1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:54,179 --> 00:00:58,183 Vă rugăm să prezentați biletele la control. 4 00:00:58,683 --> 00:01:01,186 Atenție la coborârea din vagoane! 5 00:01:01,186 --> 00:01:05,106 YONEZAWA 6 00:01:08,693 --> 00:01:11,029 Yonezawa. Gara Yonezawa. 7 00:01:11,029 --> 00:01:15,283 Coborâți aici pentru Yamagata Shinkansen și pentru linia Yonesaka. 8 00:01:15,283 --> 00:01:16,910 Nu vă uitați obiectele... 9 00:01:16,910 --> 00:01:18,286 - Fiți amabil! - Da. 10 00:01:29,005 --> 00:01:32,967 GARA YONEZAWA 11 00:01:55,824 --> 00:01:57,784 {\an8}- Mashima! - Mashima! 12 00:01:59,828 --> 00:02:03,915 {\an8}- 'Neața! Aveți antrenament? - Da. Voi, nu? 13 00:02:03,915 --> 00:02:08,545 {\an8}Liceul nostru a fost eliminat. Deci nu ne antrenăm acum. 14 00:02:08,545 --> 00:02:10,713 {\an8}Atunci, vino să ne vezi pe noi! 15 00:02:10,713 --> 00:02:12,966 {\an8}Mai bine nu, să nu aveți emoții. 16 00:02:33,403 --> 00:02:34,320 Zăpadă? 17 00:02:43,037 --> 00:02:50,044 MY ONI GIRL 18 00:02:53,339 --> 00:02:57,010 Ai văzut? Pe drum spre școală, a început să ningă. 19 00:02:57,010 --> 00:02:59,596 Da. Ce vreme ciudată, nu? 20 00:03:00,096 --> 00:03:01,639 Mi-am uitat tema! 21 00:03:01,639 --> 00:03:04,642 Am lăsat-o pe birou, deși o terminasem. 22 00:03:04,642 --> 00:03:08,021 Serios? Nu te cred. 23 00:03:08,021 --> 00:03:09,439 Ăsta e adevărul. 24 00:03:09,439 --> 00:03:13,026 Nici eu nu mi-am făcut-o. Am adormit înainte să termin. 25 00:03:13,860 --> 00:03:16,738 - Hiiragi! - Asta e tema. Vreți să vedeți? 26 00:03:16,738 --> 00:03:18,198 Chiar? Stai să văd! 27 00:03:18,198 --> 00:03:20,116 O copiez acum. 28 00:03:20,116 --> 00:03:21,409 Și eu! 29 00:03:23,244 --> 00:03:26,164 „...e doar rouă. Mi-aș dori să dispar ca ea.” 30 00:03:26,164 --> 00:03:31,419 Ultima parte exprimă regretul, prin cuvintele „Mi-aș dori...” 31 00:03:31,419 --> 00:03:32,629 În regulă! 32 00:03:32,629 --> 00:03:34,923 Lucrați cu persoana de alături 33 00:03:34,923 --> 00:03:37,675 și faceți-vă portretul unul altuia. 34 00:03:39,844 --> 00:03:40,678 S-o facem! 35 00:03:40,678 --> 00:03:42,430 - Tu ești lângă mine. - Bine. 36 00:03:42,430 --> 00:03:46,184 - Yatsuse, tu ești cu profesorul. - Bine. 37 00:03:47,894 --> 00:03:50,438 Elevii de serviciu să șteargă pe jos! 38 00:03:51,564 --> 00:03:52,732 Vă ajut și eu. 39 00:03:54,734 --> 00:03:55,818 Serios? 40 00:03:55,818 --> 00:03:59,322 Trebuie să mergem undeva. Te ocupi tu? 41 00:03:59,822 --> 00:04:00,657 Bine. 42 00:04:00,657 --> 00:04:02,492 Mersi! Să mergem! 43 00:04:03,117 --> 00:04:04,244 Mulțumesc mult. 44 00:04:04,994 --> 00:04:06,079 Chiar? 45 00:04:12,669 --> 00:04:13,836 Yatsuse! 46 00:04:14,754 --> 00:04:15,755 Aici! 47 00:04:17,757 --> 00:04:19,175 Îți rămân datoare. 48 00:04:19,175 --> 00:04:21,678 Nu! Vor afla sigur. 49 00:04:21,678 --> 00:04:24,681 Numai pe tine te pot ruga. 50 00:04:24,681 --> 00:04:25,682 Bine? 51 00:04:30,144 --> 00:04:31,729 Yatsuse, ești gata? 52 00:04:32,397 --> 00:04:37,068 Repetă ce spunem noi și improvizează restul! 53 00:04:37,068 --> 00:04:38,528 Bine. Să mergem! 54 00:04:39,070 --> 00:04:40,071 Haide, zâmbește! 55 00:04:44,409 --> 00:04:45,743 Au sosit. Ai! 56 00:04:45,743 --> 00:04:48,329 - A trecut mult. - Scuze de întârziere! 57 00:04:48,329 --> 00:04:49,914 Nicio grijă! 58 00:04:49,914 --> 00:04:51,499 El trebuie să fie... 59 00:04:51,499 --> 00:04:55,253 Iubitul meu, Yatsuse. L-am adus cum am promis. 60 00:04:55,253 --> 00:04:57,588 Încântat! Eu sunt Hiiragi Yatsuse. 61 00:04:58,589 --> 00:04:59,924 E minunat, nu-i așa? 62 00:04:59,924 --> 00:05:02,260 N-am crezut că aveai să vii cu el. 63 00:05:02,260 --> 00:05:06,055 Mi-a fost teamă că inventaseși totul. 64 00:05:06,055 --> 00:05:07,348 E tot în primul an? 65 00:05:07,348 --> 00:05:09,600 - În aceeași clasă? - Nu. 66 00:05:09,600 --> 00:05:11,644 - Cine a făcut primul pas? - Păi... 67 00:05:11,644 --> 00:05:12,854 E clar că știau. 68 00:05:12,854 --> 00:05:16,399 Am greșit cerându-ți să te dai iubitul meu. 69 00:05:16,399 --> 00:05:18,067 - Îmi pare rău. - Lasă! 70 00:05:18,067 --> 00:05:20,820 E vina mea că ți-am cerut așa ceva. 71 00:05:20,820 --> 00:05:24,115 Dar ai avut vreodată o iubită? 72 00:05:24,115 --> 00:05:25,658 - Nu. - Așa deci. 73 00:05:26,617 --> 00:05:29,662 Dacă o să ai, să te porți frumos cu ea, bine? 74 00:05:29,662 --> 00:05:30,788 Mersi pentru azi. 75 00:05:40,173 --> 00:05:42,633 Aș vrea să plec din stație, deci... 76 00:05:42,633 --> 00:05:45,470 O secundă! E aici, undeva. 77 00:05:45,470 --> 00:05:47,889 Ne așteaptă lumea. 78 00:05:47,889 --> 00:05:49,140 Unde o fi? 79 00:05:51,601 --> 00:05:52,602 Ea e... 80 00:06:03,654 --> 00:06:06,657 - Zău așa, domnișoară. Trebuie să... - Scuze! 81 00:06:07,241 --> 00:06:10,411 Îi plătesc eu biletul, dacă nu vă deranjează. 82 00:06:10,411 --> 00:06:11,788 Sunteți împreună? 83 00:06:12,580 --> 00:06:14,499 - Da. - Cine ești? 84 00:06:14,499 --> 00:06:15,708 Îi salvezi viața. 85 00:06:15,708 --> 00:06:17,668 Nu e nevoie. Merg pe jos. 86 00:06:22,048 --> 00:06:23,257 Puteți pleca acum. 87 00:06:23,257 --> 00:06:24,842 Chiar așa? Îmi pare rău. 88 00:06:25,343 --> 00:06:26,719 Atenție la uși! 89 00:06:31,099 --> 00:06:32,225 Mă cam doare. 90 00:06:32,725 --> 00:06:34,644 De ce ai încercat să mă ajuți? 91 00:06:35,645 --> 00:06:38,314 Părea că aveai nevoie. 92 00:06:38,314 --> 00:06:40,149 Nu aveam. 93 00:06:40,858 --> 00:06:41,859 Înțeleg. 94 00:06:42,527 --> 00:06:44,570 Am vrut doar să ajut. 95 00:06:47,031 --> 00:06:49,242 Bine. Eu mă duc acasă. 96 00:06:49,909 --> 00:06:51,244 Drum bun! 97 00:06:56,040 --> 00:06:59,710 Uitasem! De fapt, am nevoie de ajutor. 98 00:07:01,796 --> 00:07:04,215 Deci cum te cheamă? 99 00:07:04,215 --> 00:07:07,718 - Tsumugi. Pe tine? - Hiiragi. 100 00:07:07,718 --> 00:07:09,137 Eu aici locuiesc. 101 00:07:10,888 --> 00:07:12,390 Ce casă mare! 102 00:07:12,390 --> 00:07:14,976 Nu vreau să deranjez. 103 00:07:14,976 --> 00:07:17,520 Ai zis că vrei să vii la mine. 104 00:07:17,520 --> 00:07:18,604 Da? 105 00:07:19,564 --> 00:07:20,565 În fine! 106 00:07:23,443 --> 00:07:24,735 O mănâncă! 107 00:07:25,486 --> 00:07:27,989 Mă bucur că ați ajuns înainte de cină. 108 00:07:28,489 --> 00:07:30,491 Azi avem crochete, nu? 109 00:07:30,491 --> 00:07:34,829 Da. M-am gândit să guste și iubita lui Hiiragi. 110 00:07:34,829 --> 00:07:36,747 Nu sunt iubita lui. 111 00:07:36,747 --> 00:07:38,291 Ce? Nu ești? 112 00:07:38,291 --> 00:07:39,292 Ce păcat! 113 00:07:39,292 --> 00:07:41,627 Dar, dacă tot ai venit, stai la masă? 114 00:07:43,129 --> 00:07:44,005 Am sosit! 115 00:07:44,005 --> 00:07:45,506 - Bun-venit! - Tată! 116 00:07:46,841 --> 00:07:50,761 - Tu trebuie să fii iubita lui Hiiragi. - Se pare că nu e. 117 00:07:50,761 --> 00:07:52,138 Serios? Nu ești? 118 00:07:54,807 --> 00:07:56,893 - Bine ai venit! - Salut! 119 00:07:57,518 --> 00:08:01,606 Deci ai fost în căutarea cuiva? 120 00:08:01,606 --> 00:08:02,607 Da. 121 00:08:03,107 --> 00:08:04,942 Trebuie să o dau înapoi. 122 00:08:05,610 --> 00:08:06,861 Ce să dai înapoi? 123 00:08:06,861 --> 00:08:09,280 Crochete proaspete! 124 00:08:09,280 --> 00:08:11,949 Mâncați câte vreți, că sunt destule! 125 00:08:14,118 --> 00:08:16,120 - Să mâncăm! - Poftă bună! 126 00:08:17,121 --> 00:08:21,667 Vreme neobișnuită în Yamagata vara aceasta, cu ninsoare... 127 00:08:21,667 --> 00:08:24,921 Normal că e fierbinte! Nu te repezi așa! 128 00:08:26,672 --> 00:08:29,717 Poftim? Și voi? 129 00:08:30,885 --> 00:08:33,304 Numai așa se mănâncă. 130 00:08:33,304 --> 00:08:35,806 - Nu-i așa, Tsumugi? - Așa e. 131 00:08:36,516 --> 00:08:37,517 Delicioase! 132 00:08:38,893 --> 00:08:42,355 Plouă și mai tare. De ce nu rămâi peste noapte? 133 00:08:42,355 --> 00:08:43,564 Se poate? 134 00:08:43,564 --> 00:08:46,150 - Sigur că da. - Ura! 135 00:08:50,238 --> 00:08:51,072 Tsumugi? 136 00:08:51,864 --> 00:08:55,243 - Îți las haine curate aici. - Vă mulțumesc. 137 00:09:03,167 --> 00:09:04,418 Mi-e de mare ajutor! 138 00:09:05,127 --> 00:09:07,713 Mai mult de atât nu pot, deci... 139 00:09:09,090 --> 00:09:10,508 Mi-a prins foarte bine. 140 00:09:11,425 --> 00:09:13,094 Tsumugi! Ai o clipă? 141 00:09:15,137 --> 00:09:16,430 Stai jos! 142 00:09:18,933 --> 00:09:20,601 Să te pieptăn? 143 00:09:27,733 --> 00:09:29,860 Ai un păr fin și moale. 144 00:09:29,860 --> 00:09:31,821 Credeți? 145 00:09:34,198 --> 00:09:37,368 La vârsta ta, aveam părul ciufulit ca Hiiragi. 146 00:09:37,994 --> 00:09:40,705 Mama mi-l pieptăna așa. 147 00:09:40,705 --> 00:09:42,623 Acum nu mai e ciufulit. 148 00:09:42,623 --> 00:09:46,252 Părul mi s-a schimbat la liceu. 149 00:09:46,252 --> 00:09:49,630 Hiiragi! În legătură cu ce am vorbit. 150 00:09:49,630 --> 00:09:52,383 Ți-am găsit un meditator particular. 151 00:09:52,383 --> 00:09:54,719 {\an8}Ca să nu mai stai la școală după ore. 152 00:09:54,719 --> 00:09:56,387 {\an8}Ce? De ce? 153 00:09:56,387 --> 00:10:00,391 „De ce?” Sigur e mai bine să ai mediatorul tău. 154 00:10:00,391 --> 00:10:03,394 {\an8}Dar m-am înscris la orele de peste vară. 155 00:10:04,020 --> 00:10:05,730 Anulează! 156 00:10:05,730 --> 00:10:09,567 - Dar toată lumea... - Chiar e așa de important să fii ca ei? 157 00:10:10,735 --> 00:10:16,282 Vrei să faci meditații în grup la școală, ca să faci parte din mulțime? 158 00:10:16,282 --> 00:10:17,366 Nu e așa... 159 00:10:18,200 --> 00:10:21,412 Fă cum spun și o să fie bine! 160 00:10:21,954 --> 00:10:22,788 Ai înțeles? 161 00:10:28,336 --> 00:10:29,337 Hiiragi? 162 00:10:32,173 --> 00:10:33,633 Tsumugi? 163 00:10:33,633 --> 00:10:34,717 Aici sunt. 164 00:10:35,217 --> 00:10:36,218 Tsumugi? 165 00:10:36,886 --> 00:10:38,179 Gata, am terminat. 166 00:10:38,929 --> 00:10:41,515 - Hai să ne jucăm ceva! - Sigur. 167 00:10:42,058 --> 00:10:43,309 Vă mulțumesc. 168 00:10:54,820 --> 00:10:55,946 Păi, eu... 169 00:11:06,749 --> 00:11:08,668 Ai pierdut de trei ori la rând. 170 00:11:08,668 --> 00:11:10,711 Încă o dată, te rog! 171 00:11:18,678 --> 00:11:19,595 E frig. 172 00:11:24,183 --> 00:11:25,351 Zăpadă? 173 00:11:33,693 --> 00:11:34,860 Ce se petrece? 174 00:11:44,412 --> 00:11:45,621 Ce este? 175 00:11:45,621 --> 00:11:46,872 Fug la toaletă! 176 00:11:47,748 --> 00:11:48,999 E una jos! 177 00:11:50,042 --> 00:11:51,043 E foarte frig! 178 00:11:53,337 --> 00:11:54,839 A înghețat închisă. 179 00:11:55,423 --> 00:11:56,257 Hiiragi! 180 00:12:01,220 --> 00:12:02,430 Ce e asta? 181 00:12:16,610 --> 00:12:18,654 Hiiragi! Ține-te bine! 182 00:12:18,654 --> 00:12:19,905 Trebuie să fugim. 183 00:12:20,489 --> 00:12:21,490 Tsumugi? 184 00:12:22,742 --> 00:12:23,743 Vino după mine! 185 00:12:49,268 --> 00:12:51,103 Cred că suntem în siguranță. 186 00:12:51,103 --> 00:12:53,189 Ce era arătarea aia? 187 00:12:53,189 --> 00:12:54,774 Nici eu nu știu. 188 00:12:55,858 --> 00:12:58,235 Mă întreb de ce te-o fi atacat pe tine. 189 00:12:58,235 --> 00:12:59,695 Tsumugi! 190 00:13:00,404 --> 00:13:03,616 De ce ai un corn în frunte? 191 00:13:04,200 --> 00:13:05,868 Deci acum îl poți vedea. 192 00:13:07,036 --> 00:13:10,456 Am un corn... fiindcă sunt un oni. 193 00:13:10,456 --> 00:13:11,540 Ca un căpcăun? 194 00:13:11,540 --> 00:13:12,875 Am venit aici 195 00:13:14,293 --> 00:13:16,462 ca să te mănânc, Hiiragi. 196 00:13:18,297 --> 00:13:21,467 Glumeam. Nu te-aș mânca. 197 00:13:22,134 --> 00:13:24,720 Dar chiar sunt un oni. Ți-e frică? 198 00:13:25,513 --> 00:13:26,639 Deloc. 199 00:13:32,770 --> 00:13:33,771 Iarăși a apărut! 200 00:13:34,313 --> 00:13:36,232 Li se spune mini-oni. 201 00:13:36,774 --> 00:13:39,235 Dar n-am mai văzut unii așa de puternici. 202 00:13:39,235 --> 00:13:40,361 Mini-oni? 203 00:13:40,361 --> 00:13:43,781 Ies din oamenii care își ascund sentimentele. 204 00:13:44,448 --> 00:13:45,908 Cei ca tine. 205 00:13:45,908 --> 00:13:48,244 - Și el e un oni? - Într-adevăr. 206 00:13:48,994 --> 00:13:52,581 - Te dai curajos? - Nu. 207 00:13:55,668 --> 00:13:56,502 Măi! 208 00:13:57,211 --> 00:13:58,087 Stai așa! 209 00:14:02,091 --> 00:14:03,801 Tu de unde vii, Tsumugi? 210 00:14:03,801 --> 00:14:05,177 Din satul ascuns. 211 00:14:05,678 --> 00:14:08,222 De dincolo de munte, unde locuiesc oni. 212 00:14:08,848 --> 00:14:11,141 Am pornit în căutarea mamei mele. 213 00:14:12,268 --> 00:14:15,437 A plecat de acasă când eram mică. 214 00:14:16,605 --> 00:14:20,693 De atunci, eu și tata am dus-o greu. 215 00:14:20,693 --> 00:14:22,611 Iresponsabilă, nu? 216 00:14:23,237 --> 00:14:25,322 O să-i trag un pumn de nu se vede. 217 00:14:29,034 --> 00:14:30,911 N-a fost un singur pumn. 218 00:14:31,620 --> 00:14:34,540 Am crezut că o găsesc în sanctuarul de aici. 219 00:14:36,083 --> 00:14:37,293 Ce? A dispărut! 220 00:14:38,127 --> 00:14:41,005 Cum am putut pierde ceva atât de important? 221 00:14:41,005 --> 00:14:42,381 Fără ea, eu... 222 00:14:45,134 --> 00:14:46,302 La asta te referi? 223 00:14:46,302 --> 00:14:49,138 Da! Ce bine! 224 00:14:49,138 --> 00:14:51,724 Scuze, trebuia să ți-o dau înapoi pe loc. 225 00:14:52,266 --> 00:14:53,601 Era în camera mea. 226 00:14:54,268 --> 00:14:55,936 E de la sanctuarul Hie? 227 00:14:55,936 --> 00:14:57,897 - E departe de aici. - Ce? 228 00:14:58,397 --> 00:15:00,107 Știi de unde e? 229 00:15:00,733 --> 00:15:01,859 Da, sigur. 230 00:15:03,652 --> 00:15:05,362 Hiiragi, ajută-mă te rog! 231 00:15:06,071 --> 00:15:08,324 Du-mă la sanctuarul Hie! 232 00:15:09,408 --> 00:15:12,119 Nu pot. Mâine mă duc la școală. 233 00:15:12,119 --> 00:15:13,329 Iar familia mea... 234 00:15:13,329 --> 00:15:16,916 Eu nu mă prea descurc pe aici. 235 00:15:16,916 --> 00:15:17,833 Te rog! 236 00:15:17,833 --> 00:15:20,127 Vreau să vii cu mine! 237 00:15:28,052 --> 00:15:30,679 Bine. Scuze că te-am pus în situația asta. 238 00:15:33,432 --> 00:15:34,433 În regulă. 239 00:15:35,184 --> 00:15:36,352 Te voi ajuta. 240 00:15:37,061 --> 00:15:38,103 Ura! 241 00:15:40,105 --> 00:15:42,775 Hiiragi? Tsumugi e cu tine? 242 00:15:45,945 --> 00:15:47,404 Ce s-a întâmplat aici? 243 00:15:50,199 --> 00:15:52,701 Mamă, nici Hiiragi nu e aici. 244 00:16:00,334 --> 00:16:02,127 De ce sanctuarul Hie? 245 00:16:02,836 --> 00:16:07,508 Cică mama i-a spus tatei că se duce acolo, înainte să plece. 246 00:16:08,092 --> 00:16:09,218 E tot ce știu. 247 00:16:10,552 --> 00:16:13,973 Știi cumva de ce pot vedea mini-oni acum? 248 00:16:14,640 --> 00:16:17,476 Îi poți vedea atunci când devii un oni. 249 00:16:17,476 --> 00:16:19,436 Eu nu sunt oni. 250 00:16:19,436 --> 00:16:22,731 Oamenii care emit mulți mini-oni devin și ei oni. 251 00:16:22,731 --> 00:16:27,236 Tu emiți niște mini-oni foarte puternici. O să devii oni curând. 252 00:16:29,405 --> 00:16:30,239 Eu, oni? 253 00:16:31,448 --> 00:16:34,326 Înseamnă că și tu ai fost om pe vremuri? 254 00:16:34,326 --> 00:16:36,578 Eu m-am născut oni. 255 00:17:09,153 --> 00:17:10,404 Răsare soarele. 256 00:17:20,998 --> 00:17:22,207 Ce frumos! 257 00:17:30,549 --> 00:17:33,427 - E dimineață. - Da. 258 00:17:35,888 --> 00:17:38,599 Îl voi căuta unde s-ar fi putut duce. 259 00:17:38,599 --> 00:17:40,642 Tu așteaptă acasă! 260 00:17:48,525 --> 00:17:51,779 Hiiragi! Am obosit. 261 00:17:54,907 --> 00:17:57,076 Vrei să ne odihnim undeva? 262 00:17:57,076 --> 00:17:58,494 Nu mergem cu mașina? 263 00:17:58,494 --> 00:18:00,829 Fără bani, nu putem lua un taxi. 264 00:18:01,413 --> 00:18:02,539 Facem cu autostopul 265 00:18:02,539 --> 00:18:05,209 și găsim pe cineva care merge spre Yonezawa. 266 00:18:06,085 --> 00:18:09,463 În ziua de azi, nimeni nu mai ia necunoscuți. 267 00:18:09,463 --> 00:18:12,341 Dacă nu încercăm, n-o să știm. 268 00:18:12,341 --> 00:18:16,845 Chiar dacă oprește cineva, de unde știm că e de încredere? 269 00:18:16,845 --> 00:18:19,348 Ești foarte negativ! 270 00:18:19,348 --> 00:18:22,726 Bine. Tu ia-o pe jos, eu mă duc cu mașina. 271 00:18:22,726 --> 00:18:24,520 Ne vedem acolo! 272 00:18:25,312 --> 00:18:26,313 Ce? 273 00:18:41,787 --> 00:18:44,581 - Acum ce mai vrei? - Nu te pot lăsa singură. 274 00:18:46,625 --> 00:18:48,919 - Mincinosule! - Nu te mint. 275 00:19:00,472 --> 00:19:02,933 Ce l-o fi apucat? 276 00:19:02,933 --> 00:19:04,476 Nu, așa! 277 00:19:04,476 --> 00:19:06,728 Ții ridicat degetul gros. 278 00:19:10,065 --> 00:19:11,984 Nu mai rezist mult așa. 279 00:19:13,152 --> 00:19:15,612 Bine, o fac eu. 280 00:19:16,864 --> 00:19:17,739 Dă-te! 281 00:19:18,574 --> 00:19:19,408 Stai! 282 00:19:27,457 --> 00:19:30,460 - Faceți cu autostopul? - Da. 283 00:19:32,671 --> 00:19:34,381 Mergem doar până în oraș. 284 00:19:34,381 --> 00:19:38,427 Nu-i nimic. Și așa e de ajutor. 285 00:19:38,427 --> 00:19:41,305 Ce e cu voi? Ați fugit ca doi iubiți? 286 00:19:41,305 --> 00:19:43,307 - Nici pomeneală. - Nu e așa. 287 00:19:44,725 --> 00:19:47,644 Dar părinții nu sunt îngrijorați? 288 00:19:48,854 --> 00:19:49,855 Mă întreb... 289 00:19:51,190 --> 00:19:52,149 Câte bagaje! 290 00:19:52,149 --> 00:19:54,067 Aveți multe bagaje. 291 00:19:55,402 --> 00:19:57,446 Deschidem un magazin în oraș, 292 00:19:57,446 --> 00:20:00,407 așa că vizităm multe târguri prin țară. 293 00:20:00,407 --> 00:20:03,410 Azi amenajăm un stand în parcul Yonezawa. 294 00:20:03,410 --> 00:20:06,079 Treceți pe acolo dacă vreți! 295 00:20:16,924 --> 00:20:18,550 Un pic mai la stânga! 296 00:20:20,010 --> 00:20:21,428 Așa e perfect. 297 00:20:21,428 --> 00:20:24,306 Bine. Acum, marfa se vede mai bine. 298 00:20:24,306 --> 00:20:25,807 Vindeți și așa ceva? 299 00:20:25,807 --> 00:20:30,437 Da, azi e un festival în zonă, deci căutăm clienții în yukata. 300 00:20:31,480 --> 00:20:34,441 Nu vă supărați! Aveți o mărime mai mică? 301 00:20:34,441 --> 00:20:38,612 Doar ce vedeți, dar avem alte modele în mărimi mai mici. 302 00:20:38,612 --> 00:20:39,821 Hiiragi? 303 00:20:41,740 --> 00:20:43,659 Când plecăm de aici? 304 00:20:43,659 --> 00:20:47,496 Ne-au adus până aici, ar trebui să îi ajutăm. 305 00:20:47,496 --> 00:20:50,499 Termină! Oricum veneau încoace. 306 00:20:50,999 --> 00:20:52,584 Nu putem pur și simplu... 307 00:20:52,584 --> 00:20:54,836 Hiiragi, Tsumugi! 308 00:20:54,836 --> 00:20:57,464 Trebuie să trec pe la administrație. 309 00:20:57,965 --> 00:20:59,883 Aveți voi grijă de stand? 310 00:21:00,425 --> 00:21:01,677 - Sigur. - Mulțumesc. 311 00:21:01,677 --> 00:21:04,096 Puteți reduce prețurile un pic. 312 00:21:04,680 --> 00:21:06,056 Contez pe voi. 313 00:21:06,056 --> 00:21:07,140 S-a făcut! 314 00:21:08,809 --> 00:21:09,851 Nu vă supărați! 315 00:21:10,519 --> 00:21:14,147 Dacă cumpăr două, îmi dați o reducere? 316 00:21:14,147 --> 00:21:17,484 Da. 100 de yeni reducere dacă luați două. 317 00:21:18,193 --> 00:21:20,445 Pot să văd și tricoul ăsta? 318 00:21:20,946 --> 00:21:22,114 Sigur că da. 319 00:21:22,823 --> 00:21:23,949 E frumos. 320 00:21:23,949 --> 00:21:26,910 Bine, îl iau pe ăsta și pe cel kaki. 321 00:21:26,910 --> 00:21:28,120 Mulțumesc. 322 00:21:31,957 --> 00:21:33,041 Pe care îl doriți? 323 00:21:35,210 --> 00:21:37,587 Trebuie să fii isteț foc. 324 00:21:37,587 --> 00:21:39,464 Nici pomeneală! 325 00:21:39,965 --> 00:21:42,551 Mio nu pare interesată de stand. 326 00:21:44,553 --> 00:21:45,637 Nu vă supărați! 327 00:21:45,637 --> 00:21:47,848 Putem proba pălăria asta? 328 00:21:48,640 --> 00:21:50,100 Sigur, vă rog! 329 00:21:50,100 --> 00:21:52,060 Aș vrea una din acelea. 330 00:21:52,060 --> 00:21:53,854 O eșarfă? Sigur. 331 00:21:53,854 --> 00:21:56,023 E frumoasă! O cumpărăm? 332 00:22:01,820 --> 00:22:04,114 Bun, s-au mai rărit clienții. 333 00:22:04,614 --> 00:22:06,616 Mi-ați fost de mare ajutor. 334 00:22:06,616 --> 00:22:10,996 Nu e cine știe ce, dar puteți alege ceva ce vă place. 335 00:22:10,996 --> 00:22:11,913 Chiar așa? 336 00:22:11,913 --> 00:22:13,040 Ce bine! 337 00:22:16,877 --> 00:22:20,422 Ryuji și Mio nici nu s-au uitat unul la altul. 338 00:22:21,131 --> 00:22:22,924 Poate că erau certați. 339 00:22:22,924 --> 00:22:26,845 Cine știe? Poate că așa sunt ei de obicei. 340 00:22:26,845 --> 00:22:30,432 Certurile între iubiți sunt un mister pentru ceilalți. 341 00:22:30,432 --> 00:22:33,727 Aș fi vrut să îi putem ajuta. 342 00:22:35,103 --> 00:22:36,938 Tot mai vrei să te amesteci? 343 00:22:37,564 --> 00:22:42,069 Parcă nu-ți plăcea când tatăl tău se amesteca în viața ta. 344 00:22:42,069 --> 00:22:44,321 Asta așa e, dar... 345 00:22:45,864 --> 00:22:47,324 Mă întorc imediat. 346 00:22:50,118 --> 00:22:51,119 Măi să fie! 347 00:23:05,842 --> 00:23:08,428 Tipii ăia ți-au dat papucii deja? 348 00:23:09,054 --> 00:23:11,473 Tsumugi, tu erai. 349 00:23:11,473 --> 00:23:13,350 Sigur că nu. 350 00:23:13,350 --> 00:23:16,728 Hiiragi stă aici pentru tine, deci trebuie să stau și eu. 351 00:23:16,728 --> 00:23:18,980 Pentru mine? De ce? 352 00:23:18,980 --> 00:23:23,735 Îți ascunzi sentimentele, fiindcă ieși cu un tip pe care nu-l iubești. 353 00:23:23,735 --> 00:23:26,363 Dacă ai ceva pe suflet, spune! 354 00:23:27,280 --> 00:23:32,702 - Nu e corect față de el! - Stai un pic! Ai înțeles greșit. 355 00:23:32,702 --> 00:23:34,621 Ryuji e fratele meu. 356 00:23:35,997 --> 00:23:36,873 Chiar și așa, 357 00:23:37,707 --> 00:23:43,255 mi-ar plăcea să îmi pot exprima sentimentele cum ai spus. 358 00:23:50,846 --> 00:23:53,473 Mio! Tsumugi, și tu ești aici. 359 00:23:54,349 --> 00:23:55,350 Ryuji! 360 00:23:56,601 --> 00:23:59,938 Hiiragi mi-a spus că vorbesc cu tine. 361 00:24:00,522 --> 00:24:03,024 Părea foarte supărat din cauza asta. 362 00:24:03,024 --> 00:24:05,819 O fi remarcat că ne-am purtat ciudat. 363 00:24:07,404 --> 00:24:09,656 Ne-am purtat ciudat? 364 00:24:10,740 --> 00:24:13,785 De când eram mici, 365 00:24:13,785 --> 00:24:17,164 te-ai ținut ca un scaiete după mine. 366 00:24:17,789 --> 00:24:21,460 Am presupus că îți plac aceleași lucruri ca mie, 367 00:24:22,252 --> 00:24:24,713 ca hainele de ocazie și târgurile. 368 00:24:25,672 --> 00:24:26,756 Chiar îmi plac. 369 00:24:28,842 --> 00:24:31,344 Dar mi-am dat seama că mai era ceva. 370 00:24:32,012 --> 00:24:34,306 M-am prefăcut că nu remarc. 371 00:24:35,265 --> 00:24:37,017 - Cum? Zăpadă? - Ninge! 372 00:24:37,017 --> 00:24:37,934 De ce? 373 00:24:37,934 --> 00:24:39,769 Ninge în toiul verii! 374 00:24:39,769 --> 00:24:41,188 Ce ciudat! 375 00:24:41,188 --> 00:24:43,148 Iarăși ninge? 376 00:24:48,278 --> 00:24:49,696 Ăla e... 377 00:24:50,489 --> 00:24:51,448 S-a întors! 378 00:24:52,324 --> 00:24:53,450 Dar de ce? 379 00:25:01,124 --> 00:25:02,209 Mio! 380 00:25:02,209 --> 00:25:03,293 Și Tsumugi? 381 00:25:04,127 --> 00:25:04,961 Dar acum 382 00:25:06,338 --> 00:25:07,506 știu de ce. 383 00:25:08,173 --> 00:25:13,094 Membrii unei familii trebuie să discute între ei. 384 00:25:13,094 --> 00:25:16,389 Vreau să ascult ce ai de spus. 385 00:25:18,016 --> 00:25:21,853 De fapt, am multe de spus. 386 00:25:23,021 --> 00:25:24,022 Mamă! 387 00:25:25,607 --> 00:25:26,775 Tsumugi! 388 00:25:28,610 --> 00:25:29,861 Sus! Privește! 389 00:25:42,332 --> 00:25:44,042 - Ce s-a întâmplat? - Of! 390 00:25:44,626 --> 00:25:45,502 Te simți bine? 391 00:25:50,674 --> 00:25:53,260 - A luat-o la fugă! - Mulțumesc. 392 00:25:53,843 --> 00:25:55,178 Pe acolo a luat-o! 393 00:25:55,178 --> 00:25:57,931 Bine. Mulțumesc pentru tot. 394 00:26:01,518 --> 00:26:03,770 Deci nu mă vrea doar pe mine? 395 00:26:05,730 --> 00:26:06,773 Încotro, oare? 396 00:26:07,357 --> 00:26:08,191 Așa deci! 397 00:26:17,742 --> 00:26:18,785 Tsumugi! 398 00:26:39,097 --> 00:26:41,891 Sper că nu mă urmărește Hiiragi. 399 00:27:22,474 --> 00:27:25,060 Tsumugi! Unde ești? 400 00:27:34,444 --> 00:27:35,403 Tsumugi! 401 00:27:36,029 --> 00:27:37,030 Ești teafără? 402 00:27:40,033 --> 00:27:42,494 Respiră. Ce bine! 403 00:28:04,391 --> 00:28:11,398 HANUL HOJU NO YU BĂI TERMALE 404 00:28:23,910 --> 00:28:24,828 Oameni? 405 00:28:27,122 --> 00:28:29,082 Ce s-a întâmplat? 406 00:28:29,666 --> 00:28:31,334 Sunteți vai și amar! 407 00:28:31,918 --> 00:28:32,919 Vă rog! 408 00:28:33,420 --> 00:28:34,421 Ea e... 409 00:28:35,255 --> 00:28:36,423 Vă rog, ajutați-o! 410 00:28:39,259 --> 00:28:41,720 - Ce este? - Adu trusa de prim ajutor. 411 00:28:43,304 --> 00:28:44,514 Ce s-a întâmplat? 412 00:28:45,849 --> 00:28:46,850 Eu... 413 00:28:47,684 --> 00:28:50,228 Am găsit-o leșinată în albia râului. 414 00:28:50,228 --> 00:28:52,355 A spus că a căzut. 415 00:28:52,355 --> 00:28:56,067 Da? Du-o în camera 206. 416 00:28:56,067 --> 00:28:56,985 Am înțeles. 417 00:28:57,694 --> 00:28:59,279 Iată trusa de prim ajutor! 418 00:29:09,330 --> 00:29:10,331 Bună dimineața! 419 00:29:11,040 --> 00:29:12,250 Bună dimineața! 420 00:29:12,876 --> 00:29:13,877 'Neața! 421 00:29:22,844 --> 00:29:26,181 Deci de aceea nu s-a trezit. Are puțină febră. 422 00:29:26,181 --> 00:29:27,807 O să-i contactez părinții. 423 00:29:28,725 --> 00:29:31,644 N-o să reușiți. 424 00:29:31,644 --> 00:29:32,729 A fugit de acasă? 425 00:29:32,729 --> 00:29:35,231 Aceasta e o cameră de oaspeți. 426 00:29:35,231 --> 00:29:37,650 Trebuie eliberată pentru clienți. 427 00:29:37,650 --> 00:29:39,402 Caută-i părinții repede! 428 00:29:40,236 --> 00:29:41,237 Îmi pare rău. 429 00:29:41,988 --> 00:29:44,532 - Nu pot. - De ce? 430 00:29:45,700 --> 00:29:46,618 Doamnă... 431 00:29:48,703 --> 00:29:51,915 Ne lăsați să stăm până se face bine? 432 00:29:51,915 --> 00:29:54,417 Ți-am pus o întrebare. 433 00:29:54,417 --> 00:29:57,921 Voi face treabă aici până se trezește. 434 00:29:57,921 --> 00:29:59,923 Întâi răspunde-mi! 435 00:30:00,673 --> 00:30:03,718 Voi lucra din greu. Vă rog, lăsați-ne să stăm! 436 00:30:09,933 --> 00:30:11,726 Ce băiat încăpățânat! 437 00:30:11,726 --> 00:30:13,812 Vrei să muncești la vârsta ta? 438 00:30:14,312 --> 00:30:16,648 Soțul meu are ce învăța de la tine. 439 00:30:18,566 --> 00:30:19,651 O zi bună! 440 00:30:31,830 --> 00:30:34,958 Să umpli flacoanele de șampon când ai terminat! 441 00:30:34,958 --> 00:30:35,875 Da, domnule! 442 00:30:37,168 --> 00:30:40,797 - Hiiragi, și aici, bine? - Da, doamnă! 443 00:30:42,131 --> 00:30:43,466 Ai grijă! 444 00:30:45,927 --> 00:30:49,222 - Du doar câte poți, bine? - Da, doamnă! 445 00:30:49,931 --> 00:30:54,978 - Puștiule! Îți las aici încă o găleată. - Mulțumesc. 446 00:31:03,236 --> 00:31:05,238 Tu ai vrut să muncești. 447 00:31:05,238 --> 00:31:07,240 Nu începe să stai de pomană! 448 00:31:08,324 --> 00:31:09,576 Da, doamnă. 449 00:31:09,576 --> 00:31:12,537 E ca pe vremuri. 450 00:31:12,537 --> 00:31:14,789 Acum nu mai muncește nimeni atât! 451 00:31:14,789 --> 00:31:16,958 Ce-ar fi să treci înapoi la treabă? 452 00:31:16,958 --> 00:31:17,959 Hopa! 453 00:31:56,789 --> 00:31:57,624 Na! 454 00:32:29,364 --> 00:32:30,198 Stai! 455 00:32:31,032 --> 00:32:32,241 Așteaptă! 456 00:32:49,092 --> 00:32:50,093 Mamă! 457 00:33:01,896 --> 00:33:05,441 Da! Suntem la un han. 458 00:33:09,988 --> 00:33:11,197 Hiiragi! 459 00:33:12,323 --> 00:33:14,450 Tsumugi! Te-ai trezit. 460 00:33:14,450 --> 00:33:16,285 Hainele tale... 461 00:33:16,285 --> 00:33:17,412 Cum te simți? 462 00:33:17,996 --> 00:33:19,831 Și eu sunt îmbrăcată altfel. 463 00:33:19,831 --> 00:33:21,332 Tu ai făcut asta? 464 00:33:21,332 --> 00:33:24,335 Nu! Proprietara a fost. 465 00:33:25,670 --> 00:33:27,755 Și a zis să îți aduc astea. 466 00:33:36,472 --> 00:33:38,933 Oare ce-o fi? E delicioasă. 467 00:33:38,933 --> 00:33:42,562 Da, n-am mai mâncat bile de orez atât de bune. 468 00:33:44,355 --> 00:33:45,857 Bine că ți-ai revenit! 469 00:33:46,357 --> 00:33:49,068 Tu m-ai salvat ieri? 470 00:33:49,068 --> 00:33:52,822 Nu. Eu doar te-am adus aici când te-am găsit. 471 00:33:53,406 --> 00:33:57,869 Cei de la han ți-au îngrijit rănile. 472 00:33:59,120 --> 00:34:00,913 - Sunt cumsecade, nu? - Da. 473 00:34:02,457 --> 00:34:05,877 Omleta asta e atât de pufoasă! 474 00:34:06,502 --> 00:34:07,962 Vorbește mai încet! 475 00:34:21,976 --> 00:34:25,271 Mulțumim pentru cină. Bilele de orez au fost delicioase. 476 00:34:25,938 --> 00:34:26,939 Mă bucur. 477 00:34:28,149 --> 00:34:29,692 Cum se simte Tsumugi? 478 00:34:30,234 --> 00:34:31,986 Bine, mulțumesc de întrebare. 479 00:34:31,986 --> 00:34:33,196 O veste bună. 480 00:34:34,113 --> 00:34:36,449 Deci, fumați? 481 00:34:36,449 --> 00:34:38,493 Ce? M-ai văzut? 482 00:34:40,078 --> 00:34:45,500 Ea vrea să mă las, fiindcă uneori mă ocup de clienți. 483 00:34:46,334 --> 00:34:48,586 Și tatăl meu fumează mult. 484 00:34:50,213 --> 00:34:52,173 Ți-ai contactat părinții? 485 00:34:53,132 --> 00:34:53,966 Nu. 486 00:34:54,467 --> 00:34:56,511 Asta e, ce să-i faci! 487 00:34:57,386 --> 00:34:58,846 Ascultă, Hiiragi! 488 00:34:59,347 --> 00:35:03,101 Adeseori ratăm ocazia de a spune ce trebuie. 489 00:35:03,976 --> 00:35:07,063 Când ești gata, spune-le că ești teafăr. 490 00:35:33,047 --> 00:35:33,965 Poftim! 491 00:35:34,674 --> 00:35:36,843 Am cusut-o la loc. 492 00:35:37,385 --> 00:35:38,386 Minunat! 493 00:35:38,886 --> 00:35:40,096 E ca nouă! 494 00:35:40,972 --> 00:35:41,973 Vă mulțumesc. 495 00:35:41,973 --> 00:35:44,225 Prietenului tău să-i mulțumești! 496 00:35:44,225 --> 00:35:49,480 A lucrat din greu ca să puteți sta aici până ai prins puteri. 497 00:35:51,524 --> 00:35:52,525 Mamă? 498 00:35:56,612 --> 00:35:57,738 Da, sunt bine. 499 00:35:59,323 --> 00:36:03,119 S-au întâmplat multe. Acum sunt la Hoju no Yu. 500 00:36:03,119 --> 00:36:04,996 {\an8}Tsumugi e cu tine? 501 00:36:06,330 --> 00:36:07,999 {\an8}Înțeleg. Asta e bine. 502 00:36:08,749 --> 00:36:10,626 {\an8}Și când o să te întorci? 503 00:36:10,626 --> 00:36:14,547 {\an8}Am ceva de făcut, iar apoi mă întorc. 504 00:36:17,008 --> 00:36:18,676 {\an8}Nu vă faceți griji! 505 00:36:20,261 --> 00:36:21,387 {\an8}Bine. Pa! 506 00:36:32,732 --> 00:36:34,525 Vă mulțumim pentru ajutor. 507 00:36:35,234 --> 00:36:38,654 Ne-a făcut plăcere să vă găzduim. 508 00:36:41,073 --> 00:36:43,159 O să îmi fie dor de locul acesta. 509 00:36:43,159 --> 00:36:45,745 Chiar că ești doar un copil. 510 00:36:45,745 --> 00:36:49,415 Așa nu vei putea să o protejezi pe Tsumugi. 511 00:36:52,460 --> 00:36:56,172 În munca noastră, suntem obișnuiți cu despărțirile. 512 00:36:56,172 --> 00:36:57,340 Să mai treceți! 513 00:36:58,007 --> 00:36:58,883 Sigur. 514 00:36:58,883 --> 00:37:01,928 - Mulțumim mult. - Mulțumesc. 515 00:37:01,928 --> 00:37:03,846 La revedere! 516 00:37:03,846 --> 00:37:06,390 Mai treceți când vreți voi! 517 00:37:15,858 --> 00:37:18,194 Cât mai e până la sanctuarul Hie? 518 00:37:18,903 --> 00:37:22,281 - Probabil că ajungem acolo diseară. - Așa deci. 519 00:37:23,532 --> 00:37:24,617 Nu mai e mult. 520 00:37:41,092 --> 00:37:43,844 N-am mai văzut așa ceva în viața mea. 521 00:37:44,428 --> 00:37:47,515 Da! Arată cu totul altfel decât la televizor. 522 00:37:48,015 --> 00:37:50,142 Ce? Normal că arată altfel. 523 00:37:50,142 --> 00:37:54,105 - Nu pot spune ce simt? - Dacă chiar simți nevoia... 524 00:38:08,953 --> 00:38:10,079 Bine ați venit! 525 00:38:10,079 --> 00:38:12,748 Am auzit că Hiiragi a trecut pe aici. 526 00:38:14,333 --> 00:38:16,711 - Dumneavoastră sunteți... - Tatăl lui! 527 00:38:17,878 --> 00:38:22,258 Bun-venit, domnule! Vă pot ajuta cu ceva? 528 00:38:22,258 --> 00:38:25,720 Hiiragi e aici, nu-i așa? Vreau să-l văd acum! 529 00:38:25,720 --> 00:38:27,555 A plecat deja. 530 00:38:27,555 --> 00:38:30,308 Unde? Hai, spune-mi! 531 00:38:30,891 --> 00:38:32,768 N-aveți deloc răbdare. 532 00:38:33,311 --> 00:38:37,690 Iar eu nu am timp pentru cei care nu sunt clienți. 533 00:38:38,316 --> 00:38:41,736 - Poftim? - Haideți să discutăm înăuntru! 534 00:38:42,403 --> 00:38:43,612 Pe aici, domnule! 535 00:38:44,905 --> 00:38:45,823 Bine. 536 00:38:55,333 --> 00:38:57,376 Cum e satul ascuns? 537 00:38:58,419 --> 00:38:59,795 Cum e acolo? 538 00:38:59,795 --> 00:39:03,424 Întâi de toate, e foarte frig. Ninge tot anul. 539 00:39:03,966 --> 00:39:06,469 Dar ne-am obișnuit. E frumos. 540 00:39:07,428 --> 00:39:08,429 Înțeleg. 541 00:39:09,764 --> 00:39:13,893 După ce o vezi pe mama ta, te întorci în satul ascuns? 542 00:39:14,894 --> 00:39:16,312 Da, mă duc înapoi. 543 00:39:17,188 --> 00:39:18,064 Așa deci. 544 00:39:24,236 --> 00:39:27,365 Ce este, Hiiragi? Ia stai! O să-ți fie dor de mine? 545 00:39:27,365 --> 00:39:29,200 Nu asta am vrut să spun. 546 00:39:31,160 --> 00:39:31,994 Iarăși! 547 00:39:32,495 --> 00:39:33,329 Măi! 548 00:39:35,456 --> 00:39:37,166 Cum e mama ta? 549 00:39:37,750 --> 00:39:39,293 Nu îmi aduc aminte. 550 00:39:39,293 --> 00:39:41,670 Aveam trei ani când a plecat. 551 00:39:41,670 --> 00:39:45,174 Tot mai vrei să îi tragi un pumn? 552 00:39:47,009 --> 00:39:50,304 Sigur că vreau să-i trag un pumn. 553 00:39:50,304 --> 00:39:54,809 Dar mai întâi o s-o întreb de ce a plecat. 554 00:39:54,809 --> 00:39:58,562 Poate că a avut un motiv bun. 555 00:40:00,523 --> 00:40:05,236 Dar nu știu ce-o să fac decât când dau cu ochii de ea. 556 00:40:05,778 --> 00:40:06,904 Și normal. 557 00:40:13,285 --> 00:40:14,370 E cumva... 558 00:40:18,290 --> 00:40:19,291 Tsumugi? 559 00:40:28,384 --> 00:40:29,760 Ce doriți? 560 00:40:31,220 --> 00:40:36,517 Îmi cer scuze. Eram în trecere și am văzut paravanul acesta. 561 00:40:36,517 --> 00:40:39,353 Dar nu avem bani. 562 00:40:40,020 --> 00:40:41,564 Așa că vom pleca. 563 00:40:41,564 --> 00:40:43,357 De ce? Doar ne uităm. 564 00:40:43,357 --> 00:40:44,859 Dar aici e o cafenea. 565 00:40:45,860 --> 00:40:47,903 Nu am alți clienți. 566 00:40:47,903 --> 00:40:50,698 Puteți să priviți paravanul cât vreți voi. 567 00:40:50,698 --> 00:40:52,283 Să schimb unghiul un pic? 568 00:40:52,867 --> 00:40:54,118 Vă mulțumesc. 569 00:40:54,118 --> 00:40:55,035 Ce bine! 570 00:40:57,121 --> 00:41:02,543 Se spune că există duhuri care ascund satul nostru de ochii oamenilor 571 00:41:02,543 --> 00:41:05,963 făcând să ningă întruna. 572 00:41:06,797 --> 00:41:10,968 Li se spune Duhurile Zăpezii, dar eu credeam că e doar un basm. 573 00:41:11,886 --> 00:41:15,306 Poate că creatura aia e un Duh al Zăpezii. 574 00:41:15,306 --> 00:41:19,226 Dar n-am mai pomenit să mănânce oni. 575 00:41:25,065 --> 00:41:27,818 Am făcut un ceai de plante. Rețeta e mea. 576 00:41:27,818 --> 00:41:31,322 Să-mi spuneți cum vi se pare! 577 00:41:37,870 --> 00:41:40,372 - E bun. - E delicios! 578 00:41:41,207 --> 00:41:45,377 Minunat. Am vrut să încerc frunzele astea noi de ceai. 579 00:41:45,377 --> 00:41:46,962 De unde e ceaiul? 580 00:41:46,962 --> 00:41:51,967 Acesta e din Cehia, dar am și din Suedia și Egipt. 581 00:41:52,927 --> 00:41:54,303 Încă primesc marfă bună 582 00:41:54,303 --> 00:41:58,349 de la contactele pe care mi le-am făcut în tinerețe. 583 00:41:58,933 --> 00:42:03,604 - Ați călătorit de unul singur? - Nu. Cu soția mea. 584 00:42:04,355 --> 00:42:06,524 Dar ea s-a stins acum patru ani. 585 00:42:08,567 --> 00:42:11,487 Vreți să vedeți pozele noastre? 586 00:42:12,196 --> 00:42:14,240 Aici sunt cu soția mea. 587 00:42:14,240 --> 00:42:17,493 Pălăria ei se numește mokorotlo. 588 00:42:17,493 --> 00:42:21,413 E o pălărie tradițională în Lesotho, o țară din Africa. 589 00:42:21,413 --> 00:42:24,250 Are forma unui munte. 590 00:42:24,250 --> 00:42:26,293 Ce interesant! 591 00:42:28,712 --> 00:42:30,839 E pălăria de atunci. 592 00:42:31,549 --> 00:42:34,885 Iar aceasta e purtată de inuiți. 593 00:42:36,011 --> 00:42:39,515 Am purtat-o când am fost în Canada, să vedem aurora boreală. 594 00:42:39,515 --> 00:42:41,350 E incredibil de călduroasă. 595 00:42:41,350 --> 00:42:44,603 În orașul acela, iarna sunt minus 40 de grade. 596 00:42:44,603 --> 00:42:46,730 - Minus 40? - Minus 40? 597 00:42:49,400 --> 00:42:51,443 Bine vă mai potriviți! 598 00:42:53,237 --> 00:42:57,074 Locul ăsta e plin de amintirile dv. cu soția. 599 00:42:57,575 --> 00:42:59,076 Ce minunat! 600 00:43:00,494 --> 00:43:01,996 Paravanul de unde e? 601 00:43:03,038 --> 00:43:06,208 Era aici când am cumpărat casa. 602 00:43:06,208 --> 00:43:09,086 Cred că e de prin părțile astea, 603 00:43:09,086 --> 00:43:12,464 dar nu știu când a fost făcut sau de către cine. 604 00:43:12,464 --> 00:43:14,967 Pare să fie o poveste veche. 605 00:43:14,967 --> 00:43:20,598 Poate că e adevărat, că Duhurile Zăpezii chiar mâncau oni. 606 00:43:21,473 --> 00:43:23,517 Nu ți-am spus? 607 00:43:23,517 --> 00:43:24,476 Ne-am întors. 608 00:43:24,476 --> 00:43:27,646 - Să nu-l mai pierzi, bine? - Bine. 609 00:43:27,646 --> 00:43:29,982 Măcar știi ce să spui. 610 00:43:29,982 --> 00:43:31,525 Clienți? 611 00:43:32,067 --> 00:43:33,068 Bine ați revenit! 612 00:43:33,068 --> 00:43:34,236 Bună! 613 00:43:34,236 --> 00:43:36,655 Fiica și nepotul meu, Haruto. 614 00:43:36,655 --> 00:43:39,491 Bună! Scuze pentru deranj! 615 00:43:40,117 --> 00:43:43,495 - Haide, Haruto! Salută frumos! - Bună! 616 00:43:44,079 --> 00:43:45,748 E foarte drăgălaș. 617 00:43:46,332 --> 00:43:48,959 Ne spălăm pe mâini, iar apoi primești suc. 618 00:43:51,253 --> 00:43:52,755 Ce pălării ciudate! 619 00:43:52,755 --> 00:43:54,006 Nu e frumos! 620 00:43:55,049 --> 00:43:56,800 Simțiți-vă ca acasă! 621 00:43:59,511 --> 00:44:03,015 Am amintiri cu soția mea pretutindeni în cafeneaua asta, 622 00:44:03,015 --> 00:44:06,185 dar ei doi sunt neprețuiți. 623 00:44:06,852 --> 00:44:11,857 Îmi sunt foarte dragi. Ei sunt moștenirea vieții mele. 624 00:44:12,608 --> 00:44:18,030 Mă iertați, nu se face să mă emoționez așa la vârsta mea. 625 00:44:20,616 --> 00:44:21,992 Plouă. 626 00:44:22,660 --> 00:44:26,330 Mai avem mult până la sanctuar. Te deranjează dacă ne udăm? 627 00:44:27,164 --> 00:44:28,624 Luați asta! 628 00:44:29,291 --> 00:44:32,544 N-o putem lua, după tot ce ați făcut pentru noi. 629 00:44:33,170 --> 00:44:34,922 Nu trebuie să o înapoiați. 630 00:44:34,922 --> 00:44:37,508 - Să mai treceți! - Aveți grijă pe drum! 631 00:44:37,508 --> 00:44:39,301 - Bine. - Așteaptă! 632 00:44:40,469 --> 00:44:41,804 Pa! 633 00:44:42,388 --> 00:44:43,389 Pa! 634 00:44:50,604 --> 00:44:53,148 Ce era imaginea aceea de pe paravan? 635 00:44:55,067 --> 00:44:56,819 Cred că erau Duhurile Zăpezii. 636 00:44:57,403 --> 00:44:59,238 Dar atacau oni. 637 00:45:00,030 --> 00:45:02,074 Nu cumva satul meu e în primejdie? 638 00:45:08,831 --> 00:45:12,292 Înainte de cafenea, ai întrebat dacă mă întorc 639 00:45:12,292 --> 00:45:15,003 în satul ascuns, după ce o văd pe mama. 640 00:45:16,380 --> 00:45:17,423 Da. 641 00:45:17,423 --> 00:45:21,301 Cred că da. Nu-l pot lăsa singur pe tata. 642 00:45:22,177 --> 00:45:23,178 Dar... 643 00:45:23,679 --> 00:45:25,013 Așteaptă! 644 00:45:25,764 --> 00:45:28,100 ...mai întâi, vreau să văd alte lumi! 645 00:45:28,100 --> 00:45:32,104 În Lesotho e foarte cald, nu? Oare acolo ninge? 646 00:45:32,771 --> 00:45:36,358 N-am pomenit un loc mai friguros decât satul ascuns. 647 00:45:36,859 --> 00:45:40,863 Probabil că există tot felul de oameni și multe feluri de a gândi. 648 00:45:40,863 --> 00:45:45,117 Eu am venit pentru mama, dar mă bucur să aflu lucruri noi. 649 00:45:45,117 --> 00:45:47,619 În plus, te-am cunoscut și pe tine. 650 00:45:47,619 --> 00:45:50,122 Nu vrei să reformulezi? 651 00:45:51,957 --> 00:45:54,626 Dar tu? Tu ce vrei să faci? 652 00:45:56,962 --> 00:45:58,464 Nu m-am gândit la asta. 653 00:45:58,964 --> 00:46:02,134 Poate fi orice. Spune doar ce simți! 654 00:46:02,718 --> 00:46:03,719 În clipa asta, 655 00:46:04,887 --> 00:46:07,514 vreau să fac tot ce pot pentru tine! 656 00:46:08,098 --> 00:46:09,099 Nu se pune? 657 00:46:11,226 --> 00:46:12,770 Ba da, cred că se pune. 658 00:46:23,071 --> 00:46:26,784 Hiiragi, mai vreau să fac un lucru. 659 00:46:26,784 --> 00:46:29,912 Dar voi avea nevoie de ajutorul tău. 660 00:46:30,913 --> 00:46:32,289 Mă vei ajuta, nu? 661 00:46:32,873 --> 00:46:36,043 Păi, încă nu mi-ai spus despre ce e vorba. 662 00:46:36,835 --> 00:46:41,548 Dar nu ai spus că vrei să faci totul pentru mine? 663 00:46:41,548 --> 00:46:42,966 Am spus, dar... 664 00:46:44,009 --> 00:46:45,052 Bine. 665 00:46:51,183 --> 00:46:54,812 Discută cu tatăl tău după călătoria noastră! 666 00:46:55,395 --> 00:46:58,065 Poftim? De ce îmi ceri asta? 667 00:46:58,941 --> 00:47:00,651 Asta ar trebui să ajute. 668 00:47:00,651 --> 00:47:02,069 AMULETA VIITOAREI MĂMICI 669 00:47:02,694 --> 00:47:03,862 Dar ea e pentru... 670 00:47:03,862 --> 00:47:05,072 Nu-i nimic. 671 00:47:05,072 --> 00:47:06,740 Ajută de minune. 672 00:47:07,699 --> 00:47:09,576 Uite unde am ajuns cu ea. 673 00:47:09,576 --> 00:47:13,080 - N-am vrut să spun asta. - Mi-o dai înapoi când termini. 674 00:47:14,540 --> 00:47:15,833 Când va fi asta? 675 00:47:17,459 --> 00:47:18,335 Zăpadă? 676 00:47:20,838 --> 00:47:22,339 E un Duh al Zăpezii aici? 677 00:47:26,927 --> 00:47:27,928 Tsumugi! 678 00:47:29,680 --> 00:47:30,681 Hiiragi! 679 00:47:47,447 --> 00:47:48,448 Îmi pare rău! 680 00:47:53,370 --> 00:47:54,454 Aici! 681 00:48:04,298 --> 00:48:05,757 Tsumugi! 682 00:48:18,395 --> 00:48:19,438 Hiiragi! 683 00:48:19,438 --> 00:48:22,941 Atenție, se închid ușile! 684 00:48:23,567 --> 00:48:25,527 - Ia-mă de mână! - Tsumugi! 685 00:48:52,012 --> 00:48:53,680 Sanctuarul e drept în față. 686 00:49:13,033 --> 00:49:16,203 SANCTUARUL HIE 687 00:50:01,957 --> 00:50:02,958 Mamă? 688 00:50:13,552 --> 00:50:14,553 Tsumugi? 689 00:50:15,637 --> 00:50:16,471 Tată? 690 00:50:19,182 --> 00:50:20,559 - Iartă... - Te-am găsit! 691 00:50:22,227 --> 00:50:23,687 Nu înțeleg. 692 00:50:24,438 --> 00:50:26,440 Ce cauți aici, tată? 693 00:50:26,440 --> 00:50:27,816 Unde e mama? 694 00:50:30,027 --> 00:50:32,362 - Nu e aici. - De ce nu? 695 00:50:32,904 --> 00:50:35,073 Ai spus că e aici. 696 00:50:35,073 --> 00:50:36,700 Îmi pare rău, Tsumugi. 697 00:50:36,700 --> 00:50:40,037 Nu credeam că vei veni până aici. 698 00:50:40,037 --> 00:50:41,288 Lasă asta! 699 00:50:42,039 --> 00:50:44,082 Spune-mi unde e mama de fapt! 700 00:50:44,666 --> 00:50:45,667 Păi... 701 00:50:46,626 --> 00:50:47,502 nu pot. 702 00:50:47,502 --> 00:50:49,379 De ce nu? 703 00:50:49,379 --> 00:50:52,049 E vreun motiv pentru care n-o pot vedea? 704 00:50:52,716 --> 00:50:53,717 Sau... 705 00:50:55,177 --> 00:50:58,638 mama a spus că nu vrea să mă vadă? 706 00:50:58,638 --> 00:50:59,723 Firește că nu! 707 00:51:00,348 --> 00:51:01,391 Sau... 708 00:51:04,895 --> 00:51:06,897 a murit? 709 00:51:07,397 --> 00:51:08,523 Nu. 710 00:51:08,523 --> 00:51:11,318 E tot în partea cealaltă, dar... 711 00:51:12,527 --> 00:51:15,655 Lasă asta! Satul ascuns e în primejdie. 712 00:51:15,655 --> 00:51:17,783 - Duhurile Zăpezii... - „Lasă asta”? 713 00:51:17,783 --> 00:51:20,368 Nu spune așa! E mama mea! 714 00:51:23,246 --> 00:51:25,040 De ce ții întotdeauna... 715 00:51:26,750 --> 00:51:28,001 M-am săturat. 716 00:51:28,627 --> 00:51:29,628 Tsumugi! 717 00:51:36,468 --> 00:51:37,803 Mă scuzați, dar ea... 718 00:51:38,470 --> 00:51:42,182 Tsumugi și-a făcut griji pentru dumneavoastră. 719 00:51:43,308 --> 00:51:48,814 A zis că, după ce își vede mama, se întoarce la dv. în sat. 720 00:51:49,523 --> 00:51:50,440 Tu cine ești? 721 00:51:51,483 --> 00:51:52,692 Hiiragi Yatsuse. 722 00:51:53,527 --> 00:51:55,028 Prietenul lui Tsumugi. 723 00:51:55,529 --> 00:51:56,571 Scuzați-mă! 724 00:52:17,467 --> 00:52:18,468 Tsumugi! 725 00:52:19,386 --> 00:52:20,303 Dă-mi pace! 726 00:52:20,804 --> 00:52:22,097 Nu pot face asta. 727 00:52:23,765 --> 00:52:26,601 Iartă-mă, dar vreau să fiu singură. 728 00:52:27,727 --> 00:52:29,020 Hai să ne întoarcem! 729 00:52:29,020 --> 00:52:31,857 Probabil că tatăl tău își face griji. 730 00:52:31,857 --> 00:52:33,024 Crezi? 731 00:52:34,025 --> 00:52:37,487 Dacă e așa, de ce nu îmi spune ce e cu mama? 732 00:52:38,155 --> 00:52:41,074 Pentru că ține la tine, sunt sigur. 733 00:52:42,159 --> 00:52:44,995 Poate că e ceva ce nu poate spune. 734 00:52:45,662 --> 00:52:46,872 Nu înțeleg. 735 00:52:47,581 --> 00:52:49,833 Nu vrea să te rănească. 736 00:52:51,001 --> 00:52:51,877 Bănuiesc. 737 00:52:51,877 --> 00:52:56,631 Spui cumva că îmi ascunde ceva ce m-ar putea face să sufăr? 738 00:52:56,631 --> 00:52:59,301 Nu, nu asta am vrut să spun. 739 00:53:02,679 --> 00:53:04,306 O știu deja. 740 00:53:05,640 --> 00:53:09,186 Mă gândesc la asta încă din copilărie. 741 00:53:09,769 --> 00:53:13,106 De unde știi că e mai bine să nu știu? 742 00:53:14,107 --> 00:53:18,320 Te amesteci întruna, dar nu-mi pasă ce crezi tu. 743 00:53:20,113 --> 00:53:22,949 Nu! Eu mă gândesc doar la tine. 744 00:53:22,949 --> 00:53:24,451 Tocmai asta e! 745 00:53:24,451 --> 00:53:26,536 Ești exact ca tatăl tău. 746 00:53:26,536 --> 00:53:28,330 Nu asta îmi doresc! 747 00:53:28,330 --> 00:53:30,916 Tu doar vrei să crezi că îți pasă. 748 00:53:30,916 --> 00:53:33,376 Iar tu faci întotdeauna pe victima. 749 00:53:33,376 --> 00:53:36,463 Deci cum i-ai putea înțelege pe alții? 750 00:53:43,011 --> 00:53:45,597 - Îmi pare rău. Te-ai lovit? - N-am nimic. 751 00:53:49,809 --> 00:53:52,312 Mulțumesc că m-ai adus până aici. 752 00:53:52,979 --> 00:53:54,356 Dar ar trebui să pleci. 753 00:53:59,736 --> 00:54:00,570 Nu. 754 00:54:02,364 --> 00:54:04,908 Nu asta am vrut să spun. 755 00:54:07,160 --> 00:54:08,036 Eu... 756 00:54:34,604 --> 00:54:35,939 E groaznic. 757 00:54:58,712 --> 00:54:59,879 Aici erai! 758 00:55:00,505 --> 00:55:01,923 În sfârșit, te-am găsit. 759 00:55:03,591 --> 00:55:06,177 Spune-mi! Unde e Hiiragi? 760 00:55:08,471 --> 00:55:09,639 În direcția aia? 761 00:55:10,557 --> 00:55:12,517 De ce ați venit după el? 762 00:55:15,020 --> 00:55:16,771 Sunt tatăl lui. 763 00:55:23,403 --> 00:55:24,529 Mă dau bătută. 764 00:55:38,752 --> 00:55:40,170 Iarăși ninge? 765 00:55:44,382 --> 00:55:45,633 Hiiragi! 766 00:55:51,723 --> 00:55:52,766 Hiiragi! 767 00:55:57,937 --> 00:55:59,814 Hiiragi, ascultă! 768 00:56:01,191 --> 00:56:03,693 Adevărul e că eu... 769 00:56:07,655 --> 00:56:08,698 Hiiragi! 770 00:56:24,881 --> 00:56:26,174 Unde ești? 771 00:56:26,174 --> 00:56:29,177 Hiiragi! 772 00:56:37,894 --> 00:56:38,895 Tsumugi! 773 00:56:41,314 --> 00:56:42,899 Ce am zis mai devreme... 774 00:56:42,899 --> 00:56:44,609 Îmi pare rău. Mă duc acasă. 775 00:56:48,655 --> 00:56:49,656 Nu putem. 776 00:56:50,865 --> 00:56:52,784 Ai văzut un Duh al Zăpezii aici? 777 00:56:53,451 --> 00:56:55,662 Deci chiar era un Duh al Zăpezii. 778 00:56:56,371 --> 00:57:01,543 A apărut din senin și a început să ne atace. 779 00:57:03,086 --> 00:57:04,379 Nu putem merge acasă. 780 00:57:05,130 --> 00:57:07,298 Și restul lumii? 781 00:57:07,298 --> 00:57:09,592 Deja i-au devorat pe mulți. 782 00:57:11,970 --> 00:57:12,971 Voi de colo! 783 00:57:13,513 --> 00:57:15,098 L-ați văzut pe Hiiragi? 784 00:57:15,640 --> 00:57:18,059 - Nu l-ați găsit? - Ba da, dar... 785 00:57:20,061 --> 00:57:22,439 a dispărut de sub ochii mei. 786 00:57:24,607 --> 00:57:25,442 Nu se poate. 787 00:57:28,778 --> 00:57:29,988 - Mă duc! - Nu! 788 00:57:30,905 --> 00:57:32,699 Nu poate fi salvat. 789 00:57:32,699 --> 00:57:34,242 - Ce spui acolo? - Dar... 790 00:57:34,242 --> 00:57:39,205 - Am venit să-ți spun să nu te întorci. - Hiiragi a pățit ceva? Tu cine ești? 791 00:57:39,205 --> 00:57:41,708 - Măi! - Taci puțin? 792 00:57:43,001 --> 00:57:43,835 Bine. 793 00:57:46,588 --> 00:57:47,464 Ce este? 794 00:57:49,174 --> 00:57:51,593 Poate că el e încă... 795 00:57:52,385 --> 00:57:54,053 Eu mă gândesc doar la tine. 796 00:57:54,971 --> 00:57:56,306 Tsumugi! 797 00:57:57,223 --> 00:57:58,725 Bine că ți-ai revenit. 798 00:58:03,229 --> 00:58:04,772 Îmi pare rău, tată. 799 00:58:06,816 --> 00:58:10,570 Mă duc să îi cer iertare. 800 00:58:13,406 --> 00:58:14,324 Tsumugi! 801 00:58:15,033 --> 00:58:16,075 Așteptați! 802 00:58:16,075 --> 00:58:17,952 Cer o explicație! 803 00:58:31,883 --> 00:58:32,884 Mulțumesc. 804 00:58:34,969 --> 00:58:38,389 Nu te voi uita niciodată. 805 00:58:39,015 --> 00:58:40,642 Totul ți se datorează. 806 00:58:42,101 --> 00:58:44,479 Să fii vrednică în ceea ce faci! 807 00:59:17,011 --> 00:59:19,764 Duhurile Zăpezii s-au întors. 808 00:59:19,764 --> 00:59:21,683 Nu-mi da pace! 809 00:59:21,683 --> 00:59:23,685 Acum putem viețui iar în pace. 810 00:59:23,685 --> 00:59:24,852 Vreau să te văd. 811 00:59:26,771 --> 00:59:27,772 Tsumugi! 812 01:00:02,223 --> 01:00:03,975 E un Duh al Zăpezii. 813 01:00:05,101 --> 01:00:07,103 - Închideți poarta! - Repede! 814 01:00:24,954 --> 01:00:26,205 Ești teafăr? 815 01:00:29,584 --> 01:00:31,127 Tsumugi! 816 01:00:31,669 --> 01:00:34,130 „Tsumugi”? De unde o cunoști? 817 01:00:35,089 --> 01:00:36,090 Îmi pare rău. 818 01:00:38,968 --> 01:00:40,887 Tu de colo! E teafăr? 819 01:00:41,471 --> 01:00:43,306 A ieșit dintr-un Duh al Zăpezii. 820 01:00:44,182 --> 01:00:45,266 E în viață. 821 01:00:45,767 --> 01:00:47,310 Îl duc înăuntru. 822 01:00:54,317 --> 01:00:55,234 Urcați! 823 01:00:55,735 --> 01:00:57,695 Știți unde e Hiiragi, nu? 824 01:01:07,163 --> 01:01:08,247 Țineți-vă bine! 825 01:01:08,247 --> 01:01:09,332 Mulțumim. 826 01:01:11,334 --> 01:01:15,004 Tsumugi, e adevărat ce mi-ai spus adineauri? 827 01:01:15,588 --> 01:01:17,924 Da. Am văzut un desen de partea asta. 828 01:01:18,716 --> 01:01:23,304 Părea că oni devorați de Duhurile Zăpezii erau vii, dar trăiau altundeva. 829 01:01:24,097 --> 01:01:25,932 {\an8}Poate e o șansă să îl salvăm. 830 01:01:30,311 --> 01:01:31,312 Pe acolo! 831 01:01:33,481 --> 01:01:34,399 Homare! 832 01:01:35,942 --> 01:01:36,943 Nu! 833 01:01:42,365 --> 01:01:43,241 Isami! 834 01:01:46,911 --> 01:01:48,204 - Ridică-te! - Dar... 835 01:01:48,204 --> 01:01:49,122 Acum! 836 01:01:54,127 --> 01:01:55,211 Ești treaz? 837 01:01:55,920 --> 01:01:58,715 Atunci, mergi pe picioarele tale! Haide! 838 01:02:18,651 --> 01:02:19,652 Pe aici! 839 01:02:20,278 --> 01:02:21,320 Repede! 840 01:02:26,576 --> 01:02:28,327 Sunteți teferi? 841 01:02:32,540 --> 01:02:34,917 Nu-l putem conduce în satul ascuns. 842 01:02:36,586 --> 01:02:38,421 Scuze, dar am nevoie la baie. 843 01:02:38,421 --> 01:02:39,839 Poftim? Acum? 844 01:02:39,839 --> 01:02:41,466 Nu mai pot ține. 845 01:02:45,511 --> 01:02:46,721 Nu durează. 846 01:02:47,638 --> 01:02:48,639 Incredibil. 847 01:02:52,351 --> 01:02:53,186 Măi! 848 01:02:54,061 --> 01:02:55,188 Veniți înapoi! 849 01:02:55,730 --> 01:02:57,315 Chiar? Fir-ar să fie! 850 01:03:01,694 --> 01:03:03,237 De ce se întâmplă asta? 851 01:03:13,664 --> 01:03:16,751 - Aștepți de mult? - Chiar te duci înapoi? 852 01:03:17,335 --> 01:03:18,336 Firește. 853 01:03:19,170 --> 01:03:20,505 Atunci, pune-ți asta! 854 01:03:21,214 --> 01:03:22,089 Să mergem! 855 01:03:32,725 --> 01:03:33,726 Vin acum! 856 01:03:34,685 --> 01:03:35,895 - Așteaptă! - Hai! 857 01:03:35,895 --> 01:03:37,980 Ți-o voi prezenta pe șefa Gozen. 858 01:03:39,190 --> 01:03:40,817 Ai grijă cum te porți! 859 01:03:42,693 --> 01:03:45,613 Bine. Să descărcăm tot! Avem nevoie de ajutoare. 860 01:03:45,613 --> 01:03:46,697 Poftim! 861 01:03:47,907 --> 01:03:48,866 Heirup! 862 01:03:49,575 --> 01:03:50,493 Tot așa! 863 01:03:51,118 --> 01:03:52,870 - Nu mai avem mult. - Bine. 864 01:03:55,414 --> 01:03:56,415 Am sosit. 865 01:03:57,333 --> 01:04:02,171 Da, încă avem multe medicamente aici. 866 01:04:02,171 --> 01:04:06,259 Nu așteptați echipa medicală! Mergeți direct acolo. 867 01:04:06,259 --> 01:04:09,637 Da, întâi livrați medicamentele. 868 01:04:10,179 --> 01:04:13,057 Vă voi repartiza niște agenți de pază. 869 01:04:15,101 --> 01:04:17,937 Fiți cu ochii în patru! 870 01:04:17,937 --> 01:04:19,230 Mult noroc! 871 01:04:19,730 --> 01:04:20,731 Am înțeles! 872 01:04:23,359 --> 01:04:24,569 Acum plec! 873 01:04:26,279 --> 01:04:27,280 Haide! 874 01:04:29,282 --> 01:04:30,658 Surioară! 875 01:04:30,658 --> 01:04:33,703 Uite cât se umflă, Toko! 876 01:04:34,203 --> 01:04:37,456 E minunat. S-ar putea să fie un nou record. 877 01:04:37,999 --> 01:04:41,002 Să știi că da. E păcat să mâncăm așa ceva. 878 01:04:41,002 --> 01:04:42,128 Raportez! 879 01:04:43,254 --> 01:04:47,341 - Băiatul a ieșit dintr-un... - Duh al Zăpezii, apărut în văzduh. 880 01:04:47,341 --> 01:04:48,843 Da, am auzit. 881 01:04:48,843 --> 01:04:50,177 Înțeleg. 882 01:04:50,177 --> 01:04:52,179 Dar pe el nu l-am mai văzut. 883 01:04:52,179 --> 01:04:55,683 Nu pare format pe deplin. Tocmai a devenit oni? 884 01:04:55,683 --> 01:04:56,767 Ce? 885 01:04:59,020 --> 01:05:00,187 Am corn. 886 01:05:01,772 --> 01:05:04,442 Ai venit din cer, nu pe poartă. 887 01:05:04,442 --> 01:05:05,651 Sunt impresionată. 888 01:05:05,651 --> 01:05:08,195 Cum ai ieșit din Duhul Zăpezii? 889 01:05:08,195 --> 01:05:09,447 Poftim? 890 01:05:10,114 --> 01:05:14,952 Acești tineri te-au văzut ieșind din Duh, după ce a dispărut. 891 01:05:15,494 --> 01:05:18,372 Îți amintești cum ai ieșit? 892 01:05:18,372 --> 01:05:21,834 După ce Duhul Zăpezii m-a înghițit, 893 01:05:22,543 --> 01:05:24,211 mi-a fost nespus de frig. 894 01:05:24,837 --> 01:05:27,798 Apoi mi s-a părut că aud o voce, dar... 895 01:05:28,716 --> 01:05:29,967 Nu știu. 896 01:05:31,344 --> 01:05:32,762 Duhurile Zăpezii. 897 01:05:33,262 --> 01:05:38,184 Se spune că sunt duhuri care au acoperit satul ascuns cu zăpadă 898 01:05:38,184 --> 01:05:40,478 ca să îl ferească de oameni. 899 01:05:40,478 --> 01:05:45,483 Dar uite ce s-a ales de asta! Duhurile Zăpezii ne atacă. 900 01:05:50,738 --> 01:05:51,989 Delicioasă. 901 01:05:56,702 --> 01:05:58,245 Nu pot spune mult. 902 01:05:59,163 --> 01:06:00,998 Întâi mergem la Gozen. 903 01:06:15,096 --> 01:06:16,973 - Ce se întâmplă? - Ce e? 904 01:06:17,473 --> 01:06:18,975 Nu se clintește. 905 01:06:21,102 --> 01:06:22,687 - Ce? - Izuru! 906 01:06:22,687 --> 01:06:26,065 E ilegal să pleci din sat în timpul legii marțiale. 907 01:06:26,065 --> 01:06:28,567 Ne grăbim. Deschide! 908 01:06:29,527 --> 01:06:32,613 Bine, dar va trebui să te arestăm până în zori. 909 01:06:32,613 --> 01:06:34,699 - Du-te doar tu! - Și pe Tsumugi. 910 01:06:34,699 --> 01:06:38,160 - Dar... - Mai bine, decât să fim prinși amândoi. 911 01:06:38,160 --> 01:06:39,161 Du-te! 912 01:06:41,247 --> 01:06:42,123 Tu de colo! 913 01:06:42,123 --> 01:06:43,374 Stai pe loc! 914 01:06:47,169 --> 01:06:48,254 După ea! 915 01:06:48,254 --> 01:06:49,338 S-a făcut! 916 01:07:00,266 --> 01:07:01,475 Unde s-a dus? 917 01:07:51,275 --> 01:07:52,234 Păi... 918 01:07:52,735 --> 01:07:54,653 Îți amintești ceva? 919 01:07:55,446 --> 01:07:59,742 În Duhul Zăpezii m-am simțit de parcă visam. 920 01:08:00,534 --> 01:08:02,995 Am văzut o mască și am auzit clopote. 921 01:08:03,871 --> 01:08:06,165 - Erau și alte duhuri. - Hiiragi! 922 01:08:07,083 --> 01:08:10,669 Și o fată care privea zăpada, 923 01:08:11,295 --> 01:08:14,340 apoi o voce feminină a spus: „Nu-mi da pace!” 924 01:08:15,132 --> 01:08:17,009 și „Tsumugi!” 925 01:08:18,511 --> 01:08:21,347 Dar poate că era vocea mea, strigând-o pe ea. 926 01:08:22,640 --> 01:08:23,641 Nu știu. 927 01:08:24,308 --> 01:08:26,936 Poate că suntem pedepsiți. 928 01:08:29,730 --> 01:08:35,111 Pe Insula Oni, în străfundurile satului ascuns, e un sanctuar. 929 01:08:35,111 --> 01:08:39,949 Masca Spiritului, de acolo, cheamă Duhurile Zăpezii. 930 01:08:40,616 --> 01:08:42,201 Masca Spiritului? 931 01:08:42,201 --> 01:08:46,455 Da. Ea îl invocă duhurile care ne ascund satul de oameni. 932 01:08:48,791 --> 01:08:52,211 De ce trebuie să fie ascuns? 933 01:08:53,379 --> 01:08:56,715 Acum că ești oni, poate că vei înțelege. 934 01:08:56,715 --> 01:08:58,843 Indiferent de epocă sau de loc, 935 01:08:58,843 --> 01:09:02,346 dintotdeauna au existat oameni care nu pot trăi 936 01:09:02,346 --> 01:09:04,473 decât ascunzându-și sentimentele. 937 01:09:04,473 --> 01:09:08,978 Acei oameni au nevoie de un loc unde să poată fi ei înșiși. 938 01:09:08,978 --> 01:09:13,732 Trebuie să protejez acest loc cu orice preț. 939 01:09:13,732 --> 01:09:14,817 Interesant! 940 01:09:16,610 --> 01:09:20,489 Deci, dacă distrugem masca, Duhurile Zăpezii vor pleca? 941 01:09:21,073 --> 01:09:23,576 Te-ai întors, Tsumugi! 942 01:09:25,536 --> 01:09:28,664 Hiiragi! Deci aici erai. 943 01:09:28,664 --> 01:09:29,748 Tsumugi! 944 01:09:29,748 --> 01:09:34,253 Dacă faci asta, satul nostru nu va mai fi ascuns. 945 01:09:35,004 --> 01:09:39,800 În ritmul ăsta, va rămâne gol. La ce bun un sat fără oameni? 946 01:09:41,719 --> 01:09:42,720 Hiiragi! 947 01:09:44,138 --> 01:09:45,514 Ai devenit un oni. 948 01:09:46,765 --> 01:09:47,600 Da. 949 01:09:51,187 --> 01:09:52,271 Nu ți-e foame? 950 01:09:52,771 --> 01:09:54,273 Vrei să mâncăm ceva? 951 01:09:55,024 --> 01:09:58,444 Doamnă Gozen, putem lua ceva din cămară? 952 01:09:58,944 --> 01:10:00,112 Luați ce vreți voi! 953 01:10:00,821 --> 01:10:02,323 - Să mergem! - Bine. 954 01:10:02,323 --> 01:10:03,282 Tsumugi! 955 01:10:03,282 --> 01:10:06,035 Nu cumva te vei duce acolo, nu? 956 01:10:13,125 --> 01:10:14,418 Toko! 957 01:10:15,711 --> 01:10:18,672 Te rog să ai grijă de ei. 958 01:10:19,215 --> 01:10:20,049 Am înțeles. 959 01:10:23,177 --> 01:10:25,054 Hiiragi, îmi pare rău. 960 01:10:25,554 --> 01:10:28,933 Am vorbit urât în parc. 961 01:10:28,933 --> 01:10:31,060 Și mie îmi pare rău. 962 01:10:31,852 --> 01:10:33,979 Nu mă gândeam decât la mine. 963 01:10:36,273 --> 01:10:38,359 Mă scuzați! 964 01:10:46,200 --> 01:10:47,493 De ce acum? 965 01:10:48,452 --> 01:10:50,037 Nu faci asta de obicei. 966 01:11:04,969 --> 01:11:06,887 Smintitule! Ce faci? 967 01:11:12,559 --> 01:11:13,602 Îmi pare rău. 968 01:11:13,602 --> 01:11:15,145 Așteaptă! Izuru! 969 01:11:17,815 --> 01:11:20,150 Te duci pe Insula Oni, nu? 970 01:11:20,150 --> 01:11:21,068 Ce? 971 01:11:21,568 --> 01:11:22,653 Ba nu mă duc. 972 01:11:23,570 --> 01:11:24,905 Vin cu tine. 973 01:11:24,905 --> 01:11:27,700 Nu! Să nu îndrăznești! 974 01:11:27,700 --> 01:11:29,743 Vreau să fiu cu tine. 975 01:11:30,828 --> 01:11:31,787 Dar... 976 01:11:40,254 --> 01:11:41,755 Iată cămara! 977 01:11:41,755 --> 01:11:44,383 Aici ar trebui să găsim de mâncare. 978 01:11:49,638 --> 01:11:51,640 Haide, intră! 979 01:11:54,143 --> 01:11:55,853 E minunată! 980 01:11:56,437 --> 01:11:58,063 Atâtea bunătăți! 981 01:11:59,606 --> 01:12:01,275 Ce? Tsumugi? 982 01:12:02,026 --> 01:12:03,152 Ce se petrece? 983 01:12:08,032 --> 01:12:08,949 Tsumugi! 984 01:12:11,160 --> 01:12:12,369 Deschide ușa! 985 01:12:12,369 --> 01:12:14,038 Tsumugi! 986 01:12:15,914 --> 01:12:18,500 Îmi pare rău, dar nu te pot lua cu mine. 987 01:12:19,209 --> 01:12:21,378 Dar te poți întoarce acasă. 988 01:12:21,378 --> 01:12:24,340 - Despre ce vorbești? - Așa că stai aici! 989 01:12:24,340 --> 01:12:25,924 Dar dacă vin cu tine... 990 01:12:25,924 --> 01:12:27,051 Hiiragi! 991 01:12:27,051 --> 01:12:28,093 Asta înseamnă...? 992 01:12:29,303 --> 01:12:31,221 {\an8}Mă bucur că te-am cunoscut. 993 01:12:43,609 --> 01:12:44,610 Tsumugi! 994 01:12:57,539 --> 01:13:00,793 Ajutor! Deschideți ușa! 995 01:13:01,418 --> 01:13:03,170 E cineva acolo? 996 01:13:06,006 --> 01:13:07,674 Vă rog, deschideți ușa! 997 01:13:09,551 --> 01:13:10,511 Cine e acolo? 998 01:13:11,220 --> 01:13:12,763 Mă cheamă Hiiragi. 999 01:13:12,763 --> 01:13:15,641 Deschideți ușa, vă rog? 1000 01:13:16,683 --> 01:13:17,851 Hiiragi? 1001 01:13:18,352 --> 01:13:19,645 Ești în viață. 1002 01:13:19,645 --> 01:13:22,147 Ce? Sunteți tatăl lui Tsumugi? 1003 01:13:22,731 --> 01:13:24,108 De ce ești acolo? 1004 01:13:24,942 --> 01:13:27,403 Tsumugi m-a ferecat aici. 1005 01:13:29,822 --> 01:13:30,948 Ea unde s-a dus? 1006 01:13:32,241 --> 01:13:33,158 Ea... 1007 01:13:34,451 --> 01:13:36,078 Vă spun când ies de aici. 1008 01:13:36,078 --> 01:13:40,457 - Surioară, aud ceva. - Tsumugi s-a întors să te salveze. 1009 01:13:41,083 --> 01:13:42,668 Dacă te-a ferecat aici, 1010 01:13:42,668 --> 01:13:46,171 înseamnă că nu vrea să fii mai implicat decât ești deja. 1011 01:13:47,297 --> 01:13:49,299 Gândește-te cum se simte Tsumugi! 1012 01:13:50,676 --> 01:13:51,885 Eu... 1013 01:13:52,511 --> 01:13:55,431 vreau să îi respect sentimentele. 1014 01:13:55,973 --> 01:13:59,977 Dar vreau să le respect și pe ale mele. 1015 01:14:00,978 --> 01:14:05,399 Dintotdeauna am acceptat ce voiau alții. 1016 01:14:05,399 --> 01:14:09,111 Ajunsesem să cred că așa era normal. 1017 01:14:10,487 --> 01:14:13,157 Dar, după ce am cunoscut-o pe ea, 1018 01:14:13,907 --> 01:14:18,412 {\an8}am învățat că e important să mă bizui pe propriile sentimente. 1019 01:14:19,746 --> 01:14:21,665 {\an8}Vreau să o ajut pe Tsumugi! 1020 01:14:22,291 --> 01:14:24,126 Nu fiindcă așa mi s-a spus! 1021 01:14:25,252 --> 01:14:27,171 Poate că nu voi fi foarte util. 1022 01:14:27,754 --> 01:14:28,839 S-ar putea să mor. 1023 01:14:29,506 --> 01:14:32,926 Dar tot vreau să fiu cu Tsumugi! 1024 01:14:33,510 --> 01:14:36,305 Vă rog, dați-mi drumul de aici! 1025 01:14:43,604 --> 01:14:45,522 Să mergem, Hiiragi! 1026 01:14:49,193 --> 01:14:50,694 Cum? De ce sunt toți... 1027 01:14:53,530 --> 01:14:55,991 Îmbracă asta! Vă conduc eu. 1028 01:14:55,991 --> 01:14:58,035 Chiar așa? Mulțumesc. 1029 01:14:58,035 --> 01:14:59,119 Și ăsta. 1030 01:14:59,620 --> 01:15:00,454 Vă mulțumesc. 1031 01:15:00,454 --> 01:15:02,206 Mult noroc! 1032 01:15:02,206 --> 01:15:03,457 Să nu mori! 1033 01:15:07,544 --> 01:15:09,671 Vă mulțumesc tuturor! 1034 01:15:19,264 --> 01:15:23,644 - Scuze că te-am chemat pe nepusă masă. - Nu-i nimic. Îți mulțumesc. 1035 01:15:24,144 --> 01:15:25,938 Și eu eram curioasă. 1036 01:15:27,981 --> 01:15:29,566 Izuru, tu vii pe asta. 1037 01:15:29,566 --> 01:15:31,735 - Hiiragi, pe cealaltă. - Bine. 1038 01:15:33,946 --> 01:15:34,905 Mulțumesc. 1039 01:15:35,405 --> 01:15:36,823 Ai văzut-o pe Tsumugi? 1040 01:15:37,407 --> 01:15:39,993 Da, dar m-a lăsat în urmă. 1041 01:15:41,161 --> 01:15:43,956 - Și să urmărești pe cineva e distractiv. - Da? 1042 01:15:44,665 --> 01:15:45,499 Pornim! 1043 01:16:07,938 --> 01:16:08,772 Tsumugi! 1044 01:16:19,950 --> 01:16:22,244 Satul e complet înghețat. 1045 01:16:32,588 --> 01:16:33,589 Hiiragi! 1046 01:17:12,669 --> 01:17:14,087 De aici mergem pe jos. 1047 01:17:16,214 --> 01:17:18,884 Poteca spre sanctuar ar trebui să fie aici. 1048 01:17:24,723 --> 01:17:25,557 Ce? 1049 01:18:03,887 --> 01:18:05,138 Sunt atâtea duhuri! 1050 01:18:06,765 --> 01:18:07,849 Luați-o înainte! 1051 01:18:18,985 --> 01:18:19,986 Izuru! 1052 01:18:20,654 --> 01:18:22,406 Hiiragi, du-te! 1053 01:18:22,406 --> 01:18:25,325 Poți ajunge pe Insula Oni prin puțul de dedesubt! 1054 01:18:26,660 --> 01:18:27,661 Dar... 1055 01:18:27,661 --> 01:18:29,538 Găsește-o pe Tsumugi! 1056 01:18:29,538 --> 01:18:30,872 Înapoi! 1057 01:18:31,748 --> 01:18:32,916 Aoi! 1058 01:18:32,916 --> 01:18:36,586 - Ne ducem s-o anunțăm pe Gozen. - Știu ce e de făcut. 1059 01:18:59,276 --> 01:19:00,861 Mirosul ăla... 1060 01:19:09,369 --> 01:19:10,537 Puțul... 1061 01:19:46,782 --> 01:19:47,783 Să fie oare... 1062 01:19:52,370 --> 01:19:53,413 E Insula Oni. 1063 01:19:57,834 --> 01:19:58,835 Mamă! 1064 01:20:14,518 --> 01:20:15,519 Un izvor termal. 1065 01:21:02,816 --> 01:21:04,109 E oare sanctuarul? 1066 01:21:07,070 --> 01:21:08,071 Tsumugi! 1067 01:21:10,073 --> 01:21:11,491 Tsumugi! 1068 01:21:27,549 --> 01:21:30,510 Atunci nu vor folosi poteca de la miazănoapte. 1069 01:21:30,510 --> 01:21:33,513 Să trimitem oameni pe Podul al Doilea! 1070 01:21:33,513 --> 01:21:37,267 Dacă separăm duhurile, sunt câte doi la fiecare. 1071 01:21:37,893 --> 01:21:38,727 Am înțeles. 1072 01:21:39,394 --> 01:21:42,355 Mesageri de la Poarta de Nord la Podul al Doilea! 1073 01:21:42,355 --> 01:21:43,523 Am înțeles! 1074 01:22:50,924 --> 01:22:53,843 Dacă e fată, ce zici de „Tsumugi”? 1075 01:22:55,136 --> 01:22:56,137 Tată? 1076 01:22:58,181 --> 01:23:00,016 Ce nume adorabil! 1077 01:23:01,142 --> 01:23:02,811 - A mișcat. - Chiar? 1078 01:23:02,811 --> 01:23:05,105 - Mamă! - I-o fi plăcut numele. 1079 01:23:10,151 --> 01:23:11,152 Eu sunt? 1080 01:23:13,697 --> 01:23:16,616 Cucu! 1081 01:23:18,702 --> 01:23:19,703 Mamă! 1082 01:23:21,413 --> 01:23:22,539 Ești acolo? 1083 01:23:24,708 --> 01:23:27,293 Nu te voi uita niciodată. 1084 01:23:27,293 --> 01:23:28,878 Totul ți se datorează. 1085 01:23:30,380 --> 01:23:32,799 Să fii vrednică în ceea ce faci! 1086 01:23:32,799 --> 01:23:34,134 Tsumugi! 1087 01:23:34,884 --> 01:23:35,760 Îmi pare rău! 1088 01:23:40,473 --> 01:23:42,517 Trebuie să-i protejez pe toți. 1089 01:23:48,773 --> 01:23:49,733 Tsumugi! 1090 01:24:02,037 --> 01:24:04,330 Duhurile Zăpezii s-au întors. 1091 01:24:05,498 --> 01:24:07,751 - 'Neața! - Bună dimineața! 1092 01:24:07,751 --> 01:24:09,419 Mersi că cureți zăpada. 1093 01:24:09,419 --> 01:24:11,212 Am adus niște mâncare. 1094 01:24:11,212 --> 01:24:12,464 Repede! 1095 01:24:12,464 --> 01:24:13,923 Ai grijă, bine? 1096 01:24:13,923 --> 01:24:17,177 - Mă simt revigorată. - Toți par atât de fericiți! 1097 01:24:19,012 --> 01:24:21,181 Am făcut alegerea corectă, nu? 1098 01:24:21,181 --> 01:24:24,934 - Oni aduc norocul! - Văleu! 1099 01:24:25,852 --> 01:24:27,437 Îi invidiez. 1100 01:24:34,360 --> 01:24:35,862 De ce am fost doar eu? 1101 01:24:41,576 --> 01:24:42,952 M-am săturat. 1102 01:25:04,891 --> 01:25:05,850 Mamă! 1103 01:25:06,434 --> 01:25:09,604 N-am știut niciodată nimic despre tine. 1104 01:25:10,230 --> 01:25:12,107 Dar tot eram supărată pe tine. 1105 01:25:12,941 --> 01:25:14,692 Mă juram că erai groaznică. 1106 01:25:15,193 --> 01:25:17,612 Astfel, nu era vina mea. 1107 01:25:18,446 --> 01:25:22,367 Faptul că plecaseși nu mai era din cauza mea. 1108 01:25:23,076 --> 01:25:23,952 Mamă! 1109 01:25:25,078 --> 01:25:26,079 Îmi pare rău. 1110 01:25:26,079 --> 01:25:27,205 Mamă? 1111 01:25:28,540 --> 01:25:29,624 Tsumugi? 1112 01:25:29,624 --> 01:25:31,876 Tu ești? Unde ești? 1113 01:25:31,876 --> 01:25:33,086 Aici. 1114 01:25:33,920 --> 01:25:34,963 Chiar aici. 1115 01:25:35,463 --> 01:25:36,381 Mamă! 1116 01:25:37,549 --> 01:25:38,383 Tsumugi! 1117 01:25:38,383 --> 01:25:39,634 Mamă! 1118 01:25:48,309 --> 01:25:50,478 Tsumugi, îmi pare rău. 1119 01:25:51,146 --> 01:25:54,315 Îmi ești nespus de dragă. Deci, de ce? 1120 01:25:54,315 --> 01:25:56,234 De ce te-am părăsit? 1121 01:25:58,027 --> 01:25:59,279 Nu-i nimic. 1122 01:25:59,279 --> 01:26:00,905 Hai să mergem acasă! 1123 01:26:01,614 --> 01:26:03,199 Și tata așteaptă. 1124 01:26:04,325 --> 01:26:06,286 Am atâtea de spus. 1125 01:26:06,870 --> 01:26:08,913 Vreau să îți prezint pe cineva. 1126 01:26:17,380 --> 01:26:19,215 Ce se întâmplă? Tsumugi! 1127 01:26:36,399 --> 01:26:37,775 Va îngropa totul! 1128 01:27:14,354 --> 01:27:16,648 Ce se petrece? E beznă. 1129 01:27:17,565 --> 01:27:19,901 Da. A venit o avalanșă. 1130 01:27:21,653 --> 01:27:23,112 De-abia mă pot mișca. 1131 01:27:37,210 --> 01:27:38,294 E călduț... 1132 01:27:40,463 --> 01:27:41,464 Așa deci. 1133 01:27:47,220 --> 01:27:49,389 Urmele lui Hiiragi? 1134 01:27:59,565 --> 01:28:00,984 Ba nu. 1135 01:28:02,443 --> 01:28:03,653 Vin cu tine. 1136 01:28:03,653 --> 01:28:06,447 Nu! Să nu îndrăznești! 1137 01:28:11,536 --> 01:28:13,663 Du-mă la Sanctuarul Hie! 1138 01:28:22,255 --> 01:28:25,466 - Acum ce mai vrei? - Nu te pot lăsa singură. 1139 01:28:26,050 --> 01:28:29,095 Voi lucra din greu. Lăsați-ne să rămânem! 1140 01:28:31,514 --> 01:28:34,100 Am ajuns până aici datorită lui Hiiragi. 1141 01:28:34,100 --> 01:28:35,476 Ea e... 1142 01:28:36,060 --> 01:28:37,562 Vă rog să o ajutați! 1143 01:28:40,648 --> 01:28:42,317 Mulțumim pentru tot! 1144 01:28:42,317 --> 01:28:44,068 La revedere! 1145 01:28:44,068 --> 01:28:44,986 Pa! 1146 01:28:44,986 --> 01:28:49,324 Toți cei cu care m-am întâlnit m-au făcut cea care sunt azi. 1147 01:28:49,324 --> 01:28:51,909 {\an8}Mă bucur că te-am cunoscut, Hiiragi. 1148 01:28:51,909 --> 01:28:55,079 {\an8}Trebuie să fiu conectată și cu Hiiragi! 1149 01:28:56,497 --> 01:28:57,415 Hiiragi! 1150 01:28:57,915 --> 01:29:00,835 Vreau să fac tot ce pot pentru tine. 1151 01:29:02,503 --> 01:29:03,504 Hiiragi? 1152 01:29:06,466 --> 01:29:07,467 Hiiragi! 1153 01:29:11,512 --> 01:29:12,930 Hiiragi! 1154 01:29:22,315 --> 01:29:26,569 Îi plătesc eu biletul, dacă nu vă deranjează. 1155 01:29:26,569 --> 01:29:27,987 Sunteți împreună? 1156 01:29:28,488 --> 01:29:29,655 Da. 1157 01:29:30,615 --> 01:29:31,449 Tsumugi? 1158 01:29:32,617 --> 01:29:33,618 Tsumugi! 1159 01:29:35,495 --> 01:29:36,579 Tsumugi! 1160 01:29:38,456 --> 01:29:40,792 Slavă cerului! Ești în viață. 1161 01:29:41,542 --> 01:29:43,211 Hiiragi? 1162 01:29:43,211 --> 01:29:44,420 De ce... 1163 01:29:45,463 --> 01:29:49,967 După ce m-ai lăsat în urmă, m-am gândit ce voiam să fac. 1164 01:29:50,676 --> 01:29:54,555 Mi-am acceptat adevăratele sentimente și asta m-a întărit, 1165 01:29:54,555 --> 01:29:56,349 iar ceilalți m-au susținut. 1166 01:29:56,349 --> 01:29:58,226 „Adevăratele sentimente”? 1167 01:29:58,976 --> 01:30:02,480 Da. Voiam să fiu cu tine. 1168 01:30:02,480 --> 01:30:03,689 Asta înseamnă... 1169 01:30:08,403 --> 01:30:09,237 Așteaptă! 1170 01:30:31,050 --> 01:30:32,051 Ce? 1171 01:30:38,891 --> 01:30:39,809 Shion! 1172 01:30:40,977 --> 01:30:41,978 Izuru! 1173 01:30:43,312 --> 01:30:47,191 - Ce s-a întâmplat? Ești teafără? - Tsumugi nu s-a întors. 1174 01:30:47,900 --> 01:30:49,694 Deci ai văzut-o? 1175 01:30:50,236 --> 01:30:51,529 Privește! 1176 01:30:52,363 --> 01:30:53,281 Ce? 1177 01:30:55,616 --> 01:30:56,534 Tsumugi? 1178 01:31:08,004 --> 01:31:09,297 Mamă! 1179 01:31:09,964 --> 01:31:10,882 Tsumugi! 1180 01:31:14,635 --> 01:31:16,304 Bun-venit acasă, mamă! 1181 01:31:17,013 --> 01:31:18,514 Mă bucur că m-am întors. 1182 01:31:19,765 --> 01:31:20,808 Te-ai făcut mare. 1183 01:31:22,685 --> 01:31:25,521 Iartă-mă că te-am făcut să te simți singură. 1184 01:31:25,521 --> 01:31:30,318 Eu m-am convins că eram singură, dar... 1185 01:31:32,153 --> 01:31:33,821 Îl aveam pe tata 1186 01:31:35,156 --> 01:31:36,949 și l-am cunoscut pe Hiiragi. 1187 01:31:37,658 --> 01:31:41,579 Deci n-am fost nicio clipă singură, mamă. 1188 01:31:43,080 --> 01:31:45,208 Nu, așa e. Mă bucur nespus. 1189 01:31:46,042 --> 01:31:47,210 Să mergem acasă! 1190 01:31:48,294 --> 01:31:49,295 Și tu, Hiiragi! 1191 01:31:49,795 --> 01:31:52,715 Eu trebuie să plec. 1192 01:31:53,799 --> 01:31:54,842 Așa deci. 1193 01:31:56,928 --> 01:31:58,346 Atunci, du-te! 1194 01:32:05,811 --> 01:32:06,812 Hiiragi! 1195 01:32:08,689 --> 01:32:10,066 Mulțumesc! 1196 01:32:17,698 --> 01:32:19,242 Hiiragi! 1197 01:32:19,951 --> 01:32:22,578 Ai grijă la întoarcere! 1198 01:32:24,080 --> 01:32:26,332 Hiiragi! 1199 01:32:26,332 --> 01:32:28,960 Salut-o pe sora ta din partea mea! 1200 01:32:29,544 --> 01:32:31,254 Hiiragi! 1201 01:32:32,338 --> 01:32:34,757 - Să te grăbești! - Bine. 1202 01:32:40,263 --> 01:32:44,183 Și satul ascuns va trebui să se schimbe. 1203 01:33:02,034 --> 01:33:03,286 Hiiragi! 1204 01:33:03,286 --> 01:33:05,788 Unde ai fost? 1205 01:33:05,788 --> 01:33:07,915 Ești teafăr? Mi-am făcut griji! 1206 01:33:07,915 --> 01:33:11,168 - Cei doi... - Iartă-mă că te-am îngrijorat. 1207 01:33:12,628 --> 01:33:14,422 Am atâtea să-ți spun. 1208 01:33:15,923 --> 01:33:16,924 Să mergem acasă! 1209 01:35:00,277 --> 01:35:01,529 Se închid ușile! 1210 01:35:05,157 --> 01:35:07,118 O secundă! Cobor. 1211 01:35:14,667 --> 01:35:15,710 Tsumugi? 1212 01:35:16,377 --> 01:35:17,461 Tsumugi! 1213 01:35:18,879 --> 01:35:21,215 Hiiragi! Aici erai! 1214 01:35:21,215 --> 01:35:22,299 Ce? 1215 01:35:24,510 --> 01:35:27,138 - N-ai venit să mă vezi. - Ce? 1216 01:35:27,138 --> 01:35:30,224 Am tot încercat să intru, 1217 01:35:30,224 --> 01:35:32,268 dar drumul ducea altundeva. 1218 01:35:33,769 --> 01:35:36,814 - Pesemne că doar un oni poate intra. - Serios? 1219 01:35:37,356 --> 01:35:41,485 Deci a mers bine discuția cu tatăl tău? 1220 01:35:42,236 --> 01:35:46,615 Da. S-ar putea să mai dureze, dar acum e mai bine. 1221 01:35:47,450 --> 01:35:48,367 Poftim! 1222 01:35:48,909 --> 01:35:49,994 Mulțumesc. 1223 01:35:55,332 --> 01:35:57,251 Hiiragi, eu... 1224 01:35:58,586 --> 01:36:01,130 Am venit și să îți spun ce simt cu adevărat. 1225 01:36:04,717 --> 01:36:06,719 Stai așa! Eu primul. 1226 01:36:06,719 --> 01:36:07,928 În niciun caz. 1227 01:36:08,471 --> 01:36:10,931 E rândul meu, nu? 1228 01:42:03,242 --> 01:42:08,247 {\an8}Subtitrarea: Nicu Teodorescu