1 00:00:17,329 --> 00:00:21,876 BASED ON TRUE EVENTS. 2 00:00:36,057 --> 00:00:37,141 Come on, get up. 3 00:00:37,641 --> 00:00:39,810 Up. 4 00:00:43,981 --> 00:00:45,066 Time to get up. 5 00:00:54,325 --> 00:00:56,368 Let go of me! Let go! 6 00:00:56,452 --> 00:00:57,745 No fighting. 7 00:00:57,828 --> 00:01:00,122 Come set the table. Careful with the mugs. 8 00:01:04,710 --> 00:01:05,836 Make yourself useful. 9 00:01:18,474 --> 00:01:20,601 A little quiet wouldn't hurt. 10 00:01:23,687 --> 00:01:25,523 Can you move the table a little? 11 00:01:25,606 --> 00:01:27,108 No, you move. 12 00:01:27,191 --> 00:01:29,693 We're expecting customers soon, so hurry up. 13 00:01:30,277 --> 00:01:33,322 I don't get why you asked them to come so early. 14 00:01:34,323 --> 00:01:37,535 It's not that I want them to come this early. The thing is, 15 00:01:38,911 --> 00:01:40,788 I tell them to come this early 16 00:01:41,539 --> 00:01:43,958 so I don't have to wait around all day. 17 00:01:44,041 --> 00:01:45,209 Do we have any butter? 18 00:01:46,335 --> 00:01:47,294 Right? 19 00:01:47,378 --> 00:01:49,046 Do you have many customers today? 20 00:01:51,006 --> 00:01:54,051 It's a sales strategy, Mechita. 21 00:01:54,802 --> 00:01:57,680 They're actually my only customers today. 22 00:02:05,229 --> 00:02:06,105 Your mug. 23 00:02:17,032 --> 00:02:18,242 There's nothing left. 24 00:02:22,329 --> 00:02:24,957 Efraín, the floor polisher. I almost broke my neck. 25 00:02:25,040 --> 00:02:27,042 Can't you see I'm busy, Mechita? 26 00:02:27,126 --> 00:02:28,627 You have the afternoon free. 27 00:02:28,711 --> 00:02:31,297 Okay, Your Honor, Magistrate. 28 00:02:32,756 --> 00:02:33,591 There you go. 29 00:02:42,933 --> 00:02:44,643 -Hello. -Hi, nice to meet you. 30 00:02:44,727 --> 00:02:47,188 -I'm Efraín. Come on in. -Hi. 31 00:02:47,271 --> 00:02:48,439 -Welcome. -Hello. 32 00:02:48,522 --> 00:02:50,024 -Hi. -Can I get you some water? 33 00:02:50,107 --> 00:02:52,443 -Yes, thank you. -Yes, please. 34 00:02:52,526 --> 00:02:56,405 If the bride wishes to touch up her makeup, here's a special spot. 35 00:02:56,488 --> 00:02:57,531 -Yes. -This way. 36 00:02:57,615 --> 00:02:59,825 Anyway, you look magnificent. 37 00:02:59,909 --> 00:03:02,161 -Thanks so much. -Are the pictures for wedding favors? 38 00:03:02,244 --> 00:03:04,914 -They're for the invitation. -That's a great idea. 39 00:03:05,664 --> 00:03:06,665 They'll be lovely. 40 00:03:06,749 --> 00:03:10,044 When we got married, Mechita thought it was a good idea 41 00:03:11,170 --> 00:03:13,088 to send handwritten invitations. 42 00:03:13,172 --> 00:03:14,506 Half the guests got lost 43 00:03:14,590 --> 00:03:17,551 because they couldn't find the church thanks to her penmanship. 44 00:03:17,635 --> 00:03:19,261 Then she went to typing school. 45 00:03:19,345 --> 00:03:21,055 We'll be late! Hurry up! 46 00:03:21,138 --> 00:03:24,350 -It's not my fault! -What? It's always your fault! 47 00:03:24,433 --> 00:03:25,643 Keep quiet, damn it! 48 00:03:26,393 --> 00:03:27,228 Efraín. 49 00:03:27,728 --> 00:03:29,980 The groom's skin looks pretty bad. 50 00:03:30,064 --> 00:03:32,191 -Get him a fill-in light. -Okay. 51 00:03:32,274 --> 00:03:33,108 Efraín. 52 00:03:33,734 --> 00:03:35,569 Fix the polisher. 53 00:03:35,653 --> 00:03:37,404 Okay. 54 00:03:40,324 --> 00:03:41,742 Just a couple of details. 55 00:03:43,035 --> 00:03:44,286 -Bye. -Goodbye. 56 00:04:10,145 --> 00:04:14,566 The lawyer told us he's in preventive detention, 57 00:04:16,193 --> 00:04:21,115 but that we can ask for him to be released on bail. 58 00:04:21,699 --> 00:04:23,993 I'll do what I can, but it's not up to me. 59 00:04:24,076 --> 00:04:25,244 Hold on a second. 60 00:04:29,748 --> 00:04:31,542 -Good afternoon. -Hello. Can I help you? 61 00:04:31,625 --> 00:04:34,211 There's been a murder at 1035 Agustinas Road. 62 00:04:34,795 --> 00:04:36,380 Near the Hotel Crillón? 63 00:04:36,463 --> 00:04:38,507 At the Hotel Crillón. In the tearoom. 64 00:04:47,725 --> 00:04:50,728 MURDER AT THE HOTEL CRILLÓN 65 00:04:53,939 --> 00:04:54,898 Thank you. 66 00:04:57,651 --> 00:05:03,240 LADIES AND SALESMEN NOT ALLOWED THANK YOU 67 00:05:10,372 --> 00:05:11,582 Antito, if you please. 68 00:05:14,501 --> 00:05:15,336 Thank you. 69 00:05:21,675 --> 00:05:23,469 Your Honor! 70 00:05:24,053 --> 00:05:24,887 Back off. 71 00:05:25,387 --> 00:05:26,221 No. 72 00:06:00,506 --> 00:06:01,423 Please! 73 00:06:06,970 --> 00:06:07,888 Madam. 74 00:06:12,309 --> 00:06:16,563 IN HER PLACE 75 00:06:41,255 --> 00:06:44,174 Mercedita, you've never been to the Crillón before? 76 00:06:44,258 --> 00:06:45,384 Come here. 77 00:06:46,802 --> 00:06:48,971 Gálvez, give Mr. Aliro the report. 78 00:06:50,097 --> 00:06:51,390 Here, take this. 79 00:06:52,433 --> 00:06:54,435 Georgina Silva Jiménez. 80 00:06:54,518 --> 00:06:58,689 Yes. Silva shot straight at him from no more than one or two meters away. 81 00:06:58,772 --> 00:07:00,399 I understand the gun was hers, right? 82 00:07:00,482 --> 00:07:02,943 Yes. You should see it before it goes to ballistics. 83 00:07:03,026 --> 00:07:03,861 Okay. 84 00:07:04,361 --> 00:07:05,195 Look. 85 00:07:05,737 --> 00:07:06,572 Take a look. 86 00:07:07,781 --> 00:07:10,033 PN Baby made in Belgium. 87 00:07:10,117 --> 00:07:12,828 6.35 caliber. A beauty. 88 00:07:13,829 --> 00:07:14,663 Mercedita. 89 00:07:15,539 --> 00:07:16,665 Look at this stunner. 90 00:07:18,333 --> 00:07:19,626 -Oh, yeah. -Look. 91 00:07:20,586 --> 00:07:22,004 It belongs in a jewelry box. 92 00:07:23,297 --> 00:07:25,591 Do we know anything about the deceased's wife? 93 00:07:25,674 --> 00:07:28,010 What we know is that Silva was his partner. 94 00:07:28,093 --> 00:07:29,803 Yeah, but I mean his wife. 95 00:07:29,887 --> 00:07:32,306 No, the victim wasn't wearing a ring, Your Honor. 96 00:07:32,806 --> 00:07:34,099 They can take the body. 97 00:07:34,183 --> 00:07:35,017 Gálvez. 98 00:07:36,477 --> 00:07:37,811 Mercedita, sit here. 99 00:07:37,895 --> 00:07:39,563 -Arnés, you sit over there. -Okay. 100 00:07:41,940 --> 00:07:44,860 Reach your arm out. Grab the spoon. Five gunshots, huh? 101 00:07:45,694 --> 00:07:47,905 The woman must be as mad as a hatter. 102 00:07:47,988 --> 00:07:50,324 It all points to her shooting standing up 103 00:07:50,407 --> 00:07:53,452 because the gun was hidden in one of her coat pockets. 104 00:07:53,535 --> 00:07:56,079 -Pulling it out would be easier. -Mercedita, stand up. 105 00:07:56,580 --> 00:07:58,874 You're about the same height as this woman, right? 106 00:07:58,957 --> 00:08:01,960 Though, did she shoot standing up because it was easier 107 00:08:02,044 --> 00:08:04,713 or because she wanted to get distance from her victim? 108 00:08:06,215 --> 00:08:08,008 Maybe she wanted to be seen. 109 00:08:08,091 --> 00:08:09,801 -What do you think? -Gálvez. 110 00:08:09,885 --> 00:08:12,179 Bring the woman's personal belongings, please. 111 00:08:12,262 --> 00:08:13,096 Let's see. 112 00:08:14,097 --> 00:08:15,307 Take notes. 113 00:08:17,059 --> 00:08:21,021 It's Mr. Roberto Pumarino Valenzuela. 114 00:09:10,070 --> 00:09:11,572 Get your newspaper! 115 00:09:12,072 --> 00:09:13,574 Murder at the Crillón! 116 00:09:14,199 --> 00:09:15,701 Killer woman! 117 00:09:16,285 --> 00:09:17,536 Get your newspaper! 118 00:09:18,579 --> 00:09:20,831 El Mercurio! El Clarín! 119 00:09:22,416 --> 00:09:25,210 El Diario! La Nación! 120 00:09:25,711 --> 00:09:27,004 El País! 121 00:09:27,087 --> 00:09:29,047 Murder at the Crillón! 122 00:09:37,556 --> 00:09:40,601 Everyone's talking about it. María Carolina Geel committed murder 123 00:09:40,684 --> 00:09:42,477 in front of the whole Chilean aristocracy. 124 00:09:42,561 --> 00:09:45,105 Look at this. Front page, boss. 125 00:09:45,188 --> 00:09:48,108 A respectable person should make the papers three times in their life. 126 00:09:48,191 --> 00:09:50,986 When they're born, when they get married, and when they die. 127 00:09:51,069 --> 00:09:54,698 -Isn't a judge a respectable person? -Not anymore, Mercedita. Not anymore. 128 00:09:55,490 --> 00:09:57,868 I can't stand all these vultures. 129 00:09:58,785 --> 00:10:00,078 Bunch of sickos. 130 00:10:00,871 --> 00:10:05,250 When coming in, a journalist asked me if the vampiress was testifying today. 131 00:10:06,918 --> 00:10:07,794 The vampiress? 132 00:10:07,878 --> 00:10:09,463 Yes, Domingo, I heard you. 133 00:10:10,631 --> 00:10:12,841 I'm making coffee. Do you want another one? 134 00:10:12,924 --> 00:10:13,800 -All right. -Okay. 135 00:10:14,301 --> 00:10:15,844 How about that, Mercedita? 136 00:10:15,927 --> 00:10:19,139 This institution has witnessed centuries of legal tradition 137 00:10:19,222 --> 00:10:21,558 and the hoi polloi takes it for a Roman circus. 138 00:10:21,642 --> 00:10:23,268 If I'd been murdered at the Crillón, 139 00:10:23,352 --> 00:10:25,687 I'd like people to wonder what happened to me. 140 00:10:25,771 --> 00:10:27,773 You'd have to go to the Crillón first. 141 00:10:27,856 --> 00:10:29,274 CRIME OF PASSION 142 00:10:30,317 --> 00:10:35,072 My God, these nosy sickos are gonna tear this poor woman apart. 143 00:10:35,155 --> 00:10:36,948 I swear I almost feel sorry for her. 144 00:10:37,532 --> 00:10:40,535 First, she goes crazy and murders her lover. 145 00:10:41,370 --> 00:10:43,789 And now, she's become the villain of the century. 146 00:10:43,872 --> 00:10:45,540 This woman is going through hell. 147 00:10:48,293 --> 00:10:50,170 We're going to be famous, Mercedes. 148 00:10:50,253 --> 00:10:52,047 I should've used some hair gel or something. 149 00:10:52,130 --> 00:10:54,174 If Aliro wants to have lunch at Club de la Unión, 150 00:10:54,257 --> 00:10:55,842 he'll have to dig a hole to get there. 151 00:10:56,343 --> 00:10:58,720 He should convict her later, when this chaos dies down. 152 00:10:58,804 --> 00:11:01,431 No. Mr. Aliro has a soft spot for this type of women. 153 00:11:07,771 --> 00:11:08,689 María Carolina! 154 00:11:10,816 --> 00:11:12,442 María Carolina! Please! 155 00:11:34,172 --> 00:11:36,299 Ms. Georgina Silva Jiménez? 156 00:11:37,926 --> 00:11:39,511 My name is María Carolina Geel. 157 00:11:41,263 --> 00:11:42,472 It doesn't ring a bell. 158 00:11:42,556 --> 00:11:46,101 That's the pen name that my defendant uses as a writer. 159 00:11:47,018 --> 00:11:50,355 And when she killed Mr. Pumarino, was she Silva or Geel? 160 00:11:50,856 --> 00:11:51,898 Excuse me. 161 00:11:52,983 --> 00:11:54,276 They're the same person. 162 00:11:54,359 --> 00:11:55,444 I don't understand. 163 00:11:56,445 --> 00:12:00,907 Do you admit to having shot Mr. Roberto Pumarino Valenzuela five times 164 00:12:00,991 --> 00:12:03,243 on April 14th at the Hotel Crillón? 165 00:12:03,326 --> 00:12:07,038 Your Honor, my defendant reserves the right to not answer that question. 166 00:12:07,122 --> 00:12:09,291 -At least until the forensic results-- -Yes. 167 00:12:10,542 --> 00:12:11,543 I admit it. 168 00:12:12,169 --> 00:12:15,005 So you also admit to carrying 169 00:12:15,088 --> 00:12:17,966 a PN Baby on you with the intention of killing your boyfriend? 170 00:12:19,384 --> 00:12:20,552 He wasn't my boyfriend. 171 00:12:21,386 --> 00:12:22,804 So what was he to you? 172 00:12:24,931 --> 00:12:25,891 He wasn't mine. 173 00:12:27,601 --> 00:12:28,727 I didn't want that. 174 00:12:59,925 --> 00:13:01,259 Okay, Ms. Silva. 175 00:13:05,722 --> 00:13:06,932 Help me help you. 176 00:13:07,641 --> 00:13:09,017 It's in your best interest. 177 00:13:10,227 --> 00:13:11,686 Did he do anything to you? 178 00:13:17,776 --> 00:13:19,820 Montero is outside. He wants to see you. 179 00:13:22,364 --> 00:13:23,198 Mr. Concha. 180 00:13:23,281 --> 00:13:24,282 Yes, of course. 181 00:13:31,832 --> 00:13:33,208 Do you have a cigarette? 182 00:13:35,293 --> 00:13:36,628 Smoking is not allowed here. 183 00:13:37,712 --> 00:13:38,880 My lawyer was smoking. 184 00:13:40,882 --> 00:13:42,050 Are you a lawyer? 185 00:13:44,010 --> 00:13:44,845 No. 186 00:13:48,473 --> 00:13:49,432 Are you a lawyer? 187 00:13:52,143 --> 00:13:52,978 No. 188 00:14:08,660 --> 00:14:09,619 Mercedes. 189 00:14:17,419 --> 00:14:18,253 Mercedes. 190 00:14:18,336 --> 00:14:21,214 The Legal Medical Service has prepared all the documents. 191 00:14:21,840 --> 00:14:24,175 Ask when they'll do the psychological evaluation. 192 00:14:24,259 --> 00:14:25,468 Psychological evaluation? 193 00:14:25,552 --> 00:14:28,722 If required, I'm open to complementary disciplines. 194 00:14:28,805 --> 00:14:31,975 But I'm not here to give you explanations, Mr. Montero. 195 00:14:32,058 --> 00:14:35,478 The defendant will have to appear before the Legal Medical Service tomorrow. 196 00:14:35,562 --> 00:14:37,606 She'll be escorted to the interview from here. 197 00:14:38,106 --> 00:14:40,233 That poor soul is staying at the precinct 198 00:14:40,317 --> 00:14:43,153 until the experts confirm what we already know. 199 00:14:43,236 --> 00:14:44,779 That she belongs in a mental home. 200 00:14:45,280 --> 00:14:46,364 Take a look. 201 00:14:46,907 --> 00:14:47,782 Look. 202 00:14:50,201 --> 00:14:51,661 "Montero's accusation." 203 00:14:51,745 --> 00:14:54,664 "The writer killed willfully and with malice aforethought." 204 00:14:59,002 --> 00:15:01,254 "She deserves an exemplary punishment." 205 00:15:02,005 --> 00:15:03,131 Poor Mr. Aliro. 206 00:15:03,214 --> 00:15:06,843 Your Honor, the defendant can't spend the night at a police station. 207 00:15:06,927 --> 00:15:09,679 Are you aware of her mental state? 208 00:15:09,763 --> 00:15:11,306 She barely knows where she is. 209 00:15:11,890 --> 00:15:13,350 Why don't you send her home? 210 00:15:15,060 --> 00:15:16,186 I'll tell you what. 211 00:15:17,896 --> 00:15:19,272 Let's take her to Buen Pastor. 212 00:15:19,356 --> 00:15:22,442 She'll have a quiet cell, away from the journalists and the noise. 213 00:15:22,525 --> 00:15:24,444 The nuns will look after her. End of story. 214 00:15:24,527 --> 00:15:25,528 Yes. 215 00:15:25,612 --> 00:15:27,364 Well, as you can imagine, 216 00:15:28,448 --> 00:15:29,658 she's not a woman… 217 00:15:31,743 --> 00:15:33,244 who's used to prison cells. 218 00:15:33,328 --> 00:15:35,246 You do realize I'm not the Pope? 219 00:15:36,790 --> 00:15:38,833 Yes, but… 220 00:15:38,917 --> 00:15:42,045 Why don't you allow the defendant to be given the bare essentials? 221 00:15:42,128 --> 00:15:44,506 -You know, clean clothes-- -Fine, I'll allow it. 222 00:15:45,757 --> 00:15:48,635 The thing is, her sister lives in Parral. 223 00:15:48,718 --> 00:15:49,719 And, well, 224 00:15:50,512 --> 00:15:51,721 as you can imagine, 225 00:15:52,222 --> 00:15:54,349 a lawyer going to pick up clothes… 226 00:15:55,684 --> 00:15:59,896 I believe the keys to her apartment are in court custody. 227 00:16:01,064 --> 00:16:01,982 Yes? 228 00:16:04,067 --> 00:16:05,110 Should I go? 229 00:16:06,903 --> 00:16:08,071 I'll go. 230 00:16:11,324 --> 00:16:13,493 How long are you keeping her at Buen Pastor? 231 00:16:14,244 --> 00:16:15,453 Until she's sentenced. 232 00:16:15,954 --> 00:16:18,873 What good is it to keep her in a cell where she'll get scabies 233 00:16:18,957 --> 00:16:21,209 and all the newspapers blame it on me? 234 00:16:26,339 --> 00:16:27,799 See you later. 235 00:16:27,882 --> 00:16:28,842 -Goodbye. -See you. 236 00:16:32,679 --> 00:16:34,973 -I had scabies once. -Oh, Domingo. 237 00:16:35,557 --> 00:16:37,308 The mere mention of it makes me itchy. 238 00:20:51,521 --> 00:20:52,605 He overexposed it. 239 00:21:11,207 --> 00:21:12,041 Good morning. 240 00:21:12,542 --> 00:21:13,376 Good morning. 241 00:21:16,671 --> 00:21:17,797 Mr. Concha. 242 00:21:17,880 --> 00:21:20,216 -You know lawyers aren't allowed in. -What? 243 00:21:20,300 --> 00:21:21,676 Here. Those are her things. 244 00:21:22,176 --> 00:21:23,594 You can wait for her here. 245 00:21:29,017 --> 00:21:30,226 Do you have a cigarette? 246 00:21:46,284 --> 00:21:49,579 They'll conduct a forensic examination to assess your state of health. 247 00:21:50,079 --> 00:21:51,247 Meaning if I'm crazy? 248 00:21:51,748 --> 00:21:56,002 If you do have a mental disorder, they won't be sending you to jail exactly. 249 00:21:57,378 --> 00:21:58,755 I won't go to a nut house. 250 00:22:01,007 --> 00:22:01,924 Come in. 251 00:22:07,847 --> 00:22:08,765 Good afternoon. 252 00:22:10,224 --> 00:22:11,309 Are you coming in? 253 00:22:12,018 --> 00:22:13,394 It's a private examination. 254 00:22:21,235 --> 00:22:22,779 Good morning. Thank you for coming. 255 00:22:24,280 --> 00:22:27,492 Mr. Rolando de la Fuente. 256 00:22:28,076 --> 00:22:29,702 According to the police report, 257 00:22:29,786 --> 00:22:35,083 you waited on Roberto Pumarino and Georgina Silva's table. 258 00:22:35,166 --> 00:22:37,960 Exactly. I was their waiter. 259 00:22:38,044 --> 00:22:42,256 And what can you tell me about the events that took place at the Crillón's tearoom? 260 00:22:42,340 --> 00:22:45,885 Let's see. The man sat at table number three. 261 00:22:47,762 --> 00:22:49,931 He sat on the chair facing the room. 262 00:22:50,014 --> 00:22:51,682 Then I asked if he wanted a drink, 263 00:22:51,766 --> 00:22:53,935 and he said that he was waiting for someone. 264 00:22:54,018 --> 00:22:55,520 After that, the woman arrived. 265 00:22:56,771 --> 00:23:00,024 And how did she look to you? 266 00:23:00,108 --> 00:23:00,942 Absolutely normal. 267 00:23:01,526 --> 00:23:03,277 Nothing out of the ordinary. 268 00:23:03,361 --> 00:23:06,489 -Did you see them greet each other? -It was all perfectly normal. 269 00:23:07,156 --> 00:23:10,326 What did catch my attention though was the chair the lady chose. 270 00:23:10,868 --> 00:23:13,413 The chair that turned away from the other tables? 271 00:23:13,496 --> 00:23:14,414 Yes. 272 00:23:15,790 --> 00:23:17,375 It caught my attention because 273 00:23:17,458 --> 00:23:20,962 the ladies usually prefer to sit facing the room. 274 00:23:21,796 --> 00:23:23,840 And what was her demeanor? 275 00:23:23,923 --> 00:23:24,757 What's the matter? 276 00:23:24,841 --> 00:23:28,469 I saw the expression on Pumarino's face 277 00:23:29,846 --> 00:23:30,805 turn to dislike. 278 00:23:30,888 --> 00:23:32,932 Don't call me, write to me, or go my house. 279 00:23:33,015 --> 00:23:34,225 You're getting married? 280 00:23:34,809 --> 00:23:37,979 My sister was the one who overheard something. 281 00:23:38,062 --> 00:23:40,398 She said, "Do whatever you want with your life." 282 00:23:40,481 --> 00:23:44,485 -They asked for drinks? -I'm not a gossip. I don't meddle. 283 00:23:44,569 --> 00:23:47,447 But I heard things when they raised their voices. 284 00:23:47,530 --> 00:23:48,614 What things? 285 00:23:48,698 --> 00:23:49,866 Forget about me. 286 00:23:49,949 --> 00:23:53,286 Things like, "Let's call it quits. This is over." 287 00:23:53,369 --> 00:23:55,288 "You don't seem interested." 288 00:23:58,916 --> 00:24:03,963 You didn't see Ms. Silva have an outburst at some point in the middle of all this 289 00:24:04,046 --> 00:24:05,756 or lose her temper in any way? 290 00:24:05,840 --> 00:24:08,926 There was no outburst. But it all came crashing down shortly after. 291 00:24:09,010 --> 00:24:10,136 Don't be so obvious! 292 00:24:13,055 --> 00:24:14,974 And that's when I heard the chair. 293 00:24:15,057 --> 00:24:16,267 The chair? 294 00:24:17,393 --> 00:24:18,728 Then what happened? 295 00:24:18,811 --> 00:24:22,690 Then she stood up, and all of a sudden she was shooting at Mr. Pumarino. 296 00:24:26,486 --> 00:24:28,863 I heard the gunshots, of course. 297 00:24:29,447 --> 00:24:32,116 But, at first, I didn't know where they came from. 298 00:24:34,285 --> 00:24:36,287 Then the lady left the gun on the table. 299 00:24:38,122 --> 00:24:39,165 I was behind them. 300 00:24:39,248 --> 00:24:40,958 So I left my tray, went over there, 301 00:24:41,042 --> 00:24:42,877 and I covered the gun with a napkin. 302 00:24:43,961 --> 00:24:45,338 Why did you do that? 303 00:24:45,421 --> 00:24:46,589 I don't know. 304 00:24:47,173 --> 00:24:50,092 So the customers wouldn't get scared, or so she wouldn't grab it. 305 00:24:50,176 --> 00:24:51,010 I don't know. 306 00:24:51,093 --> 00:24:54,096 Did you see if Ms. Silva 307 00:24:54,180 --> 00:24:57,058 waited a bit before shooting, or was it all of a sudden? 308 00:24:57,141 --> 00:24:58,434 No, it happened so quickly. 309 00:24:58,518 --> 00:25:00,520 She pulled the gun out and started shooting. 310 00:25:00,603 --> 00:25:02,939 He was right next to her. She didn't even have to aim. 311 00:25:03,981 --> 00:25:06,442 -Did he die right away? -It was instant death, I think. 312 00:25:06,526 --> 00:25:08,736 The poor man didn't even have time to scream. 313 00:25:08,819 --> 00:25:10,738 He died in silence, like a gentleman. 314 00:25:11,948 --> 00:25:17,161 Did you see Ms. Silva try to kill herself or try to escape after shooting him? 315 00:25:17,245 --> 00:25:19,247 No. 316 00:25:19,330 --> 00:25:20,289 Quite the opposite. 317 00:25:22,959 --> 00:25:27,630 All she did was hug the man and kiss his wounds. 318 00:25:27,713 --> 00:25:30,049 No! 319 00:25:33,094 --> 00:25:34,512 Then she got on her knees, 320 00:25:34,595 --> 00:25:37,765 and with her hands together, as in prayer, she said, "Save him!" 321 00:25:38,349 --> 00:25:40,893 Save him! 322 00:25:49,068 --> 00:25:50,528 That's enough! 323 00:25:50,611 --> 00:25:51,654 Stop it. 324 00:25:52,905 --> 00:25:54,490 So where are they sending Lucho? 325 00:25:54,574 --> 00:25:55,825 To the north, to Iquique. 326 00:25:55,908 --> 00:25:57,243 Oh, to guard the border. 327 00:25:57,326 --> 00:25:58,327 Yes. 328 00:25:58,411 --> 00:26:00,329 You should be called for military service. 329 00:26:00,413 --> 00:26:03,207 What? He wants the room all to himself. 330 00:26:03,291 --> 00:26:04,250 That's not true. 331 00:26:04,333 --> 00:26:07,044 You should start worrying about your future, too, Gaspar. 332 00:26:07,128 --> 00:26:10,172 Soon you'll find yourself in the same situation as your brother. 333 00:26:11,674 --> 00:26:14,594 What about you? Do you really want to go to law school? 334 00:26:16,012 --> 00:26:19,056 I'll be a court clerk for a year, then I'll be a lawyer. 335 00:26:19,807 --> 00:26:22,435 And in two years, I'll be a judge, like Mom. 336 00:26:24,437 --> 00:26:26,230 Your mom could be your secretary. 337 00:26:28,149 --> 00:26:31,569 …known as María Carolina Geel… 338 00:26:32,153 --> 00:26:33,279 Turn that off, son. 339 00:26:34,030 --> 00:26:36,449 But we wanna know what's going on. 340 00:26:36,532 --> 00:26:38,159 The judge is very secretive. 341 00:26:38,242 --> 00:26:40,661 -We have to hear the news on the radio. -Turn it off. 342 00:26:40,745 --> 00:26:44,165 El Clarín published an article today. Mistral commented on the case. 343 00:26:44,248 --> 00:26:45,458 She doesn't live in Chile. 344 00:26:45,541 --> 00:26:48,628 She doesn't care about what a lady does or doesn't do at the Crillón. 345 00:26:48,711 --> 00:26:50,546 But she won a Nobel Prize. 346 00:26:50,630 --> 00:26:52,381 In literature, not law. 347 00:26:52,465 --> 00:26:54,884 Isn't there a Nobel Prize in law? No? 348 00:26:57,136 --> 00:26:58,679 Hey, Your Honor. 349 00:26:58,763 --> 00:27:00,806 Stop it already. 350 00:27:00,890 --> 00:27:02,391 You know I'm not a judge. 351 00:27:02,475 --> 00:27:04,810 Know what? If I were a judge, you'd all be in jail. 352 00:27:04,894 --> 00:27:05,978 -Why? -For disobedience. 353 00:27:11,359 --> 00:27:12,360 Oh, Efraín! 354 00:27:14,236 --> 00:27:15,363 The polisher, Efraín. 355 00:27:17,573 --> 00:27:19,033 Enough. Stop it! 356 00:27:21,786 --> 00:27:23,746 Mr. Sergio Pumarino, good afternoon. 357 00:27:23,829 --> 00:27:25,414 Good afternoon, Your Honor. 358 00:27:25,498 --> 00:27:26,916 Tell me about your brother. 359 00:27:27,458 --> 00:27:28,876 How would you describe him? 360 00:27:28,959 --> 00:27:30,628 He was the best brother ever. 361 00:27:31,212 --> 00:27:33,005 The best among all of us. 362 00:27:35,341 --> 00:27:36,467 It's okay, Mr. Walter. 363 00:27:36,550 --> 00:27:37,927 I'm sorry. 364 00:27:38,010 --> 00:27:39,303 Take your time. 365 00:27:42,932 --> 00:27:46,102 Tell me, what was your sister Georgina like? 366 00:27:46,185 --> 00:27:47,436 She's very sensitive. 367 00:27:48,312 --> 00:27:50,022 A bit volatile too. 368 00:27:51,857 --> 00:27:53,401 Explosive, maybe? 369 00:27:53,484 --> 00:27:55,277 No, nothing like that. 370 00:27:55,361 --> 00:27:57,571 No. Everyone liked her. 371 00:27:57,655 --> 00:28:00,116 They were always asking her to events, to parties. 372 00:28:00,866 --> 00:28:01,826 She was stubborn. 373 00:28:02,868 --> 00:28:04,078 And moody. 374 00:28:04,161 --> 00:28:07,790 One day, she told him to get lost. The next, she called him crying. 375 00:28:07,873 --> 00:28:10,334 Roberto asked her to marry him many times. 376 00:28:10,418 --> 00:28:11,711 Four or five times. 377 00:28:12,670 --> 00:28:14,880 -And she always said no. -A complex woman. 378 00:28:14,964 --> 00:28:16,757 The woman was very 379 00:28:17,842 --> 00:28:18,676 independent. 380 00:28:20,052 --> 00:28:20,886 You know, 381 00:28:21,470 --> 00:28:22,930 like women nowadays. 382 00:28:23,806 --> 00:28:25,599 And then she begged him to come see her. 383 00:28:25,683 --> 00:28:26,684 So he went. 384 00:28:28,144 --> 00:28:29,061 He always went. 385 00:28:29,562 --> 00:28:31,689 Georgina doesn't talk about her problems. 386 00:28:32,440 --> 00:28:35,818 -She doesn't like being pitied. -He put up with her for too long. 387 00:28:35,901 --> 00:28:39,530 Did your brother ever mention wanting to break up with her? 388 00:28:40,156 --> 00:28:41,615 No, he worshiped her. 389 00:28:42,366 --> 00:28:44,994 God knows why, but he always got back together with her. 390 00:28:46,620 --> 00:28:48,873 That's why I was so relieved when he finally dumped her 391 00:28:48,956 --> 00:28:51,584 and started dating this other girl. 392 00:28:55,379 --> 00:28:56,380 What girl? 393 00:28:56,964 --> 00:28:58,090 Alicia Castro. 394 00:28:59,008 --> 00:29:00,176 A family friend. 395 00:29:00,259 --> 00:29:03,220 She and Roberto reunited a couple of months ago. 396 00:29:03,304 --> 00:29:05,473 Alicia was happy to be marrying my brother. 397 00:29:05,556 --> 00:29:07,099 She saw what we all saw. 398 00:29:08,684 --> 00:29:09,602 A good man. 399 00:29:10,394 --> 00:29:11,312 Decent. 400 00:29:11,395 --> 00:29:12,730 Eager to be a dad. 401 00:29:13,355 --> 00:29:15,149 A bit tormented in matters of the heart. 402 00:29:17,193 --> 00:29:18,486 Georgina 403 00:29:19,653 --> 00:29:21,113 doesn't know how to be alone. 404 00:29:22,364 --> 00:29:25,409 She always needs to have someone around, if you know what I mean. 405 00:29:27,203 --> 00:29:30,122 Like she's extremely fragile. 406 00:29:31,040 --> 00:29:32,458 That woman was 407 00:29:33,209 --> 00:29:34,043 wicked. 408 00:29:35,252 --> 00:29:36,378 Abnormal. 409 00:29:37,379 --> 00:29:38,923 Incapable of being like other women. 410 00:29:40,633 --> 00:29:42,718 Pumarino couldn't handle my sister. 411 00:29:43,803 --> 00:29:47,598 Did you imagine that she… was capable of killing? 412 00:29:48,432 --> 00:29:49,433 Of killing? Yes. 413 00:29:50,309 --> 00:29:53,062 But not that way, in cold blood, in front of everyone. 414 00:29:53,145 --> 00:29:57,024 The last time I saw them together, he was very cold to her. 415 00:29:58,442 --> 00:30:00,110 And Georgina seemed tired. 416 00:30:01,987 --> 00:30:04,698 My brother's mistake was messing with a divorced chick. 417 00:30:06,325 --> 00:30:08,035 She was divorced for a reason, right? 418 00:30:08,536 --> 00:30:11,789 You've known Ms. Silva for a long time, haven't you? 419 00:30:12,623 --> 00:30:14,750 Yes, I was married to her for 13 years. 420 00:30:15,835 --> 00:30:17,795 And how would you describe Ms. Silva? 421 00:30:18,379 --> 00:30:19,463 A good woman. 422 00:30:20,422 --> 00:30:21,423 Smart. 423 00:30:22,341 --> 00:30:23,425 Very restless too. 424 00:30:23,509 --> 00:30:24,593 Difficult, perhaps? 425 00:30:25,177 --> 00:30:26,887 No. 426 00:30:27,888 --> 00:30:28,889 Curious, I'd say. 427 00:30:28,973 --> 00:30:31,809 An avid reader, interesting to talk to. 428 00:30:32,393 --> 00:30:33,561 And as a mother? 429 00:30:36,605 --> 00:30:39,316 -What does that have to do with it? -Answer me, please. 430 00:30:41,318 --> 00:30:42,528 An excellent mother. 431 00:30:43,779 --> 00:30:44,822 Very committed. 432 00:30:45,573 --> 00:30:46,448 Very loving. 433 00:30:47,032 --> 00:30:50,160 Okay, so she was never violent to you, and she was an excellent person. 434 00:30:50,244 --> 00:30:53,956 Then can you explain to me why she killed Mr. Roberto Pumarino? 435 00:30:55,291 --> 00:30:56,625 I can't understand it. 436 00:30:56,709 --> 00:30:57,793 To me, it's very clear. 437 00:30:58,377 --> 00:31:00,337 She didn't want to end up empty-handed. 438 00:31:01,463 --> 00:31:03,048 She killed him out of jealousy. 439 00:31:03,924 --> 00:31:06,886 If anyone says they didn't see it coming, they didn't know her. 440 00:31:06,969 --> 00:31:09,221 She tried to fit in. 441 00:31:09,805 --> 00:31:11,932 She turned down my brother when he proposed. 442 00:31:12,016 --> 00:31:15,728 But when he wanted to marry someone else, she killed him. 443 00:31:18,022 --> 00:31:19,440 That's Georgina Silva. 444 00:32:53,993 --> 00:32:59,748 YENIA'S SLEEPING WORLD 445 00:33:51,133 --> 00:33:53,343 TRAGIC CRIME OF PASSION IN DOWNTOWN SANTIAGO 446 00:34:04,271 --> 00:34:08,817 WRITER MARÍA LUISA BOMBAL SHOOTS EULOGIO SÁNCHEZ ERRÁZURIZ. 447 00:34:31,924 --> 00:34:35,636 Your Honor, we have a list of witnesses willing to testify about the cruel way-- 448 00:34:35,719 --> 00:34:37,096 Mr. Montero. 449 00:34:38,138 --> 00:34:39,556 We all love juicy gossip, 450 00:34:39,640 --> 00:34:41,183 but this is a courthouse. 451 00:34:42,601 --> 00:34:43,811 The report, please. 452 00:34:48,023 --> 00:34:49,149 Thank you. 453 00:34:50,818 --> 00:34:53,362 "The examinee is currently going through menopause, 454 00:34:53,445 --> 00:34:55,823 -a major factor for women." -There's more below. 455 00:34:57,282 --> 00:34:59,785 "This has caused behavioral changes." 456 00:34:59,868 --> 00:35:02,579 "We recommend that a second examination be conducted." 457 00:35:02,663 --> 00:35:03,956 I concur. 458 00:35:04,039 --> 00:35:06,542 Don't get so excited, Mr. Concha. 459 00:35:06,625 --> 00:35:09,336 -Your Honor, if I may-- -Excuse me, gentlemen. 460 00:35:20,806 --> 00:35:23,934 We will send a copy of the report to your respective offices. 461 00:35:24,017 --> 00:35:25,144 Thank you. 462 00:35:25,227 --> 00:35:27,229 I'm ready to render a judgment. 463 00:35:27,980 --> 00:35:30,816 Unfit to plead according to the witnesses and science. 464 00:35:30,899 --> 00:35:33,610 That way, this woman can spend the weekend at home. 465 00:35:35,028 --> 00:35:35,946 Thank you. 466 00:35:37,322 --> 00:35:38,907 And this bunch of bloodsuckers 467 00:35:38,991 --> 00:35:41,910 can move on to report on actual important news. 468 00:35:41,994 --> 00:35:44,913 And we can be done with these humiliating lockdown lunches. 469 00:35:44,997 --> 00:35:46,331 It's not that bad. 470 00:35:46,957 --> 00:35:50,586 It's not that bad? I'm locked in my office eating pickled chicken. 471 00:35:53,422 --> 00:35:55,299 Although, I knew I'd have to make sacrifices 472 00:35:55,382 --> 00:35:57,759 when I decided to dedicate my life to justice. 473 00:36:01,638 --> 00:36:03,515 What you do is truly commendable. 474 00:36:04,099 --> 00:36:07,144 It is. Imagine seeing your face on the front page every day. 475 00:36:07,227 --> 00:36:09,730 But it's not just that, Domingo. It's so much more. 476 00:36:10,355 --> 00:36:13,317 Your commitment to truth, to law, is impressive. 477 00:36:14,359 --> 00:36:16,236 Domingo, wherever we go, 478 00:36:16,320 --> 00:36:18,989 we can proudly say that we work for a righteous judge, 479 00:36:19,573 --> 00:36:21,617 despite the fact that his reputation is at stake. 480 00:36:23,994 --> 00:36:26,038 What do you mean my reputation is at stake? 481 00:36:27,289 --> 00:36:29,875 You're going to pass a fair sentence, right? 482 00:36:29,958 --> 00:36:32,419 Even if public opinion doesn't agree with you. 483 00:36:32,502 --> 00:36:34,379 That's very brave, Domingo. 484 00:36:34,463 --> 00:36:35,339 Very brave. 485 00:36:35,422 --> 00:36:36,840 Hold on. Wait. 486 00:36:36,924 --> 00:36:39,384 Mercedita, I'm a judge of the Republic. 487 00:36:39,468 --> 00:36:42,095 This kind of manipulation may work at home on your kids, 488 00:36:42,179 --> 00:36:43,222 but not on me. 489 00:36:43,305 --> 00:36:44,848 But it's true, Mr. Aliro. 490 00:36:44,932 --> 00:36:47,476 If you let her off, the papers will jump down your throat. 491 00:36:47,559 --> 00:36:50,812 Really? I thought they'd congratulate me. 492 00:36:50,896 --> 00:36:52,856 I'm not trying to convince you of anything. 493 00:36:52,940 --> 00:36:54,274 I'm just stating the facts. 494 00:36:54,358 --> 00:36:57,986 Like Domingo says, if you let her off, I don't see an end to the circus. 495 00:37:06,912 --> 00:37:10,582 Mercedita, did you keep that list of witnesses Montero gave you? 496 00:37:11,708 --> 00:37:12,918 You know what? 497 00:37:13,001 --> 00:37:15,462 We'll call a couple of them before rendering a judgment. 498 00:37:15,545 --> 00:37:16,672 To be on the safe side. 499 00:37:16,755 --> 00:37:18,840 -You're gonna watch your back? -Excuse me? 500 00:37:18,924 --> 00:37:21,009 -Mercedes, please. -Yes, I apologize. 501 00:37:21,093 --> 00:37:23,178 A judge of the Republic doesn't watch his back. 502 00:37:23,262 --> 00:37:25,514 He analyzes his case from different angles. 503 00:37:25,597 --> 00:37:26,723 Whatever you say, sir. 504 00:38:00,924 --> 00:38:05,470 PERCES THE TEENAGER DREAMED AND LOVED 505 00:38:28,827 --> 00:38:32,998 STRANGE SUMMER 506 00:38:53,310 --> 00:38:54,811 Oh, new in the building? 507 00:38:54,895 --> 00:38:55,729 No. 508 00:38:56,396 --> 00:38:57,939 -No. -Oh, you're her sister. 509 00:38:58,732 --> 00:38:59,733 -Right? -No. 510 00:39:01,193 --> 00:39:03,362 -All right. Good afternoon. -Good afternoon. 511 00:39:06,239 --> 00:39:07,157 Here. 512 00:39:07,657 --> 00:39:08,658 Initial. 513 00:39:10,118 --> 00:39:11,536 -Full signature. -Your Honor. 514 00:39:12,996 --> 00:39:14,247 Oh man! 515 00:39:15,499 --> 00:39:17,542 Nobody told me the dress code was formal. 516 00:39:18,752 --> 00:39:21,296 But you're so dressed up, Arévalo. 517 00:39:21,380 --> 00:39:23,298 -Is it because of the journalists? -No. 518 00:39:24,091 --> 00:39:25,133 It's to show 519 00:39:25,967 --> 00:39:27,344 respect for the courthouse. 520 00:39:27,844 --> 00:39:28,887 There. 521 00:39:28,970 --> 00:39:31,640 Don't be shy when they compliment you, Mercedita. 522 00:39:35,185 --> 00:39:36,603 Has she always worn perfume? 523 00:39:38,563 --> 00:39:39,398 I don't know. 524 00:39:40,690 --> 00:39:41,858 Thanks, Domingo. 525 00:39:52,411 --> 00:39:53,578 Mercedita? 526 00:39:58,417 --> 00:39:59,501 Yes? 527 00:39:59,584 --> 00:40:01,044 What perfume are you wearing? 528 00:40:04,923 --> 00:40:05,757 It's soap. 529 00:40:10,303 --> 00:40:11,263 Mercedita. 530 00:40:17,477 --> 00:40:19,104 African bird, four-letter word? 531 00:40:22,607 --> 00:40:23,525 Ibis. 532 00:40:26,319 --> 00:40:27,612 Thanks. 533 00:40:27,696 --> 00:40:31,575 That office issues statements on every corner of the city. 534 00:40:31,658 --> 00:40:34,828 A simple comma can change the meaning of a whole sentence. 535 00:40:36,455 --> 00:40:37,831 That's fascinating, Fernando. 536 00:40:37,914 --> 00:40:41,418 Hey, putting work aside a moment, 537 00:40:41,501 --> 00:40:44,880 what was the relationship between Mr. Pumarino and Ms. Silva like? 538 00:40:44,963 --> 00:40:48,508 Yikes. Well, it was complicated. Very complicated. 539 00:40:48,592 --> 00:40:53,513 Sometimes they came back from lunch and you could tell they'd been fighting. 540 00:40:53,597 --> 00:40:56,766 That they'd had an argument, tears and all. 541 00:40:56,850 --> 00:40:59,060 You could tell she'd been crying? 542 00:40:59,144 --> 00:41:01,062 Not her. Him. 543 00:41:01,688 --> 00:41:03,148 -Him? -Yes. 544 00:41:04,566 --> 00:41:08,778 And were you closer to the victim or to Ms. Silva? 545 00:41:08,862 --> 00:41:09,946 To Roberto. 546 00:41:10,530 --> 00:41:13,450 Of course. He was a very good, very kind man. 547 00:41:13,533 --> 00:41:15,702 Roberto was a great boss. He really was. 548 00:41:15,785 --> 00:41:19,122 Always so attentive. 549 00:41:19,206 --> 00:41:20,123 What about her? 550 00:41:21,541 --> 00:41:23,877 I couldn't say the same thing about her, sir. 551 00:41:23,960 --> 00:41:25,003 I'd be lying. 552 00:41:25,754 --> 00:41:29,424 Georgina was always looking down on us, like we weren't good enough. 553 00:41:29,508 --> 00:41:33,595 She lived in her own world. She got bored at work. 554 00:41:33,678 --> 00:41:35,347 How do you know she got bored? 555 00:41:35,430 --> 00:41:38,183 The minute she was alone, she'd start writing other stuff. 556 00:41:38,266 --> 00:41:39,476 -Her books? -Exactly. 557 00:41:43,355 --> 00:41:46,816 We would've loved to write stories and silly stuff too, 558 00:41:46,900 --> 00:41:48,818 but we wouldn't have lasted a week on the job. 559 00:41:48,902 --> 00:41:50,862 So you'd say she didn't love him? 560 00:41:50,946 --> 00:41:52,489 I'd say she was using him. 561 00:41:53,114 --> 00:41:55,992 Roberto went running to her whenever she called. 562 00:41:56,076 --> 00:41:58,245 She was pretty terrible, the child. 563 00:41:59,454 --> 00:42:00,956 -The child? -Georgina. 564 00:42:01,039 --> 00:42:03,124 That's what he called her, "child." 565 00:42:03,208 --> 00:42:06,711 When she needed money, Roberto was always there. 566 00:42:07,420 --> 00:42:09,339 He was always the one who ponied up. 567 00:42:09,422 --> 00:42:12,008 Though she's not much of a child. She's a full-grown woman. 568 00:42:12,092 --> 00:42:15,387 What Georgina did was empty Roberto's pockets. 569 00:42:18,431 --> 00:42:20,475 My name is Rebeca Vizcaya Pérez. 570 00:42:20,559 --> 00:42:23,103 I work at the finance desk. 571 00:42:23,186 --> 00:42:26,189 Roberto Pumarino was my boss. 572 00:42:26,273 --> 00:42:28,441 What do you want to tell me, Ms. Rebeca? 573 00:42:28,525 --> 00:42:30,902 Have they told you about the floor polisher yet? 574 00:42:32,487 --> 00:42:33,405 No. 575 00:42:34,364 --> 00:42:36,700 No. Please tell me. 576 00:42:37,284 --> 00:42:39,995 I don't know if you've heard, but Mr. Roberto gave Georgina 577 00:42:40,078 --> 00:42:42,122 one of those electric polishers. 578 00:42:42,664 --> 00:42:43,790 Not a mop. 579 00:42:43,873 --> 00:42:47,168 -I mean, the kind you plug in. -A polisher? You mean an actual polisher? 580 00:42:47,252 --> 00:42:50,505 -Mercedes. -Exactly, a floor polisher. 581 00:42:50,589 --> 00:42:54,217 Can you believe that woman gave it back to him? 582 00:42:54,301 --> 00:42:56,303 Surprise! 583 00:42:56,386 --> 00:42:57,345 What's that? 584 00:42:57,846 --> 00:43:01,099 Because I think, deep down, 585 00:43:01,182 --> 00:43:05,145 Mr. Roberto always wished she were more of a homebody. 586 00:43:05,228 --> 00:43:06,187 You know what I mean? 587 00:43:07,063 --> 00:43:10,483 Ms. Vizcaya, I was told you were going to bring me a document. 588 00:43:10,567 --> 00:43:11,484 Oh, yes. 589 00:43:12,569 --> 00:43:17,073 You see, I've been going through Mr. Roberto's filing cabinets. 590 00:43:17,866 --> 00:43:21,661 And in a drawer, at the back, there was a lot of shredded paper. 591 00:43:21,745 --> 00:43:24,623 So what I did 592 00:43:24,706 --> 00:43:27,459 was put all the pieces together. 593 00:43:30,629 --> 00:43:32,047 And I brought this. 594 00:43:32,631 --> 00:43:33,632 What's that? 595 00:43:34,549 --> 00:43:35,383 A letter. 596 00:43:39,888 --> 00:43:43,808 "Roberto, I've been thinking long and hard about it." 597 00:43:43,892 --> 00:43:46,561 "And here's the decision you asked me to make last night." 598 00:43:48,188 --> 00:43:51,691 "First, I value your attitude, which, within the scope of social conventions, 599 00:43:51,775 --> 00:43:53,568 is considered chivalrous." 600 00:43:54,235 --> 00:43:56,529 "I appreciate it because I know what it's worth." 601 00:43:56,613 --> 00:43:58,615 "And if I decline your offer, 602 00:43:59,449 --> 00:44:03,703 it's because the reasons pointing to a negative outcome for our marriage 603 00:44:05,121 --> 00:44:06,122 are numerous." 604 00:44:06,206 --> 00:44:08,291 Any woman in Chile would want a polisher! 605 00:44:08,375 --> 00:44:10,502 -I'm not any woman! -You're crazy! 606 00:44:14,381 --> 00:44:17,050 "Roberto, my nature, 607 00:44:17,717 --> 00:44:20,845 my character, my hobbies, 608 00:44:21,596 --> 00:44:24,099 my age, my experience, 609 00:44:24,182 --> 00:44:26,685 are all contrary to marriage." 610 00:44:28,353 --> 00:44:31,564 "If you add a deep sensitivity to the equation, 611 00:44:32,148 --> 00:44:35,110 forever in conflict with things and beings, 612 00:44:35,193 --> 00:44:37,779 and a total skepticism about life… 613 00:44:43,326 --> 00:44:44,744 you would admit that 614 00:44:45,704 --> 00:44:49,082 nothing in me corresponds with the so-called institution of marriage." 615 00:44:51,084 --> 00:44:52,669 "And I'm not the woman 616 00:44:53,461 --> 00:44:55,463 that your situation requires." 617 00:46:07,118 --> 00:46:10,455 Thank God I gave you a really fancy robe 618 00:46:11,080 --> 00:46:14,042 and not a state-of-the-art electric polisher. 619 00:46:14,125 --> 00:46:17,212 Otherwise, they'd be having my memorial service at the bar. 620 00:46:17,295 --> 00:46:19,214 -I'm not her. -I know you're not. 621 00:46:20,381 --> 00:46:21,549 Of course you're not her. 622 00:46:22,634 --> 00:46:24,552 Because Mari, my Marita, 623 00:46:25,428 --> 00:46:28,473 is in jail paying for the worst crime, 624 00:46:29,974 --> 00:46:32,519 being an artist and being a woman. 625 00:46:42,529 --> 00:46:43,947 Should we have a drink? 626 00:46:50,036 --> 00:46:52,247 My Marita always told me she didn't like it 627 00:46:52,330 --> 00:46:54,040 when I got home wasted. 628 00:46:57,293 --> 00:46:58,837 That's why she gave me this key. 629 00:47:02,048 --> 00:47:02,966 My Mari. 630 00:47:04,634 --> 00:47:06,511 She takes care of me even from jail. 631 00:47:10,181 --> 00:47:12,809 Were you also too wasted to go back home? 632 00:47:12,892 --> 00:47:14,143 No. 633 00:47:15,687 --> 00:47:18,189 I'm her cousin from La Serena. 634 00:47:19,190 --> 00:47:20,233 Oh, I see. 635 00:47:21,901 --> 00:47:22,902 What's your name? 636 00:47:24,904 --> 00:47:25,864 Dominga. 637 00:47:29,284 --> 00:47:31,744 And what are you doing in your cousin's apartment? 638 00:47:33,705 --> 00:47:35,790 Tidying up, cleaning. 639 00:47:37,500 --> 00:47:38,835 So it doesn't get dusty. 640 00:47:38,918 --> 00:47:40,545 Oh… I see. 641 00:47:42,005 --> 00:47:44,215 You came all the way from La Serena to clean? 642 00:47:44,966 --> 00:47:46,217 In a robe. Funny. 643 00:47:49,012 --> 00:47:50,263 Are you interrogating me? 644 00:47:51,848 --> 00:47:53,224 You sure are distrusting. 645 00:47:54,934 --> 00:47:55,852 I like it. 646 00:47:59,480 --> 00:48:00,356 Dominga. 647 00:48:06,195 --> 00:48:07,780 Killing for love isn't a crime. 648 00:48:09,157 --> 00:48:11,576 Thank God no one has ever loved me that way. 649 00:48:12,911 --> 00:48:15,747 I mean, she killed for love, but not love for him. 650 00:48:16,748 --> 00:48:17,957 It was love for art. 651 00:48:19,125 --> 00:48:21,252 It wasn't a homicide. It was an homage. 652 00:48:21,753 --> 00:48:23,212 It was a literary quote. 653 00:48:26,507 --> 00:48:28,343 January 1941… 654 00:48:30,386 --> 00:48:32,555 the greatest novelist our nation has ever lost-- 655 00:48:32,639 --> 00:48:33,806 -Mistral. -No. 656 00:48:34,515 --> 00:48:36,017 Novelist, not poet. 657 00:48:37,644 --> 00:48:41,439 María Luisa Bombal grabbed a gun and shot her lover. 658 00:48:41,522 --> 00:48:42,607 Do you know where? 659 00:48:46,694 --> 00:48:48,446 Right here, in his arm. 660 00:48:48,947 --> 00:48:51,866 That's not what's important. What's important is that it happened-- 661 00:48:51,950 --> 00:48:52,951 Hotel Crillón. 662 00:48:54,494 --> 00:48:55,703 Oh, you already knew? 663 00:48:56,996 --> 00:48:58,331 No, I just figured. 664 00:49:00,291 --> 00:49:04,379 So this woman is going to jail for a crime that she didn't even come up with herself. 665 00:49:05,004 --> 00:49:06,255 How is that possible? 666 00:49:06,339 --> 00:49:08,341 Don't be such a philistine, woman. 667 00:49:09,842 --> 00:49:11,135 Okay, look. 668 00:49:12,303 --> 00:49:15,306 Today's art draws inspiration from yesterday's art. 669 00:49:17,433 --> 00:49:22,689 The quote is so direct, she's even gonna copy Bombal's ending. 670 00:49:22,772 --> 00:49:24,148 That is, the pardon. 671 00:49:25,108 --> 00:49:26,150 What pardon? 672 00:49:27,694 --> 00:49:29,570 Bombal was pardoned. 673 00:49:30,154 --> 00:49:32,156 Don't you get newspapers in La Serena? 674 00:49:32,240 --> 00:49:34,033 We do get them. 675 00:49:34,701 --> 00:49:38,287 But Bombal is this nation's greatest novelist. 676 00:49:39,247 --> 00:49:40,999 Who'd want to pardon Silva? 677 00:49:41,791 --> 00:49:43,084 The president. 678 00:49:43,876 --> 00:49:46,004 Once he hears a little angel's voice. 679 00:49:46,629 --> 00:49:50,174 Not from La Serena, of course, but from Vicuña, which is nearby. 680 00:50:09,485 --> 00:50:10,570 That's pretty. 681 00:50:10,653 --> 00:50:11,487 So pretty. 682 00:50:12,655 --> 00:50:13,573 I gave that to Mari. 683 00:50:13,656 --> 00:50:15,324 -No. It's mine. -Yes, Dominga. 684 00:50:15,408 --> 00:50:16,325 -No. -It's mine. 685 00:50:16,409 --> 00:50:18,786 I… Dominga, you don't look like a Dominga. 686 00:50:20,038 --> 00:50:22,165 Dominique, maybe, but Dominga? No. 687 00:50:24,625 --> 00:50:25,960 Wanna hear something else? 688 00:50:27,378 --> 00:50:30,631 Mari doesn't have any relatives in La Serena. 689 00:50:31,507 --> 00:50:32,717 But don't worry. 690 00:50:33,342 --> 00:50:35,219 This house is like an embassy. 691 00:50:35,303 --> 00:50:37,555 It gives asylum to a lot of people. 692 00:50:41,142 --> 00:50:42,268 My name is René. 693 00:50:43,519 --> 00:50:45,188 What's your name? Your real name. 694 00:50:48,775 --> 00:50:49,817 Mercedes. 695 00:50:52,487 --> 00:50:53,488 There we go. 696 00:50:54,405 --> 00:50:55,406 Mercedes. Okay. 697 00:51:01,287 --> 00:51:02,246 Mercedes. 698 00:51:09,128 --> 00:51:09,962 I'm sorry. 699 00:51:12,465 --> 00:51:15,301 Don't worry. Tomorrow I'll forget all about this. 700 00:51:17,261 --> 00:51:20,681 I'm a poet with a lousy memory. That's why I haven't gotten anywhere. 701 00:51:22,767 --> 00:51:23,726 Mercedes… 702 00:51:25,520 --> 00:51:27,271 It's okay if you're not her cousin. 703 00:51:31,275 --> 00:51:35,404 Those of us bored with being who we are need a place where we can be no one. 704 00:51:44,956 --> 00:51:45,915 What's wrong? 705 00:53:32,563 --> 00:53:33,689 Is there any tea left? 706 00:53:33,773 --> 00:53:35,733 No, but you can make some more. 707 00:53:37,443 --> 00:53:38,527 Ángela confirmed. 708 00:53:39,820 --> 00:53:41,113 And where are they staying? 709 00:53:41,197 --> 00:53:42,281 Here, with us. 710 00:53:43,282 --> 00:53:44,492 There's not enough room. 711 00:53:53,459 --> 00:53:54,377 Mercedes… 712 00:53:55,461 --> 00:53:58,089 Did you come home smelling like booze last night? 713 00:53:58,172 --> 00:53:59,632 No, I didn't smell like booze. 714 00:54:01,425 --> 00:54:02,760 You smelled like pisco. 715 00:54:03,636 --> 00:54:05,429 That's weird. I didn't drink any pisco. 716 00:54:07,932 --> 00:54:09,642 A customer's coming with her kids. 717 00:54:33,040 --> 00:54:35,126 No. Shit. 718 00:54:36,252 --> 00:54:39,922 Put your heads a bit closer together and keep looking right at me. 719 00:54:40,006 --> 00:54:42,508 -Smile, sweetie. -Okay? That's it. Smile. 720 00:54:42,591 --> 00:54:43,759 See you, Dad. 721 00:54:43,843 --> 00:54:44,719 See you. 722 00:54:44,802 --> 00:54:45,845 Good luck. 723 00:54:47,346 --> 00:54:49,724 -I have two boys too. -Really? 724 00:54:50,725 --> 00:54:53,144 We'll have to play nice with our daughters-in-law. 725 00:54:53,227 --> 00:54:55,813 Otherwise, no one's gonna take care of us when we're old. 726 00:54:55,896 --> 00:54:56,731 Of course. 727 00:54:58,024 --> 00:54:58,941 Smile, sweetie. 728 00:55:34,810 --> 00:55:36,145 There's broth and mechazo. 729 00:55:36,228 --> 00:55:37,063 -Mechazo. -Yummy. 730 00:55:37,146 --> 00:55:38,272 We'll all have broth. 731 00:55:38,356 --> 00:55:39,857 -Yes. -Of course. 732 00:55:39,940 --> 00:55:40,775 -Thanks. -Thank you. 733 00:55:45,404 --> 00:55:46,447 Welcome. 734 00:55:49,617 --> 00:55:51,077 What's wrong, Mercedita? 735 00:55:51,160 --> 00:55:54,789 -I wonder if there are any new starters. -But I ordered broth for everyone. 736 00:55:54,872 --> 00:55:58,417 -Are you on a special diet or something? -She does look a bit thinner. 737 00:55:58,501 --> 00:56:00,169 Maybe it's that new dress. 738 00:56:00,252 --> 00:56:02,880 -I don't know if you've noticed, but-- -I've got to go. 739 00:56:03,422 --> 00:56:06,133 -What about your broth? -I'll grab something on my way. 740 00:56:06,217 --> 00:56:08,844 Since when do we endorse wasting food in this country? 741 00:56:08,928 --> 00:56:11,430 -Don't waste it. -Should we get it to go? 742 00:56:12,181 --> 00:56:13,015 You eat it. 743 00:56:22,191 --> 00:56:23,901 What's going on with Mercedes? 744 00:56:25,361 --> 00:56:26,862 Oh no, Montero! 745 00:56:26,946 --> 00:56:29,073 Mr. Montero, don't. No. 746 00:56:29,156 --> 00:56:31,325 This man will make my hair turn gray. 747 00:56:32,785 --> 00:56:34,745 -Your Honor. -Sorry, Mr. Montero. 748 00:56:34,829 --> 00:56:37,206 The clerk and I were about to leave. 749 00:56:37,289 --> 00:56:38,958 The Pumarino family has heard rumors 750 00:56:39,041 --> 00:56:41,836 that the accused is being treated like a queen at Buen Pastor. 751 00:56:41,919 --> 00:56:44,463 Private cell, her own bathroom, even laundry service. 752 00:56:44,547 --> 00:56:46,799 It's like she's staying at a five-star hotel, sir. 753 00:56:46,882 --> 00:56:49,427 Buen Pastor is no five-star hotel, Mr. Montero. 754 00:56:49,510 --> 00:56:51,554 It's an institution run by nuns. 755 00:56:51,637 --> 00:56:53,931 -In any case, the Pumarino family-- -Enough. 756 00:56:54,014 --> 00:56:55,724 I'm done. 757 00:56:55,808 --> 00:56:58,185 I have to get back to my office 758 00:56:58,269 --> 00:57:00,312 to finish working on some pending documents. 759 00:57:00,396 --> 00:57:02,523 And if you ever see me having lunch again, 760 00:57:03,232 --> 00:57:05,025 you'll let me have lunch in peace. 761 00:57:05,109 --> 00:57:05,985 Yes, sir. 762 00:57:06,694 --> 00:57:07,570 Excuse me. 763 00:57:09,697 --> 00:57:11,282 I told him, but he slipped through. 764 00:57:11,782 --> 00:57:12,908 -Mercedes? -Yes? 765 00:57:14,660 --> 00:57:16,829 Tomorrow you'll go to Buen Pastor 766 00:57:16,912 --> 00:57:19,248 to check out this woman's living conditions. 767 00:57:19,331 --> 00:57:20,541 Then you'll let us know. 768 00:57:21,083 --> 00:57:22,042 Yes, boss. 769 00:57:28,507 --> 00:57:30,134 -Did they follow you? -There you go. 770 00:57:33,804 --> 00:57:34,638 I'm gonna win. 771 00:57:36,015 --> 00:57:37,641 -Hi. -Hello. 772 00:57:37,725 --> 00:57:38,559 Hi, Mom. 773 00:57:40,936 --> 00:57:41,770 I got held up. 774 00:57:43,439 --> 00:57:44,607 We hadn't noticed. 775 00:57:45,274 --> 00:57:46,150 Wow! 776 00:57:46,692 --> 00:57:48,277 The judge is looking fancy, huh? 777 00:57:49,111 --> 00:57:50,988 We're starving, Mom. 778 00:57:51,071 --> 00:57:51,947 I'm on it. 779 00:57:54,492 --> 00:57:55,701 -It's your turn, Dad. -Dad. 780 00:57:55,784 --> 00:57:57,036 Don't stall! 781 00:58:06,754 --> 00:58:07,755 Lay it down. 782 00:58:08,255 --> 00:58:10,007 How was work today? 783 00:58:12,801 --> 00:58:13,761 It was good. 784 00:58:14,303 --> 00:58:15,387 Pretty busy. 785 00:58:17,598 --> 00:58:19,058 Nothing out of the ordinary? 786 00:58:21,018 --> 00:58:21,852 No. 787 00:58:24,438 --> 00:58:25,356 Thank God. 788 00:58:41,830 --> 00:58:43,499 What are you doing with that camera? 789 00:58:43,582 --> 00:58:46,210 They asked me to take some pictures at Buen Pastor. 790 00:58:47,711 --> 00:58:49,922 Why do you have to go take pictures, Mercedes? 791 00:58:50,005 --> 00:58:51,715 Can't someone from the courthouse go? 792 00:58:52,299 --> 00:58:53,926 I'm someone from the courthouse. 793 00:58:56,136 --> 00:58:57,638 You'll see that Crillón nut job? 794 00:58:57,721 --> 00:58:59,306 I don't think she's a nut job. 795 00:58:59,848 --> 00:59:01,725 -I think she's pretending. -That's unfair. 796 00:59:01,809 --> 00:59:03,894 If she can use it, so can we. 797 00:59:03,978 --> 00:59:06,230 This camera was my dad's. 798 00:59:06,814 --> 00:59:08,774 But all the cameras were your dad's-- 799 00:59:08,857 --> 00:59:10,609 But he gave this one to me. 800 00:59:10,693 --> 00:59:11,860 This camera is mine. 801 00:59:14,697 --> 00:59:18,617 It has a 12-shot roll, so you can keep track. 802 00:59:19,159 --> 00:59:21,370 -You have to try it first too. -Thanks, Efraín. 803 00:59:54,278 --> 00:59:56,905 Good day. I'm here to visit Georgina Silva Jiménez. 804 00:59:56,989 --> 00:59:58,866 Here's the court order. 805 01:00:17,801 --> 01:00:19,595 Miss, is that a camera? 806 01:00:20,596 --> 01:00:22,765 Would you mind taking my picture? 807 01:00:24,350 --> 01:00:25,267 Of course. 808 01:00:28,312 --> 01:00:29,480 Thanks. 809 01:00:32,858 --> 01:00:34,318 Are you a journalist? 810 01:00:34,401 --> 01:00:35,444 No. 811 01:00:35,527 --> 01:00:36,862 I work at the courthouse. 812 01:00:37,571 --> 01:00:42,117 That's what I'm looking for, someone who works at the courthouse to help me. 813 01:00:43,285 --> 01:00:45,496 But I can't help you. That's a lawyer's job. 814 01:00:47,665 --> 01:00:49,333 But I don't have a lawyer. 815 01:00:57,549 --> 01:00:58,967 Okay, tell me your name. 816 01:00:59,802 --> 01:01:03,555 Rosa… Janequeo Saavedra. 817 01:01:07,685 --> 01:01:09,770 And why are you here? What did you do? 818 01:01:09,853 --> 01:01:11,313 I killed my son-in-law. 819 01:01:12,147 --> 01:01:14,316 I slit his throat as if he were a dog. 820 01:01:15,734 --> 01:01:17,069 Don't be scared. 821 01:01:17,653 --> 01:01:19,238 I'm not a bad person. 822 01:01:19,321 --> 01:01:21,949 I had to do it because he was awful to my daughter. 823 01:01:22,533 --> 01:01:25,285 He kicked her like you'd kick a donkey on the ground 824 01:01:25,369 --> 01:01:26,995 while she was pregnant. 825 01:01:30,207 --> 01:01:31,458 Is your daughter okay now? 826 01:01:31,542 --> 01:01:32,418 She's great now. 827 01:01:32,501 --> 01:01:35,045 She and the kid can sleep at night. 828 01:01:35,671 --> 01:01:37,297 We're safe. 829 01:01:37,381 --> 01:01:40,759 And I'm happy here. I sleep with peace of mind. 830 01:01:42,761 --> 01:01:46,140 -Do they come visit you? -Every Sunday, rain or shine. 831 01:01:47,349 --> 01:01:49,643 That's nice. I'm happy for you. 832 01:01:49,727 --> 01:01:52,271 Miss, follow me, please. 833 01:01:53,147 --> 01:01:54,314 -Thank you. -Bye. 834 01:01:59,778 --> 01:02:01,989 -See you. -See you, miss. 835 01:02:02,072 --> 01:02:03,073 Have a nice day. 836 01:02:03,574 --> 01:02:04,616 -Take care. -Sure. 837 01:02:14,960 --> 01:02:16,044 Go in, please. 838 01:02:16,545 --> 01:02:17,463 -That one? -Yes. 839 01:02:18,589 --> 01:02:19,965 -Thanks. -You're welcome. 840 01:02:32,019 --> 01:02:32,936 May I? 841 01:02:36,440 --> 01:02:37,316 Come on in. 842 01:02:48,368 --> 01:02:49,203 Good day. 843 01:02:49,745 --> 01:02:50,662 Good day. 844 01:02:50,746 --> 01:02:53,248 I'm Mercedes Arévalo. We met at the courthouse. 845 01:02:54,416 --> 01:02:55,918 The lady with the cigarettes. 846 01:02:56,835 --> 01:03:00,506 This won't take much of your time. I'm here to take pictures of your cell. 847 01:03:02,090 --> 01:03:05,093 We're complementing the Legal Medical Service report. 848 01:03:05,177 --> 01:03:08,722 In this case, by taking pictures of the prison conditions, okay? 849 01:03:10,808 --> 01:03:13,769 You didn't have to bring the camera. I'll sum it up for you. 850 01:03:17,397 --> 01:03:19,149 The nights are quiet. 851 01:03:20,150 --> 01:03:23,403 The guard who does the rounds barely disturbs our sleep. 852 01:03:24,571 --> 01:03:25,781 He does his rounds… 853 01:03:28,784 --> 01:03:31,370 and then silence falls over the cell blocks again. 854 01:03:32,287 --> 01:03:33,539 The days, however, 855 01:03:34,915 --> 01:03:36,291 pass amidst loose words, 856 01:03:38,001 --> 01:03:39,086 loud laughter, 857 01:03:39,753 --> 01:03:40,754 heresy. 858 01:03:41,255 --> 01:03:42,798 I'll start now. Excuse me. 859 01:04:06,446 --> 01:04:08,574 WOMEN'S PRISON 860 01:04:16,540 --> 01:04:18,166 Is this your prison journal? 861 01:04:19,001 --> 01:04:19,835 Can I read it? 862 01:04:26,008 --> 01:04:27,217 I read Bombal's texts. 863 01:04:29,469 --> 01:04:30,304 You did? 864 01:04:33,265 --> 01:04:35,392 You and Bombal have a lot in common. 865 01:04:38,854 --> 01:04:39,730 May I? 866 01:05:07,633 --> 01:05:08,842 Why did you do it? 867 01:05:11,678 --> 01:05:13,680 Everyone wants to know why you killed him. 868 01:05:25,651 --> 01:05:29,196 I'm here because of my acts. It doesn't matter what I say about them. 869 01:05:30,447 --> 01:05:32,240 You learn to build your freedom. 870 01:07:20,682 --> 01:07:23,143 Blackberries, snails. 871 01:07:23,226 --> 01:07:26,271 We practically pick them every day. 872 01:07:26,354 --> 01:07:28,523 Fertile soils, the fields looked good. 873 01:07:28,607 --> 01:07:30,859 The other part was the late José Dolores's. 874 01:07:30,942 --> 01:07:32,486 José Dolores died? 875 01:07:32,569 --> 01:07:35,363 -What did he die of? -José died of old age. 876 01:07:35,447 --> 01:07:37,157 How old was he? 877 01:07:37,240 --> 01:07:38,366 He was very old. 878 01:07:40,786 --> 01:07:43,121 These two want to come to the fields with me. 879 01:07:45,415 --> 01:07:47,417 Cheers to my brother-in-law! 880 01:07:48,210 --> 01:07:49,711 I salute him from his kitchen. 881 01:07:50,337 --> 01:07:53,882 Santiago is a messy place where everyone lives like chickens. 882 01:07:54,966 --> 01:07:57,511 So disrespectful! 883 01:08:00,097 --> 01:08:02,474 Forgive him, my brother. 884 01:08:02,557 --> 01:08:04,893 It's just that he misses you and cries. 885 01:08:04,976 --> 01:08:08,730 In the fields, you have an uncle who loves you with all his heart. 886 01:08:10,107 --> 01:08:12,025 It's true, brother-in-law. 887 01:08:14,111 --> 01:08:16,154 -Enough already! -Sorry. 888 01:08:16,238 --> 01:08:20,117 I have an idea. Kids, come here! Come open your presents! 889 01:08:20,200 --> 01:08:21,076 What could it be? 890 01:08:21,159 --> 01:08:22,577 Open mine first. 891 01:08:22,661 --> 01:08:25,080 -With all our love. -You shouldn't have. 892 01:08:28,792 --> 01:08:31,253 -Aguardiente! -It's pure. 893 01:08:31,336 --> 01:08:32,254 Let's try it. 894 01:08:32,337 --> 01:08:33,630 What a great present! 895 01:08:33,713 --> 01:08:35,048 -Let's see. -There you go. 896 01:08:37,384 --> 01:08:39,177 To keep up with the news, huh? 897 01:08:39,261 --> 01:08:42,180 No, here. Right there. 898 01:08:42,264 --> 01:08:43,974 "García Arévalo Photo Studio." 899 01:08:44,057 --> 01:08:47,769 "Marriages, first communions, quinceañeras, baptisms." 900 01:08:47,853 --> 01:08:49,020 Are we gonna be famous? 901 01:08:49,563 --> 01:08:52,691 -Congratulations. -You outdid yourselves. 902 01:08:52,774 --> 01:08:55,819 -Look! "García." -Look. 903 01:08:56,486 --> 01:08:58,947 I've got a surprise for you, Meche. Close your eyes. 904 01:08:59,030 --> 01:08:59,906 No looking. 905 01:09:00,740 --> 01:09:01,741 What? What is it? 906 01:09:01,825 --> 01:09:04,578 -What could it be? -Mechita, cover your eyes. 907 01:09:09,541 --> 01:09:10,834 Okay, look. 908 01:09:11,877 --> 01:09:13,545 -I fixed it. -What a beauty! 909 01:09:14,254 --> 01:09:15,589 It has an American engine. 910 01:09:17,257 --> 01:09:19,509 -Ever seen one before? -Yeah, but never used one. 911 01:09:20,093 --> 01:09:21,386 I'd like to try it. 912 01:09:21,469 --> 01:09:22,554 Just look at that! 913 01:09:24,014 --> 01:09:26,391 Be careful. You could get tangled. 914 01:09:26,474 --> 01:09:28,393 Make sure you're always in front. 915 01:09:28,476 --> 01:09:29,769 Just look at that! 916 01:09:29,853 --> 01:09:31,688 It'll keep the place very clean. 917 01:09:31,771 --> 01:09:34,858 Spending time with the family is really nice, don't you think? 918 01:09:35,442 --> 01:09:38,153 There's no reason to come home late all the time. 919 01:09:43,200 --> 01:09:44,618 Don't get emotional. 920 01:09:45,869 --> 01:09:46,995 We're here now. 921 01:09:47,621 --> 01:09:48,997 Your heart should be here. 922 01:09:53,960 --> 01:09:55,420 Look, I can handle it! 923 01:09:55,921 --> 01:09:58,423 We'll come back later, but we have to go… 924 01:09:58,506 --> 01:10:00,675 Well, maybe there are people who'd steal it… 925 01:11:59,127 --> 01:12:00,045 Meche. 926 01:12:03,548 --> 01:12:04,424 It's me. 927 01:12:08,762 --> 01:12:10,263 What is this place, Meche? 928 01:12:14,392 --> 01:12:16,394 It's an apartment I found for myself. 929 01:12:18,313 --> 01:12:19,439 It's temporary. 930 01:12:26,196 --> 01:12:27,155 Open up. 931 01:12:29,366 --> 01:12:30,283 Please. 932 01:13:11,658 --> 01:13:12,617 What's this? 933 01:13:13,993 --> 01:13:14,953 Whose is it? 934 01:13:33,513 --> 01:13:34,347 Give it to me. 935 01:13:37,308 --> 01:13:38,726 Have you lost your mind? 936 01:13:41,312 --> 01:13:43,857 Does this woman know you're here? Does she? 937 01:13:58,496 --> 01:14:00,165 That woman's in jail. 938 01:14:04,377 --> 01:14:06,129 It's some sort of agreement. 939 01:14:11,468 --> 01:14:13,303 I water the plants. 940 01:14:13,845 --> 01:14:14,929 Air the place out. 941 01:14:16,598 --> 01:14:17,807 Tidy up a little. 942 01:14:22,520 --> 01:14:23,563 You're taking… 943 01:14:25,565 --> 01:14:27,275 someone else's place. 944 01:14:27,775 --> 01:14:28,776 A murderer's. 945 01:14:31,488 --> 01:14:32,322 You're… 946 01:14:32,405 --> 01:14:35,074 You're using her stuff, even her clothes. 947 01:14:38,161 --> 01:14:39,078 Meche, I… 948 01:14:40,497 --> 01:14:43,333 I'd understand if you fell in love with someone else, but-- 949 01:14:43,416 --> 01:14:45,001 -No. -But what is this? 950 01:14:45,084 --> 01:14:47,462 -Meche, what is this? -It's the opposite. 951 01:14:47,545 --> 01:14:48,463 What? 952 01:14:50,882 --> 01:14:52,217 It's the tranquility. 953 01:14:53,718 --> 01:14:55,261 What tranquility? 954 01:14:58,848 --> 01:15:00,058 There's so much noise. 955 01:15:02,602 --> 01:15:03,770 All the time. 956 01:15:07,482 --> 01:15:09,567 Maybe I'm too weak and I can't stand it. 957 01:15:14,447 --> 01:15:15,657 You can. 958 01:15:16,950 --> 01:15:18,284 You do. 959 01:15:22,580 --> 01:15:23,831 But I've had enough. 960 01:17:30,958 --> 01:17:32,543 What are you doing, Meche? 961 01:17:33,211 --> 01:17:35,672 I'm cleaning the carpet because there's mud on it. 962 01:17:38,132 --> 01:17:39,676 But it's not even your carpet. 963 01:17:39,759 --> 01:17:42,637 If I don't get it off now, it'll be all stuck tomorrow. 964 01:17:42,720 --> 01:17:44,472 -Stop it. -It won't come off. 965 01:17:44,555 --> 01:17:45,431 Mercedes. 966 01:17:46,557 --> 01:17:48,434 You're not coming back here tomorrow. 967 01:17:58,695 --> 01:17:59,612 Meche. 968 01:18:01,322 --> 01:18:04,450 Get dressed, and let's go home. This isn't your home. 969 01:18:07,537 --> 01:18:08,454 Meche. 970 01:18:49,162 --> 01:18:52,582 WOMEN'S PRISON 971 01:18:54,667 --> 01:18:58,254 "…all the blame for a crime committed with her man." 972 01:18:58,838 --> 01:19:00,882 "Long years in jail." 973 01:19:00,965 --> 01:19:04,594 "As a consequence, the man looked for another woman." 974 01:19:06,262 --> 01:19:08,055 -Hey, it's not bad. -No. 975 01:19:08,139 --> 01:19:09,474 They'll eat us alive. 976 01:19:09,557 --> 01:19:10,391 Of course. 977 01:19:11,017 --> 01:19:14,479 This woman refuses to talk to anyone, but she writes a book. 978 01:19:15,104 --> 01:19:17,648 When everyone is ready to hang her in the main square. 979 01:19:17,732 --> 01:19:18,566 No. 980 01:19:19,275 --> 01:19:20,359 Enough. 981 01:19:20,443 --> 01:19:21,986 I must deliver a judgment. 982 01:19:29,494 --> 01:19:31,496 WOMEN'S PRISON 983 01:19:36,250 --> 01:19:39,837 "In Santiago, on July 11th, 1956, 984 01:19:39,921 --> 01:19:43,591 pursuant to article 391 number 2 of the Penal Code, 985 01:19:43,674 --> 01:19:48,012 Georgina Silva Jiménez is found guilty of manslaughter." 986 01:19:48,095 --> 01:19:52,475 "She will receive a maximum sentence of 541 days of imprisonment 987 01:19:52,558 --> 01:19:55,728 as the perpetrator of the murder of Roberto Pumarino Valenzuela, 988 01:19:55,812 --> 01:19:59,148 committed on April 14th, 1955." 989 01:20:00,233 --> 01:20:01,984 Please, this is excessive. 990 01:20:05,738 --> 01:20:07,073 File this. 991 01:20:07,156 --> 01:20:08,115 Yes, Your Honor. 992 01:20:13,412 --> 01:20:14,413 Georgina! 993 01:20:14,914 --> 01:20:18,376 What do you think about the judge who… 994 01:21:23,774 --> 01:21:25,234 -Good morning. -Morning. 995 01:21:25,318 --> 01:21:26,944 -How are you? -Fine. How about you? 996 01:21:27,028 --> 01:21:28,487 Fine. Have a nice day. 997 01:21:34,410 --> 01:21:35,244 Who? 998 01:21:35,995 --> 01:21:36,829 Hello? 999 01:21:37,330 --> 01:21:38,164 Hello? 1000 01:21:43,377 --> 01:21:44,295 May I come in? 1001 01:21:44,795 --> 01:21:45,630 Mr. Aliro? 1002 01:21:46,380 --> 01:21:49,759 You got a call from Club de la Unión. Someone's waiting for you at the bar. 1003 01:21:50,384 --> 01:21:51,218 Someone? 1004 01:21:52,094 --> 01:21:53,137 At the bar? 1005 01:21:54,221 --> 01:21:55,932 Can you do me a favor, Mercedita? 1006 01:21:57,391 --> 01:21:59,018 Come to my rescue in an hour. 1007 01:21:59,101 --> 01:22:00,102 All right. 1008 01:22:00,186 --> 01:22:01,395 I hope they let me in. 1009 01:22:06,651 --> 01:22:08,444 URGENT 1010 01:22:12,531 --> 01:22:13,950 See you, Antito. 1011 01:22:16,077 --> 01:22:17,203 Let's go, Mercedita. 1012 01:22:19,455 --> 01:22:21,123 What a funny place this is. 1013 01:22:21,207 --> 01:22:24,001 They won't let me in, and they won't let you out. 1014 01:22:24,085 --> 01:22:25,753 Let me buy you lunch at Don Pepe. 1015 01:22:26,295 --> 01:22:29,465 -I thought you'd have lunch at the club. -I wish, Mercedita. 1016 01:22:36,222 --> 01:22:38,683 It was a presidential ambush, Mercedita. 1017 01:22:39,767 --> 01:22:42,687 -Did the president tell you off? -No. 1018 01:22:42,770 --> 01:22:45,564 Rather, he had the courtesy of warning me. 1019 01:22:45,648 --> 01:22:46,482 About what? 1020 01:22:46,565 --> 01:22:48,776 About me making a fool of myself. 1021 01:22:48,859 --> 01:22:50,987 Why would you make a fool of yourself, sir? 1022 01:22:51,988 --> 01:22:52,863 Mercedita, 1023 01:22:53,656 --> 01:22:55,366 a judge is the mouth of the law. 1024 01:22:55,449 --> 01:22:59,120 But sometimes there are people who are exempt from the law. 1025 01:22:59,203 --> 01:23:02,123 And in those cases, everything the judge says is pointless. 1026 01:23:03,457 --> 01:23:06,335 And justice… goes silent. 1027 01:23:06,419 --> 01:23:12,216 We interrupt this broadcast to bring you breaking news. 1028 01:23:12,717 --> 01:23:16,303 Head of State Carlos Ibáñez del Campo 1029 01:23:16,387 --> 01:23:20,057 has granted a presidential pardon 1030 01:23:20,141 --> 01:23:22,893 to writer María Carolina Geel. 1031 01:23:23,519 --> 01:23:28,399 This decision has been made after a vigorous advocacy campaign 1032 01:23:28,482 --> 01:23:32,486 led by famous poet Gabriela Mistral, 1033 01:23:32,570 --> 01:23:36,157 who sent a letter to the president asking… 1034 01:24:16,113 --> 01:24:18,657 THE TREE AND OTHER STORIES 1035 01:27:37,856 --> 01:27:40,401 MURDER AT HOTEL CRILLÓN WRITER MARÍA GEEL SHOOTS LOVER 1036 01:27:50,035 --> 01:27:54,123 MURDER AND MADNESS AT HOTEL CRILLÓN SHE KILLED HER LOVER AND DRANK HIS BLOOD 1037 01:27:54,206 --> 01:27:57,751 LOVE DROVE HER CRAZY 1038 01:27:57,835 --> 01:28:01,005 LETTER FROM CAROLINA TO ROBERTO PUMARINO PROVES HOW MUCH SHE LOVED HIM 1039 01:28:01,088 --> 01:28:05,718 ONLY 541 DAYS IN PRISON 1040 01:28:05,801 --> 01:28:08,470 "IMPOSSIBLE TO IGNORE PLEA BY OUR BRILLIANT WRITER" 1041 01:28:08,554 --> 01:28:10,764 Honorable Mr. President: I beg Your Excellency 1042 01:28:10,848 --> 01:28:13,934 to confer your pardon, knowing of your compassion and magnanimity. 1043 01:28:14,018 --> 01:28:16,437 We respectfully beg Your Excellency to grant a full pardon 1044 01:28:16,520 --> 01:28:19,231 to María Carolina Geel, as is the wish of us Latin American women. 1045 01:28:19,315 --> 01:28:20,691 We will never forget it. 1046 01:28:20,774 --> 01:28:24,528 Yours truly, Gabriela Mistral 1047 01:28:25,446 --> 01:28:29,533 PARDONED! MARÍA CAROLINA GEEL 1048 01:29:27,049 --> 01:29:31,303 BASED ON THE BOOK "WHEN WOMEN KILL" BY ALIA TRABUCCO