1 00:00:14,910 --> 00:00:21,917 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΕ ΑΛΗΘΙΝΑ ΓΕΓΟΝΟΤΑ 2 00:00:36,057 --> 00:00:37,058 Άντε, σηκωθείτε. 3 00:00:37,641 --> 00:00:39,685 Σηκωθείτε. 4 00:00:43,981 --> 00:00:45,066 Ώρα να σηκωθείτε. 5 00:00:54,325 --> 00:00:56,368 Άσε με ήσυχο! Άσε με! 6 00:00:56,452 --> 00:00:57,745 Δεν θέλω τσακωμούς. 7 00:00:57,828 --> 00:01:00,289 Στρώστε το τραπέζι. Προσοχή στις κούπες. 8 00:01:04,752 --> 00:01:06,003 Κάνε τίποτα χρήσιμο. 9 00:01:18,516 --> 00:01:20,684 Λίγη ησυχία δεν θα έβλαπτε. 10 00:01:23,646 --> 00:01:25,523 Μετακινείς λίγο το τραπέζι; 11 00:01:25,606 --> 00:01:27,108 Να μετακινηθείς εσύ. 12 00:01:27,191 --> 00:01:29,777 Περιμένουμε πελάτες σύντομα. Βιαστείτε. 13 00:01:30,277 --> 00:01:33,489 Δεν καταλαβαίνω γιατί τους είπατε να έρθουν τόσο νωρίς. 14 00:01:34,323 --> 00:01:37,535 Δεν θέλω να έρθουν τόσο νωρίς. Το θέμα είναι 15 00:01:38,911 --> 00:01:40,788 ότι τους λέω να έρθουν νωρίς 16 00:01:41,539 --> 00:01:43,916 για να μην περιμένω όλη μέρα. 17 00:01:43,999 --> 00:01:45,126 Έχει βούτυρο; 18 00:01:46,293 --> 00:01:47,294 Σωστά; 19 00:01:47,378 --> 00:01:49,130 Έχεις πολλούς πελάτες σήμερα; 20 00:01:51,006 --> 00:01:53,968 Είναι στρατηγική πωλήσεων, Μετσίτα. 21 00:01:54,802 --> 00:01:57,596 Είναι οι μόνοι πελάτες μου σήμερα. 22 00:02:05,229 --> 00:02:06,105 Την κούπα σου. 23 00:02:17,032 --> 00:02:18,284 Δεν έμεινε τίποτα. 24 00:02:22,329 --> 00:02:24,957 Εφρέν, την παρκετέζα. Πήγα να σκοτωθώ. 25 00:02:25,040 --> 00:02:27,001 Δεν βλέπεις ότι έχω δουλειά; 26 00:02:27,084 --> 00:02:31,297 -Έχεις το απόγευμα ελεύθερο. -Εντάξει, κυρία δικαστίνα. 27 00:02:32,756 --> 00:02:33,591 Ωραία. 28 00:02:42,933 --> 00:02:44,643 -Γεια σας. -Γεια. Χάρηκα. 29 00:02:44,727 --> 00:02:47,188 -Είμαι ο Εφρέν. Περάστε. -Γεια. 30 00:02:47,271 --> 00:02:48,480 -Καλώς ήρθατε. -Γεια. 31 00:02:48,564 --> 00:02:50,107 -Γεια. -Ένα ποτήρι νερό; 32 00:02:50,191 --> 00:02:52,484 -Ναι, ευχαριστώ. -Ναι, παρακαλώ. 33 00:02:52,568 --> 00:02:56,405 Αν η νύφη θέλει να φρεσκάρει το μακιγιάζ της, μπορεί εδώ. 34 00:02:56,488 --> 00:02:57,531 -Ναι. -Ελάτε. 35 00:02:57,615 --> 00:02:59,825 Είστε έτσι κι αλλιώς πανέμορφη. 36 00:02:59,909 --> 00:03:02,161 -Ευχαριστώ. -Φωτογραφίες για ενθύμιο; 37 00:03:02,244 --> 00:03:03,495 Για τα προσκλητήρια. 38 00:03:03,996 --> 00:03:05,039 Ωραία ιδέα. 39 00:03:05,664 --> 00:03:06,749 Θα βγουν υπέροχες. 40 00:03:06,832 --> 00:03:10,044 Όταν παντρευτήκαμε εμείς, η Μετσίτα θεώρησε καλή ιδέα 41 00:03:11,170 --> 00:03:13,088 τα χειρόγραφα προσκλητήρια. 42 00:03:13,172 --> 00:03:17,551 Οι μισοί καλεσμένοι δεν έβρισκαν την εκκλησία λόγω γραφικού χαρακτήρα. 43 00:03:17,635 --> 00:03:19,261 Μετά έμαθε γραφομηχανή. 44 00:03:19,345 --> 00:03:21,055 Θα αργήσουμε! Γρήγορα! 45 00:03:21,138 --> 00:03:24,350 -Δεν φταίω εγώ! -Τι; Πάντα εσύ φταις! 46 00:03:24,433 --> 00:03:25,768 Ησυχία, το κέρατό μου! 47 00:03:26,393 --> 00:03:27,228 Εφρέν. 48 00:03:27,728 --> 00:03:29,980 Η επιδερμίδα του γαμπρού είναι χάλια. 49 00:03:30,064 --> 00:03:32,191 -Βάλε φως πλήρωσης. -Εντάξει. 50 00:03:32,274 --> 00:03:33,108 Εφρέν. 51 00:03:33,734 --> 00:03:35,569 Φτιάξε την παρκετέζα. 52 00:03:35,653 --> 00:03:37,154 Ναι, εντάξει. 53 00:03:40,241 --> 00:03:41,742 Κάποιες λεπτομέρειες. 54 00:03:42,993 --> 00:03:44,161 -Γεια σας. -Γεια. 55 00:04:10,145 --> 00:04:14,525 Ο δικηγόρος είπε ότι προφυλακίστηκε. 56 00:04:16,193 --> 00:04:21,115 Κι ότι μπορούμε να ζητήσουμε να αφεθεί ελεύθερος με εγγύηση. 57 00:04:21,699 --> 00:04:23,993 Θα κάνω ό,τι μπορώ. Δεν αποφασίζω εγώ. 58 00:04:24,076 --> 00:04:25,244 Μια στιγμή. 59 00:04:29,707 --> 00:04:31,542 -Καλησπέρα. -Γεια. Τι θα θέλατε; 60 00:04:31,625 --> 00:04:34,211 Έγινε ένας φόνος στην οδό Αγκουστίνας 1035. 61 00:04:34,920 --> 00:04:36,380 Κοντά στο Crillón; 62 00:04:36,463 --> 00:04:38,507 Μέσα. Στην αίθουσα τσαγιού. 63 00:04:45,681 --> 00:04:50,728 ΔΟΛΟΦΟΝΙΑ ΣΤΟ ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ CRILLÓN 64 00:04:53,939 --> 00:04:54,815 Ευχαριστώ. 65 00:04:57,651 --> 00:05:03,240 ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ ΣΕ ΓΥΝΑΙΚΕΣ ΚΑΙ ΠΩΛΗΤΕΣ. ΕΥΧΑΡΙΣΤΟΥΜΕ 66 00:05:10,372 --> 00:05:11,749 Αντίτο, σε παρακαλώ. 67 00:05:14,501 --> 00:05:15,336 Ευχαριστώ. 68 00:05:17,379 --> 00:05:20,632 ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ CRILLÓN 69 00:05:21,675 --> 00:05:23,427 Κύριε δικαστή! 70 00:05:24,053 --> 00:05:24,887 Κάντε πίσω. 71 00:05:25,387 --> 00:05:26,221 Όχι. 72 00:06:00,672 --> 00:06:01,673 Σας παρακαλώ! 73 00:06:06,970 --> 00:06:07,846 Κυρία. 74 00:06:09,640 --> 00:06:16,605 ΣΤΗ ΘΕΣΗ ΤΗΣ 75 00:06:41,213 --> 00:06:43,757 Μερσεΐτα, δεν έχεις ξανάρθει στο Crillón; 76 00:06:44,258 --> 00:06:45,342 Έλα εδώ. 77 00:06:46,802 --> 00:06:49,054 Γκάλβες, την αναφορά στον κύριο Αλίρο. 78 00:06:50,097 --> 00:06:51,390 Ορίστε. Πάρε αυτό. 79 00:06:52,433 --> 00:06:54,059 Χεορχίνα Σίλβα Χιμένες. 80 00:06:54,560 --> 00:06:58,647 Ναι. Η Σίλβα τον πυροβόλησε από ένα ή δύο μέτρα απόσταση. 81 00:06:58,730 --> 00:07:00,441 Το όπλο ήταν δικό της, έτσι; 82 00:07:00,524 --> 00:07:02,943 Ναι. Δείτε το πριν πάει για βαλλιστική. 83 00:07:03,026 --> 00:07:03,861 Εντάξει. 84 00:07:04,361 --> 00:07:05,195 Κοιτάξτε. 85 00:07:05,737 --> 00:07:06,572 Δείτε το. 86 00:07:07,781 --> 00:07:10,033 FN Baby Browning βελγικής κατασκευής. 87 00:07:10,117 --> 00:07:11,452 Με διαμέτρημα 6,35. 88 00:07:11,952 --> 00:07:12,911 Μια ομορφιά. 89 00:07:13,829 --> 00:07:14,663 Μερσεΐτα. 90 00:07:15,539 --> 00:07:16,790 Δες εδώ ομορφιά. 91 00:07:18,333 --> 00:07:19,501 -Ναι. -Κοίτα. 92 00:07:20,586 --> 00:07:21,962 Σαν κόσμημα είναι. 93 00:07:23,297 --> 00:07:25,632 Ξέρουμε κάτι για τη γυναίκα του νεκρού; 94 00:07:25,716 --> 00:07:28,093 Ξέρουμε ότι είχε δεσμό με τη Σίλβα. 95 00:07:28,177 --> 00:07:32,306 -Ναι, αλλά γυναίκα είχε το θύμα; -Όχι. Δεν φορούσε βέρα, κύριε δικαστή. 96 00:07:32,806 --> 00:07:34,099 Να πάρουν το πτώμα. 97 00:07:34,183 --> 00:07:35,017 Γκάλβες. 98 00:07:36,477 --> 00:07:37,811 Μερσεΐτα, κάτσε εδώ. 99 00:07:37,895 --> 00:07:39,271 Αρνέ, εσύ κάτσε εκεί. 100 00:07:41,940 --> 00:07:45,611 Άπλωσε το χέρι, πιάσε το κουτάλι. Πέντε πυροβολισμοί, έτσι; 101 00:07:45,694 --> 00:07:47,905 Η γυναίκα πρέπει να είναι θεόμουρλη. 102 00:07:47,988 --> 00:07:50,199 Όλα δείχνουν ότι πυροβόλησε όρθια, 103 00:07:50,282 --> 00:07:53,452 γιατί το όπλο ήταν κρυμμένο στην τσέπη του παλτό της. 104 00:07:53,535 --> 00:07:55,871 -Θα ήταν πιο εύκολο να το βγάλει. -Σήκω. 105 00:07:56,580 --> 00:07:58,874 Έχεις περίπου το ύψος της, έτσι; 106 00:07:58,957 --> 00:08:01,960 Ωστόσο, πυροβόλησε όρθια επειδή ήταν πιο εύκολο 107 00:08:02,044 --> 00:08:04,755 ή επειδή ήθελε να είναι μακριά από το θύμα της; 108 00:08:06,215 --> 00:08:08,008 Ίσως ήθελε να τη δουν. 109 00:08:08,091 --> 00:08:09,801 -Τι λες; -Γκάλβες. 110 00:08:09,885 --> 00:08:12,179 Φέρε τα προσωπικά της αντικείμενα. 111 00:08:12,262 --> 00:08:13,096 Για να δούμε. 112 00:08:14,097 --> 00:08:15,307 Κράτα σημειώσεις. 113 00:08:17,100 --> 00:08:21,104 Ο κύριος Ρομπέρτο Πουμαρίνο Βαλενσουέλα… 114 00:09:10,070 --> 00:09:11,572 Πάρτε εφημερίδα! 115 00:09:12,072 --> 00:09:13,574 Φόνος στο Crillón! 116 00:09:14,199 --> 00:09:15,701 Γυναίκα δολοφόνος! 117 00:09:16,285 --> 00:09:17,536 Πάρτε εφημερίδα! 118 00:09:18,662 --> 00:09:20,831 El Mercurio! El Clarín! 119 00:09:22,374 --> 00:09:25,085 El Diario! La Nación! 120 00:09:25,711 --> 00:09:27,045 El País! 121 00:09:27,129 --> 00:09:29,047 Φόνος στο Crillón! 122 00:09:37,556 --> 00:09:39,016 Όλοι γι' αυτό μιλάνε. 123 00:09:39,099 --> 00:09:42,477 Η Γκιλ έκανε φόνο μπροστά στην αριστοκρατία της Χιλής. 124 00:09:42,561 --> 00:09:43,937 Κοιτάξτε αυτό. 125 00:09:44,021 --> 00:09:45,105 Πρωτοσέλιδο. 126 00:09:45,188 --> 00:09:48,317 Ένας αξιοσέβαστος άνθρωπος εμφανίζεται στις εφημερίδες 127 00:09:48,400 --> 00:09:50,986 στη γέννηση, στον γάμο και στον θάνατο. 128 00:09:51,069 --> 00:09:54,656 -Οι δικαστές δεν είναι αξιοσέβαστοι; -Όχι πια, Μερσεΐτα. 129 00:09:55,490 --> 00:09:57,868 Δεν αντέχω όλα αυτά τα όρνια. 130 00:09:58,785 --> 00:09:59,953 Απόλυτη νοσηρότητα. 131 00:10:00,829 --> 00:10:05,250 Καθώς ερχόμουν, ένας δημοσιογράφος ρώτησε αν το βαμπίρ κατέθεσε σήμερα. 132 00:10:06,918 --> 00:10:07,794 "Το βαμπίρ". 133 00:10:07,878 --> 00:10:09,463 Ναι, Ντομίνγκο, σε άκουσα. 134 00:10:10,631 --> 00:10:12,841 Φτιάχνω καφέ. Θέλετε; 135 00:10:12,924 --> 00:10:13,759 -Ναι. -Εντάξει. 136 00:10:14,301 --> 00:10:15,844 Τι λες, Μερσεΐτα; 137 00:10:15,927 --> 00:10:19,181 Αυτό το ίδρυμα μετρά αιώνες νομικής παράδοσης, 138 00:10:19,264 --> 00:10:21,642 κι ο όχλος το κατάντησε ρωμαϊκή αρένα. 139 00:10:21,725 --> 00:10:25,729 Αν είχα δολοφονηθεί στο Crillón, θα ήθελα να αναρωτιούνται τι συνέβη. 140 00:10:25,812 --> 00:10:27,773 Καλά, πήγαινε πρώτα στο Crillón. 141 00:10:27,856 --> 00:10:29,274 ΕΓΚΛΗΜΑ ΠΑΘΟΥΣ 142 00:10:30,359 --> 00:10:35,072 Θεέ μου, αυτοί οι κουτσομπόληδες θα την ξετινάξουν την καημένη. 143 00:10:35,155 --> 00:10:36,740 Σχεδόν τη λυπάμαι. 144 00:10:37,532 --> 00:10:40,452 Πρώτα τρελαίνεται και σκοτώνει τον εραστή της 145 00:10:41,411 --> 00:10:43,830 και τώρα γίνεται η κακή του αιώνα. 146 00:10:43,914 --> 00:10:45,540 Βασανισμένη γυναίκα. 147 00:10:48,335 --> 00:10:50,170 Θα γίνουμε διάσημοι, Μερσέντες. 148 00:10:50,253 --> 00:10:52,214 Έπρεπε να βάλω μπριγιαντίνη. 149 00:10:52,297 --> 00:10:56,093 Για να φάει ο Αλίρο στη λέσχη, πρέπει να σκάψει τούνελ. 150 00:10:56,176 --> 00:10:58,845 Ας την καταδικάσει όταν ηρεμήσουν τα πράγματα. 151 00:10:58,929 --> 00:11:01,556 Όχι. Τέτοιες γυναίκες είναι η αδυναμία του. 152 00:11:07,854 --> 00:11:08,939 Μαρία Καρολίνα! 153 00:11:10,816 --> 00:11:12,484 Μαρία Καρολίνα! Σε παρακαλώ! 154 00:11:34,172 --> 00:11:36,299 Κυρία Χεορχίνα Σίλβα Χιμένες; 155 00:11:37,926 --> 00:11:39,761 Με λένε Μαρία Καρολίνα Γκιλ. 156 00:11:41,263 --> 00:11:42,472 Δεν μου λέει κάτι. 157 00:11:42,556 --> 00:11:46,101 Έτσι υπογράφει τα βιβλία της η κατηγορούμενη ως συγγραφέας. 158 00:11:47,060 --> 00:11:50,772 Κι όταν σκότωσε τον κύριο Πουμαρίνο, ήταν η Σίλβα ή η Γκιλ; 159 00:11:50,856 --> 00:11:51,857 Με συγχωρείτε. 160 00:11:52,983 --> 00:11:54,276 Είναι το ίδιο άτομο. 161 00:11:54,359 --> 00:11:55,485 Δεν καταλαβαίνω. 162 00:11:56,445 --> 00:12:00,949 Ομολογείτε ότι πυροβολήσατε πέντε φορές τον κο Ρομπέρτο Πουμαρίνο Βαλενσουέλα 163 00:12:01,032 --> 00:12:03,243 στις 14 Απριλίου στο Crillón; 164 00:12:03,326 --> 00:12:07,038 Κύριε δικαστή, η κατηγορούμενη έχει δικαίωμα να μην απαντήσει. 165 00:12:07,122 --> 00:12:09,458 -Μέχρι το ιατροδικαστικό πόρισμα… -Ναι. 166 00:12:10,542 --> 00:12:11,543 Το ομολογώ. 167 00:12:12,127 --> 00:12:13,920 Επομένως, ομολογείτε 168 00:12:14,004 --> 00:12:17,966 ότι φέρατε ένα FN Baby με πρόθεση να σκοτώσετε τον φίλο σας; 169 00:12:19,384 --> 00:12:20,677 Δεν ήταν φίλος μου. 170 00:12:21,386 --> 00:12:22,804 Και τι σας ήταν, τότε; 171 00:12:24,931 --> 00:12:25,891 Τίποτα. 172 00:12:27,601 --> 00:12:28,727 Δεν ήθελα. 173 00:13:00,008 --> 00:13:01,259 Εντάξει, κυρία Σίλβα. 174 00:13:05,722 --> 00:13:06,932 Να σας βοηθήσω θέλω. 175 00:13:07,641 --> 00:13:08,975 Για το καλό σας είναι. 176 00:13:10,227 --> 00:13:11,770 Σας έκανε κάτι; 177 00:13:17,776 --> 00:13:20,028 Ήρθε ο Μοντέρο. Θέλει να σας δει. 178 00:13:22,364 --> 00:13:23,198 Κύριε Κόντσα. 179 00:13:23,281 --> 00:13:24,199 Ναι, φυσικά. 180 00:13:31,790 --> 00:13:32,624 Έχετε τσιγάρα; 181 00:13:35,293 --> 00:13:36,628 Απαγορεύεται το κάπνισμα. 182 00:13:37,629 --> 00:13:38,880 Ο δικηγόρος κάπνιζε. 183 00:13:40,882 --> 00:13:42,050 Είστε δικηγόρος; 184 00:13:44,010 --> 00:13:44,845 Όχι. 185 00:13:48,473 --> 00:13:49,432 Εσείς; 186 00:13:52,143 --> 00:13:52,978 Όχι. 187 00:14:08,660 --> 00:14:09,536 Μερσέντες. 188 00:14:17,419 --> 00:14:18,253 Μερσέντες! 189 00:14:18,336 --> 00:14:21,214 Η Ιατροδικαστική Υπηρεσία ετοίμασε τα έγγραφα. 190 00:14:21,798 --> 00:14:25,468 -Πότε θα κάνουν ψυχολογική αξιολόγηση; -Ψυχολογική αξιολόγηση; 191 00:14:25,552 --> 00:14:28,763 Λόγω της φύσης του εγκλήματος, θέλω τη γνώμη ειδικών. 192 00:14:28,847 --> 00:14:32,017 Δεν είμαι εδώ για να σας δίνω εξηγήσεις, κε Μοντέρο. 193 00:14:32,100 --> 00:14:35,478 Η κατηγορούμενη θα εμφανιστεί ενώπιον της Υπηρεσίας αύριο. 194 00:14:35,562 --> 00:14:37,606 Θα πάει με συνοδεία από εδώ. 195 00:14:38,106 --> 00:14:41,651 Η κακομοίρα μένει στο τμήμα μέχρι να επιβεβαιώσουν οι ειδικοί 196 00:14:41,735 --> 00:14:43,153 αυτό που ήδη ξέρουμε. 197 00:14:43,236 --> 00:14:44,779 Ότι θα πάει σε ψυχιατρείο. 198 00:14:45,280 --> 00:14:46,364 Ρίξτε μια ματιά. 199 00:14:46,907 --> 00:14:47,782 Κοιτάξτε. 200 00:14:50,118 --> 00:14:51,661 "Η κατηγορία του Μοντέρο". 201 00:14:51,745 --> 00:14:54,623 "Ο φόνος ήταν από πρόθεση και εκ προμελέτης. 202 00:14:59,002 --> 00:15:01,338 Της αξίζει παραδειγματική τιμωρία". 203 00:15:02,047 --> 00:15:03,131 Καημένε κε Αλίρο. 204 00:15:03,214 --> 00:15:06,843 Κύριε δικαστή, δεν γίνεται να περάσει τη νύχτα σε τμήμα. 205 00:15:06,927 --> 00:15:09,763 Γνωρίζετε την ψυχική της κατάσταση; 206 00:15:09,846 --> 00:15:11,389 Δεν ξέρει πού βρίσκεται. 207 00:15:11,890 --> 00:15:13,516 Μήπως να τη στέλνατε σπίτι; 208 00:15:15,060 --> 00:15:16,269 Ακούστε τι θα γίνει. 209 00:15:17,896 --> 00:15:20,523 Θα πάει στο Μπουέν Παστόρ, σε ένα ήσυχο κελί, 210 00:15:20,607 --> 00:15:22,442 μακριά από δημοσιογράφους. 211 00:15:22,525 --> 00:15:24,444 Οι καλόγριες θα τη φροντίσουν. 212 00:15:24,527 --> 00:15:25,528 Μάλιστα. 213 00:15:25,612 --> 00:15:27,364 Όπως φαντάζεστε, 214 00:15:28,448 --> 00:15:29,783 δεν είναι μια γυναίκα… 215 00:15:31,701 --> 00:15:33,244 συνηθισμένη σε κελιά. 216 00:15:33,328 --> 00:15:35,246 Για τον Πάπα με περάσατε; 217 00:15:36,873 --> 00:15:38,416 Όχι, αλλά… 218 00:15:38,917 --> 00:15:42,087 Αλλά επιτρέψτε της να έχει τα απολύτως απαραίτητα. 219 00:15:42,170 --> 00:15:44,506 -Καθαρά ρούχα… -Καλά, της το επιτρέπω. 220 00:15:45,757 --> 00:15:48,218 Ξέρετε, η αδελφή της μένει στο Παράλ. 221 00:15:48,718 --> 00:15:49,719 Και, βασικά… 222 00:15:50,512 --> 00:15:51,721 Όπως φαντάζεστε, 223 00:15:52,222 --> 00:15:54,391 αν πάει δικηγόρος να πάρει ρούχα… 224 00:15:55,684 --> 00:15:58,103 Τα κλειδιά του διαμερίσματός της 225 00:15:58,186 --> 00:15:59,896 τα έχετε εσείς εδώ. 226 00:16:01,064 --> 00:16:01,982 Ναι; 227 00:16:04,067 --> 00:16:04,985 Να πάω εγώ; 228 00:16:06,903 --> 00:16:08,071 Θα πάω εγώ. 229 00:16:11,408 --> 00:16:13,493 Πόσο καιρό θα μείνει στο μοναστήρι; 230 00:16:14,244 --> 00:16:15,453 Ως την ετυμηγορία. 231 00:16:15,954 --> 00:16:18,873 Τι ωφελεί να μείνει σε κελί και να κολλήσει ψώρα, 232 00:16:18,957 --> 00:16:21,209 κι όλες οι εφημερίδες με κατηγορούν; 233 00:16:26,339 --> 00:16:27,799 Γεια σας. 234 00:16:27,882 --> 00:16:28,967 -Αντίο. -Γεια. 235 00:16:32,679 --> 00:16:34,973 -Έχω κολλήσει ψώρα. -Ντομίνγκο. 236 00:16:35,557 --> 00:16:37,225 Με πιάνει φαγούρα στη σκέψη. 237 00:20:51,521 --> 00:20:52,605 Πολύ φως. 238 00:21:11,207 --> 00:21:12,041 Καλημέρα. 239 00:21:12,542 --> 00:21:13,376 Καλημέρα. 240 00:21:16,671 --> 00:21:17,797 Κύριε Κόντσα. 241 00:21:17,880 --> 00:21:19,882 Δεν επιτρέπονται οι δικηγόροι. 242 00:21:19,966 --> 00:21:21,676 -Τι; -Ορίστε. Τα πράγματά της. 243 00:21:22,176 --> 00:21:23,428 Περιμένετε εδώ. 244 00:21:29,017 --> 00:21:30,268 Έχετε ένα τσιγάρο; 245 00:21:46,284 --> 00:21:49,579 Θα σας εξετάσουν για να εκτιμήσουν την κατάστασή σας. 246 00:21:50,079 --> 00:21:51,039 Αν είμαι τρελή; 247 00:21:51,748 --> 00:21:55,960 Αν έχετε ψυχική διαταραχή, δεν θα σας στείλουν σε φυλακή. 248 00:21:57,378 --> 00:21:58,755 Δεν πάω σε τρελοκομείο. 249 00:22:01,007 --> 00:22:01,841 Περάστε. 250 00:22:07,847 --> 00:22:08,765 Καλησπέρα. 251 00:22:10,224 --> 00:22:11,309 Θα μπείτε; 252 00:22:12,018 --> 00:22:13,478 Είναι προσωπική εξέταση. 253 00:22:21,194 --> 00:22:22,779 Καλημέρα. Καλώς ήλθατε. 254 00:22:24,322 --> 00:22:27,492 Κύριε Ρολάντο ντε λα Φουέντε. 255 00:22:28,076 --> 00:22:29,827 Σύμφωνα με την αναφορά, 256 00:22:29,911 --> 00:22:35,083 εξυπηρετούσατε το τραπέζι του Ρομπέρτο Πουμαρίνο και της Σίλβα. 257 00:22:35,166 --> 00:22:37,960 Ακριβώς, ήμουν ο σερβιτόρος τους. 258 00:22:38,044 --> 00:22:42,256 Πείτε μας για όσα έλαβαν χώρα στην αίθουσα τσαγιού του Crillón. 259 00:22:42,340 --> 00:22:45,885 Λοιπόν, ο κύριος κάθισε στο τραπέζι νούμερο τρία. 260 00:22:47,637 --> 00:22:49,931 Στην καρέκλα που βλέπει στην αίθουσα. 261 00:22:50,014 --> 00:22:53,935 Τον ρώτησα αν ήθελε κάτι να πιει, και είπε ότι περίμενε κάποια. 262 00:22:54,018 --> 00:22:55,395 Μετά ήρθε η κυρία. 263 00:22:56,771 --> 00:23:00,024 Και πώς σας φάνηκε; 264 00:23:00,108 --> 00:23:02,402 Φυσιολογική. Τίποτα το ασυνήθιστο. 265 00:23:03,361 --> 00:23:06,489 -Τους είδατε να χαιρετιούνται; -Ήταν όλα φυσιολογικά. 266 00:23:07,156 --> 00:23:10,326 Αλλά μου έκανε εντύπωση η καρέκλα που διάλεξε η κυρία. 267 00:23:10,952 --> 00:23:13,496 Η καρέκλα με πλάτη στα άλλα τραπέζια; 268 00:23:13,579 --> 00:23:14,414 Ναι. 269 00:23:15,832 --> 00:23:16,916 Μου έκανε εντύπωση 270 00:23:16,999 --> 00:23:20,753 γιατί οι κυρίες συνήθως προτιμούν να βλέπουν την αίθουσα. 271 00:23:21,796 --> 00:23:24,632 -Και πώς ήταν η συμπεριφορά της; -Τι τρέχει; 272 00:23:24,715 --> 00:23:30,805 Είδα την έκφραση του Πουμαρίνο να αλλάζει σε δυσαρέσκεια. 273 00:23:30,888 --> 00:23:34,308 -Μην ξαναεπικοινωνήσεις μαζί μου. -Παντρεύεσαι; 274 00:23:34,809 --> 00:23:37,979 Η αδελφή μου άκουσε κάτι. 275 00:23:38,062 --> 00:23:41,357 -Είπε "Κάνε ό,τι θες στη ζωή σου". -Πήραν ποτά; 276 00:23:41,441 --> 00:23:44,485 Δεν είμαι κουτσομπόλα. Δεν ανακατεύομαι. 277 00:23:44,569 --> 00:23:47,447 Αλλά άκουσα διάφορα όταν ύψωσαν τις φωνές τους. 278 00:23:47,530 --> 00:23:48,614 Τι ακούσατε; 279 00:23:48,698 --> 00:23:49,866 Ξέχνα με. 280 00:23:49,949 --> 00:23:53,286 Πράγματα όπως "Όλα τελείωσαν μεταξύ μας". 281 00:23:53,369 --> 00:23:55,288 "Δεν φαίνεται να σε ενδιαφέρει". 282 00:23:58,916 --> 00:24:03,963 Δεν είδατε τη δεσποινίδα Σίλβα να εκρήγνυται κάποια στιγμή, 283 00:24:04,046 --> 00:24:05,756 να χάνει την ψυχραιμία της; 284 00:24:05,840 --> 00:24:08,926 Όχι, δεν είδα κάτι τέτοιο. Αλλά μετά έγινε χαμός. 285 00:24:09,010 --> 00:24:10,136 Πιο διακριτικά! 286 00:24:13,055 --> 00:24:14,974 Και τότε άκουσα την καρέκλα. 287 00:24:15,057 --> 00:24:16,267 Την καρέκλα; 288 00:24:17,894 --> 00:24:18,728 Τι έγινε μετά; 289 00:24:18,811 --> 00:24:22,690 Μετά σηκώθηκε ξαφνικά και πυροβόλησε τον κύριο Πουμαρίνο. 290 00:24:26,777 --> 00:24:28,863 Άκουσα τους πυροβολισμούς, φυσικά. 291 00:24:29,405 --> 00:24:32,200 Αλλά στην αρχή δεν κατάλαβα από πού ερχόντουσαν. 292 00:24:34,285 --> 00:24:36,287 Η κυρία άφησε το όπλο στο τραπέζι. 293 00:24:38,122 --> 00:24:39,165 Ήμουν πίσω τους. 294 00:24:39,248 --> 00:24:40,958 Άφησα τον δίσκο και έσπευσα. 295 00:24:41,042 --> 00:24:42,960 Κάλυψα το όπλο με μια πετσέτα. 296 00:24:43,961 --> 00:24:44,921 Γιατί το κάνατε; 297 00:24:45,421 --> 00:24:50,092 Δεν ξέρω. Για να μην τρομάξουν οι πελάτες, για να μην το πάρει… 298 00:24:50,176 --> 00:24:51,010 Δεν ξέρω. 299 00:24:51,093 --> 00:24:54,096 Είδατε αν η κυρία Σίλβα 300 00:24:54,180 --> 00:24:57,099 περίμενε λίγο πριν πυροβολήσει; Ή ήταν ξαφνικό; 301 00:24:57,183 --> 00:24:58,434 Όχι, συνέβη εν τάχει. 302 00:24:58,518 --> 00:25:02,355 Τράβηξε το όπλο και πυροβόλησε. Ήταν δίπλα της. Δεν στόχευσε καν. 303 00:25:03,981 --> 00:25:06,442 -Πέθανε αμέσως; -Ήταν ακαριαίος θάνατος. 304 00:25:06,526 --> 00:25:08,778 Ο καημένος δεν πρόλαβε καν να φωνάξει. 305 00:25:08,861 --> 00:25:10,738 Πέθανε σιωπηλά, σαν τζέντλεμαν. 306 00:25:11,948 --> 00:25:17,161 Είδατε την κυρία Σίλβα να προσπαθεί να αυτοκτονήσει ή να το σκάσει μετά; 307 00:25:17,245 --> 00:25:19,247 Όχι. 308 00:25:19,330 --> 00:25:20,289 Κάθε άλλο. 309 00:25:22,959 --> 00:25:27,630 Το μόνο που έκανε ήταν να τον αγκαλιάσει και να φιλήσει τις πληγές του. 310 00:25:27,713 --> 00:25:29,048 Όχι! 311 00:25:33,094 --> 00:25:34,512 Μετά έπεσε στα γόνατα. 312 00:25:34,595 --> 00:25:37,765 Και με τα χέρια σαν σε προσευχή, είπε "Σώστε τον". 313 00:25:38,349 --> 00:25:40,851 Σώστε τον! 314 00:25:49,068 --> 00:25:50,528 Αρκετά. 315 00:25:50,611 --> 00:25:51,654 Σταμάτα. 316 00:25:52,905 --> 00:25:55,825 -Πού θα στείλουν τον Λούτσο; -Στο Ικίκε. 317 00:25:55,908 --> 00:25:57,326 Να φυλάει τα σύνορα. 318 00:25:57,410 --> 00:25:58,327 Ναι. 319 00:25:58,411 --> 00:26:00,913 -Κι εσύ πρέπει να πας φαντάρος. -Τι; 320 00:26:00,997 --> 00:26:03,207 Θέλει το δωμάτιο όλο δικό του. 321 00:26:03,291 --> 00:26:04,250 Δεν ισχύει. 322 00:26:04,333 --> 00:26:07,044 Πρέπει να σκεφτείς το μέλλον σου, Γκασπάρ. 323 00:26:07,128 --> 00:26:10,172 Σύντομα θα βρεθείς στη θέση του αδερφού σου. 324 00:26:11,674 --> 00:26:12,508 Κι εσύ; 325 00:26:13,009 --> 00:26:14,885 Θες όντως να πας στη Νομική; 326 00:26:16,012 --> 00:26:19,265 Έναν χρόνο δικαστικός υπάλληλος και μετά δικηγόρος. 327 00:26:19,807 --> 00:26:22,518 Και σε δύο χρόνια, δικαστής, σαν τη μαμά. 328 00:26:24,437 --> 00:26:26,230 Θα την έχεις γραμματέα σου. 329 00:26:28,399 --> 00:26:31,569 …γνωστή ως Μαρία Καρολίνα Γκιλ… 330 00:26:32,153 --> 00:26:33,279 Κλείσ' το, γιε μου. 331 00:26:34,030 --> 00:26:38,159 Μα θέλουμε να μάθουμε τι συμβαίνει. Η δικαστίνα λέξη δεν βγάζει. 332 00:26:38,242 --> 00:26:40,661 -Απ' το ράδιο τα μαθαίνουμε. -Κλείσ' το. 333 00:26:40,745 --> 00:26:44,165 Η El Clarín δημοσίευσε σχόλιο της Μιστράλ για την υπόθεση. 334 00:26:44,248 --> 00:26:45,458 Δεν ζει στη Χιλή. 335 00:26:45,541 --> 00:26:48,628 Δεν τη νοιάζει τι έκανε κάποια στο Crillón. 336 00:26:48,711 --> 00:26:50,546 Μα έχει πάρει Νόμπελ. 337 00:26:50,630 --> 00:26:52,381 Λογοτεχνίας, όχι Δικαίου. 338 00:26:52,465 --> 00:26:54,884 Υπάρχει Νόμπελ Δικαίου; Όχι; 339 00:26:57,136 --> 00:26:58,679 Κυρία δικαστίνα… 340 00:26:58,763 --> 00:27:00,765 Σταματήστε πια. 341 00:27:00,848 --> 00:27:02,391 Δεν είμαι δικαστής. 342 00:27:02,475 --> 00:27:04,810 Αν ήμουν, θα ήσασταν όλοι στη φυλακή. 343 00:27:04,894 --> 00:27:06,562 -Γιατί; -Για ανυπακοή. 344 00:27:11,359 --> 00:27:12,234 Εφρέν! 345 00:27:14,236 --> 00:27:15,488 Την παρκετέζα, Εφρέν. 346 00:27:17,573 --> 00:27:19,033 Αρκετά. Σταματήστε! 347 00:27:21,786 --> 00:27:23,746 Καλησπέρα, κε Σέρχιο Πουμαρίνο. 348 00:27:23,829 --> 00:27:26,791 -Καλησπέρα σας. -Πείτε μου για τον αδελφό σας. 349 00:27:27,458 --> 00:27:28,876 Πώς θα τον περιγράφατε; 350 00:27:28,959 --> 00:27:30,461 Ήταν ο καλύτερος αδελφός. 351 00:27:31,212 --> 00:27:32,922 Ο καλύτερος από όλους μας. 352 00:27:35,341 --> 00:27:37,927 -Δεν πειράζει, κύριε Γουάλτερ. -Συγγνώμη. 353 00:27:38,010 --> 00:27:39,178 Με την ησυχία σας. 354 00:27:42,932 --> 00:27:46,102 Πείτε μου, τι άτομο είναι η αδελφή σας, η Χεορχίνα; 355 00:27:46,185 --> 00:27:47,436 Είναι πολύ ευαίσθητη. 356 00:27:48,270 --> 00:27:49,897 Και λίγο ευερέθιστη. 357 00:27:51,857 --> 00:27:53,025 Ευέξαπτη, ίσως; 358 00:27:53,526 --> 00:27:55,277 Όχι, καμία σχέση. 359 00:27:55,361 --> 00:27:57,613 Όχι. Τη συμπαθούσαν όλοι. 360 00:27:57,697 --> 00:28:00,199 Πάντα την καλούσαν σε εκδηλώσεις, σε πάρτι. 361 00:28:00,866 --> 00:28:01,826 Ήταν πεισματάρα. 362 00:28:02,910 --> 00:28:04,078 Και κυκλοθυμική. 363 00:28:04,161 --> 00:28:07,790 Τη μια τον έδιωχνε, την άλλη του τηλεφωνούσε κλαίγοντας. 364 00:28:08,374 --> 00:28:10,334 Ο Ρομπέρτο τη ζήτησε σε γάμο. 365 00:28:10,418 --> 00:28:11,669 Τέσσερις πέντε φορές. 366 00:28:12,670 --> 00:28:14,880 -Πάντα έλεγε όχι. -Δύσκολη γυναίκα. 367 00:28:14,964 --> 00:28:16,757 Η γυναίκα ήταν πολύ 368 00:28:17,842 --> 00:28:18,676 ανεξάρτητη. 369 00:28:20,052 --> 00:28:20,886 Ξέρετε τώρα. 370 00:28:21,470 --> 00:28:22,930 Οι σημερινές γυναίκες. 371 00:28:23,764 --> 00:28:25,599 Τον ικέτευε να πάει να τη δει. 372 00:28:25,683 --> 00:28:26,809 Κι εκείνος πήγαινε. 373 00:28:28,144 --> 00:28:29,061 Πάντα πήγαινε. 374 00:28:29,645 --> 00:28:31,731 Δεν μιλάει για τα προβλήματά της. 375 00:28:32,440 --> 00:28:34,066 Δεν θέλει να τη λυπούνται. 376 00:28:34,567 --> 00:28:35,818 Πολύ την ανέχτηκε. 377 00:28:35,901 --> 00:28:37,611 Ανέφερε ποτέ ο αδελφός σας 378 00:28:37,695 --> 00:28:39,530 ότι ήθελε να τη χωρίσει; 379 00:28:40,156 --> 00:28:41,615 Όχι, τη λάτρευε. 380 00:28:42,283 --> 00:28:44,994 Πάντα τα ξανάβρισκαν, ένας Θεός ξέρει γιατί. 381 00:28:46,620 --> 00:28:48,956 Ανακουφίστηκα όταν τελικά την παράτησε 382 00:28:49,039 --> 00:28:51,167 κι άρχισε να βγαίνει με άλλη κοπέλα. 383 00:28:55,421 --> 00:28:56,380 Ποια άλλη; 384 00:28:56,964 --> 00:28:58,090 Την Αλίσια Κάστρο. 385 00:28:58,966 --> 00:29:00,134 Οικογενειακή φίλη. 386 00:29:00,217 --> 00:29:03,220 Αυτή και ο Ρομπέρτο ξαναβρέθηκαν λίγους μήνες πριν. 387 00:29:03,304 --> 00:29:07,516 Θα παντρευόταν μετά χαράς τον αδελφό μου. Έβλεπε αυτό που βλέπαμε όλοι. 388 00:29:08,684 --> 00:29:12,688 Έναν καλό άνθρωπο. Αξιοπρεπή. Που ανυπομονούσε να γίνει πατέρας. 389 00:29:13,314 --> 00:29:15,149 Λίγο άτυχη στις σχέσεις της. 390 00:29:17,193 --> 00:29:18,486 Η Χεορχίνα 391 00:29:19,653 --> 00:29:21,113 δεν τα βγάζει πέρα μόνη. 392 00:29:22,448 --> 00:29:25,409 Χρειάζεται πάντα κάποιον δίπλα της. 393 00:29:27,161 --> 00:29:30,122 Σαν να είναι εξαιρετικά εύθραυστη. 394 00:29:31,040 --> 00:29:32,458 Αυτή η γυναίκα ήταν 395 00:29:33,209 --> 00:29:34,043 μοχθηρή. 396 00:29:35,252 --> 00:29:36,378 Αλλόκοτη. 397 00:29:37,254 --> 00:29:38,923 Όχι σαν τις άλλες γυναίκες. 398 00:29:40,674 --> 00:29:42,760 Ο Πουμαρίνο δεν την έκανε ζάφτι. 399 00:29:43,803 --> 00:29:47,598 Περιμένατε ότι ήταν ικανή για φόνο; 400 00:29:48,390 --> 00:29:49,433 Για φόνο, ναι. 401 00:29:50,309 --> 00:29:53,062 Αλλά όχι έτσι, εν ψυχρώ, μπροστά σε κόσμο. 402 00:29:53,145 --> 00:29:55,397 Την τελευταία φορά που τους είδα μαζί, 403 00:29:55,481 --> 00:29:57,024 ήταν πολύ ψυχρός μαζί της. 404 00:29:58,442 --> 00:30:00,110 Εκείνη φαινόταν κουρασμένη. 405 00:30:01,987 --> 00:30:04,698 Ήταν λάθος του που έμπλεξε με χωρισμένη. 406 00:30:06,325 --> 00:30:08,035 Για κάποιο λόγο χώρισε, έτσι; 407 00:30:08,536 --> 00:30:11,705 Γνωρίζετε την κυρία Σίλβα πολύ καιρό, σωστά; 408 00:30:12,623 --> 00:30:14,750 Ήμασταν παντρεμένοι 13 χρόνια. 409 00:30:15,835 --> 00:30:17,795 Πώς θα περιγράφατε την κα Σίλβα; 410 00:30:18,379 --> 00:30:19,463 Καλή γυναίκα. 411 00:30:20,422 --> 00:30:21,423 Έξυπνη. 412 00:30:22,341 --> 00:30:23,425 Και πολύ ανήσυχη. 413 00:30:23,509 --> 00:30:24,593 Δύσκολη, ίσως; 414 00:30:25,177 --> 00:30:26,804 Όχι. 415 00:30:27,888 --> 00:30:28,889 Περίεργη, μάλλον. 416 00:30:28,973 --> 00:30:31,809 Φανατική αναγνώστρια, ενδιαφέρουσα συνομιλήτρια. 417 00:30:32,393 --> 00:30:33,561 Και ως μητέρα; 418 00:30:36,605 --> 00:30:39,316 -Τι σχέση έχει αυτό; -Απαντήστε, παρακαλώ. 419 00:30:41,318 --> 00:30:42,528 Εξαιρετική μητέρα. 420 00:30:43,779 --> 00:30:44,822 Πολύ αφοσιωμένη. 421 00:30:45,573 --> 00:30:46,448 Πολύ στοργική. 422 00:30:47,032 --> 00:30:50,202 Δεν ήταν ποτέ βίαιη και ήταν εξαιρετικός άνθρωπος. 423 00:30:50,286 --> 00:30:54,081 Πώς εξηγείτε το γεγονός ότι σκότωσε τον κύριο Ρομπέρτο Πουμαρίνο; 424 00:30:55,291 --> 00:30:56,625 Δεν μπορώ να καταλάβω. 425 00:30:56,709 --> 00:30:57,793 Είναι ξεκάθαρο. 426 00:30:58,377 --> 00:31:00,254 Δεν ήθελε να μείνει στον άσο. 427 00:31:01,297 --> 00:31:02,756 Τον σκότωσε από ζήλια. 428 00:31:03,966 --> 00:31:06,886 Όποιος ξαφνιάστηκε δεν την ήξερε. 429 00:31:06,969 --> 00:31:09,221 Προσπαθούσε να προσαρμοστεί. 430 00:31:09,805 --> 00:31:11,932 Απέρριψε την πρόταση γάμου του. 431 00:31:12,016 --> 00:31:15,728 Αλλά όταν πήγε να παντρευτεί άλλη, τον σκότωσε. 432 00:31:18,022 --> 00:31:19,690 Έτσι είναι η Χεορχίνα Σίλβα. 433 00:32:53,993 --> 00:32:59,748 ΜΑΡΙΑ ΚΑΡΟΛΙΝΑ ΓΚΙΛ EL MUNDO DORMIDO DE YENΙA 434 00:33:29,403 --> 00:33:34,658 ΓΚΑΜΠΡΙΕΛΑ ΜΙΣΤΡΑΛ TALA 435 00:33:51,091 --> 00:33:53,343 ΕΓΚΛΗΜΑ ΠΑΘΟΥΣ ΣΤΟ ΚΕΝΤΡΟ ΤΟΥ ΣΑΝΤΙΑΓΟ 436 00:34:04,104 --> 00:34:08,817 Η ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ ΜΑΡΙΑ ΛΟΥΙΣΑ ΜΠΟΜΠΑΛ ΠΥΡΟΒΟΛΕΙ ΤΟΝ ΕΟΥΛΟΧΙΟ ΣΑΝΤΣΕΣ ΕΡΑΣΟΥΡΙΣ 437 00:34:31,924 --> 00:34:35,636 Έχουμε μάρτυρες πρόθυμους να καταθέσουν για τον βάρβαρο… 438 00:34:35,719 --> 00:34:37,096 Κύριε Μοντέρο. 439 00:34:38,180 --> 00:34:41,266 Καλά τα κουτσομπολιά, αλλά εδώ είναι δικαστήριο. 440 00:34:42,601 --> 00:34:43,852 Την έκθεση, παρακαλώ. 441 00:34:48,023 --> 00:34:49,149 Ευχαριστώ. 442 00:34:50,818 --> 00:34:53,320 "Η εξεταζόμενη περνάει εμμηνόπαυση. 443 00:34:53,403 --> 00:34:55,906 -Σημαντικό για μια γυναίκα". -Έχει κι άλλα. 444 00:34:57,282 --> 00:34:59,785 "Αυτό προκαλεί αλλαγές στη συμπεριφορά. 445 00:34:59,868 --> 00:35:02,579 Συνιστούμε να γίνει δεύτερη εξέταση". 446 00:35:02,663 --> 00:35:03,956 Συμφωνώ. 447 00:35:04,039 --> 00:35:06,542 Μην ενθουσιάζεστε, κύριε Κόντσα. 448 00:35:06,625 --> 00:35:09,336 -Αν μου επιτρέπετε… -Με συγχωρείτε, κύριοι. 449 00:35:20,806 --> 00:35:23,892 Θα στείλουμε αντίγραφο της έκθεσης στα γραφεία σας. 450 00:35:23,976 --> 00:35:25,102 Ευχαριστούμε. 451 00:35:25,185 --> 00:35:27,271 Είμαι έτοιμος για την ετυμηγορία. 452 00:35:27,980 --> 00:35:30,816 Ακαταλόγιστο, σύμφωνα με μάρτυρες και ειδικούς. 453 00:35:30,899 --> 00:35:33,902 Μπορεί να περάσει το Σαββατοκύριακο στο σπίτι της. 454 00:35:35,028 --> 00:35:35,946 Ευχαριστώ. 455 00:35:37,322 --> 00:35:38,949 Κι αυτές οι βδέλλες 456 00:35:39,032 --> 00:35:41,869 μπορούν να ασχοληθούν με πιο σημαντικές ειδήσεις. 457 00:35:41,952 --> 00:35:44,872 Να μην τρώμε άλλο πια κλεισμένοι εδώ μέσα. 458 00:35:44,955 --> 00:35:46,331 Δεν είναι τόσο άσχημα. 459 00:35:46,957 --> 00:35:50,836 Σοβαρά; Τρώω κοτόπουλο τουρσί κλεισμένος στο γραφείο μου. 460 00:35:53,422 --> 00:35:55,174 Ήξερα ότι θα έκανα θυσίες 461 00:35:55,257 --> 00:35:57,759 όταν αποφάσισα να αφιερωθώ στη δικαιοσύνη. 462 00:36:01,638 --> 00:36:03,640 Αυτό που κάνετε είναι αξιέπαινο. 463 00:36:04,141 --> 00:36:07,186 Φαντάσου να είσαι στα πρωτοσέλιδα κάθε μέρα. 464 00:36:07,269 --> 00:36:09,396 Δεν είναι μόνο αυτό, Ντομίνγκο. 465 00:36:10,314 --> 00:36:13,567 Είν' εντυπωσιακή η αφοσίωσή σας στην αλήθεια, στον νόμο. 466 00:36:14,359 --> 00:36:19,323 Ντομίνγκο, μπορούμε να λέμε με περηφάνια ότι δουλεύουμε για έναν δίκαιο δικαστή, 467 00:36:19,406 --> 00:36:21,617 κι ας διακυβεύεται η υπόληψή του. 468 00:36:24,036 --> 00:36:26,038 Γιατί διακυβεύεται η υπόληψή μου; 469 00:36:27,331 --> 00:36:29,875 Θα ορίσετε μια δίκαιη ποινή, σωστά; 470 00:36:29,958 --> 00:36:32,377 Κι ας είναι η κοινή γνώμη αντίθετη. 471 00:36:32,461 --> 00:36:34,379 Είναι πολύ γενναίο, Ντομίνγκο. 472 00:36:34,463 --> 00:36:35,380 Πολύ γενναίο. 473 00:36:35,464 --> 00:36:36,840 Σταθείτε. 474 00:36:36,924 --> 00:36:39,384 Μερσεΐτα, είμαι ένας δικαστής του έθνους. 475 00:36:39,468 --> 00:36:42,095 Ίσως πιάνει η χειραγώγηση στα παιδιά σου, 476 00:36:42,179 --> 00:36:43,263 αλλά όχι σ' εμένα. 477 00:36:43,347 --> 00:36:44,806 Μα ισχύει, κύριε Αλίρο. 478 00:36:44,890 --> 00:36:47,517 Αν την αφήσετε, θα πέσει να σας φάει ο Τύπος. 479 00:36:47,601 --> 00:36:50,812 Σοβαρά; Νόμιζα ότι θα μου έδιναν συγχαρητήρια. 480 00:36:50,896 --> 00:36:54,399 Δεν προσπαθώ να σας επηρεάσω. Απλώς αναφέρω τα γεγονότα. 481 00:36:54,483 --> 00:36:58,278 Όπως λέει ο Ντομίνγκο, αν την αφήσετε, το πανηγύρι θα συνεχιστεί. 482 00:37:06,912 --> 00:37:10,707 Μερσεΐτα, κράτησες τη λίστα μαρτύρων που σου έδωσε ο Μοντέρο; 483 00:37:11,708 --> 00:37:12,918 Ξέρεις τι θα γίνει; 484 00:37:13,001 --> 00:37:15,504 Θα καλέσουμε μερικούς πριν αποφανθώ. 485 00:37:15,587 --> 00:37:16,672 Καλού κακού. 486 00:37:16,755 --> 00:37:18,840 -Φυλάτε τα νώτα σας; -Ορίστε; 487 00:37:18,924 --> 00:37:20,926 -Μερσέντες, σε παρακαλώ. -Συγγνώμη. 488 00:37:21,009 --> 00:37:23,220 Ένας δικαστής δεν φυλάει τα νώτα του. 489 00:37:23,303 --> 00:37:25,514 Αναλύει την υπόθεση εις βάθος. 490 00:37:25,597 --> 00:37:26,682 Ό,τι πείτε, κύριε. 491 00:38:00,924 --> 00:38:05,470 ΜΑΡΙΑ ΚΑΡΟΛΙΝΑ ΓΚΙΛ SOÑABA Y AMABA EL ADOLESCENTE PERCES 492 00:38:28,827 --> 00:38:32,998 ΜΑΡΙΑ ΚΑΡΟΛΙΝΑ ΓΚΙΛ EXTRAÑO ESTÍO 493 00:38:53,310 --> 00:38:54,811 Νέα γειτόνισσα; 494 00:38:54,895 --> 00:38:55,729 Όχι. 495 00:38:56,396 --> 00:38:58,106 -Όχι. -Α, είστε η αδελφή της. 496 00:38:58,732 --> 00:38:59,691 -Σωστά; -Όχι. 497 00:39:01,193 --> 00:39:03,320 -Καλά. Καλό απόγευμα. -Καλό απόγευμα. 498 00:39:06,239 --> 00:39:07,074 Εδώ. 499 00:39:07,699 --> 00:39:08,700 Τα αρχικά σας. 500 00:39:10,118 --> 00:39:11,620 -Υπογραφή. -Κύριε δικαστή. 501 00:39:12,996 --> 00:39:14,206 Αμάν! 502 00:39:15,499 --> 00:39:17,542 Δεν μου είπαν να ντυθώ επίσημα. 503 00:39:18,752 --> 00:39:20,879 Εσύ έβαλες τα καλά σου, Αρέβαλο. 504 00:39:21,380 --> 00:39:23,298 -Λόγω των δημοσιογράφων; -Όχι. 505 00:39:24,091 --> 00:39:25,133 Για να δείξω 506 00:39:25,884 --> 00:39:27,344 σεβασμό στο δικαστήριο. 507 00:39:27,844 --> 00:39:28,887 Ορίστε. 508 00:39:28,970 --> 00:39:31,640 Να δέχεσαι τα κομπλιμέντα, Μερσεΐτα. 509 00:39:35,185 --> 00:39:36,853 Φορούσε πάντα άρωμα; 510 00:39:38,563 --> 00:39:39,398 Δεν ξέρω. 511 00:39:40,732 --> 00:39:41,983 Ευχαριστώ, Ντομίνγκο. 512 00:39:52,160 --> 00:39:52,994 Μερσεΐτα. 513 00:39:58,333 --> 00:39:59,167 Ναι; 514 00:39:59,668 --> 00:40:01,044 Τι άρωμα φοράς; 515 00:40:04,923 --> 00:40:05,757 Σαπούνι είναι. 516 00:40:10,303 --> 00:40:11,138 Μερσεΐτα. 517 00:40:17,477 --> 00:40:19,688 Αφρικανικό πουλί, τέσσερα γράμματα. 518 00:40:22,607 --> 00:40:23,442 Ίβις. 519 00:40:26,319 --> 00:40:27,195 Ευχαριστώ. 520 00:40:27,696 --> 00:40:31,616 Το γραφείο εκδίδει ανακοινώσεις σε κάθε γωνιά της πόλης. 521 00:40:31,700 --> 00:40:35,412 Ένα απλό κόμμα μπορεί να αλλάξει το νόημα όλης της πρότασης. 522 00:40:36,455 --> 00:40:37,831 Συναρπαστικό, Φερνάντο. 523 00:40:37,914 --> 00:40:41,418 Ας αφήσουμε λίγο κατά μέρος τη δουλειά. 524 00:40:41,501 --> 00:40:44,880 Πώς ήταν η σχέση του κου Πουμαρίνο και της κας Σίλβα; 525 00:40:44,963 --> 00:40:48,508 Ήταν περίπλοκη. Πολύ περίπλοκη. 526 00:40:48,592 --> 00:40:53,555 Μερικές φορές γύριζαν από το φαγητό και καταλάβαινες ότι είχαν μαλώσει. 527 00:40:53,638 --> 00:40:56,683 Ότι είχε γίνει καβγάς, με κλάματα κι απ' όλα. 528 00:40:56,766 --> 00:40:59,060 Ήταν εμφανές ότι είχε κλάψει η κυρία; 529 00:40:59,144 --> 00:41:00,645 Όχι αυτή, αυτός. 530 00:41:01,730 --> 00:41:03,148 -Αυτός; -Ναι. 531 00:41:04,566 --> 00:41:08,778 Ήσασταν πιο κοντά με το θύμα ή με την κυρία Σίλβα; 532 00:41:08,862 --> 00:41:09,863 Με τον Ρομπέρτο. 533 00:41:10,530 --> 00:41:13,450 Φυσικά. Ήταν πάρα πολύ καλός άνθρωπος. 534 00:41:13,533 --> 00:41:15,619 Ήταν φοβερό αφεντικό. Πραγματικά. 535 00:41:15,702 --> 00:41:19,122 Μας πρόσεχε πάντα, ναι. 536 00:41:19,206 --> 00:41:20,123 Κι εκείνη; 537 00:41:21,541 --> 00:41:23,877 Δεν μπορώ να πω το ίδιο και για εκείνη. 538 00:41:23,960 --> 00:41:24,920 Θα ήταν ψέμα. 539 00:41:25,754 --> 00:41:29,424 Μας φερόταν υποτιμητικά. Σαν να μην ήμασταν αρκετά καλοί. 540 00:41:29,508 --> 00:41:33,094 Ζούσε στον δικό της κόσμο. Βαριόταν στη δουλειά. 541 00:41:33,678 --> 00:41:35,347 Πώς ξέρετε ότι βαριόταν; 542 00:41:35,430 --> 00:41:38,225 Μόλις έμενε μόνη, άρχιζε να γράφει τα δικά της. 543 00:41:38,308 --> 00:41:39,476 -Βιβλία; -Ακριβώς. 544 00:41:43,355 --> 00:41:46,650 Κι εμείς θα θέλαμε να γράφουμε παραμύθια κι ανοησίες. 545 00:41:46,733 --> 00:41:48,818 Αλλά ούτε εβδομάδα δεν θα μέναμε. 546 00:41:48,902 --> 00:41:50,862 Θα λέγατε ότι δεν τον αγαπούσε; 547 00:41:50,946 --> 00:41:52,489 Μάλλον τον χρησιμοποιούσε. 548 00:41:53,114 --> 00:41:55,992 Ο Ρομπέρτο έτρεχε κοντά της όποτε τον καλούσε. 549 00:41:56,076 --> 00:41:58,203 Ήταν πολύ απαίσια η μικρή. 550 00:41:59,454 --> 00:42:00,956 -Η μικρή; -Η Χεορχίνα. 551 00:42:01,039 --> 00:42:03,083 Έτσι την αποκαλούσε, "η μικρή". 552 00:42:03,166 --> 00:42:06,628 Όταν χρειαζόταν λεφτά, ο Ρομπέρτο ήταν πάντα εκεί. 553 00:42:07,379 --> 00:42:09,339 Πάντα αυτός πλήρωνε. 554 00:42:09,422 --> 00:42:12,008 Δεν τη λες και μικρή. Μεγάλη γυναίκα είναι. 555 00:42:12,092 --> 00:42:15,387 Η Χεορχίνα απλώς έτρωγε τα λεφτά του Ρομπέρτο. 556 00:42:18,431 --> 00:42:20,475 Ονομάζομαι Ρεμπέκα Βισκάγια Πέρες. 557 00:42:20,559 --> 00:42:23,103 Δουλεύω στο λογιστήριο. 558 00:42:23,186 --> 00:42:25,772 Ο Ρομπέρτο Πουμαρίνο ήταν το αφεντικό μου. 559 00:42:26,273 --> 00:42:28,441 Τι έχετε να πείτε, κυρία Ρεμπέκα; 560 00:42:28,525 --> 00:42:30,819 Σας είπαν για την παρκετέζα; 561 00:42:32,487 --> 00:42:33,321 Όχι. 562 00:42:34,364 --> 00:42:36,700 Όχι. Πείτε μου, σας παρακαλώ. 563 00:42:37,284 --> 00:42:39,995 Ο κύριος Ρομπέρτο πήρε στη Χεορχίνα 564 00:42:40,078 --> 00:42:42,122 μια ηλεκτρική παρκετέζα. 565 00:42:42,664 --> 00:42:43,790 Όχι σφουγγαρίστρα. 566 00:42:43,873 --> 00:42:47,168 -Απ' αυτές που μπαίνουν στην πρίζα. -Παρκετέζα; Κανονική; 567 00:42:47,252 --> 00:42:50,505 -Μερσέντες. -Ακριβώς, μια παρκετέζα. 568 00:42:51,089 --> 00:42:54,217 Το πιστεύετε ότι του την έδωσε πίσω; 569 00:42:54,801 --> 00:42:55,885 Έκπληξη! 570 00:42:56,386 --> 00:42:57,220 Τι είναι αυτό; 571 00:42:57,846 --> 00:43:01,099 Πιστεύω ότι κύριος Ρομπέρτο, κατά βάθος, 572 00:43:01,182 --> 00:43:05,145 πάντα ευχόταν να ήταν εκείνη λίγο πιο του σπιτιού. 573 00:43:05,228 --> 00:43:06,187 Καταλαβαίνετε; 574 00:43:07,063 --> 00:43:10,483 Κυρία Βισκάγια, μου είπαν ότι θα μου φέρνατε ένα έγγραφο. 575 00:43:10,567 --> 00:43:11,401 Α, ναι. 576 00:43:12,569 --> 00:43:17,032 Βλέπετε, έψαξα όλα τα ντουλάπια του κυρίου Ρομπέρτο. 577 00:43:17,824 --> 00:43:21,745 Και σε ένα συρτάρι, πίσω πίσω, βρήκα ένα χαρτί σκισμένο κομματάκια. 578 00:43:21,828 --> 00:43:24,623 Οπότε, αυτό που έκανα 579 00:43:25,206 --> 00:43:27,459 ήταν να ενώσω τα κομμάτια ένα ένα. 580 00:43:30,629 --> 00:43:32,047 Και σας έφερα αυτό. 581 00:43:32,672 --> 00:43:33,632 Τι είναι; 582 00:43:34,549 --> 00:43:35,383 Ένα γράμμα. 583 00:43:39,888 --> 00:43:43,808 "Ρομπέρτο, το σκέφτηκα πολύ καλά. 584 00:43:43,892 --> 00:43:46,561 Μου ζήτησες χθες βράδυ να πάρω μια απόφαση. 585 00:43:48,188 --> 00:43:49,731 Εκτιμώ τη συμπεριφορά σου, 586 00:43:49,814 --> 00:43:53,568 που στο πλαίσιο των κοινωνικών συμβάσεων θεωρείται ιπποτική. 587 00:43:54,235 --> 00:43:56,655 Την εκτιμώ γιατί αναγνωρίζω την αξία της. 588 00:43:56,738 --> 00:43:58,865 Ο λόγος που αρνούμαι την πρότασή σου 589 00:43:59,491 --> 00:44:03,703 είναι ότι οι ενδείξεις ότι θα αποτύγχανε ένας γάμος μεταξύ μας 590 00:44:04,954 --> 00:44:06,122 είναι πολλές". 591 00:44:06,206 --> 00:44:08,333 Η καθεμιά θα ήθελε μια παρκετέζα! 592 00:44:08,416 --> 00:44:10,460 -Δεν είμαι η καθεμιά! -Είσαι τρελή! 593 00:44:14,381 --> 00:44:17,050 "Ρομπέρτο, η φύση μου, 594 00:44:17,717 --> 00:44:20,845 ο χαρακτήρας μου, τα ενδιαφέροντά μου, 595 00:44:21,596 --> 00:44:24,099 η ηλικία μου, η εμπειρία μου, 596 00:44:24,182 --> 00:44:26,685 όλα είναι αντίθετα στον γάμο. 597 00:44:28,353 --> 00:44:31,564 Αν προσθέσεις στην εξίσωση και την ευαισθησία μου, 598 00:44:32,148 --> 00:44:34,734 το ότι είμαι ενάντια σε όλα και όλους 599 00:44:35,235 --> 00:44:37,737 και τον σκεπτικισμό μου για τη ζωή… 600 00:44:43,326 --> 00:44:44,744 θα παραδεχτείς 601 00:44:45,620 --> 00:44:49,082 ότι δεν είμαι καθόλου συμβατή με τον θεσμό του γάμου. 602 00:44:51,084 --> 00:44:52,669 Και δεν είμαι αυτή 603 00:44:53,461 --> 00:44:55,547 που χρειάζεσαι στην κατάστασή σου". 604 00:46:07,160 --> 00:46:10,413 Πάλι καλά που εγώ σου πήρα λουσάτη ρόμπα 605 00:46:11,080 --> 00:46:14,125 κι όχι υπερσύγχρονη ηλεκτρική παρκετέζα. 606 00:46:14,209 --> 00:46:17,212 Αλλιώς, θα έκαναν το μνημόσυνό μου στο μπαρ. 607 00:46:17,295 --> 00:46:19,214 -Δεν είμαι η Μαρία. -Το ξέρω. 608 00:46:20,381 --> 00:46:21,633 Φυσικά και δεν είσαι. 609 00:46:22,634 --> 00:46:24,469 Γιατί η Μαρί, η Μαρίτα μου, 610 00:46:25,428 --> 00:46:28,515 είναι στη φυλακή για το χειρότερο έγκλημα. 611 00:46:29,974 --> 00:46:32,477 Που είναι καλλιτέχνις και γυναίκα μαζί. 612 00:46:42,529 --> 00:46:43,905 Να πιούμε κάτι; 613 00:46:50,036 --> 00:46:52,247 Ποτέ δεν άρεσε στη Μαρίτα μου 614 00:46:52,330 --> 00:46:54,082 να γυρίζω σπίτι πιωμένος. 615 00:46:57,293 --> 00:46:58,837 Γι' αυτό μού έδωσε κλειδί. 616 00:47:02,090 --> 00:47:02,966 Η Μαρί μου. 617 00:47:04,634 --> 00:47:06,761 Με φροντίζει ακόμα κι από τη φυλακή. 618 00:47:10,181 --> 00:47:12,892 Ήπιες κι εσύ πολύ για να γυρίσεις σπίτι; 619 00:47:12,976 --> 00:47:14,102 Όχι. 620 00:47:15,728 --> 00:47:18,231 Είμαι η εξαδέλφη της από τη Λα Σερένα. 621 00:47:19,148 --> 00:47:20,233 Α, μάλιστα. 622 00:47:21,901 --> 00:47:22,902 Πώς σε λένε; 623 00:47:24,904 --> 00:47:25,822 Ντομίνγκα. 624 00:47:29,284 --> 00:47:32,036 Και τι κάνεις στο διαμέρισμα του εξαδέλφης σου; 625 00:47:33,705 --> 00:47:35,707 Τακτοποιώ, καθαρίζω. 626 00:47:37,458 --> 00:47:38,835 Μη γεμίσει σκόνη. 627 00:47:38,918 --> 00:47:40,545 Α, μάλιστα. 628 00:47:42,005 --> 00:47:44,215 Ήρθες από τη Λα Σερένα να καθαρίσεις; 629 00:47:44,966 --> 00:47:46,467 Φορώντας ρόμπα; Περίεργο. 630 00:47:49,012 --> 00:47:50,388 Μου κάνετε ανάκριση; 631 00:47:51,848 --> 00:47:53,349 Καχύποπτη είσαι. 632 00:47:54,934 --> 00:47:55,768 Μου αρέσει. 633 00:47:59,480 --> 00:48:00,315 Ντομίνγκα. 634 00:48:06,195 --> 00:48:08,114 Δεν είναι έγκλημα ο φόνος από αγάπη. 635 00:48:09,157 --> 00:48:11,784 Δόξα τω Θεώ, δεν με αγάπησε ποτέ κανείς τόσο. 636 00:48:12,911 --> 00:48:15,830 Σκότωσε από αγάπη, αλλά όχι από αγάπη για εκείνον. 637 00:48:16,789 --> 00:48:17,999 Για την τέχνη. 638 00:48:19,125 --> 00:48:21,252 Δεν ήταν φόνος. Ήταν φόρος τιμής. 639 00:48:21,753 --> 00:48:23,212 Λογοτεχνική αναφορά. 640 00:48:26,507 --> 00:48:28,301 Τον Ιανουάριο του 1941… 641 00:48:30,345 --> 00:48:32,555 η μεγαλύτερη συγγραφέας του έθνους… 642 00:48:32,639 --> 00:48:33,681 -Η Μιστράλ. -Όχι. 643 00:48:34,515 --> 00:48:36,017 Συγγραφέας, όχι ποιήτρια. 644 00:48:37,644 --> 00:48:41,439 Η Μαρία Λουίσα Μπομπάλ άρπαξε ένα όπλο κι έριξε στον εραστή της. 645 00:48:41,522 --> 00:48:42,607 Ξέρεις πού; 646 00:48:46,611 --> 00:48:48,237 Εδώ, στο μπράτσο του. 647 00:48:48,780 --> 00:48:51,783 Δεν έχει σημασία αυτό. Σημασία έχει ότι συνέβη… 648 00:48:51,866 --> 00:48:52,951 Στο Crillón. 649 00:48:54,494 --> 00:48:55,745 Το ήξερες ήδη; 650 00:48:56,996 --> 00:48:58,247 Όχι, τώρα μου ήρθε. 651 00:49:00,291 --> 00:49:04,128 Θα μπει φυλακή για ένα έγκλημα που δεν σκέφτηκε καν η ίδια. 652 00:49:05,004 --> 00:49:06,255 Πώς είναι δυνατόν; 653 00:49:06,339 --> 00:49:08,549 Μην είσαι τόσο πεζή, κοπέλα μου. 654 00:49:09,842 --> 00:49:11,094 Εντάξει, κοίτα. 655 00:49:12,303 --> 00:49:15,348 Η σημερινή τέχνη αντλεί έμπνευση από τη χθεσινή. 656 00:49:17,433 --> 00:49:19,060 Η αναφορά είναι τόσο άμεση, 657 00:49:19,143 --> 00:49:22,522 που θα αντιγράψει και το τέλος της Μπομπάλ. 658 00:49:22,605 --> 00:49:24,148 Θα πάρει χάρη, δηλαδή. 659 00:49:25,108 --> 00:49:26,109 Τι χάρη; 660 00:49:27,652 --> 00:49:31,864 Η Μπομπάλ πήρε χάρη. Δεν έχετε εφημερίδες στη Λα Σερένα; 661 00:49:32,365 --> 00:49:34,033 Και βέβαια έχουμε. 662 00:49:34,701 --> 00:49:38,287 Αλλά η Μπομπάλ είναι η σπουδαιότερη συγγραφέας του έθνους. 663 00:49:39,247 --> 00:49:41,040 Ποιος θα έδινε χάρη στη Σίλβα; 664 00:49:41,791 --> 00:49:43,084 Ο Πρόεδρος. 665 00:49:43,876 --> 00:49:46,087 Μόλις ακούσει τη φωνή ενός αγγέλου. 666 00:49:46,629 --> 00:49:50,341 Όχι από τη Λα Σερένα, φυσικά, αλλά από την κοντινή Βικούνια. 667 00:50:09,485 --> 00:50:10,570 Όμορφο. 668 00:50:10,653 --> 00:50:11,487 Πολύ όμορφο. 669 00:50:12,655 --> 00:50:16,325 -Το πήρα στη Μαρί. Ναι, Ντομίνγκα. -Όχι. Είναι δικό μου. 670 00:50:16,409 --> 00:50:18,911 Ντομίνγκα, δεν μου κάνεις για Ντομίνγκα. 671 00:50:20,038 --> 00:50:22,123 Ίσως για Ντομινίκ. Όχι Ντομίνγκα. 672 00:50:24,625 --> 00:50:26,169 Να σου πω και κάτι άλλο; 673 00:50:27,378 --> 00:50:30,631 Η Μαρί δεν έχει συγγενείς στη Λα Σερένα. 674 00:50:31,466 --> 00:50:32,675 Αλλά μην ανησυχείς. 675 00:50:33,342 --> 00:50:37,555 Αυτό το σπίτι είναι σαν πρεσβεία. Δίνει άσυλο σε πολλούς. 676 00:50:41,142 --> 00:50:42,268 Με λένε Ρενέ. 677 00:50:43,603 --> 00:50:45,563 Εσένα πώς σε λένε; Στ' αλήθεια. 678 00:50:48,775 --> 00:50:49,734 Μερσέντες. 679 00:50:52,487 --> 00:50:53,362 Τώρα μάλιστα. 680 00:50:54,405 --> 00:50:55,531 Μερσέντες. Εντάξει. 681 00:51:01,329 --> 00:51:02,205 Μερσέντες. 682 00:51:09,128 --> 00:51:09,962 Συγγνώμη. 683 00:51:12,465 --> 00:51:13,424 Μην ανησυχείς. 684 00:51:13,925 --> 00:51:15,593 Αύριο δεν θα θυμάμαι τίποτα. 685 00:51:17,303 --> 00:51:20,431 Είμαι ποιητής με κακή μνήμη. Γι' αυτό δεν έχω πετύχει. 686 00:51:22,809 --> 00:51:23,726 Μερσέντες… 687 00:51:25,520 --> 00:51:27,313 Ας μην είσαι εξαδέλφη της. 688 00:51:31,275 --> 00:51:35,655 Όσοι βαριόμαστε αυτό που είμαστε χρειαζόμαστε ένα μέρος να είμαστε κανείς. 689 00:51:44,956 --> 00:51:45,790 Τι συμβαίνει; 690 00:53:32,605 --> 00:53:33,731 Έχει μείνει τσάι; 691 00:53:33,814 --> 00:53:35,691 Όχι, αλλά φτιάξε λίγο παραπάνω. 692 00:53:37,443 --> 00:53:38,861 Η Άνχελα το επιβεβαίωσε. 693 00:53:39,820 --> 00:53:41,113 Και πού θα μείνουν; 694 00:53:41,197 --> 00:53:42,240 Εδώ, μαζί μας. 695 00:53:43,324 --> 00:53:44,617 Δεν έχουμε χώρο. 696 00:53:53,501 --> 00:53:54,377 Μερσέντες… 697 00:53:55,419 --> 00:53:58,047 Ήρθες σπίτι βρομώντας πιοτό χθες βράδυ; 698 00:53:58,130 --> 00:53:59,632 Όχι, δεν βρομούσα πιοτό. 699 00:54:01,425 --> 00:54:02,760 Μύριζες πίσκο. 700 00:54:03,594 --> 00:54:05,179 Περίεργο. Δεν ήπια πίσκο. 701 00:54:07,932 --> 00:54:10,309 Περιμένω μια πελάτισσα με τα παιδιά της. 702 00:54:32,957 --> 00:54:33,791 Όχι. 703 00:54:34,292 --> 00:54:35,126 Γαμώτο. 704 00:54:36,252 --> 00:54:39,922 Τα κεφάλια σας πιο κοντά. Και συνεχίστε να με κοιτάτε. 705 00:54:40,006 --> 00:54:42,508 -Χαμογέλα, αγάπη μου. -Έτσι. Χαμογελάστε. 706 00:54:42,591 --> 00:54:43,759 Γεια, μπαμπά. 707 00:54:43,843 --> 00:54:44,677 Γεια. 708 00:54:44,760 --> 00:54:45,845 Καλή επιτυχία. 709 00:54:47,346 --> 00:54:48,931 Έχω κι εγώ δύο γιους. 710 00:54:49,015 --> 00:54:49,849 Σοβαρά; 711 00:54:50,725 --> 00:54:53,144 Πρέπει να είμαστε καλές με τις νύφες μας. 712 00:54:53,227 --> 00:54:55,813 Αλλιώς, δεν θα μας γηροκομήσει κανείς. 713 00:54:55,896 --> 00:54:56,731 Φυσικά. 714 00:54:58,024 --> 00:54:58,941 Χαμογέλα. 715 00:55:34,810 --> 00:55:37,063 -Έχει σούπα και κρέας. -Κρέας. 716 00:55:37,146 --> 00:55:38,272 Σούπα για όλους. 717 00:55:38,356 --> 00:55:39,774 -Ναι. -Φυσικά. 718 00:55:39,857 --> 00:55:40,775 Ευχαριστούμε. 719 00:55:45,404 --> 00:55:46,447 Καλώς ήλθατε. 720 00:55:49,617 --> 00:55:50,993 Τι τρέχει, Μερσεΐτα; 721 00:55:51,077 --> 00:55:54,955 -Αναρωτιέμαι αν έχουν νέα ορεκτικά. -Παρήγγειλα σούπα για όλους. 722 00:55:55,039 --> 00:55:58,501 -Κάνεις κάποια ειδική διατροφή; -Φαίνεται αδυνατισμένη. 723 00:55:58,584 --> 00:56:00,169 Ίσως είναι το νέο φόρεμα. 724 00:56:00,252 --> 00:56:02,880 -Δεν ξέρω αν το πρόσεξες… -Πρέπει να φύγω. 725 00:56:03,422 --> 00:56:06,092 -Και η σούπα σου; -Θα πάρω κάτι στον δρόμο. 726 00:56:06,175 --> 00:56:08,761 Από πότε πετάμε φαγητό σ' αυτήν τη χώρα; 727 00:56:08,844 --> 00:56:11,430 -Μην την πετάξετε. -Να την πάρουμε πακέτο; 728 00:56:12,098 --> 00:56:13,015 Φάτε την εσείς. 729 00:56:22,191 --> 00:56:23,984 Τι τρέχει με τη Μερσέντες; 730 00:56:25,361 --> 00:56:26,779 Όχι, ο Μοντέρο! 731 00:56:26,862 --> 00:56:29,073 Κύριε Μοντέρο, μη. Όχι. 732 00:56:29,156 --> 00:56:31,367 Θα με γεράσει πριν την ώρα μου αυτός. 733 00:56:32,827 --> 00:56:34,870 -Κύριε δικαστή. -Μας συγχωρείτε. 734 00:56:34,954 --> 00:56:36,497 Ετοιμαζόμασταν να φύγουμε. 735 00:56:37,331 --> 00:56:41,752 Οι Πουμαρίνο άκουσαν ότι η κατηγορούμενη ζει σαν βασίλισσα στο μοναστήρι. 736 00:56:41,836 --> 00:56:44,505 Δικό της κελί και μπάνιο, μέχρι και πλυντήριο. 737 00:56:44,588 --> 00:56:46,799 Σαν σε πεντάστερο ξενοδοχείο, κύριε. 738 00:56:46,882 --> 00:56:49,427 Δεν είναι πεντάστερο ξενοδοχείο, κε Μοντέρο. 739 00:56:49,510 --> 00:56:51,554 Είναι μοναστήρι με καλόγριες. 740 00:56:51,637 --> 00:56:53,931 -Πάντως, οι Πουμαρίνο… -Αρκετά. 741 00:56:54,014 --> 00:56:55,724 Τέλος. 742 00:56:55,808 --> 00:56:58,269 Πρέπει να γυρίσω στο γραφείο μου 743 00:56:58,352 --> 00:57:00,312 να τελειώσω κάποια έγγραφα. 744 00:57:00,396 --> 00:57:02,731 Κι αν με ξαναδείτε να τρώω, 745 00:57:03,232 --> 00:57:05,025 να με αφήσετε στην ησυχία μου. 746 00:57:05,109 --> 00:57:05,943 Μάλιστα. 747 00:57:06,694 --> 00:57:07,528 Με συγχωρείτε. 748 00:57:09,655 --> 00:57:11,282 Του το είπα, δεν με άκουσε. 749 00:57:11,782 --> 00:57:12,908 -Μερσέντες. -Ναι; 750 00:57:14,618 --> 00:57:16,829 Αύριο θα πας στο Μπουέν Παστόρ 751 00:57:16,912 --> 00:57:20,583 να δεις υπό τι συνθήκες ζει η γυναίκα και να μας ενημερώσεις. 752 00:57:21,083 --> 00:57:21,959 Μάλιστα. 753 00:57:28,507 --> 00:57:30,009 -Σε ακολούθησαν; -Ορίστε. 754 00:57:33,804 --> 00:57:34,638 Θα κερδίσω. 755 00:57:36,015 --> 00:57:37,641 -Γεια. -Γεια. 756 00:57:37,725 --> 00:57:38,559 Γεια, μαμά. 757 00:57:40,936 --> 00:57:41,770 Καθυστέρησα. 758 00:57:43,439 --> 00:57:44,607 Μη μου πεις. 759 00:57:46,692 --> 00:57:48,110 Σένια η δικαστίνα, έτσι; 760 00:57:49,111 --> 00:57:51,030 Πεθαίνουμε της πείνας, μαμά. 761 00:57:51,113 --> 00:57:51,947 Πάω. 762 00:57:54,492 --> 00:57:55,701 -Παίζεις. -Μπαμπά. 763 00:57:55,784 --> 00:57:56,994 Μην καθυστερείς! 764 00:58:06,795 --> 00:58:07,755 Άσ' το κάτω. 765 00:58:08,255 --> 00:58:10,007 Πώς πήγε σήμερα η δουλειά; 766 00:58:12,801 --> 00:58:13,719 Καλά. 767 00:58:14,345 --> 00:58:15,387 Πολύς φόρτος. 768 00:58:17,598 --> 00:58:19,266 Τίποτα ασυνήθιστο; 769 00:58:21,018 --> 00:58:21,852 Όχι. 770 00:58:24,438 --> 00:58:25,356 Δόξα τω Θεώ. 771 00:58:41,830 --> 00:58:43,499 Τι τη θες την κάμερα; 772 00:58:43,582 --> 00:58:46,544 Μου ζήτησαν να βγάλω φωτογραφίες στο Μπουέν Παστόρ. 773 00:58:47,711 --> 00:58:51,131 Γιατί εσύ, Μερσέντες; Δεν μπορεί κάποιος από το δικαστήριο; 774 00:58:52,299 --> 00:58:53,592 Κι εγώ εκεί δουλεύω. 775 00:58:56,136 --> 00:58:57,638 Θα δεις αυτήν την τρελή; 776 00:58:57,721 --> 00:58:59,306 Δεν τη θεωρώ τρελή. 777 00:58:59,848 --> 00:59:01,725 -Μάλλον προσποιείται. -Αδικία. 778 00:59:01,809 --> 00:59:03,894 Αυτή γιατί χρησιμοποιεί την κάμερα; 779 00:59:03,978 --> 00:59:06,146 Αυτή η κάμερα ήταν του μπαμπά μου. 780 00:59:06,814 --> 00:59:08,774 Όλες του μπαμπά σου ήταν. 781 00:59:08,857 --> 00:59:10,568 Αυτή μου την έδωσε εμένα. 782 00:59:10,651 --> 00:59:11,860 Είναι δική μου. 783 00:59:14,697 --> 00:59:18,492 Παίρνει φιλμ 12 στάσεων, οπότε μπορείς να το υπολογίσεις. 784 00:59:19,034 --> 00:59:21,287 -Δοκίμασέ την πρώτα. -Ευχαριστώ, Εφρέν. 785 00:59:54,278 --> 00:59:57,197 Καλημέρα. Ήρθα να δω τη Χεορχίνα Σίλβα Χιμένες. 786 00:59:57,281 --> 00:59:58,907 Να η δικαστική εντολή. 787 01:00:17,801 --> 01:00:19,637 Δεσποινίς, κάμερα είναι αυτό; 788 01:00:20,638 --> 01:00:22,765 Θα με βγάλετε μια φωτογραφία; 789 01:00:24,350 --> 01:00:25,184 Φυσικά. 790 01:00:28,312 --> 01:00:29,355 Ευχαριστώ. 791 01:00:32,858 --> 01:00:34,318 Είστε δημοσιογράφος; 792 01:00:34,401 --> 01:00:35,444 Όχι. 793 01:00:35,527 --> 01:00:37,029 Δουλεύω στο δικαστήριο. 794 01:00:37,529 --> 01:00:42,117 Ό,τι ακριβώς χρειάζομαι. Βοήθεια από κάποιον που δουλεύει στο δικαστήριο. 795 01:00:43,327 --> 01:00:45,871 Δεν μπορώ να βοηθήσω. Δικηγόρο χρειάζεστε. 796 01:00:47,665 --> 01:00:49,333 Μα δεν έχω δικηγόρο. 797 01:00:57,549 --> 01:00:58,967 Πείτε μου το όνομά σας. 798 01:00:59,802 --> 01:01:03,555 Ρόσα Χανακέο Σαβέντρα. 799 01:01:07,685 --> 01:01:09,770 Και γιατί είστε εδώ; Τι κάνατε; 800 01:01:09,853 --> 01:01:11,230 Σκότωσα τον γαμπρό μου. 801 01:01:12,147 --> 01:01:13,899 Τον έσφαξα σαν σκυλί. 802 01:01:15,734 --> 01:01:17,152 Μη φοβάστε. 803 01:01:17,653 --> 01:01:19,238 Δεν είμαι κακός άνθρωπος. 804 01:01:19,321 --> 01:01:21,949 Έπρεπε, φερόταν απαίσια στην κόρη μου. 805 01:01:22,574 --> 01:01:25,285 Την κλοτσούσε χάμω σαν να 'ταν γαϊδούρι 806 01:01:25,369 --> 01:01:26,995 ενώ ήταν έγκυος. 807 01:01:30,165 --> 01:01:32,418 -Είναι καλά η κόρη σας; -Μια χαρά τώρα. 808 01:01:32,501 --> 01:01:35,629 Τώρα αυτή και το παιδί κοιμούνται ήσυχα τα βράδια. 809 01:01:35,713 --> 01:01:37,214 Είμαστε ασφαλείς. 810 01:01:37,297 --> 01:01:40,676 Και περνάω καλά εδώ. Κοιμάμαι ήσυχα. 811 01:01:42,636 --> 01:01:46,181 -Έρχονται να σας δουν; -Κάθε Κυριακή, βρέξει χιονίσει. 812 01:01:47,349 --> 01:01:49,643 Ωραία. Χαίρομαι για σας. 813 01:01:49,727 --> 01:01:52,271 Δεσποινίς, ακολουθήστε με, σας παρακαλώ. 814 01:01:53,147 --> 01:01:54,314 -Ευχαριστώ. -Αντίο. 815 01:01:59,778 --> 01:02:01,989 -Εις το επανιδείν. -Στο καλό να πάτε. 816 01:02:02,072 --> 01:02:03,073 Καλή σας μέρα. 817 01:02:03,615 --> 01:02:04,616 -Γεια σας. -Γεια. 818 01:02:14,960 --> 01:02:15,961 Περάστε. 819 01:02:16,545 --> 01:02:17,463 -Εκεί; -Ναι. 820 01:02:18,547 --> 01:02:19,965 -Ευχαριστώ. -Παρακαλώ. 821 01:02:32,060 --> 01:02:32,936 Να μπω; 822 01:02:36,440 --> 01:02:37,274 Περάστε. 823 01:02:48,368 --> 01:02:49,203 Καλημέρα. 824 01:02:49,703 --> 01:02:50,704 Καλημέρα. 825 01:02:50,788 --> 01:02:53,499 Είμαι η Μερσέντες Αρέβαλο. Από το δικαστήριο. 826 01:02:54,416 --> 01:02:56,126 Η κυρία με τα τσιγάρα. 827 01:02:56,835 --> 01:02:58,378 Δεν θα σας καθυστερήσω. 828 01:02:58,462 --> 01:03:00,631 Ήρθα να φωτογραφίσω το κελί σας. 829 01:03:02,049 --> 01:03:05,093 Για την αναφορά της Ιατροδικαστικής Υπηρεσίας. 830 01:03:05,177 --> 01:03:09,014 Θα βγάλω φωτογραφίες για τις συνθήκες κράτησης, εντάξει; 831 01:03:10,808 --> 01:03:12,684 Δεν χρειαζόταν κάμερα. 832 01:03:12,768 --> 01:03:14,061 Θα σας πω εγώ. 833 01:03:17,397 --> 01:03:19,149 Τα βράδια είναι ήσυχα. 834 01:03:20,150 --> 01:03:23,403 Ο φύλακας που έχει βάρδια δεν διαταράσσει τον ύπνο μας. 835 01:03:24,571 --> 01:03:25,781 Απλώς περνάει… 836 01:03:28,784 --> 01:03:31,370 και μετά επικρατεί πάλι σιωπή στα κελιά. 837 01:03:32,287 --> 01:03:33,455 Οι μέρες, όμως, 838 01:03:34,915 --> 01:03:36,333 περνάνε με αοριστίες, 839 01:03:38,001 --> 01:03:39,086 δυνατά γέλια, 840 01:03:39,711 --> 01:03:40,796 αιρετικές απόψεις. 841 01:03:41,296 --> 01:03:42,798 Αρχίζω. Με συγχωρείτε. 842 01:04:06,446 --> 01:04:08,574 ΜΑΡΙΑ ΚΑΡΟΛΙΝΑ ΓΚΙΛ CÁRCEL DE MUJERES 843 01:04:16,582 --> 01:04:18,250 Το ημερολόγιό σας είναι; 844 01:04:19,167 --> 01:04:20,419 Να το διαβάσω; 845 01:04:26,008 --> 01:04:27,301 Έχω διαβάσει Μπομπάλ. 846 01:04:29,469 --> 01:04:30,304 Αλήθεια; 847 01:04:33,265 --> 01:04:35,392 Έχετε πολλά κοινά με την Μπομπάλ. 848 01:04:38,854 --> 01:04:39,771 Μου επιτρέπετε; 849 01:05:07,633 --> 01:05:08,717 Γιατί το κάνατε; 850 01:05:11,678 --> 01:05:13,597 Όλοι θέλουν να μάθουν το γιατί. 851 01:05:25,651 --> 01:05:27,444 Είμαι εδώ για τις πράξεις μου. 852 01:05:27,527 --> 01:05:29,655 Δεν έχει σημασία τι λέω γι' αυτές. 853 01:05:30,447 --> 01:05:32,366 Την ελευθερία σου την κερδίζεις. 854 01:07:20,682 --> 01:07:23,143 Βατόμουρα, σαλιγκάρια… 855 01:07:23,226 --> 01:07:26,271 Τα μαζεύουμε σχεδόν καθημερινά. 856 01:07:26,354 --> 01:07:28,523 Γόνιμη γη, ωραία χωράφια. 857 01:07:28,607 --> 01:07:32,486 -Το άλλο ήταν του μακαρίτη του Ντολόρες. -Ο Ντολόρες πέθανε; 858 01:07:32,569 --> 01:07:35,363 -Από τι; -Από βαθιά γεράματα. 859 01:07:35,447 --> 01:07:36,740 Πόσων ετών ήταν; 860 01:07:37,240 --> 01:07:38,366 Ήταν πολύ μεγάλος. 861 01:07:40,786 --> 01:07:43,121 Θέλουν να έρθουν στα χωράφια μαζί μου. 862 01:07:45,415 --> 01:07:47,417 Στην υγειά του κουνιάδου μου! 863 01:07:48,210 --> 01:07:49,878 Χαιρετώ από την κουζίνα του. 864 01:07:50,378 --> 01:07:53,882 Το Σαντιάγο είναι ένα χάλι, όλοι ζουν σαν τις κότες. 865 01:07:54,966 --> 01:07:57,094 Μεγάλη ασέβεια! 866 01:08:00,347 --> 01:08:02,516 Συγχώρεσέ τον, αδερφέ μου. 867 01:08:02,599 --> 01:08:04,976 Απλώς του λείπετε και κλαίει. 868 01:08:05,060 --> 01:08:08,855 Στα χωράφια έχετε έναν θείο που σας αγαπάει πολύ. 869 01:08:10,107 --> 01:08:12,025 Αλήθεια είναι, κουνιάδε. 870 01:08:14,152 --> 01:08:16,196 -Φτάνει πια! -Συγγνώμη. 871 01:08:16,279 --> 01:08:20,200 Έχω μια ιδέα. Παιδιά, ελάτε εδώ. Ελάτε να ανοίξετε τα δώρα σας! 872 01:08:20,283 --> 01:08:21,118 Τι να 'ναι; 873 01:08:21,201 --> 01:08:22,577 Πρώτα το δικό μου. 874 01:08:22,661 --> 01:08:25,080 -Με όλη μας την αγάπη. -Δεν ήταν ανάγκη. 875 01:08:28,792 --> 01:08:31,253 -Αγουαρδιέντε! -Ανόθευτο. 876 01:08:31,336 --> 01:08:32,254 Να δοκιμάσουμε. 877 01:08:32,337 --> 01:08:33,630 Τι υπέροχο δώρο! 878 01:08:33,713 --> 01:08:35,048 -Για να δούμε. -Ορίστε. 879 01:08:37,384 --> 01:08:39,177 Για να διαβάσω τα νέα; 880 01:08:39,261 --> 01:08:42,180 Όχι, εδώ. Εδώ δες. 881 01:08:42,264 --> 01:08:43,974 "Στούντιο Γκαρσία Αρέβαλο. 882 01:08:44,057 --> 01:08:47,769 Γάμοι, πρώτες κοινωνίες, κινσενιέρα, βαπτίσεις". 883 01:08:47,853 --> 01:08:49,062 Θα γίνουμε διάσημοι; 884 01:08:49,563 --> 01:08:52,691 -Συγχαρητήρια. -Ξεπεράσατε τους εαυτούς σας. 885 01:08:52,774 --> 01:08:55,819 -Κοίτα! "Γκαρσία". -Κοίτα. 886 01:08:56,486 --> 01:08:59,906 Σου έχω μια έκπληξη. Κλείσε τα μάτια σου. Μην κοιτάς. 887 01:09:00,740 --> 01:09:01,741 Τι; Τι είναι; 888 01:09:01,825 --> 01:09:04,578 -Τι να είναι; -Μετσίτα, κλείσε τα μάτια σου. 889 01:09:09,541 --> 01:09:10,834 Εντάξει, κοίτα. 890 01:09:11,877 --> 01:09:13,545 -Την έφτιαξα. -Τι όμορφη! 891 01:09:14,254 --> 01:09:15,797 Με αμερικάνικο κινητήρα. 892 01:09:17,257 --> 01:09:19,509 -Έχετε ξαναδεί; -Δεν έχω χρησιμοποιήσει. 893 01:09:20,093 --> 01:09:21,386 Θέλω να τη δοκιμάσω. 894 01:09:21,469 --> 01:09:22,554 Κοιτάξτε την! 895 01:09:24,014 --> 01:09:26,391 Πρόσεχε. Μην τυλιχτείς στο καλώδιο. 896 01:09:26,474 --> 01:09:28,393 Να είσαι πάντα μπροστά. 897 01:09:28,476 --> 01:09:29,769 Μα κοιτάξτε! 898 01:09:29,853 --> 01:09:31,730 Το σπίτι θα είναι ολοκάθαρο. 899 01:09:31,813 --> 01:09:34,733 Δεν είναι ωραία να περνάς χρόνο με την οικογένεια; 900 01:09:35,442 --> 01:09:38,361 Δεν υπάρχει λόγος να γυρίζεις πάντα σπίτι αργά. 901 01:09:43,325 --> 01:09:44,993 Μην κλαις. 902 01:09:45,952 --> 01:09:47,078 Είμαστε εδώ τώρα. 903 01:09:47,579 --> 01:09:49,164 Η καρδιά σου να είναι εδώ. 904 01:09:53,960 --> 01:09:55,420 Κοιτάξτε, πήρα το κολάι! 905 01:09:55,921 --> 01:09:58,465 Πρέπει να φύγουμε, αλλά θα ξανάρθουμε… 906 01:09:58,548 --> 01:10:00,842 Μπορεί να την κλέψει κανείς… 907 01:11:59,127 --> 01:11:59,961 Μέτσε. 908 01:12:03,548 --> 01:12:04,382 Εγώ είμαι. 909 01:12:08,762 --> 01:12:10,305 Τι είναι αυτό το μέρος; 910 01:12:14,392 --> 01:12:16,644 Βρήκα ένα διαμέρισμα να μένω μόνη μου. 911 01:12:18,313 --> 01:12:19,439 Προσωρινά. 912 01:12:26,196 --> 01:12:27,030 Άνοιξε. 913 01:12:29,449 --> 01:12:30,283 Σε παρακαλώ. 914 01:13:11,741 --> 01:13:12,575 Τι είν' αυτά; 915 01:13:13,993 --> 01:13:14,828 Ποιανού είναι; 916 01:13:33,513 --> 01:13:34,347 Δώσ' το μου. 917 01:13:37,308 --> 01:13:38,726 Τρελάθηκες; 918 01:13:41,354 --> 01:13:43,982 Ξέρει αυτή ότι είσαι εδώ; Το ξέρει; 919 01:13:58,496 --> 01:14:00,165 Είναι στη φυλακή. 920 01:14:04,377 --> 01:14:06,087 Κάναμε μια συμφωνία. 921 01:14:11,468 --> 01:14:13,344 Ποτίζω τα φυτά. 922 01:14:13,845 --> 01:14:14,929 Αερίζω. 923 01:14:16,598 --> 01:14:17,807 Τακτοποιώ λίγο. 924 01:14:22,520 --> 01:14:23,563 Παίρνεις… 925 01:14:25,565 --> 01:14:27,275 τη θέση κάποιας άλλης. 926 01:14:27,775 --> 01:14:28,693 Μιας δολοφόνου. 927 01:14:31,488 --> 01:14:35,074 Χρησιμοποιείς τα πράγματά της, ακόμα και τα ρούχα της. 928 01:14:38,161 --> 01:14:38,995 Μέτσε, εγώ… 929 01:14:40,497 --> 01:14:43,333 Θα το καταλάβαινα αν ερωτευόσουν κάποιον, αλλά… 930 01:14:43,416 --> 01:14:45,001 -Όχι. -Τι είν' αυτά; 931 01:14:45,084 --> 01:14:47,462 -Μέτσε, τι είν' αυτά; -Καμία σχέση. 932 01:14:47,545 --> 01:14:48,463 Τι; 933 01:14:50,882 --> 01:14:52,175 Ησυχία θέλω. 934 01:14:53,760 --> 01:14:55,261 Τι ησυχία; 935 01:14:58,848 --> 01:15:00,058 Έχει πολλή φασαρία. 936 01:15:02,602 --> 01:15:03,645 Συνέχεια. 937 01:15:07,482 --> 01:15:09,734 Ίσως είμαι αδύναμη και δεν την αντέχω. 938 01:15:14,447 --> 01:15:15,573 Εσείς μπορείτε. 939 01:15:17,033 --> 01:15:18,243 Την αντέχετε. 940 01:15:22,580 --> 01:15:23,915 Μα εγώ κουράστηκα πια. 941 01:17:30,958 --> 01:17:32,585 Τι κάνεις, Μέτσε; 942 01:17:33,252 --> 01:17:35,421 Καθαρίζω το χαλί, έχει λάσπες. 943 01:17:38,132 --> 01:17:39,676 Δεν είναι καν δικό σου. 944 01:17:40,259 --> 01:17:42,720 Αν δεν τις καθαρίσω τώρα, θα κολλήσουν. 945 01:17:42,804 --> 01:17:44,472 -Σταμάτα. -Δεν θα βγαίνουν. 946 01:17:44,555 --> 01:17:45,431 Μερσέντες. 947 01:17:46,557 --> 01:17:48,184 Δεν θα ξανάρθεις αύριο. 948 01:17:58,695 --> 01:17:59,529 Μέτσε. 949 01:18:01,280 --> 01:18:04,450 Ντύσου και πάμε σπίτι. Δεν είναι εδώ το σπίτι σου. 950 01:18:07,537 --> 01:18:08,371 Μέτσε. 951 01:18:54,667 --> 01:18:58,337 "…το φταίξιμο για ένα έγκλημα που διέπραξε με τον άντρα της. 952 01:18:58,880 --> 01:19:00,465 Πολλά χρόνια στη φυλακή. 953 01:19:00,965 --> 01:19:04,635 Ως αποτέλεσμα, ο άντρας βρήκε άλλη". 954 01:19:06,262 --> 01:19:08,055 -Δεν είναι κακό. -Όχι. 955 01:19:08,139 --> 01:19:09,474 Θα μας φάνε ζωντανούς. 956 01:19:09,557 --> 01:19:10,391 Φυσικά. 957 01:19:11,017 --> 01:19:14,520 Δεν μιλάει σε κανέναν, αλλά γράφει βιβλίο. 958 01:19:15,104 --> 01:19:17,648 Κι ενώ θέλουν να την κρεμάσουν στην πλατεία. 959 01:19:17,732 --> 01:19:18,566 Όχι. 960 01:19:19,275 --> 01:19:21,986 Αρκετά. Πρέπει να ορίσω την ποινή. 961 01:19:29,494 --> 01:19:31,621 ΜΑΡΙΑ ΚΑΡΟΛΙΝΑ ΓΚΙΛ CÁRCEL DE MUJERES 962 01:19:36,250 --> 01:19:39,796 "Στο Σαντιάγο, στις 11 Ιουλίου 1956, 963 01:19:39,879 --> 01:19:43,591 σύμφωνα με το άρθρο 391, παράγραφο 2 του Ποινικού Κώδικα, 964 01:19:43,674 --> 01:19:47,970 η Χεορχίνα Σίλβα Χιμένες κρίνεται ένοχη για ανθρωποκτονία. 965 01:19:48,054 --> 01:19:52,558 Θα λάβει τη μέγιστη ποινή, 541 ημέρες φυλάκισης, 966 01:19:52,642 --> 01:19:55,561 για τον φόνο του Ρομπέρτο Πουμαρίνο Βαλενσουέλα, 967 01:19:55,645 --> 01:19:59,148 που έλαβε χώρα στις 14 Απριλίου του 1955". 968 01:20:00,233 --> 01:20:02,109 Σας παρακαλώ, είναι υπερβολικό. 969 01:20:05,822 --> 01:20:07,073 Αρχειοθετήστε το. 970 01:20:07,156 --> 01:20:08,115 Μάλιστα. 971 01:20:13,412 --> 01:20:14,413 Χεορχίνα! 972 01:20:14,956 --> 01:20:18,376 Τι λες για τον δικαστή που… 973 01:21:23,816 --> 01:21:25,234 -Καλημέρα. -Καλημέρα. 974 01:21:25,318 --> 01:21:26,944 -Πώς είστε; -Καλά. Εσείς; 975 01:21:27,028 --> 01:21:28,446 Μια χαρά. Καλή σας μέρα. 976 01:21:34,410 --> 01:21:35,244 Ποιος είναι; 977 01:21:35,995 --> 01:21:36,829 Εμπρός; 978 01:21:37,330 --> 01:21:38,164 Ναι; 979 01:21:43,377 --> 01:21:44,295 Να περάσω; 980 01:21:44,795 --> 01:21:45,630 Κύριε Αλίρο; 981 01:21:46,380 --> 01:21:49,759 Τηλεφώνησαν από τη λέσχη. Κάποιος σας περιμένει στο μπαρ. 982 01:21:50,384 --> 01:21:51,218 Κάποιος; 983 01:21:52,094 --> 01:21:53,137 Στο μπαρ; 984 01:21:54,221 --> 01:21:56,015 Μου κάνεις μια χάρη, Μερσεΐτα; 985 01:21:57,391 --> 01:21:59,685 -Έλα να με σώσεις σε μία ώρα. -Εντάξει. 986 01:22:00,186 --> 01:22:01,520 Αν με αφήσουν να μπω. 987 01:22:05,232 --> 01:22:08,444 ΕΠΕΙΓΟΝ 988 01:22:13,032 --> 01:22:14,033 Γεια σου, Αντίτο. 989 01:22:16,118 --> 01:22:17,370 Πάμε, Μερσεΐτα. 990 01:22:19,455 --> 01:22:21,123 Τι περίεργο μέρος. 991 01:22:21,207 --> 01:22:24,001 Εμένα δεν με αφήνουν να μπω, κι εσάς να βγείτε. 992 01:22:24,085 --> 01:22:25,753 Πάμε να σε κεράσω φαγητό. 993 01:22:26,253 --> 01:22:28,214 Νόμιζα ότι θα τρώγατε στη λέσχη. 994 01:22:28,297 --> 01:22:29,674 Καλά θα ήταν, Μερσεΐτα. 995 01:22:36,222 --> 01:22:38,641 Μου έστησε ενέδρα ο Πρόεδρος, Μερσεΐτα. 996 01:22:39,767 --> 01:22:42,687 -Σας κατσάδιασε ο Πρόεδρος; -Όχι. 997 01:22:42,770 --> 01:22:45,564 Είχε την ευγένεια να με προειδοποιήσει. 998 01:22:45,648 --> 01:22:46,482 Για τι πράγμα; 999 01:22:46,565 --> 01:22:48,776 Για να μη γίνω ρεντίκολο. 1000 01:22:48,859 --> 01:22:51,195 Γιατί να γίνετε ρεντίκολο, κύριε; 1001 01:22:51,988 --> 01:22:52,863 Μερσεΐτα… 1002 01:22:53,656 --> 01:22:55,366 Ο δικαστής εκφράζει τον νόμο. 1003 01:22:55,449 --> 01:22:59,120 Αλλά ενίοτε υπάρχουν κάποιοι που εξαιρούνται από τον νόμο. 1004 01:22:59,203 --> 01:23:02,331 Σε αυτές τις περιπτώσεις, δεν έχει σημασία τι λέω εγώ. 1005 01:23:03,457 --> 01:23:06,335 Και η δικαιοσύνη σιωπά. 1006 01:23:06,419 --> 01:23:12,216 Διακόπτουμε την εκπομπή μας για μια έκτακτη είδηση. 1007 01:23:12,717 --> 01:23:16,303 Ο αρχηγός του κράτους Κάρλος Ιμπάνιεθ ντελ Κάμπο 1008 01:23:16,387 --> 01:23:20,057 έδωσε προεδρική χάρη 1009 01:23:20,141 --> 01:23:22,852 στη συγγραφέα Μαρία Καρολίνα Γκιλ. 1010 01:23:23,519 --> 01:23:28,357 Αυτή η απόφαση πάρθηκε μετά από μια έντονη εκστρατεία υπεράσπισης 1011 01:23:28,441 --> 01:23:32,486 με επικεφαλής τη διάσημη ποιήτρια Γκαμπριέλα Μιστράλ, 1012 01:23:32,570 --> 01:23:36,157 που έστειλε επιστολή στον Πρόεδρο ζητώντας του να… 1013 01:24:16,113 --> 01:24:18,657 ΜΑΡΙΑ ΛΟΥΙΣΑ ΜΠΟΜΠΑΛ EL ÁRBOL Y OTROS CUENTOS 1014 01:27:37,856 --> 01:27:40,401 Η ΜΑΡΙΑ ΓΚΙΛ ΣΚΟΤΩΝΕΙ ΤΟΝ ΕΡΑΣΤΗ ΤΗΣ 1015 01:27:50,035 --> 01:27:53,706 ΤΡΕΛΑ ΣΤΟ CRILLÓN - ΣΚΟΤΩΣΕ ΤΟΝ ΕΡΑΣΤΗ ΤΗΣ ΚΑΙ ΗΠΙΕ ΤΟ ΑΙΜΑ ΤΟΥ 1016 01:27:54,206 --> 01:27:57,751 ΤΡΕΛΑΘΗΚΕ ΕΞΑΙΤΙΑΣ ΤΟΥ ΕΡΩΤΑ 1017 01:27:57,835 --> 01:28:01,005 ΤΟ ΓΡΑΜΜΑ ΤΗΣ ΣΤΟΝ ΠΟΥΜΑΡΙΝΟ ΔΕΙΧΝΕΙ ΠΟΣΟ ΤΟΝ ΑΓΑΠΟΥΣΕ 1018 01:28:01,088 --> 01:28:05,718 ΜΟΝΟ 541 ΜΕΡΕΣ ΣΤΗ ΦΥΛΑΚΗ 1019 01:28:05,801 --> 01:28:08,470 ΑΔΥΝΑΤΟ ΝΑ ΑΓΝΟΗΣΕΙ ΤΗΝ ΕΚΚΛΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΓΓΡΑΦΕΩΣ 1020 01:28:08,554 --> 01:28:09,972 Αξιότιμε κύριε Πρόεδρε, 1021 01:28:10,055 --> 01:28:13,934 γνωρίζοντας τη μεγαλοψυχία σας, σας ικετεύω να δώσετε χάρη 1022 01:28:14,018 --> 01:28:15,477 στη Μαρία Καρολίνα Γκιλ, 1023 01:28:15,561 --> 01:28:19,231 κάτι που επιθυμούμε εμείς οι γυναίκες της Λατινικής Αμερικής. 1024 01:28:19,315 --> 01:28:24,528 Δεν θα το ξεχάσουμε ποτέ. Με εκτίμηση, Γκαμπριέλα Μιστράλ 1025 01:28:25,446 --> 01:28:29,533 ΔΟΘΗΚΕ ΧΑΡΗ ΣΤΗ ΜΑΡΙΑ ΚΑΡΟΛΙΝΑ ΓΚΙΛ! 1026 01:29:27,049 --> 01:29:31,345 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ "WHEN WOMEN KILL" ΤΗΣ ΑΛΙΑ ΤΡΑΜΠΟΥΚΟ 1027 01:34:39,486 --> 01:34:41,488 Υποτιτλισμός: Αγγελική Πανοτάρα