli.
91
00:06:32,725 --> 00:06:34,227
Czemu chciałeś mi pomóc?
92
00:06:35,645 --> 00:06:38,314
Bo wyglądałaś, jakbyś miała kłopoty.
93
00:06:38,314 --> 00:06:40,149
Nie miałam żadnych kłopotów.
94
00:06:40,858 --> 00:06:41,859
Nie?
95
00:06:42,527 --> 00:06:44,570
Po prostu chciałem pomóc.
96
00:06:47,031 --> 00:06:49,242
Muszę już wracać do domu.
97
00:06:49,909 --> 00:06:51,244
Uważaj na siebie.
98
00:06:56,040 --> 00:06:59,710
Zapomniałam! Rzeczywiście mam kłopoty.
99
00:07:01,796 --> 00:07:04,215
Jak masz na imię?
100
00:07:04,215 --> 00:07:05,341
Tsumugi.
101
00:07:05,341 --> 00:07:06,509
A ty?
102
00:07:06,509 --> 00:07:07,718
Hiiragi.
103
00:07:07,718 --> 00:07:09,137
To mój dom.
104
00:07:10,888 --> 00:07:12,390
Ogromny!
105
00:07:12,390 --> 00:07:14,976
To nie będzie kłopot, że mnie zaprosiłeś?
106
00:07:14,976 --> 00:07:17,520
Przecież to ty chciałaś przyjść.
107
00:07:17,520 --> 00:07:18,604
Tak?
108
00:07:19,564 --> 00:07:20,565
Nieważne.
109
00:07:23,443 --> 00:07:24,735
Zajada!
110
00:07:25,486 --> 00:07:27,989
Dobrze, że przyszliście przed kolacją.
111
00:07:28,489 --> 00:07:30,491
Dzisiaj będą krokiety, prawda?
112
00:07:30,491 --> 00:07:32,034
Tak.
113
00:07:32,034 --> 00:07:34,829
Chciałam je podać dziewczynie Hiiragiego.
114
00:07:34,829 --> 00:07:36,747
Nie jestem jego dziewczyną.
115
00:07:36,747 --> 00:07:38,291
Nie jesteś?
116
00:07:38,291 --> 00:07:41,627
- Jak to?!
- Ale skoro już przyszłaś, zjedz kolację.
117
00:07:43,129 --> 00:07:44,005
Wróciłem!
118
00:07:44,005 --> 00:07:45,506
- Cześć!
- Cześć!
119
00:07:46,841 --> 00:07:50,761
- Ty pewnie jesteś dziewczyną Hiiragiego.
- Okazuje się, że nie.
120
00:07:50,761 --> 00:07:52,138
Naprawdę? Nie?
121
00:07:54,807 --> 00:07:56,893
- Cześć, tato.
- Cześć.
122
00:07:57,518 --> 00:08:01,606
Czyli cały czas podróżujesz,
żeby znaleźć tę osobę?
123
00:08:01,606 --> 00:08:03,024
Tak.
124
00:08:03,024 --> 00:08:04,942
Muszę jej coś oddać.
125
00:08:05,610 --> 00:08:06,861
Co takiego?
126
00:08:06,861 --> 00:08:09,280
Świeżo usmażone krokiety.
127
00:08:09,280 --> 00:08:12,074
To jeszcze nie wszystkie,
więc jedzcie do woli.
128
00:08:14,118 --> 00:08:16,120
- Smacznego!
- Smacznego!
129
00:08:17,121 --> 00:08:21,667
W Yamagacie zaobserwowano
nietypowe zjawisko: letnie opady śniegu.
130
00:08:21,667 --> 00:08:24,921
Przecież to gorące. Nie spiesz się tak.
131
00:08:27,757 --> 00:08:29,717
Ty i mama też?
132
00:08:30,885 --> 00:08:33,304
Gorące są najlepsze.
133
00:08:33,304 --> 00:08:34,597
Prawda, Tsumugi?
134
00:08:34,597 --> 00:08:35,806
Prawda.
135
00:08:36,516 --> 00:08:37,517
Pycha!
136
00:08:38,893 --> 00:08:42,355
Pada coraz mocniej.
Może zostaniesz na noc?
137
00:08:42,355 --> 00:08:43,564
A mogłabym?
138
00:08:43,564 --> 00:08:45,024
Oczywiście!
139
00:08:45,024 --> 00:08:46,150
Hurra!
140
00:08:50,238 --> 00:08:51,072
Tsumugi?
141
00:08:51,864 --> 00:08:55,243
- Zostawiłam ci czyste ubrania.
- Dziękuję.
142
00:09:03,167 --> 00:09:04,418
Dzięki.
143
00:09:05,127 --> 00:09:07,713
Ja więcej nie dam rady, więc...
144
00:09:09,090 --> 00:09:10,508
Jaka miła kąpiel!
145
00:09:11,425 --> 00:09:13,094
Podejdziesz na chwilę?
146
00:09:15,137 --> 00:09:16,430
Usiądź.
147
00:09:18,933 --> 00:09:20,601
Mogę cię uczesać?
148
00:09:27,733 --> 00:09:29,860
Masz miłe, mięciutkie włosy!
149
00:09:29,860 --> 00:09:31,821
Naprawdę?
150
00:09:34,198 --> 00:09:37,368
Kiedy byłam mała,
włosy kręciły mi się jak Hiiragiemu.
151
00:09:37,994 --> 00:09:40,705
Mama mi je tak rozczesywała.
152
00:09:40,705 --> 00:09:42,623
Teraz już się pani nie kręcą.
153
00:09:42,623 --> 00:09:46,252
Tak. W liceum mi się zupełnie zmieniły.
154
00:09:46,252 --> 00:09:47,378
Hiiragi.
155
00:09:47,378 --> 00:09:49,630
Chciałbym wrócić do naszej rozmowy.
156
00:09:49,630 --> 00:09:52,383
Znalazłem ci korepetytora.
157
00:09:52,383 --> 00:09:56,387
- Koniec ze szkołą popołudniową.
- Dlaczego?
158
00:09:56,387 --> 00:10:00,391
Jeszcze pytasz?
Prywatne korepetycje są lepsze.
159
00:10:00,391 --> 00:10:03,394
Ale zapisałem się na letni kurs.
160
00:10:04,020 --> 00:10:05,730
No to się wypisz.
161
00:10:05,730 --> 00:10:09,567
- Ale wszyscy...
- A czy to dobrze być takim jak wszyscy?
162
00:10:10,735 --> 00:10:13,154
Może zależy ci na szkole popołudniowej,
163
00:10:13,154 --> 00:10:16,282
bo czujesz się bezpieczniej,
robiąc to, co inni?
164
00:10:16,282 --> 00:10:17,366
Wcale nie...
165
00:10:18,200 --> 00:10:22,788
Rób, jak ci mówi ojciec,
a dobrze na tym wyjdziesz. Jasne?
166
00:10:28,336 --> 00:10:29,337
Hiiragi?
167
00:10:32,173 --> 00:10:33,633
Tsumugi?
168
00:10:33,633 --> 00:10:34,717
Tu jestem.
169
00:10:35,217 --> 00:10:36,218
Tsumugi!
170
00:10:36,886 --> 00:10:38,179
I gotowe.
171
00:10:38,929 --> 00:10:41,515
- Pobawimy się?
- Dobrze.
172
00:10:42,058 --> 00:10:43,309
Dziękuję!
173
00:10:54,820 --> 00:10:55,946
Ja przecież...
174
00:11:06,749 --> 00:11:10,711
- Twoja trzecia przegrana z rzędu!
- Jeszcze raz, proszę.
175
00:11:18,678 --> 00:11:19,595
Zimno.
176
00:11:24,183 --> 00:11:25,351
Śnieg?
177
00:11:33,693 --> 00:11:34,860
Co to?
178
00:11:44,412 --> 00:11:45,621
Co się stało?
179
00:11:45,621 --> 00:11:46,872
Muszę do toalety!
180
00:11:47,748 --> 00:11:48,999
Na dole też jest!
181
00:11:50,042 --> 00:11:51,043
Ale zimna!
182
00:11:53,337 --> 00:11:54,839
Zamarzła!
183
00:11:55,423 --> 00:11:56,257
Hiiragi!
184
00:12:01,220 --> 00:12:02,430
Co to jest?
185
00:12:16,610 --> 00:12:18,654
Hiiragi. Ocknij się!
186
00:12:18,654 --> 00:12:19,905
Uciekajmy!
187
00:12:20,489 --> 00:12:21,490
Tsumugi?
188
00:12:22,742 --> 00:12:23,743
Chodź!
189
00:12:49,268 --> 00:12:51,103
Chyba jesteśmy bezpieczni.
190
00:12:51,103 --> 00:12:53,189
Co to było?
191
00:12:53,189 --> 00:12:54,774
Też nie wiem.
192
00:12:55,858 --> 00:12:58,235
Ciekawe, dlaczego cię zaatakowało.
193
00:12:58,235 --> 00:12:59,695
Tsumugi.
194
00:13:00,404 --> 00:13:03,616
Co to za... róg?
195
00:13:04,200 --> 00:13:05,868
Czyli go teraz widzisz.
196
00:13:07,036 --> 00:13:10,456
Mam róg... bo jestem oni.
197
00:13:10,456 --> 00:13:11,540
Oni?!
198
00:13:11,540 --> 00:13:12,875
Przybyłam tu...
199
00:13:14,293 --> 00:13:16,253
żeby cię zjeść, Hiiragi.
200
00:13:18,297 --> 00:13:19,548
Żartuję.
201
00:13:20,216 --> 00:13:21,467
Nie zjem cię.
202
00:13:22,134 --> 00:13:24,720
Ale naprawdę jestem oni. Boisz się?
203
00:13:25,513 --> 00:13:26,639
Nie boję się.
204
00:13:32,770 --> 00:13:33,771
Znowu!
205
00:13:34,313 --> 00:13:36,232
To są mini-oni.
206
00:13:36,774 --> 00:13:39,235
Tak silnych jeszcze nie widziałam.
207
00:13:39,235 --> 00:13:40,361
Mini-oni?
208
00:13:40,361 --> 00:13:43,781
Wychodzą z ludzi,
którzy ukrywają to, co czują.
209
00:13:44,448 --> 00:13:45,908
Takich jak ty.
210
00:13:45,908 --> 00:13:48,244
- To też jest oni?
- Tak.
211
00:13:48,994 --> 00:13:50,996
Widać, że zgrywasz odważnego.
212
00:13:50,996 --> 00:13:52,581
Wcale nie zgrywam!
213
00:13:55,668 --> 00:13:56,627
Zaraz!
214
00:13:57,211 --> 00:13:58,504
Czekaj!
215
00:14:02,091 --> 00:14:03,801
Skąd jesteś, Tsumugi?
216
00:14:03,801 --> 00:14:05,177
Z Ukrytej Wioski.
217
00:14:05,678 --> 00:14:08,222
To wioska za górami,
w której mieszkają oni.
218
00:14:08,848 --> 00:14:10,933
Ruszyłam stamtąd szukać mamy.
219
00:14:12,268 --> 00:14:15,437
Uciekła, kiedy byłam jeszcze mała.
220
00:14:16,605 --> 00:14:20,693
Od tamtej pory
było nam we dwójkę z tatą bardzo ciężko.
221
00:14:20,693 --> 00:14:22,611
Zero odpowiedzialności, co?
222
00:14:23,237 --> 00:14:25,322
Przywalę jej raz a dobrze.
223
00:14:29,034 --> 00:14:30,911
To było więcej niż raz.
224
00:14:31,620 --> 00:14:34,540
Myślałam, że znajdę ją
w tutejszym chramie.
225
00:14:36,083 --> 00:14:37,293
Co? Nie mam go!
226
00:14:38,127 --> 00:14:41,005
Co? Nie mogłam go zgubić!
227
00:14:41,005 --> 00:14:42,381
Jeśli go nie znajdę...
228
00:14:45,134 --> 00:14:46,302
O to chodzi?
229
00:14:46,302 --> 00:14:49,138
Tak, o to! Całe szczęście!
230
00:14:49,138 --> 00:14:51,724
Powinienem był od razu go oddać.
231
00:14:52,266 --> 00:14:53,601
Leżał w u mnie pokoju.
232
00:14:54,268 --> 00:14:55,936
To z chramu Hie.
233
00:14:55,936 --> 00:14:57,897
- Jest dość daleko.
- Co?
234
00:14:58,397 --> 00:15:00,107
Wiesz, gdzie on jest?
235
00:15:00,733 --> 00:15:01,859
Tak.
236
00:15:03,652 --> 00:15:05,362
Hiiragi, pomóż mi!
237
00:15:06,071 --> 00:15:08,324
Zaprowadź mnie do chramu Hie.
238
00:15:09,408 --> 00:15:13,329
Nie mogę. Jutro mam szkołę, no i w domu...
239
00:15:13,329 --> 00:15:17,833
Mało wiem o tych okolicach. Proszę!
240
00:15:17,833 --> 00:15:20,419
Chciałabym się tam udać razem z tobą!
241
00:15:28,052 --> 00:15:30,679
No tak... Przepraszam, to nierozsądne.
242
00:15:33,432 --> 00:15:34,433
Dobrze.
243
00:15:35,184 --> 00:15:36,352
Pomogę ci.
244
00:15:37,061 --> 00:15:38,103
Hurra!
245
00:15:40,105 --> 00:15:42,775
Hiiragi? Jest tam Tsumugi?
246
00:15:45,945 --> 00:15:47,237
Co tu się stało?
247
00:15:50,199 --> 00:15:52,701
Mamo, Hiiragiego też nie ma!
248
00:16:00,334 --> 00:16:02,127
Dlaczego chram Hie?
249
00:16:02,836 --> 00:16:07,508
Mama podobno powiedziała tacie,
że tam idzie, zanim wyszła z domu.
250
00:16:08,092 --> 00:16:09,218
Tylko tyle wiem.
251
00:16:10,552 --> 00:16:13,973
Wiesz, dlaczego nagle zacząłem
widzieć mini-oni?
252
00:16:14,640 --> 00:16:17,476
Są widoczne dla tego,
kto zamienił się w oni.
253
00:16:17,476 --> 00:16:19,436
Nie jestem oni.
254
00:16:19,436 --> 00:16:22,731
Ktoś, z kogo wychodzi dużo mini-oni,
zamieni się w oni.
255
00:16:22,731 --> 00:16:27,236
Te twoje są bardzo silne,
więc zamienisz się już niedługo.
256
00:16:29,405 --> 00:16:30,239
W oni?
257
00:16:31,448 --> 00:16:34,326
Ty też byłaś kiedyś człowiekiem?
258
00:16:34,326 --> 00:16:36,578
Ja jestem oni od urodzenia.
259
00:17:09,153 --> 00:17:10,404
Słońce wschodzi!
260
00:17:20,998 --> 00:17:22,207
Pięknie.
261
00:17:30,549 --> 00:17:32,259
Już rano.
262
00:17:32,259 --> 00:17:33,427
Rzeczywiście.
263
00:17:35,888 --> 00:17:38,599
Sprawdzę miejsca, do których mógł pójść.
264
00:17:38,599 --> 00:17:41,060
- Ty zaczekaj w domu.
- Dobrze.
265
00:17:48,525 --> 00:17:51,779
Hiiragi, trochę się zmęczyłam.
266
00:17:54,907 --> 00:17:57,076
Chcesz gdzieś odpocząć?
267
00:17:57,076 --> 00:18:00,829
- Nie możemy pojechać autem?
- Nie mamy pieniędzy na taksówkę.
268
00:18:01,413 --> 00:18:05,209
Pojedźmy autostopem.
Zabierze nas ktoś, kto jedzie do Yonezawy.
269
00:18:06,085 --> 00:18:09,463
Ludzie się boją. Nikt nas nie zabierze.
270
00:18:09,463 --> 00:18:12,341
Dla pewności warto spróbować.
271
00:18:12,341 --> 00:18:16,845
Poza tym trudno powiedzieć,
czy nie weźmie nas ktoś o złych zamiarach.
272
00:18:16,845 --> 00:18:19,348
Cały czas szukasz wymówek.
273
00:18:19,348 --> 00:18:22,726
Dobra, to ty idź pieszo, a ja pojadę.
274
00:18:22,726 --> 00:18:24,520
Spotkamy się na miejscu.
275
00:18:25,312 --> 00:18:26,313
Co?
276
00:18:41,787 --> 00:18:43,163
Czemu przyszedłeś?
277
00:18:43,163 --> 00:18:44,581
Nie mogę cię zostawić.
278
00:18:46,625 --> 00:18:48,919
- Kłamczuch!
- Nie kłamię!
279
00:19:00,472 --> 00:19:02,933
Co on wyprawia?
280
00:19:02,933 --> 00:19:04,476
Nie! W ten sposób!
281
00:19:04,476 --> 00:19:06,728
Musisz porządnie podnieść kciuk.
282
00:19:10,065 --> 00:19:11,984
Dłużej tak nie dam rady!
283
00:19:13,152 --> 00:19:15,612
To na nic. Ja spróbuję.
284
00:19:16,864 --> 00:19:17,865
Odsuń się.
285
00:19:18,574 --> 00:19:19,575
Czekaj!
286
00:19:27,457 --> 00:19:30,460
- Próbujecie złapać stopa?
- Tak!
287
00:19:32,671 --> 00:19:34,381
Jedziemy tylko do miasta.
288
00:19:34,381 --> 00:19:37,843
Nawet taki kawałek to zawsze coś.
289
00:19:38,510 --> 00:19:41,305
A co to ma być? Ucieczka zakochanych?
290
00:19:41,305 --> 00:19:43,307
- Nie.
- Przeciwnie.
291
00:19:44,725 --> 00:19:47,644
Rodzice nie będą się martwić?
292
00:19:48,854 --> 00:19:49,855
Nie wiem...
293
00:19:51,190 --> 00:19:52,149
Rzeczy...
294
00:19:52,149 --> 00:19:54,067
Macie tu dużo rzeczy.
295
00:19:55,402 --> 00:20:00,407
Otwieramy sklep z używaną odzieżą,
więc objeżdżamy pchle targi w kraju.
296
00:20:00,407 --> 00:20:03,410
Dziś otworzymy stoisko
w parku w Yonezawie.
297
00:20:03,410 --> 00:20:06,538
Właśnie! Jeśli możecie, to też wpadnijcie!
298
00:20:16,924 --> 00:20:18,550
Jeszcze troszkę w lewo.
299
00:20:20,010 --> 00:20:21,428
Tak będzie dobrze.
300
00:20:21,428 --> 00:20:25,807
- Świetnie. O wiele lepiej je widać.
- Takie rzeczy też sprzedajecie?
301
00:20:25,807 --> 00:20:30,771
Tak. Niedaleko ludzie obchodzą święto
i chcemy trafić do klientów w yukatach.
302
00:20:31,480 --> 00:20:34,441
Przepraszam. Macie mniejszy rozmiar?
303
00:20:34,441 --> 00:20:36,568
Mamy tylko to, co widać,
304
00:20:36,568 --> 00:20:38,612
ale może jakiś inny wzór?
305
00:20:38,612 --> 00:20:39,821
Hiiragi?
306
00:20:41,740 --> 00:20:43,659
Kiedy masz zamiar stąd pójść?
307
00:20:43,659 --> 00:20:47,496
Przywieźli nas aż tutaj,
więc wypadałoby im tak podziękować.
308
00:20:47,496 --> 00:20:50,499
Przecież i tak jechali w tę stronę.
309
00:20:50,999 --> 00:20:52,584
Ale nie możemy...
310
00:20:52,584 --> 00:20:54,836
Hiiragi, Tsumugi.
311
00:20:54,836 --> 00:20:57,464
Muszę na chwilę skoczyć do organizatorów.
312
00:20:57,965 --> 00:20:59,883
Popilnujecie stoiska?
313
00:21:00,425 --> 00:21:01,677
- Tak.
- Dzięki!
314
00:21:01,677 --> 00:21:04,096
Możecie trochę obniżyć ceny.
315
00:21:04,680 --> 00:21:06,056
Liczę na was!
316
00:21:06,056 --> 00:21:07,140
Jasne.
317
00:21:08,809 --> 00:21:09,851
Przepraszam.
318
00:21:10,519 --> 00:21:14,147
Czy jeśli kupię dwie, to dostanę rabat?
319
00:21:14,147 --> 00:21:18,110
Tak. Przy zakupie dwóch
przysługuje zniżka o 100 jenów.
320
00:21:18,110 --> 00:21:20,445
Mogę zobaczyć tę koszulkę?
321
00:21:20,946 --> 00:21:22,114
Proszę bardzo.
322
00:21:22,823 --> 00:21:23,949
Bardzo fajna.
323
00:21:23,949 --> 00:21:26,910
W takim razie wezmę tę
i tę w kolorze khaki.
324
00:21:26,910 --> 00:21:28,120
Dziękuję.
325
00:21:31,957 --> 00:21:33,500
Która ci się podoba?
326
00:21:33,500 --> 00:21:35,127
Może...
327
00:21:35,127 --> 00:21:37,587
Super! Jesteś bardzo mądry!
328
00:21:37,587 --> 00:21:39,464
No coś ty.
329
00:21:39,965 --> 00:21:42,551
Mio w ogóle nie podchodzi do stoiska.
330
00:21:44,553 --> 00:21:45,637
Przepraszam.
331
00:21:45,637 --> 00:21:47,848
Możemy przymierzyć ten kapelusz?
332
00:21:48,640 --> 00:21:50,100
Oczywiście.
333
00:21:50,100 --> 00:21:52,060
Czy mogę prosić o jedno takie?
334
00:21:52,060 --> 00:21:53,854
Oczywiście. Chodzi o bandanę?
335
00:21:53,854 --> 00:21:56,023
Ale uroczy! Chcę taki!
336
00:22:01,820 --> 00:22:04,114
No dobrze, trochę się uspokoiło.
337
00:22:04,614 --> 00:22:06,199
Bardzo nam pomogliście.
338
00:22:06,700 --> 00:22:10,996
Nie wiem, czy tak się odwdzięczę,
ale możecie sobie wziąć jakieś ubranie.
339
00:22:10,996 --> 00:22:13,040
- Naprawdę?
- Hurra!
340
00:22:16,877 --> 00:22:20,422
Ryūji i Mio
w ogóle nie patrzą sobie w oczy.
341
00:22:21,131 --> 00:22:22,924
Może się kłócą?
342
00:22:22,924 --> 00:22:26,845
No nie wiem. A może oni tak zawsze?
343
00:22:26,845 --> 00:22:30,432
Kłótnie zakochanych
rozumieją tylko oni sami.
344
00:22:30,432 --> 00:22:33,727
Dobrze byłoby coś dla niech zrobić, ale...
345
00:22:35,103 --> 00:22:36,938
Nadal chcesz się mieszać?
346
00:22:37,564 --> 00:22:42,069
Przecież sam nie znosisz,
kiedy tata wtrąca ci się w życie.
347
00:22:42,069 --> 00:22:44,321
Tak, ale...
348
00:22:45,864 --> 00:22:47,324
Poczekaj chwilę.
349
00:22:50,118 --> 00:22:51,119
Rety...
350
00:23:05,842 --> 00:23:08,428
Tamci goście już cię zostawili?
351
00:23:09,054 --> 00:23:11,473
To ty, Tsumugi!
352
00:23:11,473 --> 00:23:13,350
To nie tak.
353
00:23:13,350 --> 00:23:16,728
Przez ciebie
Hiiragi nie chce się stąd ruszyć.
354
00:23:16,728 --> 00:23:18,980
Przeze mnie? Dlaczego?
355
00:23:18,980 --> 00:23:23,735
Musisz ukrywać swoje uczucia,
bo chodzisz z kimś, kogo nie kochasz.
356
00:23:23,735 --> 00:23:28,615
Jeśli nie powiesz, co ci leży na sercu,
nie będziesz wobec niego fair.
357
00:23:28,615 --> 00:23:32,702
Ty myślisz, że...? To nie tak.
358
00:23:32,702 --> 00:23:34,621
Ryūji to mój brat.
359
00:23:35,997 --> 00:23:36,873
Ale...
360
00:23:37,707 --> 00:23:43,255
tak jak mówisz:
dobrze byłoby powiedzieć, co czuję.
361
00:23:50,846 --> 00:23:53,473
Mio. Tsumugi też tu jest.
362
00:23:54,349 --> 00:23:55,350
Ryūji.
363
00:23:56,601 --> 00:23:59,688
Hiiragi chciał, żebym z tobą pogadał, Mio.
364
00:24:00,522 --> 00:24:03,024
Był dość stanowczy.
365
00:24:03,024 --> 00:24:06,111
Zauważył, że ostatnio
dziwnie się zachowujemy.
366
00:24:07,404 --> 00:24:09,656
A zachowujemy się dziwnie?
367
00:24:10,740 --> 00:24:13,243
Od kiedy byliśmy dziećmi,
368
00:24:13,869 --> 00:24:17,164
zawsze trzymałaś się blisko mnie.
369
00:24:17,789 --> 00:24:21,460
Myślałem, że lubisz to samo, co ja.
370
00:24:22,252 --> 00:24:24,713
Używane ciuchy, pchle targi.
371
00:24:25,672 --> 00:24:26,756
Lubię je.
372
00:24:27,257 --> 00:24:28,258
Tak.
373
00:24:28,842 --> 00:24:31,511
Ale zrozumiałem, że nie tylko w tym rzecz.
374
00:24:32,012 --> 00:24:34,055
Udawałem, że tego nie widzę.
375
00:24:35,265 --> 00:24:37,017
- Śnieg?
- Tak, to śnieg!
376
00:24:37,017 --> 00:24:37,934
Skąd?
377
00:24:37,934 --> 00:24:39,769
Mamy lato, a pada śnieg!
378
00:24:39,769 --> 00:24:41,188
Dziwne.
379
00:24:41,188 --> 00:24:43,273
Śnieg? Znowu?
380
00:24:48,278 --> 00:24:49,696
Przecież to...
381
00:24:50,489 --> 00:24:51,448
tamten potwór!
382
00:24:52,324 --> 00:24:53,450
Dlaczego?
383
00:25:01,124 --> 00:25:03,293
Mio i Tsumugi!
384
00:25:04,127 --> 00:25:04,961
I dlatego...
385
00:25:06,338 --> 00:25:07,339
tak pomyślałem.
386
00:25:08,173 --> 00:25:13,094
To nieprawda,
że rodziny rozumieją się bez słów.
387
00:25:13,094 --> 00:25:16,389
Chciałbym cię więcej słuchać.
388
00:25:18,016 --> 00:25:21,853
Szczerze mówiąc,
mam ci mnóstwo do powiedzenia.
389
00:25:23,021 --> 00:25:24,022
Mama...
390
00:25:25,607 --> 00:25:26,775
Tsumugi!
391
00:25:28,610 --> 00:25:29,861
Spójrz do góry!
392
00:25:42,332 --> 00:25:43,333
Co jest?
393
00:25:43,333 --> 00:25:45,502
- Zabolało...
- Jesteś cała?
394
00:25:50,674 --> 00:25:53,260
- Nagle odbiegła!
- Dziękuję!
395
00:25:53,843 --> 00:25:55,178
Tamtędy pobiegła!
396
00:25:55,178 --> 00:25:57,722
Rozumiem. Dziękuję wam za wszystko!
397
00:26:01,518 --> 00:26:03,770
Czyli to coś nie ścigało tylko mnie?
398
00:26:05,730 --> 00:26:06,773
Którędy?
399
00:26:17,742 --> 00:26:18,785
Tsumugi!
400
00:26:39,097 --> 00:26:41,891
Hiiragi. Nie wolno ci za mną iść!
401
00:27:22,474 --> 00:27:25,060
Tsumugi! Jesteś tu?!
402
00:27:34,444 --> 00:27:35,403
Tsumugi...
403
00:27:36,029 --> 00:27:37,197
Jesteś cała?
404
00:27:40,033 --> 00:27:42,494
Całe szczęście. Oddycha.
405
00:28:04,391 --> 00:28:11,398
HŌJU NO YU: GOSPODA I GORĄCE ŹRÓDŁA
406
00:28:23,827 --> 00:28:24,828
Ludzie?!
407
00:28:27,122 --> 00:28:29,082
Co się stało?
408
00:28:29,666 --> 00:28:31,334
Wyglądacie na wycieńczonych!
409
00:28:31,918 --> 00:28:34,421
Bardzo pana proszę. Tsumugi...
410
00:28:35,255 --> 00:28:36,423
Proszę jej pomóc!
411
00:28:39,259 --> 00:28:41,720
- Co się stało?
- Przynieś apteczkę!
412
00:28:43,304 --> 00:28:44,806
Co się stało?
413
00:28:45,849 --> 00:28:46,850
Ja się...
414
00:28:47,684 --> 00:28:50,228
Znalazłem ją w korycie rzeki.
415
00:28:50,228 --> 00:28:52,355
Mówi, że się potknęła.
416
00:28:52,355 --> 00:28:53,481
Tak?
417
00:28:53,481 --> 00:28:56,985
- Zanieś ją do pokoju 206.
- Tak jest!
418
00:28:57,694 --> 00:28:59,487
Przyniosłem apteczkę!
419
00:29:09,330 --> 00:29:10,331
Już rano.
420
00:29:11,040 --> 00:29:12,250
Dzień dobry.
421
00:29:12,876 --> 00:29:14,085
Dzień dobry.
422
00:29:22,844 --> 00:29:26,181
Martwiłam się, że nie wstaje,
ale po prostu ma gorączkę.
423
00:29:26,181 --> 00:29:27,807
Zadzwonię do jej rodziców.
424
00:29:28,725 --> 00:29:31,644
To... nie będzie możliwe.
425
00:29:31,644 --> 00:29:32,729
Ucieczka z domu?
426
00:29:32,729 --> 00:29:37,650
Posłuchaj, to jest pokój dla gości
i chciałabym w nim umieścić klientów.
427
00:29:37,650 --> 00:29:39,402
Zadzwoń do jej rodziców.
428
00:29:40,236 --> 00:29:42,906
Przepraszam. Nie mogę.
429
00:29:42,906 --> 00:29:44,532
A to dlaczego?
430
00:29:45,700 --> 00:29:46,701
Proszę pani...
431
00:29:48,703 --> 00:29:51,915
Pozwoli nam pani zostać,
aż Tsumugi wydobrzeje?
432
00:29:51,915 --> 00:29:54,417
Pytam cię.
433
00:29:54,417 --> 00:29:57,921
Będę tutaj pomagał, aż się obudzi.
434
00:29:57,921 --> 00:29:59,923
Najpierw odpowiedz.
435
00:30:00,673 --> 00:30:03,718
Będę pracował. Proszę nam pozwolić zostać.
436
00:30:09,933 --> 00:30:14,229
Aleś ty uparty!
Jesteś taki młody, a tak chcesz pracować?
437
00:30:14,229 --> 00:30:17,023
Niech no tylko mój mąż o tym usłyszy.
438
00:30:18,566 --> 00:30:19,651
Do widzenia!
439
00:30:31,830 --> 00:30:34,958
Kiedy skończysz czyścić,
dolej szamponu do butelek.
440
00:30:34,958 --> 00:30:35,875
Dobrze!
441
00:30:37,168 --> 00:30:39,879
Hiiragi! Potem odkurz też tutaj.
442
00:30:39,879 --> 00:30:40,964
Dobrze!
443
00:30:42,131 --> 00:30:43,466
Uważaj.
444
00:30:45,927 --> 00:30:48,137
Weź tylko tyle, ile uniesiesz.
445
00:30:48,137 --> 00:30:49,222
Dobrze.
446
00:30:49,931 --> 00:30:53,476
Nowy! Zostawiam tu nowe wiadro.
447
00:30:53,476 --> 00:30:54,978
Dziękuję!
448
00:31:03,236 --> 00:31:07,240
To ty powiedziałeś, że chcesz pracować.
Nie obijaj się.
449
00:31:08,324 --> 00:31:09,576
Dobrze.
450
00:31:09,576 --> 00:31:12,537
Takie rzeczy się dziś nie zdarzają!
451
00:31:12,537 --> 00:31:14,789
Nie przepracowuj się!
452
00:31:14,789 --> 00:31:16,958
A ty weź się do pracy!
453
00:31:16,958 --> 00:31:18,042
Rety.
454
00:31:56,789 --> 00:31:57,624
A masz!
455
00:32:29,364 --> 00:32:30,198
Zaczekaj!
456
00:32:31,032 --> 00:32:32,241
Czekaj!
457
00:32:49,092 --> 00:32:50,093
Mamo...
458
00:33:01,896 --> 00:33:05,608
No tak. Przyszliśmy do gospody.
459
00:33:09,988 --> 00:33:11,197
Hiiragi.
460
00:33:12,323 --> 00:33:14,450
Tsumugi. Obudziłaś się.
461
00:33:14,450 --> 00:33:16,285
Jak ty wyglądasz...
462
00:33:16,285 --> 00:33:17,412
Jak się czujesz?
463
00:33:17,996 --> 00:33:19,831
Mnie też ktoś przebrał.
464
00:33:19,831 --> 00:33:21,332
Ty to zrobiłeś?
465
00:33:21,332 --> 00:33:24,585
Skąd! To właścicielka gospody.
466
00:33:25,670 --> 00:33:27,755
Kazała ci to przynieść.
467
00:33:36,472 --> 00:33:38,933
Co to?! Ale pycha!
468
00:33:38,933 --> 00:33:42,562
Tak. Pierwszy raz jem takie dobre onigiri.
469
00:33:44,355 --> 00:33:46,274
Dobrze, że czujesz się lepiej.
470
00:33:46,274 --> 00:33:49,068
To ty mnie wczoraj uratowałeś?
471
00:33:49,068 --> 00:33:52,822
Nie. Tylko cię znalazłem i tu przyniosłem.
472
00:33:53,406 --> 00:33:57,869
To pracownicy zanieśli cię do pokoju
i opatrzyli ci rany.
473
00:33:59,120 --> 00:34:00,913
- To dobrzy ludzie.
- Tak.
474
00:34:02,457 --> 00:34:04,459
Jakie puszyste tamagoyaki!
475
00:34:04,459 --> 00:34:05,918
Nie wierzę!
476
00:34:06,502 --> 00:34:07,754
To źle?
477
00:34:21,976 --> 00:34:25,438
Dziękujemy. Onigiri były naprawdę pyszne.
478
00:34:25,938 --> 00:34:27,190
To świetnie.
479
00:34:28,149 --> 00:34:30,151
Jak się czuje Tsumugi?
480
00:34:30,151 --> 00:34:31,986
Całe szczęście dobrze.
481
00:34:31,986 --> 00:34:33,196
To świetnie.
482
00:34:34,113 --> 00:34:36,449
Pali pan?
483
00:34:36,449 --> 00:34:38,493
Co? Widziałeś?
484
00:34:40,078 --> 00:34:45,500
Żona każe mi rzucić,
bo zdarza mi się zajmować klientami.
485
00:34:46,334 --> 00:34:48,753
Tata też często wychodzi zapalić.
486
00:34:50,213 --> 00:34:52,507
Kontaktowałeś się z rodzicami?
487
00:34:53,132 --> 00:34:54,383
Nie.
488
00:34:54,383 --> 00:34:56,511
Tak to już jest.
489
00:34:57,386 --> 00:34:58,846
Ale, Hiiragi...
490
00:34:59,347 --> 00:35:03,101
Często chcemy coś powiedzieć,
ale nie zdążymy.
491
00:35:03,976 --> 00:35:07,230
Kiedy będziesz gotów,
daj im znać, że nic ci nie jest.
492
00:35:33,047 --> 00:35:33,965
Proszę.
493
00:35:34,674 --> 00:35:37,301
Zszyłam tam, gdzie się rozpruła.
494
00:35:37,301 --> 00:35:40,388
Naprawdę! Jak ładnie teraz wygląda!
495
00:35:40,972 --> 00:35:41,973
Dziękuję.
496
00:35:41,973 --> 00:35:44,225
Lepiej podziękuj temu chłopcu.
497
00:35:44,225 --> 00:35:49,480
Kiedy spałaś, on z całych sił pracował,
żebym pozwoliła wam tu zostać.
498
00:35:51,524 --> 00:35:52,525
Mamo?
499
00:35:56,612 --> 00:35:57,905
Tak, jestem cały.
500
00:35:59,323 --> 00:36:03,119
Dużo się wydarzyło.
Teraz jestem w Hōju no Yu.
501
00:36:03,119 --> 00:36:05,246
{\an8}Razem z Tsumugi?
502
00:36:06,330 --> 00:36:08,249
{\an8}Rozumiem. To dobrze.
503
00:36:08,749 --> 00:36:10,626
{\an8}A kiedy wracasz?
504
00:36:10,626 --> 00:36:14,255
{\an8}Muszę coś zrobić. Wrócę, kiedy skończę.
505
00:36:17,008 --> 00:36:18,676
{\an8}Nie musisz się martwić.
506
00:36:20,261 --> 00:36:21,762
{\an8}Tak. Pa!
507
00:36:32,732 --> 00:36:34,734
Bardzo nam państwo pomogli.
508
00:36:35,234 --> 00:36:38,946
Było nam tu z wami naprawdę miło.
509
00:36:41,073 --> 00:36:43,159
Chyba będę tęsknił.
510
00:36:43,159 --> 00:36:45,328
No tak, jesteś jeszcze dzieckiem.
511
00:36:45,828 --> 00:36:49,415
W ten sposób nie zdołasz obronić Tsumugi.
512
00:36:52,460 --> 00:36:56,172
Jesteśmy przyzwyczajeni do pożegnań.
513
00:36:56,172 --> 00:36:58,883
- Odwiedźcie nas jeszcze.
- Oczywiście!
514
00:36:58,883 --> 00:37:01,928
- Bardzo dziękujemy.
- Dziękujemy.
515
00:37:01,928 --> 00:37:03,846
Do zobaczenia!
516
00:37:03,846 --> 00:37:06,557
Przyjedźcie jeszcze kiedyś!
517
00:37:15,858 --> 00:37:18,194
Daleko jeszcze do chramu Hie?
518
00:37:18,903 --> 00:37:21,197
Do wieczora powinniśmy tam dotrzeć.
519
00:37:21,197 --> 00:37:22,281
Rozumiem.
520
00:37:23,532 --> 00:37:24,784
Czyli już niedługo.
521
00:37:41,092 --> 00:37:43,844
Ale super! Nie wiedziałam czegoś takiego!
522
00:37:44,428 --> 00:37:47,515
Ja też nie! W telewizji to nie to samo!
523
00:37:48,015 --> 00:37:50,142
No wiesz? To przecież oczywiste!
524
00:37:50,142 --> 00:37:54,105
- Chyba mogę powiedzieć, co czuję?
- No, skoro tak!
525
00:38:08,953 --> 00:38:10,079
Dzień dobry.
526
00:38:10,079 --> 00:38:12,748
Podobno jest tu Hiiragi.
527
00:38:14,333 --> 00:38:15,626
Jest pan jego...?
528
00:38:15,626 --> 00:38:16,711
Jego ojcem!
529
00:38:17,878 --> 00:38:22,258
Dzień dobry panu. W czym mogę pomóc?
530
00:38:22,258 --> 00:38:25,720
Czy jest tu Hiiragi?
Chcę się z nim natychmiast zobaczyć!
531
00:38:25,720 --> 00:38:27,555
Już poszedł.
532
00:38:27,555 --> 00:38:30,308
Dokąd? Proszę mi natychmiast powiedzieć!
533
00:38:30,891 --> 00:38:33,227
Jest pan bardzo niecierpliwy.
534
00:38:33,227 --> 00:38:37,690
Nie mam czasu rozmawiać z osobami,
które nie są klientami.
535
00:38:38,316 --> 00:38:41,736
- Co?!
- Porozmawiamy spokojnie w środku?
536
00:38:42,403 --> 00:38:43,612
Panie tato?
537
00:38:55,333 --> 00:38:57,376
Jaka jest Ukryta Wioska?
538
00:38:58,419 --> 00:38:59,795
No...
539
00:38:59,795 --> 00:39:03,883
Przede wszystkim jest tam zimno.
Przez cały rok pada śnieg.
540
00:39:03,883 --> 00:39:06,469
Ale przywykliśmy. To miłe miejsce.
541
00:39:07,428 --> 00:39:08,429
Rozumiem.
542
00:39:09,764 --> 00:39:13,893
Wrócisz do Ukrytej Wioski,
kiedy już odnajdziesz mamę?
543
00:39:14,894 --> 00:39:16,312
Tak, wrócę.
544
00:39:17,188 --> 00:39:18,189
Rozumiem.
545
00:39:24,236 --> 00:39:25,696
Co się stało?
546
00:39:25,696 --> 00:39:27,365
Będziesz tęsknić?
547
00:39:27,365 --> 00:39:29,200
No co ty, nic z tych rzeczy!
548
00:39:31,160 --> 00:39:32,411
Znowu!
549
00:39:32,411 --> 00:39:33,496
Czekaj!
550
00:39:35,456 --> 00:39:37,166
Jaka jest twoja mama?
551
00:39:37,750 --> 00:39:41,670
Nie pamiętam.
Kiedy odeszła, miałam trzy lata.
552
00:39:41,670 --> 00:39:45,174
Nadal masz ochotę ją uderzyć?
553
00:39:47,009 --> 00:39:50,304
Oczywiście, że mam.
554
00:39:50,304 --> 00:39:54,809
Ale zanim to zrobię,
chcę ją zapytać, dlaczego odeszła.
555
00:39:54,809 --> 00:39:58,562
Być może miała jakiś powód.
556
00:40:00,523 --> 00:40:05,236
Ale nie dowiem się tego,
póki jej nie zobaczę.
557
00:40:05,778 --> 00:40:06,904
No tak.
558
00:40:13,285 --> 00:40:14,370
Czy to...?
559
00:40:18,290 --> 00:40:19,291
Tsumugi?
560
00:40:28,384 --> 00:40:29,760
Chcecie coś zamówić?
561
00:40:31,220 --> 00:40:36,517
Przepraszamy za najście.
Zauważyliśmy ten parawan.
562
00:40:36,517 --> 00:40:39,353
Nie mamy pieniędzy.
563
00:40:40,020 --> 00:40:43,357
- Już wychodzimy.
- Przecież tylko patrzymy.
564
00:40:43,357 --> 00:40:44,859
To kawiarnia.
565
00:40:45,860 --> 00:40:47,903
Nie ma innych klientów.
566
00:40:47,903 --> 00:40:50,698
Możecie obejrzeć parawan,
jeśli was ciekawi.
567
00:40:50,698 --> 00:40:52,283
Przestawić go?
568
00:40:52,867 --> 00:40:55,035
- Dziękujemy!
- Hurra!
569
00:40:57,121 --> 00:41:02,543
Podobno istnieją bogowie,
którzy ukrywają naszą wioskę,
570
00:41:02,543 --> 00:41:05,963
sprawiając, że pada tam śnieg.
571
00:41:06,797 --> 00:41:10,968
Zwani są bogami śniegu.
Myślałam, że to tylko baśń.
572
00:41:11,886 --> 00:41:13,304
Być może...
573
00:41:13,304 --> 00:41:15,306
to bóg śniegu nas gonił.
574
00:41:15,306 --> 00:41:19,226
Ale nigdy nie słyszałam,
żeby bogowie śniegu pożerali oni.
575
00:41:25,065 --> 00:41:27,818
To moja nowa herbata ziołowa.
576
00:41:27,818 --> 00:41:31,322
Może powiecie mi, co o niej sądzicie?
577
00:41:37,870 --> 00:41:40,372
- Pycha!
- Jest naprawdę dobra!
578
00:41:41,207 --> 00:41:45,377
To wspaniale. Chciałem wypróbować
liście herbaty, które kupiłem.
579
00:41:45,377 --> 00:41:46,962
Skąd jest ta herbata?
580
00:41:46,962 --> 00:41:51,967
Ta jest z Czech.
Inne są ze Szwecji i Egiptu.
581
00:41:52,927 --> 00:41:58,349
Dzięki znajomym z podróży w młodości
wciąż dostaję smaczne rzeczy.
582
00:41:58,933 --> 00:42:01,560
Ale fajnie! Podróżował pan sam?
583
00:42:02,102 --> 00:42:03,604
Nie. Z żoną.
584
00:42:04,355 --> 00:42:06,732
Niestety cztery lata temu zmarła.
585
00:42:08,567 --> 00:42:11,487
A właśnie. Chcecie zobaczyć zdjęcia?
586
00:42:12,196 --> 00:42:14,240
Obok mnie stoi żona.
587
00:42:14,240 --> 00:42:17,493
Ma na głowie kapelusz zwany mokorotlo.
588
00:42:17,493 --> 00:42:21,413
To tradycyjne nakrycie głowy
z afrykańskiego kraju Lesotho.
589
00:42:21,413 --> 00:42:24,250
Jego kształt ma przypominać górę.
590
00:42:24,250 --> 00:42:26,293
Bardzo ciekawe!
591
00:42:28,712 --> 00:42:30,839
To kapelusz ze zdjęcia.
592
00:42:31,549 --> 00:42:34,885
A to czapka Inuitów.
593
00:42:36,136 --> 00:42:39,515
Miałem ją na sobie w Kanadzie,
kiedy oglądałem zorzę.
594
00:42:39,515 --> 00:42:41,350
Jest bardzo ciepła.
595
00:42:41,350 --> 00:42:44,603
W zimę
temperatura spadała tam do -40 stopni.
596
00:42:44,603 --> 00:42:46,730
Aż do -40?!
597
00:42:49,400 --> 00:42:51,443
Ale z was udana parka!
598
00:42:53,237 --> 00:42:57,074
Ma pan tu sporo pamiątek z podróży z żoną.
599
00:42:57,575 --> 00:42:59,076
Ale fajnie.
600
00:43:00,494 --> 00:43:01,996
Skąd jest ten parawan?
601
00:43:03,038 --> 00:43:06,208
Był już tutaj, kiedy kupiliśmy ten dom.
602
00:43:06,208 --> 00:43:09,086
Wydaje mi się, że pochodzi z tej okolicy,
603
00:43:09,086 --> 00:43:12,464
ale nie wiem, kiedy go wykonano,
ani kto jest autorem.
604
00:43:12,464 --> 00:43:14,967
Wygląda jak ilustracja opowieści.
605
00:43:14,967 --> 00:43:18,512
Może to się naprawdę wydarzyło.
606
00:43:18,512 --> 00:43:20,598
Bogowie śniegu pożerali oni...
607
00:43:21,473 --> 00:43:23,517
Przecież ci mówiłam.
608
00:43:23,517 --> 00:43:24,476
Jesteśmy!
609
00:43:24,476 --> 00:43:27,646
- Następnym razem tego pilnuj.
- Dobrze!
610
00:43:27,646 --> 00:43:29,982
Przynajmniej nie pyskujesz.
611
00:43:29,982 --> 00:43:31,984
Mamy klientów?
612
00:43:31,984 --> 00:43:33,068
Cześć.
613
00:43:33,068 --> 00:43:34,236
Dzień dobry.
614
00:43:34,236 --> 00:43:36,655
To moja córka i mój wnuk Haruto.
615
00:43:36,655 --> 00:43:39,491
- Dzień dobry.
- Przepraszamy za najście.
616
00:43:40,117 --> 00:43:42,369
Haruto, przywitaj się.
617
00:43:42,369 --> 00:43:43,495
Dzień dobry.
618
00:43:44,079 --> 00:43:45,748
Ale uroczy!
619
00:43:46,332 --> 00:43:48,959
Chodźmy umyć ręce i napijemy się soku.
620
00:43:51,253 --> 00:43:52,755
Dziwne czapki!
621
00:43:52,755 --> 00:43:54,006
Nie mów tak!
622
00:43:55,049 --> 00:43:56,800
Czujcie się jak u siebie.
623
00:43:59,511 --> 00:44:02,431
Mam tutaj sporo pamiątek z podróży z żoną,
624
00:44:03,098 --> 00:44:06,185
ale ci dwoje to moje prawdziwe skarby.
625
00:44:06,852 --> 00:44:09,271
Są moim dziedzictwem.
626
00:44:09,271 --> 00:44:11,857
Bardzo ich kocham.
627
00:44:12,608 --> 00:44:18,030
Wybaczcie. W tym wieku
nie przystoi być takim sentymentalnym.
628
00:44:20,616 --> 00:44:21,992
Pada deszcz.
629
00:44:22,660 --> 00:44:26,664
Do chramu jeszcze kawałek. Chcemy zmoknąć?
630
00:44:27,164 --> 00:44:28,624
Weźcie go.
631
00:44:29,291 --> 00:44:32,544
Nie wypada nam jeszcze pożyczać parasola!
632
00:44:33,170 --> 00:44:34,922
Nie musicie go oddawać.
633
00:44:34,922 --> 00:44:37,508
Przyjdźcie jeszcze jako klienci.
634
00:44:38,384 --> 00:44:39,385
Czekaj!
635
00:44:40,469 --> 00:44:41,804
Do widzenia!
636
00:44:42,388 --> 00:44:43,389
Do widzenia!
637
00:44:50,604 --> 00:44:53,524
Posłuchaj, ten obrazek na parawanie...
638
00:44:55,067 --> 00:44:56,819
Myślę, że to bogowie śniegu.
639
00:44:57,403 --> 00:45:02,074
Atakowali oni.
Może w wiosce dzieje się coś złego...
640
00:45:08,831 --> 00:45:12,543
Zanim weszliśmy do kawiarni,
spytałeś, czy kiedy odnajdę mamę,
641
00:45:12,543 --> 00:45:15,170
wrócę do Ukrytej Wioski.
642
00:45:16,380 --> 00:45:17,423
Tak.
643
00:45:17,423 --> 00:45:21,301
Wrócę. Nie mogę zostawić taty samego.
644
00:45:22,177 --> 00:45:23,178
Ale...
645
00:45:23,679 --> 00:45:25,013
Czekaj!
646
00:45:25,764 --> 00:45:28,100
...chciałabym zobaczyć różne światy!
647
00:45:28,100 --> 00:45:32,104
W Lesotho jest pewnie bardzo ciepło.
Czy pada tam śnieg?
648
00:45:32,771 --> 00:45:36,358
Nie wiedziałam, że są zimniejsze miejsca
niż Ukryta Wioska!
649
00:45:36,859 --> 00:45:40,863
Z pewnością istnieje wiele osób
i wiele sposobów myślenia.
650
00:45:40,863 --> 00:45:45,117
Przybyłam szukać mamy,
ale cieszę się, że tyle się dowiedziałam.
651
00:45:45,117 --> 00:45:47,619
No i poznałam też ciebie.
652
00:45:47,619 --> 00:45:50,122
To zabrzmiało trochę niemiło!
653
00:45:51,957 --> 00:45:54,626
A ty? Co chciałbyś zrobić?
654
00:45:56,962 --> 00:45:58,881
Nie zastanawiałem się.
655
00:45:58,881 --> 00:46:02,134
To może być cokolwiek.
Powiedz, co czujesz.
656
00:46:02,718 --> 00:46:03,719
Teraz...
657
00:46:04,887 --> 00:46:07,514
Chcę ci ze wszystkich sił pomóc!
658
00:46:08,098 --> 00:46:09,099
Może być?
659
00:46:11,226 --> 00:46:12,770
Myślę, że tak.
660
00:46:23,071 --> 00:46:26,784
Hiiragi, chcę zrobić jeszcze jedną rzecz.
661
00:46:26,784 --> 00:46:29,912
Ale będziesz mi do tego potrzebny.
662
00:46:30,913 --> 00:46:32,289
Mogę na ciebie liczyć?
663
00:46:32,873 --> 00:46:36,043
Co? Jeszcze nie wiem, o co chodzi.
664
00:46:36,835 --> 00:46:41,548
Powiedziałeś,
że chcesz mi ze wszystkich sił pomóc.
665
00:46:41,548 --> 00:46:42,966
Powiedziałem, ale...
666
00:46:44,009 --> 00:46:45,052
No dobra.
667
00:46:51,183 --> 00:46:54,812
Kiedy nasza podróż się skończy,
porozmawiaj z tatą.
668
00:46:55,395 --> 00:46:58,065
Co?! Dlaczego mnie o to prosisz?
669
00:46:58,941 --> 00:47:00,943
Ten talizman ci pomoże.
670
00:47:00,943 --> 00:47:02,069
DLA MATEK W CIĄŻY
671
00:47:02,694 --> 00:47:03,862
Ale...
672
00:47:03,862 --> 00:47:05,072
W porządku!
673
00:47:05,072 --> 00:47:09,576
Działa bardzo dobrze.
Dzięki niemu tak daleko zaszłam.
674
00:47:09,576 --> 00:47:12,913
- Nie o to mi chodziło.
- Oddasz, kiedy już pogadasz.
675
00:47:14,540 --> 00:47:15,833
Kiedy to będzie?
676
00:47:17,459 --> 00:47:18,335
Śnieg?
677
00:47:20,838 --> 00:47:22,256
Bóg śniegu tu jest?
678
00:47:26,927 --> 00:47:27,928
Tsumugi!
679
00:47:29,680 --> 00:47:30,681
Hiiragi!
680
00:47:47,447 --> 00:47:48,448
Przepraszam.
681
00:47:53,370 --> 00:47:54,454
Tutaj!
682
00:48:04,339 --> 00:48:05,757
Tsumugi!
683
00:48:18,395 --> 00:48:19,438
Hiiragi!
684
00:48:19,438 --> 00:48:22,941
Drzwi zamykają się.
Prosimy zachować ostrożność.
685
00:48:23,567 --> 00:48:25,527
- Chodź!
- Tsumugi...
686
00:48:52,012 --> 00:48:53,680
Chram już niedaleko.
687
00:49:13,033 --> 00:49:16,203
CHRAM HIE
688
00:50:01,957 --> 00:50:02,958
Mama?
689
00:50:13,552 --> 00:50:14,553
Tsumugi?
690
00:50:15,637 --> 00:50:16,471
Tata?
691
00:50:19,182 --> 00:50:20,851
- Przepra...
- Znalazłem cię!
692
00:50:22,227 --> 00:50:23,687
Zaraz... Czemu?
693
00:50:24,438 --> 00:50:26,440
Dlaczego tu jesteś, tato?
694
00:50:26,440 --> 00:50:28,108
Co z mamą?
695
00:50:30,027 --> 00:50:31,194
Tu jej nie ma.
696
00:50:31,194 --> 00:50:32,821
Dlaczego?!
697
00:50:32,821 --> 00:50:35,073
Powiedziałeś, że tu jest.
698
00:50:35,073 --> 00:50:36,700
Przepraszam, Tsumugi.
699
00:50:36,700 --> 00:50:40,037
Nie zdałem sobie sprawy,
że wyruszysz aż tutaj.
700
00:50:40,037 --> 00:50:41,288
Nieważne!
701
00:50:42,039 --> 00:50:44,583
Gdzie tak naprawdę jest mama?!
702
00:50:44,583 --> 00:50:47,502
Tego... nie mogę powiedzieć.
703
00:50:47,502 --> 00:50:49,379
Czemu to ukrywasz?!
704
00:50:49,379 --> 00:50:52,215
Coś się stanie, jeśli zobaczę się z mamą?!
705
00:50:52,716 --> 00:50:53,717
A może...
706
00:50:55,177 --> 00:50:58,638
mama nie chce się ze mną widzieć?
707
00:50:58,638 --> 00:50:59,723
Skąd!
708
00:51:00,348 --> 00:51:01,391
A może...
709
00:51:04,895 --> 00:51:06,897
mama nie żyje?
710
00:51:07,397 --> 00:51:08,523
Żyje.
711
00:51:08,523 --> 00:51:11,651
Wciąż jest po drugiej stronie gór, ale...
712
00:51:12,527 --> 00:51:15,655
Nieważne.
Ukryta Wioska jest w niebezpieczeństwie.
713
00:51:15,655 --> 00:51:17,783
- Bogowie śniegu...
- „Nieważne”?
714
00:51:17,783 --> 00:51:20,368
Nie zbywaj tematu mamy!
715
00:51:23,246 --> 00:51:25,040
Dlaczego ty zawsze...?
716
00:51:26,750 --> 00:51:28,001
Mam już dość!
717
00:51:28,627 --> 00:51:29,628
Tsumugi.
718
00:51:36,468 --> 00:51:37,969
Przepraszam, ale...
719
00:51:38,470 --> 00:51:42,182
Tsumugi cały czas się o pana martwiła.
720
00:51:43,308 --> 00:51:48,814
Powiedziała, że gdy odnajdzie mamę,
wróci do taty w Ukrytej Wiosce.
721
00:51:49,439 --> 00:51:50,440
Kim jesteś?
722
00:51:51,483 --> 00:51:53,026
Hiiragi Yatsuse.
723
00:51:53,527 --> 00:51:55,445
Jestem jej przyjacielem.
724
00:51:55,445 --> 00:51:56,822
Przepraszam pana.
725
00:52:17,467 --> 00:52:18,468
Tsumugi.
726
00:52:19,386 --> 00:52:20,720
Zostaw mnie.
727
00:52:20,720 --> 00:52:22,097
Nie mogę.
728
00:52:23,765 --> 00:52:26,601
Przepraszam, ale chcę być teraz sama.
729
00:52:27,727 --> 00:52:29,020
Wracaj.
730
00:52:29,020 --> 00:52:31,857
Tata się o ciebie martwi.
731
00:52:31,857 --> 00:52:33,024
Tak?
732
00:52:34,025 --> 00:52:37,487
Skoro się martwi,
to dlaczego nie powie mi o mamie?
733
00:52:38,155 --> 00:52:41,074
Pewnie dlatego, że mu na tobie zależy.
734
00:52:42,159 --> 00:52:44,995
Może jest coś, o czym nie może powiedzieć.
735
00:52:45,662 --> 00:52:46,872
Nie rozumiem.
736
00:52:47,581 --> 00:52:49,833
Nie chce cię zranić.
737
00:52:51,001 --> 00:52:51,877
Chyba.
738
00:52:51,877 --> 00:52:56,631
Czyli ukrywa przede mną coś,
co może mnie zranić?
739
00:52:56,631 --> 00:52:59,301
Nie, nie o to mi chodziło.
740
00:53:02,679 --> 00:53:04,306
Ja to wszystko wiem.
741
00:53:05,640 --> 00:53:09,186
Od małego cały czas o tym myślę.
742
00:53:09,769 --> 00:53:13,106
Ale dlaczego mówisz,
że lepiej, żebym nie wiedziała?
743
00:53:14,107 --> 00:53:18,320
Ciągle tylko te twoje „pewnie” i „chyba”.
Nie obchodzi mnie, co myślisz!
744
00:53:20,113 --> 00:53:22,949
Nie! Zależy mi na tobie i...
745
00:53:22,949 --> 00:53:26,536
Właśnie o to chodzi!
Jesteś taki sam jak twój ojciec!
746
00:53:26,536 --> 00:53:28,330
Ja tego nie chcę!
747
00:53:28,330 --> 00:53:30,916
A ty tylko chciałbyś myśleć, że ci zależy!
748
00:53:30,916 --> 00:53:36,463
A ty ciągle tylko zgrywasz ofiarę,
więc skąd możesz wiedzieć, co czują inni?!
749
00:53:43,011 --> 00:53:44,012
Przepraszam.
750
00:53:44,012 --> 00:53:45,597
- Nic ci nie jest?
- Nic.
751
00:53:49,809 --> 00:53:52,479
Dziękuję, że przyszedłeś ze mną aż tutaj.
752
00:53:52,979 --> 00:53:54,522
Ale już się nie mieszaj.
753
00:53:59,736 --> 00:54:00,570
Nie.
754
00:54:02,364 --> 00:54:04,908
Nie to chciałem powiedzieć.
755
00:54:07,160 --> 00:54:08,453
Ja...
756
00:54:34,604 --> 00:54:35,939
Beznadzieja...
757
00:54:58,712 --> 00:54:59,879
Hej, ty!
758
00:55:00,505 --> 00:55:01,923
Wreszcie cię znalazłem!
759
00:55:03,591 --> 00:55:04,634
A Hiiragi?
760
00:55:04,634 --> 00:55:06,219
Gdzie Hiiragi?!
761
00:55:08,471 --> 00:55:09,639
Tam?
762
00:55:10,557 --> 00:55:12,517
Czemu pan za nim przyjechał?
763
00:55:15,020 --> 00:55:16,771
Bo jestem jego ojcem.
764
00:55:23,403 --> 00:55:24,529
Poddaję się.
765
00:55:38,752 --> 00:55:40,170
Znowu śnieg?
766
00:55:44,883 --> 00:55:45,884
Hiiragi!
767
00:55:57,937 --> 00:55:59,814
Hiiragi, posłuchaj!
768
00:56:01,191 --> 00:56:03,693
Ja tak naprawdę...
769
00:56:07,655 --> 00:56:08,698
Hiiragi.
770
00:56:24,881 --> 00:56:26,174
Gdzie jesteś?!
771
00:56:26,174 --> 00:56:27,384
Hiiragi!
772
00:56:37,894 --> 00:56:38,895
Tsumugi!
773
00:56:41,314 --> 00:56:42,899
To, co powiedziałem...
774
00:56:42,899 --> 00:56:44,943
Przepraszam. Wracajmy już.
775
00:56:48,655 --> 00:56:49,656
Nie możemy.
776
00:56:50,865 --> 00:56:52,784
Widziałaś tutaj boga śniegu?
777
00:56:53,451 --> 00:56:55,870
Czyli to naprawdę był on...
778
00:56:56,371 --> 00:57:01,543
Bogowie śniegu nagle się pojawili
i zaczęli nas atakować.
779
00:57:03,086 --> 00:57:04,629
Nie możemy wrócić do domu.
780
00:57:05,130 --> 00:57:07,298
A reszta?
781
00:57:07,298 --> 00:57:09,592
Już pożarli wielu z nas.
782
00:57:11,970 --> 00:57:12,971
Wy tam!
783
00:57:13,513 --> 00:57:15,557
Widzieliście Hiiragiego?
784
00:57:15,557 --> 00:57:18,393
- Nie znalazł go pan?
- Znalazłem, ale...
785
00:57:20,061 --> 00:57:22,439
Nagle zniknął mi sprzed oczu.
786
00:57:24,607 --> 00:57:25,442
Niemożliwe.
787
00:57:28,778 --> 00:57:29,988
- Muszę iść!
- Nie!
788
00:57:30,905 --> 00:57:32,699
Nie da się go uratować.
789
00:57:32,699 --> 00:57:34,242
- O czym mówicie?
- Ale...!
790
00:57:34,242 --> 00:57:39,205
- Nie możesz wrócić do wioski.
- Coś się stało Hiiragiemu? Kim pan jest?
791
00:57:39,789 --> 00:57:41,708
Niechże pan zamilknie!
792
00:57:46,463 --> 00:57:47,464
Co się stało?
793
00:57:49,174 --> 00:57:51,593
Może nadal...
794
00:57:52,385 --> 00:57:54,053
Zależy mi na tobie i...
795
00:57:54,971 --> 00:57:56,306
Tsumugi!
796
00:57:57,015 --> 00:57:58,808
Dobrze, że czujesz się lepiej.
797
00:58:03,354 --> 00:58:05,023
Przepraszam, tato.
798
00:58:06,733 --> 00:58:07,567
Muszę...
799
00:58:08,943 --> 00:58:10,862
iść go przeprosić.
800
00:58:13,406 --> 00:58:14,407
Tsumugi!
801
00:58:15,033 --> 00:58:16,075
Zaraz!
802
00:58:16,075 --> 00:58:17,952
Wyjaśnijcie mi to wszystko!
803
00:58:31,883 --> 00:58:32,884
Dziękuję.
804
00:58:34,969 --> 00:58:38,389
Nigdy o tobie nie zapomnę.
805
00:58:39,015 --> 00:58:40,642
Jestem ci wdzięczny.
806
00:58:42,101 --> 00:58:44,479
Przynieś nam dumę.
807
00:59:17,011 --> 00:59:19,764
Bogowie śniegu wrócili!
808
00:59:19,764 --> 00:59:21,683
Nie zostawiaj mnie samej.
809
00:59:21,683 --> 00:59:23,685
Możemy znów żyć spokojnie.
810
00:59:23,685 --> 00:59:25,186
Chcę cię zobaczyć.
811
00:59:26,771 --> 00:59:28,189
- Tsumugi.
- Tsumugi.
812
01:00:02,223 --> 01:00:03,975
Pojawił się bóg śniegu!
813
01:00:05,101 --> 01:00:07,020
- Zamknąć bramę!
- Szybko!
814
01:00:24,954 --> 01:00:26,205
Nic ci nie jest?
815
01:00:29,584 --> 01:00:31,127
Tsumugi...
816
01:00:31,669 --> 01:00:34,130
Tsumugi? Znasz ją?
817
01:00:35,089 --> 01:00:36,090
Przepraszam...
818
01:00:38,968 --> 01:00:40,887
Nic mu nie jest?
819
01:00:41,471 --> 01:00:43,681
Wyszedł z boga śniegu!
820
01:00:44,182 --> 01:00:45,266
Żyje.
821
01:00:45,767 --> 01:00:47,310
Zaniosę go do wieży.
822
01:00:54,317 --> 01:00:55,652
Wsiadajcie!
823
01:00:55,652 --> 01:00:57,862
Wiecie, gdzie jest Hiiragi, tak?
824
01:01:07,163 --> 01:01:08,247
Ruszamy!
825
01:01:08,247 --> 01:01:09,332
Dziękujemy.
826
01:01:11,334 --> 01:01:12,293
Tsumugi.
827
01:01:12,293 --> 01:01:15,505
Czy to wszystko,
co powiedziałaś, to prawda?
828
01:01:15,505 --> 01:01:18,216
Tak. Widziałam tutaj malunek.
829
01:01:18,716 --> 01:01:23,304
Pożarte przez bogów śniegu oni wyglądały,
jakby żyły w innym miejscu.
830
01:01:24,097 --> 01:01:25,932
{\an8}Może da się go uratować.
831
01:01:30,311 --> 01:01:31,312
Idź!
832
01:01:33,481 --> 01:01:34,482
Homare!
833
01:01:35,942 --> 01:01:36,943
Szlag!
834
01:01:42,365 --> 01:01:43,366
Isami!
835
01:01:46,911 --> 01:01:48,204
- Wstawaj.
- Ale...
836
01:01:48,204 --> 01:01:49,122
Szybko!
837
01:01:54,127 --> 01:01:55,211
Ocknąłeś się?
838
01:01:55,920 --> 01:01:58,715
W takim razie sam biegnij. Chodźmy!
839
01:02:18,651 --> 01:02:19,652
Tutaj!
840
01:02:20,278 --> 01:02:21,320
Szybko!
841
01:02:26,576 --> 01:02:28,327
Wszystko w porządku?
842
01:02:32,540 --> 01:02:34,917
Nie możemy go zabrać do wioski.
843
01:02:36,586 --> 01:02:38,421
Muszę siku!
844
01:02:38,421 --> 01:02:39,839
Co? Teraz?
845
01:02:39,839 --> 01:02:41,466
Nie wytrzymam!
846
01:02:45,511 --> 01:02:46,721
Zaraz wracam.
847
01:02:47,638 --> 01:02:48,639
Nie wierzę.
848
01:02:54,562 --> 01:02:55,646
Czekajcie!
849
01:02:55,646 --> 01:02:57,315
Co? Szlag!
850
01:03:01,694 --> 01:03:03,237
No co jest?
851
01:03:13,664 --> 01:03:16,751
- Długo czekasz?
- Naprawdę chcesz iść?
852
01:03:17,335 --> 01:03:18,336
Oczywiście!
853
01:03:19,170 --> 01:03:20,505
Włóż to.
854
01:03:21,214 --> 01:03:22,215
Chodźmy.
855
01:03:32,725 --> 01:03:33,726
Idę!
856
01:03:34,685 --> 01:03:35,895
- Czekaj!
- Szybko!
857
01:03:35,895 --> 01:03:38,189
Najpierw przedstawię cię pani Gozen.
858
01:03:39,190 --> 01:03:40,817
Zachowuj się.
859
01:03:42,693 --> 01:03:45,613
Musimy to wnieść. Potrzeba nam pomocy!
860
01:03:45,613 --> 01:03:46,697
Trzymaj.
861
01:03:47,907 --> 01:03:48,866
Trzy, cztery.
862
01:03:49,575 --> 01:03:50,576
Oby tak dalej.
863
01:03:51,118 --> 01:03:52,870
- Prawie gotowe!
- Dobra!
864
01:03:55,414 --> 01:03:56,415
Jesteśmy.
865
01:03:57,333 --> 01:04:02,171
Tak, nadal mamy tutaj mnóstwo leków.
866
01:04:02,171 --> 01:04:06,259
Nie czekajcie na zespół medyczny.
Od razu idźcie na miejsce.
867
01:04:06,259 --> 01:04:09,637
Przede wszystkim dostarczcie leki.
868
01:04:10,179 --> 01:04:13,057
Wyślę z wami strażników.
869
01:04:15,101 --> 01:04:17,937
Miejcie się cały czas na baczności.
870
01:04:17,937 --> 01:04:19,230
Liczę na was.
871
01:04:19,730 --> 01:04:20,731
Tak jest!
872
01:04:23,359 --> 01:04:24,569
Do widzenia!
873
01:04:26,279 --> 01:04:27,280
Chodź.
874
01:04:29,282 --> 01:04:30,658
Fantastycznie!
875
01:04:30,658 --> 01:04:33,703
Widzisz, Tōko? Jakie wielkie!
876
01:04:34,203 --> 01:04:37,456
Wspaniałe. Może to nowy rekord?
877
01:04:37,999 --> 01:04:41,002
Możliwe. Aż szkoda jeść!
878
01:04:41,002 --> 01:04:42,253
Zgłaszam się.
879
01:04:43,254 --> 01:04:48,843
- Jakiś czas temu ten chłopiec wypadł z...
- Z boga śniegu podobno?
880
01:04:48,843 --> 01:04:50,177
Tak.
881
01:04:50,177 --> 01:04:52,179
Ale nie kojarzę go.
882
01:04:52,179 --> 01:04:55,683
Nie uformował się w pełni.
Dopiero zamienił się w oni?
883
01:04:59,020 --> 01:05:00,187
Róg...
884
01:05:01,772 --> 01:05:05,651
No proszę, mimo że istnieje wejście,
ty spadłeś tutaj z nieba.
885
01:05:05,651 --> 01:05:08,195
Jak się wydostałeś z boga śniegu?
886
01:05:10,114 --> 01:05:14,952
Widzieli, że pojawiłeś się,
kiedy bóg śniegu zniknął.
887
01:05:15,494 --> 01:05:18,372
Pamiętasz, jak się wydostałeś?
888
01:05:18,372 --> 01:05:21,834
Kiedy bóg śniegu mnie pożarł,
889
01:05:22,543 --> 01:05:24,337
zrobiło mi się bardzo zimno.
890
01:05:24,837 --> 01:05:27,798
Wydawało mi się,
że słyszę czyjś głos, ale...
891
01:05:28,716 --> 01:05:29,967
Sam nie wiem.
892
01:05:31,344 --> 01:05:35,681
Mówi się, że bogowie śniegu
to boscy strażnicy Ukrytej Wioski,
893
01:05:35,681 --> 01:05:40,478
którzy przysypują ją śniegiem,
by ukryć nas przed ludźmi.
894
01:05:40,478 --> 01:05:45,483
Ale teraz bogowie śniegu nas atakują.
895
01:05:50,738 --> 01:05:51,989
Przepyszne!
896
01:05:56,702 --> 01:05:58,245
Niewiele mogę powiedzieć.
897
01:05:59,163 --> 01:06:00,998
Najpierw pójdziemy do Gozen.
898
01:06:15,096 --> 01:06:16,973
- Co jest?
- Co się stało?
899
01:06:17,473 --> 01:06:19,100
Zacięło się.
900
01:06:21,102 --> 01:06:22,687
- Co?
- Izuru!
901
01:06:22,687 --> 01:06:26,065
To zbrodnia opuszczać wioskę
postawioną w stan wyjątkowy.
902
01:06:26,065 --> 01:06:28,567
Spieszymy się. Wypuśćcie nas!
903
01:06:29,527 --> 01:06:32,613
Wypuścimy, ale do rana
zostaniecie w areszcie.
904
01:06:32,613 --> 01:06:34,699
Idź beze mnie.
905
01:06:34,699 --> 01:06:38,160
- Ale...
- Mnie złapią, ale ty coś zdziałasz.
906
01:06:38,160 --> 01:06:39,245
Ruszaj!
907
01:06:42,206 --> 01:06:43,374
Czekaj!
908
01:06:47,169 --> 01:06:48,254
Gonić Tsumugi!
909
01:06:48,254 --> 01:06:49,338
Tak jest!
910
01:07:00,266 --> 01:07:01,475
Dokąd ona poszła?
911
01:07:51,275 --> 01:07:52,234
Przepraszam.
912
01:07:52,735 --> 01:07:54,653
Coś ci się przypomniało?
913
01:07:55,446 --> 01:07:59,742
Kiedy byłem wewnątrz boga śniegu,
miałem wrażenie, że śnię.
914
01:08:00,534 --> 01:08:02,995
Była tam maska. I słyszałem dzwonki.
915
01:08:03,871 --> 01:08:06,165
- Latało wielu bogów śniegu...
- Hiiragi?
916
01:08:07,083 --> 01:08:10,669
Jakaś dziewczynka
patrzyła na śnieg, a potem...
917
01:08:11,295 --> 01:08:14,632
jakaś kobieta powiedziała:
„Nie zostawiaj mnie samej”
918
01:08:15,132 --> 01:08:17,009
i „Tsumugi”.
919
01:08:18,511 --> 01:08:21,347
Ale możliwe, że to ja wołałem Tsumugi.
920
01:08:22,640 --> 01:08:23,641
Nie wiem...
921
01:08:24,308 --> 01:08:26,936
Być może to kara.
922
01:08:29,730 --> 01:08:35,111
Na samym krańcu Ukrytej Wioski,
na Wyspie Oni, znajduje się chram.
923
01:08:35,111 --> 01:08:39,949
Złożona jest w nim maska ducha,
która przyzywa bogów śniegu.
924
01:08:40,616 --> 01:08:42,201
Maska ducha?
925
01:08:42,201 --> 01:08:46,455
Tak. By ukryć tę wioskę przed ludźmi.
926
01:08:48,791 --> 01:08:52,211
Dlaczego trzeba ją ukrywać?
927
01:08:53,379 --> 01:08:56,715
Zmieniłeś się w oni,
więc może trochę już rozumiesz.
928
01:08:56,715 --> 01:09:01,220
Osoby, które przez cały czas
tłamszą swoje uczucia,
929
01:09:01,220 --> 01:09:04,473
istnieją od zawsze i żyją wszędzie.
930
01:09:04,473 --> 01:09:08,978
Takim osobom potrzebne jest miejsce,
w którym mogą być sobą.
931
01:09:08,978 --> 01:09:13,732
Dlatego muszę za wszelką cenę
bronić tego miejsca.
932
01:09:16,610 --> 01:09:20,489
Jeśli zniszczymy maskę,
bogowie śniegu odejdą, tak?
933
01:09:21,073 --> 01:09:23,576
Wróciłaś, Tsumugi.
934
01:09:25,536 --> 01:09:26,745
Hiiragi.
935
01:09:26,745 --> 01:09:28,664
Czyli to tu byłeś.
936
01:09:28,664 --> 01:09:29,748
Tsumugi.
937
01:09:29,748 --> 01:09:34,253
Jeśli to zrobisz,
wioska przestanie być ukryta.
938
01:09:35,004 --> 01:09:37,381
Zaraz nikt już tu nie zostanie.
939
01:09:37,381 --> 01:09:39,800
Co to za wioska bez mieszkańców?
940
01:09:41,719 --> 01:09:42,720
Hiiragi?
941
01:09:44,138 --> 01:09:45,514
Zmieniłeś się w oni.
942
01:09:51,187 --> 01:09:54,273
Nie jesteś głodny? Zjemy coś?
943
01:09:55,024 --> 01:09:58,444
Pani Gozen, możemy wziąć coś ze spiżarni?
944
01:09:58,944 --> 01:10:00,112
Jak chcecie.
945
01:10:00,821 --> 01:10:02,323
- Chodźmy!
- Dobrze.
946
01:10:02,323 --> 01:10:03,282
Tsumugi.
947
01:10:03,282 --> 01:10:06,035
Nie idziesz tam, prawda?
948
01:10:13,125 --> 01:10:14,418
Tōko.
949
01:10:15,711 --> 01:10:18,672
Pilnuj ich, proszę.
950
01:10:19,215 --> 01:10:20,049
Tak jest.
951
01:10:23,093 --> 01:10:24,053
Hiiragi.
952
01:10:24,053 --> 01:10:25,471
Przepraszam.
953
01:10:25,471 --> 01:10:28,933
W parku byłam bardzo niemiła.
954
01:10:28,933 --> 01:10:31,352
Ja też. Przepraszam.
955
01:10:31,852 --> 01:10:34,313
Narzucałem ci się z tym, co czuję.
956
01:10:36,273 --> 01:10:38,359
Przepraszam.
957
01:10:46,200 --> 01:10:47,660
Dlaczego akurat teraz?
958
01:10:48,452 --> 01:10:50,162
To do ciebie niepodobne.
959
01:11:04,969 --> 01:11:06,887
Ty...! Co ty wyprawiasz?!
960
01:11:12,559 --> 01:11:13,602
Przepraszam.
961
01:11:13,602 --> 01:11:15,145
Czekaj! Izuru!
962
01:11:17,815 --> 01:11:20,150
Idziesz na Wyspę Oni, prawda?
963
01:11:21,568 --> 01:11:22,653
Nie idę.
964
01:11:23,570 --> 01:11:24,905
Pójdę z tobą.
965
01:11:24,905 --> 01:11:27,700
Nie wolno ci! Nie idź!
966
01:11:27,700 --> 01:11:29,827
Chcę być przy tobie.
967
01:11:30,828 --> 01:11:31,829
Ale...
968
01:11:40,254 --> 01:11:41,755
Tu jest spiżarnia.
969
01:11:41,755 --> 01:11:44,591
Powinni tu mieć coś,
co można zjeść od razu.
970
01:11:49,638 --> 01:11:51,640
Proszę. Wchodź, śmiało.
971
01:11:54,143 --> 01:11:56,353
Niesamowite!
972
01:11:56,353 --> 01:11:58,063
Ile tu rzeczy!
973
01:12:00,649 --> 01:12:03,152
Tsumugi? Co się stało?
974
01:12:08,032 --> 01:12:09,033
Tsumugi!
975
01:12:11,160 --> 01:12:12,369
Otwórz drzwi!
976
01:12:12,369 --> 01:12:14,038
Tsumugi!
977
01:12:15,914 --> 01:12:18,500
Przepraszam. Nie mogę cię zabrać.
978
01:12:19,209 --> 01:12:21,378
Ty chyba wciąż możesz wrócić.
979
01:12:21,378 --> 01:12:24,340
- Co ty mówisz?
- Dlatego tu zostań.
980
01:12:24,340 --> 01:12:27,009
- Ale gdybyśmy poszli razem...
- Hiiragi.
981
01:12:27,009 --> 01:12:28,093
To znaczy...?
982
01:12:29,303 --> 01:12:31,221
{\an8}Dobrze, że cię poznałam.
983
01:12:43,609 --> 01:12:44,610
Tsumugi...
984
01:12:57,539 --> 01:13:00,793
Jest tu kto?!
Jeśli tak, to niech otworzy drzwi!
985
01:13:01,418 --> 01:13:03,170
Jest tu kto?
986
01:13:06,006 --> 01:13:07,674
Proszę, otwórzcie!
987
01:13:09,551 --> 01:13:10,719
Kim ty jesteś?
988
01:13:11,220 --> 01:13:12,763
Mam na imię Hiiragi.
989
01:13:12,763 --> 01:13:15,641
Przepraszam, może pan otworzyć?
990
01:13:16,683 --> 01:13:17,851
Hiiragi?
991
01:13:18,352 --> 01:13:19,645
Jesteś cały.
992
01:13:20,604 --> 01:13:22,147
Tata Tsumugi?
993
01:13:22,731 --> 01:13:24,108
Czemu tam jesteś?
994
01:13:24,942 --> 01:13:27,403
Tsumugi mnie zamknęła.
995
01:13:29,822 --> 01:13:30,948
Dokąd ona poszła?
996
01:13:32,241 --> 01:13:33,158
Tsumugi...
997
01:13:34,451 --> 01:13:36,078
Powiem, kiedy wyjdę.
998
01:13:36,078 --> 01:13:40,457
- Siostrzyczko, coś słyszę.
- Tsumugi wróciła, żeby cię ratować.
999
01:13:41,083 --> 01:13:42,668
Zamknęła cię tam,
1000
01:13:42,668 --> 01:13:46,171
bo nie chce cię już bardziej angażować.
1001
01:13:47,297 --> 01:13:49,550
Spróbuj zrozumieć, jak się czuje.
1002
01:13:50,676 --> 01:13:51,885
Chcę...
1003
01:13:52,511 --> 01:13:55,431
liczyć się z uczuciami Tsumugi.
1004
01:13:55,973 --> 01:13:59,977
Ale chcę się też liczyć z własnymi.
1005
01:14:00,978 --> 01:14:05,399
Dotąd ciągle dostosowywałem się do innych.
1006
01:14:05,399 --> 01:14:09,653
Zacząłem myśleć, że to normalne
i nie widziałem w tym nic dziwnego.
1007
01:14:10,487 --> 01:14:13,157
W trakcie podróży z Tsumugi
1008
01:14:13,907 --> 01:14:18,620
{\an8}nauczyłem się, jak ważne jest
ufać własnym uczuciom.
1009
01:14:19,746 --> 01:14:21,665
{\an8}Chcę pomóc Tsumugi!
1010
01:14:22,291 --> 01:14:24,126
Nie dlatego, że ktoś mi kazał!
1011
01:14:25,252 --> 01:14:27,171
Może i się jej nie przydam.
1012
01:14:27,754 --> 01:14:28,839
Może i zginę.
1013
01:14:29,506 --> 01:14:32,926
Ale i tak chcę być przy Tsumugi!
1014
01:14:33,510 --> 01:14:36,305
Proszę, niech mnie pan wypuści.
1015
01:14:43,604 --> 01:14:45,772
Idziemy, Hiiragi?
1016
01:14:49,193 --> 01:14:50,694
Co tu się...?
1017
01:14:53,530 --> 01:14:55,991
Załóż to. Zabiorę cię na miejsce.
1018
01:14:56,825 --> 01:14:58,035
Dziękuję bardzo.
1019
01:14:58,035 --> 01:15:00,454
- Włóż też to.
- Dziękuję!
1020
01:15:00,454 --> 01:15:02,206
Powodzenia!
1021
01:15:02,206 --> 01:15:03,457
Nie umieraj!
1022
01:15:07,544 --> 01:15:09,922
Dziękuję wam wszystkim!
1023
01:15:19,264 --> 01:15:21,600
Przepraszam, że tak nagle cię wezwałem.
1024
01:15:21,600 --> 01:15:23,644
- Nie szkodzi.
- Dziękuję.
1025
01:15:24,144 --> 01:15:25,938
Sama byłam ciekawa.
1026
01:15:27,981 --> 01:15:29,566
Izuru, pojedziesz ze mną!
1027
01:15:29,566 --> 01:15:31,735
- Hiiragi, ty jedź z nią!
- Dobrze.
1028
01:15:33,904 --> 01:15:34,905
Dziękuję.
1029
01:15:35,405 --> 01:15:36,823
Widziałeś się z Tsumugi?
1030
01:15:37,407 --> 01:15:39,993
Tak, ale mnie zostawiła.
1031
01:15:41,161 --> 01:15:43,956
- Czasem i ściganie kogoś jest fajne.
- Co?
1032
01:15:44,665 --> 01:15:45,499
Ruszamy.
1033
01:16:07,938 --> 01:16:08,772
Tsumugi.
1034
01:16:19,950 --> 01:16:22,244
Wioska zupełnie zamarzła.
1035
01:16:32,588 --> 01:16:33,589
Hiiragi...
1036
01:17:12,669 --> 01:17:14,379
Dalej musimy iść pieszo.
1037
01:17:16,214 --> 01:17:19,176
Kiedy stąd wyjdę,
powinnam znaleźć drogę do chramu.
1038
01:18:03,887 --> 01:18:05,138
Ile ich tutaj!
1039
01:18:06,765 --> 01:18:07,849
Idźcie!
1040
01:18:18,985 --> 01:18:19,986
Panie Izuru!
1041
01:18:20,654 --> 01:18:22,406
Hiiragi, idź dalej!
1042
01:18:22,406 --> 01:18:25,325
Dotrzesz do Wyspy Oni
przez jaskinię na dole!
1043
01:18:26,660 --> 01:18:27,661
Ale...
1044
01:18:27,661 --> 01:18:29,538
Znajdź Tsumugi!
1045
01:18:29,538 --> 01:18:31,123
Natychmiast wracajmy!
1046
01:18:31,748 --> 01:18:32,916
Aoi!
1047
01:18:32,916 --> 01:18:36,586
- Wracaj i powiadom panią Gozen!
- Wiem!
1048
01:18:59,276 --> 01:19:00,861
Ten zapach...
1049
01:19:09,369 --> 01:19:10,537
Jaskinia...
1050
01:19:46,782 --> 01:19:47,783
To...
1051
01:19:52,370 --> 01:19:53,413
Wyspa Oni.
1052
01:19:57,834 --> 01:19:58,835
Mama.
1053
01:20:14,518 --> 01:20:15,519
Gorące źródło.
1054
01:21:02,816 --> 01:21:04,109
Czy to ten chram?
1055
01:21:07,070 --> 01:21:08,071
Tsumugi!
1056
01:21:27,549 --> 01:21:30,510
W takim razie
nie przejdą północną ścieżką.
1057
01:21:30,510 --> 01:21:33,513
Wyślijmy strażników do Mostu Drugiego.
1058
01:21:33,513 --> 01:21:37,267
Jeśli rozdzielimy bogów,
na każdego przypadnie po dwóch oni.
1059
01:21:37,893 --> 01:21:38,894
Tak jest!
1060
01:21:39,394 --> 01:21:42,355
Posłańcy niech przejdą do Mostu Drugiego.
1061
01:21:42,355 --> 01:21:43,523
Tak jest!
1062
01:22:50,924 --> 01:22:53,843
Może „Tsumugi”,
jeśli to będzie dziewczynka?
1063
01:22:55,136 --> 01:22:56,137
Tata?
1064
01:22:58,181 --> 01:23:00,016
Urocze imię.
1065
01:23:01,142 --> 01:23:02,811
- Kopnęło mnie.
- Naprawdę?
1066
01:23:02,811 --> 01:23:05,105
- Mama...
- Może imię mu się spodobało.
1067
01:23:10,151 --> 01:23:11,152
Ja?
1068
01:23:13,697 --> 01:23:16,616
A kuku!
1069
01:23:18,702 --> 01:23:19,703
Mamo.
1070
01:23:21,413 --> 01:23:22,539
Jesteś tam?
1071
01:23:24,708 --> 01:23:27,293
Nigdy o tobie nie zapomnę.
1072
01:23:27,293 --> 01:23:28,878
Jestem ci wdzięczny.
1073
01:23:30,380 --> 01:23:32,799
Przynieś nam dumę.
1074
01:23:32,799 --> 01:23:34,134
Tsumugi.
1075
01:23:34,884 --> 01:23:35,760
Wybacz.
1076
01:23:40,473 --> 01:23:42,517
Muszę wszystkich chronić.
1077
01:23:48,773 --> 01:23:49,774
Tsumugi.
1078
01:24:02,037 --> 01:24:04,330
Bogowie śniegu wrócili!
1079
01:24:05,498 --> 01:24:07,751
- Cześć!
- Dzień dobry!
1080
01:24:07,751 --> 01:24:09,419
Dzięki za odśnieżenie.
1081
01:24:09,419 --> 01:24:11,212
Proszę, to dla ciebie.
1082
01:24:11,212 --> 01:24:12,464
Szybko!
1083
01:24:12,464 --> 01:24:13,923
Uważaj na siebie.
1084
01:24:13,923 --> 01:24:17,177
- Znów czuję, że żyję.
- Wszyscy są szczęśliwi.
1085
01:24:19,012 --> 01:24:21,181
Skoro tak, to chyba dobrze zrobiłam.
1086
01:24:21,181 --> 01:24:24,934
Przyjdą oni, przyjdzie szczęście!
1087
01:24:25,852 --> 01:24:27,437
Zazdroszczę im.
1088
01:24:34,360 --> 01:24:35,862
Dlaczego tylko ja?
1089
01:24:41,576 --> 01:24:42,952
Mam już dość.
1090
01:25:04,891 --> 01:25:05,850
Mamo!
1091
01:25:06,434 --> 01:25:09,604
Nic o tobie nie wiedziałam.
1092
01:25:10,230 --> 01:25:12,107
A mimo to byłam wściekła.
1093
01:25:12,941 --> 01:25:15,110
Byłam pewna, że jesteś okropna.
1094
01:25:15,693 --> 01:25:17,612
Wtedy ja nie byłabym winna.
1095
01:25:18,446 --> 01:25:22,367
To, że odeszłaś, nie byłoby moją winą.
1096
01:25:23,076 --> 01:25:23,952
Mamo.
1097
01:25:25,078 --> 01:25:27,205
Przepraszam cię. Mamo!
1098
01:25:28,540 --> 01:25:29,624
Tsumugi?
1099
01:25:29,624 --> 01:25:31,876
To ty, Tsumugi? Gdzie jesteś?
1100
01:25:31,876 --> 01:25:33,086
Tutaj!
1101
01:25:33,920 --> 01:25:36,381
Tu jestem! Mamo!
1102
01:25:37,549 --> 01:25:38,383
Tsumugi!
1103
01:25:38,383 --> 01:25:39,884
Mamo!
1104
01:25:48,309 --> 01:25:50,478
Tsumugi, wybacz mi.
1105
01:25:51,146 --> 01:25:54,315
Jesteś dla mnie najważniejsza,
więc dlaczego?
1106
01:25:54,315 --> 01:25:56,234
Dlaczego cię zostawiłam?
1107
01:25:58,027 --> 01:25:59,279
Już dobrze.
1108
01:25:59,279 --> 01:26:00,905
Wracajmy, mamo.
1109
01:26:01,614 --> 01:26:03,199
Tata też czeka.
1110
01:26:04,325 --> 01:26:06,286
Mam ci tyle do powiedzenia.
1111
01:26:06,870 --> 01:26:08,997
I chciałabym ci kogoś przedstawić.
1112
01:26:17,380 --> 01:26:19,215
Co się dzieje? Tsumugi!
1113
01:26:36,399 --> 01:26:37,859
Wszystko zasypie!
1114
01:27:14,354 --> 01:27:16,648
Co? Ale ciemno.
1115
01:27:17,565 --> 01:27:19,901
No tak, lawina.
1116
01:27:21,653 --> 01:27:23,112
Nie mogę się ruszyć.
1117
01:27:37,210 --> 01:27:38,294
Cieplutkie.
1118
01:27:40,463 --> 01:27:41,881
No dobra.
1119
01:27:47,220 --> 01:27:49,389
Ślady Hiiragiego?
1120
01:27:59,565 --> 01:28:00,984
Nie idę.
1121
01:28:02,443 --> 01:28:03,653
Pójdę z tobą.
1122
01:28:03,653 --> 01:28:06,447
Nie wolno ci! Nie idź!
1123
01:28:11,536 --> 01:28:13,663
Zaprowadź mnie to chramu Hie.
1124
01:28:22,255 --> 01:28:25,466
- Czemu przyszedłeś?
- Nie mogę cię zostawić.
1125
01:28:26,050 --> 01:28:29,095
Będę pracował. Proszę nam pozwolić zostać.
1126
01:28:31,514 --> 01:28:34,100
Dotarłam aż tutaj,
bo Hiiragi był przy mnie.
1127
01:28:34,100 --> 01:28:35,476
Tsumugi...
1128
01:28:36,060 --> 01:28:37,562
Proszę jej pomóc!
1129
01:28:40,648 --> 01:28:42,317
Dziękuję wam za wszystko!
1130
01:28:42,317 --> 01:28:44,068
Do zobaczenia!
1131
01:28:44,068 --> 01:28:44,986
Do widzenia!
1132
01:28:44,986 --> 01:28:49,324
Spotkania i nawiązane więzi
uczyniły mnie taką, jaką dziś jestem.
1133
01:28:49,324 --> 01:28:51,284
{\an8}Dobrze, że cię poznałam.
1134
01:28:51,993 --> 01:28:55,079
{\an8}Na pewno łączy mnie więź z Hiiragim.
1135
01:28:56,497 --> 01:28:57,415
Hiiragi!
1136
01:28:58,416 --> 01:29:00,835
Chcę ci ze wszystkich sił pomóc!
1137
01:29:02,503 --> 01:29:03,504
Hiiragi?
1138
01:29:22,315 --> 01:29:26,569
Ja zapłacę za przejazd, jeśli mogę.
1139
01:29:26,569 --> 01:29:27,987
Jesteś tu z nią?
1140
01:29:28,488 --> 01:29:29,655
Zgadza się.
1141
01:29:30,615 --> 01:29:31,616
Tsumugi?
1142
01:29:38,456 --> 01:29:40,792
Całe szczęście. Żyjesz.
1143
01:29:41,542 --> 01:29:43,211
Hiiragi?
1144
01:29:43,211 --> 01:29:44,420
Dlaczego...?
1145
01:29:45,463 --> 01:29:49,967
Kiedy mnie zostawiłaś,
zacząłem myśleć nad tym, co chcę zrobić.
1146
01:29:50,676 --> 01:29:54,555
Gdy zacząłem liczyć się
z własnymi uczuciami, zyskałem siłę.
1147
01:29:54,555 --> 01:29:56,349
I wszyscy mi pomogli.
1148
01:29:56,349 --> 01:29:58,226
A jakie to uczucia?
1149
01:29:58,976 --> 01:29:59,977
No...
1150
01:30:01,104 --> 01:30:02,480
Chciałem cię zobaczyć.
1151
01:30:02,480 --> 01:30:03,689
Czyli...?
1152
01:30:08,403 --> 01:30:09,237
Czekaj!
1153
01:30:31,050 --> 01:30:32,051
Co jest?
1154
01:30:38,850 --> 01:30:39,851
Shion!
1155
01:30:40,977 --> 01:30:41,978
Izuru!
1156
01:30:43,312 --> 01:30:47,191
- Co się stało? Nic ci nie jest?
- Tsumugi nie wróciła!
1157
01:30:47,900 --> 01:30:49,694
Widziałaś się z nią?
1158
01:30:50,236 --> 01:30:51,529
Zobacz!
1159
01:30:52,363 --> 01:30:53,281
Co?
1160
01:30:55,616 --> 01:30:56,617
Tsumugi?
1161
01:31:08,004 --> 01:31:09,297
Mamo!
1162
01:31:09,964 --> 01:31:10,882
Tsumugi!
1163
01:31:14,635 --> 01:31:16,304
Witaj z powrotem, mamo.
1164
01:31:17,013 --> 01:31:18,514
Dziękuję, Tsumugi.
1165
01:31:19,765 --> 01:31:20,808
Urosłaś.
1166
01:31:22,685 --> 01:31:25,521
Przepraszam,
że czułaś się przeze mnie samotna.
1167
01:31:25,521 --> 01:31:30,318
Byłam przekonana, że jestem samotna, ale...
1168
01:31:32,153 --> 01:31:33,821
Cały czas miałam tatę.
1169
01:31:35,156 --> 01:31:36,616
I poznałam Hiiragiego.
1170
01:31:37,658 --> 01:31:41,579
Nigdy nie byłam sama.
Nie musisz przepraszać, mamo.
1171
01:31:43,080 --> 01:31:45,208
Nie byłaś. Naprawdę się cieszę.
1172
01:31:46,042 --> 01:31:47,793
- Wracamy do domu?
- Tak.
1173
01:31:48,294 --> 01:31:49,295
Chodź z nami.
1174
01:31:49,795 --> 01:31:52,715
Ja... też muszę wracać.
1175
01:31:53,799 --> 01:31:54,842
Tak?
1176
01:31:56,928 --> 01:31:58,346
W takim razie ruszaj.
1177
01:32:05,811 --> 01:32:06,812
Hiiragi!
1178
01:32:08,689 --> 01:32:10,066
Dziękuję!
1179
01:32:17,698 --> 01:32:19,242
Hiiragi!
1180
01:32:19,951 --> 01:32:22,578
Uważaj w drodze powrotnej!
1181
01:32:24,080 --> 01:32:26,332
Hiiragi!
1182
01:32:26,332 --> 01:32:28,960
Pozdrów swoją siostrę Kaede!
1183
01:32:29,544 --> 01:32:31,254
Hiiragi!
1184
01:32:32,338 --> 01:32:33,589
Pospiesz się!
1185
01:32:33,589 --> 01:32:34,757
Dobrze!
1186
01:32:40,263 --> 01:32:44,183
Ukryta Wioska
też będzie musiała się zmienić.
1187
01:33:02,034 --> 01:33:03,286
Hiiragi!
1188
01:33:03,286 --> 01:33:05,788
Gdzieś ty się do tej pory podziewał?!
1189
01:33:05,788 --> 01:33:07,915
Martwiłem się! Nic ci nie jest?
1190
01:33:07,915 --> 01:33:09,208
- A tamci...?
- Tato.
1191
01:33:09,208 --> 01:33:11,127
Przepraszam, że się martwiłeś.
1192
01:33:12,628 --> 01:33:14,630
Chcę ci tyle powiedzieć!
1193
01:33:15,923 --> 01:33:16,924
Wracajmy do domu.
1194
01:35:00,277 --> 01:35:01,529
Odjeżdżamy!
1195
01:35:05,157 --> 01:35:07,118
Chwileczkę! Ja wysiadam!
1196
01:35:14,667 --> 01:35:15,710
Tsumugi?
1197
01:35:18,879 --> 01:35:21,215
Hiiragi! Tu jesteś!
1198
01:35:24,510 --> 01:35:26,220
W ogóle nie przychodziłeś!
1199
01:35:27,221 --> 01:35:30,224
Próbowałem wiele razy
użyć tamtego wejścia,
1200
01:35:30,224 --> 01:35:32,268
ale trafiałem gdzieś indziej.
1201
01:35:33,769 --> 01:35:35,730
Chyba tylko oni mogą przejść.
1202
01:35:37,356 --> 01:35:38,607
No mów.
1203
01:35:39,275 --> 01:35:41,485
Udało ci się porozmawiać z tatą?
1204
01:35:42,236 --> 01:35:46,615
Tak. Być może jeszcze chwilę to zajmie,
ale jest już lepiej.
1205
01:35:47,450 --> 01:35:49,994
Trzymaj. Dziękuję.
1206
01:35:55,332 --> 01:35:57,251
Hiiragi, ja też...
1207
01:35:58,586 --> 01:36:01,338
Przyjechałam, żeby powiedzieć, co czuję.
1208
01:36:04,717 --> 01:36:06,719
Czekaj! Ja pierwszy!
1209
01:36:06,719 --> 01:36:07,928
Nie ma mowy.
1210
01:36:08,471 --> 01:36:11,140
Teraz chyba moja kolej, nie?
1211
01:42:03,242 --> 01:42:08,247
{\an8}Napisy: Krzysztof Bożejewicz