1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:54,137 --> 00:00:58,183
Por favor, entreguen sus boletos
y dinero al personal de la estación.
4
00:00:58,683 --> 00:01:01,186
Tengan cuidado al descender.
5
00:01:01,186 --> 00:01:05,106
YONEZAWA
6
00:01:08,693 --> 00:01:10,653
Yonezawa. Usted está en Yonezawa.
7
00:01:11,154 --> 00:01:13,948
Aquí es el transbordo
para el tren bala Yamagata
8
00:01:13,948 --> 00:01:15,283
y la línea Yonezaka.
9
00:01:15,283 --> 00:01:16,910
No olvide su equipaje...
10
00:01:16,910 --> 00:01:18,286
- Perdón.
- Descuide.
11
00:01:29,005 --> 00:01:32,967
ESTACIÓN YONEZAWA
12
00:01:55,824 --> 00:01:57,784
{\an8}- Oye, Mashima...
- ¡Mashima!
13
00:01:59,786 --> 00:02:01,162
{\an8}¿Práctica de la mañana?
14
00:02:01,162 --> 00:02:03,915
{\an8}Sí. ¿Tú no tienes?
15
00:02:03,915 --> 00:02:08,545
{\an8}Como nuestra escuela perdió el torneo,
no tenemos.
16
00:02:08,545 --> 00:02:10,713
{\an8}Entonces, ven a vernos.
17
00:02:10,713 --> 00:02:12,966
{\an8}No, los pondría nerviosos.
18
00:02:33,403 --> 00:02:34,320
¿Nieva?
19
00:02:43,037 --> 00:02:50,044
MI QUERIDA ONI
20
00:02:53,339 --> 00:02:57,010
¿Vieron que empezó a nevar
cuando veníamos a la escuela?
21
00:02:57,010 --> 00:02:59,596
¡Sí! Qué tiempo loco, ¿no?
22
00:03:00,096 --> 00:03:01,639
Me olvidé la tarea.
23
00:03:01,639 --> 00:03:04,642
La dejé en mi escritorio,
pero la había hecho.
24
00:03:04,642 --> 00:03:08,021
Ah, ¿sí? No te creo.
25
00:03:08,021 --> 00:03:09,439
Es verdad.
26
00:03:09,439 --> 00:03:13,026
Yo tampoco terminé la mía.
Me dormí antes de terminar.
27
00:03:13,860 --> 00:03:16,738
- Hiiragi.
- Esta es la tarea. ¿Quieren ver?
28
00:03:16,738 --> 00:03:18,198
¿En serio? ¿A ver?
29
00:03:18,198 --> 00:03:20,116
La copiaré rápido. Espera.
30
00:03:20,116 --> 00:03:21,409
¡Yo también!
31
00:03:23,244 --> 00:03:26,164
"...y solo es rocío. Así quiero ser".
32
00:03:26,164 --> 00:03:28,917
En esta última parte, expresa su pesar.
33
00:03:28,917 --> 00:03:31,419
"Ojalá pudiera".
34
00:03:31,419 --> 00:03:32,629
Bien.
35
00:03:32,629 --> 00:03:34,923
Trabajarán de a dos.
36
00:03:34,923 --> 00:03:37,592
Dibujarán el retrato de su compañero.
37
00:03:39,844 --> 00:03:40,678
A trabajar.
38
00:03:40,678 --> 00:03:42,430
- Estamos juntas.
- ¡Sí!
39
00:03:42,430 --> 00:03:46,184
- Yatsuse, te toca conmigo.
- Bien.
40
00:03:47,894 --> 00:03:50,438
Ayudantes, barran el piso.
41
00:03:51,564 --> 00:03:52,732
Yo también ayudaré.
42
00:03:54,734 --> 00:03:55,818
¿En serio?
43
00:03:55,818 --> 00:03:59,322
Tenemos que ir a otro lado.
¿Puedes hacerlo tú?
44
00:03:59,822 --> 00:04:00,657
Está bien.
45
00:04:00,657 --> 00:04:02,492
Gracias. Vamos.
46
00:04:03,117 --> 00:04:04,244
Muchas gracias.
47
00:04:04,994 --> 00:04:06,079
¿Qué?
48
00:04:12,669 --> 00:04:13,836
Yatsuse.
49
00:04:14,754 --> 00:04:15,755
¡Ven!
50
00:04:17,757 --> 00:04:19,175
Necesito un gran favor.
51
00:04:19,175 --> 00:04:21,678
¡No! Nos descubrirán.
52
00:04:21,678 --> 00:04:24,681
Solo a ti puedo pedírtelo.
53
00:04:24,681 --> 00:04:25,682
¿Sí?
54
00:04:30,144 --> 00:04:31,729
Yatsuse, ¿estás listo?
55
00:04:32,397 --> 00:04:37,068
Repite lo que te dije
e improvisa el resto.
56
00:04:37,068 --> 00:04:38,528
¡Vamos!
57
00:04:39,070 --> 00:04:40,071
Vamos, sonríe.
58
00:04:44,409 --> 00:04:45,702
¡Llegaron! ¡Ai!
59
00:04:45,702 --> 00:04:48,329
- Tanto tiempo sin verte.
- Perdón la demora.
60
00:04:48,329 --> 00:04:49,914
Descuida.
61
00:04:49,914 --> 00:04:51,499
Él debe ser...
62
00:04:51,499 --> 00:04:55,253
Yatsuse, mi novio. Lo traje como prometí.
63
00:04:55,253 --> 00:04:57,588
Mucho gusto. Soy Hiiragi Yatsuse.
64
00:04:58,589 --> 00:04:59,924
¿No es genial?
65
00:04:59,924 --> 00:05:02,260
Pensé que no lo traerías.
66
00:05:02,260 --> 00:05:06,055
Me preocupaba que te echaras atrás
porque habías inventado todo.
67
00:05:06,055 --> 00:05:07,348
¿Es de primer año?
68
00:05:07,348 --> 00:05:09,559
- ¿Están en la misma clase?
- No.
69
00:05:09,559 --> 00:05:11,644
- ¿Quién se acercó primero?
- Pues...
70
00:05:11,644 --> 00:05:12,854
Se dieron cuenta.
71
00:05:12,854 --> 00:05:16,399
Fue una locura hacerte pasar por mi novio.
72
00:05:16,399 --> 00:05:18,067
- Lo siento.
- No importa.
73
00:05:18,067 --> 00:05:20,820
Es mi culpa por pedir algo tan raro.
74
00:05:20,820 --> 00:05:24,115
Me preguntaba si alguna vez tuviste novia.
75
00:05:24,115 --> 00:05:25,658
- No.
- Ya veo.
76
00:05:26,617 --> 00:05:29,662
Cuando tengas una, trátala bien, ¿sí?
77
00:05:29,662 --> 00:05:31,122
Gracias por lo de hoy.
78
00:05:31,956 --> 00:05:32,957
De nada.
79
00:05:40,173 --> 00:05:42,633
Ya debo irme.
80
00:05:42,633 --> 00:05:45,470
Un momento. Sé que lo tengo.
81
00:05:45,470 --> 00:05:47,889
Los pasajeros esperan.
82
00:05:47,889 --> 00:05:49,140
¿Dónde está?
83
00:05:51,601 --> 00:05:52,602
Necesita...
84
00:06:03,654 --> 00:06:06,657
- Por favor, señorita, debo...
- Con permiso.
85
00:06:07,241 --> 00:06:10,411
Puedo pagar su boleto si me lo permite.
86
00:06:10,411 --> 00:06:11,788
¿Estás con ella?
87
00:06:12,580 --> 00:06:13,956
Sí, estoy con ella.
88
00:06:13,956 --> 00:06:15,750
- ¿Quién eres?
- La salvaste.
89
00:06:15,750 --> 00:06:17,668
No te preocupes. Caminaré.
90
00:06:21,130 --> 00:06:21,964
¡Ay!
91
00:06:21,964 --> 00:06:23,257
Ya puede irse.
92
00:06:23,257 --> 00:06:24,842
¿Sí? Lo siento.
93
00:06:25,343 --> 00:06:26,719
¡Nos vamos!
94
00:06:31,099 --> 00:06:32,225
Eso dolió.
95
00:06:32,725 --> 00:06:34,310
¿Por qué querías ayudarme?
96
00:06:35,645 --> 00:06:38,314
Me pareció que tenías problemas.
97
00:06:38,314 --> 00:06:40,149
No tengo problemas.
98
00:06:40,858 --> 00:06:41,859
Ya veo.
99
00:06:42,527 --> 00:06:44,570
Solo quería ayudarte.
100
00:06:47,031 --> 00:06:49,242
Bien, debo irme a casa.
101
00:06:49,909 --> 00:06:51,369
Que tengas buen regreso.
102
00:06:56,040 --> 00:06:59,710
Acabo de darme cuenta
de que necesito ayuda.
103
00:07:01,796 --> 00:07:04,215
¿Cómo te llamas?
104
00:07:04,215 --> 00:07:06,509
Tsumugi. ¿Y tú?
105
00:07:06,509 --> 00:07:07,718
Hiiragi.
106
00:07:07,718 --> 00:07:09,137
Vivo aquí.
107
00:07:10,888 --> 00:07:12,390
¡Es enorme!
108
00:07:12,390 --> 00:07:14,976
No te importuno, ¿o sí?
109
00:07:14,976 --> 00:07:18,604
- Dijiste que querías venir.
- ¿Te dije eso?
110
00:07:19,564 --> 00:07:20,648
Bueno, no importa.
111
00:07:23,443 --> 00:07:24,735
¡Se lo está comiendo!
112
00:07:25,486 --> 00:07:27,989
Me alegro de que hayas venido para cenar.
113
00:07:28,489 --> 00:07:30,491
Vamos a comer croquetas, ¿no?
114
00:07:30,491 --> 00:07:34,829
Sí, quiero que la novia de Hiiragi
las pruebe.
115
00:07:34,829 --> 00:07:36,747
No soy su novia.
116
00:07:36,747 --> 00:07:38,291
Ah, ¿no?
117
00:07:38,291 --> 00:07:39,292
Qué decepción.
118
00:07:39,292 --> 00:07:41,627
Ya que estás aquí, quédate a cenar.
119
00:07:43,129 --> 00:07:44,005
Ya llegué.
120
00:07:44,005 --> 00:07:45,506
- ¡Hola!
- ¡Papá!
121
00:07:46,841 --> 00:07:50,761
- Debes ser la novia de Hiiragi.
- Parece que no.
122
00:07:50,761 --> 00:07:52,138
¿En serio no lo eres?
123
00:07:54,807 --> 00:07:55,641
Hola, papá.
124
00:07:55,641 --> 00:07:56,893
Hola.
125
00:07:57,518 --> 00:08:01,606
¿Saliste de viaje para buscar a alguien?
126
00:08:01,606 --> 00:08:02,607
Así es.
127
00:08:03,107 --> 00:08:04,942
Debo devolverlo.
128
00:08:05,610 --> 00:08:06,861
¿Devolver qué?
129
00:08:06,861 --> 00:08:09,280
Croquetas recién hechas.
130
00:08:09,280 --> 00:08:11,699
Hay muchas más. Así que come.
131
00:08:14,118 --> 00:08:16,120
- A comer.
- ¡A comer!
132
00:08:17,121 --> 00:08:21,667
Yamagata ha sufrido
nevadas atípicas este verano...
133
00:08:21,667 --> 00:08:24,921
Despacio, que están muy calientes.
134
00:08:26,672 --> 00:08:29,717
¿Ustedes también?
135
00:08:30,885 --> 00:08:33,304
Es la única forma de comerlas.
136
00:08:33,304 --> 00:08:34,597
¿Verdad, Tsumugi?
137
00:08:34,597 --> 00:08:35,806
Así es.
138
00:08:36,516 --> 00:08:37,517
¡Qué rico!
139
00:08:38,893 --> 00:08:42,355
Está lloviendo fuerte.
¿Por qué no te quedas a dormir?
140
00:08:42,355 --> 00:08:43,564
¿Puedo?
141
00:08:43,564 --> 00:08:45,024
Claro que puedes.
142
00:08:45,024 --> 00:08:46,150
¡Viva!
143
00:08:50,238 --> 00:08:51,072
¿Tsumugi?
144
00:08:51,864 --> 00:08:55,243
- Te dejaré ropa limpia aquí.
- Gracias.
145
00:09:03,167 --> 00:09:04,418
Muchas gracias.
146
00:09:05,127 --> 00:09:07,713
Es todo lo que puedo hacer...
147
00:09:09,090 --> 00:09:10,675
El baño estuvo delicioso.
148
00:09:11,425 --> 00:09:13,094
¿Tienes un minuto, Tsumugi?
149
00:09:15,137 --> 00:09:16,430
Bien, siéntate.
150
00:09:18,933 --> 00:09:20,601
¿Quieres que te peine?
151
00:09:27,650 --> 00:09:29,860
Tienes un cabello muy suave y bonito.
152
00:09:29,860 --> 00:09:31,821
¿En serio?
153
00:09:34,198 --> 00:09:37,368
De niña, tenía el cabello muy rebelde,
como Hiiragi.
154
00:09:37,994 --> 00:09:40,705
Mi mamá me peinaba así.
155
00:09:40,705 --> 00:09:42,623
No lo veo rebelde.
156
00:09:42,623 --> 00:09:46,252
Me cambió en la secundaria.
157
00:09:46,252 --> 00:09:47,378
Hiiragi.
158
00:09:47,378 --> 00:09:49,630
Sobre la conversación que tuvimos,
159
00:09:49,630 --> 00:09:52,383
te encontré un maestro privado.
160
00:09:52,383 --> 00:09:54,719
{\an8}No necesitas ir al curso de ingreso.
161
00:09:54,719 --> 00:09:56,387
{\an8}¿Qué? ¿Por qué?
162
00:09:56,387 --> 00:10:00,391
{\an8}Las clases particulares son mejores.
163
00:10:00,391 --> 00:10:03,394
{\an8}Pero apliqué para el curso de verano.
164
00:10:04,020 --> 00:10:05,730
Entonces, cancélalo.
165
00:10:05,730 --> 00:10:09,567
- Pero los demás...
- ¿Para qué quieres ser como ellos?
166
00:10:10,735 --> 00:10:16,282
¿Quieres ir al curso de ingreso
para imitar a los demás?
167
00:10:16,282 --> 00:10:17,366
Eso no es cierto.
168
00:10:18,200 --> 00:10:21,412
Hazme caso, y te irá bien.
169
00:10:21,954 --> 00:10:22,788
¿Entendido?
170
00:10:28,336 --> 00:10:29,337
¿Hiiragi?
171
00:10:32,173 --> 00:10:33,633
¿Tsumugi?
172
00:10:33,633 --> 00:10:34,717
¿Estás aquí?
173
00:10:35,217 --> 00:10:36,218
Ahí estás.
174
00:10:36,886 --> 00:10:38,179
Bien, ya está.
175
00:10:38,929 --> 00:10:41,515
- ¿Vamos a jugar?
- Sí, claro.
176
00:10:42,058 --> 00:10:43,309
Muchas gracias.
177
00:10:54,820 --> 00:10:55,946
Pero no...
178
00:11:06,749 --> 00:11:08,668
Perdiste tres veces seguidas.
179
00:11:08,668 --> 00:11:10,711
Una vez más, por favor.
180
00:11:18,678 --> 00:11:19,595
Hace frío.
181
00:11:24,183 --> 00:11:25,351
¿Nieva?
182
00:11:33,693 --> 00:11:34,860
¿Qué es eso?
183
00:11:44,412 --> 00:11:45,621
¿Qué pasa?
184
00:11:45,621 --> 00:11:46,872
¡Debo ir al baño!
185
00:11:47,748 --> 00:11:48,999
¡Hay uno abajo!
186
00:11:50,042 --> 00:11:51,043
Qué frío.
187
00:11:53,337 --> 00:11:54,839
Se congeló.
188
00:11:55,423 --> 00:11:56,257
¡Hiiragi!
189
00:12:01,220 --> 00:12:02,430
¿Qué es eso?
190
00:12:16,610 --> 00:12:18,654
Hiiragi, resiste.
191
00:12:18,654 --> 00:12:19,905
Debemos irnos.
192
00:12:20,489 --> 00:12:21,490
¿Tsumugi?
193
00:12:22,742 --> 00:12:23,743
Ven conmigo.
194
00:12:49,268 --> 00:12:51,103
Estamos a salvo por ahora.
195
00:12:51,103 --> 00:12:53,189
¿Qué era esa cosa?
196
00:12:53,189 --> 00:12:54,774
No tengo idea.
197
00:12:55,858 --> 00:12:58,235
Me pregunto por qué te atacó.
198
00:12:58,235 --> 00:12:59,695
Tsumugi.
199
00:13:00,404 --> 00:13:03,616
¿Qué es ese cuerno
que tienes en la cabeza?
200
00:13:04,200 --> 00:13:05,868
Ah, entonces, puedes verlo.
201
00:13:07,036 --> 00:13:10,456
Tengo un cuerno porque soy una oni.
202
00:13:10,456 --> 00:13:11,540
¿Una ogresa?
203
00:13:11,540 --> 00:13:12,875
Yo vine...
204
00:13:14,293 --> 00:13:16,253
para comerte, Hiiragi.
205
00:13:18,297 --> 00:13:19,548
¡Mentira!
206
00:13:20,216 --> 00:13:21,467
Jamás te comería.
207
00:13:22,134 --> 00:13:24,720
Pero sí, soy una oni. ¿Te da miedo?
208
00:13:25,513 --> 00:13:26,639
Para nada.
209
00:13:32,770 --> 00:13:33,771
¡Otra vez eso!
210
00:13:34,313 --> 00:13:36,232
Son mini-onis.
211
00:13:36,774 --> 00:13:39,235
Pero nunca fueron tan potentes.
212
00:13:39,235 --> 00:13:40,361
¿Mini-onis?
213
00:13:40,361 --> 00:13:43,781
Emergen de los humanos
que ocultan sus sentimientos.
214
00:13:44,448 --> 00:13:45,908
De personas como tú.
215
00:13:45,908 --> 00:13:48,244
- ¿Eso también es un oni?
- Así es.
216
00:13:48,994 --> 00:13:50,996
Te haces el valiente, ¿no?
217
00:13:50,996 --> 00:13:52,706
No me hago el valiente.
218
00:13:55,668 --> 00:13:56,502
¡Oye!
219
00:13:57,211 --> 00:13:58,087
¡Espera!
220
00:14:02,091 --> 00:14:03,801
¿De dónde eres?
221
00:14:03,801 --> 00:14:05,177
De la Aldea Oculta.
222
00:14:05,761 --> 00:14:08,764
Del otro lado de las montañas.
Ahí viven los onis.
223
00:14:08,764 --> 00:14:10,599
Me fui para buscar a mi mamá.
224
00:14:12,268 --> 00:14:15,437
Se fue cuando yo era pequeña.
225
00:14:16,605 --> 00:14:20,693
La vida se nos hizo muy difícil
a mi papá y a mí.
226
00:14:20,693 --> 00:14:22,611
Qué irresponsable, ¿no?
227
00:14:23,237 --> 00:14:25,322
Quiero darle un puñetazo.
228
00:14:29,034 --> 00:14:30,911
Eso es más que un puñetazo.
229
00:14:31,620 --> 00:14:34,540
Creí que podría estar
aquí en el santuario.
230
00:14:36,083 --> 00:14:37,293
¿Qué? ¡Lo perdí!
231
00:14:38,127 --> 00:14:41,005
¿Cómo pude perder algo tan importante?
232
00:14:41,005 --> 00:14:42,381
Ahora no...
233
00:14:45,134 --> 00:14:46,302
¿Buscas esto?
234
00:14:46,302 --> 00:14:49,138
¡Sí! ¡Qué alivio!
235
00:14:49,138 --> 00:14:51,724
Perdona, debí dártelo enseguida.
236
00:14:52,266 --> 00:14:53,601
Estaba en mi cuarto.
237
00:14:54,268 --> 00:14:55,936
Es del santuario Hie, ¿no?
238
00:14:55,936 --> 00:14:57,897
- Queda lejos.
- ¿Eh?
239
00:14:58,397 --> 00:15:00,107
¿Sabes dónde está?
240
00:15:00,733 --> 00:15:01,859
Sí, claro.
241
00:15:03,652 --> 00:15:05,362
Hiiragi, por favor, ayúdame.
242
00:15:06,071 --> 00:15:08,324
Llévame al santuario Hie.
243
00:15:09,408 --> 00:15:12,119
No puedo, tengo clases mañana.
244
00:15:12,119 --> 00:15:13,329
Y mi familia...
245
00:15:13,329 --> 00:15:16,916
No conozco bien este lugar.
246
00:15:16,916 --> 00:15:17,833
¡Por favor!
247
00:15:17,833 --> 00:15:20,127
Quiero que me acompañes.
248
00:15:28,052 --> 00:15:30,679
Está bien. Discúlpame por presionarte.
249
00:15:33,432 --> 00:15:34,433
De acuerdo.
250
00:15:35,184 --> 00:15:36,352
Te ayudaré.
251
00:15:37,061 --> 00:15:38,103
¡Qué bien!
252
00:15:40,105 --> 00:15:41,398
¿Hiiragi?
253
00:15:41,398 --> 00:15:42,816
¿Tsumugi está contigo?
254
00:15:45,945 --> 00:15:47,237
¿Qué pasó?
255
00:15:50,199 --> 00:15:52,701
Mamá, Hiiragi tampoco está.
256
00:16:00,334 --> 00:16:02,127
¿Por qué el santuario Hie?
257
00:16:02,836 --> 00:16:07,508
Oí que mamá se fue
luego de decirle a papá que iba allá.
258
00:16:08,092 --> 00:16:09,218
Es todo lo que sé.
259
00:16:10,552 --> 00:16:13,973
¿Sabes por qué veo mini-onis?
260
00:16:14,640 --> 00:16:17,476
Los verás cuando te conviertas en un oni.
261
00:16:17,476 --> 00:16:19,311
No soy un oni.
262
00:16:19,311 --> 00:16:22,731
Los humanos que emiten muchos mini-onis
se convierten en un oni.
263
00:16:22,731 --> 00:16:27,236
Emites mini-onis superpotentes.
Te convertirás enseguida.
264
00:16:29,405 --> 00:16:30,239
¿En un oni?
265
00:16:31,448 --> 00:16:34,326
Entonces, ¿tú eras humana?
266
00:16:34,326 --> 00:16:36,578
Yo nací siendo una oni.
267
00:17:09,153 --> 00:17:10,404
Está saliendo el sol.
268
00:17:20,998 --> 00:17:22,207
Qué hermoso.
269
00:17:30,549 --> 00:17:32,259
Ya amaneció.
270
00:17:32,259 --> 00:17:33,427
Sí.
271
00:17:35,888 --> 00:17:38,599
Buscaré en sitios donde pudo haber ido.
272
00:17:38,599 --> 00:17:41,060
- Espera aquí en casa.
- Sí.
273
00:17:48,525 --> 00:17:51,779
Hiiragi, estoy cansada.
274
00:17:54,907 --> 00:17:57,076
¿Descansamos un rato?
275
00:17:57,076 --> 00:17:58,577
¿No se puede ir en auto?
276
00:17:58,577 --> 00:18:00,829
No podemos tomar un taxi sin dinero.
277
00:18:01,413 --> 00:18:02,539
Hagamos autostop.
278
00:18:02,539 --> 00:18:05,209
Alguien que vaya a Yonezawa nos llevará.
279
00:18:06,085 --> 00:18:09,463
La gente tiene miedo de llevar extraños.
280
00:18:09,463 --> 00:18:12,341
Si no lo intentamos, jamás lo sabremos.
281
00:18:12,341 --> 00:18:16,845
Y, aunque nos llevaran,
¿cómo sabremos si son confiables?
282
00:18:16,845 --> 00:18:19,348
Tu actitud es muy negativa.
283
00:18:19,348 --> 00:18:22,726
Bien, tú ve caminando. Yo iré en auto.
284
00:18:22,726 --> 00:18:24,770
Nos vemos allá.
285
00:18:24,770 --> 00:18:25,729
¿Qué?
286
00:18:41,787 --> 00:18:43,163
¿Y ahora qué quieres?
287
00:18:43,163 --> 00:18:44,581
No puedo abandonarte.
288
00:18:46,625 --> 00:18:47,543
Mentiroso.
289
00:18:47,543 --> 00:18:48,710
No miento.
290
00:19:00,472 --> 00:19:02,933
¿Qué le pasará?
291
00:19:02,933 --> 00:19:04,476
No, así.
292
00:19:04,476 --> 00:19:06,728
Los pulgares van para arriba.
293
00:19:10,065 --> 00:19:11,984
No podré aguantar mucho más.
294
00:19:13,152 --> 00:19:15,612
Está bien, lo haré yo.
295
00:19:16,864 --> 00:19:17,739
A un lado.
296
00:19:18,574 --> 00:19:19,408
Un momento.
297
00:19:27,457 --> 00:19:29,001
¿Están haciendo autostop?
298
00:19:29,501 --> 00:19:30,460
¡Sí!
299
00:19:32,671 --> 00:19:34,381
Solo vamos hasta la ciudad.
300
00:19:34,381 --> 00:19:37,843
Está bien. Al menos es algo.
301
00:19:38,510 --> 00:19:41,305
¿Son novios y se están fugando?
302
00:19:41,305 --> 00:19:43,307
- No.
- No somos novios.
303
00:19:44,725 --> 00:19:47,644
¿Sus padres no estarán preocupados?
304
00:19:48,854 --> 00:19:49,855
Me pregunto si...
305
00:19:51,190 --> 00:19:52,149
¡Cuántas cosas!
306
00:19:52,149 --> 00:19:54,067
Llevan muchas cosas.
307
00:19:55,319 --> 00:19:57,529
Abriremos una tienda de ropa usada
308
00:19:57,529 --> 00:20:00,407
e iremos a las ferias de todo el país.
309
00:20:00,407 --> 00:20:03,410
Pondremos un puesto en el parque Yonezawa.
310
00:20:03,410 --> 00:20:06,079
Si quieren, pueden venir a ver.
311
00:20:16,924 --> 00:20:18,550
Un poco más a la izquierda.
312
00:20:20,010 --> 00:20:21,428
Listo. Perfecto.
313
00:20:21,428 --> 00:20:24,306
Ahora se ve mucho mejor.
314
00:20:24,306 --> 00:20:25,807
¿También vendes esto?
315
00:20:25,807 --> 00:20:30,437
Sí, hoy hay un festival cerca,
y apuntamos a clientes que usan yukata.
316
00:20:31,480 --> 00:20:34,441
Disculpa, ¿tienes esta camisa
en talla pequeña?
317
00:20:34,441 --> 00:20:38,737
Solo tenemos lo que está aquí,
pero hay pequeñas con otros diseños.
318
00:20:38,737 --> 00:20:39,947
¿Hiiragi?
319
00:20:41,740 --> 00:20:43,659
¿Cuándo nos vamos?
320
00:20:43,659 --> 00:20:47,496
Nos trajeron hasta aquí.
Debemos agradecerles la ayuda.
321
00:20:47,496 --> 00:20:50,499
Pero igual venían para acá.
322
00:20:50,999 --> 00:20:52,584
No podemos...
323
00:20:52,584 --> 00:20:54,836
Hiiragi, Tsumugi.
324
00:20:54,836 --> 00:20:57,464
Debo ir a la recepción.
325
00:20:57,965 --> 00:20:59,758
¿Pueden encargarse del puesto?
326
00:21:00,425 --> 00:21:01,677
- Claro.
- Gracias.
327
00:21:01,677 --> 00:21:04,096
Pueden hacer descuentos.
328
00:21:04,680 --> 00:21:06,056
Cuento con ustedes.
329
00:21:06,056 --> 00:21:07,140
Entendido.
330
00:21:08,809 --> 00:21:09,851
Disculpa.
331
00:21:10,519 --> 00:21:14,147
¿Me haces un descuento si llevo dos?
332
00:21:14,147 --> 00:21:17,484
Sí, son 100 yenes menos si compras dos.
333
00:21:18,193 --> 00:21:20,445
¿Puedo ver esta camiseta también?
334
00:21:20,946 --> 00:21:22,114
Sí, por supuesto.
335
00:21:22,823 --> 00:21:23,949
Muy bonita.
336
00:21:23,949 --> 00:21:26,910
Bien, me quedo con esta
y con esa de color caqui.
337
00:21:26,910 --> 00:21:28,120
Muchas gracias.
338
00:21:31,957 --> 00:21:33,041
¿Cuál prefieres?
339
00:21:35,210 --> 00:21:37,587
Debes ser muy inteligente.
340
00:21:37,587 --> 00:21:39,464
No es para tanto.
341
00:21:39,965 --> 00:21:42,551
A Mio no parece interesarle el puesto.
342
00:21:44,553 --> 00:21:45,637
Disculpa.
343
00:21:45,637 --> 00:21:47,848
¿Podemos probarnos este sombrero?
344
00:21:48,640 --> 00:21:50,100
Sí, adelante.
345
00:21:50,100 --> 00:21:52,060
¿Puedo llevarme una de estas?
346
00:21:52,060 --> 00:21:53,854
¿Una bandana? Por supuesto.
347
00:21:53,854 --> 00:21:56,023
¡Qué lindo! ¿Podemos comprarlo?
348
00:22:01,820 --> 00:22:04,531
Bueno, parece que ya hay menos clientes.
349
00:22:04,531 --> 00:22:06,241
Chicos, nos ayudaron mucho.
350
00:22:06,742 --> 00:22:10,996
No será gran cosa,
pero llévense algo que les guste.
351
00:22:10,996 --> 00:22:11,913
¿De verdad?
352
00:22:11,913 --> 00:22:13,040
¡Qué bien!
353
00:22:16,877 --> 00:22:20,422
Ryuji y Mio ni siquiera se miran.
354
00:22:21,131 --> 00:22:22,924
¿Estarán enojados?
355
00:22:22,924 --> 00:22:26,845
¿Quién sabe? Tal vez siempre son así.
356
00:22:26,845 --> 00:22:30,432
Las peleas entre novios son un misterio
para los extraños.
357
00:22:30,432 --> 00:22:33,727
Ojalá pudiéramos ayudarlos.
358
00:22:35,103 --> 00:22:36,938
¿Todavía quieres involucrarte?
359
00:22:37,564 --> 00:22:42,069
¿Acaso no te molestaba
que tu papá se metiera en tu vida?
360
00:22:42,069 --> 00:22:44,321
Eso es cierto, pero...
361
00:22:45,864 --> 00:22:47,324
Ya vuelvo.
362
00:22:50,118 --> 00:22:51,119
Cielos.
363
00:23:05,842 --> 00:23:08,428
¿Esos chicos ya te abandonaron?
364
00:23:09,054 --> 00:23:11,473
Tsumugi, eres tú.
365
00:23:11,473 --> 00:23:13,350
Claro que no.
366
00:23:13,350 --> 00:23:16,728
Hiiragi no se quiere ir por ti,
y, entonces, no puedo irme.
367
00:23:16,728 --> 00:23:18,980
¿Por mí? ¿Por qué?
368
00:23:18,980 --> 00:23:23,735
Ocultas lo que sientes
porque sales con alguien que no amas.
369
00:23:23,735 --> 00:23:26,363
Debes decir lo que piensas.
370
00:23:27,280 --> 00:23:28,615
No es justo para él.
371
00:23:28,615 --> 00:23:32,702
Espera, entendiste mal.
372
00:23:32,702 --> 00:23:34,621
Ryuji es mi hermano.
373
00:23:35,997 --> 00:23:36,873
Aun así,
374
00:23:37,707 --> 00:23:42,712
me gustaría poder expresarme
como dices tú.
375
00:23:50,846 --> 00:23:53,473
Mio... Ah, Tsumugi, también estás aquí.
376
00:23:54,349 --> 00:23:55,350
Ryuji.
377
00:23:56,601 --> 00:23:59,688
Hiiragi quería que hablara contigo.
378
00:24:00,522 --> 00:24:03,024
Lo noté muy preocupado.
379
00:24:03,024 --> 00:24:05,819
Se dio cuenta de que nos pasa algo.
380
00:24:07,404 --> 00:24:09,656
¿Que nos pasa algo?
381
00:24:10,740 --> 00:24:13,243
Desde que éramos niños,
382
00:24:13,869 --> 00:24:17,164
siempre me has apoyado,
me has seguido a todos lados.
383
00:24:17,789 --> 00:24:21,460
Supuse que te gustaban
las mismas cosas que a mí,
384
00:24:22,252 --> 00:24:24,713
como la ropa usada y las ferias.
385
00:24:25,630 --> 00:24:26,756
Me gustan.
386
00:24:27,257 --> 00:24:28,091
Sí.
387
00:24:28,842 --> 00:24:31,219
Pero me di cuenta de que había algo más.
388
00:24:32,012 --> 00:24:34,055
Fingí no darme cuenta.
389
00:24:35,265 --> 00:24:37,017
- ¿Nieva?
- ¡Está nevando!
390
00:24:37,017 --> 00:24:37,934
¿Por qué?
391
00:24:37,934 --> 00:24:39,769
¡Nieva en verano!
392
00:24:39,769 --> 00:24:41,188
Qué raro.
393
00:24:41,188 --> 00:24:43,148
¿Está nevando otra vez?
394
00:24:48,278 --> 00:24:49,696
Esa cosa es...
395
00:24:50,489 --> 00:24:51,448
¡Regresó!
396
00:24:52,324 --> 00:24:53,450
Pero ¿por qué?
397
00:25:01,124 --> 00:25:02,209
Mio.
398
00:25:02,209 --> 00:25:03,293
¿Y Tsumugi?
399
00:25:04,127 --> 00:25:04,961
Pero ahora...
400
00:25:06,338 --> 00:25:07,339
me di cuenta.
401
00:25:08,173 --> 00:25:13,094
Es mentira que los parientes
se entienden sin decir una palabra.
402
00:25:13,094 --> 00:25:16,389
Quiero que me cuentes todo lo que sientes.
403
00:25:18,016 --> 00:25:21,853
Me gustaría contarte muchas cosas.
404
00:25:23,021 --> 00:25:24,022
Mamá.
405
00:25:25,607 --> 00:25:26,775
¡Tsumugi!
406
00:25:28,610 --> 00:25:29,861
¡Mira arriba!
407
00:25:30,779 --> 00:25:31,821
¿Qué?
408
00:25:39,913 --> 00:25:40,872
¡Ay!
409
00:25:42,332 --> 00:25:44,042
- ¿Qué pasó?
- Ay.
410
00:25:44,626 --> 00:25:45,502
¿Estás bien?
411
00:25:50,674 --> 00:25:52,092
Se fue corriendo.
412
00:25:52,092 --> 00:25:53,260
Gracias.
413
00:25:53,843 --> 00:25:55,178
Se fue por ahí.
414
00:25:55,178 --> 00:25:57,722
Gracias por todo.
415
00:26:01,518 --> 00:26:03,770
Entonces, ¿no solo me perseguía a mí?
416
00:26:05,689 --> 00:26:06,773
¿Por dónde se fue?
417
00:26:07,357 --> 00:26:08,191
Caramba.
418
00:26:17,742 --> 00:26:18,785
¡Tsumugi!
419
00:26:39,097 --> 00:26:41,891
Espero que Hiiragi no me siga.
420
00:27:22,474 --> 00:27:25,060
¡Tsumugi! ¿Dónde estás?
421
00:27:34,444 --> 00:27:35,403
Tsumugi.
422
00:27:36,029 --> 00:27:37,030
¿Estás bien?
423
00:27:40,033 --> 00:27:42,494
Está respirando. Qué alivio.
424
00:28:04,391 --> 00:28:11,398
RYOKAN HOJU NO YU
425
00:28:23,910 --> 00:28:24,828
¿Y eso?
426
00:28:27,122 --> 00:28:29,082
Oye, ¿qué pasó?
427
00:28:29,666 --> 00:28:31,334
Están golpeados.
428
00:28:31,918 --> 00:28:32,919
Por favor.
429
00:28:33,420 --> 00:28:34,421
Ella está...
430
00:28:35,255 --> 00:28:36,548
Por favor, ayúdenla.
431
00:28:39,259 --> 00:28:41,636
- ¿Qué pasó?
- Trae el botiquín.
432
00:28:43,304 --> 00:28:44,514
¿Qué sucede?
433
00:28:45,849 --> 00:28:46,850
Yo...
434
00:28:47,684 --> 00:28:50,228
La encontré desmayada en el lecho del río.
435
00:28:50,228 --> 00:28:51,980
Me dijo que se cayó.
436
00:28:52,480 --> 00:28:56,067
¿En serio? Llévala a la habitación 206.
437
00:28:56,067 --> 00:28:56,985
Entendido.
438
00:28:57,694 --> 00:28:59,279
Aquí está el botiquín.
439
00:29:09,330 --> 00:29:10,331
¡A levantarse!
440
00:29:11,040 --> 00:29:12,250
Muy buenos días.
441
00:29:12,876 --> 00:29:13,877
Buenos días.
442
00:29:22,844 --> 00:29:26,181
Por eso no se levantó. Tiene fiebre.
443
00:29:26,181 --> 00:29:27,807
Llamaré a sus padres.
444
00:29:29,225 --> 00:29:31,644
Eso no será posible.
445
00:29:31,644 --> 00:29:32,729
¿Se fugó?
446
00:29:32,729 --> 00:29:35,231
Escucha, este es un cuarto de huéspedes.
447
00:29:35,231 --> 00:29:37,650
Lo necesito para mis clientes.
448
00:29:38,234 --> 00:29:39,486
Llama a sus padres.
449
00:29:40,236 --> 00:29:41,237
Lo siento.
450
00:29:41,988 --> 00:29:42,906
No puedo.
451
00:29:42,906 --> 00:29:44,532
¿Y por qué?
452
00:29:45,700 --> 00:29:46,618
Señora...
453
00:29:48,703 --> 00:29:51,915
¿Nos permite quedarnos
hasta que se mejore?
454
00:29:51,915 --> 00:29:54,417
Te hice una pregunta.
455
00:29:54,417 --> 00:29:57,921
Trabajaré hasta que despierte.
456
00:29:57,921 --> 00:29:59,923
Primero, respóndeme.
457
00:30:00,673 --> 00:30:03,718
Trabajaré mucho. Permítanos quedarnos.
458
00:30:09,933 --> 00:30:11,726
Qué muchacho tan terco.
459
00:30:11,726 --> 00:30:13,812
¿Quieres trabajar a tu edad?
460
00:30:14,312 --> 00:30:16,648
Mi esposo debería aprender de ti.
461
00:30:18,483 --> 00:30:19,859
Que tengan un buen día.
462
00:30:31,788 --> 00:30:34,958
Llena las botellas de champú
cuando termines.
463
00:30:34,958 --> 00:30:35,875
Sí, señor.
464
00:30:37,168 --> 00:30:39,879
Hiiragi, aquí también, ¿sí?
465
00:30:39,879 --> 00:30:40,797
Sí, señora.
466
00:30:42,131 --> 00:30:43,466
Ten cuidado.
467
00:30:45,927 --> 00:30:48,137
Lleva lo que puedas, ¿sí?
468
00:30:48,137 --> 00:30:49,222
Sí, señora.
469
00:30:49,931 --> 00:30:53,476
Oye, novato, te dejo un balde nuevo aquí.
470
00:30:53,476 --> 00:30:54,978
Muchas gracias.
471
00:31:03,236 --> 00:31:05,238
Tú quisiste trabajar.
472
00:31:05,238 --> 00:31:07,240
No empieces a holgazanear ahora.
473
00:31:08,324 --> 00:31:09,576
No, señora.
474
00:31:09,576 --> 00:31:12,537
Me trae recuerdos del pasado.
475
00:31:12,537 --> 00:31:14,789
Ya nadie trabaja tanto.
476
00:31:14,789 --> 00:31:16,958
¿Qué tal si te pones a trabajar?
477
00:31:16,958 --> 00:31:17,959
¡Caramba!
478
00:31:56,789 --> 00:31:57,624
¡Toma esto!
479
00:32:29,364 --> 00:32:30,198
Espera.
480
00:32:31,032 --> 00:32:32,241
¡Espera!
481
00:32:49,092 --> 00:32:50,093
Mamá.
482
00:33:01,896 --> 00:33:05,441
Estamos en una ryokan.
483
00:33:09,988 --> 00:33:11,197
Hiiragi.
484
00:33:12,323 --> 00:33:14,450
Tsumugi. Te despertaste.
485
00:33:14,450 --> 00:33:16,285
Tu ropa...
486
00:33:16,285 --> 00:33:17,412
¿Cómo te sientes?
487
00:33:17,996 --> 00:33:19,831
Yo también tengo otra ropa.
488
00:33:19,831 --> 00:33:21,332
¿Tú me vestiste?
489
00:33:21,332 --> 00:33:24,335
¡No! Fue la dueña del lugar.
490
00:33:25,670 --> 00:33:27,755
Me pidió que te trajera esto.
491
00:33:36,472 --> 00:33:38,933
¿Qué es? ¡Qué rico!
492
00:33:38,933 --> 00:33:42,020
Sí, jamás comí una bola de arroz tan rica.
493
00:33:44,355 --> 00:33:46,274
Me alegra que te sientas mejor.
494
00:33:46,274 --> 00:33:49,068
¿Tú me salvaste ayer?
495
00:33:49,068 --> 00:33:52,822
No. Solo te traje aquí cuando te encontré.
496
00:33:53,406 --> 00:33:57,869
Los empleados de aquí te trajeron
a este cuarto y te curaron.
497
00:33:59,120 --> 00:34:00,913
- Son ricas, ¿eh?
- Sí.
498
00:34:02,457 --> 00:34:05,668
¡Qué esponjoso es este omelet arrollado!
499
00:34:06,502 --> 00:34:07,754
Tranquila.
500
00:34:21,934 --> 00:34:25,730
Gracias por la cena.
Las bolas de arroz estaban deliciosas.
501
00:34:25,730 --> 00:34:26,939
Me alegro mucho.
502
00:34:28,149 --> 00:34:29,692
¿Cómo está Tsumugi?
503
00:34:30,234 --> 00:34:31,986
Bien, gracias a usted.
504
00:34:31,986 --> 00:34:33,196
Me alegro.
505
00:34:34,113 --> 00:34:36,449
¿Así que fuma?
506
00:34:36,449 --> 00:34:38,493
Ah, me viste.
507
00:34:40,078 --> 00:34:45,500
Ella me dice que deje,
ya que trato con los clientes.
508
00:34:46,334 --> 00:34:48,586
Mi papá también fuma afuera.
509
00:34:50,213 --> 00:34:52,173
¿Has llamado a tus padres?
510
00:34:53,132 --> 00:34:53,966
No.
511
00:34:54,467 --> 00:34:56,511
Supongo que así son las cosas.
512
00:34:57,386 --> 00:34:58,846
Escucha, Hiiragi.
513
00:34:59,347 --> 00:35:03,142
A veces, callamos lo que deberíamos decir.
514
00:35:03,976 --> 00:35:07,063
Avísales que estás bien
cuando estés listo.
515
00:35:33,047 --> 00:35:33,965
Aquí tienes.
516
00:35:34,674 --> 00:35:36,843
Lo remendé.
517
00:35:37,385 --> 00:35:38,386
¡Vaya!
518
00:35:38,886 --> 00:35:40,096
Quedó como nuevo.
519
00:35:40,972 --> 00:35:41,973
Muchas gracias.
520
00:35:41,973 --> 00:35:44,225
Agradécele a tu amigo.
521
00:35:44,225 --> 00:35:49,480
Trabajó mucho para que los alojara
hasta que te recuperaras.
522
00:35:51,524 --> 00:35:52,525
¿Mamá?
523
00:35:56,612 --> 00:35:57,738
Sí, estoy bien.
524
00:35:59,323 --> 00:36:03,119
Pasaron muchas cosas. Estoy en Hoju no Yu.
525
00:36:03,119 --> 00:36:04,996
{\an8}¿Tsumugi está contigo?
526
00:36:06,330 --> 00:36:07,999
{\an8}Entiendo. Está bien.
527
00:36:08,749 --> 00:36:10,626
{\an8}¿Cuándo regresarás?
528
00:36:10,626 --> 00:36:14,255
Debo hacer algo. Volveré después de eso.
529
00:36:17,008 --> 00:36:18,676
{\an8}No se preocupen.
530
00:36:20,261 --> 00:36:21,387
{\an8}Bien, adiós.
531
00:36:32,732 --> 00:36:34,525
Gracias por ayudarnos.
532
00:36:35,234 --> 00:36:38,654
Fue un placer tenerlos aquí.
533
00:36:41,073 --> 00:36:43,159
Creo que extrañaré este lugar.
534
00:36:43,159 --> 00:36:45,119
Solo eres un niño, ¿eh?
535
00:36:45,828 --> 00:36:49,415
Así no podrás proteger a Tsumugi.
536
00:36:52,460 --> 00:36:56,172
Estamos acostumbrados a las despedidas.
537
00:36:56,172 --> 00:36:57,924
Vuelvan cuando quieran.
538
00:36:57,924 --> 00:36:58,883
¡Claro!
539
00:36:58,883 --> 00:37:01,928
- Muchas gracias.
- Gracias.
540
00:37:01,928 --> 00:37:03,846
¡Nos vemos!
541
00:37:03,846 --> 00:37:06,390
¡Vuelvan cuando quieran!
542
00:37:15,858 --> 00:37:18,194
¿Cuánto falta para el santuario Hie?
543
00:37:18,903 --> 00:37:21,197
Quizá lleguemos al anochecer.
544
00:37:21,197 --> 00:37:22,281
Ya veo.
545
00:37:23,532 --> 00:37:24,617
No falta mucho.
546
00:37:41,092 --> 00:37:43,844
¡Jamás vi nada igual!
547
00:37:44,428 --> 00:37:47,515
¡Sí! ¡No es lo mismo
que mirarlo por televisión!
548
00:37:48,015 --> 00:37:50,142
¡Claro que no es lo mismo!
549
00:37:50,142 --> 00:37:54,105
- ¿No puedo expresar lo que siento?
- Si es necesario, sí.
550
00:38:08,953 --> 00:38:10,079
Bienvenido.
551
00:38:10,079 --> 00:38:12,748
Me enteré de que Hiiragi estuvo aquí.
552
00:38:14,333 --> 00:38:16,711
- Usted es...
- ¡El padre de Hiiragi!
553
00:38:17,878 --> 00:38:22,258
Bienvenido. ¿Puedo ayudarlo en algo?
554
00:38:22,258 --> 00:38:25,303
Hiiragi está aquí, ¿no? ¡Quiero verlo!
555
00:38:25,803 --> 00:38:27,555
Ya se fue.
556
00:38:27,555 --> 00:38:30,308
¿Adónde? ¡Dígamelo ya!
557
00:38:30,891 --> 00:38:32,768
No sea tan impaciente.
558
00:38:33,311 --> 00:38:37,690
No tengo tiempo
para la gente que no es cliente.
559
00:38:38,316 --> 00:38:41,736
- ¿Cómo dice?
- Hablemos de esto adentro, ¿sí?
560
00:38:42,403 --> 00:38:43,612
Por aquí, señor.
561
00:38:44,905 --> 00:38:45,823
Bien.
562
00:38:55,333 --> 00:38:57,376
¿Cómo es la Aldea Oculta?
563
00:38:58,419 --> 00:38:59,795
¿Cómo es?
564
00:38:59,795 --> 00:39:03,424
Por empezar, hace mucho frío.
Nieva todo el año.
565
00:39:04,050 --> 00:39:06,594
Pero estamos acostumbrados. Es muy bonito.
566
00:39:07,428 --> 00:39:08,429
Ya veo.
567
00:39:09,764 --> 00:39:13,893
¿Regresarás a la Aldea Oculta
cuando veas a tu mamá?
568
00:39:14,894 --> 00:39:16,312
Así es.
569
00:39:16,854 --> 00:39:17,855
Claro.
570
00:39:24,236 --> 00:39:25,696
¿Qué pasa, Hiiragi?
571
00:39:25,696 --> 00:39:27,365
¿Acaso me extrañarás?
572
00:39:27,365 --> 00:39:29,200
¡No quise decir eso!
573
00:39:31,160 --> 00:39:31,994
¿Otra vez?
574
00:39:32,495 --> 00:39:33,329
¡Oye!
575
00:39:35,456 --> 00:39:37,166
¿Cómo es tu mamá?
576
00:39:37,750 --> 00:39:39,293
No recuerdo.
577
00:39:39,293 --> 00:39:41,670
Tenía tres años cuando se fue.
578
00:39:41,670 --> 00:39:45,174
¿Aún quieres darle un golpe?
579
00:39:47,009 --> 00:39:50,304
Claro que quiero.
580
00:39:50,304 --> 00:39:54,809
Pero, antes de eso,
le preguntaré por qué se fue.
581
00:39:54,809 --> 00:39:58,562
Quizá tuvo una buena razón.
582
00:40:00,523 --> 00:40:05,236
Pero no sé qué sentiré hasta que la vea.
583
00:40:05,778 --> 00:40:06,904
Tienes razón.
584
00:40:13,285 --> 00:40:14,370
¿Eso es...?
585
00:40:18,290 --> 00:40:19,291
¿Tsumugi?
586
00:40:28,384 --> 00:40:29,760
¿Necesitan algo?
587
00:40:31,220 --> 00:40:36,517
Disculpe la molestia.
Pasamos y vimos este biombo.
588
00:40:36,517 --> 00:40:39,353
Pero no tenemos dinero.
589
00:40:40,020 --> 00:40:41,564
Ya nos vamos.
590
00:40:41,564 --> 00:40:43,357
Solo estamos mirando.
591
00:40:43,357 --> 00:40:44,859
Pero esto es un café.
592
00:40:45,860 --> 00:40:47,903
No hay clientes.
593
00:40:47,903 --> 00:40:50,698
Adelante, pueden disfrutar del biombo.
594
00:40:50,698 --> 00:40:52,783
¿Quieren que lo ponga mejor?
595
00:40:52,783 --> 00:40:54,118
Gracias, muy amable.
596
00:40:54,118 --> 00:40:55,035
¡Qué bien!
597
00:40:57,121 --> 00:41:02,543
Me dijeron que hay dioses que mantienen
la aldea oculta de los humanos
598
00:41:02,543 --> 00:41:05,963
haciendo que nieve todo el tiempo.
599
00:41:06,797 --> 00:41:11,177
La gente los llama Dioses de la Nieve,
pero creí que eran una fantasía.
600
00:41:11,886 --> 00:41:13,304
Tal vez,
601
00:41:13,304 --> 00:41:15,306
ese era un Dios de la Nieve.
602
00:41:15,306 --> 00:41:19,226
Pero nunca escuché que comieran onis.
603
00:41:24,940 --> 00:41:27,818
Hice un té de hierbas
con una nueva receta mía.
604
00:41:27,818 --> 00:41:31,322
Quisiera saber qué les parece.
605
00:41:37,870 --> 00:41:40,372
- ¡Riquísimo!
- Delicioso.
606
00:41:41,207 --> 00:41:45,377
Fantástico. Quería probar
estas hebras de té nuevas.
607
00:41:45,377 --> 00:41:46,962
¿De dónde son?
608
00:41:46,962 --> 00:41:51,967
De la República Checa.
También tengo de Suecia y de Egipto.
609
00:41:52,927 --> 00:41:54,303
Recibo buenos productos
610
00:41:54,303 --> 00:41:58,349
gracias a los contactos que hice
en mis viajes cuando era joven.
611
00:41:58,933 --> 00:42:01,560
Qué bien. ¿Y viajaba solo?
612
00:42:02,102 --> 00:42:03,604
No, con mi esposa.
613
00:42:04,355 --> 00:42:06,524
Pero falleció hace cuatro años.
614
00:42:08,567 --> 00:42:11,487
¿Quieren ver las fotos?
615
00:42:12,196 --> 00:42:14,240
Aquí estoy con mi esposa.
616
00:42:14,240 --> 00:42:17,493
Lleva un sombrero llamado mokorotlo.
617
00:42:17,493 --> 00:42:21,413
Es un sombrero tradicional
de Lesoto, un país de África.
618
00:42:21,413 --> 00:42:24,250
Está inspirado en una montaña.
619
00:42:24,250 --> 00:42:26,293
Qué interesante.
620
00:42:28,712 --> 00:42:30,839
Este es el sombrero.
621
00:42:31,549 --> 00:42:34,885
Es el que usan los inuits.
622
00:42:36,136 --> 00:42:39,515
Lo usé cuando fui a ver
la aurora boreal a Canadá.
623
00:42:39,515 --> 00:42:41,350
Es muy abrigado.
624
00:42:41,350 --> 00:42:44,603
Allí hace 40 grados bajo cero.
625
00:42:44,603 --> 00:42:46,730
¿Cuarenta grados bajo cero?
626
00:42:49,400 --> 00:42:51,443
¡Les queda muy bien!
627
00:42:53,237 --> 00:42:57,074
Tiene muchos recuerdos con su esposa.
628
00:42:57,575 --> 00:42:59,076
Es maravilloso.
629
00:43:00,494 --> 00:43:01,996
¿De dónde es ese biombo?
630
00:43:03,038 --> 00:43:06,208
Ya estaba cuando compramos la casa.
631
00:43:06,208 --> 00:43:09,086
Supongo que es de esta región,
632
00:43:09,086 --> 00:43:12,464
pero desconozco su origen.
633
00:43:12,464 --> 00:43:14,967
Parece una antigua leyenda.
634
00:43:14,967 --> 00:43:18,512
Quizá pasó en serio.
635
00:43:18,512 --> 00:43:20,806
Quizá los dioses de la nieve comían onis.
636
00:43:21,473 --> 00:43:23,517
¿No te dije?
637
00:43:23,517 --> 00:43:24,476
Ya volvimos.
638
00:43:24,476 --> 00:43:26,729
No vuelvas a perderlo.
639
00:43:26,729 --> 00:43:27,646
¡No!
640
00:43:27,646 --> 00:43:29,982
Espero que lo cumplas.
641
00:43:29,982 --> 00:43:31,525
¿Son clientes?
642
00:43:32,067 --> 00:43:34,236
- Qué bueno que volvieron.
- Hola.
643
00:43:34,236 --> 00:43:36,655
Ellos son mi hija y Haruto, mi nieto.
644
00:43:36,655 --> 00:43:39,491
Hola. Disculpe la molestia.
645
00:43:40,117 --> 00:43:42,369
Anda, Haruto, salúdalos.
646
00:43:42,369 --> 00:43:43,495
Hola.
647
00:43:44,079 --> 00:43:45,748
Es adorable.
648
00:43:46,332 --> 00:43:48,959
Ven a lavarte las manos. Te daré jugo.
649
00:43:51,211 --> 00:43:54,006
- ¡Qué sombreros raros!
- ¡No seas impertinente!
650
00:43:55,049 --> 00:43:56,800
Pónganse cómodos.
651
00:43:59,511 --> 00:44:02,431
Este café está lleno de recuerdos
con mi esposa,
652
00:44:03,098 --> 00:44:06,185
pero esos dos son mi tesoro.
653
00:44:06,852 --> 00:44:11,857
Los quiero mucho. Son mi legado.
654
00:44:12,608 --> 00:44:18,030
Perdón, no debería ser
tan sentimental a mi edad.
655
00:44:20,616 --> 00:44:21,992
Está lloviendo.
656
00:44:22,660 --> 00:44:26,330
Falta para llegar al santuario.
¿No te molesta si nos mojamos?
657
00:44:27,164 --> 00:44:28,624
Llévense esto.
658
00:44:29,291 --> 00:44:32,544
No podemos aceptarlo
después de todo lo que nos brindó.
659
00:44:33,170 --> 00:44:34,922
No tienen que regresármelo.
660
00:44:34,922 --> 00:44:37,549
- Vuelvan como clientes.
- No vayas a la calle.
661
00:44:37,549 --> 00:44:39,301
- Está bien.
- Espera.
662
00:44:40,469 --> 00:44:41,804
Adiós.
663
00:44:42,388 --> 00:44:43,389
Adiós.
664
00:44:50,604 --> 00:44:53,148
¿Qué era esa imagen del biombo?
665
00:44:55,025 --> 00:44:56,819
Creo que eran Dioses de la Nieve.
666
00:44:57,403 --> 00:44:59,238
Pero atacaban a onis.
667
00:45:00,030 --> 00:45:02,074
¿Y si mi aldea está en peligro?
668
00:45:08,831 --> 00:45:12,292
Antes de entrar al café,
me preguntaste si volvería
669
00:45:12,292 --> 00:45:15,129
a la Aldea Oculta
cuando encontrara a mi mamá.
670
00:45:16,380 --> 00:45:17,423
Sí.
671
00:45:17,423 --> 00:45:21,301
Creo que volveré.
No puedo dejar solo a mi papá.
672
00:45:22,177 --> 00:45:23,178
Pero...
673
00:45:23,679 --> 00:45:25,013
¡Oye, espera!
674
00:45:25,764 --> 00:45:28,100
...primero quiero conocer más lugares.
675
00:45:28,100 --> 00:45:32,104
En Lesoto, no hace frío. ¿Nevará ahí?
676
00:45:32,771 --> 00:45:36,358
Nunca escuché de ningún lado
más frío que la Aldea Oculta.
677
00:45:36,942 --> 00:45:40,863
Debe de haber muchas clases de personas
y de formas de pensar.
678
00:45:40,863 --> 00:45:45,117
Vine a buscar a mi mamá,
pero me gusta aprender cosas nuevas.
679
00:45:45,117 --> 00:45:47,619
Y te conocí a ti.
680
00:45:47,619 --> 00:45:50,122
¿Te importaría aclararme eso?
681
00:45:51,957 --> 00:45:54,626
¿Y tú? ¿Qué quieres hacer?
682
00:45:56,962 --> 00:45:58,464
No me puse a pensarlo.
683
00:45:58,964 --> 00:46:02,134
Puede ser cualquier cosa.
Di lo que sientas.
684
00:46:02,718 --> 00:46:03,719
En este momento,
685
00:46:04,887 --> 00:46:07,514
quiero ayudarte en todo lo que pueda.
686
00:46:08,098 --> 00:46:09,099
¿Está bien eso?
687
00:46:11,226 --> 00:46:12,770
Yo creo que sí.
688
00:46:23,071 --> 00:46:26,784
Hiiragi, hay una cosa más
que quiero hacer.
689
00:46:26,784 --> 00:46:29,912
Pero necesitaré tu ayuda.
690
00:46:30,913 --> 00:46:32,289
Me ayudarás, ¿cierto?
691
00:46:32,873 --> 00:46:36,043
No me has dicho qué es.
692
00:46:36,835 --> 00:46:41,548
¿No dijiste que querías ayudarme
en todo lo que pudieras?
693
00:46:41,548 --> 00:46:43,050
Sí, pero...
694
00:46:44,009 --> 00:46:45,052
Está bien.
695
00:46:51,183 --> 00:46:54,812
Habla con tu papá cuando esto termine.
696
00:46:55,395 --> 00:46:58,065
¿Por qué me pides eso?
697
00:46:58,941 --> 00:47:00,818
Este amuleto te servirá.
698
00:47:00,818 --> 00:47:02,069
AMULETO DE NACIMIENTO
699
00:47:02,694 --> 00:47:03,862
Pero es...
700
00:47:03,862 --> 00:47:05,072
Descuida.
701
00:47:05,072 --> 00:47:06,740
Funciona muy bien.
702
00:47:07,699 --> 00:47:09,576
Me trajo hasta aquí.
703
00:47:09,576 --> 00:47:12,913
- No quise decir eso.
- Devuélvelo cuando termines.
704
00:47:14,540 --> 00:47:15,833
No sé cuándo será.
705
00:47:17,459 --> 00:47:18,335
¿Nieva?
706
00:47:20,838 --> 00:47:22,381
¿Hay un Dios de la Nieve aquí?
707
00:47:26,927 --> 00:47:27,928
¡Tsumugi!
708
00:47:29,680 --> 00:47:30,681
¡Hiiragi!
709
00:47:47,531 --> 00:47:48,448
¡Perdóname!
710
00:47:53,370 --> 00:47:54,454
¡Aquí estoy!
711
00:48:04,298 --> 00:48:05,757
¡Tsumugi!
712
00:48:18,395 --> 00:48:19,438
¡Hiiragi!
713
00:48:19,438 --> 00:48:22,941
Las puertas se cierran. Aléjese de ellas.
714
00:48:23,567 --> 00:48:25,527
- Toma mi mano.
- Tsumugi.
715
00:48:51,887 --> 00:48:53,680
El santuario está muy cerca.
716
00:49:13,033 --> 00:49:16,203
{\an8}SANTUARIO HIE
717
00:50:01,957 --> 00:50:02,958
¿Mamá?
718
00:50:13,552 --> 00:50:14,553
¿Tsumugi?
719
00:50:15,637 --> 00:50:16,471
¿Papá?
720
00:50:19,182 --> 00:50:20,726
- Lo siento...
- ¡Aquí estás!
721
00:50:22,227 --> 00:50:23,687
No entiendo.
722
00:50:24,438 --> 00:50:26,440
¿Qué haces aquí?
723
00:50:26,440 --> 00:50:27,941
¿Dónde está mamá?
724
00:50:30,027 --> 00:50:31,194
No está aquí.
725
00:50:31,194 --> 00:50:32,362
¿Por qué?
726
00:50:32,904 --> 00:50:35,073
Dijiste que estaba acá.
727
00:50:35,073 --> 00:50:36,700
Lo siento, Tsumugi.
728
00:50:36,700 --> 00:50:40,037
No creí que vendrías hasta aquí.
729
00:50:40,037 --> 00:50:41,288
¡Eso no importa!
730
00:50:42,039 --> 00:50:44,082
Dime dónde está mamá.
731
00:50:44,666 --> 00:50:45,667
Eso...
732
00:50:46,460 --> 00:50:47,502
no puedo decírtelo.
733
00:50:47,502 --> 00:50:48,962
¿Por qué no?
734
00:50:49,463 --> 00:50:52,049
¿Hay algún motivo para que no pueda verla?
735
00:50:52,716 --> 00:50:53,717
¿Acaso...
736
00:50:55,177 --> 00:50:58,638
mamá dijo que no quiere verme?
737
00:50:58,638 --> 00:50:59,723
¡Claro que no!
738
00:51:00,348 --> 00:51:01,391
¿O...
739
00:51:04,895 --> 00:51:06,897
está muerta?
740
00:51:07,397 --> 00:51:08,523
No.
741
00:51:08,523 --> 00:51:11,318
Todavía está del otro lado, pero...
742
00:51:12,527 --> 00:51:15,655
No importa.
La Aldea Oculta está en peligro.
743
00:51:15,655 --> 00:51:17,866
- Los Dioses de la Nieve...
- ¿"No importa"?
744
00:51:17,866 --> 00:51:20,368
¡No digas eso! ¡Es mi mamá!
745
00:51:23,246 --> 00:51:25,040
¿Por qué siempre...?
746
00:51:26,750 --> 00:51:28,001
Ya fue suficiente.
747
00:51:28,627 --> 00:51:29,628
Tsumugi.
748
00:51:36,468 --> 00:51:37,928
Disculpe, pero ella...
749
00:51:38,470 --> 00:51:42,182
Tsumugi ha estado preocupada
por usted todo el tiempo.
750
00:51:43,308 --> 00:51:48,814
Dijo que, cuando encuentre a su madre,
volverá a la aldea.
751
00:51:49,523 --> 00:51:50,440
¿Quién eres?
752
00:51:51,483 --> 00:51:52,692
Hiiragi Yatsuse.
753
00:51:53,527 --> 00:51:55,028
Soy amigo de Tsumugi.
754
00:51:55,529 --> 00:51:56,571
Con permiso.
755
00:52:17,467 --> 00:52:18,468
Tsumugi.
756
00:52:19,344 --> 00:52:20,262
Déjenme sola.
757
00:52:20,762 --> 00:52:22,097
No puedo dejarte sola.
758
00:52:23,765 --> 00:52:26,601
Perdóname. Quiero estar sola.
759
00:52:27,727 --> 00:52:29,020
Volvamos.
760
00:52:29,020 --> 00:52:31,857
Tu padre debe estar preocupado.
761
00:52:31,857 --> 00:52:33,024
¿De verdad?
762
00:52:34,025 --> 00:52:37,487
Si está tan preocupado,
¿por qué no me habla de mi mamá?
763
00:52:38,155 --> 00:52:41,074
Seguro que es porque se preocupa por ti.
764
00:52:42,159 --> 00:52:44,995
Quizá haya algo que no pueda decirte.
765
00:52:45,662 --> 00:52:46,872
No lo entiendo.
766
00:52:47,581 --> 00:52:49,833
No quiere lastimarte.
767
00:52:51,001 --> 00:52:51,877
Supongo.
768
00:52:51,877 --> 00:52:56,631
¿Dices que oculta algo
que puede lastimarme?
769
00:52:56,631 --> 00:52:59,301
No, no quise decir eso.
770
00:53:02,679 --> 00:53:04,306
Ya lo sabía.
771
00:53:05,640 --> 00:53:09,186
He pensado eso desde pequeña.
772
00:53:09,769 --> 00:53:13,106
¿Cómo puedes decir
que es mejor que no lo sepa?
773
00:53:14,107 --> 00:53:18,320
No haces más que entrometerte.
No me interesa lo que pienses.
774
00:53:20,113 --> 00:53:22,949
Pero solo pienso en ti.
775
00:53:22,949 --> 00:53:24,451
¡A eso me refiero!
776
00:53:24,451 --> 00:53:26,536
Eres como tu papá.
777
00:53:26,536 --> 00:53:28,330
¡Y no quiero eso!
778
00:53:28,330 --> 00:53:30,916
Solo quieres mostrar que te importa.
779
00:53:30,916 --> 00:53:33,376
Y tú no haces más que victimizarte.
780
00:53:33,376 --> 00:53:36,463
¿Cómo puedes comprender a los demás?
781
00:53:43,011 --> 00:53:44,012
Perdón.
782
00:53:44,012 --> 00:53:45,597
- ¿Estás bien?
- Sí.
783
00:53:49,809 --> 00:53:52,312
Gracias por traerme hasta aquí.
784
00:53:52,979 --> 00:53:54,356
Es mejor que te vayas.
785
00:53:59,736 --> 00:54:00,570
No.
786
00:54:02,364 --> 00:54:04,908
No quise decir eso.
787
00:54:07,160 --> 00:54:08,036
Yo...
788
00:54:34,604 --> 00:54:35,939
Esto es terrible.
789
00:54:58,712 --> 00:54:59,879
¡Ahí estás!
790
00:55:00,505 --> 00:55:01,923
Por fin te encontré.
791
00:55:03,591 --> 00:55:04,634
Vamos, habla.
792
00:55:04,634 --> 00:55:06,219
¿Dónde está Hiiragi?
793
00:55:08,471 --> 00:55:09,639
¿Por ahí?
794
00:55:10,557 --> 00:55:12,517
¿Por qué vino a buscarlo?
795
00:55:15,020 --> 00:55:16,771
Soy su padre.
796
00:55:23,403 --> 00:55:24,529
Me rindo.
797
00:55:38,752 --> 00:55:40,170
¿Nieva otra vez?
798
00:55:44,382 --> 00:55:45,467
¡Hiiragi!
799
00:55:51,723 --> 00:55:52,766
¡Hiiragi!
800
00:55:57,937 --> 00:55:59,814
¡Hiiragi, escúchame!
801
00:56:01,191 --> 00:56:03,693
La verdad es que yo...
802
00:56:07,655 --> 00:56:08,698
Hiiragi.
803
00:56:24,881 --> 00:56:26,257
¿Dónde estás?
804
00:56:26,257 --> 00:56:27,384
¿Hiiragi?
805
00:56:27,384 --> 00:56:29,177
¡Hiiragi!
806
00:56:37,894 --> 00:56:38,895
¡Tsumugi!
807
00:56:41,314 --> 00:56:42,899
Lo que te dije...
808
00:56:42,899 --> 00:56:44,609
Lo siento. Vamos a casa.
809
00:56:48,655 --> 00:56:49,656
No podemos.
810
00:56:50,865 --> 00:56:52,784
¿Ves a algún Dios de la Nieve?
811
00:56:53,451 --> 00:56:55,662
¿Así que era un Dios de la Nieve?
812
00:56:56,371 --> 00:57:01,543
Aparecieron y comenzaron a atacarnos.
813
00:57:03,086 --> 00:57:04,379
No podemos ir a casa.
814
00:57:05,130 --> 00:57:07,298
¿Y los demás?
815
00:57:07,298 --> 00:57:09,592
Ya devoraron a varios.
816
00:57:11,970 --> 00:57:12,971
¡Oye!
817
00:57:13,513 --> 00:57:15,098
¿Has visto a Hiiragi?
818
00:57:15,640 --> 00:57:16,975
¿No lo encontró?
819
00:57:16,975 --> 00:57:18,059
Sí, pero...
820
00:57:20,061 --> 00:57:22,439
desapareció ante mis ojos.
821
00:57:24,607 --> 00:57:25,442
No puede ser.
822
00:57:28,778 --> 00:57:29,988
- ¡Debo irme!
- ¡No!
823
00:57:30,905 --> 00:57:32,699
No puedes salvarlo.
824
00:57:32,699 --> 00:57:34,242
- ¿Por qué?
- Pero...
825
00:57:34,242 --> 00:57:39,205
- Vine a decirte que no regresaras.
- ¿Le pasó algo? ¿Quién es usted?
826
00:57:39,205 --> 00:57:41,708
- ¡Oiga!
- ¿Puede callarse?
827
00:57:43,001 --> 00:57:43,835
Perdón.
828
00:57:46,588 --> 00:57:47,464
¿Qué pasa?
829
00:57:49,174 --> 00:57:51,593
Quizá todavía esté...
830
00:57:52,385 --> 00:57:54,053
Solo pienso en ti.
831
00:57:54,971 --> 00:57:56,306
¡Tsumugi!
832
00:57:57,223 --> 00:57:59,058
Me alegra que te sientas mejor.
833
00:58:03,021 --> 00:58:04,772
Lo siento, papá.
834
00:58:06,816 --> 00:58:10,570
Debo ir a pedirle disculpas.
835
00:58:13,406 --> 00:58:14,324
¡Tsumugi!
836
00:58:15,033 --> 00:58:16,075
¡Esperen!
837
00:58:16,075 --> 00:58:17,952
¡Exijo una explicación!
838
00:58:31,883 --> 00:58:32,884
Gracias.
839
00:58:34,969 --> 00:58:38,389
Nunca los olvidaré.
840
00:58:39,015 --> 00:58:40,183
Todo gracias a ti.
841
00:58:42,101 --> 00:58:44,479
Haznos sentir orgullosos.
842
00:59:17,011 --> 00:59:19,764
Los Dioses de la Nieve volvieron.
843
00:59:19,764 --> 00:59:21,683
No me dejes sola.
844
00:59:21,683 --> 00:59:23,685
Ya podemos vivir en paz otra vez.
845
00:59:23,685 --> 00:59:24,852
Quiero verte.
846
00:59:26,771 --> 00:59:28,189
- Tsumugi.
- Tsumugi.
847
01:00:02,223 --> 01:00:03,975
¡Es un Dios de la Nieve!
848
01:00:05,101 --> 01:00:07,186
- ¡Cierren la puerta!
- ¡Date prisa!
849
01:00:24,954 --> 01:00:26,205
¿Estás bien?
850
01:00:29,584 --> 01:00:31,127
Tsumugi.
851
01:00:31,669 --> 01:00:34,130
¿"Tsumugi"? ¿De dónde la conoces?
852
01:00:35,089 --> 01:00:36,090
Lo siento.
853
01:00:38,968 --> 01:00:40,887
Oye. ¿Está bien?
854
01:00:41,471 --> 01:00:43,306
¡Salió de un Dios de la Nieve!
855
01:00:44,182 --> 01:00:45,266
Aún está con vida.
856
01:00:45,767 --> 01:00:47,310
Lo llevaré al torreón.
857
01:00:54,317 --> 01:00:55,234
¡Suban!
858
01:00:55,735 --> 01:00:57,695
Saben dónde está Hiiragi, ¿no?
859
01:01:07,163 --> 01:01:08,247
Sujétense bien.
860
01:01:08,247 --> 01:01:09,332
Gracias.
861
01:01:11,334 --> 01:01:12,293
Tsumugi.
862
01:01:12,293 --> 01:01:15,004
¿Lo que me contaste es verdad?
863
01:01:15,588 --> 01:01:17,924
Sí, vi unas imágenes de este lado.
864
01:01:18,716 --> 01:01:21,803
Los onis que se comieron
los Dioses de la Nieve parecían vivos,
865
01:01:21,803 --> 01:01:23,304
pero estaban en otro lado.
866
01:01:24,097 --> 01:01:25,932
{\an8}Podríamos salvarlo.
867
01:01:30,311 --> 01:01:31,312
¡Adelante!
868
01:01:33,481 --> 01:01:34,399
¡Homare!
869
01:01:35,942 --> 01:01:36,943
¡No!
870
01:01:42,407 --> 01:01:43,282
¡Isami!
871
01:01:46,911 --> 01:01:48,204
- De pie.
- Pero...
872
01:01:48,204 --> 01:01:49,122
¡Ya!
873
01:01:54,127 --> 01:01:55,211
¿Despertaste?
874
01:01:55,920 --> 01:01:57,714
Entonces, corre.
875
01:01:57,714 --> 01:01:58,715
¡Vamos!
876
01:02:18,651 --> 01:02:19,652
¡Por aquí!
877
01:02:20,278 --> 01:02:21,320
¡Deprisa!
878
01:02:26,576 --> 01:02:28,327
¿Estás bien?
879
01:02:32,540 --> 01:02:34,917
No podemos llevarlo a la Aldea Oculta.
880
01:02:36,586 --> 01:02:38,421
Necesito ir al baño.
881
01:02:38,421 --> 01:02:39,839
¿Justo ahora?
882
01:02:39,839 --> 01:02:41,466
Es urgente.
883
01:02:45,511 --> 01:02:46,721
Ya vuelvo.
884
01:02:47,638 --> 01:02:48,639
Increíble.
885
01:02:52,351 --> 01:02:53,186
¡Oigan!
886
01:02:54,061 --> 01:02:55,188
¡Regresen!
887
01:02:55,730 --> 01:02:57,315
¡Maldición!
888
01:03:01,694 --> 01:03:03,237
¿Por qué me pasa esto?
889
01:03:13,498 --> 01:03:14,499
¿Esperaste mucho?
890
01:03:15,208 --> 01:03:16,751
¿De verdad vas a volver?
891
01:03:17,335 --> 01:03:18,336
Por supuesto.
892
01:03:19,170 --> 01:03:20,505
Entonces, ponte esto.
893
01:03:21,214 --> 01:03:22,089
Vamos.
894
01:03:32,725 --> 01:03:33,726
¡Ya voy!
895
01:03:34,685 --> 01:03:35,978
- ¡Espera!
- ¡Deprisa!
896
01:03:35,978 --> 01:03:37,980
Te presentaré a la jefa Gozen.
897
01:03:39,190 --> 01:03:40,817
Cuida tus modales, ¿sí?
898
01:03:42,693 --> 01:03:45,613
Bien, descarguemos todo.
¡Necesitamos más ayuda!
899
01:03:45,613 --> 01:03:46,697
Toma.
900
01:03:47,907 --> 01:03:48,866
¡Pesa!
901
01:03:49,575 --> 01:03:50,493
Continúen.
902
01:03:51,118 --> 01:03:52,870
- Ya casi terminamos.
- ¡Bien!
903
01:03:55,414 --> 01:03:56,415
Ya llegamos.
904
01:03:57,333 --> 01:04:02,171
Sí, aún nos quedan medicinas.
905
01:04:02,171 --> 01:04:04,757
No esperen al equipo médico.
906
01:04:04,757 --> 01:04:06,259
Vayan directamente.
907
01:04:06,259 --> 01:04:09,637
Sí, y que les den la medicina primero.
908
01:04:10,179 --> 01:04:13,057
Les asignaré un equipo de seguridad.
909
01:04:15,101 --> 01:04:17,937
Por favor, sigan en alerta.
910
01:04:17,937 --> 01:04:19,230
Buena suerte.
911
01:04:19,730 --> 01:04:20,731
¡Entendido!
912
01:04:23,359 --> 01:04:24,569
Con su permiso.
913
01:04:26,279 --> 01:04:27,280
Adelante.
914
01:04:29,282 --> 01:04:30,658
¡Vaya!
915
01:04:30,658 --> 01:04:33,703
Mira qué gorditos están, Toko.
916
01:04:34,203 --> 01:04:37,456
Fantástico. Estableció un nuevo récord.
917
01:04:37,999 --> 01:04:41,002
Sí, y da pena comerlos.
918
01:04:41,002 --> 01:04:42,128
Reportándome.
919
01:04:43,254 --> 01:04:48,467
- Este chico cayó...
- De un Dios de la Nieve. Sí, ya lo sé.
920
01:04:48,968 --> 01:04:50,177
Ya veo.
921
01:04:50,177 --> 01:04:52,179
Jamás lo había visto.
922
01:04:52,179 --> 01:04:55,683
No parece bien formado.
¿Se habrá transformado en un oni?
923
01:04:55,683 --> 01:04:56,767
¿Qué?
924
01:04:59,020 --> 01:05:00,187
Tengo un cuerno.
925
01:05:01,772 --> 01:05:05,651
Cayó del cielo en vez de entrar
por la puerta. Estoy asombrada.
926
01:05:05,651 --> 01:05:08,195
¿Cómo saliste del Dios de la Nieve?
927
01:05:08,195 --> 01:05:09,447
¿Qué?
928
01:05:10,114 --> 01:05:14,952
Estos jóvenes te vieron salir
del Dios de la Nieve.
929
01:05:15,494 --> 01:05:18,372
¿Recuerdas cómo lograste salir?
930
01:05:18,372 --> 01:05:21,834
Bueno, después de que me tragó,
931
01:05:22,543 --> 01:05:24,211
sentí mucho frío.
932
01:05:24,837 --> 01:05:27,798
Luego me pareció oír una voz, pero...
933
01:05:28,716 --> 01:05:29,967
no sé.
934
01:05:31,344 --> 01:05:32,762
Los Dioses de la Nieve.
935
01:05:33,262 --> 01:05:38,184
Se dice que son deidades
que cubrieron de nieve la Aldea Oculta
936
01:05:38,184 --> 01:05:40,478
para que no la vieran los humanos.
937
01:05:40,478 --> 01:05:45,483
Pero mira lo que ha pasado.
Los Dioses de la Nieve nos atacan.
938
01:05:50,738 --> 01:05:51,989
Delicioso.
939
01:05:56,702 --> 01:05:58,245
No puedo decir mucho.
940
01:05:59,163 --> 01:06:00,998
Primero, iremos a ver a Gozen.
941
01:06:15,096 --> 01:06:16,973
- ¿Qué sucede?
- ¿Qué pasa?
942
01:06:17,473 --> 01:06:18,975
No se abre.
943
01:06:21,102 --> 01:06:22,687
- ¿Qué?
- ¡Izuru!
944
01:06:22,687 --> 01:06:26,065
Abandonar la aldea
cuando hay ley marcial es un delito.
945
01:06:26,065 --> 01:06:28,567
Tenemos prisa. Déjame salir.
946
01:06:29,527 --> 01:06:32,613
Sí, pero tendremos que detenerte
hasta mañana.
947
01:06:32,613 --> 01:06:34,699
- Ven conmigo.
- A Tsumugi también.
948
01:06:34,699 --> 01:06:38,160
- Pero...
- Nos atraparon, pero todo saldrá bien.
949
01:06:38,160 --> 01:06:39,161
¡Vamos!
950
01:06:41,247 --> 01:06:42,123
¡Oye!
951
01:06:42,123 --> 01:06:43,374
¡Alto!
952
01:06:47,169 --> 01:06:48,254
¡Tras ella!
953
01:06:48,254 --> 01:06:49,338
¡Voy!
954
01:07:00,266 --> 01:07:01,475
¿Adónde se fue?
955
01:07:51,275 --> 01:07:52,234
Bueno...
956
01:07:52,735 --> 01:07:54,653
¿Recuerdas algo?
957
01:07:55,446 --> 01:07:59,742
Dentro del dios, sentí que estaba soñando.
958
01:08:00,534 --> 01:08:02,995
Había una máscara y oía campanadas.
959
01:08:03,788 --> 01:08:06,165
- Había muchos Dioses de la Nieve.
- Hiiragi.
960
01:08:07,083 --> 01:08:09,502
Una chica miraba la nieve,
961
01:08:09,502 --> 01:08:14,340
y luego una mujer dijo: "No me dejen sola"
962
01:08:15,132 --> 01:08:17,009
y "Tsumugi".
963
01:08:18,511 --> 01:08:21,347
Pero quizá era yo que la estaba llamando.
964
01:08:22,640 --> 01:08:23,641
No sé.
965
01:08:24,308 --> 01:08:26,936
Quizá nos están castigando.
966
01:08:29,730 --> 01:08:35,111
En la Isla Oni, en los confines
de la Aldea Oculta, hay un santuario.
967
01:08:35,111 --> 01:08:39,949
La Máscara Espiritual consagrada allí
invoca a los Dioses de la Nieve.
968
01:08:40,616 --> 01:08:42,201
¿La Máscara Espiritual?
969
01:08:42,201 --> 01:08:46,455
Sí, invoca a los dioses
que ocultan nuestra aldea de los humanos.
970
01:08:48,791 --> 01:08:52,211
¿Por qué debe permanecer oculta?
971
01:08:53,379 --> 01:08:56,715
Quizá, ahora que eres un oni,
entiendas un poco más.
972
01:08:56,715 --> 01:09:01,220
En toda época y en todo lugar,
siempre ha habido
973
01:09:01,220 --> 01:09:04,473
gente que reprime sus sentimientos.
974
01:09:04,473 --> 01:09:08,978
Esa gente necesita un lugar
donde pueda expresarse.
975
01:09:08,978 --> 01:09:13,732
Por eso debo proteger
este lugar sea como sea.
976
01:09:13,732 --> 01:09:14,817
Qué interesante.
977
01:09:16,610 --> 01:09:20,489
Si destruyo la máscara,
los Dioses de la Nieve se irán, ¿no?
978
01:09:21,073 --> 01:09:23,576
Tsumugi, regresaste.
979
01:09:25,536 --> 01:09:26,745
Hiiragi.
980
01:09:26,745 --> 01:09:28,664
Así que estabas aquí.
981
01:09:28,664 --> 01:09:29,748
Tsumugi.
982
01:09:29,748 --> 01:09:34,253
Si haces eso,
ya no seremos la Aldea Oculta.
983
01:09:35,004 --> 01:09:37,173
Si siguen así, no quedará nadie.
984
01:09:37,173 --> 01:09:39,800
¿De qué sirve una aldea sin gente?
985
01:09:41,719 --> 01:09:42,720
Hiiragi.
986
01:09:44,096 --> 01:09:45,598
Te convertiste en un oni.
987
01:09:46,765 --> 01:09:47,600
Sí.
988
01:09:51,187 --> 01:09:52,271
¿Tienes hambre?
989
01:09:52,771 --> 01:09:54,273
¿Comemos algo?
990
01:09:55,024 --> 01:09:58,444
Jefa Gozen, ¿podemos tomar algo
de la despensa?
991
01:09:58,944 --> 01:10:00,112
Como gustes.
992
01:10:00,821 --> 01:10:02,323
- Vamos.
- Está bien.
993
01:10:02,323 --> 01:10:03,282
Tsumugi.
994
01:10:03,282 --> 01:10:06,035
No irás allá, ¿verdad?
995
01:10:13,125 --> 01:10:14,418
Toko.
996
01:10:15,711 --> 01:10:18,672
Me gustaría que los cuidaras.
997
01:10:19,215 --> 01:10:20,049
Entendido.
998
01:10:23,177 --> 01:10:25,054
Lo siento, Hiiragi.
999
01:10:25,554 --> 01:10:28,933
Lo que dije en el parque fue horrible.
1000
01:10:28,933 --> 01:10:31,060
Yo también. Disculpa.
1001
01:10:31,852 --> 01:10:33,979
Solo pensaba en mí.
1002
01:10:36,273 --> 01:10:38,359
Con permiso.
1003
01:10:46,200 --> 01:10:47,493
¿Por qué justo ahora?
1004
01:10:48,452 --> 01:10:49,787
No es propio de ti.
1005
01:11:04,969 --> 01:11:06,887
¡Tonto! ¿Qué estás haciendo?
1006
01:11:12,559 --> 01:11:13,602
Perdóname.
1007
01:11:13,602 --> 01:11:15,145
¡Espera! ¡Izuru!
1008
01:11:17,815 --> 01:11:20,150
Irás a la Isla Oni, ¿no?
1009
01:11:20,150 --> 01:11:21,068
¿Qué?
1010
01:11:21,568 --> 01:11:22,653
No, no iré.
1011
01:11:23,570 --> 01:11:24,905
Te acompañaré.
1012
01:11:24,905 --> 01:11:27,700
¡No te atrevas!
1013
01:11:27,700 --> 01:11:29,743
Quiero estar contigo.
1014
01:11:30,828 --> 01:11:31,787
Pero...
1015
01:11:40,254 --> 01:11:41,755
Esta es la despensa.
1016
01:11:41,755 --> 01:11:44,383
Debe haber algo listo para comer.
1017
01:11:49,638 --> 01:11:51,640
Anda, pasa.
1018
01:11:54,143 --> 01:11:55,853
Esto es increíble.
1019
01:11:56,437 --> 01:11:58,063
Mira todo esto.
1020
01:11:59,606 --> 01:12:01,275
¿Eh? ¿Tsumugi?
1021
01:12:02,026 --> 01:12:03,152
¿Qué sucede?
1022
01:12:08,032 --> 01:12:08,949
¡Tsumugi!
1023
01:12:11,160 --> 01:12:12,369
Abre la puerta.
1024
01:12:12,369 --> 01:12:14,038
¡Tsumugi!
1025
01:12:15,914 --> 01:12:18,500
Disculpa, pero no te puedo llevar.
1026
01:12:19,209 --> 01:12:21,378
Aún puedes volver a tu casa.
1027
01:12:21,378 --> 01:12:24,340
- ¿De qué hablas?
- Quédate aquí.
1028
01:12:24,340 --> 01:12:25,924
Pero si fuera contigo...
1029
01:12:25,924 --> 01:12:27,051
Hiiragi.
1030
01:12:27,051 --> 01:12:28,093
¿Eso significa...?
1031
01:12:29,303 --> 01:12:31,221
{\an8}Me alegra haberte conocido.
1032
01:12:43,609 --> 01:12:44,610
Tsumugi.
1033
01:12:57,539 --> 01:13:00,793
¡Socorro! ¡Ábranme la puerta!
1034
01:13:01,418 --> 01:13:03,170
¿Hay alguien ahí?
1035
01:13:06,006 --> 01:13:07,674
¡Por favor, abran!
1036
01:13:09,551 --> 01:13:10,511
¿Quién está ahí?
1037
01:13:11,220 --> 01:13:12,763
Me llamo Hiiragi.
1038
01:13:12,763 --> 01:13:15,641
Perdón, pero ¿podría abrirme?
1039
01:13:16,683 --> 01:13:17,851
¿Hiiragi?
1040
01:13:18,352 --> 01:13:19,645
Estás vivo.
1041
01:13:19,645 --> 01:13:22,147
¿Es el padre de Tsumugi?
1042
01:13:22,731 --> 01:13:24,108
¿Por qué estás ahí?
1043
01:13:24,942 --> 01:13:27,403
Tsumugi me encerró.
1044
01:13:29,822 --> 01:13:30,948
¿Adónde fue?
1045
01:13:32,241 --> 01:13:33,158
Ella...
1046
01:13:34,451 --> 01:13:36,078
Le contaré cuando salga.
1047
01:13:36,078 --> 01:13:40,457
- Escucho algo.
- Tsumugi volvió para salvarte.
1048
01:13:41,083 --> 01:13:42,668
Te encerró ahí
1049
01:13:42,668 --> 01:13:46,171
porque no quiere que te involucres
más de lo que estás.
1050
01:13:47,297 --> 01:13:49,299
Piensa en lo que Tsumugi siente.
1051
01:13:50,676 --> 01:13:51,885
Yo...
1052
01:13:52,511 --> 01:13:55,431
quiero respetar sus sentimientos.
1053
01:13:55,973 --> 01:13:59,977
Pero también quiero respetar los míos.
1054
01:14:00,978 --> 01:14:05,399
Siempre he hecho lo que desean los demás.
1055
01:14:05,399 --> 01:14:09,111
Pero sentí que eso estaba bien.
1056
01:14:10,487 --> 01:14:13,157
{\an8}Después de conocerla y viajar con ella,
1057
01:14:13,907 --> 01:14:18,412
{\an8}siento que me enseñó
a valorar mis sentimientos.
1058
01:14:19,705 --> 01:14:21,206
{\an8}¡Quiero ayudar a Tsumugi!
1059
01:14:22,291 --> 01:14:24,126
Y no porque me lo hayan pedido.
1060
01:14:25,252 --> 01:14:27,171
Quizá no sea de gran ayuda.
1061
01:14:27,754 --> 01:14:29,006
Incluso podría morir.
1062
01:14:29,506 --> 01:14:32,926
Pero, de todos modos,
quiero estar con Tsumugi.
1063
01:14:33,510 --> 01:14:36,305
Por favor, déjeme salir.
1064
01:14:43,604 --> 01:14:45,522
Vamos, Hiiragi.
1065
01:14:49,193 --> 01:14:50,694
¿Eh? ¿Por qué...?
1066
01:14:53,530 --> 01:14:55,991
Ponte esto. Seré tu guía.
1067
01:14:55,991 --> 01:14:58,035
¿En serio? Gracias.
1068
01:14:58,035 --> 01:14:59,536
Ponte esto también.
1069
01:14:59,536 --> 01:15:00,454
Gracias.
1070
01:15:00,454 --> 01:15:02,206
Mucha suerte.
1071
01:15:02,206 --> 01:15:03,457
¡No te mueras!
1072
01:15:07,544 --> 01:15:09,671
¡Gracias a todos!
1073
01:15:19,264 --> 01:15:21,099
Perdón por llamarte de repente.
1074
01:15:21,683 --> 01:15:22,726
Descuida.
1075
01:15:22,726 --> 01:15:23,644
Gracias.
1076
01:15:24,144 --> 01:15:25,938
Yo también sentí curiosidad.
1077
01:15:27,981 --> 01:15:29,566
Izuru, vas en esta.
1078
01:15:29,566 --> 01:15:31,735
- Hiiragi, tú estás en esa.
- Bien.
1079
01:15:33,946 --> 01:15:34,905
Gracias.
1080
01:15:35,405 --> 01:15:36,823
¿Viste a Tsumugi?
1081
01:15:37,407 --> 01:15:39,993
Sí, pero se fue sola.
1082
01:15:41,161 --> 01:15:43,997
- Perseguir a alguien es divertido.
- ¿Eh?
1083
01:15:44,665 --> 01:15:45,499
Aquí vamos.
1084
01:16:07,938 --> 01:16:08,772
Tsumugi.
1085
01:16:19,950 --> 01:16:22,244
La aldea está congelada.
1086
01:16:32,588 --> 01:16:33,589
Hiiragi.
1087
01:17:12,669 --> 01:17:14,296
Seguiremos a pie.
1088
01:17:16,256 --> 01:17:18,675
El camino al santuario debe ser por aquí.
1089
01:17:24,723 --> 01:17:25,557
¿Qué?
1090
01:18:03,887 --> 01:18:05,138
¡Son muchos!
1091
01:18:06,765 --> 01:18:07,849
Ustedes vayan.
1092
01:18:18,985 --> 01:18:19,986
¡Izuru!
1093
01:18:20,654 --> 01:18:22,406
Hiiragi, sigue avanzando.
1094
01:18:22,406 --> 01:18:25,409
Llegarás a la Isla Oni
a través del ducto de aire.
1095
01:18:26,660 --> 01:18:27,661
Pero...
1096
01:18:27,661 --> 01:18:29,538
¡Busca a Tsumugi!
1097
01:18:29,538 --> 01:18:30,872
Debemos replegarnos.
1098
01:18:31,748 --> 01:18:32,916
¡Aoi!
1099
01:18:32,916 --> 01:18:36,586
- Regresa a avisarle a la jefa Gozen.
- Eso iba a hacer.
1100
01:18:59,276 --> 01:19:00,861
Ese aroma...
1101
01:19:09,369 --> 01:19:10,787
¿Dónde estará el ducto?
1102
01:19:46,782 --> 01:19:47,783
¿Acaso esto es...?
1103
01:19:52,370 --> 01:19:53,413
Es la Isla Oni.
1104
01:19:57,834 --> 01:19:58,835
Mamá.
1105
01:20:14,518 --> 01:20:15,519
Aguas termales.
1106
01:21:02,816 --> 01:21:04,109
¿Será el santuario?
1107
01:21:07,070 --> 01:21:08,071
Tsumugi.
1108
01:21:10,073 --> 01:21:11,491
¡Tsumugi!
1109
01:21:27,549 --> 01:21:30,510
No creo que usen
el camino norte al santuario.
1110
01:21:30,510 --> 01:21:33,513
Enviemos equipos de seguridad
al segundo puente.
1111
01:21:33,513 --> 01:21:37,267
Si dividimos a los dioses,
serán dos para cada uno.
1112
01:21:37,893 --> 01:21:38,727
¡Entendido!
1113
01:21:39,311 --> 01:21:42,355
Que los mensajeros vayan
de la puerta norte al segundo puente.
1114
01:21:42,355 --> 01:21:43,523
¡Entendido!
1115
01:22:50,924 --> 01:22:53,843
¿Qué tal "Tsumugi" si es una niña?
1116
01:22:55,136 --> 01:22:56,137
¿Papá?
1117
01:22:58,181 --> 01:23:00,016
Qué nombre tan adorable.
1118
01:23:01,142 --> 01:23:02,811
- Me pateó.
- ¿En serio?
1119
01:23:02,811 --> 01:23:05,105
- Mamá.
- Debe gustarle el nombre.
1120
01:23:10,151 --> 01:23:11,152
¿Esa soy yo?
1121
01:23:13,697 --> 01:23:16,616
¡Cucú! ¡Acá está papá!
1122
01:23:18,702 --> 01:23:19,703
Mamá.
1123
01:23:21,413 --> 01:23:22,539
¿Estás ahí?
1124
01:23:24,708 --> 01:23:27,293
Nunca los olvidaré.
1125
01:23:27,293 --> 01:23:28,878
Todo gracias a ti.
1126
01:23:30,380 --> 01:23:32,799
Haznos sentir orgullosos.
1127
01:23:32,799 --> 01:23:34,134
Tsumugi.
1128
01:23:34,884 --> 01:23:35,760
Perdóname.
1129
01:23:40,473 --> 01:23:42,517
Debo proteger a todos.
1130
01:23:48,773 --> 01:23:49,733
Tsumugi.
1131
01:24:02,037 --> 01:24:04,330
Los Dioses de la Nieve regresaron.
1132
01:24:05,498 --> 01:24:07,667
- Buenos días.
- Buenos días.
1133
01:24:07,667 --> 01:24:09,419
Gracias por quitar la nieve.
1134
01:24:09,419 --> 01:24:11,212
Traje comida.
1135
01:24:11,212 --> 01:24:12,464
¡Rápido!
1136
01:24:12,464 --> 01:24:13,923
Con cuidado, ¿sí?
1137
01:24:13,923 --> 01:24:17,177
- Me siento con energía.
- Todos se ven felices.
1138
01:24:19,012 --> 01:24:21,181
Tomé la decisión correcta, ¿no?
1139
01:24:21,181 --> 01:24:24,934
- ¡Vivan los onis y la buena fortuna!
- ¡Ay!
1140
01:24:25,852 --> 01:24:27,437
Los envidio.
1141
01:24:34,360 --> 01:24:35,862
¿Por qué tuve que ser yo?
1142
01:24:41,534 --> 01:24:42,952
Ya fue suficiente.
1143
01:25:04,891 --> 01:25:05,850
Mamá.
1144
01:25:06,434 --> 01:25:09,604
A pesar de no saber nada,
1145
01:25:10,230 --> 01:25:12,107
estaba enfadada contigo.
1146
01:25:12,941 --> 01:25:15,110
Estaba segura de que no eras buena.
1147
01:25:15,110 --> 01:25:17,612
De ese modo, no sería culpa mía.
1148
01:25:18,446 --> 01:25:22,367
Sentiría que no te fuiste por mí.
1149
01:25:23,076 --> 01:25:23,952
Mamá.
1150
01:25:25,078 --> 01:25:26,079
Perdón.
1151
01:25:26,079 --> 01:25:27,205
¿Mamá?
1152
01:25:28,540 --> 01:25:29,624
¿Tsumugi?
1153
01:25:29,624 --> 01:25:31,876
¿Eres tú? ¿Dónde estás?
1154
01:25:31,876 --> 01:25:33,086
Aquí estoy.
1155
01:25:33,920 --> 01:25:34,963
¡Estoy aquí!
1156
01:25:35,463 --> 01:25:36,381
¡Mamá!
1157
01:25:37,549 --> 01:25:38,383
¡Tsumugi!
1158
01:25:38,383 --> 01:25:39,634
¡Mamá!
1159
01:25:48,309 --> 01:25:50,478
Tsumugi, lo siento mucho.
1160
01:25:51,146 --> 01:25:54,315
Eres lo más importante del mundo para mí.
1161
01:25:54,315 --> 01:25:56,234
¿Por qué te habré dejado?
1162
01:25:58,027 --> 01:25:59,279
Tranquila.
1163
01:25:59,279 --> 01:26:00,905
Vamos a casa, mamá.
1164
01:26:01,614 --> 01:26:03,408
Papá también está esperando.
1165
01:26:04,325 --> 01:26:06,286
Tengo mucho que contarte.
1166
01:26:06,870 --> 01:26:08,913
Quiero presentarte a alguien.
1167
01:26:17,380 --> 01:26:19,215
¿Qué me pasa? ¡Tsumugi!
1168
01:26:36,399 --> 01:26:37,775
Sepultará todo.
1169
01:27:14,354 --> 01:27:16,648
¿Qué pasa? Está todo oscuro.
1170
01:27:17,565 --> 01:27:19,901
Ah, sí. Hubo una avalancha.
1171
01:27:21,653 --> 01:27:23,112
Apenas puedo moverme.
1172
01:27:37,210 --> 01:27:38,294
Está tibio...
1173
01:27:40,463 --> 01:27:41,464
Bien.
1174
01:27:47,220 --> 01:27:49,389
¿Las huellas de Hiiragi?
1175
01:27:59,565 --> 01:28:00,984
No, no iré.
1176
01:28:02,443 --> 01:28:03,653
Te acompañaré.
1177
01:28:03,653 --> 01:28:06,447
¡No te atrevas!
1178
01:28:11,536 --> 01:28:13,663
Llévame al santuario Hie.
1179
01:28:22,255 --> 01:28:24,132
¿Y ahora qué quieres?
1180
01:28:24,132 --> 01:28:25,466
No puedo abandonarte.
1181
01:28:26,050 --> 01:28:29,095
Trabajaré mucho. Permítanos quedarnos.
1182
01:28:31,514 --> 01:28:34,100
Llegué hasta aquí gracias a Hiiragi.
1183
01:28:34,100 --> 01:28:35,476
Ella está...
1184
01:28:36,060 --> 01:28:37,562
Por favor, ayúdenla.
1185
01:28:40,648 --> 01:28:42,317
Gracias por todo.
1186
01:28:42,317 --> 01:28:44,068
¡Nos vemos!
1187
01:28:44,068 --> 01:28:44,986
Adiós.
1188
01:28:44,986 --> 01:28:49,324
Soy lo que soy gracias
a la gente con la que me he conectado.
1189
01:28:49,324 --> 01:28:51,284
{\an8}Me alegra haberte conocido.
1190
01:28:51,993 --> 01:28:55,079
{\an8}Y debo estar conectada con Hiiragi.
1191
01:28:56,497 --> 01:28:57,415
¡Hiiragi!
1192
01:28:58,249 --> 01:29:00,835
Quiero ayudarte en todo lo que pueda.
1193
01:29:02,503 --> 01:29:03,504
¿Hiiragi?
1194
01:29:06,466 --> 01:29:07,467
Hiiragi.
1195
01:29:11,512 --> 01:29:12,930
¡Hiiragi!
1196
01:29:22,315 --> 01:29:26,569
Puedo pagar su boleto.
1197
01:29:26,569 --> 01:29:27,987
¿Estás con ella?
1198
01:29:28,488 --> 01:29:29,655
Sí.
1199
01:29:30,615 --> 01:29:31,449
¿Tsumugi?
1200
01:29:32,617 --> 01:29:33,618
¡Tsumugi!
1201
01:29:35,495 --> 01:29:36,579
Tsumugi.
1202
01:29:38,456 --> 01:29:40,875
Qué bueno que estás viva.
1203
01:29:41,542 --> 01:29:43,211
¿Hiiragi?
1204
01:29:43,211 --> 01:29:44,420
¿Por qué...?
1205
01:29:45,463 --> 01:29:49,967
Cuando te fuiste sin mí,
me pregunté qué quería hacer.
1206
01:29:50,676 --> 01:29:54,555
Respetar mis sentimientos
me hizo más fuerte,
1207
01:29:54,555 --> 01:29:56,349
y todos me apoyaron.
1208
01:29:56,349 --> 01:29:58,226
¿Tus sentimientos?
1209
01:29:58,976 --> 01:30:02,480
Bueno, quería estar contigo.
1210
01:30:02,480 --> 01:30:03,689
¿Significa que...?
1211
01:30:08,403 --> 01:30:09,237
¡Espera!
1212
01:30:31,050 --> 01:30:32,051
¿Eh?
1213
01:30:38,891 --> 01:30:39,809
¡Shion!
1214
01:30:40,977 --> 01:30:41,978
¡Izuru!
1215
01:30:43,312 --> 01:30:45,022
¿Qué pasó? ¿Estás bien?
1216
01:30:45,022 --> 01:30:47,191
Tsumugi no ha regresado.
1217
01:30:47,900 --> 01:30:49,694
Entonces, ¿la viste?
1218
01:30:50,236 --> 01:30:51,529
Mira.
1219
01:30:52,363 --> 01:30:53,281
¿Qué?
1220
01:30:55,616 --> 01:30:56,534
¿Tsumugi?
1221
01:31:08,004 --> 01:31:09,297
¡Mamá!
1222
01:31:09,964 --> 01:31:10,882
¡Tsumugi!
1223
01:31:14,635 --> 01:31:16,304
Bienvenida a casa, mamá.
1224
01:31:17,013 --> 01:31:18,723
Al fin he regresado, Tsumugi.
1225
01:31:19,765 --> 01:31:20,808
Has crecido.
1226
01:31:21,601 --> 01:31:22,602
Sí.
1227
01:31:22,602 --> 01:31:24,896
Lamento haberte hecho sentir sola.
1228
01:31:25,605 --> 01:31:30,318
Me convencí de que estaba sola, pero...
1229
01:31:32,153 --> 01:31:33,821
tenía a papá conmigo
1230
01:31:35,156 --> 01:31:36,616
y conocí a Hiiragi.
1231
01:31:37,658 --> 01:31:41,579
Nunca estuve sola, mamá.
1232
01:31:43,080 --> 01:31:45,208
Claro que no. Me alegro mucho.
1233
01:31:46,042 --> 01:31:47,793
- Vamos a casa.
- Sí.
1234
01:31:48,294 --> 01:31:49,712
Tú también, Hiiragi.
1235
01:31:49,712 --> 01:31:52,715
Tengo que irme.
1236
01:31:53,799 --> 01:31:54,842
Ah...
1237
01:31:56,928 --> 01:31:58,346
Supongo que sí.
1238
01:31:58,346 --> 01:31:59,430
Sí.
1239
01:32:05,811 --> 01:32:06,812
¡Hiiragi!
1240
01:32:08,689 --> 01:32:10,066
¡Muchas gracias!
1241
01:32:17,698 --> 01:32:19,242
¡Hiiragi!
1242
01:32:19,951 --> 01:32:22,578
Ten cuidado al regresar.
1243
01:32:24,080 --> 01:32:26,332
¡Hiiragi!
1244
01:32:26,332 --> 01:32:28,960
Saluda a tu hermana de mi parte.
1245
01:32:29,544 --> 01:32:31,254
¡Hiiragi!
1246
01:32:32,338 --> 01:32:33,172
¡Deprisa!
1247
01:32:33,673 --> 01:32:34,757
¡Sí!
1248
01:32:40,263 --> 01:32:44,183
La Aldea Oculta también deberá cambiar.
1249
01:33:02,034 --> 01:33:03,286
¡Hiiragi!
1250
01:33:03,286 --> 01:33:05,788
¿Dónde has estado?
1251
01:33:05,788 --> 01:33:07,915
¿Estás bien? Estaba preocupado.
1252
01:33:07,915 --> 01:33:09,208
- Esos dos...
- Papá.
1253
01:33:09,208 --> 01:33:10,918
Lamento haberte preocupado.
1254
01:33:12,628 --> 01:33:14,422
Tengo mucho que contarte.
1255
01:33:15,923 --> 01:33:16,924
Volvamos a casa.
1256
01:35:00,277 --> 01:35:01,529
¡Nos vamos!
1257
01:35:05,157 --> 01:35:07,118
¡Espere! Quiero bajarme.
1258
01:35:14,667 --> 01:35:15,710
¿Tsumugi?
1259
01:35:16,377 --> 01:35:17,461
¡Tsumugi!
1260
01:35:18,879 --> 01:35:21,215
¡Hiiragi! ¡Ahí estás!
1261
01:35:21,215 --> 01:35:22,299
¿Eh?
1262
01:35:24,510 --> 01:35:26,220
¡Nunca viniste a visitarnos!
1263
01:35:26,220 --> 01:35:27,138
¿Qué?
1264
01:35:27,138 --> 01:35:30,224
Intenté entrar varias veces,
1265
01:35:30,224 --> 01:35:32,268
pero terminaba en otra parte.
1266
01:35:32,810 --> 01:35:35,730
Cierto que solo los onis pueden pasar.
1267
01:35:35,730 --> 01:35:36,814
¿En serio?
1268
01:35:37,356 --> 01:35:38,607
Entonces,
1269
01:35:39,275 --> 01:35:41,485
¿pudiste hablar con tu padre?
1270
01:35:42,236 --> 01:35:46,615
Sí, quizá lleve su tiempo,
pero todo está mejor.
1271
01:35:47,450 --> 01:35:48,367
Toma.
1272
01:35:48,909 --> 01:35:49,994
Gracias.
1273
01:35:50,661 --> 01:35:51,495
De nada.
1274
01:35:55,332 --> 01:35:57,251
Hiiragi, yo también...
1275
01:35:58,586 --> 01:36:01,130
vine a decirte lo que siento.
1276
01:36:02,339 --> 01:36:03,174
¿Qué?
1277
01:36:04,717 --> 01:36:06,719
Espera, déjame a mí primero.
1278
01:36:06,719 --> 01:36:07,928
Claro que no.
1279
01:36:08,471 --> 01:36:10,931
Me toca, ¿verdad?
1280
01:42:03,242 --> 01:42:08,247
{\an8}Subtítulos: Adriana Sica