1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:54,137 --> 00:00:58,183 Por favor, entreguen sus boletos y dinero al personal de la estación. 4 00:00:58,683 --> 00:01:01,186 Tengan cuidado al descender. 5 00:01:01,186 --> 00:01:05,106 YONEZAWA 6 00:01:08,693 --> 00:01:10,653 Yonezawa. Usted está en Yonezawa. 7 00:01:11,154 --> 00:01:13,948 Aquí es el transbordo para el tren bala Yamagata 8 00:01:13,948 --> 00:01:15,283 y la línea Yonezaka. 9 00:01:15,283 --> 00:01:16,910 No olvide su equipaje... 10 00:01:16,910 --> 00:01:18,286 - Perdón. - Descuide. 11 00:01:29,005 --> 00:01:32,967 ESTACIÓN YONEZAWA 12 00:01:55,824 --> 00:01:57,784 {\an8}- Oye, Mashima... - ¡Mashima! 13 00:01:59,786 --> 00:02:01,162 {\an8}¿Práctica de la mañana? 14 00:02:01,162 --> 00:02:03,915 {\an8}Sí. ¿Tú no tienes? 15 00:02:03,915 --> 00:02:08,545 {\an8}Como nuestra escuela perdió el torneo, no tenemos. 16 00:02:08,545 --> 00:02:10,713 {\an8}Entonces, ven a vernos. 17 00:02:10,713 --> 00:02:12,966 {\an8}No, los pondría nerviosos. 18 00:02:33,403 --> 00:02:34,320 ¿Nieva? 19 00:02:43,037 --> 00:02:50,044 MI QUERIDA ONI 20 00:02:53,339 --> 00:02:57,010 ¿Vieron que empezó a nevar cuando veníamos a la escuela? 21 00:02:57,010 --> 00:02:59,596 ¡Sí! Qué tiempo loco, ¿no? 22 00:03:00,096 --> 00:03:01,639 Me olvidé la tarea. 23 00:03:01,639 --> 00:03:04,642 La dejé en mi escritorio, pero la había hecho. 24 00:03:04,642 --> 00:03:08,021 Ah, ¿sí? No te creo. 25 00:03:08,021 --> 00:03:09,439 Es verdad. 26 00:03:09,439 --> 00:03:13,026 Yo tampoco terminé la mía. Me dormí antes de terminar. 27 00:03:13,860 --> 00:03:16,738 - Hiiragi. - Esta es la tarea. ¿Quieren ver? 28 00:03:16,738 --> 00:03:18,198 ¿En serio? ¿A ver? 29 00:03:18,198 --> 00:03:20,116 La copiaré rápido. Espera. 30 00:03:20,116 --> 00:03:21,409 ¡Yo también! 31 00:03:23,244 --> 00:03:26,164 "...y solo es rocío. Así quiero ser". 32 00:03:26,164 --> 00:03:28,917 En esta última parte, expresa su pesar. 33 00:03:28,917 --> 00:03:31,419 "Ojalá pudiera". 34 00:03:31,419 --> 00:03:32,629 Bien. 35 00:03:32,629 --> 00:03:34,923 Trabajarán de a dos. 36 00:03:34,923 --> 00:03:37,592 Dibujarán el retrato de su compañero. 37 00:03:39,844 --> 00:03:40,678 A trabajar. 38 00:03:40,678 --> 00:03:42,430 - Estamos juntas. - ¡Sí! 39 00:03:42,430 --> 00:03:46,184 - Yatsuse, te toca conmigo. - Bien. 40 00:03:47,894 --> 00:03:50,438 Ayudantes, barran el piso. 41 00:03:51,564 --> 00:03:52,732 Yo también ayudaré. 42 00:03:54,734 --> 00:03:55,818 ¿En serio? 43 00:03:55,818 --> 00:03:59,322 Tenemos que ir a otro lado. ¿Puedes hacerlo tú? 44 00:03:59,822 --> 00:04:00,657 Está bien. 45 00:04:00,657 --> 00:04:02,492 Gracias. Vamos. 46 00:04:03,117 --> 00:04:04,244 Muchas gracias. 47 00:04:04,994 --> 00:04:06,079 ¿Qué? 48 00:04:12,669 --> 00:04:13,836 Yatsuse. 49 00:04:14,754 --> 00:04:15,755 ¡Ven! 50 00:04:17,757 --> 00:04:19,175 Necesito un gran favor. 51 00:04:19,175 --> 00:04:21,678 ¡No! Nos descubrirán. 52 00:04:21,678 --> 00:04:24,681 Solo a ti puedo pedírtelo. 53 00:04:24,681 --> 00:04:25,682 ¿Sí? 54 00:04:30,144 --> 00:04:31,729 Yatsuse, ¿estás listo? 55 00:04:32,397 --> 00:04:37,068 Repite lo que te dije e improvisa el resto. 56 00:04:37,068 --> 00:04:38,528 ¡Vamos! 57 00:04:39,070 --> 00:04:40,071 Vamos, sonríe. 58 00:04:44,409 --> 00:04:45,702 ¡Llegaron! ¡Ai! 59 00:04:45,702 --> 00:04:48,329 - Tanto tiempo sin verte. - Perdón la demora. 60 00:04:48,329 --> 00:04:49,914 Descuida. 61 00:04:49,914 --> 00:04:51,499 Él debe ser... 62 00:04:51,499 --> 00:04:55,253 Yatsuse, mi novio. Lo traje como prometí. 63 00:04:55,253 --> 00:04:57,588 Mucho gusto. Soy Hiiragi Yatsuse. 64 00:04:58,589 --> 00:04:59,924 ¿No es genial? 65 00:04:59,924 --> 00:05:02,260 Pensé que no lo traerías. 66 00:05:02,260 --> 00:05:06,055 Me preocupaba que te echaras atrás porque habías inventado todo. 67 00:05:06,055 --> 00:05:07,348 ¿Es de primer año? 68 00:05:07,348 --> 00:05:09,559 - ¿Están en la misma clase? - No. 69 00:05:09,559 --> 00:05:11,644 - ¿Quién se acercó primero? - Pues... 70 00:05:11,644 --> 00:05:12,854 Se dieron cuenta. 71 00:05:12,854 --> 00:05:16,399 Fue una locura hacerte pasar por mi novio. 72 00:05:16,399 --> 00:05:18,067 - Lo siento. - No importa. 73 00:05:18,067 --> 00:05:20,820 Es mi culpa por pedir algo tan raro. 74 00:05:20,820 --> 00:05:24,115 Me preguntaba si alguna vez tuviste novia. 75 00:05:24,115 --> 00:05:25,658 - No. - Ya veo. 76 00:05:26,617 --> 00:05:29,662 Cuando tengas una, trátala bien, ¿sí? 77 00:05:29,662 --> 00:05:31,122 Gracias por lo de hoy. 78 00:05:31,956 --> 00:05:32,957 De nada. 79 00:05:40,173 --> 00:05:42,633 Ya debo irme. 80 00:05:42,633 --> 00:05:45,470 Un momento. Sé que lo tengo. 81 00:05:45,470 --> 00:05:47,889 Los pasajeros esperan. 82 00:05:47,889 --> 00:05:49,140 ¿Dónde está? 83 00:05:51,601 --> 00:05:52,602 Necesita... 84 00:06:03,654 --> 00:06:06,657 - Por favor, señorita, debo... - Con permiso. 85 00:06:07,241 --> 00:06:10,411 Puedo pagar su boleto si me lo permite. 86 00:06:10,411 --> 00:06:11,788 ¿Estás con ella? 87 00:06:12,580 --> 00:06:13,956 Sí, estoy con ella. 88 00:06:13,956 --> 00:06:15,750 - ¿Quién eres? - La salvaste. 89 00:06:15,750 --> 00:06:17,668 No te preocupes. Caminaré. 90 00:06:21,130 --> 00:06:21,964 ¡Ay! 91 00:06:21,964 --> 00:06:23,257 Ya puede irse. 92 00:06:23,257 --> 00:06:24,842 ¿Sí? Lo siento. 93 00:06:25,343 --> 00:06:26,719 ¡Nos vamos! 94 00:06:31,099 --> 00:06:32,225 Eso dolió. 95 00:06:32,725 --> 00:06:34,310 ¿Por qué querías ayudarme? 96 00:06:35,645 --> 00:06:38,314 Me pareció que tenías problemas. 97 00:06:38,314 --> 00:06:40,149 No tengo problemas. 98 00:06:40,858 --> 00:06:41,859 Ya veo. 99 00:06:42,527 --> 00:06:44,570 Solo quería ayudarte. 100 00:06:47,031 --> 00:06:49,242 Bien, debo irme a casa. 101 00:06:49,909 --> 00:06:51,369 Que tengas buen regreso. 102 00:06:56,040 --> 00:06:59,710 Acabo de darme cuenta de que necesito ayuda. 103 00:07:01,796 --> 00:07:04,215 ¿Cómo te llamas? 104 00:07:04,215 --> 00:07:06,509 Tsumugi. ¿Y tú? 105 00:07:06,509 --> 00:07:07,718 Hiiragi. 106 00:07:07,718 --> 00:07:09,137 Vivo aquí. 107 00:07:10,888 --> 00:07:12,390 ¡Es enorme! 108 00:07:12,390 --> 00:07:14,976 No te importuno, ¿o sí? 109 00:07:14,976 --> 00:07:18,604 - Dijiste que querías venir. - ¿Te dije eso? 110 00:07:19,564 --> 00:07:20,648 Bueno, no importa. 111 00:07:23,443 --> 00:07:24,735 ¡Se lo está comiendo! 112 00:07:25,486 --> 00:07:27,989 Me alegro de que hayas venido para cenar. 113 00:07:28,489 --> 00:07:30,491 Vamos a comer croquetas, ¿no? 114 00:07:30,491 --> 00:07:34,829 Sí, quiero que la novia de Hiiragi las pruebe. 115 00:07:34,829 --> 00:07:36,747 No soy su novia. 116 00:07:36,747 --> 00:07:38,291 Ah, ¿no? 117 00:07:38,291 --> 00:07:39,292 Qué decepción. 118 00:07:39,292 --> 00:07:41,627 Ya que estás aquí, quédate a cenar. 119 00:07:43,129 --> 00:07:44,005 Ya llegué. 120 00:07:44,005 --> 00:07:45,506 - ¡Hola! - ¡Papá! 121 00:07:46,841 --> 00:07:50,761 - Debes ser la novia de Hiiragi. - Parece que no. 122 00:07:50,761 --> 00:07:52,138 ¿En serio no lo eres? 123 00:07:54,807 --> 00:07:55,641 Hola, papá. 124 00:07:55,641 --> 00:07:56,893 Hola. 125 00:07:57,518 --> 00:08:01,606 ¿Saliste de viaje para buscar a alguien? 126 00:08:01,606 --> 00:08:02,607 Así es. 127 00:08:03,107 --> 00:08:04,942 Debo devolverlo. 128 00:08:05,610 --> 00:08:06,861 ¿Devolver qué? 129 00:08:06,861 --> 00:08:09,280 Croquetas recién hechas. 130 00:08:09,280 --> 00:08:11,699 Hay muchas más. Así que come. 131 00:08:14,118 --> 00:08:16,120 - A comer. - ¡A comer! 132 00:08:17,121 --> 00:08:21,667 Yamagata ha sufrido nevadas atípicas este verano... 133 00:08:21,667 --> 00:08:24,921 Despacio, que están muy calientes. 134 00:08:26,672 --> 00:08:29,717 ¿Ustedes también? 135 00:08:30,885 --> 00:08:33,304 Es la única forma de comerlas. 136 00:08:33,304 --> 00:08:34,597 ¿Verdad, Tsumugi? 137 00:08:34,597 --> 00:08:35,806 Así es. 138 00:08:36,516 --> 00:08:37,517 ¡Qué rico! 139 00:08:38,893 --> 00:08:42,355 Está lloviendo fuerte. ¿Por qué no te quedas a dormir? 140 00:08:42,355 --> 00:08:43,564 ¿Puedo? 141 00:08:43,564 --> 00:08:45,024 Claro que puedes. 142 00:08:45,024 --> 00:08:46,150 ¡Viva! 143 00:08:50,238 --> 00:08:51,072 ¿Tsumugi? 144 00:08:51,864 --> 00:08:55,243 - Te dejaré ropa limpia aquí. - Gracias. 145 00:09:03,167 --> 00:09:04,418 Muchas gracias. 146 00:09:05,127 --> 00:09:07,713 Es todo lo que puedo hacer... 147 00:09:09,090 --> 00:09:10,675 El baño estuvo delicioso. 148 00:09:11,425 --> 00:09:13,094 ¿Tienes un minuto, Tsumugi? 149 00:09:15,137 --> 00:09:16,430 Bien, siéntate. 150 00:09:18,933 --> 00:09:20,601 ¿Quieres que te peine? 151 00:09:27,650 --> 00:09:29,860 Tienes un cabello muy suave y bonito. 152 00:09:29,860 --> 00:09:31,821 ¿En serio? 153 00:09:34,198 --> 00:09:37,368 De niña, tenía el cabello muy rebelde, como Hiiragi. 154 00:09:37,994 --> 00:09:40,705 Mi mamá me peinaba así. 155 00:09:40,705 --> 00:09:42,623 No lo veo rebelde. 156 00:09:42,623 --> 00:09:46,252 Me cambió en la secundaria. 157 00:09:46,252 --> 00:09:47,378 Hiiragi. 158 00:09:47,378 --> 00:09:49,630 Sobre la conversación que tuvimos, 159 00:09:49,630 --> 00:09:52,383 te encontré un maestro privado. 160 00:09:52,383 --> 00:09:54,719 {\an8}No necesitas ir al curso de ingreso. 161 00:09:54,719 --> 00:09:56,387 {\an8}¿Qué? ¿Por qué? 162 00:09:56,387 --> 00:10:00,391 {\an8}Las clases particulares son mejores. 163 00:10:00,391 --> 00:10:03,394 {\an8}Pero apliqué para el curso de verano. 164 00:10:04,020 --> 00:10:05,730 Entonces, cancélalo. 165 00:10:05,730 --> 00:10:09,567 - Pero los demás... - ¿Para qué quieres ser como ellos? 166 00:10:10,735 --> 00:10:16,282 ¿Quieres ir al curso de ingreso para imitar a los demás? 167 00:10:16,282 --> 00:10:17,366 Eso no es cierto. 168 00:10:18,200 --> 00:10:21,412 Hazme caso, y te irá bien. 169 00:10:21,954 --> 00:10:22,788 ¿Entendido? 170 00:10:28,336 --> 00:10:29,337 ¿Hiiragi? 171 00:10:32,173 --> 00:10:33,633 ¿Tsumugi? 172 00:10:33,633 --> 00:10:34,717 ¿Estás aquí? 173 00:10:35,217 --> 00:10:36,218 Ahí estás. 174 00:10:36,886 --> 00:10:38,179 Bien, ya está. 175 00:10:38,929 --> 00:10:41,515 - ¿Vamos a jugar? - Sí, claro. 176 00:10:42,058 --> 00:10:43,309 Muchas gracias. 177 00:10:54,820 --> 00:10:55,946 Pero no... 178 00:11:06,749 --> 00:11:08,668 Perdiste tres veces seguidas. 179 00:11:08,668 --> 00:11:10,711 Una vez más, por favor. 180 00:11:18,678 --> 00:11:19,595 Hace frío. 181 00:11:24,183 --> 00:11:25,351 ¿Nieva? 182 00:11:33,693 --> 00:11:34,860 ¿Qué es eso? 183 00:11:44,412 --> 00:11:45,621 ¿Qué pasa? 184 00:11:45,621 --> 00:11:46,872 ¡Debo ir al baño! 185 00:11:47,748 --> 00:11:48,999 ¡Hay uno abajo! 186 00:11:50,042 --> 00:11:51,043 Qué frío. 187 00:11:53,337 --> 00:11:54,839 Se congeló. 188 00:11:55,423 --> 00:11:56,257 ¡Hiiragi! 189 00:12:01,220 --> 00:12:02,430 ¿Qué es eso? 190 00:12:16,610 --> 00:12:18,654 Hiiragi, resiste. 191 00:12:18,654 --> 00:12:19,905 Debemos irnos. 192 00:12:20,489 --> 00:12:21,490 ¿Tsumugi? 193 00:12:22,742 --> 00:12:23,743 Ven conmigo. 194 00:12:49,268 --> 00:12:51,103 Estamos a salvo por ahora. 195 00:12:51,103 --> 00:12:53,189 ¿Qué era esa cosa? 196 00:12:53,189 --> 00:12:54,774 No tengo idea. 197 00:12:55,858 --> 00:12:58,235 Me pregunto por qué te atacó. 198 00:12:58,235 --> 00:12:59,695 Tsumugi. 199 00:13:00,404 --> 00:13:03,616 ¿Qué es ese cuerno que tienes en la cabeza? 200 00:13:04,200 --> 00:13:05,868 Ah, entonces, puedes verlo. 201 00:13:07,036 --> 00:13:10,456 Tengo un cuerno porque soy una oni. 202 00:13:10,456 --> 00:13:11,540 ¿Una ogresa? 203 00:13:11,540 --> 00:13:12,875 Yo vine... 204 00:13:14,293 --> 00:13:16,253 para comerte, Hiiragi. 205 00:13:18,297 --> 00:13:19,548 ¡Mentira! 206 00:13:20,216 --> 00:13:21,467 Jamás te comería. 207 00:13:22,134 --> 00:13:24,720 Pero sí, soy una oni. ¿Te da miedo? 208 00:13:25,513 --> 00:13:26,639 Para nada. 209 00:13:32,770 --> 00:13:33,771 ¡Otra vez eso! 210 00:13:34,313 --> 00:13:36,232 Son mini-onis. 211 00:13:36,774 --> 00:13:39,235 Pero nunca fueron tan potentes. 212 00:13:39,235 --> 00:13:40,361 ¿Mini-onis? 213 00:13:40,361 --> 00:13:43,781 Emergen de los humanos que ocultan sus sentimientos. 214 00:13:44,448 --> 00:13:45,908 De personas como tú. 215 00:13:45,908 --> 00:13:48,244 - ¿Eso también es un oni? - Así es. 216 00:13:48,994 --> 00:13:50,996 Te haces el valiente, ¿no? 217 00:13:50,996 --> 00:13:52,706 No me hago el valiente. 218 00:13:55,668 --> 00:13:56,502 ¡Oye! 219 00:13:57,211 --> 00:13:58,087 ¡Espera! 220 00:14:02,091 --> 00:14:03,801 ¿De dónde eres? 221 00:14:03,801 --> 00:14:05,177 De la Aldea Oculta. 222 00:14:05,761 --> 00:14:08,764 Del otro lado de las montañas. Ahí viven los onis. 223 00:14:08,764 --> 00:14:10,599 Me fui para buscar a mi mamá. 224 00:14:12,268 --> 00:14:15,437 Se fue cuando yo era pequeña. 225 00:14:16,605 --> 00:14:20,693 La vida se nos hizo muy difícil a mi papá y a mí. 226 00:14:20,693 --> 00:14:22,611 Qué irresponsable, ¿no? 227 00:14:23,237 --> 00:14:25,322 Quiero darle un puñetazo. 228 00:14:29,034 --> 00:14:30,911 Eso es más que un puñetazo. 229 00:14:31,620 --> 00:14:34,540 Creí que podría estar aquí en el santuario. 230 00:14:36,083 --> 00:14:37,293 ¿Qué? ¡Lo perdí! 231 00:14:38,127 --> 00:14:41,005 ¿Cómo pude perder algo tan importante? 232 00:14:41,005 --> 00:14:42,381 Ahora no... 233 00:14:45,134 --> 00:14:46,302 ¿Buscas esto? 234 00:14:46,302 --> 00:14:49,138 ¡Sí! ¡Qué alivio! 235 00:14:49,138 --> 00:14:51,724 Perdona, debí dártelo enseguida. 236 00:14:52,266 --> 00:14:53,601 Estaba en mi cuarto. 237 00:14:54,268 --> 00:14:55,936 Es del santuario Hie, ¿no? 238 00:14:55,936 --> 00:14:57,897 - Queda lejos. - ¿Eh? 239 00:14:58,397 --> 00:15:00,107 ¿Sabes dónde está? 240 00:15:00,733 --> 00:15:01,859 Sí, claro. 241 00:15:03,652 --> 00:15:05,362 Hiiragi, por favor, ayúdame. 242 00:15:06,071 --> 00:15:08,324 Llévame al santuario Hie. 243 00:15:09,408 --> 00:15:12,119 No puedo, tengo clases mañana. 244 00:15:12,119 --> 00:15:13,329 Y mi familia... 245 00:15:13,329 --> 00:15:16,916 No conozco bien este lugar. 246 00:15:16,916 --> 00:15:17,833 ¡Por favor! 247 00:15:17,833 --> 00:15:20,127 Quiero que me acompañes. 248 00:15:28,052 --> 00:15:30,679 Está bien. Discúlpame por presionarte. 249 00:15:33,432 --> 00:15:34,433 De acuerdo. 250 00:15:35,184 --> 00:15:36,352 Te ayudaré. 251 00:15:37,061 --> 00:15:38,103 ¡Qué bien! 252 00:15:40,105 --> 00:15:41,398 ¿Hiiragi? 253 00:15:41,398 --> 00:15:42,816 ¿Tsumugi está contigo? 254 00:15:45,945 --> 00:15:47,237 ¿Qué pasó? 255 00:15:50,199 --> 00:15:52,701 Mamá, Hiiragi tampoco está. 256 00:16:00,334 --> 00:16:02,127 ¿Por qué el santuario Hie? 257 00:16:02,836 --> 00:16:07,508 Oí que mamá se fue luego de decirle a papá que iba allá. 258 00:16:08,092 --> 00:16:09,218 Es todo lo que sé. 259 00:16:10,552 --> 00:16:13,973 ¿Sabes por qué veo mini-onis? 260 00:16:14,640 --> 00:16:17,476 Los verás cuando te conviertas en un oni. 261 00:16:17,476 --> 00:16:19,311 No soy un oni. 262 00:16:19,311 --> 00:16:22,731 Los humanos que emiten muchos mini-onis se convierten en un oni. 263 00:16:22,731 --> 00:16:27,236 Emites mini-onis superpotentes. Te convertirás enseguida. 264 00:16:29,405 --> 00:16:30,239 ¿En un oni? 265 00:16:31,448 --> 00:16:34,326 Entonces, ¿tú eras humana? 266 00:16:34,326 --> 00:16:36,578 Yo nací siendo una oni. 267 00:17:09,153 --> 00:17:10,404 Está saliendo el sol. 268 00:17:20,998 --> 00:17:22,207 Qué hermoso. 269 00:17:30,549 --> 00:17:32,259 Ya amaneció. 270 00:17:32,259 --> 00:17:33,427 Sí. 271 00:17:35,888 --> 00:17:38,599 Buscaré en sitios donde pudo haber ido. 272 00:17:38,599 --> 00:17:41,060 - Espera aquí en casa. - Sí. 273 00:17:48,525 --> 00:17:51,779 Hiiragi, estoy cansada. 274 00:17:54,907 --> 00:17:57,076 ¿Descansamos un rato? 275 00:17:57,076 --> 00:17:58,577 ¿No se puede ir en auto? 276 00:17:58,577 --> 00:18:00,829 No podemos tomar un taxi sin dinero. 277 00:18:01,413 --> 00:18:02,539 Hagamos autostop. 278 00:18:02,539 --> 00:18:05,209 Alguien que vaya a Yonezawa nos llevará. 279 00:18:06,085 --> 00:18:09,463 La gente tiene miedo de llevar extraños. 280 00:18:09,463 --> 00:18:12,341 Si no lo intentamos, jamás lo sabremos. 281 00:18:12,341 --> 00:18:16,845 Y, aunque nos llevaran, ¿cómo sabremos si son confiables? 282 00:18:16,845 --> 00:18:19,348 Tu actitud es muy negativa. 283 00:18:19,348 --> 00:18:22,726 Bien, tú ve caminando. Yo iré en auto. 284 00:18:22,726 --> 00:18:24,770 Nos vemos allá. 285 00:18:24,770 --> 00:18:25,729 ¿Qué? 286 00:18:41,787 --> 00:18:43,163 ¿Y ahora qué quieres? 287 00:18:43,163 --> 00:18:44,581 No puedo abandonarte. 288 00:18:46,625 --> 00:18:47,543 Mentiroso. 289 00:18:47,543 --> 00:18:48,710 No miento. 290 00:19:00,472 --> 00:19:02,933 ¿Qué le pasará? 291 00:19:02,933 --> 00:19:04,476 No, así. 292 00:19:04,476 --> 00:19:06,728 Los pulgares van para arriba. 293 00:19:10,065 --> 00:19:11,984 No podré aguantar mucho más. 294 00:19:13,152 --> 00:19:15,612 Está bien, lo haré yo. 295 00:19:16,864 --> 00:19:17,739 A un lado. 296 00:19:18,574 --> 00:19:19,408 Un momento. 297 00:19:27,457 --> 00:19:29,001 ¿Están haciendo autostop? 298 00:19:29,501 --> 00:19:30,460 ¡Sí! 299 00:19:32,671 --> 00:19:34,381 Solo vamos hasta la ciudad. 300 00:19:34,381 --> 00:19:37,843 Está bien. Al menos es algo. 301 00:19:38,510 --> 00:19:41,305 ¿Son novios y se están fugando? 302 00:19:41,305 --> 00:19:43,307 - No. - No somos novios. 303 00:19:44,725 --> 00:19:47,644 ¿Sus padres no estarán preocupados? 304 00:19:48,854 --> 00:19:49,855 Me pregunto si... 305 00:19:51,190 --> 00:19:52,149 ¡Cuántas cosas! 306 00:19:52,149 --> 00:19:54,067 Llevan muchas cosas. 307 00:19:55,319 --> 00:19:57,529 Abriremos una tienda de ropa usada 308 00:19:57,529 --> 00:20:00,407 e iremos a las ferias de todo el país. 309 00:20:00,407 --> 00:20:03,410 Pondremos un puesto en el parque Yonezawa. 310 00:20:03,410 --> 00:20:06,079 Si quieren, pueden venir a ver. 311 00:20:16,924 --> 00:20:18,550 Un poco más a la izquierda. 312 00:20:20,010 --> 00:20:21,428 Listo. Perfecto. 313 00:20:21,428 --> 00:20:24,306 Ahora se ve mucho mejor. 314 00:20:24,306 --> 00:20:25,807 ¿También vendes esto? 315 00:20:25,807 --> 00:20:30,437 Sí, hoy hay un festival cerca, y apuntamos a clientes que usan yukata. 316 00:20:31,480 --> 00:20:34,441 Disculpa, ¿tienes esta camisa en talla pequeña? 317 00:20:34,441 --> 00:20:38,737 Solo tenemos lo que está aquí, pero hay pequeñas con otros diseños. 318 00:20:38,737 --> 00:20:39,947 ¿Hiiragi? 319 00:20:41,740 --> 00:20:43,659 ¿Cuándo nos vamos? 320 00:20:43,659 --> 00:20:47,496 Nos trajeron hasta aquí. Debemos agradecerles la ayuda. 321 00:20:47,496 --> 00:20:50,499 Pero igual venían para acá. 322 00:20:50,999 --> 00:20:52,584 No podemos... 323 00:20:52,584 --> 00:20:54,836 Hiiragi, Tsumugi. 324 00:20:54,836 --> 00:20:57,464 Debo ir a la recepción. 325 00:20:57,965 --> 00:20:59,758 ¿Pueden encargarse del puesto? 326 00:21:00,425 --> 00:21:01,677 - Claro. - Gracias. 327 00:21:01,677 --> 00:21:04,096 Pueden hacer descuentos. 328 00:21:04,680 --> 00:21:06,056 Cuento con ustedes. 329 00:21:06,056 --> 00:21:07,140 Entendido. 330 00:21:08,809 --> 00:21:09,851 Disculpa. 331 00:21:10,519 --> 00:21:14,147 ¿Me haces un descuento si llevo dos? 332 00:21:14,147 --> 00:21:17,484 Sí, son 100 yenes menos si compras dos. 333 00:21:18,193 --> 00:21:20,445 ¿Puedo ver esta camiseta también? 334 00:21:20,946 --> 00:21:22,114 Sí, por supuesto. 335 00:21:22,823 --> 00:21:23,949 Muy bonita. 336 00:21:23,949 --> 00:21:26,910 Bien, me quedo con esta y con esa de color caqui. 337 00:21:26,910 --> 00:21:28,120 Muchas gracias. 338 00:21:31,957 --> 00:21:33,041 ¿Cuál prefieres? 339 00:21:35,210 --> 00:21:37,587 Debes ser muy inteligente. 340 00:21:37,587 --> 00:21:39,464 No es para tanto. 341 00:21:39,965 --> 00:21:42,551 A Mio no parece interesarle el puesto. 342 00:21:44,553 --> 00:21:45,637 Disculpa. 343 00:21:45,637 --> 00:21:47,848 ¿Podemos probarnos este sombrero? 344 00:21:48,640 --> 00:21:50,100 Sí, adelante. 345 00:21:50,100 --> 00:21:52,060 ¿Puedo llevarme una de estas? 346 00:21:52,060 --> 00:21:53,854 ¿Una bandana? Por supuesto. 347 00:21:53,854 --> 00:21:56,023 ¡Qué lindo! ¿Podemos comprarlo? 348 00:22:01,820 --> 00:22:04,531 Bueno, parece que ya hay menos clientes. 349 00:22:04,531 --> 00:22:06,241 Chicos, nos ayudaron mucho. 350 00:22:06,742 --> 00:22:10,996 No será gran cosa, pero llévense algo que les guste. 351 00:22:10,996 --> 00:22:11,913 ¿De verdad? 352 00:22:11,913 --> 00:22:13,040 ¡Qué bien! 353 00:22:16,877 --> 00:22:20,422 Ryuji y Mio ni siquiera se miran. 354 00:22:21,131 --> 00:22:22,924 ¿Estarán enojados? 355 00:22:22,924 --> 00:22:26,845 ¿Quién sabe? Tal vez siempre son así. 356 00:22:26,845 --> 00:22:30,432 Las peleas entre novios son un misterio para los extraños. 357 00:22:30,432 --> 00:22:33,727 Ojalá pudiéramos ayudarlos. 358 00:22:35,103 --> 00:22:36,938 ¿Todavía quieres involucrarte? 359 00:22:37,564 --> 00:22:42,069 ¿Acaso no te molestaba que tu papá se metiera en tu vida? 360 00:22:42,069 --> 00:22:44,321 Eso es cierto, pero... 361 00:22:45,864 --> 00:22:47,324 Ya vuelvo. 362 00:22:50,118 --> 00:22:51,119 Cielos. 363 00:23:05,842 --> 00:23:08,428 ¿Esos chicos ya te abandonaron? 364 00:23:09,054 --> 00:23:11,473 Tsumugi, eres tú. 365 00:23:11,473 --> 00:23:13,350 Claro que no. 366 00:23:13,350 --> 00:23:16,728 Hiiragi no se quiere ir por ti, y, entonces, no puedo irme. 367 00:23:16,728 --> 00:23:18,980 ¿Por mí? ¿Por qué? 368 00:23:18,980 --> 00:23:23,735 Ocultas lo que sientes porque sales con alguien que no amas. 369 00:23:23,735 --> 00:23:26,363 Debes decir lo que piensas. 370 00:23:27,280 --> 00:23:28,615 No es justo para él. 371 00:23:28,615 --> 00:23:32,702 Espera, entendiste mal. 372 00:23:32,702 --> 00:23:34,621 Ryuji es mi hermano. 373 00:23:35,997 --> 00:23:36,873 Aun así, 374 00:23:37,707 --> 00:23:42,712 me gustaría poder expresarme como dices tú. 375 00:23:50,846 --> 00:23:53,473 Mio... Ah, Tsumugi, también estás aquí. 376 00:23:54,349 --> 00:23:55,350 Ryuji. 377 00:23:56,601 --> 00:23:59,688 Hiiragi quería que hablara contigo. 378 00:24:00,522 --> 00:24:03,024 Lo noté muy preocupado. 379 00:24:03,024 --> 00:24:05,819 Se dio cuenta de que nos pasa algo. 380 00:24:07,404 --> 00:24:09,656 ¿Que nos pasa algo? 381 00:24:10,740 --> 00:24:13,243 Desde que éramos niños, 382 00:24:13,869 --> 00:24:17,164 siempre me has apoyado, me has seguido a todos lados. 383 00:24:17,789 --> 00:24:21,460 Supuse que te gustaban las mismas cosas que a mí, 384 00:24:22,252 --> 00:24:24,713 como la ropa usada y las ferias. 385 00:24:25,630 --> 00:24:26,756 Me gustan. 386 00:24:27,257 --> 00:24:28,091 Sí. 387 00:24:28,842 --> 00:24:31,219 Pero me di cuenta de que había algo más. 388 00:24:32,012 --> 00:24:34,055 Fingí no darme cuenta. 389 00:24:35,265 --> 00:24:37,017 - ¿Nieva? - ¡Está nevando! 390 00:24:37,017 --> 00:24:37,934 ¿Por qué? 391 00:24:37,934 --> 00:24:39,769 ¡Nieva en verano! 392 00:24:39,769 --> 00:24:41,188 Qué raro. 393 00:24:41,188 --> 00:24:43,148 ¿Está nevando otra vez? 394 00:24:48,278 --> 00:24:49,696 Esa cosa es... 395 00:24:50,489 --> 00:24:51,448 ¡Regresó! 396 00:24:52,324 --> 00:24:53,450 Pero ¿por qué? 397 00:25:01,124 --> 00:25:02,209 Mio. 398 00:25:02,209 --> 00:25:03,293 ¿Y Tsumugi? 399 00:25:04,127 --> 00:25:04,961 Pero ahora... 400 00:25:06,338 --> 00:25:07,339 me di cuenta. 401 00:25:08,173 --> 00:25:13,094 Es mentira que los parientes se entienden sin decir una palabra. 402 00:25:13,094 --> 00:25:16,389 Quiero que me cuentes todo lo que sientes. 403 00:25:18,016 --> 00:25:21,853 Me gustaría contarte muchas cosas. 404 00:25:23,021 --> 00:25:24,022 Mamá. 405 00:25:25,607 --> 00:25:26,775 ¡Tsumugi! 406 00:25:28,610 --> 00:25:29,861 ¡Mira arriba! 407 00:25:30,779 --> 00:25:31,821 ¿Qué? 408 00:25:39,913 --> 00:25:40,872 ¡Ay! 409 00:25:42,332 --> 00:25:44,042 - ¿Qué pasó? - Ay. 410 00:25:44,626 --> 00:25:45,502 ¿Estás bien? 411 00:25:50,674 --> 00:25:52,092 Se fue corriendo. 412 00:25:52,092 --> 00:25:53,260 Gracias. 413 00:25:53,843 --> 00:25:55,178 Se fue por ahí. 414 00:25:55,178 --> 00:25:57,722 Gracias por todo. 415 00:26:01,518 --> 00:26:03,770 Entonces, ¿no solo me perseguía a mí? 416 00:26:05,689 --> 00:26:06,773 ¿Por dónde se fue? 417 00:26:07,357 --> 00:26:08,191 Caramba. 418 00:26:17,742 --> 00:26:18,785 ¡Tsumugi! 419 00:26:39,097 --> 00:26:41,891 Espero que Hiiragi no me siga. 420 00:27:22,474 --> 00:27:25,060 ¡Tsumugi! ¿Dónde estás? 421 00:27:34,444 --> 00:27:35,403 Tsumugi. 422 00:27:36,029 --> 00:27:37,030 ¿Estás bien? 423 00:27:40,033 --> 00:27:42,494 Está respirando. Qué alivio. 424 00:28:04,391 --> 00:28:11,398 RYOKAN HOJU NO YU 425 00:28:23,910 --> 00:28:24,828 ¿Y eso? 426 00:28:27,122 --> 00:28:29,082 Oye, ¿qué pasó? 427 00:28:29,666 --> 00:28:31,334 Están golpeados. 428 00:28:31,918 --> 00:28:32,919 Por favor. 429 00:28:33,420 --> 00:28:34,421 Ella está... 430 00:28:35,255 --> 00:28:36,548 Por favor, ayúdenla. 431 00:28:39,259 --> 00:28:41,636 - ¿Qué pasó? - Trae el botiquín. 432 00:28:43,304 --> 00:28:44,514 ¿Qué sucede? 433 00:28:45,849 --> 00:28:46,850 Yo... 434 00:28:47,684 --> 00:28:50,228 La encontré desmayada en el lecho del río. 435 00:28:50,228 --> 00:28:51,980 Me dijo que se cayó. 436 00:28:52,480 --> 00:28:56,067 ¿En serio? Llévala a la habitación 206. 437 00:28:56,067 --> 00:28:56,985 Entendido. 438 00:28:57,694 --> 00:28:59,279 Aquí está el botiquín. 439 00:29:09,330 --> 00:29:10,331 ¡A levantarse! 440 00:29:11,040 --> 00:29:12,250 Muy buenos días. 441 00:29:12,876 --> 00:29:13,877 Buenos días. 442 00:29:22,844 --> 00:29:26,181 Por eso no se levantó. Tiene fiebre. 443 00:29:26,181 --> 00:29:27,807 Llamaré a sus padres. 444 00:29:29,225 --> 00:29:31,644 Eso no será posible. 445 00:29:31,644 --> 00:29:32,729 ¿Se fugó? 446 00:29:32,729 --> 00:29:35,231 Escucha, este es un cuarto de huéspedes. 447 00:29:35,231 --> 00:29:37,650 Lo necesito para mis clientes. 448 00:29:38,234 --> 00:29:39,486 Llama a sus padres. 449 00:29:40,236 --> 00:29:41,237 Lo siento. 450 00:29:41,988 --> 00:29:42,906 No puedo. 451 00:29:42,906 --> 00:29:44,532 ¿Y por qué? 452 00:29:45,700 --> 00:29:46,618 Señora... 453 00:29:48,703 --> 00:29:51,915 ¿Nos permite quedarnos hasta que se mejore? 454 00:29:51,915 --> 00:29:54,417 Te hice una pregunta. 455 00:29:54,417 --> 00:29:57,921 Trabajaré hasta que despierte. 456 00:29:57,921 --> 00:29:59,923 Primero, respóndeme. 457 00:30:00,673 --> 00:30:03,718 Trabajaré mucho. Permítanos quedarnos. 458 00:30:09,933 --> 00:30:11,726 Qué muchacho tan terco. 459 00:30:11,726 --> 00:30:13,812 ¿Quieres trabajar a tu edad? 460 00:30:14,312 --> 00:30:16,648 Mi esposo debería aprender de ti. 461 00:30:18,483 --> 00:30:19,859 Que tengan un buen día. 462 00:30:31,788 --> 00:30:34,958 Llena las botellas de champú cuando termines. 463 00:30:34,958 --> 00:30:35,875 Sí, señor. 464 00:30:37,168 --> 00:30:39,879 Hiiragi, aquí también, ¿sí? 465 00:30:39,879 --> 00:30:40,797 Sí, señora. 466 00:30:42,131 --> 00:30:43,466 Ten cuidado. 467 00:30:45,927 --> 00:30:48,137 Lleva lo que puedas, ¿sí? 468 00:30:48,137 --> 00:30:49,222 Sí, señora. 469 00:30:49,931 --> 00:30:53,476 Oye, novato, te dejo un balde nuevo aquí. 470 00:30:53,476 --> 00:30:54,978 Muchas gracias. 471 00:31:03,236 --> 00:31:05,238 Tú quisiste trabajar. 472 00:31:05,238 --> 00:31:07,240 No empieces a holgazanear ahora. 473 00:31:08,324 --> 00:31:09,576 No, señora. 474 00:31:09,576 --> 00:31:12,537 Me trae recuerdos del pasado. 475 00:31:12,537 --> 00:31:14,789 Ya nadie trabaja tanto. 476 00:31:14,789 --> 00:31:16,958 ¿Qué tal si te pones a trabajar? 477 00:31:16,958 --> 00:31:17,959 ¡Caramba! 478 00:31:56,789 --> 00:31:57,624 ¡Toma esto! 479 00:32:29,364 --> 00:32:30,198 Espera. 480 00:32:31,032 --> 00:32:32,241 ¡Espera! 481 00:32:49,092 --> 00:32:50,093 Mamá. 482 00:33:01,896 --> 00:33:05,441 Estamos en una ryokan. 483 00:33:09,988 --> 00:33:11,197 Hiiragi. 484 00:33:12,323 --> 00:33:14,450 Tsumugi. Te despertaste. 485 00:33:14,450 --> 00:33:16,285 Tu ropa... 486 00:33:16,285 --> 00:33:17,412 ¿Cómo te sientes? 487 00:33:17,996 --> 00:33:19,831 Yo también tengo otra ropa. 488 00:33:19,831 --> 00:33:21,332 ¿Tú me vestiste? 489 00:33:21,332 --> 00:33:24,335 ¡No! Fue la dueña del lugar. 490 00:33:25,670 --> 00:33:27,755 Me pidió que te trajera esto. 491 00:33:36,472 --> 00:33:38,933 ¿Qué es? ¡Qué rico! 492 00:33:38,933 --> 00:33:42,020 Sí, jamás comí una bola de arroz tan rica. 493 00:33:44,355 --> 00:33:46,274 Me alegra que te sientas mejor. 494 00:33:46,274 --> 00:33:49,068 ¿Tú me salvaste ayer? 495 00:33:49,068 --> 00:33:52,822 No. Solo te traje aquí cuando te encontré. 496 00:33:53,406 --> 00:33:57,869 Los empleados de aquí te trajeron a este cuarto y te curaron. 497 00:33:59,120 --> 00:34:00,913 - Son ricas, ¿eh? - Sí. 498 00:34:02,457 --> 00:34:05,668 ¡Qué esponjoso es este omelet arrollado! 499 00:34:06,502 --> 00:34:07,754 Tranquila. 500 00:34:21,934 --> 00:34:25,730 Gracias por la cena. Las bolas de arroz estaban deliciosas. 501 00:34:25,730 --> 00:34:26,939 Me alegro mucho. 502 00:34:28,149 --> 00:34:29,692 ¿Cómo está Tsumugi? 503 00:34:30,234 --> 00:34:31,986 Bien, gracias a usted. 504 00:34:31,986 --> 00:34:33,196 Me alegro. 505 00:34:34,113 --> 00:34:36,449 ¿Así que fuma? 506 00:34:36,449 --> 00:34:38,493 Ah, me viste. 507 00:34:40,078 --> 00:34:45,500 Ella me dice que deje, ya que trato con los clientes. 508 00:34:46,334 --> 00:34:48,586 Mi papá también fuma afuera. 509 00:34:50,213 --> 00:34:52,173 ¿Has llamado a tus padres? 510 00:34:53,132 --> 00:34:53,966 No. 511 00:34:54,467 --> 00:34:56,511 Supongo que así son las cosas. 512 00:34:57,386 --> 00:34:58,846 Escucha, Hiiragi. 513 00:34:59,347 --> 00:35:03,142 A veces, callamos lo que deberíamos decir. 514 00:35:03,976 --> 00:35:07,063 Avísales que estás bien cuando estés listo. 515 00:35:33,047 --> 00:35:33,965 Aquí tienes. 516 00:35:34,674 --> 00:35:36,843 Lo remendé. 517 00:35:37,385 --> 00:35:38,386 ¡Vaya! 518 00:35:38,886 --> 00:35:40,096 Quedó como nuevo. 519 00:35:40,972 --> 00:35:41,973 Muchas gracias. 520 00:35:41,973 --> 00:35:44,225 Agradécele a tu amigo. 521 00:35:44,225 --> 00:35:49,480 Trabajó mucho para que los alojara hasta que te recuperaras. 522 00:35:51,524 --> 00:35:52,525 ¿Mamá? 523 00:35:56,612 --> 00:35:57,738 Sí, estoy bien. 524 00:35:59,323 --> 00:36:03,119 Pasaron muchas cosas. Estoy en Hoju no Yu. 525 00:36:03,119 --> 00:36:04,996 {\an8}¿Tsumugi está contigo? 526 00:36:06,330 --> 00:36:07,999 {\an8}Entiendo. Está bien. 527 00:36:08,749 --> 00:36:10,626 {\an8}¿Cuándo regresarás? 528 00:36:10,626 --> 00:36:14,255 Debo hacer algo. Volveré después de eso. 529 00:36:17,008 --> 00:36:18,676 {\an8}No se preocupen. 530 00:36:20,261 --> 00:36:21,387 {\an8}Bien, adiós. 531 00:36:32,732 --> 00:36:34,525 Gracias por ayudarnos. 532 00:36:35,234 --> 00:36:38,654 Fue un placer tenerlos aquí. 533 00:36:41,073 --> 00:36:43,159 Creo que extrañaré este lugar. 534 00:36:43,159 --> 00:36:45,119 Solo eres un niño, ¿eh? 535 00:36:45,828 --> 00:36:49,415 Así no podrás proteger a Tsumugi. 536 00:36:52,460 --> 00:36:56,172 Estamos acostumbrados a las despedidas. 537 00:36:56,172 --> 00:36:57,924 Vuelvan cuando quieran. 538 00:36:57,924 --> 00:36:58,883 ¡Claro! 539 00:36:58,883 --> 00:37:01,928 - Muchas gracias. - Gracias. 540 00:37:01,928 --> 00:37:03,846 ¡Nos vemos! 541 00:37:03,846 --> 00:37:06,390 ¡Vuelvan cuando quieran! 542 00:37:15,858 --> 00:37:18,194 ¿Cuánto falta para el santuario Hie? 543 00:37:18,903 --> 00:37:21,197 Quizá lleguemos al anochecer. 544 00:37:21,197 --> 00:37:22,281 Ya veo. 545 00:37:23,532 --> 00:37:24,617 No falta mucho. 546 00:37:41,092 --> 00:37:43,844 ¡Jamás vi nada igual! 547 00:37:44,428 --> 00:37:47,515 ¡Sí! ¡No es lo mismo que mirarlo por televisión! 548 00:37:48,015 --> 00:37:50,142 ¡Claro que no es lo mismo! 549 00:37:50,142 --> 00:37:54,105 - ¿No puedo expresar lo que siento? - Si es necesario, sí. 550 00:38:08,953 --> 00:38:10,079 Bienvenido. 551 00:38:10,079 --> 00:38:12,748 Me enteré de que Hiiragi estuvo aquí. 552 00:38:14,333 --> 00:38:16,711 - Usted es... - ¡El padre de Hiiragi! 553 00:38:17,878 --> 00:38:22,258 Bienvenido. ¿Puedo ayudarlo en algo? 554 00:38:22,258 --> 00:38:25,303 Hiiragi está aquí, ¿no? ¡Quiero verlo! 555 00:38:25,803 --> 00:38:27,555 Ya se fue. 556 00:38:27,555 --> 00:38:30,308 ¿Adónde? ¡Dígamelo ya! 557 00:38:30,891 --> 00:38:32,768 No sea tan impaciente. 558 00:38:33,311 --> 00:38:37,690 No tengo tiempo para la gente que no es cliente. 559 00:38:38,316 --> 00:38:41,736 - ¿Cómo dice? - Hablemos de esto adentro, ¿sí? 560 00:38:42,403 --> 00:38:43,612 Por aquí, señor. 561 00:38:44,905 --> 00:38:45,823 Bien. 562 00:38:55,333 --> 00:38:57,376 ¿Cómo es la Aldea Oculta? 563 00:38:58,419 --> 00:38:59,795 ¿Cómo es? 564 00:38:59,795 --> 00:39:03,424 Por empezar, hace mucho frío. Nieva todo el año. 565 00:39:04,050 --> 00:39:06,594 Pero estamos acostumbrados. Es muy bonito. 566 00:39:07,428 --> 00:39:08,429 Ya veo. 567 00:39:09,764 --> 00:39:13,893 ¿Regresarás a la Aldea Oculta cuando veas a tu mamá? 568 00:39:14,894 --> 00:39:16,312 Así es. 569 00:39:16,854 --> 00:39:17,855 Claro. 570 00:39:24,236 --> 00:39:25,696 ¿Qué pasa, Hiiragi? 571 00:39:25,696 --> 00:39:27,365 ¿Acaso me extrañarás? 572 00:39:27,365 --> 00:39:29,200 ¡No quise decir eso! 573 00:39:31,160 --> 00:39:31,994 ¿Otra vez? 574 00:39:32,495 --> 00:39:33,329 ¡Oye! 575 00:39:35,456 --> 00:39:37,166 ¿Cómo es tu mamá? 576 00:39:37,750 --> 00:39:39,293 No recuerdo. 577 00:39:39,293 --> 00:39:41,670 Tenía tres años cuando se fue. 578 00:39:41,670 --> 00:39:45,174 ¿Aún quieres darle un golpe? 579 00:39:47,009 --> 00:39:50,304 Claro que quiero. 580 00:39:50,304 --> 00:39:54,809 Pero, antes de eso, le preguntaré por qué se fue. 581 00:39:54,809 --> 00:39:58,562 Quizá tuvo una buena razón. 582 00:40:00,523 --> 00:40:05,236 Pero no sé qué sentiré hasta que la vea. 583 00:40:05,778 --> 00:40:06,904 Tienes razón. 584 00:40:13,285 --> 00:40:14,370 ¿Eso es...? 585 00:40:18,290 --> 00:40:19,291 ¿Tsumugi? 586 00:40:28,384 --> 00:40:29,760 ¿Necesitan algo? 587 00:40:31,220 --> 00:40:36,517 Disculpe la molestia. Pasamos y vimos este biombo. 588 00:40:36,517 --> 00:40:39,353 Pero no tenemos dinero. 589 00:40:40,020 --> 00:40:41,564 Ya nos vamos. 590 00:40:41,564 --> 00:40:43,357 Solo estamos mirando. 591 00:40:43,357 --> 00:40:44,859 Pero esto es un café. 592 00:40:45,860 --> 00:40:47,903 No hay clientes. 593 00:40:47,903 --> 00:40:50,698 Adelante, pueden disfrutar del biombo. 594 00:40:50,698 --> 00:40:52,783 ¿Quieren que lo ponga mejor? 595 00:40:52,783 --> 00:40:54,118 Gracias, muy amable. 596 00:40:54,118 --> 00:40:55,035 ¡Qué bien! 597 00:40:57,121 --> 00:41:02,543 Me dijeron que hay dioses que mantienen la aldea oculta de los humanos 598 00:41:02,543 --> 00:41:05,963 haciendo que nieve todo el tiempo. 599 00:41:06,797 --> 00:41:11,177 La gente los llama Dioses de la Nieve, pero creí que eran una fantasía. 600 00:41:11,886 --> 00:41:13,304 Tal vez, 601 00:41:13,304 --> 00:41:15,306 ese era un Dios de la Nieve. 602 00:41:15,306 --> 00:41:19,226 Pero nunca escuché que comieran onis. 603 00:41:24,940 --> 00:41:27,818 Hice un té de hierbas con una nueva receta mía. 604 00:41:27,818 --> 00:41:31,322 Quisiera saber qué les parece. 605 00:41:37,870 --> 00:41:40,372 - ¡Riquísimo! - Delicioso. 606 00:41:41,207 --> 00:41:45,377 Fantástico. Quería probar estas hebras de té nuevas. 607 00:41:45,377 --> 00:41:46,962 ¿De dónde son? 608 00:41:46,962 --> 00:41:51,967 De la República Checa. También tengo de Suecia y de Egipto. 609 00:41:52,927 --> 00:41:54,303 Recibo buenos productos 610 00:41:54,303 --> 00:41:58,349 gracias a los contactos que hice en mis viajes cuando era joven. 611 00:41:58,933 --> 00:42:01,560 Qué bien. ¿Y viajaba solo? 612 00:42:02,102 --> 00:42:03,604 No, con mi esposa. 613 00:42:04,355 --> 00:42:06,524 Pero falleció hace cuatro años. 614 00:42:08,567 --> 00:42:11,487 ¿Quieren ver las fotos? 615 00:42:12,196 --> 00:42:14,240 Aquí estoy con mi esposa. 616 00:42:14,240 --> 00:42:17,493 Lleva un sombrero llamado mokorotlo. 617 00:42:17,493 --> 00:42:21,413 Es un sombrero tradicional de Lesoto, un país de África. 618 00:42:21,413 --> 00:42:24,250 Está inspirado en una montaña. 619 00:42:24,250 --> 00:42:26,293 Qué interesante. 620 00:42:28,712 --> 00:42:30,839 Este es el sombrero. 621 00:42:31,549 --> 00:42:34,885 Es el que usan los inuits. 622 00:42:36,136 --> 00:42:39,515 Lo usé cuando fui a ver la aurora boreal a Canadá. 623 00:42:39,515 --> 00:42:41,350 Es muy abrigado. 624 00:42:41,350 --> 00:42:44,603 Allí hace 40 grados bajo cero. 625 00:42:44,603 --> 00:42:46,730 ¿Cuarenta grados bajo cero? 626 00:42:49,400 --> 00:42:51,443 ¡Les queda muy bien! 627 00:42:53,237 --> 00:42:57,074 Tiene muchos recuerdos con su esposa. 628 00:42:57,575 --> 00:42:59,076 Es maravilloso. 629 00:43:00,494 --> 00:43:01,996 ¿De dónde es ese biombo? 630 00:43:03,038 --> 00:43:06,208 Ya estaba cuando compramos la casa. 631 00:43:06,208 --> 00:43:09,086 Supongo que es de esta región, 632 00:43:09,086 --> 00:43:12,464 pero desconozco su origen. 633 00:43:12,464 --> 00:43:14,967 Parece una antigua leyenda. 634 00:43:14,967 --> 00:43:18,512 Quizá pasó en serio. 635 00:43:18,512 --> 00:43:20,806 Quizá los dioses de la nieve comían onis. 636 00:43:21,473 --> 00:43:23,517 ¿No te dije? 637 00:43:23,517 --> 00:43:24,476 Ya volvimos. 638 00:43:24,476 --> 00:43:26,729 No vuelvas a perderlo. 639 00:43:26,729 --> 00:43:27,646 ¡No! 640 00:43:27,646 --> 00:43:29,982 Espero que lo cumplas. 641 00:43:29,982 --> 00:43:31,525 ¿Son clientes? 642 00:43:32,067 --> 00:43:34,236 - Qué bueno que volvieron. - Hola. 643 00:43:34,236 --> 00:43:36,655 Ellos son mi hija y Haruto, mi nieto. 644 00:43:36,655 --> 00:43:39,491 Hola. Disculpe la molestia. 645 00:43:40,117 --> 00:43:42,369 Anda, Haruto, salúdalos. 646 00:43:42,369 --> 00:43:43,495 Hola. 647 00:43:44,079 --> 00:43:45,748 Es adorable. 648 00:43:46,332 --> 00:43:48,959 Ven a lavarte las manos. Te daré jugo. 649 00:43:51,211 --> 00:43:54,006 - ¡Qué sombreros raros! - ¡No seas impertinente! 650 00:43:55,049 --> 00:43:56,800 Pónganse cómodos. 651 00:43:59,511 --> 00:44:02,431 Este café está lleno de recuerdos con mi esposa, 652 00:44:03,098 --> 00:44:06,185 pero esos dos son mi tesoro. 653 00:44:06,852 --> 00:44:11,857 Los quiero mucho. Son mi legado. 654 00:44:12,608 --> 00:44:18,030 Perdón, no debería ser tan sentimental a mi edad. 655 00:44:20,616 --> 00:44:21,992 Está lloviendo. 656 00:44:22,660 --> 00:44:26,330 Falta para llegar al santuario. ¿No te molesta si nos mojamos? 657 00:44:27,164 --> 00:44:28,624 Llévense esto. 658 00:44:29,291 --> 00:44:32,544 No podemos aceptarlo después de todo lo que nos brindó. 659 00:44:33,170 --> 00:44:34,922 No tienen que regresármelo. 660 00:44:34,922 --> 00:44:37,549 - Vuelvan como clientes. - No vayas a la calle. 661 00:44:37,549 --> 00:44:39,301 - Está bien. - Espera. 662 00:44:40,469 --> 00:44:41,804 Adiós. 663 00:44:42,388 --> 00:44:43,389 Adiós. 664 00:44:50,604 --> 00:44:53,148 ¿Qué era esa imagen del biombo? 665 00:44:55,025 --> 00:44:56,819 Creo que eran Dioses de la Nieve. 666 00:44:57,403 --> 00:44:59,238 Pero atacaban a onis. 667 00:45:00,030 --> 00:45:02,074 ¿Y si mi aldea está en peligro? 668 00:45:08,831 --> 00:45:12,292 Antes de entrar al café, me preguntaste si volvería 669 00:45:12,292 --> 00:45:15,129 a la Aldea Oculta cuando encontrara a mi mamá. 670 00:45:16,380 --> 00:45:17,423 Sí. 671 00:45:17,423 --> 00:45:21,301 Creo que volveré. No puedo dejar solo a mi papá. 672 00:45:22,177 --> 00:45:23,178 Pero... 673 00:45:23,679 --> 00:45:25,013 ¡Oye, espera! 674 00:45:25,764 --> 00:45:28,100 ...primero quiero conocer más lugares. 675 00:45:28,100 --> 00:45:32,104 En Lesoto, no hace frío. ¿Nevará ahí? 676 00:45:32,771 --> 00:45:36,358 Nunca escuché de ningún lado más frío que la Aldea Oculta. 677 00:45:36,942 --> 00:45:40,863 Debe de haber muchas clases de personas y de formas de pensar. 678 00:45:40,863 --> 00:45:45,117 Vine a buscar a mi mamá, pero me gusta aprender cosas nuevas. 679 00:45:45,117 --> 00:45:47,619 Y te conocí a ti. 680 00:45:47,619 --> 00:45:50,122 ¿Te importaría aclararme eso? 681 00:45:51,957 --> 00:45:54,626 ¿Y tú? ¿Qué quieres hacer? 682 00:45:56,962 --> 00:45:58,464 No me puse a pensarlo. 683 00:45:58,964 --> 00:46:02,134 Puede ser cualquier cosa. Di lo que sientas. 684 00:46:02,718 --> 00:46:03,719 En este momento, 685 00:46:04,887 --> 00:46:07,514 quiero ayudarte en todo lo que pueda. 686 00:46:08,098 --> 00:46:09,099 ¿Está bien eso? 687 00:46:11,226 --> 00:46:12,770 Yo creo que sí. 688 00:46:23,071 --> 00:46:26,784 Hiiragi, hay una cosa más que quiero hacer. 689 00:46:26,784 --> 00:46:29,912 Pero necesitaré tu ayuda. 690 00:46:30,913 --> 00:46:32,289 Me ayudarás, ¿cierto? 691 00:46:32,873 --> 00:46:36,043 No me has dicho qué es. 692 00:46:36,835 --> 00:46:41,548 ¿No dijiste que querías ayudarme en todo lo que pudieras? 693 00:46:41,548 --> 00:46:43,050 Sí, pero... 694 00:46:44,009 --> 00:46:45,052 Está bien. 695 00:46:51,183 --> 00:46:54,812 Habla con tu papá cuando esto termine. 696 00:46:55,395 --> 00:46:58,065 ¿Por qué me pides eso? 697 00:46:58,941 --> 00:47:00,818 Este amuleto te servirá. 698 00:47:00,818 --> 00:47:02,069 AMULETO DE NACIMIENTO 699 00:47:02,694 --> 00:47:03,862 Pero es... 700 00:47:03,862 --> 00:47:05,072 Descuida. 701 00:47:05,072 --> 00:47:06,740 Funciona muy bien. 702 00:47:07,699 --> 00:47:09,576 Me trajo hasta aquí. 703 00:47:09,576 --> 00:47:12,913 - No quise decir eso. - Devuélvelo cuando termines. 704 00:47:14,540 --> 00:47:15,833 No sé cuándo será. 705 00:47:17,459 --> 00:47:18,335 ¿Nieva? 706 00:47:20,838 --> 00:47:22,381 ¿Hay un Dios de la Nieve aquí? 707 00:47:26,927 --> 00:47:27,928 ¡Tsumugi! 708 00:47:29,680 --> 00:47:30,681 ¡Hiiragi! 709 00:47:47,531 --> 00:47:48,448 ¡Perdóname! 710 00:47:53,370 --> 00:47:54,454 ¡Aquí estoy! 711 00:48:04,298 --> 00:48:05,757 ¡Tsumugi! 712 00:48:18,395 --> 00:48:19,438 ¡Hiiragi! 713 00:48:19,438 --> 00:48:22,941 Las puertas se cierran. Aléjese de ellas. 714 00:48:23,567 --> 00:48:25,527 - Toma mi mano. - Tsumugi. 715 00:48:51,887 --> 00:48:53,680 El santuario está muy cerca. 716 00:49:13,033 --> 00:49:16,203 {\an8}SANTUARIO HIE 717 00:50:01,957 --> 00:50:02,958 ¿Mamá? 718 00:50:13,552 --> 00:50:14,553 ¿Tsumugi? 719 00:50:15,637 --> 00:50:16,471 ¿Papá? 720 00:50:19,182 --> 00:50:20,726 - Lo siento... - ¡Aquí estás! 721 00:50:22,227 --> 00:50:23,687 No entiendo. 722 00:50:24,438 --> 00:50:26,440 ¿Qué haces aquí? 723 00:50:26,440 --> 00:50:27,941 ¿Dónde está mamá? 724 00:50:30,027 --> 00:50:31,194 No está aquí. 725 00:50:31,194 --> 00:50:32,362 ¿Por qué? 726 00:50:32,904 --> 00:50:35,073 Dijiste que estaba acá. 727 00:50:35,073 --> 00:50:36,700 Lo siento, Tsumugi. 728 00:50:36,700 --> 00:50:40,037 No creí que vendrías hasta aquí. 729 00:50:40,037 --> 00:50:41,288 ¡Eso no importa! 730 00:50:42,039 --> 00:50:44,082 Dime dónde está mamá. 731 00:50:44,666 --> 00:50:45,667 Eso... 732 00:50:46,460 --> 00:50:47,502 no puedo decírtelo. 733 00:50:47,502 --> 00:50:48,962 ¿Por qué no? 734 00:50:49,463 --> 00:50:52,049 ¿Hay algún motivo para que no pueda verla? 735 00:50:52,716 --> 00:50:53,717 ¿Acaso... 736 00:50:55,177 --> 00:50:58,638 mamá dijo que no quiere verme? 737 00:50:58,638 --> 00:50:59,723 ¡Claro que no! 738 00:51:00,348 --> 00:51:01,391 ¿O... 739 00:51:04,895 --> 00:51:06,897 está muerta? 740 00:51:07,397 --> 00:51:08,523 No. 741 00:51:08,523 --> 00:51:11,318 Todavía está del otro lado, pero... 742 00:51:12,527 --> 00:51:15,655 No importa. La Aldea Oculta está en peligro. 743 00:51:15,655 --> 00:51:17,866 - Los Dioses de la Nieve... - ¿"No importa"? 744 00:51:17,866 --> 00:51:20,368 ¡No digas eso! ¡Es mi mamá! 745 00:51:23,246 --> 00:51:25,040 ¿Por qué siempre...? 746 00:51:26,750 --> 00:51:28,001 Ya fue suficiente. 747 00:51:28,627 --> 00:51:29,628 Tsumugi. 748 00:51:36,468 --> 00:51:37,928 Disculpe, pero ella... 749 00:51:38,470 --> 00:51:42,182 Tsumugi ha estado preocupada por usted todo el tiempo. 750 00:51:43,308 --> 00:51:48,814 Dijo que, cuando encuentre a su madre, volverá a la aldea. 751 00:51:49,523 --> 00:51:50,440 ¿Quién eres? 752 00:51:51,483 --> 00:51:52,692 Hiiragi Yatsuse. 753 00:51:53,527 --> 00:51:55,028 Soy amigo de Tsumugi. 754 00:51:55,529 --> 00:51:56,571 Con permiso. 755 00:52:17,467 --> 00:52:18,468 Tsumugi. 756 00:52:19,344 --> 00:52:20,262 Déjenme sola. 757 00:52:20,762 --> 00:52:22,097 No puedo dejarte sola. 758 00:52:23,765 --> 00:52:26,601 Perdóname. Quiero estar sola. 759 00:52:27,727 --> 00:52:29,020 Volvamos. 760 00:52:29,020 --> 00:52:31,857 Tu padre debe estar preocupado. 761 00:52:31,857 --> 00:52:33,024 ¿De verdad? 762 00:52:34,025 --> 00:52:37,487 Si está tan preocupado, ¿por qué no me habla de mi mamá? 763 00:52:38,155 --> 00:52:41,074 Seguro que es porque se preocupa por ti. 764 00:52:42,159 --> 00:52:44,995 Quizá haya algo que no pueda decirte. 765 00:52:45,662 --> 00:52:46,872 No lo entiendo. 766 00:52:47,581 --> 00:52:49,833 No quiere lastimarte. 767 00:52:51,001 --> 00:52:51,877 Supongo. 768 00:52:51,877 --> 00:52:56,631 ¿Dices que oculta algo que puede lastimarme? 769 00:52:56,631 --> 00:52:59,301 No, no quise decir eso. 770 00:53:02,679 --> 00:53:04,306 Ya lo sabía. 771 00:53:05,640 --> 00:53:09,186 He pensado eso desde pequeña. 772 00:53:09,769 --> 00:53:13,106 ¿Cómo puedes decir que es mejor que no lo sepa? 773 00:53:14,107 --> 00:53:18,320 No haces más que entrometerte. No me interesa lo que pienses. 774 00:53:20,113 --> 00:53:22,949 Pero solo pienso en ti. 775 00:53:22,949 --> 00:53:24,451 ¡A eso me refiero! 776 00:53:24,451 --> 00:53:26,536 Eres como tu papá. 777 00:53:26,536 --> 00:53:28,330 ¡Y no quiero eso! 778 00:53:28,330 --> 00:53:30,916 Solo quieres mostrar que te importa. 779 00:53:30,916 --> 00:53:33,376 Y tú no haces más que victimizarte. 780 00:53:33,376 --> 00:53:36,463 ¿Cómo puedes comprender a los demás? 781 00:53:43,011 --> 00:53:44,012 Perdón. 782 00:53:44,012 --> 00:53:45,597 - ¿Estás bien? - Sí. 783 00:53:49,809 --> 00:53:52,312 Gracias por traerme hasta aquí. 784 00:53:52,979 --> 00:53:54,356 Es mejor que te vayas. 785 00:53:59,736 --> 00:54:00,570 No. 786 00:54:02,364 --> 00:54:04,908 No quise decir eso. 787 00:54:07,160 --> 00:54:08,036 Yo... 788 00:54:34,604 --> 00:54:35,939 Esto es terrible. 789 00:54:58,712 --> 00:54:59,879 ¡Ahí estás! 790 00:55:00,505 --> 00:55:01,923 Por fin te encontré. 791 00:55:03,591 --> 00:55:04,634 Vamos, habla. 792 00:55:04,634 --> 00:55:06,219 ¿Dónde está Hiiragi? 793 00:55:08,471 --> 00:55:09,639 ¿Por ahí? 794 00:55:10,557 --> 00:55:12,517 ¿Por qué vino a buscarlo? 795 00:55:15,020 --> 00:55:16,771 Soy su padre. 796 00:55:23,403 --> 00:55:24,529 Me rindo. 797 00:55:38,752 --> 00:55:40,170 ¿Nieva otra vez? 798 00:55:44,382 --> 00:55:45,467 ¡Hiiragi! 799 00:55:51,723 --> 00:55:52,766 ¡Hiiragi! 800 00:55:57,937 --> 00:55:59,814 ¡Hiiragi, escúchame! 801 00:56:01,191 --> 00:56:03,693 La verdad es que yo... 802 00:56:07,655 --> 00:56:08,698 Hiiragi. 803 00:56:24,881 --> 00:56:26,257 ¿Dónde estás? 804 00:56:26,257 --> 00:56:27,384 ¿Hiiragi? 805 00:56:27,384 --> 00:56:29,177 ¡Hiiragi! 806 00:56:37,894 --> 00:56:38,895 ¡Tsumugi! 807 00:56:41,314 --> 00:56:42,899 Lo que te dije... 808 00:56:42,899 --> 00:56:44,609 Lo siento. Vamos a casa. 809 00:56:48,655 --> 00:56:49,656 No podemos. 810 00:56:50,865 --> 00:56:52,784 ¿Ves a algún Dios de la Nieve? 811 00:56:53,451 --> 00:56:55,662 ¿Así que era un Dios de la Nieve? 812 00:56:56,371 --> 00:57:01,543 Aparecieron y comenzaron a atacarnos. 813 00:57:03,086 --> 00:57:04,379 No podemos ir a casa. 814 00:57:05,130 --> 00:57:07,298 ¿Y los demás? 815 00:57:07,298 --> 00:57:09,592 Ya devoraron a varios. 816 00:57:11,970 --> 00:57:12,971 ¡Oye! 817 00:57:13,513 --> 00:57:15,098 ¿Has visto a Hiiragi? 818 00:57:15,640 --> 00:57:16,975 ¿No lo encontró? 819 00:57:16,975 --> 00:57:18,059 Sí, pero... 820 00:57:20,061 --> 00:57:22,439 desapareció ante mis ojos. 821 00:57:24,607 --> 00:57:25,442 No puede ser. 822 00:57:28,778 --> 00:57:29,988 - ¡Debo irme! - ¡No! 823 00:57:30,905 --> 00:57:32,699 No puedes salvarlo. 824 00:57:32,699 --> 00:57:34,242 - ¿Por qué? - Pero... 825 00:57:34,242 --> 00:57:39,205 - Vine a decirte que no regresaras. - ¿Le pasó algo? ¿Quién es usted? 826 00:57:39,205 --> 00:57:41,708 - ¡Oiga! - ¿Puede callarse? 827 00:57:43,001 --> 00:57:43,835 Perdón. 828 00:57:46,588 --> 00:57:47,464 ¿Qué pasa? 829 00:57:49,174 --> 00:57:51,593 Quizá todavía esté... 830 00:57:52,385 --> 00:57:54,053 Solo pienso en ti. 831 00:57:54,971 --> 00:57:56,306 ¡Tsumugi! 832 00:57:57,223 --> 00:57:59,058 Me alegra que te sientas mejor. 833 00:58:03,021 --> 00:58:04,772 Lo siento, papá. 834 00:58:06,816 --> 00:58:10,570 Debo ir a pedirle disculpas. 835 00:58:13,406 --> 00:58:14,324 ¡Tsumugi! 836 00:58:15,033 --> 00:58:16,075 ¡Esperen! 837 00:58:16,075 --> 00:58:17,952 ¡Exijo una explicación! 838 00:58:31,883 --> 00:58:32,884 Gracias. 839 00:58:34,969 --> 00:58:38,389 Nunca los olvidaré. 840 00:58:39,015 --> 00:58:40,183 Todo gracias a ti. 841 00:58:42,101 --> 00:58:44,479 Haznos sentir orgullosos. 842 00:59:17,011 --> 00:59:19,764 Los Dioses de la Nieve volvieron. 843 00:59:19,764 --> 00:59:21,683 No me dejes sola. 844 00:59:21,683 --> 00:59:23,685 Ya podemos vivir en paz otra vez. 845 00:59:23,685 --> 00:59:24,852 Quiero verte. 846 00:59:26,771 --> 00:59:28,189 - Tsumugi. - Tsumugi. 847 01:00:02,223 --> 01:00:03,975 ¡Es un Dios de la Nieve! 848 01:00:05,101 --> 01:00:07,186 - ¡Cierren la puerta! - ¡Date prisa! 849 01:00:24,954 --> 01:00:26,205 ¿Estás bien? 850 01:00:29,584 --> 01:00:31,127 Tsumugi. 851 01:00:31,669 --> 01:00:34,130 ¿"Tsumugi"? ¿De dónde la conoces? 852 01:00:35,089 --> 01:00:36,090 Lo siento. 853 01:00:38,968 --> 01:00:40,887 Oye. ¿Está bien? 854 01:00:41,471 --> 01:00:43,306 ¡Salió de un Dios de la Nieve! 855 01:00:44,182 --> 01:00:45,266 Aún está con vida. 856 01:00:45,767 --> 01:00:47,310 Lo llevaré al torreón. 857 01:00:54,317 --> 01:00:55,234 ¡Suban! 858 01:00:55,735 --> 01:00:57,695 Saben dónde está Hiiragi, ¿no? 859 01:01:07,163 --> 01:01:08,247 Sujétense bien. 860 01:01:08,247 --> 01:01:09,332 Gracias. 861 01:01:11,334 --> 01:01:12,293 Tsumugi. 862 01:01:12,293 --> 01:01:15,004 ¿Lo que me contaste es verdad? 863 01:01:15,588 --> 01:01:17,924 Sí, vi unas imágenes de este lado. 864 01:01:18,716 --> 01:01:21,803 Los onis que se comieron los Dioses de la Nieve parecían vivos, 865 01:01:21,803 --> 01:01:23,304 pero estaban en otro lado. 866 01:01:24,097 --> 01:01:25,932 {\an8}Podríamos salvarlo. 867 01:01:30,311 --> 01:01:31,312 ¡Adelante! 868 01:01:33,481 --> 01:01:34,399 ¡Homare! 869 01:01:35,942 --> 01:01:36,943 ¡No! 870 01:01:42,407 --> 01:01:43,282 ¡Isami! 871 01:01:46,911 --> 01:01:48,204 - De pie. - Pero... 872 01:01:48,204 --> 01:01:49,122 ¡Ya! 873 01:01:54,127 --> 01:01:55,211 ¿Despertaste? 874 01:01:55,920 --> 01:01:57,714 Entonces, corre. 875 01:01:57,714 --> 01:01:58,715 ¡Vamos! 876 01:02:18,651 --> 01:02:19,652 ¡Por aquí! 877 01:02:20,278 --> 01:02:21,320 ¡Deprisa! 878 01:02:26,576 --> 01:02:28,327 ¿Estás bien? 879 01:02:32,540 --> 01:02:34,917 No podemos llevarlo a la Aldea Oculta. 880 01:02:36,586 --> 01:02:38,421 Necesito ir al baño. 881 01:02:38,421 --> 01:02:39,839 ¿Justo ahora? 882 01:02:39,839 --> 01:02:41,466 Es urgente. 883 01:02:45,511 --> 01:02:46,721 Ya vuelvo. 884 01:02:47,638 --> 01:02:48,639 Increíble. 885 01:02:52,351 --> 01:02:53,186 ¡Oigan! 886 01:02:54,061 --> 01:02:55,188 ¡Regresen! 887 01:02:55,730 --> 01:02:57,315 ¡Maldición! 888 01:03:01,694 --> 01:03:03,237 ¿Por qué me pasa esto? 889 01:03:13,498 --> 01:03:14,499 ¿Esperaste mucho? 890 01:03:15,208 --> 01:03:16,751 ¿De verdad vas a volver? 891 01:03:17,335 --> 01:03:18,336 Por supuesto. 892 01:03:19,170 --> 01:03:20,505 Entonces, ponte esto. 893 01:03:21,214 --> 01:03:22,089 Vamos. 894 01:03:32,725 --> 01:03:33,726 ¡Ya voy! 895 01:03:34,685 --> 01:03:35,978 - ¡Espera! - ¡Deprisa! 896 01:03:35,978 --> 01:03:37,980 Te presentaré a la jefa Gozen. 897 01:03:39,190 --> 01:03:40,817 Cuida tus modales, ¿sí? 898 01:03:42,693 --> 01:03:45,613 Bien, descarguemos todo. ¡Necesitamos más ayuda! 899 01:03:45,613 --> 01:03:46,697 Toma. 900 01:03:47,907 --> 01:03:48,866 ¡Pesa! 901 01:03:49,575 --> 01:03:50,493 Continúen. 902 01:03:51,118 --> 01:03:52,870 - Ya casi terminamos. - ¡Bien! 903 01:03:55,414 --> 01:03:56,415 Ya llegamos. 904 01:03:57,333 --> 01:04:02,171 Sí, aún nos quedan medicinas. 905 01:04:02,171 --> 01:04:04,757 No esperen al equipo médico. 906 01:04:04,757 --> 01:04:06,259 Vayan directamente. 907 01:04:06,259 --> 01:04:09,637 Sí, y que les den la medicina primero. 908 01:04:10,179 --> 01:04:13,057 Les asignaré un equipo de seguridad. 909 01:04:15,101 --> 01:04:17,937 Por favor, sigan en alerta. 910 01:04:17,937 --> 01:04:19,230 Buena suerte. 911 01:04:19,730 --> 01:04:20,731 ¡Entendido! 912 01:04:23,359 --> 01:04:24,569 Con su permiso. 913 01:04:26,279 --> 01:04:27,280 Adelante. 914 01:04:29,282 --> 01:04:30,658 ¡Vaya! 915 01:04:30,658 --> 01:04:33,703 Mira qué gorditos están, Toko. 916 01:04:34,203 --> 01:04:37,456 Fantástico. Estableció un nuevo récord. 917 01:04:37,999 --> 01:04:41,002 Sí, y da pena comerlos. 918 01:04:41,002 --> 01:04:42,128 Reportándome. 919 01:04:43,254 --> 01:04:48,467 - Este chico cayó... - De un Dios de la Nieve. Sí, ya lo sé. 920 01:04:48,968 --> 01:04:50,177 Ya veo. 921 01:04:50,177 --> 01:04:52,179 Jamás lo había visto. 922 01:04:52,179 --> 01:04:55,683 No parece bien formado. ¿Se habrá transformado en un oni? 923 01:04:55,683 --> 01:04:56,767 ¿Qué? 924 01:04:59,020 --> 01:05:00,187 Tengo un cuerno. 925 01:05:01,772 --> 01:05:05,651 Cayó del cielo en vez de entrar por la puerta. Estoy asombrada. 926 01:05:05,651 --> 01:05:08,195 ¿Cómo saliste del Dios de la Nieve? 927 01:05:08,195 --> 01:05:09,447 ¿Qué? 928 01:05:10,114 --> 01:05:14,952 Estos jóvenes te vieron salir del Dios de la Nieve. 929 01:05:15,494 --> 01:05:18,372 ¿Recuerdas cómo lograste salir? 930 01:05:18,372 --> 01:05:21,834 Bueno, después de que me tragó, 931 01:05:22,543 --> 01:05:24,211 sentí mucho frío. 932 01:05:24,837 --> 01:05:27,798 Luego me pareció oír una voz, pero... 933 01:05:28,716 --> 01:05:29,967 no sé. 934 01:05:31,344 --> 01:05:32,762 Los Dioses de la Nieve. 935 01:05:33,262 --> 01:05:38,184 Se dice que son deidades que cubrieron de nieve la Aldea Oculta 936 01:05:38,184 --> 01:05:40,478 para que no la vieran los humanos. 937 01:05:40,478 --> 01:05:45,483 Pero mira lo que ha pasado. Los Dioses de la Nieve nos atacan. 938 01:05:50,738 --> 01:05:51,989 Delicioso. 939 01:05:56,702 --> 01:05:58,245 No puedo decir mucho. 940 01:05:59,163 --> 01:06:00,998 Primero, iremos a ver a Gozen. 941 01:06:15,096 --> 01:06:16,973 - ¿Qué sucede? - ¿Qué pasa? 942 01:06:17,473 --> 01:06:18,975 No se abre. 943 01:06:21,102 --> 01:06:22,687 - ¿Qué? - ¡Izuru! 944 01:06:22,687 --> 01:06:26,065 Abandonar la aldea cuando hay ley marcial es un delito. 945 01:06:26,065 --> 01:06:28,567 Tenemos prisa. Déjame salir. 946 01:06:29,527 --> 01:06:32,613 Sí, pero tendremos que detenerte hasta mañana. 947 01:06:32,613 --> 01:06:34,699 - Ven conmigo. - A Tsumugi también. 948 01:06:34,699 --> 01:06:38,160 - Pero... - Nos atraparon, pero todo saldrá bien. 949 01:06:38,160 --> 01:06:39,161 ¡Vamos! 950 01:06:41,247 --> 01:06:42,123 ¡Oye! 951 01:06:42,123 --> 01:06:43,374 ¡Alto! 952 01:06:47,169 --> 01:06:48,254 ¡Tras ella! 953 01:06:48,254 --> 01:06:49,338 ¡Voy! 954 01:07:00,266 --> 01:07:01,475 ¿Adónde se fue? 955 01:07:51,275 --> 01:07:52,234 Bueno... 956 01:07:52,735 --> 01:07:54,653 ¿Recuerdas algo? 957 01:07:55,446 --> 01:07:59,742 Dentro del dios, sentí que estaba soñando. 958 01:08:00,534 --> 01:08:02,995 Había una máscara y oía campanadas. 959 01:08:03,788 --> 01:08:06,165 - Había muchos Dioses de la Nieve. - Hiiragi. 960 01:08:07,083 --> 01:08:09,502 Una chica miraba la nieve, 961 01:08:09,502 --> 01:08:14,340 y luego una mujer dijo: "No me dejen sola" 962 01:08:15,132 --> 01:08:17,009 y "Tsumugi". 963 01:08:18,511 --> 01:08:21,347 Pero quizá era yo que la estaba llamando. 964 01:08:22,640 --> 01:08:23,641 No sé. 965 01:08:24,308 --> 01:08:26,936 Quizá nos están castigando. 966 01:08:29,730 --> 01:08:35,111 En la Isla Oni, en los confines de la Aldea Oculta, hay un santuario. 967 01:08:35,111 --> 01:08:39,949 La Máscara Espiritual consagrada allí invoca a los Dioses de la Nieve. 968 01:08:40,616 --> 01:08:42,201 ¿La Máscara Espiritual? 969 01:08:42,201 --> 01:08:46,455 Sí, invoca a los dioses que ocultan nuestra aldea de los humanos. 970 01:08:48,791 --> 01:08:52,211 ¿Por qué debe permanecer oculta? 971 01:08:53,379 --> 01:08:56,715 Quizá, ahora que eres un oni, entiendas un poco más. 972 01:08:56,715 --> 01:09:01,220 En toda época y en todo lugar, siempre ha habido 973 01:09:01,220 --> 01:09:04,473 gente que reprime sus sentimientos. 974 01:09:04,473 --> 01:09:08,978 Esa gente necesita un lugar donde pueda expresarse. 975 01:09:08,978 --> 01:09:13,732 Por eso debo proteger este lugar sea como sea. 976 01:09:13,732 --> 01:09:14,817 Qué interesante. 977 01:09:16,610 --> 01:09:20,489 Si destruyo la máscara, los Dioses de la Nieve se irán, ¿no? 978 01:09:21,073 --> 01:09:23,576 Tsumugi, regresaste. 979 01:09:25,536 --> 01:09:26,745 Hiiragi. 980 01:09:26,745 --> 01:09:28,664 Así que estabas aquí. 981 01:09:28,664 --> 01:09:29,748 Tsumugi. 982 01:09:29,748 --> 01:09:34,253 Si haces eso, ya no seremos la Aldea Oculta. 983 01:09:35,004 --> 01:09:37,173 Si siguen así, no quedará nadie. 984 01:09:37,173 --> 01:09:39,800 ¿De qué sirve una aldea sin gente? 985 01:09:41,719 --> 01:09:42,720 Hiiragi. 986 01:09:44,096 --> 01:09:45,598 Te convertiste en un oni. 987 01:09:46,765 --> 01:09:47,600 Sí. 988 01:09:51,187 --> 01:09:52,271 ¿Tienes hambre? 989 01:09:52,771 --> 01:09:54,273 ¿Comemos algo? 990 01:09:55,024 --> 01:09:58,444 Jefa Gozen, ¿podemos tomar algo de la despensa? 991 01:09:58,944 --> 01:10:00,112 Como gustes. 992 01:10:00,821 --> 01:10:02,323 - Vamos. - Está bien. 993 01:10:02,323 --> 01:10:03,282 Tsumugi. 994 01:10:03,282 --> 01:10:06,035 No irás allá, ¿verdad? 995 01:10:13,125 --> 01:10:14,418 Toko. 996 01:10:15,711 --> 01:10:18,672 Me gustaría que los cuidaras. 997 01:10:19,215 --> 01:10:20,049 Entendido. 998 01:10:23,177 --> 01:10:25,054 Lo siento, Hiiragi. 999 01:10:25,554 --> 01:10:28,933 Lo que dije en el parque fue horrible. 1000 01:10:28,933 --> 01:10:31,060 Yo también. Disculpa. 1001 01:10:31,852 --> 01:10:33,979 Solo pensaba en mí. 1002 01:10:36,273 --> 01:10:38,359 Con permiso. 1003 01:10:46,200 --> 01:10:47,493 ¿Por qué justo ahora? 1004 01:10:48,452 --> 01:10:49,787 No es propio de ti. 1005 01:11:04,969 --> 01:11:06,887 ¡Tonto! ¿Qué estás haciendo? 1006 01:11:12,559 --> 01:11:13,602 Perdóname. 1007 01:11:13,602 --> 01:11:15,145 ¡Espera! ¡Izuru! 1008 01:11:17,815 --> 01:11:20,150 Irás a la Isla Oni, ¿no? 1009 01:11:20,150 --> 01:11:21,068 ¿Qué? 1010 01:11:21,568 --> 01:11:22,653 No, no iré. 1011 01:11:23,570 --> 01:11:24,905 Te acompañaré. 1012 01:11:24,905 --> 01:11:27,700 ¡No te atrevas! 1013 01:11:27,700 --> 01:11:29,743 Quiero estar contigo. 1014 01:11:30,828 --> 01:11:31,787 Pero... 1015 01:11:40,254 --> 01:11:41,755 Esta es la despensa. 1016 01:11:41,755 --> 01:11:44,383 Debe haber algo listo para comer. 1017 01:11:49,638 --> 01:11:51,640 Anda, pasa. 1018 01:11:54,143 --> 01:11:55,853 Esto es increíble. 1019 01:11:56,437 --> 01:11:58,063 Mira todo esto. 1020 01:11:59,606 --> 01:12:01,275 ¿Eh? ¿Tsumugi? 1021 01:12:02,026 --> 01:12:03,152 ¿Qué sucede? 1022 01:12:08,032 --> 01:12:08,949 ¡Tsumugi! 1023 01:12:11,160 --> 01:12:12,369 Abre la puerta. 1024 01:12:12,369 --> 01:12:14,038 ¡Tsumugi! 1025 01:12:15,914 --> 01:12:18,500 Disculpa, pero no te puedo llevar. 1026 01:12:19,209 --> 01:12:21,378 Aún puedes volver a tu casa. 1027 01:12:21,378 --> 01:12:24,340 - ¿De qué hablas? - Quédate aquí. 1028 01:12:24,340 --> 01:12:25,924 Pero si fuera contigo... 1029 01:12:25,924 --> 01:12:27,051 Hiiragi. 1030 01:12:27,051 --> 01:12:28,093 ¿Eso significa...? 1031 01:12:29,303 --> 01:12:31,221 {\an8}Me alegra haberte conocido. 1032 01:12:43,609 --> 01:12:44,610 Tsumugi. 1033 01:12:57,539 --> 01:13:00,793 ¡Socorro! ¡Ábranme la puerta! 1034 01:13:01,418 --> 01:13:03,170 ¿Hay alguien ahí? 1035 01:13:06,006 --> 01:13:07,674 ¡Por favor, abran! 1036 01:13:09,551 --> 01:13:10,511 ¿Quién está ahí? 1037 01:13:11,220 --> 01:13:12,763 Me llamo Hiiragi. 1038 01:13:12,763 --> 01:13:15,641 Perdón, pero ¿podría abrirme? 1039 01:13:16,683 --> 01:13:17,851 ¿Hiiragi? 1040 01:13:18,352 --> 01:13:19,645 Estás vivo. 1041 01:13:19,645 --> 01:13:22,147 ¿Es el padre de Tsumugi? 1042 01:13:22,731 --> 01:13:24,108 ¿Por qué estás ahí? 1043 01:13:24,942 --> 01:13:27,403 Tsumugi me encerró. 1044 01:13:29,822 --> 01:13:30,948 ¿Adónde fue? 1045 01:13:32,241 --> 01:13:33,158 Ella... 1046 01:13:34,451 --> 01:13:36,078 Le contaré cuando salga. 1047 01:13:36,078 --> 01:13:40,457 - Escucho algo. - Tsumugi volvió para salvarte. 1048 01:13:41,083 --> 01:13:42,668 Te encerró ahí 1049 01:13:42,668 --> 01:13:46,171 porque no quiere que te involucres más de lo que estás. 1050 01:13:47,297 --> 01:13:49,299 Piensa en lo que Tsumugi siente. 1051 01:13:50,676 --> 01:13:51,885 Yo... 1052 01:13:52,511 --> 01:13:55,431 quiero respetar sus sentimientos. 1053 01:13:55,973 --> 01:13:59,977 Pero también quiero respetar los míos. 1054 01:14:00,978 --> 01:14:05,399 Siempre he hecho lo que desean los demás. 1055 01:14:05,399 --> 01:14:09,111 Pero sentí que eso estaba bien. 1056 01:14:10,487 --> 01:14:13,157 {\an8}Después de conocerla y viajar con ella, 1057 01:14:13,907 --> 01:14:18,412 {\an8}siento que me enseñó a valorar mis sentimientos. 1058 01:14:19,705 --> 01:14:21,206 {\an8}¡Quiero ayudar a Tsumugi! 1059 01:14:22,291 --> 01:14:24,126 Y no porque me lo hayan pedido. 1060 01:14:25,252 --> 01:14:27,171 Quizá no sea de gran ayuda. 1061 01:14:27,754 --> 01:14:29,006 Incluso podría morir. 1062 01:14:29,506 --> 01:14:32,926 Pero, de todos modos, quiero estar con Tsumugi. 1063 01:14:33,510 --> 01:14:36,305 Por favor, déjeme salir. 1064 01:14:43,604 --> 01:14:45,522 Vamos, Hiiragi. 1065 01:14:49,193 --> 01:14:50,694 ¿Eh? ¿Por qué...? 1066 01:14:53,530 --> 01:14:55,991 Ponte esto. Seré tu guía. 1067 01:14:55,991 --> 01:14:58,035 ¿En serio? Gracias. 1068 01:14:58,035 --> 01:14:59,536 Ponte esto también. 1069 01:14:59,536 --> 01:15:00,454 Gracias. 1070 01:15:00,454 --> 01:15:02,206 Mucha suerte. 1071 01:15:02,206 --> 01:15:03,457 ¡No te mueras! 1072 01:15:07,544 --> 01:15:09,671 ¡Gracias a todos! 1073 01:15:19,264 --> 01:15:21,099 Perdón por llamarte de repente. 1074 01:15:21,683 --> 01:15:22,726 Descuida. 1075 01:15:22,726 --> 01:15:23,644 Gracias. 1076 01:15:24,144 --> 01:15:25,938 Yo también sentí curiosidad. 1077 01:15:27,981 --> 01:15:29,566 Izuru, vas en esta. 1078 01:15:29,566 --> 01:15:31,735 - Hiiragi, tú estás en esa. - Bien. 1079 01:15:33,946 --> 01:15:34,905 Gracias. 1080 01:15:35,405 --> 01:15:36,823 ¿Viste a Tsumugi? 1081 01:15:37,407 --> 01:15:39,993 Sí, pero se fue sola. 1082 01:15:41,161 --> 01:15:43,997 - Perseguir a alguien es divertido. - ¿Eh? 1083 01:15:44,665 --> 01:15:45,499 Aquí vamos. 1084 01:16:07,938 --> 01:16:08,772 Tsumugi. 1085 01:16:19,950 --> 01:16:22,244 La aldea está congelada. 1086 01:16:32,588 --> 01:16:33,589 Hiiragi. 1087 01:17:12,669 --> 01:17:14,296 Seguiremos a pie. 1088 01:17:16,256 --> 01:17:18,675 El camino al santuario debe ser por aquí. 1089 01:17:24,723 --> 01:17:25,557 ¿Qué? 1090 01:18:03,887 --> 01:18:05,138 ¡Son muchos! 1091 01:18:06,765 --> 01:18:07,849 Ustedes vayan. 1092 01:18:18,985 --> 01:18:19,986 ¡Izuru! 1093 01:18:20,654 --> 01:18:22,406 Hiiragi, sigue avanzando. 1094 01:18:22,406 --> 01:18:25,409 Llegarás a la Isla Oni a través del ducto de aire. 1095 01:18:26,660 --> 01:18:27,661 Pero... 1096 01:18:27,661 --> 01:18:29,538 ¡Busca a Tsumugi! 1097 01:18:29,538 --> 01:18:30,872 Debemos replegarnos. 1098 01:18:31,748 --> 01:18:32,916 ¡Aoi! 1099 01:18:32,916 --> 01:18:36,586 - Regresa a avisarle a la jefa Gozen. - Eso iba a hacer. 1100 01:18:59,276 --> 01:19:00,861 Ese aroma... 1101 01:19:09,369 --> 01:19:10,787 ¿Dónde estará el ducto? 1102 01:19:46,782 --> 01:19:47,783 ¿Acaso esto es...? 1103 01:19:52,370 --> 01:19:53,413 Es la Isla Oni. 1104 01:19:57,834 --> 01:19:58,835 Mamá. 1105 01:20:14,518 --> 01:20:15,519 Aguas termales. 1106 01:21:02,816 --> 01:21:04,109 ¿Será el santuario? 1107 01:21:07,070 --> 01:21:08,071 Tsumugi. 1108 01:21:10,073 --> 01:21:11,491 ¡Tsumugi! 1109 01:21:27,549 --> 01:21:30,510 No creo que usen el camino norte al santuario. 1110 01:21:30,510 --> 01:21:33,513 Enviemos equipos de seguridad al segundo puente. 1111 01:21:33,513 --> 01:21:37,267 Si dividimos a los dioses, serán dos para cada uno. 1112 01:21:37,893 --> 01:21:38,727 ¡Entendido! 1113 01:21:39,311 --> 01:21:42,355 Que los mensajeros vayan de la puerta norte al segundo puente. 1114 01:21:42,355 --> 01:21:43,523 ¡Entendido! 1115 01:22:50,924 --> 01:22:53,843 ¿Qué tal "Tsumugi" si es una niña? 1116 01:22:55,136 --> 01:22:56,137 ¿Papá? 1117 01:22:58,181 --> 01:23:00,016 Qué nombre tan adorable. 1118 01:23:01,142 --> 01:23:02,811 - Me pateó. - ¿En serio? 1119 01:23:02,811 --> 01:23:05,105 - Mamá. - Debe gustarle el nombre. 1120 01:23:10,151 --> 01:23:11,152 ¿Esa soy yo? 1121 01:23:13,697 --> 01:23:16,616 ¡Cucú! ¡Acá está papá! 1122 01:23:18,702 --> 01:23:19,703 Mamá. 1123 01:23:21,413 --> 01:23:22,539 ¿Estás ahí? 1124 01:23:24,708 --> 01:23:27,293 Nunca los olvidaré. 1125 01:23:27,293 --> 01:23:28,878 Todo gracias a ti. 1126 01:23:30,380 --> 01:23:32,799 Haznos sentir orgullosos. 1127 01:23:32,799 --> 01:23:34,134 Tsumugi. 1128 01:23:34,884 --> 01:23:35,760 Perdóname. 1129 01:23:40,473 --> 01:23:42,517 Debo proteger a todos. 1130 01:23:48,773 --> 01:23:49,733 Tsumugi. 1131 01:24:02,037 --> 01:24:04,330 Los Dioses de la Nieve regresaron. 1132 01:24:05,498 --> 01:24:07,667 - Buenos días. - Buenos días. 1133 01:24:07,667 --> 01:24:09,419 Gracias por quitar la nieve. 1134 01:24:09,419 --> 01:24:11,212 Traje comida. 1135 01:24:11,212 --> 01:24:12,464 ¡Rápido! 1136 01:24:12,464 --> 01:24:13,923 Con cuidado, ¿sí? 1137 01:24:13,923 --> 01:24:17,177 - Me siento con energía. - Todos se ven felices. 1138 01:24:19,012 --> 01:24:21,181 Tomé la decisión correcta, ¿no? 1139 01:24:21,181 --> 01:24:24,934 - ¡Vivan los onis y la buena fortuna! - ¡Ay! 1140 01:24:25,852 --> 01:24:27,437 Los envidio. 1141 01:24:34,360 --> 01:24:35,862 ¿Por qué tuve que ser yo? 1142 01:24:41,534 --> 01:24:42,952 Ya fue suficiente. 1143 01:25:04,891 --> 01:25:05,850 Mamá. 1144 01:25:06,434 --> 01:25:09,604 A pesar de no saber nada, 1145 01:25:10,230 --> 01:25:12,107 estaba enfadada contigo. 1146 01:25:12,941 --> 01:25:15,110 Estaba segura de que no eras buena. 1147 01:25:15,110 --> 01:25:17,612 De ese modo, no sería culpa mía. 1148 01:25:18,446 --> 01:25:22,367 Sentiría que no te fuiste por mí. 1149 01:25:23,076 --> 01:25:23,952 Mamá. 1150 01:25:25,078 --> 01:25:26,079 Perdón. 1151 01:25:26,079 --> 01:25:27,205 ¿Mamá? 1152 01:25:28,540 --> 01:25:29,624 ¿Tsumugi? 1153 01:25:29,624 --> 01:25:31,876 ¿Eres tú? ¿Dónde estás? 1154 01:25:31,876 --> 01:25:33,086 Aquí estoy. 1155 01:25:33,920 --> 01:25:34,963 ¡Estoy aquí! 1156 01:25:35,463 --> 01:25:36,381 ¡Mamá! 1157 01:25:37,549 --> 01:25:38,383 ¡Tsumugi! 1158 01:25:38,383 --> 01:25:39,634 ¡Mamá! 1159 01:25:48,309 --> 01:25:50,478 Tsumugi, lo siento mucho. 1160 01:25:51,146 --> 01:25:54,315 Eres lo más importante del mundo para mí. 1161 01:25:54,315 --> 01:25:56,234 ¿Por qué te habré dejado? 1162 01:25:58,027 --> 01:25:59,279 Tranquila. 1163 01:25:59,279 --> 01:26:00,905 Vamos a casa, mamá. 1164 01:26:01,614 --> 01:26:03,408 Papá también está esperando. 1165 01:26:04,325 --> 01:26:06,286 Tengo mucho que contarte. 1166 01:26:06,870 --> 01:26:08,913 Quiero presentarte a alguien. 1167 01:26:17,380 --> 01:26:19,215 ¿Qué me pasa? ¡Tsumugi! 1168 01:26:36,399 --> 01:26:37,775 Sepultará todo. 1169 01:27:14,354 --> 01:27:16,648 ¿Qué pasa? Está todo oscuro. 1170 01:27:17,565 --> 01:27:19,901 Ah, sí. Hubo una avalancha. 1171 01:27:21,653 --> 01:27:23,112 Apenas puedo moverme. 1172 01:27:37,210 --> 01:27:38,294 Está tibio... 1173 01:27:40,463 --> 01:27:41,464 Bien. 1174 01:27:47,220 --> 01:27:49,389 ¿Las huellas de Hiiragi? 1175 01:27:59,565 --> 01:28:00,984 No, no iré. 1176 01:28:02,443 --> 01:28:03,653 Te acompañaré. 1177 01:28:03,653 --> 01:28:06,447 ¡No te atrevas! 1178 01:28:11,536 --> 01:28:13,663 Llévame al santuario Hie. 1179 01:28:22,255 --> 01:28:24,132 ¿Y ahora qué quieres? 1180 01:28:24,132 --> 01:28:25,466 No puedo abandonarte. 1181 01:28:26,050 --> 01:28:29,095 Trabajaré mucho. Permítanos quedarnos. 1182 01:28:31,514 --> 01:28:34,100 Llegué hasta aquí gracias a Hiiragi. 1183 01:28:34,100 --> 01:28:35,476 Ella está... 1184 01:28:36,060 --> 01:28:37,562 Por favor, ayúdenla. 1185 01:28:40,648 --> 01:28:42,317 Gracias por todo. 1186 01:28:42,317 --> 01:28:44,068 ¡Nos vemos! 1187 01:28:44,068 --> 01:28:44,986 Adiós. 1188 01:28:44,986 --> 01:28:49,324 Soy lo que soy gracias a la gente con la que me he conectado. 1189 01:28:49,324 --> 01:28:51,284 {\an8}Me alegra haberte conocido. 1190 01:28:51,993 --> 01:28:55,079 {\an8}Y debo estar conectada con Hiiragi. 1191 01:28:56,497 --> 01:28:57,415 ¡Hiiragi! 1192 01:28:58,249 --> 01:29:00,835 Quiero ayudarte en todo lo que pueda. 1193 01:29:02,503 --> 01:29:03,504 ¿Hiiragi? 1194 01:29:06,466 --> 01:29:07,467 Hiiragi. 1195 01:29:11,512 --> 01:29:12,930 ¡Hiiragi! 1196 01:29:22,315 --> 01:29:26,569 Puedo pagar su boleto. 1197 01:29:26,569 --> 01:29:27,987 ¿Estás con ella? 1198 01:29:28,488 --> 01:29:29,655 Sí. 1199 01:29:30,615 --> 01:29:31,449 ¿Tsumugi? 1200 01:29:32,617 --> 01:29:33,618 ¡Tsumugi! 1201 01:29:35,495 --> 01:29:36,579 Tsumugi. 1202 01:29:38,456 --> 01:29:40,875 Qué bueno que estás viva. 1203 01:29:41,542 --> 01:29:43,211 ¿Hiiragi? 1204 01:29:43,211 --> 01:29:44,420 ¿Por qué...? 1205 01:29:45,463 --> 01:29:49,967 Cuando te fuiste sin mí, me pregunté qué quería hacer. 1206 01:29:50,676 --> 01:29:54,555 Respetar mis sentimientos me hizo más fuerte, 1207 01:29:54,555 --> 01:29:56,349 y todos me apoyaron. 1208 01:29:56,349 --> 01:29:58,226 ¿Tus sentimientos? 1209 01:29:58,976 --> 01:30:02,480 Bueno, quería estar contigo. 1210 01:30:02,480 --> 01:30:03,689 ¿Significa que...? 1211 01:30:08,403 --> 01:30:09,237 ¡Espera! 1212 01:30:31,050 --> 01:30:32,051 ¿Eh? 1213 01:30:38,891 --> 01:30:39,809 ¡Shion! 1214 01:30:40,977 --> 01:30:41,978 ¡Izuru! 1215 01:30:43,312 --> 01:30:45,022 ¿Qué pasó? ¿Estás bien? 1216 01:30:45,022 --> 01:30:47,191 Tsumugi no ha regresado. 1217 01:30:47,900 --> 01:30:49,694 Entonces, ¿la viste? 1218 01:30:50,236 --> 01:30:51,529 Mira. 1219 01:30:52,363 --> 01:30:53,281 ¿Qué? 1220 01:30:55,616 --> 01:30:56,534 ¿Tsumugi? 1221 01:31:08,004 --> 01:31:09,297 ¡Mamá! 1222 01:31:09,964 --> 01:31:10,882 ¡Tsumugi! 1223 01:31:14,635 --> 01:31:16,304 Bienvenida a casa, mamá. 1224 01:31:17,013 --> 01:31:18,723 Al fin he regresado, Tsumugi. 1225 01:31:19,765 --> 01:31:20,808 Has crecido. 1226 01:31:21,601 --> 01:31:22,602 Sí. 1227 01:31:22,602 --> 01:31:24,896 Lamento haberte hecho sentir sola. 1228 01:31:25,605 --> 01:31:30,318 Me convencí de que estaba sola, pero... 1229 01:31:32,153 --> 01:31:33,821 tenía a papá conmigo 1230 01:31:35,156 --> 01:31:36,616 y conocí a Hiiragi. 1231 01:31:37,658 --> 01:31:41,579 Nunca estuve sola, mamá. 1232 01:31:43,080 --> 01:31:45,208 Claro que no. Me alegro mucho. 1233 01:31:46,042 --> 01:31:47,793 - Vamos a casa. - Sí. 1234 01:31:48,294 --> 01:31:49,712 Tú también, Hiiragi. 1235 01:31:49,712 --> 01:31:52,715 Tengo que irme. 1236 01:31:53,799 --> 01:31:54,842 Ah... 1237 01:31:56,928 --> 01:31:58,346 Supongo que sí. 1238 01:31:58,346 --> 01:31:59,430 Sí. 1239 01:32:05,811 --> 01:32:06,812 ¡Hiiragi! 1240 01:32:08,689 --> 01:32:10,066 ¡Muchas gracias! 1241 01:32:17,698 --> 01:32:19,242 ¡Hiiragi! 1242 01:32:19,951 --> 01:32:22,578 Ten cuidado al regresar. 1243 01:32:24,080 --> 01:32:26,332 ¡Hiiragi! 1244 01:32:26,332 --> 01:32:28,960 Saluda a tu hermana de mi parte. 1245 01:32:29,544 --> 01:32:31,254 ¡Hiiragi! 1246 01:32:32,338 --> 01:32:33,172 ¡Deprisa! 1247 01:32:33,673 --> 01:32:34,757 ¡Sí! 1248 01:32:40,263 --> 01:32:44,183 La Aldea Oculta también deberá cambiar. 1249 01:33:02,034 --> 01:33:03,286 ¡Hiiragi! 1250 01:33:03,286 --> 01:33:05,788 ¿Dónde has estado? 1251 01:33:05,788 --> 01:33:07,915 ¿Estás bien? Estaba preocupado. 1252 01:33:07,915 --> 01:33:09,208 - Esos dos... - Papá. 1253 01:33:09,208 --> 01:33:10,918 Lamento haberte preocupado. 1254 01:33:12,628 --> 01:33:14,422 Tengo mucho que contarte. 1255 01:33:15,923 --> 01:33:16,924 Volvamos a casa. 1256 01:35:00,277 --> 01:35:01,529 ¡Nos vamos! 1257 01:35:05,157 --> 01:35:07,118 ¡Espere! Quiero bajarme. 1258 01:35:14,667 --> 01:35:15,710 ¿Tsumugi? 1259 01:35:16,377 --> 01:35:17,461 ¡Tsumugi! 1260 01:35:18,879 --> 01:35:21,215 ¡Hiiragi! ¡Ahí estás! 1261 01:35:21,215 --> 01:35:22,299 ¿Eh? 1262 01:35:24,510 --> 01:35:26,220 ¡Nunca viniste a visitarnos! 1263 01:35:26,220 --> 01:35:27,138 ¿Qué? 1264 01:35:27,138 --> 01:35:30,224 Intenté entrar varias veces, 1265 01:35:30,224 --> 01:35:32,268 pero terminaba en otra parte. 1266 01:35:32,810 --> 01:35:35,730 Cierto que solo los onis pueden pasar. 1267 01:35:35,730 --> 01:35:36,814 ¿En serio? 1268 01:35:37,356 --> 01:35:38,607 Entonces, 1269 01:35:39,275 --> 01:35:41,485 ¿pudiste hablar con tu padre? 1270 01:35:42,236 --> 01:35:46,615 Sí, quizá lleve su tiempo, pero todo está mejor. 1271 01:35:47,450 --> 01:35:48,367 Toma. 1272 01:35:48,909 --> 01:35:49,994 Gracias. 1273 01:35:50,661 --> 01:35:51,495 De nada. 1274 01:35:55,332 --> 01:35:57,251 Hiiragi, yo también... 1275 01:35:58,586 --> 01:36:01,130 vine a decirte lo que siento. 1276 01:36:02,339 --> 01:36:03,174 ¿Qué? 1277 01:36:04,717 --> 01:36:06,719 Espera, déjame a mí primero. 1278 01:36:06,719 --> 01:36:07,928 Claro que no. 1279 01:36:08,471 --> 01:36:10,931 Me toca, ¿verdad? 1280 01:42:03,242 --> 01:42:08,247 {\an8}Subtítulos: Adriana Sica