1 00:00:16,412 --> 00:00:22,418 BASERET PÅ SANDE BEGIVENHEDER 2 00:00:36,057 --> 00:00:37,141 Kom så op. 3 00:00:37,641 --> 00:00:39,685 Op. 4 00:00:43,981 --> 00:00:45,066 Nu skal du op. 5 00:00:54,325 --> 00:00:56,368 Slip mig! Giv slip! 6 00:00:56,452 --> 00:00:57,745 I må ikke slås. 7 00:00:57,828 --> 00:01:00,331 Kom og dæk bord. Forsigtig med kopperne. 8 00:01:04,752 --> 00:01:06,003 Hjælp til. 9 00:01:18,516 --> 00:01:20,684 Lidt stilhed skader ikke. 10 00:01:23,646 --> 00:01:25,523 Kan du flytte bordet lidt? 11 00:01:25,606 --> 00:01:27,108 Nej, flyt dig. 12 00:01:27,191 --> 00:01:29,777 Kunderne er her snart. Skynd jer. 13 00:01:30,277 --> 00:01:33,322 Hvorfor bad du dem om at komme så tidligt? 14 00:01:34,323 --> 00:01:37,535 Jeg vil ikke have, de kommer så tidligt. Men sagen er, 15 00:01:38,911 --> 00:01:40,788 at jeg beder dem komme tidligt, 16 00:01:41,539 --> 00:01:43,916 så jeg ikke skal vente hele dagen. 17 00:01:43,999 --> 00:01:45,251 Har vi noget smør? 18 00:01:46,293 --> 00:01:47,294 Ikke sandt? 19 00:01:47,378 --> 00:01:49,130 Har du mange kunder i dag? 20 00:01:51,006 --> 00:01:53,968 Det er min salgsstrategi, Mechita. 21 00:01:54,802 --> 00:01:57,596 De er faktisk mine eneste kunder i dag. 22 00:02:05,229 --> 00:02:06,105 Din kop. 23 00:02:17,032 --> 00:02:18,284 Der er ikke mere. 24 00:02:22,329 --> 00:02:24,957 Efraín, gulvboning. Jeg brækkede næsten halsen. 25 00:02:25,040 --> 00:02:27,001 Kan du ikke se, jeg har travlt? 26 00:02:27,084 --> 00:02:28,669 Du har eftermiddagen fri. 27 00:02:28,752 --> 00:02:31,297 Okay, høje dommer. 28 00:02:32,756 --> 00:02:33,591 Sådan. 29 00:02:42,933 --> 00:02:44,643 -Goddag. -Rart at møde dig. 30 00:02:44,727 --> 00:02:47,188 -Jeg hedder Efraín. Kom ind. -Hej. 31 00:02:47,271 --> 00:02:48,439 -Velkommen. -Hej. 32 00:02:48,522 --> 00:02:50,107 -Hej. -Et glas vand? 33 00:02:50,191 --> 00:02:52,484 -Ja, tak. -Ja, tak. 34 00:02:52,568 --> 00:02:56,405 Bruden kan friske sin makeup op her. 35 00:02:56,488 --> 00:02:57,531 -Ja. -Denne vej. 36 00:02:57,615 --> 00:02:59,825 Du ser strålende ud. 37 00:02:59,909 --> 00:03:02,161 -Tak. -Er billederne til en souvenir? 38 00:03:02,244 --> 00:03:03,495 Til invitationen. 39 00:03:03,996 --> 00:03:05,164 God idé. 40 00:03:05,664 --> 00:03:06,665 De bliver fine. 41 00:03:06,749 --> 00:03:10,044 Da vi blev gift, syntes Mechita, det var en god idé 42 00:03:11,170 --> 00:03:13,088 at sende håndskrevne invitationer. 43 00:03:13,172 --> 00:03:17,551 Gæsterne for vild, fordi de ikke kunne læse hendes skrift og finde kirken. 44 00:03:17,635 --> 00:03:21,055 -Så tog hun et maskinskrivningskursus. -Vi kommer for sent! 45 00:03:21,138 --> 00:03:24,350 -Det er ikke min skyld! -Hvad? Det er altid din skyld! 46 00:03:24,433 --> 00:03:25,643 Ti stille, for pokker! 47 00:03:26,393 --> 00:03:27,228 Efraín. 48 00:03:27,728 --> 00:03:29,897 Brudgommens hud er ikke særlig pæn. 49 00:03:29,980 --> 00:03:32,191 -Sæt et spotlys på ham. -Okay. 50 00:03:32,274 --> 00:03:33,108 Efraín. 51 00:03:33,734 --> 00:03:35,569 Reparer bonemaskinen. 52 00:03:35,653 --> 00:03:37,363 Okay. 53 00:03:40,241 --> 00:03:41,742 Bare et par detaljer. 54 00:03:42,993 --> 00:03:44,161 -Farvel. -Farvel. 55 00:04:10,145 --> 00:04:14,525 Advokaten fortalte os, han er varetægtsfængslet. 56 00:04:16,193 --> 00:04:21,115 Men at vi kan bede om, han bliver løsladt mod kaution. 57 00:04:21,198 --> 00:04:23,993 Jeg gør, hvad jeg kan, men det er ikke op til mig. 58 00:04:24,076 --> 00:04:25,244 Øjeblik. 59 00:04:29,707 --> 00:04:31,500 -Goddag. -Hej. Kan jeg hjælpe? 60 00:04:31,583 --> 00:04:34,211 Der er sket et mord på Agustinasvej 1035. 61 00:04:34,920 --> 00:04:36,380 Tæt på Hotel Crillón? 62 00:04:36,463 --> 00:04:38,507 På Hotel Crillón. I tesalonen. 63 00:04:45,681 --> 00:04:50,728 MORD PÅ HOTEL CRILLÓN 64 00:04:53,939 --> 00:04:54,815 Tak. 65 00:04:57,651 --> 00:05:03,240 INGEN ADGANG FOR DAMER OG SÆLGERE 66 00:05:10,372 --> 00:05:11,749 Antito, kan du tage det? 67 00:05:14,501 --> 00:05:15,336 Tak. 68 00:05:21,675 --> 00:05:23,427 Høje dommer! 69 00:05:24,053 --> 00:05:24,887 Tilbage. 70 00:05:25,387 --> 00:05:26,221 Nej. 71 00:06:00,672 --> 00:06:01,673 Gør plads! 72 00:06:06,970 --> 00:06:07,846 Frue. 73 00:06:10,182 --> 00:06:16,146 I HENDES STED 74 00:06:41,213 --> 00:06:44,174 Mercedita, har du aldrig været på Crillón før? 75 00:06:44,258 --> 00:06:45,342 Kom her. 76 00:06:46,802 --> 00:06:49,012 Gálvez, giv hr. Aliro rapporten. 77 00:06:50,097 --> 00:06:51,390 Værsgo. 78 00:06:52,433 --> 00:06:54,059 Georgina Silva Giménez. 79 00:06:54,560 --> 00:06:58,647 Ja. Silva skød ham fra en afstand på en eller to meter. 80 00:06:58,730 --> 00:07:00,441 Pistolen var hendes, ikke? 81 00:07:00,524 --> 00:07:02,943 Ja. Tag et kig, før den sendes til teknikerne. 82 00:07:03,026 --> 00:07:03,861 Okay. 83 00:07:04,361 --> 00:07:05,195 Se. 84 00:07:05,737 --> 00:07:06,572 Se her. 85 00:07:07,781 --> 00:07:10,033 PN Baby fremstillet i Belgien. 86 00:07:10,117 --> 00:07:11,452 6.35 kaliber. 87 00:07:11,952 --> 00:07:12,911 En skønhed. 88 00:07:13,829 --> 00:07:14,663 Mercedita. 89 00:07:15,539 --> 00:07:16,790 Se den her skønhed. 90 00:07:18,333 --> 00:07:19,501 -Ja. -Se. 91 00:07:20,586 --> 00:07:22,254 Den hører til i et smykkeskrin. 92 00:07:23,297 --> 00:07:25,591 Ved vi noget om den afdødes hustru? 93 00:07:25,674 --> 00:07:28,051 Vi ved, at Silva var hans partner. 94 00:07:28,135 --> 00:07:29,845 Ja, men jeg taler om konen. 95 00:07:29,928 --> 00:07:32,306 Nej, offeret havde ingen ring på. 96 00:07:32,806 --> 00:07:34,099 De kan tage liget. 97 00:07:34,183 --> 00:07:35,017 Gálvez. 98 00:07:36,477 --> 00:07:37,811 Mercedita, sid her. 99 00:07:37,895 --> 00:07:39,271 Arnés, sæt dig derovre. 100 00:07:41,940 --> 00:07:43,859 Ræk armen ud. Tag skeen. 101 00:07:43,942 --> 00:07:44,860 Fem skud, ikke? 102 00:07:45,694 --> 00:07:47,905 Kvinden må være bindegal. 103 00:07:47,988 --> 00:07:50,199 Det tyder på, hun skød ham stående, 104 00:07:50,282 --> 00:07:53,452 for pistolen var skjult i en af hendes frakkelommer. 105 00:07:53,535 --> 00:07:56,079 -Så det var nemmere at trække den. -Rejs dig. 106 00:07:56,580 --> 00:07:58,874 Du er på højde med hende, ikke? 107 00:07:58,957 --> 00:08:01,960 Men skød hun stående, fordi det var nemmere, 108 00:08:02,044 --> 00:08:04,838 eller fordi hun ville have afstand til sit offer? 109 00:08:06,215 --> 00:08:08,008 Måske ville hun blive set. 110 00:08:08,091 --> 00:08:09,801 -Hvad tænker du? -Gálvez. 111 00:08:09,885 --> 00:08:12,179 Kom med kvindens personlige ejendele. 112 00:08:12,262 --> 00:08:13,096 Lad mig se. 113 00:08:14,097 --> 00:08:15,307 Tag notater. 114 00:08:17,100 --> 00:08:21,104 Det er Roberto Pumarino Valenzuela. 115 00:09:10,070 --> 00:09:11,572 Køb avisen her! 116 00:09:12,072 --> 00:09:13,574 Mord på Crillón! 117 00:09:14,199 --> 00:09:15,701 Morderske! 118 00:09:16,285 --> 00:09:17,536 Køb avisen her! 119 00:09:18,662 --> 00:09:20,831 El Mercurio! El Clarín! 120 00:09:22,374 --> 00:09:25,085 El Diario! La Nación! 121 00:09:25,711 --> 00:09:27,045 El País! 122 00:09:27,129 --> 00:09:29,047 Mord på Crillón! 123 00:09:37,556 --> 00:09:40,475 Alle taler om det. María Carolina Geel begik mord 124 00:09:40,559 --> 00:09:42,477 foran det chilenske aristokrati. 125 00:09:42,561 --> 00:09:43,937 Se her. 126 00:09:44,021 --> 00:09:45,105 Forsiden, chef. 127 00:09:45,188 --> 00:09:48,150 En respektabel person bør komme i avisen tre gange i livet. 128 00:09:48,233 --> 00:09:50,986 Når de bliver født, gift og dør. 129 00:09:51,069 --> 00:09:54,656 -Er en dommer ikke en respektabel person? -Ikke længere. 130 00:09:55,490 --> 00:09:57,868 Jeg kan ikke udstå gribbene. 131 00:09:58,785 --> 00:09:59,953 De er syge i hovedet. 132 00:10:00,829 --> 00:10:05,250 Da jeg kom, spurgte en journalist mig, om vampyrinden vidnede i dag. 133 00:10:06,918 --> 00:10:07,794 Vampyrinden? 134 00:10:07,878 --> 00:10:09,463 Ja, Domingo, jeg hørte dig. 135 00:10:10,631 --> 00:10:12,841 Jeg laver kaffe. Vil du have en til? 136 00:10:12,924 --> 00:10:13,759 -Ja. -Okay. 137 00:10:14,301 --> 00:10:15,844 Hvad siger du, Mercedita? 138 00:10:15,927 --> 00:10:19,139 Denne institution har set juridiske traditioner i århundreder, 139 00:10:19,222 --> 00:10:21,558 og folket anskuer det som et romersk cirkus. 140 00:10:21,642 --> 00:10:23,310 Blev jeg myrdet på Crillón, 141 00:10:23,393 --> 00:10:25,687 måtte folk godt undre sig over, hvad der skete. 142 00:10:25,771 --> 00:10:27,773 Så skulle du på Crillón først. 143 00:10:27,856 --> 00:10:29,274 PASSIONSDRAB 144 00:10:30,359 --> 00:10:35,072 Gud, disse nysgerrige galninge flænser den stakkels kvinde. 145 00:10:35,155 --> 00:10:36,948 Jeg har næsten ondt af hende. 146 00:10:37,532 --> 00:10:40,452 Først går hun amok og myrder sin elsker. 147 00:10:41,411 --> 00:10:43,830 Og nu er hun blevet århundredes skurk. 148 00:10:43,914 --> 00:10:45,666 Kvinden gennemgår et helvede. 149 00:10:48,335 --> 00:10:50,170 Vi bliver berømte, Mercedes. 150 00:10:50,253 --> 00:10:52,214 Jeg skulle have brugt hårgelé. 151 00:10:52,297 --> 00:10:56,093 Hvis Aliro vil spise frokost i klubben, må han grave et hul. 152 00:10:56,176 --> 00:10:58,720 Han kan dømme hende, når tingene falder til ro. 153 00:10:58,804 --> 00:11:01,556 Hr. Aliro har et svagt punkt for den type kvinder. 154 00:11:07,854 --> 00:11:08,939 María Carolina! 155 00:11:10,816 --> 00:11:12,442 María Carolina! 156 00:11:34,172 --> 00:11:36,299 Frøken Georgina Silva Jiménez? 157 00:11:37,926 --> 00:11:39,761 Jeg hedder María Carolina Geel. 158 00:11:41,263 --> 00:11:46,101 -Det navn kender jeg ikke. -Det er tiltaltes forfatternavn. 159 00:11:47,060 --> 00:11:50,355 Og da hun dræbte hr. Pumarino, var hun Silva eller Geel? 160 00:11:50,856 --> 00:11:51,857 Undskyld. 161 00:11:52,983 --> 00:11:54,276 De er den samme person. 162 00:11:54,359 --> 00:11:55,485 Jeg forstår ikke. 163 00:11:56,486 --> 00:12:00,907 Vedgår du at have skudt Roberto Pumarino Valenzuela fem gange 164 00:12:00,991 --> 00:12:03,243 den 14. april på Hotel Crillón? 165 00:12:03,326 --> 00:12:07,038 Høje dommer, tiltalte forbeholder sig retten til ikke at svare. 166 00:12:07,122 --> 00:12:09,458 -Indtil de retsmedicinske resultater… -Ja. 167 00:12:10,542 --> 00:12:11,543 Jeg tilstår. 168 00:12:12,127 --> 00:12:15,005 Så du tilstår, at du medbragte 169 00:12:15,088 --> 00:12:17,966 en PN Baby med den hensigt at dræbe din kæreste? 170 00:12:19,384 --> 00:12:22,804 -Han var ikke min kæreste. -Hvad var han så? 171 00:12:24,931 --> 00:12:25,974 Han var ikke min. 172 00:12:27,601 --> 00:12:28,727 Jeg ville ikke. 173 00:13:00,008 --> 00:13:01,259 Okay, frøken Silva. 174 00:13:05,722 --> 00:13:08,975 Hjælp mig med at hjælpe dig. Det er i din interesse. 175 00:13:10,227 --> 00:13:11,770 Gjorde han dig noget? 176 00:13:17,776 --> 00:13:19,986 Montero er udenfor. Han vil tale med Dem. 177 00:13:22,364 --> 00:13:23,198 Hr. Concha. 178 00:13:23,281 --> 00:13:24,366 Ja, naturligvis. 179 00:13:31,790 --> 00:13:33,208 Har De en cigaret? 180 00:13:35,293 --> 00:13:36,628 Her er rygning forbudt. 181 00:13:37,712 --> 00:13:38,880 Min advokat røg. 182 00:13:40,882 --> 00:13:42,050 Er De advokat? 183 00:13:44,010 --> 00:13:44,845 Nej. 184 00:13:48,473 --> 00:13:49,432 Er De advokat? 185 00:13:52,143 --> 00:13:52,978 Nej. 186 00:14:08,660 --> 00:14:09,536 Mercedes. 187 00:14:17,419 --> 00:14:18,253 Mercedes. 188 00:14:18,336 --> 00:14:21,214 Det juridiske medicinske råd har forberedt papirerne. 189 00:14:21,798 --> 00:14:25,468 -Bed dem lave en psykologisk evaluering. -Psykologisk evaluering? 190 00:14:25,552 --> 00:14:28,722 Jeg er åben for komplementære fagområder. 191 00:14:28,805 --> 00:14:31,975 Men jeg er her ikke for at give Dem forklaringer. 192 00:14:32,058 --> 00:14:35,478 Tiltalte skal for det juridiske medicinske råd i morgen. 193 00:14:35,562 --> 00:14:37,606 Hun bliver eskorteret herfra. 194 00:14:38,106 --> 00:14:40,191 Staklen skal være på politistationen, 195 00:14:40,275 --> 00:14:43,153 indtil eksperterne bekræfter, hvad vi godt ved. 196 00:14:43,236 --> 00:14:46,364 -At hun skal indlægges på en anstalt. -Se her. 197 00:14:46,907 --> 00:14:47,782 Se. 198 00:14:50,201 --> 00:14:51,661 "Monteros anklage." 199 00:14:51,745 --> 00:14:54,623 "Forfatteren dræbte med ondsindet fortsæt." 200 00:14:59,002 --> 00:15:03,131 "Hendes straf bør sætte et eksempel." Stakkels hr. Aliro. 201 00:15:03,214 --> 00:15:06,843 Tiltalte kan ikke overnatte på en politistation. 202 00:15:06,927 --> 00:15:09,763 Er I opmærksomme på hendes mentale tilstand? 203 00:15:09,846 --> 00:15:11,389 Hun ved knap, hvor hun er. 204 00:15:11,890 --> 00:15:13,600 Hvorfor ikke sende hende hjem? 205 00:15:15,060 --> 00:15:16,186 Hør her. 206 00:15:17,896 --> 00:15:19,272 Hun skal på Buen Pastor. 207 00:15:19,356 --> 00:15:22,442 Hun får en stille celle væk fra journalisterne og larmen. 208 00:15:22,525 --> 00:15:24,444 Nonnerne tager sig af hende. 209 00:15:24,527 --> 00:15:25,528 Ja. 210 00:15:25,612 --> 00:15:27,364 Som De kan forestille Dem, 211 00:15:28,448 --> 00:15:29,699 er hun ikke en kvinde… 212 00:15:31,701 --> 00:15:33,244 …som er vant til fængselsceller. 213 00:15:33,328 --> 00:15:35,246 Ved De, at jeg ikke er paven? 214 00:15:36,873 --> 00:15:38,416 Ja, men… 215 00:15:38,917 --> 00:15:42,087 Hvorfor ikke lade tiltalte få det fornødne? 216 00:15:42,170 --> 00:15:44,506 -Rent tøj… -Fint, jeg tillader det. 217 00:15:45,757 --> 00:15:48,218 Hendes søster bor i Parral. 218 00:15:48,718 --> 00:15:49,719 Og… 219 00:15:50,512 --> 00:15:54,391 Som De kan forestille Dem, skal en advokat hente tøj… 220 00:15:55,684 --> 00:15:59,896 Nøglerne til hendes lejlighed er i rettens varetægt. 221 00:16:01,064 --> 00:16:01,982 Ja. 222 00:16:04,067 --> 00:16:05,318 Skal jeg tage derhen? 223 00:16:06,903 --> 00:16:08,071 Jeg gør det. 224 00:16:11,408 --> 00:16:15,453 -Hvor længe skal hun være i Buen Pastor? -Indtil hun bliver dømt. 225 00:16:15,954 --> 00:16:18,873 Hvorfor skal hun sidde i en celle og få fnat, 226 00:16:18,957 --> 00:16:21,209 hvorefter aviserne giver mig skylden? 227 00:16:26,339 --> 00:16:27,799 Vi ses. 228 00:16:27,882 --> 00:16:28,967 -Farvel. -Vi ses. 229 00:16:32,679 --> 00:16:34,973 -Jeg havde fnat en gang. -Domingo. 230 00:16:35,557 --> 00:16:37,475 Det klør, bare jeg hører om det. 231 00:20:51,521 --> 00:20:52,981 Han overeksponerede det. 232 00:21:11,207 --> 00:21:12,041 Godmorgen. 233 00:21:12,542 --> 00:21:13,376 Godmorgen. 234 00:21:16,671 --> 00:21:17,797 Hr. Concha. 235 00:21:17,880 --> 00:21:20,216 -Advokater er forment adgang her. -Hvad? 236 00:21:20,300 --> 00:21:23,594 Det er hendes ting. De kan vente på hende her. 237 00:21:29,017 --> 00:21:30,268 Har De en cigaret? 238 00:21:46,284 --> 00:21:49,579 De vil foretage en retsmedicinsk helbredsundersøgelse. 239 00:21:50,079 --> 00:21:51,247 Om jeg er skør? 240 00:21:51,748 --> 00:21:56,169 Hvis De har en psykisk lidelse, kommer De ikke i fængsel. 241 00:21:57,378 --> 00:21:59,213 Jeg vil ikke på tosseanstalt. 242 00:22:01,007 --> 00:22:01,841 Kom ind. 243 00:22:07,847 --> 00:22:08,765 Goddag. 244 00:22:10,224 --> 00:22:13,478 -Kommer De med? -Det er en privat undersøgelse. 245 00:22:21,194 --> 00:22:22,779 Godmorgen. Tak, fordi De kom. 246 00:22:24,322 --> 00:22:27,492 Hr. Rolando de la Fuente. 247 00:22:28,076 --> 00:22:29,827 Ifølge politirapporten 248 00:22:29,911 --> 00:22:35,083 betjente De Roberto Pumarino og Georgina Silva. 249 00:22:35,166 --> 00:22:37,960 Ja, jeg var deres tjener. 250 00:22:38,044 --> 00:22:42,256 Hvad kan De fortælle om begivenhederne i Crillóns tesalon? 251 00:22:42,340 --> 00:22:45,885 Lad mig se. Manden sad ved bord nummer tre. 252 00:22:47,637 --> 00:22:51,682 Hans stol vendte ud mod rummet. Jeg spurgte, om han ville have en drink, 253 00:22:51,766 --> 00:22:53,935 men han ventede på nogen. 254 00:22:54,018 --> 00:22:55,645 Kort efter ankom kvinden. 255 00:22:56,771 --> 00:23:00,024 Hvordan virkede hun? 256 00:23:00,108 --> 00:23:00,942 Helt normalt. 257 00:23:01,526 --> 00:23:03,277 Intet usædvanligt. 258 00:23:03,361 --> 00:23:06,489 -Så De dem hilse på hinanden? -Det var helt normalt. 259 00:23:07,156 --> 00:23:10,326 Men jeg bemærkede den stol, som damen valgte. 260 00:23:10,952 --> 00:23:13,496 Vendte stolen væk fra de andre borde? 261 00:23:13,579 --> 00:23:14,414 Ja. 262 00:23:15,832 --> 00:23:17,375 Jeg bemærkede det, fordi… 263 00:23:17,458 --> 00:23:20,753 Damerne foretrækker at sidde med ansigtet mod rummet. 264 00:23:21,796 --> 00:23:23,923 Hvordan var hendes opførsel? 265 00:23:24,715 --> 00:23:28,469 Jeg så Pumarinos ansigtsudtryk 266 00:23:29,512 --> 00:23:30,805 forvandles til afsky. 267 00:23:30,888 --> 00:23:32,932 Ring, skriv eller besøg mig ikke. 268 00:23:33,015 --> 00:23:34,308 Skal du giftes? 269 00:23:34,809 --> 00:23:37,979 Min søster overhørte noget. 270 00:23:38,062 --> 00:23:40,398 Hun sagde: "Gør, hvad du vil med dit liv." 271 00:23:40,481 --> 00:23:44,485 -Bestilte de om drinks? -Jeg løber ikke med sladder. 272 00:23:44,569 --> 00:23:47,447 Men jeg hørte nogle ting, da de hævede stemmen. 273 00:23:47,530 --> 00:23:48,614 Hvilke ting? 274 00:23:48,698 --> 00:23:49,866 Glem mig. 275 00:23:49,949 --> 00:23:55,288 Ting som: "Det er slut mellem os. Du virker ikke interesseret." 276 00:23:58,916 --> 00:24:03,963 De så ikke frøken Silva få et udbrud midt i alt det her 277 00:24:04,046 --> 00:24:05,756 eller miste besindelsen? 278 00:24:05,840 --> 00:24:08,926 Der var intet udbrud. Men det hele gik skævt kort efter. 279 00:24:09,010 --> 00:24:10,136 Vær ikke så tydelig! 280 00:24:13,055 --> 00:24:14,974 Og så hørte jeg stolen. 281 00:24:15,057 --> 00:24:15,892 Stolen? 282 00:24:17,393 --> 00:24:18,728 Hvad skete der så? 283 00:24:18,811 --> 00:24:22,690 Så rejste hun sig op, og pludselig skød hun hr. Pumarino. 284 00:24:26,777 --> 00:24:28,863 Jeg hørte selvfølgelig skuddene. 285 00:24:29,405 --> 00:24:32,325 Men først vidste jeg ikke, hvor de kom fra. 286 00:24:34,285 --> 00:24:36,287 Så lagde damen pistolen på bordet. 287 00:24:38,122 --> 00:24:40,958 Jeg stillede min bakke og gik derover. 288 00:24:41,042 --> 00:24:43,377 Og jeg lagde en serviet over pistolen. 289 00:24:43,961 --> 00:24:45,338 Hvorfor gjorde De det? 290 00:24:45,421 --> 00:24:46,589 Det ved jeg ikke. 291 00:24:47,173 --> 00:24:51,010 Så kunderne ikke blev bange, eller så hun ikke tog den. 292 00:24:51,093 --> 00:24:57,099 Så De, om frøken Silva tøvede, før hun skød? Eller var det pludselig? 293 00:24:57,183 --> 00:24:58,434 Det skete så hurtigt. 294 00:24:58,518 --> 00:25:00,520 Hun tog pistolen frem og skød. 295 00:25:00,603 --> 00:25:03,022 Hun behøvede ikke engang at sigte. 296 00:25:03,981 --> 00:25:06,442 -Døde han øjeblikkelig? -Ja, det tror jeg. 297 00:25:06,526 --> 00:25:10,738 Staklen havde ikke tid til at skrige. Han døde i stilhed som en gentleman. 298 00:25:11,948 --> 00:25:17,161 Så De frøken Silva prøve at begå selvmord eller flygte efter at have skudt ham? 299 00:25:17,245 --> 00:25:19,247 Nej. 300 00:25:19,330 --> 00:25:20,289 Tværtimod. 301 00:25:22,959 --> 00:25:27,630 Hun krammede manden og kyssede hans sår. 302 00:25:27,713 --> 00:25:29,966 Nej! 303 00:25:33,094 --> 00:25:34,512 Så faldt hun på knæ. 304 00:25:34,595 --> 00:25:37,765 Og med hænderne samlet som i bøn sagde hun: "Red ham!" 305 00:25:38,349 --> 00:25:40,851 Red ham! 306 00:25:49,068 --> 00:25:50,528 Nu er det nok! 307 00:25:50,611 --> 00:25:51,654 Hold op. 308 00:25:52,905 --> 00:25:54,490 Hvor sender de Lucho hen? 309 00:25:54,574 --> 00:25:55,825 Nordpå til Iquique. 310 00:25:55,908 --> 00:25:57,326 For at bevogte grænsen. 311 00:25:57,410 --> 00:25:58,327 Ja. 312 00:25:58,411 --> 00:26:00,329 Du burde gå ind i militæret. 313 00:26:00,413 --> 00:26:03,207 Hvad? Han vil have værelset for sig selv. 314 00:26:03,291 --> 00:26:04,250 Det passer ikke. 315 00:26:04,333 --> 00:26:07,044 Du bør også begynde at tænke på din fremtid, Gaspar. 316 00:26:07,128 --> 00:26:10,172 Snart er du i samme situation som din bror. 317 00:26:11,674 --> 00:26:12,508 Hvad med dig? 318 00:26:13,009 --> 00:26:14,885 Vil du virkelig læse jura? 319 00:26:16,012 --> 00:26:19,265 Jeg skal være fuldmægtig i et år og derefter advokat. 320 00:26:19,807 --> 00:26:22,518 Efter to år bliver jeg dommer ligesom mor. 321 00:26:24,437 --> 00:26:26,230 Din mor kan blive din sekretær. 322 00:26:28,399 --> 00:26:31,569 …kendt som María Carolina Geel… 323 00:26:32,153 --> 00:26:33,279 Sluk for den. 324 00:26:34,030 --> 00:26:36,449 Men vi vil vide, hvad der foregår. 325 00:26:36,532 --> 00:26:38,159 Dommeren er hemmelighedsfuld. 326 00:26:38,242 --> 00:26:40,661 -Vi må høre nyhederne i radioen. -Sluk. 327 00:26:40,745 --> 00:26:44,165 El Clarín havde en artikel i dag. Mistral kommenterede sagen. 328 00:26:44,248 --> 00:26:45,458 Hun bor ikke i Chile. 329 00:26:45,541 --> 00:26:48,628 Hun er ligeglad med, hvad en dame gør på Crillón. 330 00:26:48,711 --> 00:26:50,546 Men hun vandt en Nobelpris. 331 00:26:50,630 --> 00:26:52,381 I litteratur, ikke jura. 332 00:26:52,465 --> 00:26:55,468 Er der ikke en Nobelpris i jura? Nej? 333 00:26:57,136 --> 00:26:58,679 Hør, høje dommer. 334 00:26:58,763 --> 00:27:00,765 Hold nu op. 335 00:27:00,848 --> 00:27:02,391 I ved, jeg ikke er dommer. 336 00:27:02,475 --> 00:27:05,978 Hvis jeg var dommer, ville I sidde i fængsel. For ulydighed. 337 00:27:11,359 --> 00:27:12,234 Åh, Efraín! 338 00:27:14,236 --> 00:27:15,488 Bonemaskinen, Efraín. 339 00:27:17,573 --> 00:27:19,033 Hold nu op! 340 00:27:21,786 --> 00:27:23,746 Goddag, Sergio Pumarino. 341 00:27:23,829 --> 00:27:25,414 Goddag, høje dommer. 342 00:27:25,498 --> 00:27:28,876 Fortæl mig om Deres bror. Hvordan ville De beskrive ham? 343 00:27:28,959 --> 00:27:30,670 Han var den bedste bror. 344 00:27:31,212 --> 00:27:32,922 Den bedste af os alle. 345 00:27:35,341 --> 00:27:36,467 Det er okay. 346 00:27:37,051 --> 00:27:37,927 Undskyld. 347 00:27:38,010 --> 00:27:39,178 Giv Dem god tid. 348 00:27:42,932 --> 00:27:46,102 Hvordan er Deres søster Georgina? 349 00:27:46,185 --> 00:27:47,436 Hun er meget følsom. 350 00:27:48,270 --> 00:27:49,897 Og lidt ustabil. 351 00:27:51,857 --> 00:27:53,025 Eksplosiv måske? 352 00:27:53,526 --> 00:27:55,277 Nej, slet ikke. 353 00:27:55,361 --> 00:27:57,613 Nej. Alle kunne lide hende. 354 00:27:57,697 --> 00:28:00,282 Hun blev altid inviteret til fester. 355 00:28:00,866 --> 00:28:01,826 Hun var stædig. 356 00:28:02,910 --> 00:28:04,078 Og humørsyg. 357 00:28:04,161 --> 00:28:07,790 Den ene dag bad hun ham skride. Den næste ringede hun og græd. 358 00:28:08,374 --> 00:28:11,585 Roberto friede til hende mange gange. Fire eller fem gange. 359 00:28:12,670 --> 00:28:14,880 -Hun sagde altid nej. -En kompleks kvinde. 360 00:28:14,964 --> 00:28:16,757 Kvinden var meget 361 00:28:17,842 --> 00:28:18,676 uafhængig. 362 00:28:20,052 --> 00:28:22,930 Altså, som kvinder er nu om stunder. 363 00:28:23,764 --> 00:28:25,599 Og hun bad ham komme og se hende. 364 00:28:25,683 --> 00:28:26,600 Det gjorde han. 365 00:28:28,144 --> 00:28:29,061 Altid. 366 00:28:29,645 --> 00:28:31,939 Georgina taler ikke om sine problemer. 367 00:28:32,022 --> 00:28:35,818 -Hun kan ikke lide medlidenhed. -Han tolererede hende for længe. 368 00:28:35,901 --> 00:28:39,530 Nævnte Deres bror, at han ville slå op med hende? 369 00:28:40,156 --> 00:28:41,615 Nej, han tilbad hende. 370 00:28:42,283 --> 00:28:44,994 Han fandt altid sammen med hende igen. 371 00:28:46,620 --> 00:28:51,167 Så jeg var lettet, da han droppede hende og begyndte at se en anden pige. 372 00:28:55,421 --> 00:28:56,380 Hvem? 373 00:28:56,964 --> 00:28:58,090 Alicia Castro. 374 00:28:58,966 --> 00:29:00,134 En ven af familien. 375 00:29:00,217 --> 00:29:03,220 Hun og Roberto blev genforenet for et par måneder siden. 376 00:29:03,304 --> 00:29:07,057 Hun så frem til giftermålet med min bror. Hun så, hvad vi alle så. 377 00:29:08,684 --> 00:29:09,602 En god mand. 378 00:29:10,394 --> 00:29:11,312 Anstændig. 379 00:29:11,395 --> 00:29:12,688 Opsat på at blive far. 380 00:29:13,314 --> 00:29:15,149 Lidt forpint i hjertesager. 381 00:29:17,193 --> 00:29:18,486 Georgina 382 00:29:19,653 --> 00:29:21,113 kan ikke være alene. 383 00:29:22,448 --> 00:29:25,409 Hun skal altid have nogen omkring sig. 384 00:29:27,161 --> 00:29:30,122 Som om hun er ekstremt skrøbelig. 385 00:29:31,040 --> 00:29:32,458 Den kvinde var 386 00:29:33,209 --> 00:29:34,043 ond. 387 00:29:35,252 --> 00:29:36,378 Unormal. 388 00:29:37,254 --> 00:29:38,923 Var ikke som andre kvinder. 389 00:29:40,674 --> 00:29:43,010 Pumarino kunne ikke håndtere min søster. 390 00:29:43,803 --> 00:29:47,598 Tror De, at hun var i stand til at dræbe? 391 00:29:48,390 --> 00:29:49,433 At begå mord? Ja. 392 00:29:50,309 --> 00:29:53,062 Men ikke på den måde foran alle. 393 00:29:53,145 --> 00:29:57,024 Sidst jeg så dem sammen, var han kold over for hende. 394 00:29:58,442 --> 00:30:00,110 Og Georgina virkede træt. 395 00:30:01,987 --> 00:30:05,282 Min brors fejl var at indlede noget med en fraskilt tøs. 396 00:30:06,325 --> 00:30:08,452 Hun blev skilt af en grund, ikke? 397 00:30:08,536 --> 00:30:11,705 De har kendt frøken Silva længe, ikke? 398 00:30:12,623 --> 00:30:14,750 Ja, jeg var gift med hende i 13 år. 399 00:30:15,835 --> 00:30:17,795 Hvordan vil De beskrive hende? 400 00:30:18,379 --> 00:30:19,463 En god kvinde. 401 00:30:20,422 --> 00:30:21,423 Intelligent. 402 00:30:22,341 --> 00:30:23,425 Meget rastløs. 403 00:30:23,509 --> 00:30:24,593 Besværlig? 404 00:30:25,177 --> 00:30:26,804 Nej. 405 00:30:27,888 --> 00:30:28,889 Nysgerrig. 406 00:30:28,973 --> 00:30:31,809 Læste flittigt, interessant at tale med. 407 00:30:32,393 --> 00:30:33,561 Og som mor? 408 00:30:36,605 --> 00:30:39,316 -Hvad har det med sagen at gøre? -Bare svar. 409 00:30:41,318 --> 00:30:42,528 En fremragende mor. 410 00:30:43,779 --> 00:30:44,822 Meget engageret. 411 00:30:45,573 --> 00:30:46,448 Meget kærlig. 412 00:30:47,032 --> 00:30:50,202 Hun var aldrig voldelig og en retskaffen person. 413 00:30:50,286 --> 00:30:53,956 Kan De så forklare, hvorfor hun dræbte Roberto Pumarino? 414 00:30:55,207 --> 00:30:57,793 -Jeg ved det ikke. -For mig er det åbenlyst. 415 00:30:58,377 --> 00:31:03,132 Hun ville ikke ende tomhændet. Hun dræbte ham af jalousi. 416 00:31:03,966 --> 00:31:06,886 Hvis nogen siger, det var uventet, kendte de hende ikke. 417 00:31:06,969 --> 00:31:09,221 Hun prøvede at passe ind. 418 00:31:09,805 --> 00:31:11,932 Hun afslog min bror, da han friede. 419 00:31:12,016 --> 00:31:15,728 Men da han ville giftes en anden, dræbte hun ham. 420 00:31:18,022 --> 00:31:19,440 Sådan er Georgina Silva. 421 00:33:51,133 --> 00:33:53,343 TRAGISK PASSIONSDRAB I SANTIAGO 422 00:34:04,271 --> 00:34:08,817 FORFATTER MARÍA LUISA BOMBAL SKYDER EULOGIO SÁNCHEZ ERRÁZURIZ. 423 00:34:31,924 --> 00:34:35,636 Vi har en liste over vidner, der vil fortælle om den grusomme måde… 424 00:34:35,719 --> 00:34:37,096 Hr. Montero. 425 00:34:38,180 --> 00:34:39,556 Vi elsker sladder. 426 00:34:39,640 --> 00:34:41,141 Men det er en retsbygning. 427 00:34:42,601 --> 00:34:43,811 Rapporten, tak. 428 00:34:48,023 --> 00:34:49,149 Tak. 429 00:34:50,818 --> 00:34:53,821 "Den helbredsundersøgte er i overgangsalderen…" 430 00:34:53,904 --> 00:34:56,156 -Der står mere. -"En vigtig faktor." 431 00:34:57,282 --> 00:34:59,785 "Det har forårsaget adfærdsændringer." 432 00:34:59,868 --> 00:35:02,579 "Vi anbefaler en ny undersøgelse." 433 00:35:02,663 --> 00:35:03,956 Jeg er enig. 434 00:35:04,039 --> 00:35:06,542 Bliv ikke så opstemt, hr. Concha. 435 00:35:06,625 --> 00:35:09,920 -Høje dommer, hvis jeg må… -Undskyld, mine herrer. 436 00:35:20,806 --> 00:35:23,892 Vi sender en kopi af rapporten til jeres kontorer. 437 00:35:23,976 --> 00:35:25,102 Tak. 438 00:35:25,185 --> 00:35:27,271 Jeg er klar til at afsige dommen. 439 00:35:27,980 --> 00:35:30,816 Hun kan ikke forholde sig til skyldsspørgsmålet. 440 00:35:30,899 --> 00:35:33,902 Kvinden kan tilbringe weekenden derhjemme. 441 00:35:35,028 --> 00:35:35,946 Tak. 442 00:35:37,322 --> 00:35:38,949 Og den flok blodsugere 443 00:35:39,032 --> 00:35:41,869 kan i stedet rapportere vigtige nyheder. 444 00:35:41,952 --> 00:35:44,872 Det er også slut med disse ydmygende frokoster. 445 00:35:44,955 --> 00:35:46,331 Det er ikke så slemt. 446 00:35:46,957 --> 00:35:50,836 Er det ikke? Jeg sidder på mit kontor og spiser syltet kylling. 447 00:35:53,422 --> 00:35:57,759 Jeg vidste, jeg måtte gøre ofre, da jeg viede mit liv til retfærdigheden. 448 00:36:01,638 --> 00:36:03,640 Det, De gør, er prisværdigt. 449 00:36:04,141 --> 00:36:07,186 Ja. Tænk, at se sit ansigt på forsiden hver dag. 450 00:36:07,269 --> 00:36:09,730 Det er ikke kun det, men meget mere. 451 00:36:10,314 --> 00:36:13,233 Deres forpligtelse over for sandheden og juraen. 452 00:36:14,359 --> 00:36:16,195 Domingo, hvor vi end går, 453 00:36:16,278 --> 00:36:19,323 kan vi stolt sige, vi arbejder for en retfærdig dommer 454 00:36:19,406 --> 00:36:21,617 selv om hans omdømme står på spil. 455 00:36:23,952 --> 00:36:26,038 Hvad mener De med det? 456 00:36:27,331 --> 00:36:29,875 De afsiger en retfærdig dom, ikke? 457 00:36:29,958 --> 00:36:32,377 Selv hvis offentligheden er uenig. 458 00:36:32,461 --> 00:36:34,379 Det er meget modigt, Domingo. 459 00:36:34,463 --> 00:36:35,380 Meget modigt. 460 00:36:35,464 --> 00:36:36,840 Vent lidt. 461 00:36:36,924 --> 00:36:39,384 Mercedita, jeg er dommer. 462 00:36:39,468 --> 00:36:42,095 Den slags manipulation kan virke på dine børn, 463 00:36:42,179 --> 00:36:43,263 men ikke på mig. 464 00:36:43,347 --> 00:36:44,806 Men det er sandt, hr. Aliro. 465 00:36:44,890 --> 00:36:47,517 Lader De hende slippe, angriber aviserne Dem. 466 00:36:47,601 --> 00:36:48,602 Virkelig? 467 00:36:48,685 --> 00:36:50,812 Jeg troede, de ville lykønske mig. 468 00:36:50,896 --> 00:36:52,856 Jeg prøver ikke at overbevise Dem. 469 00:36:52,940 --> 00:36:55,776 Jeg siger tingene, som de er. Som Domingo siger, 470 00:36:55,859 --> 00:36:58,278 hvis hun går fri, bliver det et gedemarked. 471 00:37:06,912 --> 00:37:10,707 Mercedita, beholdt du listen med vidner, som Montero gav dig? 472 00:37:11,708 --> 00:37:12,918 Ved du hvad? 473 00:37:13,001 --> 00:37:15,504 Ring til nogle af dem, før vi afsiger dommen. 474 00:37:15,587 --> 00:37:17,798 -For en sikkerheds skyld. -Er De på vagt? 475 00:37:17,881 --> 00:37:18,840 Hvabehar? 476 00:37:18,924 --> 00:37:20,926 -Mercedes dog. -Ja, undskyld. 477 00:37:21,009 --> 00:37:25,514 En dommer er ikke på vagt. Han analyserer sager fra flere vinkler. 478 00:37:25,597 --> 00:37:26,807 Det er sandt. 479 00:38:00,924 --> 00:38:05,470 MARÍA CAROLINA GEEL TEENAGEREN PERCES DRØMTE OG ELSKEDE 480 00:38:28,827 --> 00:38:32,998 MARÍA CAROLINA GEEL - MÆRLIG SOMMER 481 00:38:53,310 --> 00:38:54,811 Er De ny i bygningen? 482 00:38:54,895 --> 00:38:55,729 Nej. 483 00:38:56,396 --> 00:38:58,023 -Nej. -De er hendes søster. 484 00:38:58,732 --> 00:38:59,691 -Ikke? -Nej. 485 00:39:01,193 --> 00:39:03,445 -Okay. God dag. -God dag. 486 00:39:06,239 --> 00:39:07,074 Her. 487 00:39:07,699 --> 00:39:08,700 Initialer. 488 00:39:10,118 --> 00:39:11,995 -Fuld underskrift. -Høje dommer. 489 00:39:12,996 --> 00:39:14,206 Hold da op! 490 00:39:15,499 --> 00:39:17,542 Ingen sagde noget om formelt tøj. 491 00:39:18,752 --> 00:39:20,879 Men De er så fint klædt, Arévalo. 492 00:39:21,380 --> 00:39:23,298 -Er det på grund af journalisterne? -Nej. 493 00:39:24,091 --> 00:39:27,344 Det er for at vise respekt for retten. 494 00:39:27,844 --> 00:39:28,887 Der. 495 00:39:28,970 --> 00:39:31,640 Bliv ikke genert, når du får komplimenterer. 496 00:39:35,185 --> 00:39:36,853 Har hun altid brugt parfume? 497 00:39:38,563 --> 00:39:39,398 Aner det ikke. 498 00:39:40,732 --> 00:39:41,858 Tak, Domingo. 499 00:39:52,411 --> 00:39:53,578 Mercedita? 500 00:39:58,333 --> 00:39:59,167 Ja. 501 00:39:59,668 --> 00:40:01,044 Hvilken parfume har du på? 502 00:40:04,923 --> 00:40:05,757 Det er sæbe. 503 00:40:10,303 --> 00:40:11,138 Mercedita. 504 00:40:17,394 --> 00:40:19,104 Afrikansk fugl på fire bogstaver? 505 00:40:22,607 --> 00:40:23,442 Ibis. 506 00:40:26,319 --> 00:40:27,195 Tak. 507 00:40:27,696 --> 00:40:31,616 Kontoret sætter notitser op i hele byen. 508 00:40:31,700 --> 00:40:35,412 Et enkelt komma kan ændre betydningen af en hel sætning. 509 00:40:36,455 --> 00:40:37,831 Fascinerende, Fernando. 510 00:40:37,914 --> 00:40:41,418 Hvis vi lægger arbejdet til side, 511 00:40:41,501 --> 00:40:44,880 hvordan var forholdet mellem hr. Pumarino og frøken Silva så? 512 00:40:44,963 --> 00:40:48,508 Det var kompliceret. Meget kompliceret. 513 00:40:48,592 --> 00:40:53,555 Nogle gange kom de tilbage fra frokost, og man kunne se, de havde skændtes. 514 00:40:53,638 --> 00:40:56,683 Et skænderi med tårer og alting. 515 00:40:56,766 --> 00:40:59,060 Kunne De se, hun havde grædt? 516 00:40:59,144 --> 00:41:00,645 Ikke hende, ham. 517 00:41:01,730 --> 00:41:03,148 -Ham? -Ja. 518 00:41:04,566 --> 00:41:08,778 Var De tættere på offeret eller frøken Silva? 519 00:41:08,862 --> 00:41:09,863 På Roberto. 520 00:41:10,530 --> 00:41:13,450 Han var en god og venlig mand. 521 00:41:13,533 --> 00:41:15,619 Roberto var en god chef. 522 00:41:15,702 --> 00:41:19,122 Altid så opmærksom, ja. 523 00:41:19,206 --> 00:41:20,123 Hvad med hende? 524 00:41:21,541 --> 00:41:23,877 Jeg kan ikke sige det samme om hende. 525 00:41:23,960 --> 00:41:25,086 Så ville jeg ville. 526 00:41:25,754 --> 00:41:29,424 Georgina så altid ned på os. Som om vi ikke var gode nok. 527 00:41:29,508 --> 00:41:33,094 Hun levede i sin egen verden. Hun kedede sig på arbejdet. 528 00:41:33,678 --> 00:41:35,347 Hvordan ved De, hun kedede sig? 529 00:41:35,430 --> 00:41:38,183 Så snart hun var alene, begynde hun at skrive. 530 00:41:38,266 --> 00:41:39,476 -Hendes bøger? -Præcis. 531 00:41:43,355 --> 00:41:46,650 Vi ville også gerne have skrevet historier. 532 00:41:46,733 --> 00:41:48,818 Vi havde ikke holdt en uge på jobbet. 533 00:41:48,902 --> 00:41:50,862 Vil De mene, hun ikke elskede ham? 534 00:41:50,946 --> 00:41:52,489 Hun udnyttede ham. 535 00:41:53,114 --> 00:41:55,992 Roberto kom løbende, når hun kaldte. 536 00:41:56,076 --> 00:41:58,203 Hun var ret forfærdelig, barnet. 537 00:41:59,454 --> 00:42:00,956 -Barnet? -Georgina. 538 00:42:01,039 --> 00:42:03,083 Det kaldte han hende, "barn". 539 00:42:03,166 --> 00:42:06,628 Når hun manglede penge, var Roberto der altid. 540 00:42:07,379 --> 00:42:09,339 Det var altid ham, der betalte. 541 00:42:09,422 --> 00:42:12,008 Hun er ikke et barn, men en voksen kvinde. 542 00:42:12,092 --> 00:42:15,387 Georgina flænsede Robertos lommer. 543 00:42:18,431 --> 00:42:20,475 Mit navn er Rebeca Vizcaya Pérez. 544 00:42:20,559 --> 00:42:23,103 Jeg arbejder i regnskabsafdelingen. 545 00:42:23,186 --> 00:42:25,772 Roberto Pumarino var min chef. 546 00:42:26,273 --> 00:42:28,441 Hvad kan De fortælle os, frøken Rebeca? 547 00:42:28,525 --> 00:42:30,819 Har de fortalt om gulvbonemaskinen? 548 00:42:32,487 --> 00:42:33,321 Nej. 549 00:42:34,364 --> 00:42:36,700 Nej. Fortæl. 550 00:42:37,284 --> 00:42:39,995 Hr. Roberto gav Georgina 551 00:42:40,078 --> 00:42:42,122 en elektrisk gulvbonemaskine. 552 00:42:42,664 --> 00:42:43,790 Ikke en moppe. 553 00:42:43,873 --> 00:42:47,168 -En, man sætter i stikket. -En rigtig gulvpoleringsmaskine? 554 00:42:47,252 --> 00:42:50,505 -Mercedes. -Ja. 555 00:42:51,089 --> 00:42:54,217 Men tænk engang, hun gav den tilbage til ham. 556 00:42:54,801 --> 00:42:55,885 Overraskelse! 557 00:42:56,386 --> 00:42:57,220 Hvad er det? 558 00:42:57,846 --> 00:43:01,099 Jeg tror, at inderst inde 559 00:43:01,182 --> 00:43:05,145 ønskede hr. Roberto nok, at hun bare gik derhjemme. 560 00:43:05,228 --> 00:43:06,187 Forstår De det? 561 00:43:07,063 --> 00:43:10,483 Frøken Vizcaya, jeg kan forstå, De har et dokument til mig. 562 00:43:10,567 --> 00:43:11,401 Ja. 563 00:43:12,569 --> 00:43:17,032 Jeg har gennemgået hr. Robertos arkivskabe. 564 00:43:17,866 --> 00:43:21,661 Bagest i en skuffe var der en masse makuleret papir. 565 00:43:21,745 --> 00:43:24,623 Så jeg 566 00:43:25,206 --> 00:43:27,459 satte stykkerne sammen. 567 00:43:30,629 --> 00:43:32,047 Og tog dem med. 568 00:43:32,672 --> 00:43:33,632 Hvad er det? 569 00:43:34,549 --> 00:43:35,383 Et brev. 570 00:43:39,888 --> 00:43:43,808 "Roberto, jeg har tænkt længe og inderligt over det." 571 00:43:43,892 --> 00:43:46,561 "Her er beslutningen, du bad mig tage i går." 572 00:43:48,188 --> 00:43:51,691 "Jeg værdsætter din opførsel, som ifølge sociale konventioner 573 00:43:51,775 --> 00:43:53,568 må betragtes som ridderlig." 574 00:43:54,235 --> 00:43:56,529 "Jeg værdsætter det virkelig." 575 00:43:56,613 --> 00:43:58,615 "Og hvis jeg afslår dit tilbud, 576 00:43:59,491 --> 00:44:03,703 er det, fordi meget peger på, at vores ægteskab ville få 577 00:44:04,954 --> 00:44:06,122 et negativt udfald." 578 00:44:06,206 --> 00:44:08,333 Enhver kvinde vil have en gulvboner! 579 00:44:08,416 --> 00:44:10,710 -Jeg er ikke enhver kvinde! -Du er skør! 580 00:44:14,381 --> 00:44:17,050 "Roberto, min natur, 581 00:44:17,717 --> 00:44:20,845 min karakter, mine hobbyer, 582 00:44:21,596 --> 00:44:24,099 min alder og min erfaring 583 00:44:24,182 --> 00:44:26,685 strider imod at blive gift. 584 00:44:28,353 --> 00:44:31,564 Hvis du tilføjer en dyb følsomhed 585 00:44:32,148 --> 00:44:34,734 i evig konflikt med ting og væsener 586 00:44:35,235 --> 00:44:37,737 og total skepsis over for livet… 587 00:44:43,326 --> 00:44:44,744 …ville du indrømme, 588 00:44:45,620 --> 00:44:49,082 at intet i mig passer til ægteskabsinstitutionen. 589 00:44:51,084 --> 00:44:52,669 Og jeg er ikke kvinden, 590 00:44:53,461 --> 00:44:55,463 som din situation kræver." 591 00:46:07,160 --> 00:46:10,413 Gudskelov, jeg gav dig en flot kappe 592 00:46:11,080 --> 00:46:14,125 og ikke en topmoderne elektrisk bonemaskine. 593 00:46:14,209 --> 00:46:17,212 Ellers ville de holde mindehøjtidelighed for mig i baren. 594 00:46:17,295 --> 00:46:19,214 -Jeg er ikke hende. -Det ved jeg. 595 00:46:20,381 --> 00:46:21,549 Selvfølgelig ikke. 596 00:46:22,634 --> 00:46:24,469 Fordi Mari, min Marita, 597 00:46:25,428 --> 00:46:28,515 er i fængsel og betaler for den værste forbrydelse, 598 00:46:29,974 --> 00:46:32,268 at være kunstner og kvinde. 599 00:46:42,529 --> 00:46:43,905 Skal vi tage en drink? 600 00:46:50,036 --> 00:46:54,082 Min Marita kunne ikke lide, når jeg kom fuld hjem. 601 00:46:57,293 --> 00:46:58,795 Derfor gav hun mig nøglen. 602 00:47:02,090 --> 00:47:02,966 Min Mari. 603 00:47:04,634 --> 00:47:06,761 Hun tager sig af mig, selv fra fængslet. 604 00:47:10,181 --> 00:47:12,809 Var du også for fuld til at tage hjem? 605 00:47:12,892 --> 00:47:14,102 Nej. 606 00:47:15,728 --> 00:47:18,231 Jeg er hendes kusine fra La Serena. 607 00:47:19,148 --> 00:47:20,233 Nå, okay. 608 00:47:21,901 --> 00:47:22,902 Hvad hedder du? 609 00:47:24,904 --> 00:47:25,822 Dominga. 610 00:47:29,284 --> 00:47:32,036 Og hvad laver du i din kusines lejlighed? 611 00:47:33,705 --> 00:47:35,707 Rydder op, gør rent. 612 00:47:37,458 --> 00:47:40,545 -Så den ikke bliver støvet. -Nå, okay. 613 00:47:42,005 --> 00:47:44,340 Kom du helt fra La Serena for at gøre rent? 614 00:47:44,966 --> 00:47:46,092 I en kåbe. Sjovt. 615 00:47:49,012 --> 00:47:50,513 Forhører du mig? 616 00:47:51,848 --> 00:47:53,349 Du er mistroisk. 617 00:47:54,934 --> 00:47:55,977 Jeg kan lide det. 618 00:47:59,480 --> 00:48:00,315 Dominga. 619 00:48:06,195 --> 00:48:08,281 Kærlighedsdrab er ikke en forbrydelse. 620 00:48:09,157 --> 00:48:11,701 Gudskelov, ingen har elsket mig på den måde. 621 00:48:12,911 --> 00:48:15,830 Hun dræbte af kærlighed, men ikke til ham. 622 00:48:16,789 --> 00:48:17,999 Kærlighed til kunst. 623 00:48:19,125 --> 00:48:21,252 Det var ikke drab, men en hyldest. 624 00:48:21,753 --> 00:48:23,212 Et litterært citat. 625 00:48:26,507 --> 00:48:28,301 I januar 1941… 626 00:48:30,345 --> 00:48:32,555 …blev landets største forfatter… 627 00:48:32,639 --> 00:48:33,681 -Mistral. -Nej. 628 00:48:34,515 --> 00:48:36,184 Romanforfatter, ikke digter. 629 00:48:37,644 --> 00:48:41,439 María Luisa Bombal tog en pistol og skød sin elsker. 630 00:48:41,522 --> 00:48:42,607 Ved du hvor? 631 00:48:46,611 --> 00:48:48,237 Lige her, i hans arm. 632 00:48:48,780 --> 00:48:51,783 Det er ikke vigtigt. Det vigtige er, det skete på… 633 00:48:51,866 --> 00:48:52,951 Hotel Crillón. 634 00:48:54,494 --> 00:48:55,745 Vidste du det godt? 635 00:48:56,996 --> 00:48:58,247 Jeg tænkte det bare. 636 00:49:00,291 --> 00:49:04,420 Så kvinden skal i fængsel for en forbrydelse, hun ikke selv fandt på. 637 00:49:05,004 --> 00:49:08,341 -Hvordan er det muligt? -Vær ikke sådan en filister. 638 00:49:09,842 --> 00:49:11,094 Hør her. 639 00:49:12,303 --> 00:49:15,348 Nutidens kunst får inspiration fra gårsdagens kunst. 640 00:49:17,433 --> 00:49:22,522 Citatet er så direkte, hun vil endda kopiere Bombals slutning. 641 00:49:22,605 --> 00:49:24,148 Altså benådningen. 642 00:49:25,108 --> 00:49:26,275 Hvilken benådning? 643 00:49:27,652 --> 00:49:29,529 Bombal blev benådet. 644 00:49:30,154 --> 00:49:32,281 Får I ikke aviser i La Serena? 645 00:49:32,365 --> 00:49:34,033 Jo, vi gør. 646 00:49:34,701 --> 00:49:38,287 Men Bombal er landets største forfatter. 647 00:49:39,247 --> 00:49:40,999 Hvem vil benåde Silva? 648 00:49:41,791 --> 00:49:43,084 Præsidenten. 649 00:49:43,876 --> 00:49:46,087 Engang hører han en engels stemme. 650 00:49:46,629 --> 00:49:50,341 Ikke fra La Serena, men fra Vicuña, som ligger i nærheden. 651 00:50:09,485 --> 00:50:10,570 Det er smukt. 652 00:50:10,653 --> 00:50:13,573 -Så smukt. -Jeg gav det til Mari. 653 00:50:13,656 --> 00:50:15,324 -Nej. Det er mit. -Ja, Dominga. 654 00:50:15,408 --> 00:50:16,325 -Nej. -Det er mit. 655 00:50:16,409 --> 00:50:18,911 Dominga, du ligner ikke en Dominga. 656 00:50:20,038 --> 00:50:22,123 Dominique, måske, men Dominga? Nej. 657 00:50:24,625 --> 00:50:26,169 Vil du høre noget andet? 658 00:50:27,378 --> 00:50:30,631 Mari har ingen slægtninge i La Serena. 659 00:50:31,466 --> 00:50:32,675 Men bare rolig. 660 00:50:33,342 --> 00:50:35,219 Huset er som en ambassade. 661 00:50:35,303 --> 00:50:37,555 Det giver asyl til mange mennesker. 662 00:50:41,142 --> 00:50:42,268 Jeg hedder René. 663 00:50:43,603 --> 00:50:45,563 Hvad hedder du? Dit rigtige navn. 664 00:50:48,775 --> 00:50:49,734 Mercedes. 665 00:50:52,487 --> 00:50:53,362 Sådan. 666 00:50:54,405 --> 00:50:55,323 Mercedes. Okay. 667 00:51:01,329 --> 00:51:02,205 Mercedes. 668 00:51:09,128 --> 00:51:09,962 Undskyld. 669 00:51:12,465 --> 00:51:13,424 Bare rolig. 670 00:51:13,925 --> 00:51:15,635 I morgen glemmer jeg det her. 671 00:51:17,303 --> 00:51:21,140 Jeg er en digter med dårlig hukommelse. Derfor blev jeg ikke til noget. 672 00:51:22,809 --> 00:51:23,726 Mercedes… 673 00:51:25,520 --> 00:51:27,772 Det er okay, hvis du ikke er hendes kusine. 674 00:51:31,275 --> 00:51:35,655 Når vi bliver trætte af os selv, behøver vi sted, vi kan være anonyme. 675 00:51:44,956 --> 00:51:45,790 Hvad er der? 676 00:53:32,605 --> 00:53:33,731 Er der mere te? 677 00:53:33,814 --> 00:53:35,691 Nej, men du kan lave mere. 678 00:53:37,443 --> 00:53:38,611 Ángela bekræftede. 679 00:53:39,820 --> 00:53:41,113 Hvor skal de bo? 680 00:53:41,197 --> 00:53:42,240 Her hos os. 681 00:53:43,324 --> 00:53:44,617 Der er ikke plads. 682 00:53:53,501 --> 00:53:54,377 Mercedes… 683 00:53:55,419 --> 00:53:58,047 Kom du hjem og lugtede af sprut i går aftes? 684 00:53:58,130 --> 00:53:59,632 Jeg lugtede ikke af sprut. 685 00:54:01,425 --> 00:54:02,760 Du lugtede af pisco. 686 00:54:03,594 --> 00:54:05,388 Underligt. Jeg drak ikke pisco. 687 00:54:07,932 --> 00:54:10,226 En kunde kommer med sine børn. 688 00:54:32,957 --> 00:54:33,791 Nej. 689 00:54:34,292 --> 00:54:35,126 Pis. 690 00:54:36,252 --> 00:54:39,922 Ryk hovederne lidt tættere sammen. Bliv ved med at se på mig. 691 00:54:40,006 --> 00:54:42,508 -Smil, skat. -Okay? Ja, sådan. Smil. 692 00:54:42,591 --> 00:54:43,759 Vi ses, far. 693 00:54:43,843 --> 00:54:44,677 Vi ses. 694 00:54:44,760 --> 00:54:45,845 Held og lykke. 695 00:54:47,346 --> 00:54:48,931 Jeg har også to drenge. 696 00:54:49,015 --> 00:54:49,849 Virkelig? 697 00:54:50,725 --> 00:54:53,144 Vi skal være søde ved vores svigerdøtre. 698 00:54:53,227 --> 00:54:55,813 Ellers vil ingen tage sig os af os. 699 00:54:55,896 --> 00:54:56,731 Selvfølgelig. 700 00:54:58,024 --> 00:54:58,941 Smil, søde. 701 00:55:34,810 --> 00:55:36,145 Bouillon eller mechazo. 702 00:55:36,228 --> 00:55:37,063 -Mechazo. -Lækkert. 703 00:55:37,146 --> 00:55:38,272 Vi tager bouillon. 704 00:55:38,356 --> 00:55:39,774 -Ja. -Så gerne. 705 00:55:39,857 --> 00:55:40,775 -Tak. -Tak. 706 00:55:45,404 --> 00:55:46,447 Velkommen. 707 00:55:49,617 --> 00:55:50,993 Hvad er der, Mercedita? 708 00:55:51,077 --> 00:55:54,955 -Er der nye forretter? -Jeg bestilte bouillon til alle. 709 00:55:55,039 --> 00:55:58,501 -Er du på en særlig diæt? -Hun ser lidt tyndere ud. 710 00:55:58,584 --> 00:56:00,169 Måske er det den nye kjole. 711 00:56:00,252 --> 00:56:02,880 -Måske har du bemærket det… -Jeg skal gå. 712 00:56:03,422 --> 00:56:06,092 -Og din bouillon? -Jeg tager noget på vejen. 713 00:56:06,175 --> 00:56:08,761 Støtter vi nu madspild her i landet? 714 00:56:08,844 --> 00:56:11,430 -Spild det ikke. -Skal vi tage den med? 715 00:56:12,181 --> 00:56:13,015 Spis den. 716 00:56:22,191 --> 00:56:23,984 Hvad sker der med Mercedes? 717 00:56:25,361 --> 00:56:26,779 Åh nej, Montero! 718 00:56:26,862 --> 00:56:29,073 Hr. Montero, lad være. Nej. 719 00:56:29,156 --> 00:56:31,367 Den mand giver mig grå hår. 720 00:56:32,827 --> 00:56:34,870 -Ærede dommer. -Beklager, mr. Montero. 721 00:56:34,954 --> 00:56:37,248 Vi skulle lige til at gå. 722 00:56:37,331 --> 00:56:38,999 Familien Pumarino har hørt, 723 00:56:39,083 --> 00:56:41,877 den anklagede bliver behandlet som en dronning. 724 00:56:41,961 --> 00:56:44,463 Privat celle, eget badeværelse, tøjvask. 725 00:56:44,547 --> 00:56:46,799 Det er ikke et femstjernet hotel. 726 00:56:46,882 --> 00:56:49,427 Buen Pastor er ikke et femstjernet hotel. 727 00:56:49,510 --> 00:56:51,554 Men en institution drevet af nonner. 728 00:56:51,637 --> 00:56:53,931 -Familien Pumarino… -Nu er det nok. 729 00:56:54,014 --> 00:56:55,724 Jeg er færdig. 730 00:56:55,808 --> 00:56:58,269 Jeg må tilbage til mit kontor 731 00:56:58,352 --> 00:57:00,312 for at afslutte nogle dokumenter. 732 00:57:00,396 --> 00:57:02,731 Hvis du ser mig spise frokost igen, 733 00:57:03,232 --> 00:57:05,025 så lad mig spise i fred. 734 00:57:05,109 --> 00:57:05,943 Ja, hr. 735 00:57:06,694 --> 00:57:07,528 Undskyld mig. 736 00:57:09,655 --> 00:57:11,282 Jeg sagde det til ham. 737 00:57:11,782 --> 00:57:12,908 -Mercedes. -Ja. 738 00:57:14,618 --> 00:57:16,829 I morgen tager du til Buen Pastor 739 00:57:16,912 --> 00:57:19,331 og ser, hvordan kvindens forhold er. 740 00:57:19,415 --> 00:57:21,000 Så giver du os besked. 741 00:57:21,083 --> 00:57:21,959 Ja, chef. 742 00:57:28,507 --> 00:57:30,217 -Fulgte de dig? -Sådan. 743 00:57:33,804 --> 00:57:34,638 Jeg vinder. 744 00:57:36,015 --> 00:57:37,641 -Hej. -Hej. 745 00:57:37,725 --> 00:57:38,559 Hej, mor. 746 00:57:40,936 --> 00:57:42,229 Jeg blev forsinket. 747 00:57:43,439 --> 00:57:45,191 Det bemærkede vi ikke. 748 00:57:45,274 --> 00:57:46,150 Wow! 749 00:57:46,692 --> 00:57:48,235 Dommeren ser smart ud. 750 00:57:49,111 --> 00:57:51,030 Vi er sultne, mor. 751 00:57:51,113 --> 00:57:52,198 Jeg går i gang. 752 00:57:54,492 --> 00:57:55,701 -Din tur, far. -Far. 753 00:57:55,784 --> 00:57:56,994 Vent ikke! 754 00:58:06,795 --> 00:58:07,755 Læg den ned. 755 00:58:08,255 --> 00:58:10,007 Hvordan var arbejdet i dag? 756 00:58:12,801 --> 00:58:13,719 Det var godt. 757 00:58:14,345 --> 00:58:15,387 Ret travlt. 758 00:58:17,598 --> 00:58:19,266 Intet usædvanligt? 759 00:58:21,018 --> 00:58:21,852 Nej. 760 00:58:24,438 --> 00:58:25,356 Gudskelov. 761 00:58:41,789 --> 00:58:43,499 Hvad laver du med det kamera? 762 00:58:43,582 --> 00:58:46,544 De bad mig tage nogle billeder på Buen Pastor. 763 00:58:47,711 --> 00:58:51,799 Hvorfor skal du tage billeder? Kan en fra retten ikke gøre det? 764 00:58:52,299 --> 00:58:53,968 Jeg er en fra retten. 765 00:58:56,136 --> 00:58:59,765 -Skal du se hende den skøre fra Crillón? -Det tror jeg ikke, hun er. 766 00:58:59,848 --> 00:59:01,725 -Hun lader som om. -Uretfærdigt. 767 00:59:01,809 --> 00:59:06,146 -Hvis hun kan bruge den, kan vi også. -Kameraet var min fars. 768 00:59:06,814 --> 00:59:08,774 Men alle kameraerne var din fars. 769 00:59:08,857 --> 00:59:10,568 Men han gav mig det her. 770 00:59:10,651 --> 00:59:11,860 Kameraet er mit. 771 00:59:14,697 --> 00:59:18,492 Det har en 12-rulle, så du kan følge med. 772 00:59:19,034 --> 00:59:21,287 -Du kan prøve det først. -Tak, Efraín. 773 00:59:54,278 --> 00:59:57,197 Goddag. Jeg skal besøge Georgina Silva Jiménez. 774 00:59:57,281 --> 00:59:58,907 Her er retskendelsen. 775 01:00:17,801 --> 01:00:19,637 Frøken, er det et kamera? 776 01:00:20,638 --> 01:00:22,765 Vil De tage et billede af mig? 777 01:00:24,350 --> 01:00:25,184 Selvfølgelig. 778 01:00:28,312 --> 01:00:29,355 Tak. 779 01:00:32,858 --> 01:00:34,318 Er De journalist? 780 01:00:34,401 --> 01:00:35,444 Nej. 781 01:00:35,527 --> 01:00:37,029 Jeg arbejder for retten. 782 01:00:37,529 --> 01:00:42,117 Jeg leder efter en, som arbejder for retten, der kan hjælpe mig. 783 01:00:43,327 --> 01:00:45,871 Jeg kan ikke hjælpe Dem. Det er en advokats job. 784 01:00:47,665 --> 01:00:49,333 Men jeg har ikke en advokat. 785 01:00:57,549 --> 01:00:58,967 Fortæl mig Deres navn. 786 01:00:59,802 --> 01:01:03,555 Rosa… Janequeo Saavedra. 787 01:01:07,685 --> 01:01:09,770 Hvorfor er De her? Hvad har De gjort? 788 01:01:09,853 --> 01:01:13,899 Jeg dræbte min svigersøn. Skar halsen over på ham som en køter. 789 01:01:15,734 --> 01:01:17,152 Bliv ikke bange. 790 01:01:17,653 --> 01:01:21,949 Jeg er ikke et dårligt menneske. Han var rædsom mod min datter. 791 01:01:22,574 --> 01:01:25,285 Han sparkede hende som et æsel, 792 01:01:25,369 --> 01:01:26,995 mens hun var gravid. 793 01:01:30,165 --> 01:01:32,418 -Har Deres datter det godt nu? -Meget. 794 01:01:32,501 --> 01:01:35,003 Hun og barnet kan sove om natten. 795 01:01:35,671 --> 01:01:37,214 Vi er i sikkerhed. 796 01:01:37,297 --> 01:01:40,676 Og jeg er glad her. Jeg sover med ro i sindet. 797 01:01:42,636 --> 01:01:46,140 -Kommer de og besøger Dem? -Hver søndag, i al slags vejr. 798 01:01:47,349 --> 01:01:49,643 Godt. Jeg er glad på Deres vegne. 799 01:01:49,727 --> 01:01:52,271 Frøken, kom med mig. 800 01:01:53,147 --> 01:01:54,314 -Tak. -Farvel. 801 01:01:59,778 --> 01:02:01,989 -På gensyn. -På gensyn, frøken. 802 01:02:02,072 --> 01:02:03,073 Hav en god dag. 803 01:02:03,615 --> 01:02:04,616 -Hav det godt. -Ja. 804 01:02:14,960 --> 01:02:15,961 Gå ind. 805 01:02:16,545 --> 01:02:17,463 -Den der? -Ja. 806 01:02:18,547 --> 01:02:19,965 -Tak. -Selv tak. 807 01:02:32,060 --> 01:02:32,936 Må jeg have lov? 808 01:02:36,440 --> 01:02:37,274 Kom ind. 809 01:02:48,368 --> 01:02:49,203 Goddag. 810 01:02:49,703 --> 01:02:50,704 Goddag. 811 01:02:50,788 --> 01:02:53,499 Jeg er Mercedes Arévalo. Vi mødtes i retten. 812 01:02:54,416 --> 01:02:56,126 Damen med cigaretterne. 813 01:02:56,835 --> 01:02:58,378 Det tager kun et øjeblik. 814 01:02:58,462 --> 01:03:00,756 Jeg skal tage billeder af cellen. 815 01:03:02,049 --> 01:03:05,093 Vi bidrager til Det juridiske medicinske råds rapport. 816 01:03:05,177 --> 01:03:09,014 I dette tilfælde ved at tage billeder af fængselsforholdene. 817 01:03:10,808 --> 01:03:14,061 De behøvede ikke tage kameraet med. Jeg kan opsummere det. 818 01:03:17,397 --> 01:03:19,149 Nætterne er stille. 819 01:03:20,150 --> 01:03:23,403 Vagten, der går omkring, forstyrrer knap vores søvn. 820 01:03:24,571 --> 01:03:25,781 Han går sine runde… 821 01:03:28,784 --> 01:03:31,370 så falder stilheden over celleblokkene igen. 822 01:03:32,287 --> 01:03:33,455 Men om dagen 823 01:03:34,915 --> 01:03:36,333 udveksles der ord, 824 01:03:38,001 --> 01:03:39,086 høj latter, 825 01:03:39,753 --> 01:03:40,754 sladren. 826 01:03:41,255 --> 01:03:42,798 Jeg begynder nu. Undskyld. 827 01:04:06,446 --> 01:04:08,574 MARÍA CAROLINA GEEL - KVINDEFÆNGSLET 828 01:04:16,582 --> 01:04:18,250 Er det Deres fængselsdagbog? 829 01:04:19,167 --> 01:04:20,669 Må jeg læse den? 830 01:04:26,008 --> 01:04:27,551 Jeg læste Bombals tekster. 831 01:04:29,469 --> 01:04:30,304 Gjorde De? 832 01:04:33,265 --> 01:04:35,392 De og Bombal har meget til fælles. 833 01:04:38,854 --> 01:04:39,688 Må jeg? 834 01:05:07,633 --> 01:05:09,134 Hvorfor gjorde De det? 835 01:05:11,678 --> 01:05:13,972 Alle vil vide, hvorfor De dræbte ham. 836 01:05:25,651 --> 01:05:29,655 Jeg er her på grund af mine handlinger. Det er lige meget, hvad jeg siger. 837 01:05:30,447 --> 01:05:32,366 Man lærer at skabe sin frihed. 838 01:07:20,682 --> 01:07:23,143 Brombær, snegle. 839 01:07:23,226 --> 01:07:26,271 Vi plukker dem næsten hver dag. 840 01:07:26,354 --> 01:07:28,523 Frugtbar jord, markerne så fine ud. 841 01:07:28,607 --> 01:07:30,859 Anden del var afdøde José Dolores'. 842 01:07:30,942 --> 01:07:32,486 Er José Dolores død? 843 01:07:32,569 --> 01:07:35,363 -Hvad døde han af? -José døde af alderdom. 844 01:07:35,447 --> 01:07:36,740 Hvor gammel var han? 845 01:07:37,240 --> 01:07:38,366 Meget gammel. 846 01:07:40,786 --> 01:07:43,121 De to vil med mig i marken. 847 01:07:45,415 --> 01:07:47,417 Skål for min svoger! 848 01:07:48,210 --> 01:07:50,295 Jeg hylder ham fra hans køkken. 849 01:07:50,378 --> 01:07:53,882 Santiago er et rodet sted, hvor alle lever som høns. 850 01:07:54,966 --> 01:07:57,094 Så respektløst! 851 01:08:00,347 --> 01:08:02,516 Tilgiv ham, min bror. 852 01:08:02,599 --> 01:08:04,976 Han savner dig bare og græder. 853 01:08:05,060 --> 01:08:08,855 Ude på marken har du en onkel, som elsker dig af hele sit hjerte. 854 01:08:10,107 --> 01:08:12,025 Det er sandt, svoger. 855 01:08:14,152 --> 01:08:16,196 -Nu er det nok! -Undskyld. 856 01:08:16,279 --> 01:08:20,200 Jeg har en idé. Børn, kom her! Åbn jeres gaver! 857 01:08:20,283 --> 01:08:22,577 -Hvad kan det være? -Åbn min først. 858 01:08:22,661 --> 01:08:25,080 -Med al vores kærlighed. -Det er alt for galt. 859 01:08:28,792 --> 01:08:31,253 -Aguardiente! -Det er rent. 860 01:08:31,336 --> 01:08:32,254 Lad os smage. 861 01:08:32,337 --> 01:08:33,630 Sikken god gave! 862 01:08:33,713 --> 01:08:35,048 -Lad os se. -Sådan. 863 01:08:37,384 --> 01:08:39,177 For at følge med i nyhederne? 864 01:08:39,261 --> 01:08:42,180 Nej, her. Lige der. 865 01:08:42,264 --> 01:08:43,974 "García Arévalo Fotostudie." 866 01:08:44,057 --> 01:08:47,769 "Ægteskaber, første kommunion, quinceañeras, dåb." 867 01:08:47,853 --> 01:08:49,062 Bliver vi berømte? 868 01:08:49,563 --> 01:08:52,691 -Tillykke. -I har overgået jer selv. 869 01:08:52,774 --> 01:08:55,819 -Se! "García." -Se. 870 01:08:56,486 --> 01:08:59,906 Jeg har en overraskelse til dig. Luk øjnene. Du må ikke kigge. 871 01:09:00,740 --> 01:09:01,741 Hvad er det? 872 01:09:01,825 --> 01:09:04,578 -Hvad kan det være? -Hold dig for øjnene. 873 01:09:09,541 --> 01:09:10,834 Se her. 874 01:09:11,751 --> 01:09:13,545 -Jeg har repareret den. -Den er fin! 875 01:09:14,254 --> 01:09:15,797 Amerikansk motor. 876 01:09:16,756 --> 01:09:19,509 -Har du set en før? -Ja, men aldrig brugt en. 877 01:09:20,093 --> 01:09:21,386 Jeg vil gerne prøve. 878 01:09:21,469 --> 01:09:22,554 Se den! 879 01:09:24,014 --> 01:09:26,391 Pas på, du ikke bliver viklet ind i den. 880 01:09:26,474 --> 01:09:28,393 Sørg for, at du altid er foran. 881 01:09:28,476 --> 01:09:29,769 Se den! 882 01:09:29,853 --> 01:09:31,730 Det holder alting rent. 883 01:09:31,813 --> 01:09:34,858 Det er dejligt at være sammen med familien, ikke? 884 01:09:35,442 --> 01:09:38,361 Der er ingen grund til at komme sent hjem. 885 01:09:43,325 --> 01:09:44,743 Bliv ikke følelsesladet. 886 01:09:45,952 --> 01:09:47,078 Vi er her nu. 887 01:09:47,579 --> 01:09:48,997 Dit hjerte bør være her. 888 01:09:53,960 --> 01:09:55,420 Se, jeg kan godt! 889 01:09:55,921 --> 01:09:58,465 Vi kommer tilbage senere, men vi må gå… 890 01:09:58,548 --> 01:10:00,842 Måske ville folk stjæle den… 891 01:11:59,127 --> 01:11:59,961 Meche. 892 01:12:03,548 --> 01:12:04,382 Det er mig. 893 01:12:08,762 --> 01:12:10,305 Hvad er det for et sted? 894 01:12:14,392 --> 01:12:16,603 En lejlighed, jeg har fundet til mig. 895 01:12:18,313 --> 01:12:19,439 Bare midlertidigt. 896 01:12:26,196 --> 01:12:27,030 Luk op. 897 01:12:29,449 --> 01:12:30,283 Vær nu sød. 898 01:13:11,741 --> 01:13:12,784 Hvad er det her? 899 01:13:13,993 --> 01:13:14,828 Hvis er det? 900 01:13:33,513 --> 01:13:34,347 Giv mig det. 901 01:13:37,308 --> 01:13:38,726 Er du blevet vanvittig? 902 01:13:41,354 --> 01:13:44,149 Ved hun, at du er her? Gør hun? 903 01:13:58,496 --> 01:14:00,165 Kvinden er i fængsel. 904 01:14:04,377 --> 01:14:06,087 Det er en slags aftale. 905 01:14:11,468 --> 01:14:13,344 Jeg vander planterne. 906 01:14:13,845 --> 01:14:14,929 Lufter ud. 907 01:14:16,598 --> 01:14:17,807 Rydder lidt op. 908 01:14:22,520 --> 01:14:23,563 Du tager… 909 01:14:25,565 --> 01:14:27,275 …en andens sted. 910 01:14:27,775 --> 01:14:28,651 En morder. 911 01:14:31,488 --> 01:14:32,322 Du… 912 01:14:32,405 --> 01:14:35,074 Du bruger hendes ting, selv hendes tøj. 913 01:14:38,161 --> 01:14:38,995 Meche, jeg… 914 01:14:40,497 --> 01:14:43,333 Jeg ville forstå, hvis du var forelsket i en, men… 915 01:14:43,416 --> 01:14:45,001 -Nej. -Hvad er det her? 916 01:14:45,084 --> 01:14:47,462 -Hvad er det her? -Det er det modsatte. 917 01:14:47,545 --> 01:14:48,463 Hvad? 918 01:14:50,882 --> 01:14:52,175 Det er roen. 919 01:14:53,760 --> 01:14:55,261 Hvilken ro? 920 01:14:58,765 --> 01:15:00,058 Der er så meget larm. 921 01:15:02,602 --> 01:15:03,645 Hele tiden. 922 01:15:07,482 --> 01:15:09,859 Jeg er svag og kan ikke holde det ud. 923 01:15:14,447 --> 01:15:15,573 Det kan I. 924 01:15:17,033 --> 01:15:18,243 Det gør I. 925 01:15:22,580 --> 01:15:23,831 Men jeg har fået nok. 926 01:17:30,958 --> 01:17:32,585 Hvad laver du, Meche? 927 01:17:33,252 --> 01:17:35,797 Jeg renser tæppet, fordi der er mudder på. 928 01:17:38,132 --> 01:17:39,676 Det er ikke dit tæppe. 929 01:17:40,259 --> 01:17:42,720 Det skal fjernes, ellers sidder det fast. 930 01:17:42,804 --> 01:17:44,472 -Hold op. -Det går ikke af. 931 01:17:44,555 --> 01:17:45,431 Mercedes. 932 01:17:46,557 --> 01:17:48,476 Du kommer ikke tilbage i morgen. 933 01:17:58,695 --> 01:17:59,529 Meche. 934 01:18:01,280 --> 01:18:04,450 Tag tøj på, så går vi hjem. Det er ikke dit hjem. 935 01:18:07,537 --> 01:18:08,371 Meche. 936 01:18:49,162 --> 01:18:52,582 KVINDEFÆNGSLET 937 01:18:54,667 --> 01:18:58,296 "…al skylden for en forbrydelse begået med sin mand." 938 01:18:58,838 --> 01:19:00,465 "Lange år i fængsel." 939 01:19:00,965 --> 01:19:04,635 "Som følge heraf ledte manden efter en anden kvinde." 940 01:19:06,262 --> 01:19:08,055 -Det er ikke dårligt. -Nej. 941 01:19:08,139 --> 01:19:09,474 De æder os levende. 942 01:19:09,557 --> 01:19:10,391 Selvfølgelig. 943 01:19:11,017 --> 01:19:14,520 Kvinden nægter at tale med nogen, men hun skriver en bog. 944 01:19:15,104 --> 01:19:17,648 Når alle er klar til at hænge hende på torvet. 945 01:19:17,732 --> 01:19:18,566 Nej. 946 01:19:19,275 --> 01:19:20,318 Nu er det nok. 947 01:19:20,401 --> 01:19:21,986 Jeg må afsige en dom. 948 01:19:29,494 --> 01:19:31,496 MARÍA CAROLINA GEEL KVINDEFÆNGSLET 949 01:19:36,250 --> 01:19:39,796 "I Santiago, den 11. juli 1956, 950 01:19:39,879 --> 01:19:43,591 i henhold til artikel 391 straffelovens paragraf 2, 951 01:19:43,674 --> 01:19:47,970 kendes Georgina Silva Jiménez skyldig i manddrab." 952 01:19:48,054 --> 01:19:52,558 "Hun idømmes den højeste straf, 541 dages fængsel 953 01:19:52,642 --> 01:19:55,561 for mordet på Roberto Pumarino Valenzuela, 954 01:19:55,645 --> 01:19:59,148 begået den 14. april 1955." 955 01:20:00,233 --> 01:20:01,943 Det er overdrevet. 956 01:20:05,822 --> 01:20:07,073 Arkiver den. 957 01:20:07,156 --> 01:20:08,115 Ja, høje dommer. 958 01:20:13,412 --> 01:20:14,413 Georgina! 959 01:20:14,956 --> 01:20:18,376 Hvad synes du om dommeren, der… 960 01:21:23,816 --> 01:21:25,234 -Godmorgen. -Godmorgen. 961 01:21:25,318 --> 01:21:26,944 -Går det godt? -Ja. Og dig? 962 01:21:27,028 --> 01:21:28,446 Ja. Hav en god dag. 963 01:21:34,410 --> 01:21:35,244 Hvem? 964 01:21:35,995 --> 01:21:36,829 Hallo? 965 01:21:37,330 --> 01:21:38,164 Hallo? 966 01:21:43,377 --> 01:21:44,712 Må jeg komme ind? 967 01:21:44,795 --> 01:21:45,630 Hr. Aliro? 968 01:21:46,380 --> 01:21:49,759 Opkald fra Club de la Unión. Nogen venter Dem i baren. 969 01:21:50,384 --> 01:21:51,218 Nogen? 970 01:21:52,094 --> 01:21:53,137 I baren? 971 01:21:54,221 --> 01:21:55,932 Kan du gøre mig en tjeneste? 972 01:21:57,224 --> 01:21:59,018 Kom mig til undsætning om en time. 973 01:21:59,101 --> 01:22:01,520 -Okay. -Jeg håber, de lukker mig ind. 974 01:22:06,651 --> 01:22:08,444 HASTER 975 01:22:13,032 --> 01:22:14,033 Vi ses, Antito. 976 01:22:16,118 --> 01:22:17,370 Kom, Mercedita. 977 01:22:19,455 --> 01:22:21,123 Sikket mærkeligt sted. 978 01:22:21,207 --> 01:22:24,001 De vil ikke lukke mig ind og ikke lukke dig ud. 979 01:22:24,085 --> 01:22:28,214 -Jeg giver frokost på Don Pepe. -Jeg troede, du spiste i klubben. 980 01:22:28,297 --> 01:22:29,465 Bare jeg gjorde det. 981 01:22:36,222 --> 01:22:38,641 Præsidenten lå i baghold. 982 01:22:39,767 --> 01:22:42,687 -Skældte præsidenten dig ud? -Nej. 983 01:22:42,770 --> 01:22:45,564 Han var så høflig at advare mig. 984 01:22:45,648 --> 01:22:46,482 Om hvad? 985 01:22:46,565 --> 01:22:48,776 Om at gøre mig selv til grin. 986 01:22:48,859 --> 01:22:51,195 Hvorfor skulle du gøre dig selv til grin? 987 01:22:51,988 --> 01:22:52,863 Mercedita… 988 01:22:53,656 --> 01:22:55,366 En dommer er lovens mund. 989 01:22:55,449 --> 01:22:59,120 Men nogle gange er der folk, som er undtaget fra loven. 990 01:22:59,203 --> 01:23:02,248 I de sager er alt, hvad dommeren siger, meningsløst. 991 01:23:03,457 --> 01:23:06,335 Og retfærdigheden er tavs. 992 01:23:06,419 --> 01:23:12,216 Vi afbryder udsendelsen med en nyhed. 993 01:23:12,717 --> 01:23:16,303 Præsident Carlos Ibáñez del Campo 994 01:23:16,387 --> 01:23:20,057 har benådet 995 01:23:20,141 --> 01:23:22,852 forfatterinden María Carolina Geel. 996 01:23:23,519 --> 01:23:28,357 Beslutningen blev taget efter en kampagne 997 01:23:28,441 --> 01:23:32,486 ført af den berømte digter Gabriela Mistral, 998 01:23:32,570 --> 01:23:36,157 som sendte et brev til præsidenten… 999 01:24:16,113 --> 01:24:18,657 MARÍA LUISA BOMBAL TRÆET OG ANDRE HISTORIER 1000 01:27:37,856 --> 01:27:40,401 MORD PÅ HOTEL CRILLÓN MARÍA GEEL SKYDER ELSKER 1001 01:27:50,035 --> 01:27:53,956 MORD OG GALSKAB PÅ HOTEL CRILLÓN DRÆBTE ELSKER OG DRAK HANS BLOD 1002 01:27:54,456 --> 01:27:57,751 KÆRLIGHEDEN DREV HENDE TIL VANVID 1003 01:27:57,835 --> 01:28:01,005 BREV FRA CAROLINA TIL ROBERTO BEVISER HVOR HØJT HUN ELSKEDE HAM 1004 01:28:01,088 --> 01:28:05,718 SAD KUN 541 DAGE I FÆNGSEL 1005 01:28:05,801 --> 01:28:08,470 "UMULIGT AT IGNORERE APPEL FRA FORFATTER" 1006 01:28:08,554 --> 01:28:10,764 Ærede præsident, Jeg beder Deres Excellence 1007 01:28:10,848 --> 01:28:13,934 overveje en benådning og vise medfølelse og storsind. 1008 01:28:14,018 --> 01:28:16,603 Vi kvinder beder Deres Excellence om 1009 01:28:16,687 --> 01:28:20,524 at benåde María Carolina Geel. Vi vil aldrig glemme det. 1010 01:28:20,607 --> 01:28:24,528 Med venlig hilsen, Gabriela Mistral 1011 01:28:25,446 --> 01:28:29,533 BENÅDET! MARÍA CAROLINA GEEL 1012 01:29:27,049 --> 01:29:31,345 BASERET PÅ BOGEN NÅR KVINDER DRÆBER AF ALICIA TRABUCCO 1013 01:34:36,483 --> 01:34:41,488 Tekster af: Charlotte Reeve