1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:54,179 --> 00:00:58,183
Vă rugăm
să prezentați biletele la control.
4
00:00:58,683 --> 00:01:01,186
Atenție la coborârea din vagoane!
5
00:01:01,186 --> 00:01:05,106
YONEZAWA
6
00:01:08,693 --> 00:01:11,029
Yonezawa. Gara Yonezawa.
7
00:01:11,029 --> 00:01:15,283
Coborâți aici pentru Yamagata Shinkansen
și pentru linia Yonesaka.
8
00:01:15,283 --> 00:01:16,910
Nu vă uitați obiectele...
9
00:01:16,910 --> 00:01:18,286
- Fiți amabil!
- Da.
10
00:01:29,005 --> 00:01:32,967
GARA YONEZAWA
11
00:01:55,824 --> 00:01:57,784
{\an8}- Mashima!
- Mashima!
12
00:01:59,828 --> 00:02:03,915
{\an8}- 'Neața! Aveți antrenament?
- Da. Voi, nu?
13
00:02:03,915 --> 00:02:08,545
{\an8}Liceul nostru a fost eliminat.
Deci nu ne antrenăm acum.
14
00:02:08,545 --> 00:02:10,713
{\an8}Atunci, vino să ne vezi pe noi!
15
00:02:10,713 --> 00:02:12,966
{\an8}Mai bine nu, să nu aveți emoții.
16
00:02:33,403 --> 00:02:34,320
Zăpadă?
17
00:02:43,037 --> 00:02:50,044
MY ONI GIRL
18
00:02:53,339 --> 00:02:57,010
Ai văzut? Pe drum spre școală,
a început să ningă.
19
00:02:57,010 --> 00:02:59,596
Da. Ce vreme ciudată, nu?
20
00:03:00,096 --> 00:03:01,639
Mi-am uitat tema!
21
00:03:01,639 --> 00:03:04,642
Am lăsat-o pe birou, deși o terminasem.
22
00:03:04,642 --> 00:03:08,021
Serios? Nu te cred.
23
00:03:08,021 --> 00:03:09,439
Ăsta e adevărul.
24
00:03:09,439 --> 00:03:13,026
Nici eu nu mi-am făcut-o.
Am adormit înainte să termin.
25
00:03:13,860 --> 00:03:16,738
- Hiiragi!
- Asta e tema. Vreți să vedeți?
26
00:03:16,738 --> 00:03:18,198
Chiar? Stai să văd!
27
00:03:18,198 --> 00:03:20,116
O copiez acum.
28
00:03:20,116 --> 00:03:21,409
Și eu!
29
00:03:23,244 --> 00:03:26,164
„...e doar rouă.
Mi-aș dori să dispar ca ea.”
30
00:03:26,164 --> 00:03:31,419
Ultima parte exprimă regretul,
prin cuvintele „Mi-aș dori...”
31
00:03:31,419 --> 00:03:32,629
În regulă!
32
00:03:32,629 --> 00:03:34,923
Lucrați cu persoana de alături
33
00:03:34,923 --> 00:03:37,675
și faceți-vă portretul unul altuia.
34
00:03:39,844 --> 00:03:40,678
S-o facem!
35
00:03:40,678 --> 00:03:42,430
- Tu ești lângă mine.
- Bine.
36
00:03:42,430 --> 00:03:46,184
- Yatsuse, tu ești cu profesorul.
- Bine.
37
00:03:47,894 --> 00:03:50,438
Elevii de serviciu să șteargă pe jos!
38
00:03:51,564 --> 00:03:52,732
Vă ajut și eu.
39
00:03:54,734 --> 00:03:55,818
Serios?
40
00:03:55,818 --> 00:03:59,322
Trebuie să mergem undeva. Te ocupi tu?
41
00:03:59,822 --> 00:04:00,657
Bine.
42
00:04:00,657 --> 00:04:02,492
Mersi! Să mergem!
43
00:04:03,117 --> 00:04:04,244
Mulțumesc mult.
44
00:04:04,994 --> 00:04:06,079
Chiar?
45
00:04:12,669 --> 00:04:13,836
Yatsuse!
46
00:04:14,754 --> 00:04:15,755
Aici!
47
00:04:17,757 --> 00:04:19,175
Îți rămân datoare.
48
00:04:19,175 --> 00:04:21,678
Nu! Vor afla sigur.
49
00:04:21,678 --> 00:04:24,681
Numai pe tine te pot ruga.
50
00:04:24,681 --> 00:04:25,682
Bine?
51
00:04:30,144 --> 00:04:31,729
Yatsuse, ești gata?
52
00:04:32,397 --> 00:04:37,068
Repetă ce spunem noi
și improvizează restul!
53
00:04:37,068 --> 00:04:38,528
Bine. Să mergem!
54
00:04:39,070 --> 00:04:40,071
Haide, zâmbește!
55
00:04:44,409 --> 00:04:45,743
Au sosit. Ai!
56
00:04:45,743 --> 00:04:48,329
- A trecut mult.
- Scuze de întârziere!
57
00:04:48,329 --> 00:04:49,914
Nicio grijă!
58
00:04:49,914 --> 00:04:51,499
El trebuie să fie...
59
00:04:51,499 --> 00:04:55,253
Iubitul meu, Yatsuse.
L-am adus cum am promis.
60
00:04:55,253 --> 00:04:57,588
Încântat! Eu sunt Hiiragi Yatsuse.
61
00:04:58,589 --> 00:04:59,924
E minunat, nu-i așa?
62
00:04:59,924 --> 00:05:02,260
N-am crezut că aveai să vii cu el.
63
00:05:02,260 --> 00:05:06,055
Mi-a fost teamă că inventaseși totul.
64
00:05:06,055 --> 00:05:07,348
E tot în primul an?
65
00:05:07,348 --> 00:05:09,600
- În aceeași clasă?
- Nu.
66
00:05:09,600 --> 00:05:11,644
- Cine a făcut primul pas?
- Păi...
67
00:05:11,644 --> 00:05:12,854
E clar că știau.
68
00:05:12,854 --> 00:05:16,399
Am greșit
cerându-ți să te dai iubitul meu.
69
00:05:16,399 --> 00:05:18,067
- Îmi pare rău.
- Lasă!
70
00:05:18,067 --> 00:05:20,820
E vina mea că ți-am cerut așa ceva.
71
00:05:20,820 --> 00:05:24,115
Dar ai avut vreodată o iubită?
72
00:05:24,115 --> 00:05:25,658
- Nu.
- Așa deci.
73
00:05:26,617 --> 00:05:29,662
Dacă o să ai,
să te porți frumos cu ea, bine?
74
00:05:29,662 --> 00:05:30,788
Mersi pentru azi.
75
00:05:40,173 --> 00:05:42,633
Aș vrea să plec din stație, deci...
76
00:05:42,633 --> 00:05:45,470
O secundă! E aici, undeva.
77
00:05:45,470 --> 00:05:47,889
Ne așteaptă lumea.
78
00:05:47,889 --> 00:05:49,140
Unde o fi?
79
00:05:51,601 --> 00:05:52,602
Ea e...
80
00:06:03,654 --> 00:06:06,657
- Zău așa, domnișoară. Trebuie să...
- Scuze!
81
00:06:07,241 --> 00:06:10,411
Îi plătesc eu biletul,
dacă nu vă deranjează.
82
00:06:10,411 --> 00:06:11,788
Sunteți împreună?
83
00:06:12,580 --> 00:06:14,499
- Da.
- Cine ești?
84
00:06:14,499 --> 00:06:15,708
Îi salvezi viața.
85
00:06:15,708 --> 00:06:17,668
Nu e nevoie. Merg pe jos.
86
00:06:22,048 --> 00:06:23,257
Puteți pleca acum.
87
00:06:23,257 --> 00:06:24,842
Chiar așa? Îmi pare rău.
88
00:06:25,343 --> 00:06:26,719
Atenție la uși!
89
00:06:31,099 --> 00:06:32,225
Mă cam doare.
90
00:06:32,725 --> 00:06:34,644
De ce ai încercat să mă ajuți?
91
00:06:35,645 --> 00:06:38,314
Părea că aveai nevoie.
92
00:06:38,314 --> 00:06:40,149
Nu aveam.
93
00:06:40,858 --> 00:06:41,859
Înțeleg.
94
00:06:42,527 --> 00:06:44,570
Am vrut doar să ajut.
95
00:06:47,031 --> 00:06:49,242
Bine. Eu mă duc acasă.
96
00:06:49,909 --> 00:06:51,244
Drum bun!
97
00:06:56,040 --> 00:06:59,710
Uitasem! De fapt, am nevoie de ajutor.
98
00:07:01,796 --> 00:07:04,215
Deci cum te cheamă?
99
00:07:04,215 --> 00:07:07,718
- Tsumugi. Pe tine?
- Hiiragi.
100
00:07:07,718 --> 00:07:09,137
Eu aici locuiesc.
101
00:07:10,888 --> 00:07:12,390
Ce casă mare!
102
00:07:12,390 --> 00:07:14,976
Nu vreau să deranjez.
103
00:07:14,976 --> 00:07:17,520
Ai zis că vrei să vii la mine.
104
00:07:17,520 --> 00:07:18,604
Da?
105
00:07:19,564 --> 00:07:20,565
În fine!
106
00:07:23,443 --> 00:07:24,735
O mănâncă!
107
00:07:25,486 --> 00:07:27,989
Mă bucur că ați ajuns înainte de cină.
108
00:07:28,489 --> 00:07:30,491
Azi avem crochete, nu?
109
00:07:30,491 --> 00:07:34,829
Da. M-am gândit să guste
și iubita lui Hiiragi.
110
00:07:34,829 --> 00:07:36,747
Nu sunt iubita lui.
111
00:07:36,747 --> 00:07:38,291
Ce? Nu ești?
112
00:07:38,291 --> 00:07:39,292
Ce păcat!
113
00:07:39,292 --> 00:07:41,627
Dar, dacă tot ai venit, stai la masă?
114
00:07:43,129 --> 00:07:44,005
Am sosit!
115
00:07:44,005 --> 00:07:45,506
- Bun-venit!
- Tată!
116
00:07:46,841 --> 00:07:50,761
- Tu trebuie să fii iubita lui Hiiragi.
- Se pare că nu e.
117
00:07:50,761 --> 00:07:52,138
Serios? Nu ești?
118
00:07:54,807 --> 00:07:56,893
- Bine ai venit!
- Salut!
119
00:07:57,518 --> 00:08:01,606
Deci ai fost în căutarea cuiva?
120
00:08:01,606 --> 00:08:02,607
Da.
121
00:08:03,107 --> 00:08:04,942
Trebuie să o dau înapoi.
122
00:08:05,610 --> 00:08:06,861
Ce să dai înapoi?
123
00:08:06,861 --> 00:08:09,280
Crochete proaspete!
124
00:08:09,280 --> 00:08:11,949
Mâncați câte vreți, că sunt destule!
125
00:08:14,118 --> 00:08:16,120
- Să mâncăm!
- Poftă bună!
126
00:08:17,121 --> 00:08:21,667
Vreme neobișnuită în Yamagata
vara aceasta, cu ninsoare...
127
00:08:21,667 --> 00:08:24,921
Normal că e fierbinte! Nu te repezi așa!
128
00:08:26,672 --> 00:08:29,717
Poftim? Și voi?
129
00:08:30,885 --> 00:08:33,304
Numai așa se mănâncă.
130
00:08:33,304 --> 00:08:35,806
- Nu-i așa, Tsumugi?
- Așa e.
131
00:08:36,516 --> 00:08:37,517
Delicioase!
132
00:08:38,893 --> 00:08:42,355
Plouă și mai tare.
De ce nu rămâi peste noapte?
133
00:08:42,355 --> 00:08:43,564
Se poate?
134
00:08:43,564 --> 00:08:46,150
- Sigur că da.
- Ura!
135
00:08:50,238 --> 00:08:51,072
Tsumugi?
136
00:08:51,864 --> 00:08:55,243
- Îți las haine curate aici.
- Vă mulțumesc.
137
00:09:03,167 --> 00:09:04,418
Mi-e de mare ajutor!
138
00:09:05,127 --> 00:09:07,713
Mai mult de atât nu pot, deci...
139
00:09:09,090 --> 00:09:10,508
Mi-a prins foarte bine.
140
00:09:11,425 --> 00:09:13,094
Tsumugi! Ai o clipă?
141
00:09:15,137 --> 00:09:16,430
Stai jos!
142
00:09:18,933 --> 00:09:20,601
Să te pieptăn?
143
00:09:27,733 --> 00:09:29,860
Ai un păr fin și moale.
144
00:09:29,860 --> 00:09:31,821
Credeți?
145
00:09:34,198 --> 00:09:37,368
La vârsta ta,
aveam părul ciufulit ca Hiiragi.
146
00:09:37,994 --> 00:09:40,705
Mama mi-l pieptăna așa.
147
00:09:40,705 --> 00:09:42,623
Acum nu mai e ciufulit.
148
00:09:42,623 --> 00:09:46,252
Părul mi s-a schimbat la liceu.
149
00:09:46,252 --> 00:09:49,630
Hiiragi! În legătură cu ce am vorbit.
150
00:09:49,630 --> 00:09:52,383
Ți-am găsit un meditator particular.
151
00:09:52,383 --> 00:09:54,719
{\an8}Ca să nu mai stai la școală după ore.
152
00:09:54,719 --> 00:09:56,387
{\an8}Ce? De ce?
153
00:09:56,387 --> 00:10:00,391
„De ce?” Sigur e mai bine
să ai mediatorul tău.
154
00:10:00,391 --> 00:10:03,394
{\an8}Dar m-am înscris la orele de peste vară.
155
00:10:04,020 --> 00:10:05,730
Anulează!
156
00:10:05,730 --> 00:10:09,567
- Dar toată lumea...
- Chiar e așa de important să fii ca ei?
157
00:10:10,735 --> 00:10:16,282
Vrei să faci meditații în grup la școală,
ca să faci parte din mulțime?
158
00:10:16,282 --> 00:10:17,366
Nu e așa...
159
00:10:18,200 --> 00:10:21,412
Fă cum spun și o să fie bine!
160
00:10:21,954 --> 00:10:22,788
Ai înțeles?
161
00:10:28,336 --> 00:10:29,337
Hiiragi?
162
00:10:32,173 --> 00:10:33,633
Tsumugi?
163
00:10:33,633 --> 00:10:34,717
Aici sunt.
164
00:10:35,217 --> 00:10:36,218
Tsumugi?
165
00:10:36,886 --> 00:10:38,179
Gata, am terminat.
166
00:10:38,929 --> 00:10:41,515
- Hai să ne jucăm ceva!
- Sigur.
167
00:10:42,058 --> 00:10:43,309
Vă mulțumesc.
168
00:10:54,820 --> 00:10:55,946
Păi, eu...
169
00:11:06,749 --> 00:11:08,668
Ai pierdut de trei ori la rând.
170
00:11:08,668 --> 00:11:10,711
Încă o dată, te rog!
171
00:11:18,678 --> 00:11:19,595
E frig.
172
00:11:24,183 --> 00:11:25,351
Zăpadă?
173
00:11:33,693 --> 00:11:34,860
Ce se petrece?
174
00:11:44,412 --> 00:11:45,621
Ce este?
175
00:11:45,621 --> 00:11:46,872
Fug la toaletă!
176
00:11:47,748 --> 00:11:48,999
E una jos!
177
00:11:50,042 --> 00:11:51,043
E foarte frig!
178
00:11:53,337 --> 00:11:54,839
A înghețat închisă.
179
00:11:55,423 --> 00:11:56,257
Hiiragi!
180
00:12:01,220 --> 00:12:02,430
Ce e asta?
181
00:12:16,610 --> 00:12:18,654
Hiiragi! Ține-te bine!
182
00:12:18,654 --> 00:12:19,905
Trebuie să fugim.
183
00:12:20,489 --> 00:12:21,490
Tsumugi?
184
00:12:22,742 --> 00:12:23,743
Vino după mine!
185
00:12:49,268 --> 00:12:51,103
Cred că suntem în siguranță.
186
00:12:51,103 --> 00:12:53,189
Ce era arătarea aia?
187
00:12:53,189 --> 00:12:54,774
Nici eu nu știu.
188
00:12:55,858 --> 00:12:58,235
Mă întreb de ce te-o fi atacat pe tine.
189
00:12:58,235 --> 00:12:59,695
Tsumugi!
190
00:13:00,404 --> 00:13:03,616
De ce ai un corn în frunte?
191
00:13:04,200 --> 00:13:05,868
Deci acum îl poți vedea.
192
00:13:07,036 --> 00:13:10,456
Am un corn... fiindcă sunt un oni.
193
00:13:10,456 --> 00:13:11,540
Ca un căpcăun?
194
00:13:11,540 --> 00:13:12,875
Am venit aici
195
00:13:14,293 --> 00:13:16,462
ca să te mănânc, Hiiragi.
196
00:13:18,297 --> 00:13:21,467
Glumeam. Nu te-aș mânca.
197
00:13:22,134 --> 00:13:24,720
Dar chiar sunt un oni. Ți-e frică?
198
00:13:25,513 --> 00:13:26,639
Deloc.
199
00:13:32,770 --> 00:13:33,771
Iarăși a apărut!
200
00:13:34,313 --> 00:13:36,232
Li se spune mini-oni.
201
00:13:36,774 --> 00:13:39,235
Dar n-am mai văzut unii așa de puternici.
202
00:13:39,235 --> 00:13:40,361
Mini-oni?
203
00:13:40,361 --> 00:13:43,781
Ies din oamenii
care își ascund sentimentele.
204
00:13:44,448 --> 00:13:45,908
Cei ca tine.
205
00:13:45,908 --> 00:13:48,244
- Și el e un oni?
- Într-adevăr.
206
00:13:48,994 --> 00:13:52,581
- Te dai curajos?
- Nu.
207
00:13:55,668 --> 00:13:56,502
Măi!
208
00:13:57,211 --> 00:13:58,087
Stai așa!
209
00:14:02,091 --> 00:14:03,801
Tu de unde vii, Tsumugi?
210
00:14:03,801 --> 00:14:05,177
Din satul ascuns.
211
00:14:05,678 --> 00:14:08,222
De dincolo de munte, unde locuiesc oni.
212
00:14:08,848 --> 00:14:11,141
Am pornit în căutarea mamei mele.
213
00:14:12,268 --> 00:14:15,437
A plecat de acasă când eram mică.
214
00:14:16,605 --> 00:14:20,693
De atunci, eu și tata am dus-o greu.
215
00:14:20,693 --> 00:14:22,611
Iresponsabilă, nu?
216
00:14:23,237 --> 00:14:25,322
O să-i trag un pumn de nu se vede.
217
00:14:29,034 --> 00:14:30,911
N-a fost un singur pumn.
218
00:14:31,620 --> 00:14:34,540
Am crezut că o găsesc
în sanctuarul de aici.
219
00:14:36,083 --> 00:14:37,293
Ce? A dispărut!
220
00:14:38,127 --> 00:14:41,005
Cum am putut pierde
ceva atât de important?
221
00:14:41,005 --> 00:14:42,381
Fără ea, eu...
222
00:14:45,134 --> 00:14:46,302
La asta te referi?
223
00:14:46,302 --> 00:14:49,138
Da! Ce bine!
224
00:14:49,138 --> 00:14:51,724
Scuze, trebuia să ți-o dau înapoi pe loc.
225
00:14:52,266 --> 00:14:53,601
Era în camera mea.
226
00:14:54,268 --> 00:14:55,936
E de la sanctuarul Hie?
227
00:14:55,936 --> 00:14:57,897
- E departe de aici.
- Ce?
228
00:14:58,397 --> 00:15:00,107
Știi de unde e?
229
00:15:00,733 --> 00:15:01,859
Da, sigur.
230
00:15:03,652 --> 00:15:05,362
Hiiragi, ajută-mă te rog!
231
00:15:06,071 --> 00:15:08,324
Du-mă la sanctuarul Hie!
232
00:15:09,408 --> 00:15:12,119
Nu pot. Mâine mă duc la școală.
233
00:15:12,119 --> 00:15:13,329
Iar familia mea...
234
00:15:13,329 --> 00:15:16,916
Eu nu mă prea descurc pe aici.
235
00:15:16,916 --> 00:15:17,833
Te rog!
236
00:15:17,833 --> 00:15:20,127
Vreau să vii cu mine!
237
00:15:28,052 --> 00:15:30,679
Bine. Scuze că te-am pus în situația asta.
238
00:15:33,432 --> 00:15:34,433
În regulă.
239
00:15:35,184 --> 00:15:36,352
Te voi ajuta.
240
00:15:37,061 --> 00:15:38,103
Ura!
241
00:15:40,105 --> 00:15:42,775
Hiiragi? Tsumugi e cu tine?
242
00:15:45,945 --> 00:15:47,404
Ce s-a întâmplat aici?
243
00:15:50,199 --> 00:15:52,701
Mamă, nici Hiiragi nu e aici.
244
00:16:00,334 --> 00:16:02,127
De ce sanctuarul Hie?
245
00:16:02,836 --> 00:16:07,508
Cică mama i-a spus tatei
că se duce acolo, înainte să plece.
246
00:16:08,092 --> 00:16:09,218
E tot ce știu.
247
00:16:10,552 --> 00:16:13,973
Știi cumva de ce pot vedea mini-oni acum?
248
00:16:14,640 --> 00:16:17,476
Îi poți vedea atunci când devii un oni.
249
00:16:17,476 --> 00:16:19,436
Eu nu sunt oni.
250
00:16:19,436 --> 00:16:22,731
Oamenii care emit mulți mini-oni
devin și ei oni.
251
00:16:22,731 --> 00:16:27,236
Tu emiți niște mini-oni foarte puternici.
O să devii oni curând.
252
00:16:29,405 --> 00:16:30,239
Eu, oni?
253
00:16:31,448 --> 00:16:34,326
Înseamnă că și tu ai fost om pe vremuri?
254
00:16:34,326 --> 00:16:36,578
Eu m-am născut oni.
255
00:17:09,153 --> 00:17:10,404
Răsare soarele.
256
00:17:20,998 --> 00:17:22,207
Ce frumos!
257
00:17:30,549 --> 00:17:33,427
- E dimineață.
- Da.
258
00:17:35,888 --> 00:17:38,599
Îl voi căuta unde s-ar fi putut duce.
259
00:17:38,599 --> 00:17:40,642
Tu așteaptă acasă!
260
00:17:48,525 --> 00:17:51,779
Hiiragi! Am obosit.
261
00:17:54,907 --> 00:17:57,076
Vrei să ne odihnim undeva?
262
00:17:57,076 --> 00:17:58,494
Nu mergem cu mașina?
263
00:17:58,494 --> 00:18:00,829
Fără bani, nu putem lua un taxi.
264
00:18:01,413 --> 00:18:02,539
Facem cu autostopul
265
00:18:02,539 --> 00:18:05,209
și găsim pe cineva
care merge spre Yonezawa.
266
00:18:06,085 --> 00:18:09,463
În ziua de azi,
nimeni nu mai ia necunoscuți.
267
00:18:09,463 --> 00:18:12,341
Dacă nu încercăm, n-o să știm.
268
00:18:12,341 --> 00:18:16,845
Chiar dacă oprește cineva,
de unde știm că e de încredere?
269
00:18:16,845 --> 00:18:19,348
Ești foarte negativ!
270
00:18:19,348 --> 00:18:22,726
Bine. Tu ia-o pe jos, eu mă duc cu mașina.
271
00:18:22,726 --> 00:18:24,520
Ne vedem acolo!
272
00:18:25,312 --> 00:18:26,313
Ce?
273
00:18:41,787 --> 00:18:44,581
- Acum ce mai vrei?
- Nu te pot lăsa singură.
274
00:18:46,625 --> 00:18:48,919
- Mincinosule!
- Nu te mint.
275
00:19:00,472 --> 00:19:02,933
Ce l-o fi apucat?
276
00:19:02,933 --> 00:19:04,476
Nu, așa!
277
00:19:04,476 --> 00:19:06,728
Ții ridicat degetul gros.
278
00:19:10,065 --> 00:19:11,984
Nu mai rezist mult așa.
279
00:19:13,152 --> 00:19:15,612
Bine, o fac eu.
280
00:19:16,864 --> 00:19:17,739
Dă-te!
281
00:19:18,574 --> 00:19:19,408
Stai!
282
00:19:27,457 --> 00:19:30,460
- Faceți cu autostopul?
- Da.
283
00:19:32,671 --> 00:19:34,381
Mergem doar până în oraș.
284
00:19:34,381 --> 00:19:38,427
Nu-i nimic. Și așa e de ajutor.
285
00:19:38,427 --> 00:19:41,305
Ce e cu voi? Ați fugit ca doi iubiți?
286
00:19:41,305 --> 00:19:43,307
- Nici pomeneală.
- Nu e așa.
287
00:19:44,725 --> 00:19:47,644
Dar părinții nu sunt îngrijorați?
288
00:19:48,854 --> 00:19:49,855
Mă întreb...
289
00:19:51,190 --> 00:19:52,149
Câte bagaje!
290
00:19:52,149 --> 00:19:54,067
Aveți multe bagaje.
291
00:19:55,402 --> 00:19:57,446
Deschidem un magazin în oraș,
292
00:19:57,446 --> 00:20:00,407
așa că vizităm multe târguri prin țară.
293
00:20:00,407 --> 00:20:03,410
Azi amenajăm un stand în parcul Yonezawa.
294
00:20:03,410 --> 00:20:06,079
Treceți pe acolo dacă vreți!
295
00:20:16,924 --> 00:20:18,550
Un pic mai la stânga!
296
00:20:20,010 --> 00:20:21,428
Așa e perfect.
297
00:20:21,428 --> 00:20:24,306
Bine. Acum, marfa se vede mai bine.
298
00:20:24,306 --> 00:20:25,807
Vindeți și așa ceva?
299
00:20:25,807 --> 00:20:30,437
Da, azi e un festival în zonă,
deci căutăm clienții în yukata.
300
00:20:31,480 --> 00:20:34,441
Nu vă supărați! Aveți o mărime mai mică?
301
00:20:34,441 --> 00:20:38,612
Doar ce vedeți,
dar avem alte modele în mărimi mai mici.
302
00:20:38,612 --> 00:20:39,821
Hiiragi?
303
00:20:41,740 --> 00:20:43,659
Când plecăm de aici?
304
00:20:43,659 --> 00:20:47,496
Ne-au adus până aici,
ar trebui să îi ajutăm.
305
00:20:47,496 --> 00:20:50,499
Termină! Oricum veneau încoace.
306
00:20:50,999 --> 00:20:52,584
Nu putem pur și simplu...
307
00:20:52,584 --> 00:20:54,836
Hiiragi, Tsumugi!
308
00:20:54,836 --> 00:20:57,464
Trebuie să trec pe la administrație.
309
00:20:57,965 --> 00:20:59,883
Aveți voi grijă de stand?
310
00:21:00,425 --> 00:21:01,677
- Sigur.
- Mulțumesc.
311
00:21:01,677 --> 00:21:04,096
Puteți reduce prețurile un pic.
312
00:21:04,680 --> 00:21:06,056
Contez pe voi.
313
00:21:06,056 --> 00:21:07,140
S-a făcut!
314
00:21:08,809 --> 00:21:09,851
Nu vă supărați!
315
00:21:10,519 --> 00:21:14,147
Dacă cumpăr două, îmi dați o reducere?
316
00:21:14,147 --> 00:21:17,484
Da. 100 de yeni reducere dacă luați două.
317
00:21:18,193 --> 00:21:20,445
Pot să văd și tricoul ăsta?
318
00:21:20,946 --> 00:21:22,114
Sigur că da.
319
00:21:22,823 --> 00:21:23,949
E frumos.
320
00:21:23,949 --> 00:21:26,910
Bine, îl iau pe ăsta și pe cel kaki.
321
00:21:26,910 --> 00:21:28,120
Mulțumesc.
322
00:21:31,957 --> 00:21:33,041
Pe care îl doriți?
323
00:21:35,210 --> 00:21:37,587
Trebuie să fii isteț foc.
324
00:21:37,587 --> 00:21:39,464
Nici pomeneală!
325
00:21:39,965 --> 00:21:42,551
Mio nu pare interesată de stand.
326
00:21:44,553 --> 00:21:45,637
Nu vă supărați!
327
00:21:45,637 --> 00:21:47,848
Putem proba pălăria asta?
328
00:21:48,640 --> 00:21:50,100
Sigur, vă rog!
329
00:21:50,100 --> 00:21:52,060
Aș vrea una din acelea.
330
00:21:52,060 --> 00:21:53,854
O eșarfă? Sigur.
331
00:21:53,854 --> 00:21:56,023
E frumoasă! O cumpărăm?
332
00:22:01,820 --> 00:22:04,114
Bun, s-au mai rărit clienții.
333
00:22:04,614 --> 00:22:06,616
Mi-ați fost de mare ajutor.
334
00:22:06,616 --> 00:22:10,996
Nu e cine știe ce,
dar puteți alege ceva ce vă place.
335
00:22:10,996 --> 00:22:11,913
Chiar așa?
336
00:22:11,913 --> 00:22:13,040
Ce bine!
337
00:22:16,877 --> 00:22:20,422
Ryuji și Mio
nici nu s-au uitat unul la altul.
338
00:22:21,131 --> 00:22:22,924
Poate că erau certați.
339
00:22:22,924 --> 00:22:26,845
Cine știe? Poate că așa sunt ei de obicei.
340
00:22:26,845 --> 00:22:30,432
Certurile între iubiți
sunt un mister pentru ceilalți.
341
00:22:30,432 --> 00:22:33,727
Aș fi vrut să îi putem ajuta.
342
00:22:35,103 --> 00:22:36,938
Tot mai vrei să te amesteci?
343
00:22:37,564 --> 00:22:42,069
Parcă nu-ți plăcea
când tatăl tău se amesteca în viața ta.
344
00:22:42,069 --> 00:22:44,321
Asta așa e, dar...
345
00:22:45,864 --> 00:22:47,324
Mă întorc imediat.
346
00:22:50,118 --> 00:22:51,119
Măi să fie!
347
00:23:05,842 --> 00:23:08,428
Tipii ăia ți-au dat papucii deja?
348
00:23:09,054 --> 00:23:11,473
Tsumugi, tu erai.
349
00:23:11,473 --> 00:23:13,350
Sigur că nu.
350
00:23:13,350 --> 00:23:16,728
Hiiragi stă aici pentru tine,
deci trebuie să stau și eu.
351
00:23:16,728 --> 00:23:18,980
Pentru mine? De ce?
352
00:23:18,980 --> 00:23:23,735
Îți ascunzi sentimentele, fiindcă ieși
cu un tip pe care nu-l iubești.
353
00:23:23,735 --> 00:23:26,363
Dacă ai ceva pe suflet, spune!
354
00:23:27,280 --> 00:23:32,702
- Nu e corect față de el!
- Stai un pic! Ai înțeles greșit.
355
00:23:32,702 --> 00:23:34,621
Ryuji e fratele meu.
356
00:23:35,997 --> 00:23:36,873
Chiar și așa,
357
00:23:37,707 --> 00:23:43,255
mi-ar plăcea să îmi pot exprima
sentimentele cum ai spus.
358
00:23:50,846 --> 00:23:53,473
Mio! Tsumugi, și tu ești aici.
359
00:23:54,349 --> 00:23:55,350
Ryuji!
360
00:23:56,601 --> 00:23:59,938
Hiiragi mi-a spus că vorbesc cu tine.
361
00:24:00,522 --> 00:24:03,024
Părea foarte supărat din cauza asta.
362
00:24:03,024 --> 00:24:05,819
O fi remarcat că ne-am purtat ciudat.
363
00:24:07,404 --> 00:24:09,656
Ne-am purtat ciudat?
364
00:24:10,740 --> 00:24:13,785
De când eram mici,
365
00:24:13,785 --> 00:24:17,164
te-ai ținut ca un scaiete după mine.
366
00:24:17,789 --> 00:24:21,460
Am presupus
că îți plac aceleași lucruri ca mie,
367
00:24:22,252 --> 00:24:24,713
ca hainele de ocazie și târgurile.
368
00:24:25,672 --> 00:24:26,756
Chiar îmi plac.
369
00:24:28,842 --> 00:24:31,344
Dar mi-am dat seama că mai era ceva.
370
00:24:32,012 --> 00:24:34,306
M-am prefăcut că nu remarc.
371
00:24:35,265 --> 00:24:37,017
- Cum? Zăpadă?
- Ninge!
372
00:24:37,017 --> 00:24:37,934
De ce?
373
00:24:37,934 --> 00:24:39,769
Ninge în toiul verii!
374
00:24:39,769 --> 00:24:41,188
Ce ciudat!
375
00:24:41,188 --> 00:24:43,148
Iarăși ninge?
376
00:24:48,278 --> 00:24:49,696
Ăla e...
377
00:24:50,489 --> 00:24:51,448
S-a întors!
378
00:24:52,324 --> 00:24:53,450
Dar de ce?
379
00:25:01,124 --> 00:25:02,209
Mio!
380
00:25:02,209 --> 00:25:03,293
Și Tsumugi?
381
00:25:04,127 --> 00:25:04,961
Dar acum
382
00:25:06,338 --> 00:25:07,506
știu de ce.
383
00:25:08,173 --> 00:25:13,094
Membrii unei familii
trebuie să discute între ei.
384
00:25:13,094 --> 00:25:16,389
Vreau să ascult ce ai de spus.
385
00:25:18,016 --> 00:25:21,853
De fapt, am multe de spus.
386
00:25:23,021 --> 00:25:24,022
Mamă!
387
00:25:25,607 --> 00:25:26,775
Tsumugi!
388
00:25:28,610 --> 00:25:29,861
Sus! Privește!
389
00:25:42,332 --> 00:25:44,042
- Ce s-a întâmplat?
- Of!
390
00:25:44,626 --> 00:25:45,502
Te simți bine?
391
00:25:50,674 --> 00:25:53,260
- A luat-o la fugă!
- Mulțumesc.
392
00:25:53,843 --> 00:25:55,178
Pe acolo a luat-o!
393
00:25:55,178 --> 00:25:57,931
Bine. Mulțumesc pentru tot.
394
00:26:01,518 --> 00:26:03,770
Deci nu mă vrea doar pe mine?
395
00:26:05,730 --> 00:26:06,773
Încotro, oare?
396
00:26:07,357 --> 00:26:08,191
Așa deci!
397
00:26:17,742 --> 00:26:18,785
Tsumugi!
398
00:26:39,097 --> 00:26:41,891
Sper că nu mă urmărește Hiiragi.
399
00:27:22,474 --> 00:27:25,060
Tsumugi! Unde ești?
400
00:27:34,444 --> 00:27:35,403
Tsumugi!
401
00:27:36,029 --> 00:27:37,030
Ești teafără?
402
00:27:40,033 --> 00:27:42,494
Respiră. Ce bine!
403
00:28:04,391 --> 00:28:11,398
HANUL HOJU NO YU
BĂI TERMALE
404
00:28:23,910 --> 00:28:24,828
Oameni?
405
00:28:27,122 --> 00:28:29,082
Ce s-a întâmplat?
406
00:28:29,666 --> 00:28:31,334
Sunteți vai și amar!
407
00:28:31,918 --> 00:28:32,919
Vă rog!
408
00:28:33,420 --> 00:28:34,421
Ea e...
409
00:28:35,255 --> 00:28:36,423
Vă rog, ajutați-o!
410
00:28:39,259 --> 00:28:41,720
- Ce este?
- Adu trusa de prim ajutor.
411
00:28:43,304 --> 00:28:44,514
Ce s-a întâmplat?
412
00:28:45,849 --> 00:28:46,850
Eu...
413
00:28:47,684 --> 00:28:50,228
Am găsit-o leșinată în albia râului.
414
00:28:50,228 --> 00:28:52,355
A spus că a căzut.
415
00:28:52,355 --> 00:28:56,067
Da? Du-o în camera 206.
416
00:28:56,067 --> 00:28:56,985
Am înțeles.
417
00:28:57,694 --> 00:28:59,279
Iată trusa de prim ajutor!
418
00:29:09,330 --> 00:29:10,331
Bună dimineața!
419
00:29:11,040 --> 00:29:12,250
Bună dimineața!
420
00:29:12,876 --> 00:29:13,877
'Neața!
421
00:29:22,844 --> 00:29:26,181
Deci de aceea nu s-a trezit.
Are puțină febră.
422
00:29:26,181 --> 00:29:27,807
O să-i contactez părinții.
423
00:29:28,725 --> 00:29:31,644
N-o să reușiți.
424
00:29:31,644 --> 00:29:32,729
A fugit de acasă?
425
00:29:32,729 --> 00:29:35,231
Aceasta e o cameră de oaspeți.
426
00:29:35,231 --> 00:29:37,650
Trebuie eliberată pentru clienți.
427
00:29:37,650 --> 00:29:39,402
Caută-i părinții repede!
428
00:29:40,236 --> 00:29:41,237
Îmi pare rău.
429
00:29:41,988 --> 00:29:44,532
- Nu pot.
- De ce?
430
00:29:45,700 --> 00:29:46,618
Doamnă...
431
00:29:48,703 --> 00:29:51,915
Ne lăsați să stăm până se face bine?
432
00:29:51,915 --> 00:29:54,417
Ți-am pus o întrebare.
433
00:29:54,417 --> 00:29:57,921
Voi face treabă aici până se trezește.
434
00:29:57,921 --> 00:29:59,923
Întâi răspunde-mi!
435
00:30:00,673 --> 00:30:03,718
Voi lucra din greu.
Vă rog, lăsați-ne să stăm!
436
00:30:09,933 --> 00:30:11,726
Ce băiat încăpățânat!
437
00:30:11,726 --> 00:30:13,812
Vrei să muncești la vârsta ta?
438
00:30:14,312 --> 00:30:16,648
Soțul meu are ce învăța de la tine.
439
00:30:18,566 --> 00:30:19,651
O zi bună!
440
00:30:31,830 --> 00:30:34,958
Să umpli flacoanele de șampon
când ai terminat!
441
00:30:34,958 --> 00:30:35,875
Da, domnule!
442
00:30:37,168 --> 00:30:40,797
- Hiiragi, și aici, bine?
- Da, doamnă!
443
00:30:42,131 --> 00:30:43,466
Ai grijă!
444
00:30:45,927 --> 00:30:49,222
- Du doar câte poți, bine?
- Da, doamnă!
445
00:30:49,931 --> 00:30:54,978
- Puștiule! Îți las aici încă o găleată.
- Mulțumesc.
446
00:31:03,236 --> 00:31:05,238
Tu ai vrut să muncești.
447
00:31:05,238 --> 00:31:07,240
Nu începe să stai de pomană!
448
00:31:08,324 --> 00:31:09,576
Da, doamnă.
449
00:31:09,576 --> 00:31:12,537
E ca pe vremuri.
450
00:31:12,537 --> 00:31:14,789
Acum nu mai muncește nimeni atât!
451
00:31:14,789 --> 00:31:16,958
Ce-ar fi să treci înapoi la treabă?
452
00:31:16,958 --> 00:31:17,959
Hopa!
453
00:31:56,789 --> 00:31:57,624
Na!
454
00:32:29,364 --> 00:32:30,198
Stai!
455
00:32:31,032 --> 00:32:32,241
Așteaptă!
456
00:32:49,092 --> 00:32:50,093
Mamă!
457
00:33:01,896 --> 00:33:05,441
Da! Suntem la un han.
458
00:33:09,988 --> 00:33:11,197
Hiiragi!
459
00:33:12,323 --> 00:33:14,450
Tsumugi! Te-ai trezit.
460
00:33:14,450 --> 00:33:16,285
Hainele tale...
461
00:33:16,285 --> 00:33:17,412
Cum te simți?
462
00:33:17,996 --> 00:33:19,831
Și eu sunt îmbrăcată altfel.
463
00:33:19,831 --> 00:33:21,332
Tu ai făcut asta?
464
00:33:21,332 --> 00:33:24,335
Nu! Proprietara a fost.
465
00:33:25,670 --> 00:33:27,755
Și a zis să îți aduc astea.
466
00:33:36,472 --> 00:33:38,933
Oare ce-o fi? E delicioasă.
467
00:33:38,933 --> 00:33:42,562
Da, n-am mai mâncat
bile de orez atât de bune.
468
00:33:44,355 --> 00:33:45,857
Bine că ți-ai revenit!
469
00:33:46,357 --> 00:33:49,068
Tu m-ai salvat ieri?
470
00:33:49,068 --> 00:33:52,822
Nu. Eu doar te-am adus aici
când te-am găsit.
471
00:33:53,406 --> 00:33:57,869
Cei de la han ți-au îngrijit rănile.
472
00:33:59,120 --> 00:34:00,913
- Sunt cumsecade, nu?
- Da.
473
00:34:02,457 --> 00:34:05,877
Omleta asta e atât de pufoasă!
474
00:34:06,502 --> 00:34:07,962
Vorbește mai încet!
475
00:34:21,976 --> 00:34:25,271
Mulțumim pentru cină.
Bilele de orez au fost delicioase.
476
00:34:25,938 --> 00:34:26,939
Mă bucur.
477
00:34:28,149 --> 00:34:29,692
Cum se simte Tsumugi?
478
00:34:30,234 --> 00:34:31,986
Bine, mulțumesc de întrebare.
479
00:34:31,986 --> 00:34:33,196
O veste bună.
480
00:34:34,113 --> 00:34:36,449
Deci, fumați?
481
00:34:36,449 --> 00:34:38,493
Ce? M-ai văzut?
482
00:34:40,078 --> 00:34:45,500
Ea vrea să mă las,
fiindcă uneori mă ocup de clienți.
483
00:34:46,334 --> 00:34:48,586
Și tatăl meu fumează mult.
484
00:34:50,213 --> 00:34:52,173
Ți-ai contactat părinții?
485
00:34:53,132 --> 00:34:53,966
Nu.
486
00:34:54,467 --> 00:34:56,511
Asta e, ce să-i faci!
487
00:34:57,386 --> 00:34:58,846
Ascultă, Hiiragi!
488
00:34:59,347 --> 00:35:03,101
Adeseori ratăm ocazia
de a spune ce trebuie.
489
00:35:03,976 --> 00:35:07,063
Când ești gata, spune-le că ești teafăr.
490
00:35:33,047 --> 00:35:33,965
Poftim!
491
00:35:34,674 --> 00:35:36,843
Am cusut-o la loc.
492
00:35:37,385 --> 00:35:38,386
Minunat!
493
00:35:38,886 --> 00:35:40,096
E ca nouă!
494
00:35:40,972 --> 00:35:41,973
Vă mulțumesc.
495
00:35:41,973 --> 00:35:44,225
Prietenului tău să-i mulțumești!
496
00:35:44,225 --> 00:35:49,480
A lucrat din greu ca să puteți sta aici
până ai prins puteri.
497
00:35:51,524 --> 00:35:52,525
Mamă?
498
00:35:56,612 --> 00:35:57,738
Da, sunt bine.
499
00:35:59,323 --> 00:36:03,119
S-au întâmplat multe.
Acum sunt la Hoju no Yu.
500
00:36:03,119 --> 00:36:04,996
{\an8}Tsumugi e cu tine?
501
00:36:06,330 --> 00:36:07,999
{\an8}Înțeleg. Asta e bine.
502
00:36:08,749 --> 00:36:10,626
{\an8}Și când o să te întorci?
503
00:36:10,626 --> 00:36:14,547
{\an8}Am ceva de făcut, iar apoi mă întorc.
504
00:36:17,008 --> 00:36:18,676
{\an8}Nu vă faceți griji!
505
00:36:20,261 --> 00:36:21,387
{\an8}Bine. Pa!
506
00:36:32,732 --> 00:36:34,525
Vă mulțumim pentru ajutor.
507
00:36:35,234 --> 00:36:38,654
Ne-a făcut plăcere să vă găzduim.
508
00:36:41,073 --> 00:36:43,159
O să îmi fie dor de locul acesta.
509
00:36:43,159 --> 00:36:45,745
Chiar că ești doar un copil.
510
00:36:45,745 --> 00:36:49,415
Așa nu vei putea
să o protejezi pe Tsumugi.
511
00:36:52,460 --> 00:36:56,172
În munca noastră,
suntem obișnuiți cu despărțirile.
512
00:36:56,172 --> 00:36:57,340
Să mai treceți!
513
00:36:58,007 --> 00:36:58,883
Sigur.
514
00:36:58,883 --> 00:37:01,928
- Mulțumim mult.
- Mulțumesc.
515
00:37:01,928 --> 00:37:03,846
La revedere!
516
00:37:03,846 --> 00:37:06,390
Mai treceți când vreți voi!
517
00:37:15,858 --> 00:37:18,194
Cât mai e până la sanctuarul Hie?
518
00:37:18,903 --> 00:37:22,281
- Probabil că ajungem acolo diseară.
- Așa deci.
519
00:37:23,532 --> 00:37:24,617
Nu mai e mult.
520
00:37:41,092 --> 00:37:43,844
N-am mai văzut așa ceva în viața mea.
521
00:37:44,428 --> 00:37:47,515
Da! Arată cu totul altfel
decât la televizor.
522
00:37:48,015 --> 00:37:50,142
Ce? Normal că arată altfel.
523
00:37:50,142 --> 00:37:54,105
- Nu pot spune ce simt?
- Dacă chiar simți nevoia...
524
00:38:08,953 --> 00:38:10,079
Bine ați venit!
525
00:38:10,079 --> 00:38:12,748
Am auzit că Hiiragi a trecut pe aici.
526
00:38:14,333 --> 00:38:16,711
- Dumneavoastră sunteți...
- Tatăl lui!
527
00:38:17,878 --> 00:38:22,258
Bun-venit, domnule! Vă pot ajuta cu ceva?
528
00:38:22,258 --> 00:38:25,720
Hiiragi e aici, nu-i așa?
Vreau să-l văd acum!
529
00:38:25,720 --> 00:38:27,555
A plecat deja.
530
00:38:27,555 --> 00:38:30,308
Unde? Hai, spune-mi!
531
00:38:30,891 --> 00:38:32,768
N-aveți deloc răbdare.
532
00:38:33,311 --> 00:38:37,690
Iar eu nu am timp
pentru cei care nu sunt clienți.
533
00:38:38,316 --> 00:38:41,736
- Poftim?
- Haideți să discutăm înăuntru!
534
00:38:42,403 --> 00:38:43,612
Pe aici, domnule!
535
00:38:44,905 --> 00:38:45,823
Bine.
536
00:38:55,333 --> 00:38:57,376
Cum e satul ascuns?
537
00:38:58,419 --> 00:38:59,795
Cum e acolo?
538
00:38:59,795 --> 00:39:03,424
Întâi de toate, e foarte frig.
Ninge tot anul.
539
00:39:03,966 --> 00:39:06,469
Dar ne-am obișnuit. E frumos.
540
00:39:07,428 --> 00:39:08,429
Înțeleg.
541
00:39:09,764 --> 00:39:13,893
După ce o vezi pe mama ta,
te întorci în satul ascuns?
542
00:39:14,894 --> 00:39:16,312
Da, mă duc înapoi.
543
00:39:17,188 --> 00:39:18,064
Așa deci.
544
00:39:24,236 --> 00:39:27,365
Ce este, Hiiragi?
Ia stai! O să-ți fie dor de mine?
545
00:39:27,365 --> 00:39:29,200
Nu asta am vrut să spun.
546
00:39:31,160 --> 00:39:31,994
Iarăși!
547
00:39:32,495 --> 00:39:33,329
Măi!
548
00:39:35,456 --> 00:39:37,166
Cum e mama ta?
549
00:39:37,750 --> 00:39:39,293
Nu îmi aduc aminte.
550
00:39:39,293 --> 00:39:41,670
Aveam trei ani când a plecat.
551
00:39:41,670 --> 00:39:45,174
Tot mai vrei să îi tragi un pumn?
552
00:39:47,009 --> 00:39:50,304
Sigur că vreau să-i trag un pumn.
553
00:39:50,304 --> 00:39:54,809
Dar mai întâi o s-o întreb de ce a plecat.
554
00:39:54,809 --> 00:39:58,562
Poate că a avut un motiv bun.
555
00:40:00,523 --> 00:40:05,236
Dar nu știu ce-o să fac
decât când dau cu ochii de ea.
556
00:40:05,778 --> 00:40:06,904
Și normal.
557
00:40:13,285 --> 00:40:14,370
E cumva...
558
00:40:18,290 --> 00:40:19,291
Tsumugi?
559
00:40:28,384 --> 00:40:29,760
Ce doriți?
560
00:40:31,220 --> 00:40:36,517
Îmi cer scuze. Eram în trecere
și am văzut paravanul acesta.
561
00:40:36,517 --> 00:40:39,353
Dar nu avem bani.
562
00:40:40,020 --> 00:40:41,564
Așa că vom pleca.
563
00:40:41,564 --> 00:40:43,357
De ce? Doar ne uităm.
564
00:40:43,357 --> 00:40:44,859
Dar aici e o cafenea.
565
00:40:45,860 --> 00:40:47,903
Nu am alți clienți.
566
00:40:47,903 --> 00:40:50,698
Puteți să priviți paravanul cât vreți voi.
567
00:40:50,698 --> 00:40:52,283
Să schimb unghiul un pic?
568
00:40:52,867 --> 00:40:54,118
Vă mulțumesc.
569
00:40:54,118 --> 00:40:55,035
Ce bine!
570
00:40:57,121 --> 00:41:02,543
Se spune că există duhuri care ascund
satul nostru de ochii oamenilor
571
00:41:02,543 --> 00:41:05,963
făcând să ningă întruna.
572
00:41:06,797 --> 00:41:10,968
Li se spune Duhurile Zăpezii,
dar eu credeam că e doar un basm.
573
00:41:11,886 --> 00:41:15,306
Poate că creatura aia e un Duh al Zăpezii.
574
00:41:15,306 --> 00:41:19,226
Dar n-am mai pomenit să mănânce oni.
575
00:41:25,065 --> 00:41:27,818
Am făcut un ceai de plante. Rețeta e mea.
576
00:41:27,818 --> 00:41:31,322
Să-mi spuneți cum vi se pare!
577
00:41:37,870 --> 00:41:40,372
- E bun.
- E delicios!
578
00:41:41,207 --> 00:41:45,377
Minunat. Am vrut să încerc
frunzele astea noi de ceai.
579
00:41:45,377 --> 00:41:46,962
De unde e ceaiul?
580
00:41:46,962 --> 00:41:51,967
Acesta e din Cehia,
dar am și din Suedia și Egipt.
581
00:41:52,927 --> 00:41:54,303
Încă primesc marfă bună
582
00:41:54,303 --> 00:41:58,349
de la contactele
pe care mi le-am făcut în tinerețe.
583
00:41:58,933 --> 00:42:03,604
- Ați călătorit de unul singur?
- Nu. Cu soția mea.
584
00:42:04,355 --> 00:42:06,524
Dar ea s-a stins acum patru ani.
585
00:42:08,567 --> 00:42:11,487
Vreți să vedeți pozele noastre?
586
00:42:12,196 --> 00:42:14,240
Aici sunt cu soția mea.
587
00:42:14,240 --> 00:42:17,493
Pălăria ei se numește mokorotlo.
588
00:42:17,493 --> 00:42:21,413
E o pălărie tradițională
în Lesotho, o țară din Africa.
589
00:42:21,413 --> 00:42:24,250
Are forma unui munte.
590
00:42:24,250 --> 00:42:26,293
Ce interesant!
591
00:42:28,712 --> 00:42:30,839
E pălăria de atunci.
592
00:42:31,549 --> 00:42:34,885
Iar aceasta e purtată de inuiți.
593
00:42:36,011 --> 00:42:39,515
Am purtat-o când am fost în Canada,
să vedem aurora boreală.
594
00:42:39,515 --> 00:42:41,350
E incredibil de călduroasă.
595
00:42:41,350 --> 00:42:44,603
În orașul acela,
iarna sunt minus 40 de grade.
596
00:42:44,603 --> 00:42:46,730
- Minus 40?
- Minus 40?
597
00:42:49,400 --> 00:42:51,443
Bine vă mai potriviți!
598
00:42:53,237 --> 00:42:57,074
Locul ăsta e plin
de amintirile dv. cu soția.
599
00:42:57,575 --> 00:42:59,076
Ce minunat!
600
00:43:00,494 --> 00:43:01,996
Paravanul de unde e?
601
00:43:03,038 --> 00:43:06,208
Era aici când am cumpărat casa.
602
00:43:06,208 --> 00:43:09,086
Cred că e de prin părțile astea,
603
00:43:09,086 --> 00:43:12,464
dar nu știu când a fost făcut
sau de către cine.
604
00:43:12,464 --> 00:43:14,967
Pare să fie o poveste veche.
605
00:43:14,967 --> 00:43:20,598
Poate că e adevărat,
că Duhurile Zăpezii chiar mâncau oni.
606
00:43:21,473 --> 00:43:23,517
Nu ți-am spus?
607
00:43:23,517 --> 00:43:24,476
Ne-am întors.
608
00:43:24,476 --> 00:43:27,646
- Să nu-l mai pierzi, bine?
- Bine.
609
00:43:27,646 --> 00:43:29,982
Măcar știi ce să spui.
610
00:43:29,982 --> 00:43:31,525
Clienți?
611
00:43:32,067 --> 00:43:33,068
Bine ați revenit!
612
00:43:33,068 --> 00:43:34,236
Bună!
613
00:43:34,236 --> 00:43:36,655
Fiica și nepotul meu, Haruto.
614
00:43:36,655 --> 00:43:39,491
Bună! Scuze pentru deranj!
615
00:43:40,117 --> 00:43:43,495
- Haide, Haruto! Salută frumos!
- Bună!
616
00:43:44,079 --> 00:43:45,748
E foarte drăgălaș.
617
00:43:46,332 --> 00:43:48,959
Ne spălăm pe mâini, iar apoi primești suc.
618
00:43:51,253 --> 00:43:52,755
Ce pălării ciudate!
619
00:43:52,755 --> 00:43:54,006
Nu e frumos!
620
00:43:55,049 --> 00:43:56,800
Simțiți-vă ca acasă!
621
00:43:59,511 --> 00:44:03,015
Am amintiri cu soția mea
pretutindeni în cafeneaua asta,
622
00:44:03,015 --> 00:44:06,185
dar ei doi sunt neprețuiți.
623
00:44:06,852 --> 00:44:11,857
Îmi sunt foarte dragi.
Ei sunt moștenirea vieții mele.
624
00:44:12,608 --> 00:44:18,030
Mă iertați, nu se face
să mă emoționez așa la vârsta mea.
625
00:44:20,616 --> 00:44:21,992
Plouă.
626
00:44:22,660 --> 00:44:26,330
Mai avem mult până la sanctuar.
Te deranjează dacă ne udăm?
627
00:44:27,164 --> 00:44:28,624
Luați asta!
628
00:44:29,291 --> 00:44:32,544
N-o putem lua,
după tot ce ați făcut pentru noi.
629
00:44:33,170 --> 00:44:34,922
Nu trebuie să o înapoiați.
630
00:44:34,922 --> 00:44:37,508
- Să mai treceți!
- Aveți grijă pe drum!
631
00:44:37,508 --> 00:44:39,301
- Bine.
- Așteaptă!
632
00:44:40,469 --> 00:44:41,804
Pa!
633
00:44:42,388 --> 00:44:43,389
Pa!
634
00:44:50,604 --> 00:44:53,148
Ce era imaginea aceea de pe paravan?
635
00:44:55,067 --> 00:44:56,819
Cred că erau Duhurile Zăpezii.
636
00:44:57,403 --> 00:44:59,238
Dar atacau oni.
637
00:45:00,030 --> 00:45:02,074
Nu cumva satul meu e în primejdie?
638
00:45:08,831 --> 00:45:12,292
Înainte de cafenea,
ai întrebat dacă mă întorc
639
00:45:12,292 --> 00:45:15,003
în satul ascuns, după ce o văd pe mama.
640
00:45:16,380 --> 00:45:17,423
Da.
641
00:45:17,423 --> 00:45:21,301
Cred că da. Nu-l pot lăsa singur pe tata.
642
00:45:22,177 --> 00:45:23,178
Dar...
643
00:45:23,679 --> 00:45:25,013
Așteaptă!
644
00:45:25,764 --> 00:45:28,100
...mai întâi, vreau să văd alte lumi!
645
00:45:28,100 --> 00:45:32,104
În Lesotho e foarte cald, nu?
Oare acolo ninge?
646
00:45:32,771 --> 00:45:36,358
N-am pomenit un loc mai friguros
decât satul ascuns.
647
00:45:36,859 --> 00:45:40,863
Probabil că există tot felul de oameni
și multe feluri de a gândi.
648
00:45:40,863 --> 00:45:45,117
Eu am venit pentru mama,
dar mă bucur să aflu lucruri noi.
649
00:45:45,117 --> 00:45:47,619
În plus, te-am cunoscut și pe tine.
650
00:45:47,619 --> 00:45:50,122
Nu vrei să reformulezi?
651
00:45:51,957 --> 00:45:54,626
Dar tu? Tu ce vrei să faci?
652
00:45:56,962 --> 00:45:58,464
Nu m-am gândit la asta.
653
00:45:58,964 --> 00:46:02,134
Poate fi orice. Spune doar ce simți!
654
00:46:02,718 --> 00:46:03,719
În clipa asta,
655
00:46:04,887 --> 00:46:07,514
vreau să fac tot ce pot pentru tine!
656
00:46:08,098 --> 00:46:09,099
Nu se pune?
657
00:46:11,226 --> 00:46:12,770
Ba da, cred că se pune.
658
00:46:23,071 --> 00:46:26,784
Hiiragi, mai vreau să fac un lucru.
659
00:46:26,784 --> 00:46:29,912
Dar voi avea nevoie de ajutorul tău.
660
00:46:30,913 --> 00:46:32,289
Mă vei ajuta, nu?
661
00:46:32,873 --> 00:46:36,043
Păi, încă nu mi-ai spus despre ce e vorba.
662
00:46:36,835 --> 00:46:41,548
Dar nu ai spus
că vrei să faci totul pentru mine?
663
00:46:41,548 --> 00:46:42,966
Am spus, dar...
664
00:46:44,009 --> 00:46:45,052
Bine.
665
00:46:51,183 --> 00:46:54,812
Discută cu tatăl tău
după călătoria noastră!
666
00:46:55,395 --> 00:46:58,065
Poftim? De ce îmi ceri asta?
667
00:46:58,941 --> 00:47:00,651
Asta ar trebui să ajute.
668
00:47:00,651 --> 00:47:02,069
AMULETA VIITOAREI MĂMICI
669
00:47:02,694 --> 00:47:03,862
Dar ea e pentru...
670
00:47:03,862 --> 00:47:05,072
Nu-i nimic.
671
00:47:05,072 --> 00:47:06,740
Ajută de minune.
672
00:47:07,699 --> 00:47:09,576
Uite unde am ajuns cu ea.
673
00:47:09,576 --> 00:47:13,080
- N-am vrut să spun asta.
- Mi-o dai înapoi când termini.
674
00:47:14,540 --> 00:47:15,833
Când va fi asta?
675
00:47:17,459 --> 00:47:18,335
Zăpadă?
676
00:47:20,838 --> 00:47:22,339
E un Duh al Zăpezii aici?
677
00:47:26,927 --> 00:47:27,928
Tsumugi!
678
00:47:29,680 --> 00:47:30,681
Hiiragi!
679
00:47:47,447 --> 00:47:48,448
Îmi pare rău!
680
00:47:53,370 --> 00:47:54,454
Aici!
681
00:48:04,298 --> 00:48:05,757
Tsumugi!
682
00:48:18,395 --> 00:48:19,438
Hiiragi!
683
00:48:19,438 --> 00:48:22,941
Atenție, se închid ușile!
684
00:48:23,567 --> 00:48:25,527
- Ia-mă de mână!
- Tsumugi!
685
00:48:52,012 --> 00:48:53,680
Sanctuarul e drept în față.
686
00:49:13,033 --> 00:49:16,203
SANCTUARUL HIE
687
00:50:01,957 --> 00:50:02,958
Mamă?
688
00:50:13,552 --> 00:50:14,553
Tsumugi?
689
00:50:15,637 --> 00:50:16,471
Tată?
690
00:50:19,182 --> 00:50:20,559
- Iartă...
- Te-am găsit!
691
00:50:22,227 --> 00:50:23,687
Nu înțeleg.
692
00:50:24,438 --> 00:50:26,440
Ce cauți aici, tată?
693
00:50:26,440 --> 00:50:27,816
Unde e mama?
694
00:50:30,027 --> 00:50:32,362
- Nu e aici.
- De ce nu?
695
00:50:32,904 --> 00:50:35,073
Ai spus că e aici.
696
00:50:35,073 --> 00:50:36,700
Îmi pare rău, Tsumugi.
697
00:50:36,700 --> 00:50:40,037
Nu credeam că vei veni până aici.
698
00:50:40,037 --> 00:50:41,288
Lasă asta!
699
00:50:42,039 --> 00:50:44,082
Spune-mi unde e mama de fapt!
700
00:50:44,666 --> 00:50:45,667
Păi...
701
00:50:46,626 --> 00:50:47,502
nu pot.
702
00:50:47,502 --> 00:50:49,379
De ce nu?
703
00:50:49,379 --> 00:50:52,049
E vreun motiv pentru care n-o pot vedea?
704
00:50:52,716 --> 00:50:53,717
Sau...
705
00:50:55,177 --> 00:50:58,638
mama a spus că nu vrea să mă vadă?
706
00:50:58,638 --> 00:50:59,723
Firește că nu!
707
00:51:00,348 --> 00:51:01,391
Sau...
708
00:51:04,895 --> 00:51:06,897
a murit?
709
00:51:07,397 --> 00:51:08,523
Nu.
710
00:51:08,523 --> 00:51:11,318
E tot în partea cealaltă, dar...
711
00:51:12,527 --> 00:51:15,655
Lasă asta! Satul ascuns e în primejdie.
712
00:51:15,655 --> 00:51:17,783
- Duhurile Zăpezii...
- „Lasă asta”?
713
00:51:17,783 --> 00:51:20,368
Nu spune așa! E mama mea!
714
00:51:23,246 --> 00:51:25,040
De ce ții întotdeauna...
715
00:51:26,750 --> 00:51:28,001
M-am săturat.
716
00:51:28,627 --> 00:51:29,628
Tsumugi!
717
00:51:36,468 --> 00:51:37,803
Mă scuzați, dar ea...
718
00:51:38,470 --> 00:51:42,182
Tsumugi și-a făcut griji
pentru dumneavoastră.
719
00:51:43,308 --> 00:51:48,814
A zis că, după ce își vede mama,
se întoarce la dv. în sat.
720
00:51:49,523 --> 00:51:50,440
Tu cine ești?
721
00:51:51,483 --> 00:51:52,692
Hiiragi Yatsuse.
722
00:51:53,527 --> 00:51:55,028
Prietenul lui Tsumugi.
723
00:51:55,529 --> 00:51:56,571
Scuzați-mă!
724
00:52:17,467 --> 00:52:18,468
Tsumugi!
725
00:52:19,386 --> 00:52:20,303
Dă-mi pace!
726
00:52:20,804 --> 00:52:22,097
Nu pot face asta.
727
00:52:23,765 --> 00:52:26,601
Iartă-mă, dar vreau să fiu singură.
728
00:52:27,727 --> 00:52:29,020
Hai să ne întoarcem!
729
00:52:29,020 --> 00:52:31,857
Probabil că tatăl tău își face griji.
730
00:52:31,857 --> 00:52:33,024
Crezi?
731
00:52:34,025 --> 00:52:37,487
Dacă e așa,
de ce nu îmi spune ce e cu mama?
732
00:52:38,155 --> 00:52:41,074
Pentru că ține la tine, sunt sigur.
733
00:52:42,159 --> 00:52:44,995
Poate că e ceva ce nu poate spune.
734
00:52:45,662 --> 00:52:46,872
Nu înțeleg.
735
00:52:47,581 --> 00:52:49,833
Nu vrea să te rănească.
736
00:52:51,001 --> 00:52:51,877
Bănuiesc.
737
00:52:51,877 --> 00:52:56,631
Spui cumva că îmi ascunde ceva
ce m-ar putea face să sufăr?
738
00:52:56,631 --> 00:52:59,301
Nu, nu asta am vrut să spun.
739
00:53:02,679 --> 00:53:04,306
O știu deja.
740
00:53:05,640 --> 00:53:09,186
Mă gândesc la asta încă din copilărie.
741
00:53:09,769 --> 00:53:13,106
De unde știi că e mai bine să nu știu?
742
00:53:14,107 --> 00:53:18,320
Te amesteci întruna,
dar nu-mi pasă ce crezi tu.
743
00:53:20,113 --> 00:53:22,949
Nu! Eu mă gândesc doar la tine.
744
00:53:22,949 --> 00:53:24,451
Tocmai asta e!
745
00:53:24,451 --> 00:53:26,536
Ești exact ca tatăl tău.
746
00:53:26,536 --> 00:53:28,330
Nu asta îmi doresc!
747
00:53:28,330 --> 00:53:30,916
Tu doar vrei să crezi că îți pasă.
748
00:53:30,916 --> 00:53:33,376
Iar tu faci întotdeauna pe victima.
749
00:53:33,376 --> 00:53:36,463
Deci cum i-ai putea înțelege pe alții?
750
00:53:43,011 --> 00:53:45,597
- Îmi pare rău. Te-ai lovit?
- N-am nimic.
751
00:53:49,809 --> 00:53:52,312
Mulțumesc că m-ai adus până aici.
752
00:53:52,979 --> 00:53:54,356
Dar ar trebui să pleci.
753
00:53:59,736 --> 00:54:00,570
Nu.
754
00:54:02,364 --> 00:54:04,908
Nu asta am vrut să spun.
755
00:54:07,160 --> 00:54:08,036
Eu...
756
00:54:34,604 --> 00:54:35,939
E groaznic.
757
00:54:58,712 --> 00:54:59,879
Aici erai!
758
00:55:00,505 --> 00:55:01,923
În sfârșit, te-am găsit.
759
00:55:03,591 --> 00:55:06,177
Spune-mi! Unde e Hiiragi?
760
00:55:08,471 --> 00:55:09,639
În direcția aia?
761
00:55:10,557 --> 00:55:12,517
De ce ați venit după el?
762
00:55:15,020 --> 00:55:16,771
Sunt tatăl lui.
763
00:55:23,403 --> 00:55:24,529
Mă dau bătută.
764
00:55:38,752 --> 00:55:40,170
Iarăși ninge?
765
00:55:44,382 --> 00:55:45,633
Hiiragi!
766
00:55:51,723 --> 00:55:52,766
Hiiragi!
767
00:55:57,937 --> 00:55:59,814
Hiiragi, ascultă!
768
00:56:01,191 --> 00:56:03,693
Adevărul e că eu...
769
00:56:07,655 --> 00:56:08,698
Hiiragi!
770
00:56:24,881 --> 00:56:26,174
Unde ești?
771
00:56:26,174 --> 00:56:29,177
Hiiragi!
772
00:56:37,894 --> 00:56:38,895
Tsumugi!
773
00:56:41,314 --> 00:56:42,899
Ce am zis mai devreme...
774
00:56:42,899 --> 00:56:44,609
Îmi pare rău. Mă duc acasă.
775
00:56:48,655 --> 00:56:49,656
Nu putem.
776
00:56:50,865 --> 00:56:52,784
Ai văzut un Duh al Zăpezii aici?
777
00:56:53,451 --> 00:56:55,662
Deci chiar era un Duh al Zăpezii.
778
00:56:56,371 --> 00:57:01,543
A apărut din senin
și a început să ne atace.
779
00:57:03,086 --> 00:57:04,379
Nu putem merge acasă.
780
00:57:05,130 --> 00:57:07,298
Și restul lumii?
781
00:57:07,298 --> 00:57:09,592
Deja i-au devorat pe mulți.
782
00:57:11,970 --> 00:57:12,971
Voi de colo!
783
00:57:13,513 --> 00:57:15,098
L-ați văzut pe Hiiragi?
784
00:57:15,640 --> 00:57:18,059
- Nu l-ați găsit?
- Ba da, dar...
785
00:57:20,061 --> 00:57:22,439
a dispărut de sub ochii mei.
786
00:57:24,607 --> 00:57:25,442
Nu se poate.
787
00:57:28,778 --> 00:57:29,988
- Mă duc!
- Nu!
788
00:57:30,905 --> 00:57:32,699
Nu poate fi salvat.
789
00:57:32,699 --> 00:57:34,242
- Ce spui acolo?
- Dar...
790
00:57:34,242 --> 00:57:39,205
- Am venit să-ți spun să nu te întorci.
- Hiiragi a pățit ceva? Tu cine ești?
791
00:57:39,205 --> 00:57:41,708
- Măi!
- Taci puțin?
792
00:57:43,001 --> 00:57:43,835
Bine.
793
00:57:46,588 --> 00:57:47,464
Ce este?
794
00:57:49,174 --> 00:57:51,593
Poate că el e încă...
795
00:57:52,385 --> 00:57:54,053
Eu mă gândesc doar la tine.
796
00:57:54,971 --> 00:57:56,306
Tsumugi!
797
00:57:57,223 --> 00:57:58,725
Bine că ți-ai revenit.
798
00:58:03,229 --> 00:58:04,772
Îmi pare rău, tată.
799
00:58:06,816 --> 00:58:10,570
Mă duc să îi cer iertare.
800
00:58:13,406 --> 00:58:14,324
Tsumugi!
801
00:58:15,033 --> 00:58:16,075
Așteptați!
802
00:58:16,075 --> 00:58:17,952
Cer o explicație!
803
00:58:31,883 --> 00:58:32,884
Mulțumesc.
804
00:58:34,969 --> 00:58:38,389
Nu te voi uita niciodată.
805
00:58:39,015 --> 00:58:40,642
Totul ți se datorează.
806
00:58:42,101 --> 00:58:44,479
Să fii vrednică în ceea ce faci!
807
00:59:17,011 --> 00:59:19,764
Duhurile Zăpezii s-au întors.
808
00:59:19,764 --> 00:59:21,683
Nu-mi da pace!
809
00:59:21,683 --> 00:59:23,685
Acum putem viețui iar în pace.
810
00:59:23,685 --> 00:59:24,852
Vreau să te văd.
811
00:59:26,771 --> 00:59:27,772
Tsumugi!
812
01:00:02,223 --> 01:00:03,975
E un Duh al Zăpezii.
813
01:00:05,101 --> 01:00:07,103
- Închideți poarta!
- Repede!
814
01:00:24,954 --> 01:00:26,205
Ești teafăr?
815
01:00:29,584 --> 01:00:31,127
Tsumugi!
816
01:00:31,669 --> 01:00:34,130
„Tsumugi”? De unde o cunoști?
817
01:00:35,089 --> 01:00:36,090
Îmi pare rău.
818
01:00:38,968 --> 01:00:40,887
Tu de colo! E teafăr?
819
01:00:41,471 --> 01:00:43,306
A ieșit dintr-un Duh al Zăpezii.
820
01:00:44,182 --> 01:00:45,266
E în viață.
821
01:00:45,767 --> 01:00:47,310
Îl duc înăuntru.
822
01:00:54,317 --> 01:00:55,234
Urcați!
823
01:00:55,735 --> 01:00:57,695
Știți unde e Hiiragi, nu?
824
01:01:07,163 --> 01:01:08,247
Țineți-vă bine!
825
01:01:08,247 --> 01:01:09,332
Mulțumim.
826
01:01:11,334 --> 01:01:15,004
Tsumugi, e adevărat
ce mi-ai spus adineauri?
827
01:01:15,588 --> 01:01:17,924
Da. Am văzut un desen de partea asta.
828
01:01:18,716 --> 01:01:23,304
Părea că oni devorați de Duhurile Zăpezii
erau vii, dar trăiau altundeva.
829
01:01:24,097 --> 01:01:25,932
{\an8}Poate e o șansă să îl salvăm.
830
01:01:30,311 --> 01:01:31,312
Pe acolo!
831
01:01:33,481 --> 01:01:34,399
Homare!
832
01:01:35,942 --> 01:01:36,943
Nu!
833
01:01:42,365 --> 01:01:43,241
Isami!
834
01:01:46,911 --> 01:01:48,204
- Ridică-te!
- Dar...
835
01:01:48,204 --> 01:01:49,122
Acum!
836
01:01:54,127 --> 01:01:55,211
Ești treaz?
837
01:01:55,920 --> 01:01:58,715
Atunci, mergi pe picioarele tale! Haide!
838
01:02:18,651 --> 01:02:19,652
Pe aici!
839
01:02:20,278 --> 01:02:21,320
Repede!
840
01:02:26,576 --> 01:02:28,327
Sunteți teferi?
841
01:02:32,540 --> 01:02:34,917
Nu-l putem conduce în satul ascuns.
842
01:02:36,586 --> 01:02:38,421
Scuze, dar am nevoie la baie.
843
01:02:38,421 --> 01:02:39,839
Poftim? Acum?
844
01:02:39,839 --> 01:02:41,466
Nu mai pot ține.
845
01:02:45,511 --> 01:02:46,721
Nu durează.
846
01:02:47,638 --> 01:02:48,639
Incredibil.
847
01:02:52,351 --> 01:02:53,186
Măi!
848
01:02:54,061 --> 01:02:55,188
Veniți înapoi!
849
01:02:55,730 --> 01:02:57,315
Chiar? Fir-ar să fie!
850
01:03:01,694 --> 01:03:03,237
De ce se întâmplă asta?
851
01:03:13,664 --> 01:03:16,751
- Aștepți de mult?
- Chiar te duci înapoi?
852
01:03:17,335 --> 01:03:18,336
Firește.
853
01:03:19,170 --> 01:03:20,505
Atunci, pune-ți asta!
854
01:03:21,214 --> 01:03:22,089
Să mergem!
855
01:03:32,725 --> 01:03:33,726
Vin acum!
856
01:03:34,685 --> 01:03:35,895
- Așteaptă!
- Hai!
857
01:03:35,895 --> 01:03:37,980
Ți-o voi prezenta pe șefa Gozen.
858
01:03:39,190 --> 01:03:40,817
Ai grijă cum te porți!
859
01:03:42,693 --> 01:03:45,613
Bine. Să descărcăm tot!
Avem nevoie de ajutoare.
860
01:03:45,613 --> 01:03:46,697
Poftim!
861
01:03:47,907 --> 01:03:48,866
Heirup!
862
01:03:49,575 --> 01:03:50,493
Tot așa!
863
01:03:51,118 --> 01:03:52,870
- Nu mai avem mult.
- Bine.
864
01:03:55,414 --> 01:03:56,415
Am sosit.
865
01:03:57,333 --> 01:04:02,171
Da, încă avem multe medicamente aici.
866
01:04:02,171 --> 01:04:06,259
Nu așteptați echipa medicală!
Mergeți direct acolo.
867
01:04:06,259 --> 01:04:09,637
Da, întâi livrați medicamentele.
868
01:04:10,179 --> 01:04:13,057
Vă voi repartiza niște agenți de pază.
869
01:04:15,101 --> 01:04:17,937
Fiți cu ochii în patru!
870
01:04:17,937 --> 01:04:19,230
Mult noroc!
871
01:04:19,730 --> 01:04:20,731
Am înțeles!
872
01:04:23,359 --> 01:04:24,569
Acum plec!
873
01:04:26,279 --> 01:04:27,280
Haide!
874
01:04:29,282 --> 01:04:30,658
Surioară!
875
01:04:30,658 --> 01:04:33,703
Uite cât se umflă, Toko!
876
01:04:34,203 --> 01:04:37,456
E minunat.
S-ar putea să fie un nou record.
877
01:04:37,999 --> 01:04:41,002
Să știi că da. E păcat să mâncăm așa ceva.
878
01:04:41,002 --> 01:04:42,128
Raportez!
879
01:04:43,254 --> 01:04:47,341
- Băiatul a ieșit dintr-un...
- Duh al Zăpezii, apărut în văzduh.
880
01:04:47,341 --> 01:04:48,843
Da, am auzit.
881
01:04:48,843 --> 01:04:50,177
Înțeleg.
882
01:04:50,177 --> 01:04:52,179
Dar pe el nu l-am mai văzut.
883
01:04:52,179 --> 01:04:55,683
Nu pare format pe deplin.
Tocmai a devenit oni?
884
01:04:55,683 --> 01:04:56,767
Ce?
885
01:04:59,020 --> 01:05:00,187
Am corn.
886
01:05:01,772 --> 01:05:04,442
Ai venit din cer, nu pe poartă.
887
01:05:04,442 --> 01:05:05,651
Sunt impresionată.
888
01:05:05,651 --> 01:05:08,195
Cum ai ieșit din Duhul Zăpezii?
889
01:05:08,195 --> 01:05:09,447
Poftim?
890
01:05:10,114 --> 01:05:14,952
Acești tineri te-au văzut ieșind din Duh,
după ce a dispărut.
891
01:05:15,494 --> 01:05:18,372
Îți amintești cum ai ieșit?
892
01:05:18,372 --> 01:05:21,834
După ce Duhul Zăpezii m-a înghițit,
893
01:05:22,543 --> 01:05:24,211
mi-a fost nespus de frig.
894
01:05:24,837 --> 01:05:27,798
Apoi mi s-a părut că aud o voce, dar...
895
01:05:28,716 --> 01:05:29,967
Nu știu.
896
01:05:31,344 --> 01:05:32,762
Duhurile Zăpezii.
897
01:05:33,262 --> 01:05:38,184
Se spune că sunt duhuri
care au acoperit satul ascuns cu zăpadă
898
01:05:38,184 --> 01:05:40,478
ca să îl ferească de oameni.
899
01:05:40,478 --> 01:05:45,483
Dar uite ce s-a ales de asta!
Duhurile Zăpezii ne atacă.
900
01:05:50,738 --> 01:05:51,989
Delicioasă.
901
01:05:56,702 --> 01:05:58,245
Nu pot spune mult.
902
01:05:59,163 --> 01:06:00,998
Întâi mergem la Gozen.
903
01:06:15,096 --> 01:06:16,973
- Ce se întâmplă?
- Ce e?
904
01:06:17,473 --> 01:06:18,975
Nu se clintește.
905
01:06:21,102 --> 01:06:22,687
- Ce?
- Izuru!
906
01:06:22,687 --> 01:06:26,065
E ilegal să pleci din sat
în timpul legii marțiale.
907
01:06:26,065 --> 01:06:28,567
Ne grăbim. Deschide!
908
01:06:29,527 --> 01:06:32,613
Bine, dar va trebui să te arestăm
până în zori.
909
01:06:32,613 --> 01:06:34,699
- Du-te doar tu!
- Și pe Tsumugi.
910
01:06:34,699 --> 01:06:38,160
- Dar...
- Mai bine, decât să fim prinși amândoi.
911
01:06:38,160 --> 01:06:39,161
Du-te!
912
01:06:41,247 --> 01:06:42,123
Tu de colo!
913
01:06:42,123 --> 01:06:43,374
Stai pe loc!
914
01:06:47,169 --> 01:06:48,254
După ea!
915
01:06:48,254 --> 01:06:49,338
S-a făcut!
916
01:07:00,266 --> 01:07:01,475
Unde s-a dus?
917
01:07:51,275 --> 01:07:52,234
Păi...
918
01:07:52,735 --> 01:07:54,653
Îți amintești ceva?
919
01:07:55,446 --> 01:07:59,742
În Duhul Zăpezii
m-am simțit de parcă visam.
920
01:08:00,534 --> 01:08:02,995
Am văzut o mască și am auzit clopote.
921
01:08:03,871 --> 01:08:06,165
- Erau și alte duhuri.
- Hiiragi!
922
01:08:07,083 --> 01:08:10,669
Și o fată care privea zăpada,
923
01:08:11,295 --> 01:08:14,340
apoi o voce feminină
a spus: „Nu-mi da pace!”
924
01:08:15,132 --> 01:08:17,009
și „Tsumugi!”
925
01:08:18,511 --> 01:08:21,347
Dar poate că era vocea mea,
strigând-o pe ea.
926
01:08:22,640 --> 01:08:23,641
Nu știu.
927
01:08:24,308 --> 01:08:26,936
Poate că suntem pedepsiți.
928
01:08:29,730 --> 01:08:35,111
Pe Insula Oni, în străfundurile
satului ascuns, e un sanctuar.
929
01:08:35,111 --> 01:08:39,949
Masca Spiritului, de acolo,
cheamă Duhurile Zăpezii.
930
01:08:40,616 --> 01:08:42,201
Masca Spiritului?
931
01:08:42,201 --> 01:08:46,455
Da. Ea îl invocă duhurile
care ne ascund satul de oameni.
932
01:08:48,791 --> 01:08:52,211
De ce trebuie să fie ascuns?
933
01:08:53,379 --> 01:08:56,715
Acum că ești oni, poate că vei înțelege.
934
01:08:56,715 --> 01:08:58,843
Indiferent de epocă sau de loc,
935
01:08:58,843 --> 01:09:02,346
dintotdeauna au existat oameni
care nu pot trăi
936
01:09:02,346 --> 01:09:04,473
decât ascunzându-și sentimentele.
937
01:09:04,473 --> 01:09:08,978
Acei oameni au nevoie de un loc
unde să poată fi ei înșiși.
938
01:09:08,978 --> 01:09:13,732
Trebuie să protejez acest loc
cu orice preț.
939
01:09:13,732 --> 01:09:14,817
Interesant!
940
01:09:16,610 --> 01:09:20,489
Deci, dacă distrugem masca,
Duhurile Zăpezii vor pleca?
941
01:09:21,073 --> 01:09:23,576
Te-ai întors, Tsumugi!
942
01:09:25,536 --> 01:09:28,664
Hiiragi! Deci aici erai.
943
01:09:28,664 --> 01:09:29,748
Tsumugi!
944
01:09:29,748 --> 01:09:34,253
Dacă faci asta,
satul nostru nu va mai fi ascuns.
945
01:09:35,004 --> 01:09:39,800
În ritmul ăsta, va rămâne gol.
La ce bun un sat fără oameni?
946
01:09:41,719 --> 01:09:42,720
Hiiragi!
947
01:09:44,138 --> 01:09:45,514
Ai devenit un oni.
948
01:09:46,765 --> 01:09:47,600
Da.
949
01:09:51,187 --> 01:09:52,271
Nu ți-e foame?
950
01:09:52,771 --> 01:09:54,273
Vrei să mâncăm ceva?
951
01:09:55,024 --> 01:09:58,444
Doamnă Gozen, putem lua ceva din cămară?
952
01:09:58,944 --> 01:10:00,112
Luați ce vreți voi!
953
01:10:00,821 --> 01:10:02,323
- Să mergem!
- Bine.
954
01:10:02,323 --> 01:10:03,282
Tsumugi!
955
01:10:03,282 --> 01:10:06,035
Nu cumva te vei duce acolo, nu?
956
01:10:13,125 --> 01:10:14,418
Toko!
957
01:10:15,711 --> 01:10:18,672
Te rog să ai grijă de ei.
958
01:10:19,215 --> 01:10:20,049
Am înțeles.
959
01:10:23,177 --> 01:10:25,054
Hiiragi, îmi pare rău.
960
01:10:25,554 --> 01:10:28,933
Am vorbit urât în parc.
961
01:10:28,933 --> 01:10:31,060
Și mie îmi pare rău.
962
01:10:31,852 --> 01:10:33,979
Nu mă gândeam decât la mine.
963
01:10:36,273 --> 01:10:38,359
Mă scuzați!
964
01:10:46,200 --> 01:10:47,493
De ce acum?
965
01:10:48,452 --> 01:10:50,037
Nu faci asta de obicei.
966
01:11:04,969 --> 01:11:06,887
Smintitule! Ce faci?
967
01:11:12,559 --> 01:11:13,602
Îmi pare rău.
968
01:11:13,602 --> 01:11:15,145
Așteaptă! Izuru!
969
01:11:17,815 --> 01:11:20,150
Te duci pe Insula Oni, nu?
970
01:11:20,150 --> 01:11:21,068
Ce?
971
01:11:21,568 --> 01:11:22,653
Ba nu mă duc.
972
01:11:23,570 --> 01:11:24,905
Vin cu tine.
973
01:11:24,905 --> 01:11:27,700
Nu! Să nu îndrăznești!
974
01:11:27,700 --> 01:11:29,743
Vreau să fiu cu tine.
975
01:11:30,828 --> 01:11:31,787
Dar...
976
01:11:40,254 --> 01:11:41,755
Iată cămara!
977
01:11:41,755 --> 01:11:44,383
Aici ar trebui să găsim de mâncare.
978
01:11:49,638 --> 01:11:51,640
Haide, intră!
979
01:11:54,143 --> 01:11:55,853
E minunată!
980
01:11:56,437 --> 01:11:58,063
Atâtea bunătăți!
981
01:11:59,606 --> 01:12:01,275
Ce? Tsumugi?
982
01:12:02,026 --> 01:12:03,152
Ce se petrece?
983
01:12:08,032 --> 01:12:08,949
Tsumugi!
984
01:12:11,160 --> 01:12:12,369
Deschide ușa!
985
01:12:12,369 --> 01:12:14,038
Tsumugi!
986
01:12:15,914 --> 01:12:18,500
Îmi pare rău, dar nu te pot lua cu mine.
987
01:12:19,209 --> 01:12:21,378
Dar te poți întoarce acasă.
988
01:12:21,378 --> 01:12:24,340
- Despre ce vorbești?
- Așa că stai aici!
989
01:12:24,340 --> 01:12:25,924
Dar dacă vin cu tine...
990
01:12:25,924 --> 01:12:27,051
Hiiragi!
991
01:12:27,051 --> 01:12:28,093
Asta înseamnă...?
992
01:12:29,303 --> 01:12:31,221
{\an8}Mă bucur că te-am cunoscut.
993
01:12:43,609 --> 01:12:44,610
Tsumugi!
994
01:12:57,539 --> 01:13:00,793
Ajutor! Deschideți ușa!
995
01:13:01,418 --> 01:13:03,170
E cineva acolo?
996
01:13:06,006 --> 01:13:07,674
Vă rog, deschideți ușa!
997
01:13:09,551 --> 01:13:10,511
Cine e acolo?
998
01:13:11,220 --> 01:13:12,763
Mă cheamă Hiiragi.
999
01:13:12,763 --> 01:13:15,641
Deschideți ușa, vă rog?
1000
01:13:16,683 --> 01:13:17,851
Hiiragi?
1001
01:13:18,352 --> 01:13:19,645
Ești în viață.
1002
01:13:19,645 --> 01:13:22,147
Ce? Sunteți tatăl lui Tsumugi?
1003
01:13:22,731 --> 01:13:24,108
De ce ești acolo?
1004
01:13:24,942 --> 01:13:27,403
Tsumugi m-a ferecat aici.
1005
01:13:29,822 --> 01:13:30,948
Ea unde s-a dus?
1006
01:13:32,241 --> 01:13:33,158
Ea...
1007
01:13:34,451 --> 01:13:36,078
Vă spun când ies de aici.
1008
01:13:36,078 --> 01:13:40,457
- Surioară, aud ceva.
- Tsumugi s-a întors să te salveze.
1009
01:13:41,083 --> 01:13:42,668
Dacă te-a ferecat aici,
1010
01:13:42,668 --> 01:13:46,171
înseamnă că nu vrea să fii
mai implicat decât ești deja.
1011
01:13:47,297 --> 01:13:49,299
Gândește-te cum se simte Tsumugi!
1012
01:13:50,676 --> 01:13:51,885
Eu...
1013
01:13:52,511 --> 01:13:55,431
vreau să îi respect sentimentele.
1014
01:13:55,973 --> 01:13:59,977
Dar vreau să le respect și pe ale mele.
1015
01:14:00,978 --> 01:14:05,399
Dintotdeauna am acceptat ce voiau alții.
1016
01:14:05,399 --> 01:14:09,111
Ajunsesem să cred că așa era normal.
1017
01:14:10,487 --> 01:14:13,157
Dar, după ce am cunoscut-o pe ea,
1018
01:14:13,907 --> 01:14:18,412
{\an8}am învățat că e important
să mă bizui pe propriile sentimente.
1019
01:14:19,746 --> 01:14:21,665
{\an8}Vreau să o ajut pe Tsumugi!
1020
01:14:22,291 --> 01:14:24,126
Nu fiindcă așa mi s-a spus!
1021
01:14:25,252 --> 01:14:27,171
Poate că nu voi fi foarte util.
1022
01:14:27,754 --> 01:14:28,839
S-ar putea să mor.
1023
01:14:29,506 --> 01:14:32,926
Dar tot vreau să fiu cu Tsumugi!
1024
01:14:33,510 --> 01:14:36,305
Vă rog, dați-mi drumul de aici!
1025
01:14:43,604 --> 01:14:45,522
Să mergem, Hiiragi!
1026
01:14:49,193 --> 01:14:50,694
Cum? De ce sunt toți...
1027
01:14:53,530 --> 01:14:55,991
Îmbracă asta! Vă conduc eu.
1028
01:14:55,991 --> 01:14:58,035
Chiar așa? Mulțumesc.
1029
01:14:58,035 --> 01:14:59,119
Și ăsta.
1030
01:14:59,620 --> 01:15:00,454
Vă mulțumesc.
1031
01:15:00,454 --> 01:15:02,206
Mult noroc!
1032
01:15:02,206 --> 01:15:03,457
Să nu mori!
1033
01:15:07,544 --> 01:15:09,671
Vă mulțumesc tuturor!
1034
01:15:19,264 --> 01:15:23,644
- Scuze că te-am chemat pe nepusă masă.
- Nu-i nimic. Îți mulțumesc.
1035
01:15:24,144 --> 01:15:25,938
Și eu eram curioasă.
1036
01:15:27,981 --> 01:15:29,566
Izuru, tu vii pe asta.
1037
01:15:29,566 --> 01:15:31,735
- Hiiragi, pe cealaltă.
- Bine.
1038
01:15:33,946 --> 01:15:34,905
Mulțumesc.
1039
01:15:35,405 --> 01:15:36,823
Ai văzut-o pe Tsumugi?
1040
01:15:37,407 --> 01:15:39,993
Da, dar m-a lăsat în urmă.
1041
01:15:41,161 --> 01:15:43,956
- Și să urmărești pe cineva e distractiv.
- Da?
1042
01:15:44,665 --> 01:15:45,499
Pornim!
1043
01:16:07,938 --> 01:16:08,772
Tsumugi!
1044
01:16:19,950 --> 01:16:22,244
Satul e complet înghețat.
1045
01:16:32,588 --> 01:16:33,589
Hiiragi!
1046
01:17:12,669 --> 01:17:14,087
De aici mergem pe jos.
1047
01:17:16,214 --> 01:17:18,884
Poteca spre sanctuar
ar trebui să fie aici.
1048
01:17:24,723 --> 01:17:25,557
Ce?
1049
01:18:03,887 --> 01:18:05,138
Sunt atâtea duhuri!
1050
01:18:06,765 --> 01:18:07,849
Luați-o înainte!
1051
01:18:18,985 --> 01:18:19,986
Izuru!
1052
01:18:20,654 --> 01:18:22,406
Hiiragi, du-te!
1053
01:18:22,406 --> 01:18:25,325
Poți ajunge pe Insula Oni
prin puțul de dedesubt!
1054
01:18:26,660 --> 01:18:27,661
Dar...
1055
01:18:27,661 --> 01:18:29,538
Găsește-o pe Tsumugi!
1056
01:18:29,538 --> 01:18:30,872
Înapoi!
1057
01:18:31,748 --> 01:18:32,916
Aoi!
1058
01:18:32,916 --> 01:18:36,586
- Ne ducem s-o anunțăm pe Gozen.
- Știu ce e de făcut.
1059
01:18:59,276 --> 01:19:00,861
Mirosul ăla...
1060
01:19:09,369 --> 01:19:10,537
Puțul...
1061
01:19:46,782 --> 01:19:47,783
Să fie oare...
1062
01:19:52,370 --> 01:19:53,413
E Insula Oni.
1063
01:19:57,834 --> 01:19:58,835
Mamă!
1064
01:20:14,518 --> 01:20:15,519
Un izvor termal.
1065
01:21:02,816 --> 01:21:04,109
E oare sanctuarul?
1066
01:21:07,070 --> 01:21:08,071
Tsumugi!
1067
01:21:10,073 --> 01:21:11,491
Tsumugi!
1068
01:21:27,549 --> 01:21:30,510
Atunci nu vor folosi
poteca de la miazănoapte.
1069
01:21:30,510 --> 01:21:33,513
Să trimitem oameni pe Podul al Doilea!
1070
01:21:33,513 --> 01:21:37,267
Dacă separăm duhurile,
sunt câte doi la fiecare.
1071
01:21:37,893 --> 01:21:38,727
Am înțeles.
1072
01:21:39,394 --> 01:21:42,355
Mesageri de la Poarta de Nord
la Podul al Doilea!
1073
01:21:42,355 --> 01:21:43,523
Am înțeles!
1074
01:22:50,924 --> 01:22:53,843
Dacă e fată, ce zici de „Tsumugi”?
1075
01:22:55,136 --> 01:22:56,137
Tată?
1076
01:22:58,181 --> 01:23:00,016
Ce nume adorabil!
1077
01:23:01,142 --> 01:23:02,811
- A mișcat.
- Chiar?
1078
01:23:02,811 --> 01:23:05,105
- Mamă!
- I-o fi plăcut numele.
1079
01:23:10,151 --> 01:23:11,152
Eu sunt?
1080
01:23:13,697 --> 01:23:16,616
Cucu!
1081
01:23:18,702 --> 01:23:19,703
Mamă!
1082
01:23:21,413 --> 01:23:22,539
Ești acolo?
1083
01:23:24,708 --> 01:23:27,293
Nu te voi uita niciodată.
1084
01:23:27,293 --> 01:23:28,878
Totul ți se datorează.
1085
01:23:30,380 --> 01:23:32,799
Să fii vrednică în ceea ce faci!
1086
01:23:32,799 --> 01:23:34,134
Tsumugi!
1087
01:23:34,884 --> 01:23:35,760
Îmi pare rău!
1088
01:23:40,473 --> 01:23:42,517
Trebuie să-i protejez pe toți.
1089
01:23:48,773 --> 01:23:49,733
Tsumugi!
1090
01:24:02,037 --> 01:24:04,330
Duhurile Zăpezii s-au întors.
1091
01:24:05,498 --> 01:24:07,751
- 'Neața!
- Bună dimineața!
1092
01:24:07,751 --> 01:24:09,419
Mersi că cureți zăpada.
1093
01:24:09,419 --> 01:24:11,212
Am adus niște mâncare.
1094
01:24:11,212 --> 01:24:12,464
Repede!
1095
01:24:12,464 --> 01:24:13,923
Ai grijă, bine?
1096
01:24:13,923 --> 01:24:17,177
- Mă simt revigorată.
- Toți par atât de fericiți!
1097
01:24:19,012 --> 01:24:21,181
Am făcut alegerea corectă, nu?
1098
01:24:21,181 --> 01:24:24,934
- Oni aduc norocul!
- Văleu!
1099
01:24:25,852 --> 01:24:27,437
Îi invidiez.
1100
01:24:34,360 --> 01:24:35,862
De ce am fost doar eu?
1101
01:24:41,576 --> 01:24:42,952
M-am săturat.
1102
01:25:04,891 --> 01:25:05,850
Mamă!
1103
01:25:06,434 --> 01:25:09,604
N-am știut niciodată nimic despre tine.
1104
01:25:10,230 --> 01:25:12,107
Dar tot eram supărată pe tine.
1105
01:25:12,941 --> 01:25:14,692
Mă juram că erai groaznică.
1106
01:25:15,193 --> 01:25:17,612
Astfel, nu era vina mea.
1107
01:25:18,446 --> 01:25:22,367
Faptul că plecaseși
nu mai era din cauza mea.
1108
01:25:23,076 --> 01:25:23,952
Mamă!
1109
01:25:25,078 --> 01:25:26,079
Îmi pare rău.
1110
01:25:26,079 --> 01:25:27,205
Mamă?
1111
01:25:28,540 --> 01:25:29,624
Tsumugi?
1112
01:25:29,624 --> 01:25:31,876
Tu ești? Unde ești?
1113
01:25:31,876 --> 01:25:33,086
Aici.
1114
01:25:33,920 --> 01:25:34,963
Chiar aici.
1115
01:25:35,463 --> 01:25:36,381
Mamă!
1116
01:25:37,549 --> 01:25:38,383
Tsumugi!
1117
01:25:38,383 --> 01:25:39,634
Mamă!
1118
01:25:48,309 --> 01:25:50,478
Tsumugi, îmi pare rău.
1119
01:25:51,146 --> 01:25:54,315
Îmi ești nespus de dragă. Deci, de ce?
1120
01:25:54,315 --> 01:25:56,234
De ce te-am părăsit?
1121
01:25:58,027 --> 01:25:59,279
Nu-i nimic.
1122
01:25:59,279 --> 01:26:00,905
Hai să mergem acasă!
1123
01:26:01,614 --> 01:26:03,199
Și tata așteaptă.
1124
01:26:04,325 --> 01:26:06,286
Am atâtea de spus.
1125
01:26:06,870 --> 01:26:08,913
Vreau să îți prezint pe cineva.
1126
01:26:17,380 --> 01:26:19,215
Ce se întâmplă? Tsumugi!
1127
01:26:36,399 --> 01:26:37,775
Va îngropa totul!
1128
01:27:14,354 --> 01:27:16,648
Ce se petrece? E beznă.
1129
01:27:17,565 --> 01:27:19,901
Da. A venit o avalanșă.
1130
01:27:21,653 --> 01:27:23,112
De-abia mă pot mișca.
1131
01:27:37,210 --> 01:27:38,294
E călduț...
1132
01:27:40,463 --> 01:27:41,464
Așa deci.
1133
01:27:47,220 --> 01:27:49,389
Urmele lui Hiiragi?
1134
01:27:59,565 --> 01:28:00,984
Ba nu.
1135
01:28:02,443 --> 01:28:03,653
Vin cu tine.
1136
01:28:03,653 --> 01:28:06,447
Nu! Să nu îndrăznești!
1137
01:28:11,536 --> 01:28:13,663
Du-mă la Sanctuarul Hie!
1138
01:28:22,255 --> 01:28:25,466
- Acum ce mai vrei?
- Nu te pot lăsa singură.
1139
01:28:26,050 --> 01:28:29,095
Voi lucra din greu. Lăsați-ne să rămânem!
1140
01:28:31,514 --> 01:28:34,100
Am ajuns până aici datorită lui Hiiragi.
1141
01:28:34,100 --> 01:28:35,476
Ea e...
1142
01:28:36,060 --> 01:28:37,562
Vă rog să o ajutați!
1143
01:28:40,648 --> 01:28:42,317
Mulțumim pentru tot!
1144
01:28:42,317 --> 01:28:44,068
La revedere!
1145
01:28:44,068 --> 01:28:44,986
Pa!
1146
01:28:44,986 --> 01:28:49,324
Toți cei cu care m-am întâlnit
m-au făcut cea care sunt azi.
1147
01:28:49,324 --> 01:28:51,909
{\an8}Mă bucur că te-am cunoscut, Hiiragi.
1148
01:28:51,909 --> 01:28:55,079
{\an8}Trebuie să fiu conectată și cu Hiiragi!
1149
01:28:56,497 --> 01:28:57,415
Hiiragi!
1150
01:28:57,915 --> 01:29:00,835
Vreau să fac tot ce pot pentru tine.
1151
01:29:02,503 --> 01:29:03,504
Hiiragi?
1152
01:29:06,466 --> 01:29:07,467
Hiiragi!
1153
01:29:11,512 --> 01:29:12,930
Hiiragi!
1154
01:29:22,315 --> 01:29:26,569
Îi plătesc eu biletul,
dacă nu vă deranjează.
1155
01:29:26,569 --> 01:29:27,987
Sunteți împreună?
1156
01:29:28,488 --> 01:29:29,655
Da.
1157
01:29:30,615 --> 01:29:31,449
Tsumugi?
1158
01:29:32,617 --> 01:29:33,618
Tsumugi!
1159
01:29:35,495 --> 01:29:36,579
Tsumugi!
1160
01:29:38,456 --> 01:29:40,792
Slavă cerului! Ești în viață.
1161
01:29:41,542 --> 01:29:43,211
Hiiragi?
1162
01:29:43,211 --> 01:29:44,420
De ce...
1163
01:29:45,463 --> 01:29:49,967
După ce m-ai lăsat în urmă,
m-am gândit ce voiam să fac.
1164
01:29:50,676 --> 01:29:54,555
Mi-am acceptat adevăratele sentimente
și asta m-a întărit,
1165
01:29:54,555 --> 01:29:56,349
iar ceilalți m-au susținut.
1166
01:29:56,349 --> 01:29:58,226
„Adevăratele sentimente”?
1167
01:29:58,976 --> 01:30:02,480
Da. Voiam să fiu cu tine.
1168
01:30:02,480 --> 01:30:03,689
Asta înseamnă...
1169
01:30:08,403 --> 01:30:09,237
Așteaptă!
1170
01:30:31,050 --> 01:30:32,051
Ce?
1171
01:30:38,891 --> 01:30:39,809
Shion!
1172
01:30:40,977 --> 01:30:41,978
Izuru!
1173
01:30:43,312 --> 01:30:47,191
- Ce s-a întâmplat? Ești teafără?
- Tsumugi nu s-a întors.
1174
01:30:47,900 --> 01:30:49,694
Deci ai văzut-o?
1175
01:30:50,236 --> 01:30:51,529
Privește!
1176
01:30:52,363 --> 01:30:53,281
Ce?
1177
01:30:55,616 --> 01:30:56,534
Tsumugi?
1178
01:31:08,004 --> 01:31:09,297
Mamă!
1179
01:31:09,964 --> 01:31:10,882
Tsumugi!
1180
01:31:14,635 --> 01:31:16,304
Bun-venit acasă, mamă!
1181
01:31:17,013 --> 01:31:18,514
Mă bucur că m-am întors.
1182
01:31:19,765 --> 01:31:20,808
Te-ai făcut mare.
1183
01:31:22,685 --> 01:31:25,521
Iartă-mă că te-am făcut
să te simți singură.
1184
01:31:25,521 --> 01:31:30,318
Eu m-am convins că eram singură, dar...
1185
01:31:32,153 --> 01:31:33,821
Îl aveam pe tata
1186
01:31:35,156 --> 01:31:36,949
și l-am cunoscut pe Hiiragi.
1187
01:31:37,658 --> 01:31:41,579
Deci n-am fost nicio clipă singură, mamă.
1188
01:31:43,080 --> 01:31:45,208
Nu, așa e. Mă bucur nespus.
1189
01:31:46,042 --> 01:31:47,210
Să mergem acasă!
1190
01:31:48,294 --> 01:31:49,295
Și tu, Hiiragi!
1191
01:31:49,795 --> 01:31:52,715
Eu trebuie să plec.
1192
01:31:53,799 --> 01:31:54,842
Așa deci.
1193
01:31:56,928 --> 01:31:58,346
Atunci, du-te!
1194
01:32:05,811 --> 01:32:06,812
Hiiragi!
1195
01:32:08,689 --> 01:32:10,066
Mulțumesc!
1196
01:32:17,698 --> 01:32:19,242
Hiiragi!
1197
01:32:19,951 --> 01:32:22,578
Ai grijă la întoarcere!
1198
01:32:24,080 --> 01:32:26,332
Hiiragi!
1199
01:32:26,332 --> 01:32:28,960
Salut-o pe sora ta din partea mea!
1200
01:32:29,544 --> 01:32:31,254
Hiiragi!
1201
01:32:32,338 --> 01:32:34,757
- Să te grăbești!
- Bine.
1202
01:32:40,263 --> 01:32:44,183
Și satul ascuns va trebui să se schimbe.
1203
01:33:02,034 --> 01:33:03,286
Hiiragi!
1204
01:33:03,286 --> 01:33:05,788
Unde ai fost?
1205
01:33:05,788 --> 01:33:07,915
Ești teafăr? Mi-am făcut griji!
1206
01:33:07,915 --> 01:33:11,168
- Cei doi...
- Iartă-mă că te-am îngrijorat.
1207
01:33:12,628 --> 01:33:14,422
Am atâtea să-ți spun.
1208
01:33:15,923 --> 01:33:16,924
Să mergem acasă!
1209
01:35:00,277 --> 01:35:01,529
Se închid ușile!
1210
01:35:05,157 --> 01:35:07,118
O secundă! Cobor.
1211
01:35:14,667 --> 01:35:15,710
Tsumugi?
1212
01:35:16,377 --> 01:35:17,461
Tsumugi!
1213
01:35:18,879 --> 01:35:21,215
Hiiragi! Aici erai!
1214
01:35:21,215 --> 01:35:22,299
Ce?
1215
01:35:24,510 --> 01:35:27,138
- N-ai venit să mă vezi.
- Ce?
1216
01:35:27,138 --> 01:35:30,224
Am tot încercat să intru,
1217
01:35:30,224 --> 01:35:32,268
dar drumul ducea altundeva.
1218
01:35:33,769 --> 01:35:36,814
- Pesemne că doar un oni poate intra.
- Serios?
1219
01:35:37,356 --> 01:35:41,485
Deci a mers bine discuția cu tatăl tău?
1220
01:35:42,236 --> 01:35:46,615
Da. S-ar putea să mai dureze,
dar acum e mai bine.
1221
01:35:47,450 --> 01:35:48,367
Poftim!
1222
01:35:48,909 --> 01:35:49,994
Mulțumesc.
1223
01:35:55,332 --> 01:35:57,251
Hiiragi, eu...
1224
01:35:58,586 --> 01:36:01,130
Am venit și să îți spun
ce simt cu adevărat.
1225
01:36:04,717 --> 01:36:06,719
Stai așa! Eu primul.
1226
01:36:06,719 --> 01:36:07,928
În niciun caz.
1227
01:36:08,471 --> 01:36:10,931
E rândul meu, nu?
1228
01:42:03,242 --> 01:42:08,247
{\an8}Subtitrarea: Nicu Teodorescu