1 00:00:16,412 --> 00:00:22,418 PERUSTUU TOSITAPAHTUMIIN 2 00:00:36,057 --> 00:00:37,141 Nouse ylös. 3 00:00:37,641 --> 00:00:39,685 Ylös. 4 00:00:43,981 --> 00:00:45,066 On aika nousta. 5 00:00:54,325 --> 00:00:56,368 Irti minusta! 6 00:00:56,452 --> 00:00:57,745 Älkää tapelko. 7 00:00:57,828 --> 00:01:00,331 Kattakaa pöytä. Varokaa mukeja. 8 00:01:04,752 --> 00:01:06,003 Auta sinäkin. 9 00:01:18,516 --> 00:01:20,684 Hiljaisuus ei haittaisi. 10 00:01:23,646 --> 00:01:25,523 Voitko siirtää pöytää vähän? 11 00:01:25,606 --> 00:01:27,108 Siirrä itse. 12 00:01:27,191 --> 00:01:29,777 Asiakkaita tulee pian. Pitäkää kiirettä. 13 00:01:30,277 --> 00:01:33,322 En ymmärrä, miksi pyysitte tulemaan näin aikaisin. 14 00:01:34,323 --> 00:01:37,535 En halua heidän tulevan näin aikaisin. Asia on niin, 15 00:01:38,911 --> 00:01:40,788 että pyydän tulemaan aikaisin, 16 00:01:41,539 --> 00:01:43,916 etten joudu odottamaan koko päivää. 17 00:01:43,999 --> 00:01:47,294 Onko meillä voita? -Mitä? 18 00:01:47,378 --> 00:01:49,130 Onko tänään monta asiakasta? 19 00:01:51,006 --> 00:01:53,968 Se on myyntistrategia, Mechita. 20 00:01:54,802 --> 00:01:57,596 He ovat ainoat asiakkaat tänään. 21 00:02:05,229 --> 00:02:06,105 Mukisi. 22 00:02:17,032 --> 00:02:18,284 Mitään ei jäänyt. 23 00:02:22,329 --> 00:02:24,957 Efraín, kiillotuskone. Olin taittaa niskani. 24 00:02:25,040 --> 00:02:27,001 Minulla on kiire, Mechita. 25 00:02:27,084 --> 00:02:31,297 Olet vapaalla iltapäivän. -Hyvä on, tuomari. 26 00:02:32,756 --> 00:02:33,591 Noin. 27 00:02:42,933 --> 00:02:44,643 Hei. -Hauska tutustua. 28 00:02:44,727 --> 00:02:47,188 Olen Efraín. Tulkaa sisään. -Hei. 29 00:02:47,271 --> 00:02:48,439 Tervetuloa. -Hei. 30 00:02:48,522 --> 00:02:50,107 Hei. -Haluatteko vettä? 31 00:02:50,191 --> 00:02:52,484 Kiitos kyllä. -Kyllä. 32 00:02:52,568 --> 00:02:56,405 Jos morsian haluaa meikata, tässä on paikka sitä varten. 33 00:02:56,488 --> 00:02:57,531 Aivan. -Tänne. 34 00:02:57,615 --> 00:02:59,825 Näytät upealta. 35 00:02:59,909 --> 00:03:02,161 Kiitos. -Ovatko kuvat vieraita varten? 36 00:03:02,244 --> 00:03:03,495 Ne tulevat kutsuun. 37 00:03:03,996 --> 00:03:06,665 Hyvä ajatus. Niistä tulee ihania. 38 00:03:06,749 --> 00:03:10,044 Kun me menimme naimisiin, Mechitasta oli hyvä ajatus - 39 00:03:11,170 --> 00:03:13,088 tehdä käsin kirjoitetut kutsut. 40 00:03:13,172 --> 00:03:14,548 Puolet vieraista eksyi, 41 00:03:14,632 --> 00:03:17,551 koska kirkkoa ei löytynyt hänen käsialansa takia. 42 00:03:17,635 --> 00:03:21,055 Hän meni konekirjoituskouluun. -Me myöhästymme! Vauhtia! 43 00:03:21,138 --> 00:03:24,350 Se ei ole minun syytäni! -Se on aina sinun syytäsi! 44 00:03:24,433 --> 00:03:25,643 Hiljaa, hitto! 45 00:03:26,393 --> 00:03:29,897 Efraín, sulhasen iho näyttää huonolta. 46 00:03:29,980 --> 00:03:32,191 Laita hänelle täytevalo. -Selvä. 47 00:03:32,274 --> 00:03:36,946 Efraín. Korjaa kiillotuskone. -Hyvä on. 48 00:03:40,241 --> 00:03:41,742 Pari yksityiskohtaa. 49 00:03:42,993 --> 00:03:44,161 Hei. -Hei. 50 00:04:10,145 --> 00:04:14,525 Lakimies kertoi, että hän on pidätettynä. 51 00:04:16,193 --> 00:04:21,115 Mutta voimme pyytää hänelle vapautusta takuita vastaan. 52 00:04:21,699 --> 00:04:23,993 Teen voitavani, mutten päätä siitä. 53 00:04:24,076 --> 00:04:25,244 Hetkinen. 54 00:04:29,707 --> 00:04:31,500 Päivää. -Päivää. Voinko auttaa? 55 00:04:31,583 --> 00:04:34,211 Agustinas 1035:ssä on tapahtunut murha. 56 00:04:34,920 --> 00:04:38,507 Hotelli Crillónin lähelläkö? -Hotelli Crillónin teehuoneessa. 57 00:04:45,681 --> 00:04:50,728 MURHA HOTELLI CRILLÓNISSA 58 00:04:53,939 --> 00:04:54,815 Kiitos. 59 00:04:57,651 --> 00:05:03,240 EI NAISIA EIKÄ KAUPUSTELIJOITA, KIITOS 60 00:05:10,372 --> 00:05:11,749 Antito, auttaisitko? 61 00:05:14,501 --> 00:05:15,336 Kiitos. 62 00:05:17,379 --> 00:05:20,632 HOTELLI CRILLÓN 63 00:05:21,675 --> 00:05:23,427 Tuomari! 64 00:05:24,053 --> 00:05:26,221 Kauemmas. Ei. 65 00:06:00,672 --> 00:06:01,673 Anteeksi! 66 00:06:06,970 --> 00:06:07,846 Rouva! 67 00:06:10,182 --> 00:06:16,146 RINNAKKAISET ELÄMÄT 68 00:06:41,213 --> 00:06:44,174 Mercedita, etkö ole koskaan käynyt Crillónissa? 69 00:06:44,258 --> 00:06:45,342 Tule tänne. 70 00:06:46,802 --> 00:06:49,012 Gálvez, antakaa Alirolle raportti. 71 00:06:50,097 --> 00:06:51,390 Tässä. Ottakaa tämä. 72 00:06:52,433 --> 00:06:54,059 Georgina Silva Jiménez. 73 00:06:54,560 --> 00:06:58,647 Niin. Silva ampui häntä kohti vain yhden tai kahden metrin päästä. 74 00:06:58,730 --> 00:07:00,441 Ymmärtääkseni ase oli hänen. 75 00:07:00,524 --> 00:07:02,943 Aivan. Katsokaa sitä ennen ballistiikkaa. 76 00:07:03,026 --> 00:07:05,195 Selvä. -Tässä. 77 00:07:05,737 --> 00:07:06,572 Katsokaa. 78 00:07:07,781 --> 00:07:11,452 PN Baby, tehty Belgiassa. 6,35 kaliiperia. 79 00:07:11,952 --> 00:07:12,911 Kaunotar. 80 00:07:13,829 --> 00:07:16,790 Mercedita. Katso tätä namupalaa. 81 00:07:18,333 --> 00:07:19,501 Aivan. -Katso. 82 00:07:20,586 --> 00:07:22,254 Se kuuluu korurasiaan. 83 00:07:23,297 --> 00:07:25,591 Tiedämmekö mitään vainajan vaimosta? 84 00:07:25,674 --> 00:07:28,051 Silva oli ilmeisesti hänen kumppaninsa. 85 00:07:28,135 --> 00:07:29,845 Tarkoitan hänen vaimoaan. 86 00:07:29,928 --> 00:07:32,306 Ei. Uhrilla ei ollut sormusta, tuomari. 87 00:07:32,806 --> 00:07:35,017 Ruumiin voi viedä. Gálvez. 88 00:07:36,477 --> 00:07:39,271 Mercedita, istu. Arnés, istukaa tuohon. 89 00:07:41,940 --> 00:07:44,860 Ojenna kätesi. Ota lusikka. Viisi laukausta. 90 00:07:45,694 --> 00:07:47,905 Nainen on kai hullu kuin hatuntekijä. 91 00:07:47,988 --> 00:07:50,199 Kaikki viittaa ampumiseen seisten, 92 00:07:50,282 --> 00:07:53,452 koska ase oli piilossa yhdessä takin taskuista. 93 00:07:53,535 --> 00:07:56,079 Vetäminen oli helpompaa. -Mercedita, nouse. 94 00:07:56,580 --> 00:07:58,874 Olet suunnilleen samanpituinen. 95 00:07:58,957 --> 00:08:01,960 Ampuiko hän seisten, koska se oli helpompaa - 96 00:08:02,044 --> 00:08:04,838 vai koska hän halusi ottaa etäisyyttä uhriinsa? 97 00:08:06,215 --> 00:08:08,008 Ehkä hän halusi näkyä. 98 00:08:08,091 --> 00:08:09,801 Mitä mieltä olet? -Gálvez. 99 00:08:09,885 --> 00:08:13,096 Tuo naisen tavarat. Katsotaan. 100 00:08:14,097 --> 00:08:15,307 Kirjoita muistiin. 101 00:08:17,100 --> 00:08:21,104 Herra Roberto Pumarino Valenzuela… 102 00:09:10,070 --> 00:09:13,574 Osta lehti! Murha Crillónissa! 103 00:09:14,199 --> 00:09:15,701 Tappajanainen! 104 00:09:16,285 --> 00:09:17,536 Osta lehti! 105 00:09:18,662 --> 00:09:20,831 El Mercurio! El Clarín! 106 00:09:22,374 --> 00:09:25,085 El Diario! La Nación! 107 00:09:25,711 --> 00:09:29,047 El País! Murha Crillónissa! 108 00:09:37,556 --> 00:09:40,475 Se on puheenaiheena. María Carolina Geel murhasi - 109 00:09:40,559 --> 00:09:42,477 Chilen ylimystön edessä. 110 00:09:42,561 --> 00:09:45,105 Katsokaa tätä. Etusivu, pomo. 111 00:09:45,188 --> 00:09:48,150 Kunnon ihmisen tulisi päästä lehteen kolmesti. 112 00:09:48,233 --> 00:09:50,986 Kun hän syntyy, menee naimisiin ja kun kuolee. 113 00:09:51,069 --> 00:09:54,656 Eikö tuomari ole kunnollinen? -Ei enää, Mercedita. Ei enää. 114 00:09:55,490 --> 00:09:57,868 En voi sietää noita korppikotkia. 115 00:09:58,785 --> 00:09:59,953 Sairaita ihmisiä. 116 00:10:00,829 --> 00:10:05,250 Kun tulin, toimittaja kysyi, todistaako vampyyritar tänään. 117 00:10:06,918 --> 00:10:09,463 Vampyyritar. -Aivan, Domingo. Minä kuulin. 118 00:10:10,631 --> 00:10:13,759 Keitän kahvia. Otatteko lisää? -Hyvä on. 119 00:10:14,301 --> 00:10:15,844 Mitä sanot, Mercedita? 120 00:10:15,927 --> 00:10:19,139 Tämä laitos on nähnyt vuosisatoja oikeusperinteitä, 121 00:10:19,222 --> 00:10:21,558 ja kansalle se on roomalaista sirkusta. 122 00:10:21,642 --> 00:10:25,687 Jos kuolisin Crillónissa, haluaisin mietittävän, miten minun kävi. 123 00:10:25,771 --> 00:10:27,773 Ensin pitäisi mennä Crillóniin. 124 00:10:27,856 --> 00:10:29,274 INTOHIMORIKOS 125 00:10:30,359 --> 00:10:31,360 Voi luoja. 126 00:10:31,443 --> 00:10:35,072 Sairaan uteliaat ihmiset repivät sen naisparan kappaleiksi. 127 00:10:35,155 --> 00:10:36,948 Melkein säälin häntä. 128 00:10:37,532 --> 00:10:40,452 Ensin hän sekoaa ja murhaa rakastajansa. 129 00:10:41,411 --> 00:10:45,666 Nyt hänestä on tullut vuosisadan konna. Se nainen kokee helvetin. 130 00:10:48,335 --> 00:10:52,214 Meistä tulee kuuluisia. Olisi pitänyt laittaa hiusgeeliä. 131 00:10:52,297 --> 00:10:56,093 Jos Aliro haluaa lounastaa klubilla, hänen pitää kaivautua sinne. 132 00:10:56,176 --> 00:10:58,720 Naisen voisi tuomita vasta kaaoksen jälkeen. 133 00:10:58,804 --> 00:11:01,556 Ei. Herra Aliro on heikkona tällaisiin naisiin. 134 00:11:07,854 --> 00:11:08,939 María Carolina! 135 00:11:10,816 --> 00:11:12,442 María Carolina! Pyydän. 136 00:11:34,172 --> 00:11:36,299 Neiti Georgina Silva Jiménez? 137 00:11:37,926 --> 00:11:39,761 Nimeni on María Carolina Geel. 138 00:11:41,263 --> 00:11:42,472 Se ei tunnu tutulta. 139 00:11:42,556 --> 00:11:46,101 Se on nimimerkki, jota syytetty käyttää kirjailijana. 140 00:11:47,060 --> 00:11:50,355 Kun hän tappoi hra Pumarinon, oliko hän Silva vai Geel? 141 00:11:50,856 --> 00:11:51,857 Anteeksi. 142 00:11:52,983 --> 00:11:55,485 He ovat sama ihminen. En ymmärrä. 143 00:11:56,486 --> 00:12:00,907 Myönnättekö, että ammuitte Roberto Pumarino Valenzuelaa viidesti - 144 00:12:00,991 --> 00:12:03,243 huhtikuun 14. Hotelli Crillónissa? 145 00:12:03,326 --> 00:12:07,038 Syytetyllä on oikeus olla vastaamatta. 146 00:12:07,122 --> 00:12:11,543 Ruumiinavaustuloksiin asti. -Kyllä. Myönnän sen. 147 00:12:12,127 --> 00:12:15,005 Myönnätte siis kantaneenne - 148 00:12:15,088 --> 00:12:17,966 PN Baby -asetta tappaaksenne poikaystävänne. 149 00:12:19,384 --> 00:12:22,804 Hän ei ollut poikaystäväni. -Mikä hän oli teille? 150 00:12:24,931 --> 00:12:26,057 Hän ei ollut minun. 151 00:12:27,601 --> 00:12:28,727 En halunnut sitä. 152 00:13:00,008 --> 00:13:01,259 Hyvä on, neiti Silva. 153 00:13:05,722 --> 00:13:06,973 Auttakaa itseänne. 154 00:13:07,641 --> 00:13:08,975 Se on teidän etunne. 155 00:13:10,227 --> 00:13:11,770 Tekikö hän teille jotain? 156 00:13:17,776 --> 00:13:19,986 Montero haluaa tavata teidät ulkona. 157 00:13:22,364 --> 00:13:24,199 Herra Concha. -Selvä. 158 00:13:31,790 --> 00:13:33,208 Onko sinulla tupakkaa? 159 00:13:35,293 --> 00:13:36,628 Täällä ei saa polttaa. 160 00:13:37,712 --> 00:13:38,880 Asianajaja poltti. 161 00:13:40,882 --> 00:13:42,050 Oletko asianajaja? 162 00:13:44,010 --> 00:13:44,845 En. 163 00:13:48,473 --> 00:13:49,432 Oletko sinä? 164 00:13:52,143 --> 00:13:52,978 En. 165 00:13:54,187 --> 00:13:55,105 Niin. 166 00:14:08,660 --> 00:14:09,536 Mercedes. 167 00:14:17,419 --> 00:14:18,253 Mercedes. 168 00:14:18,336 --> 00:14:21,214 Oikeuslääketieteen laitos teki paperit. 169 00:14:21,798 --> 00:14:25,468 Kysy psykologisen arvioinnin aikaa. -Psykologinen arviointiko? 170 00:14:25,552 --> 00:14:28,722 Tarvittaessa sallin täydentävät tieteenalat, 171 00:14:28,805 --> 00:14:31,975 mutten ole täällä antamassa selityksiä, hra Montero. 172 00:14:32,058 --> 00:14:35,478 Syytetty menee huomenna oikeuslääketieteen laitokselle. 173 00:14:35,562 --> 00:14:37,606 Hänet saatetaan haastatteluun. 174 00:14:38,106 --> 00:14:40,191 Ihmisparka pysyy poliisiasemalla, 175 00:14:40,275 --> 00:14:43,153 kunnes vahvistetaan se, minkä jo tiedämme. 176 00:14:43,236 --> 00:14:46,364 Hän kuuluu mielisairaalaan. -Katsokaa. 177 00:14:46,907 --> 00:14:47,782 Tässä. 178 00:14:50,201 --> 00:14:51,661 "Monteron syytös. 179 00:14:51,745 --> 00:14:54,623 Kirjailija tappoi tahallaan ja pahoin aikein. 180 00:14:59,002 --> 00:15:01,338 Hän ansaitsee tuomion esimerkkinä." 181 00:15:02,047 --> 00:15:03,131 Hra Aliro. 182 00:15:03,214 --> 00:15:06,843 Syytetty ei voi yöpyä poliisiasemalla. 183 00:15:06,927 --> 00:15:09,763 Oletteko tietoinen hänen mielentilastaan? 184 00:15:09,846 --> 00:15:13,600 Hän tuskin tietää, missä on. Miksette lähetä häntä kotiin? 185 00:15:15,060 --> 00:15:19,272 Minäpä kerron. Hän menee Buen Pastoriin. 186 00:15:19,356 --> 00:15:22,442 Hän saa hiljaisen sellin kaukana toimittajista. 187 00:15:22,525 --> 00:15:25,528 Nunnat huolehtivat hänestä. -Aivan. 188 00:15:25,612 --> 00:15:27,364 Kuten voitte kuvitella, 189 00:15:28,448 --> 00:15:29,699 hän ei ole nainen… 190 00:15:31,701 --> 00:15:33,244 …joka on tottunut selliin. 191 00:15:33,328 --> 00:15:35,246 Ymmärrättekö, etten ole paavi? 192 00:15:36,873 --> 00:15:38,416 Kyllä, mutta… 193 00:15:38,917 --> 00:15:42,087 Miksette anna syytetyn ottaa välttämättömiä tavaroita? 194 00:15:42,170 --> 00:15:44,506 Puhtaat vaatteet… -Hyvä on. Sallin sen. 195 00:15:45,757 --> 00:15:48,218 Hänen siskonsa asuu Parralissa. 196 00:15:48,718 --> 00:15:49,719 Ja tuota… 197 00:15:50,512 --> 00:15:54,391 Kuten voitte kuvitella, lakimies, joka hakee vaatteita… 198 00:15:55,684 --> 00:15:59,896 Hänen asuntonsa avaimet ovat kai oikeuden hallussa. 199 00:16:01,064 --> 00:16:01,982 Niinkö? 200 00:16:04,067 --> 00:16:04,985 Menisinkö minä? 201 00:16:06,903 --> 00:16:08,071 Minä menen. 202 00:16:11,408 --> 00:16:13,493 Kauanko hän on Buen Pastorissa? 203 00:16:14,244 --> 00:16:15,453 Tuomioon asti. 204 00:16:15,954 --> 00:16:18,873 Mitä hyötyä on sellistä, jossa hän saa syyhyn, 205 00:16:18,957 --> 00:16:21,209 ja lehdet syyttävät siitä minua? 206 00:16:26,339 --> 00:16:28,967 Nähdään myöhemmin. -Näkemiin. 207 00:16:32,679 --> 00:16:34,973 Minulla oli kerran syyhy. -Domingo. 208 00:16:35,557 --> 00:16:37,350 Tuon sanominen saa kutiamaan. 209 00:20:51,521 --> 00:20:52,647 Hän ylivalotti sen. 210 00:21:11,207 --> 00:21:13,376 Huomenta. -Huomenta. 211 00:21:16,671 --> 00:21:17,797 Herra Concha. 212 00:21:17,880 --> 00:21:20,216 Asianajajat eivät pääse sisään. -Mitä? 213 00:21:20,300 --> 00:21:23,594 Tässä. Hänen tavaroitaan. Odottakaa häntä tässä. 214 00:21:29,017 --> 00:21:30,351 Onko sinulla tupakkaa? 215 00:21:46,284 --> 00:21:51,247 He tutkivat terveydentilasi. -Senkö, olenko hullu? 216 00:21:51,748 --> 00:21:56,169 Jos sinulla on mielenterveyshäiriö, sinua ei lähetetä vankilaan. 217 00:21:57,378 --> 00:21:58,880 En mene hourulaan. 218 00:22:01,007 --> 00:22:01,841 Sisään. 219 00:22:07,847 --> 00:22:08,765 Hyvää päivää. 220 00:22:10,224 --> 00:22:13,478 Tuletko sisään? -Tutkimus on yksityinen. 221 00:22:21,194 --> 00:22:22,779 Kiitos, että tulitte. 222 00:22:24,322 --> 00:22:27,492 Herra Rolando de la Fuente. 223 00:22:28,076 --> 00:22:29,827 Poliisin raportin mukaan - 224 00:22:29,911 --> 00:22:35,083 tarjoilitte Roberto Pumarinon ja Georgina Silvan pöytään. 225 00:22:35,166 --> 00:22:37,960 Niin. Olin heidän tarjoilijansa. 226 00:22:38,044 --> 00:22:42,256 Mitä voitte kertoa tapahtumista Crillónin teehuoneessa? 227 00:22:42,340 --> 00:22:45,885 Hetkinen… Mies istui pöydässä numero kolme. 228 00:22:47,637 --> 00:22:49,931 Hän istui saliin päin. 229 00:22:50,014 --> 00:22:53,935 Kysyin, halusiko hän juotavaa, ja hän sanoi odottavansa jotakuta. 230 00:22:54,018 --> 00:22:55,645 Sen jälkeen nainen saapui. 231 00:22:56,771 --> 00:23:00,024 Miltä hän teistä näytti? 232 00:23:00,108 --> 00:23:03,277 Normaalilta. Ei mitään erikoista. 233 00:23:03,361 --> 00:23:06,489 Näittekö heidän tervehtivän? -Se oli täysin normaalia. 234 00:23:07,156 --> 00:23:10,326 Huomioni kiinnitti tuoli, jonka nainen valitsi. 235 00:23:10,952 --> 00:23:14,414 Sekö, joka oli poispäin muista pöydistä? -Aivan. 236 00:23:15,832 --> 00:23:17,375 Huomasin sen, koska - 237 00:23:17,458 --> 00:23:20,753 yleensä naiset haluavat istua saliin päin. 238 00:23:21,796 --> 00:23:23,923 Miten nainen käyttäytyi? 239 00:23:24,715 --> 00:23:28,469 Näin, että Pumarinon ilmeestä - 240 00:23:29,846 --> 00:23:30,805 tuli tyytymätön. 241 00:23:30,888 --> 00:23:34,308 Älä soita, kirjoita tai mene kotiini. -Menetkö naimisiin? 242 00:23:34,809 --> 00:23:37,979 Siskoni oli se, joka kuuli jotain. 243 00:23:38,062 --> 00:23:40,481 Hän sanoi: "Tee elämälläsi, mitä haluat." 244 00:23:40,565 --> 00:23:44,485 Pyysivätkö he juotavaa? -En juorua tai sekaannu. 245 00:23:44,569 --> 00:23:48,614 Kuulin asioita, kun he korottivat ääntään. -Mitä asioita? 246 00:23:48,698 --> 00:23:49,866 Unohda minut. 247 00:23:49,949 --> 00:23:55,288 Esimerkiksi: "Tämä on ohi." "Sinua ei näytä kiinnostavan." 248 00:23:58,916 --> 00:24:03,963 Ettekö nähnyt kaiken keskellä neiti Silvan saavan kohtausta - 249 00:24:04,046 --> 00:24:05,756 tai menettävän malttinsa? 250 00:24:05,840 --> 00:24:08,926 Ei kohtausta, mutta kaikki romahti pian sen jälkeen. 251 00:24:09,010 --> 00:24:10,136 Älä paljasta meitä! 252 00:24:13,055 --> 00:24:14,974 Silloin kuulin tuolin äänen. 253 00:24:15,057 --> 00:24:15,892 Tuolinko? 254 00:24:17,393 --> 00:24:18,728 Mitä tapahtui? 255 00:24:18,811 --> 00:24:22,690 Nainen nousi ylös, ja yhtäkkiä hän ampui hra Pumarinoa. 256 00:24:26,777 --> 00:24:28,863 Kuulin tietysti laukaukset, 257 00:24:29,405 --> 00:24:32,325 mutta aluksi en tiennyt, mistä he tulivat. 258 00:24:34,285 --> 00:24:36,287 Nainen jätti aseen pöydälle. 259 00:24:38,122 --> 00:24:40,958 Olin heidän takanaan. Menin pöydän luokse. 260 00:24:41,042 --> 00:24:42,960 Peitin aseen lautasliinalla. 261 00:24:43,961 --> 00:24:46,589 Miksi teitte niin? -En tiedä. 262 00:24:47,173 --> 00:24:51,010 Etteivät asiakkaat pelkäisi eikä nainen ottaisi sitä. En tiedä. 263 00:24:51,093 --> 00:24:54,096 Näittekö, odottiko neiti Silva - 264 00:24:54,180 --> 00:24:57,099 hetken ennen ampumista, vai kävikö se yhtäkkiä? 265 00:24:57,183 --> 00:24:58,434 Se tapahtui nopeasti. 266 00:24:58,518 --> 00:25:00,520 Hän otti aseen ja alkoi ampua. 267 00:25:00,603 --> 00:25:03,022 Mies oli vieressä. Tähtäystä ei tarvittu. 268 00:25:03,981 --> 00:25:06,442 Kuoliko mies heti? -Kuolema tuli heti. 269 00:25:06,526 --> 00:25:10,738 Miesparka ei ehtinyt edes huutaa. Hän kuoli hiljaa herrasmiehenä. 270 00:25:11,948 --> 00:25:17,161 Näittekö Silvan yrittävän tappaa itsensä tai paeta ampumisen jälkeen? 271 00:25:17,245 --> 00:25:20,289 En. Päinvastoin. 272 00:25:22,959 --> 00:25:27,630 Hän vain syleili miestä ja suuteli hänen haavojaan. 273 00:25:27,713 --> 00:25:29,966 Ei! 274 00:25:33,094 --> 00:25:34,512 Sitten hän polvistui. 275 00:25:34,595 --> 00:25:37,765 Kätensä ristien hän sanoi: "Pelastakaa hänet!" 276 00:25:38,349 --> 00:25:40,851 Pelastakaa hänet! 277 00:25:49,068 --> 00:25:51,654 Nyt riittää. -Lopeta. 278 00:25:52,905 --> 00:25:54,490 Minne Lucho lähetetään? 279 00:25:54,574 --> 00:25:57,326 Pohjoiseen, Iquiqueen. -Vartioimaan rajaa. 280 00:25:57,410 --> 00:25:58,327 Niin. 281 00:25:58,411 --> 00:26:03,207 Sinut pitäisi kutsua asepalvelukseen. -Mitä? Hän haluaa huoneen itselleen. 282 00:26:03,291 --> 00:26:04,250 Se ei ole totta. 283 00:26:04,333 --> 00:26:07,044 Saisit huolestua tulevaisuudestasi, Gaspar. 284 00:26:07,128 --> 00:26:10,172 Pian löydät itsesi samasta tilanteesta kuin veljesi. 285 00:26:11,674 --> 00:26:14,885 Entä sinä? Haluatko tosiaan lakikouluun? 286 00:26:16,012 --> 00:26:19,265 Olen oikeussihteerinä vuoden ja pääsen asianajajaksi. 287 00:26:19,807 --> 00:26:22,518 Kahden vuoden päästä olen tuomari, kuten äiti. 288 00:26:24,437 --> 00:26:26,230 Äitisi voisi olla sihteerisi. 289 00:26:28,399 --> 00:26:31,569 Tunnetaan nimellä María Carolina Geel… 290 00:26:32,153 --> 00:26:33,279 Sammuta tuo. 291 00:26:34,030 --> 00:26:38,159 Mutta haluamme tietää, mitä tapahtuu. Tuomari on salaperäinen. 292 00:26:38,242 --> 00:26:40,661 Meidän pitää kuulla uutiset. -Sammuta se. 293 00:26:40,745 --> 00:26:44,165 El Clarínissa oli tänään juttu. Mistral kommentoi tapausta. 294 00:26:44,248 --> 00:26:45,458 Hän ei asu Chilessä. 295 00:26:45,541 --> 00:26:48,628 Hän ei välitä, mitä joku nainen tekee Crillónissa. 296 00:26:48,711 --> 00:26:50,546 Mutta hän sai Nobelin. 297 00:26:50,630 --> 00:26:52,381 Kirjallisuudessa, ei laissa. 298 00:26:52,465 --> 00:26:55,468 Eikö lakitieteen Nobelia ole? Eikö? 299 00:26:57,136 --> 00:27:00,765 Hei, arvoisa tuomari. -Lopeta! 300 00:27:00,848 --> 00:27:04,810 En ole tuomari. Jos olisin tuomari, olisitte vankilassa. 301 00:27:04,894 --> 00:27:05,978 Miksi? -Ette tottele. 302 00:27:11,359 --> 00:27:12,234 Efraín! 303 00:27:14,236 --> 00:27:15,488 Kiillotuskone. 304 00:27:17,573 --> 00:27:19,033 Riittää. Lopettakaa! 305 00:27:21,786 --> 00:27:23,746 Hra Sergio Pumarino, päivää. 306 00:27:23,829 --> 00:27:25,414 Hyvää päivää. 307 00:27:25,498 --> 00:27:26,957 Kertokaa veljestänne. 308 00:27:27,458 --> 00:27:30,670 Miten kuvailette häntä? -Hän oli kaikista paras veli. 309 00:27:31,212 --> 00:27:32,922 Paras meistä kaikista. 310 00:27:35,341 --> 00:27:36,467 Ei hätää. 311 00:27:37,051 --> 00:27:39,178 Anteeksi. -Ihan rauhassa. 312 00:27:42,932 --> 00:27:46,102 Kertokaa, minkälainen siskonne Georgina oli. 313 00:27:46,185 --> 00:27:47,436 Hän on hyvin herkkä. 314 00:27:48,270 --> 00:27:49,897 Hieman epävakaakin. 315 00:27:51,857 --> 00:27:55,277 Kiivasko ehkä? -Ei mitään sellaista. 316 00:27:55,361 --> 00:27:57,613 Kaikki pitivät hänestä. 317 00:27:57,697 --> 00:28:00,282 Häntä pyydettiin tapahtumiin ja juhliin. 318 00:28:00,866 --> 00:28:01,826 Itsepäinen. 319 00:28:02,910 --> 00:28:04,078 Ailahteleva. 320 00:28:04,161 --> 00:28:07,790 Kerran hän käski miestä häipymään. Sitten hän soitti itkien. 321 00:28:08,374 --> 00:28:11,585 Roberto kosi häntä monta kertaa. Neljästi tai viidesti. 322 00:28:12,670 --> 00:28:14,880 Hän sanoi ei. -Monimutkainen nainen. 323 00:28:14,964 --> 00:28:16,757 Hän oli naisena hyvin - 324 00:28:17,842 --> 00:28:18,676 itsenäinen. 325 00:28:20,052 --> 00:28:20,886 Tiedättehän, 326 00:28:21,470 --> 00:28:22,930 kuten naiset nykyään. 327 00:28:23,764 --> 00:28:25,599 Hän pyysi miestä tulemaan. 328 00:28:25,683 --> 00:28:26,600 Mies meni. 329 00:28:28,144 --> 00:28:29,061 Hän meni aina. 330 00:28:29,645 --> 00:28:31,939 Georgina ei puhu ongelmistaan. 331 00:28:32,440 --> 00:28:34,066 Hän ei halua sääliä. 332 00:28:34,567 --> 00:28:35,818 Mies sieti liikaa. 333 00:28:35,901 --> 00:28:37,611 Mainitsiko veljenne - 334 00:28:37,695 --> 00:28:39,530 haluavansa erota hänestä? 335 00:28:40,156 --> 00:28:41,615 Hän palvoi sitä naista. 336 00:28:42,283 --> 00:28:44,994 Jostain syystä hän palasi aina tämän luokse. 337 00:28:46,620 --> 00:28:48,956 Helpotti, kun hän viimein jätti tämän - 338 00:28:49,039 --> 00:28:51,167 ja otti uuden tyttöystävän. 339 00:28:55,421 --> 00:28:56,380 Minkä tytön? 340 00:28:56,964 --> 00:28:58,090 Alicia Castron. 341 00:28:58,966 --> 00:29:00,134 Perheystävä. 342 00:29:00,217 --> 00:29:03,220 Hän ja Roberto tapasivat pari kuukautta sitten. 343 00:29:03,304 --> 00:29:05,473 Alicia halusi naimisiin. 344 00:29:05,556 --> 00:29:07,183 Hän näki saman kuin kaikki. 345 00:29:08,684 --> 00:29:11,312 Hyvä mies. Kunnollinen. 346 00:29:11,395 --> 00:29:12,688 Halusi isäksi. 347 00:29:13,314 --> 00:29:15,149 Georgina kärsi sydämenasioissa. 348 00:29:17,193 --> 00:29:18,486 Hän - 349 00:29:19,653 --> 00:29:21,113 ei osaa olla yksin. 350 00:29:22,448 --> 00:29:25,409 Hänellä on aina joku, jos tiedätte, mitä tarkoitan. 351 00:29:27,161 --> 00:29:30,122 Hän on äärimmäisen hauras. 352 00:29:31,040 --> 00:29:32,458 Se nainen oli - 353 00:29:33,209 --> 00:29:34,043 paha. 354 00:29:35,252 --> 00:29:36,378 Epänormaali. 355 00:29:37,254 --> 00:29:38,923 Ei kuten muut naiset. 356 00:29:40,674 --> 00:29:43,010 Pumarino ei osannut käsitellä siskoani. 357 00:29:43,803 --> 00:29:47,598 Saatoitteko kuvitella, että hän pystyisi tappamaan? 358 00:29:48,390 --> 00:29:49,517 Tappamaanko? Kyllä. 359 00:29:50,309 --> 00:29:53,062 Muttei kylmäverisesti, kaikkien nähden. 360 00:29:53,145 --> 00:29:55,397 Kun näin heidät viimeksi yhdessä, 361 00:29:55,481 --> 00:29:57,024 mies käyttäytyi kylmästi. 362 00:29:58,442 --> 00:30:00,110 Georgina näytti väsyneeltä. 363 00:30:01,987 --> 00:30:04,907 Veljeltäni oli virhe sekaantua eronneeseen pimuun. 364 00:30:06,325 --> 00:30:08,452 Eroon oli joku syy, vai mitä? 365 00:30:08,536 --> 00:30:11,705 Olette tuntenut neiti Silvan pitkään, eikö niin? 366 00:30:12,623 --> 00:30:14,750 Olin hänen miehensä 13 vuotta. 367 00:30:15,835 --> 00:30:17,795 Miten kuvailisitte neiti Silvaa? 368 00:30:18,379 --> 00:30:21,423 Hyvä nainen. Älykäs. 369 00:30:22,341 --> 00:30:24,593 Hyvin levoton myös. -Ehkä hankala? 370 00:30:25,177 --> 00:30:26,804 Ei. 371 00:30:27,888 --> 00:30:28,889 Utelias. 372 00:30:28,973 --> 00:30:31,809 Innokas lukija. Kiinnostava keskustelukumppani. 373 00:30:32,393 --> 00:30:33,561 Entä äitinä? 374 00:30:36,605 --> 00:30:39,316 Miten se liittyy asiaan? -Pyydän vastaamaan. 375 00:30:41,318 --> 00:30:42,528 Erinomainen äiti. 376 00:30:43,779 --> 00:30:46,448 Hyvin sitoutunut. Hyvin rakastava. 377 00:30:47,032 --> 00:30:50,202 Hän ei ollut väkivaltainen, vaan hieno ihminen. 378 00:30:50,286 --> 00:30:53,956 Voitteko selittää, miksi hän tappoi Roberto Pumarinon? 379 00:30:55,291 --> 00:30:57,793 En ymmärrä sitä. -Minulle se on selvää. 380 00:30:58,377 --> 00:31:00,504 Hän ei halunnut jäädä tyhjin käsin. 381 00:31:01,297 --> 00:31:03,132 Hän tappoi mustasukkaisuudesta. 382 00:31:03,966 --> 00:31:06,886 Se, joka ei odottanut sitä, ei tuntenut häntä. 383 00:31:06,969 --> 00:31:09,221 Hän yritti sopia joukkoon. 384 00:31:09,805 --> 00:31:11,932 Hän torjui veljeni kosinnan, 385 00:31:12,016 --> 00:31:15,728 mutta kun tämä halusi naimisiin toisen kanssa, hän tappoi tämän. 386 00:31:18,022 --> 00:31:19,440 Siinä on Georgina Silva. 387 00:33:51,133 --> 00:33:53,343 JÄRKYTTÄVÄ INTOHIMORIKOS SANTIAGOSSA 388 00:34:04,271 --> 00:34:08,817 KIRJAILIJA MARÍA LUISA BOMBAL AMPUI EULOGIO SÁNCHEZ ERRÁZURIZIN. 389 00:34:31,924 --> 00:34:35,636 Meillä on luettelo todistajista, jotka todistavat julmuudesta… 390 00:34:35,719 --> 00:34:37,096 Herra Montero. 391 00:34:38,180 --> 00:34:41,141 Mehukas juoru kiinnostaa, mutta tämä on oikeustalo. 392 00:34:42,601 --> 00:34:43,811 Raportti, kiitos. 393 00:34:48,023 --> 00:34:49,149 Kiitos. 394 00:34:50,818 --> 00:34:53,821 "Tutkittu käy läpi vaihdevuosia…" 395 00:34:53,904 --> 00:34:56,156 Alla on lisää. -"Se vaikuttaa naisiin. 396 00:34:57,282 --> 00:34:59,785 Tämä on aiheuttanut käytösmuutoksia. 397 00:34:59,868 --> 00:35:02,579 Suosittelemme toista tutkimusta." 398 00:35:02,663 --> 00:35:03,956 Samaa mieltä! 399 00:35:04,039 --> 00:35:06,542 Älkää innostuko liikaa, herra Concha. 400 00:35:06,625 --> 00:35:09,920 Tuomari, jos sallitte… -Suokaa anteeksi, herrat. 401 00:35:20,806 --> 00:35:23,892 Lähetämme kopion toimistoillenne. 402 00:35:23,976 --> 00:35:25,102 Kiitos. 403 00:35:25,185 --> 00:35:27,271 Olen valmis antamaan tuomion. 404 00:35:27,980 --> 00:35:30,816 Ei oikeudenkäyntikelpoinen todisteiden mukaan. 405 00:35:30,899 --> 00:35:33,902 Nainen voi viettää viikonlopun kotonaan. 406 00:35:35,028 --> 00:35:35,946 Kiitos. 407 00:35:37,322 --> 00:35:38,949 Ja tuo verenimijäjoukko - 408 00:35:39,032 --> 00:35:41,869 voi siirtyä raportoimaan tärkeitä uutisia. 409 00:35:41,952 --> 00:35:44,872 Me voimme lopettaa nöyryyttävät eristyslounaat. 410 00:35:44,955 --> 00:35:46,331 Ei se ole hullumpaa. 411 00:35:46,957 --> 00:35:50,836 Eikö? Syön lukkojen takana toimistossani etikkakanaa. 412 00:35:53,422 --> 00:35:57,759 Tiesin kyllä tekeväni uhrauksia, kun päätin omistaa elämäni oikeudelle. 413 00:36:01,638 --> 00:36:03,640 Se, mitä teette, on ihailtavaa. 414 00:36:04,141 --> 00:36:07,186 Se on. Kuvittele kasvosi etusivulla joka päivä. 415 00:36:07,269 --> 00:36:09,730 Se ei ole vain sitä, vaan paljon enemmän. 416 00:36:10,314 --> 00:36:13,233 Sitoutumisenne totuuteen ja lakiin on vaikuttavaa. 417 00:36:14,359 --> 00:36:16,195 Domingo, minne menemmekin, 418 00:36:16,278 --> 00:36:19,323 olemme ylpeitä työstä oikeamieliselle tuomarille, 419 00:36:19,406 --> 00:36:21,617 vaikka hänen maineensa on vaarassa. 420 00:36:23,952 --> 00:36:26,038 Miten niin maineeni on vaarassa? 421 00:36:27,331 --> 00:36:29,875 Aiotte kai antaa oikeudenmukaisen tuomion, 422 00:36:29,958 --> 00:36:32,377 vaikka yleinen mielipide on eri mieltä? 423 00:36:32,461 --> 00:36:34,379 Todella rohkeaa, Domingo. 424 00:36:34,463 --> 00:36:36,840 Hyvin rohkeaa. -Hetkinen. 425 00:36:36,924 --> 00:36:39,384 Mercedita, olen valtion tuomari. 426 00:36:39,468 --> 00:36:42,095 Tuollainen manipulointi voi toimia lapsiisi, 427 00:36:42,179 --> 00:36:44,806 mutta ei minuun. -Se on totta, hra Aliro. 428 00:36:44,890 --> 00:36:47,517 Jos päästätte hänet, lehdet käyvät kimppuun. 429 00:36:47,601 --> 00:36:50,812 Niinkö? Luulin, että ne onnittelisivat. 430 00:36:50,896 --> 00:36:52,856 En yritä vakuuttaa teitä mistään. 431 00:36:52,940 --> 00:36:55,776 Kerron vain tosiasiat. Kuten Domingo sanoo, 432 00:36:55,859 --> 00:36:58,278 jos päästätte hänet, seuraa suuri sirkus. 433 00:37:06,912 --> 00:37:10,707 Mercedita, säilytitkö sen Monteron antaman listan todistajista? 434 00:37:11,708 --> 00:37:15,504 Tiedätkö mitä? Soitamme parille ennen tuomion antamista. 435 00:37:15,587 --> 00:37:16,672 Varmuuden vuoksi. 436 00:37:16,755 --> 00:37:18,840 Varmistatteko taustanne? -Anteeksi? 437 00:37:18,924 --> 00:37:20,926 Mercedes, älä viitsi. -Anteeksi. 438 00:37:21,009 --> 00:37:23,136 Tuomari ei varmista taustaansa. 439 00:37:23,220 --> 00:37:26,807 Hän tutkii tapauksen eri näkökulmista. -Kuten sanotte. 440 00:38:53,310 --> 00:38:55,729 Uusi talossa, vai? -En ole. 441 00:38:56,396 --> 00:38:58,023 En. -Olette hänen siskonsa. 442 00:38:58,732 --> 00:38:59,691 Ettekö? -En. 443 00:39:01,193 --> 00:39:03,445 Hyvä on. Iltapäivää. -Hyvää iltapäivää. 444 00:39:06,239 --> 00:39:08,700 Tähän. Nimikirjaimet. 445 00:39:10,118 --> 00:39:11,787 Koko allekirjoitus. -Tuomari. 446 00:39:12,996 --> 00:39:14,206 Ohhoh! 447 00:39:15,499 --> 00:39:17,542 Kukaan ei sanonut pukukoodista. 448 00:39:18,752 --> 00:39:20,879 Olette hienosti pukeutunut, Arévalo. 449 00:39:21,380 --> 00:39:23,298 Johtuuko se toimittajista? -Ei. 450 00:39:24,091 --> 00:39:27,344 Haluan osoittaa kunnioitusta oikeudelle. 451 00:39:27,844 --> 00:39:28,887 Tuohon. 452 00:39:28,970 --> 00:39:31,640 Älä ujostele, kun sinua kehutaan, Mercedita. 453 00:39:35,185 --> 00:39:36,853 Onko hänellä aina hajuvettä? 454 00:39:38,563 --> 00:39:39,398 En tiedä. 455 00:39:40,732 --> 00:39:41,858 Kiitos, Domingo. 456 00:39:52,411 --> 00:39:53,578 Mercedita? 457 00:39:58,333 --> 00:40:01,044 Niin? -Mitä hajuvettä käytät? 458 00:40:04,923 --> 00:40:05,757 Se on saippua. 459 00:40:10,303 --> 00:40:11,138 Mercedita. 460 00:40:17,477 --> 00:40:19,104 Afrikan lintu, 5 kirjainta? 461 00:40:22,607 --> 00:40:23,442 Iibis. 462 00:40:26,319 --> 00:40:27,195 Kiitos. 463 00:40:27,696 --> 00:40:31,616 Se toimisto antaa lausuntoja joka kolkassa. 464 00:40:31,700 --> 00:40:35,412 Yksi pilkku voi muuttaa koko virkkeen merkityksen. 465 00:40:36,455 --> 00:40:37,831 Kiehtovaa, Fernando. 466 00:40:37,914 --> 00:40:41,418 Jätän työn hetkeksi sivuun. 467 00:40:41,501 --> 00:40:44,880 Mikä suhde Pumarinon ja Silvan välillä oli? 468 00:40:44,963 --> 00:40:48,508 Hui! Se oli monimutkaista. Hyvin monimutkaista. 469 00:40:48,592 --> 00:40:53,555 Joskus he palasivat lounaalta, ja näki, että he olivat riidelleet. 470 00:40:53,638 --> 00:40:56,683 Heillä oli ollut riitaa. Oli kyyneleitä ja kaikkea. 471 00:40:56,766 --> 00:41:00,645 Nainenko oli itkenyt? -Ei hän, vaan mies. 472 00:41:01,730 --> 00:41:03,148 Mieskö? -Aivan. 473 00:41:04,566 --> 00:41:08,778 Olitteko läheisempi uhrin vai Silvan kanssa? 474 00:41:08,862 --> 00:41:09,863 Roberton. 475 00:41:10,530 --> 00:41:13,450 Tietenkin. Hän oli hyvä ja ystävällinen mies. 476 00:41:13,533 --> 00:41:15,619 Roberto oli loistava pomo. Todella. 477 00:41:15,702 --> 00:41:19,122 Aina huomaavainen. 478 00:41:19,206 --> 00:41:20,123 Entä nainen? 479 00:41:21,541 --> 00:41:23,877 En voi sanoa samaa hänestä. 480 00:41:23,960 --> 00:41:24,920 Valehtelisin. 481 00:41:25,754 --> 00:41:29,424 Georgina halveksi meitä. Emme olleet tarpeeksi hyviä. 482 00:41:29,508 --> 00:41:33,094 Hän eli omassa maailmassaan. Hän kyllästyi töissä. 483 00:41:33,678 --> 00:41:35,347 Mistä tiedätte sen? 484 00:41:35,430 --> 00:41:38,183 Yksin ollessaan hän kirjoitti muita juttuja. 485 00:41:38,266 --> 00:41:39,476 Kirjojaanko? -Aivan. 486 00:41:43,355 --> 00:41:46,650 Mekin olisimme voineet kirjoitella tarinoita, 487 00:41:46,733 --> 00:41:48,818 mutta työpaikka olisi mennyt. 488 00:41:48,902 --> 00:41:50,862 Eikö hän rakastanut miestä? 489 00:41:50,946 --> 00:41:52,489 Hän käytti tätä hyväkseen. 490 00:41:53,114 --> 00:41:55,992 Roberto juoksi hänen luokseen, kun hän soitti. 491 00:41:56,076 --> 00:41:58,203 Hän oli aika kamala, se tyttö. 492 00:41:59,454 --> 00:42:00,956 Tyttö? -Georgina. 493 00:42:01,039 --> 00:42:03,083 Mies kutsui häntä "tytöksi". 494 00:42:03,166 --> 00:42:06,628 Kun hän tarvitsi rahaa, Roberto auttoi aina. 495 00:42:07,379 --> 00:42:09,339 Hän oli aina se, joka maksoi. 496 00:42:09,422 --> 00:42:12,008 Hän ei ole tyttö, vaan aikuinen nainen. 497 00:42:12,092 --> 00:42:15,387 Georgina tyhjensi Roberton taskut. Sen hän teki. 498 00:42:18,431 --> 00:42:20,475 Nimeni on Rebeca Vizcaya Pérez. 499 00:42:20,559 --> 00:42:23,103 Olen töissä talousosastolla. 500 00:42:23,186 --> 00:42:25,772 Roberto Pumarino oli pomoni. 501 00:42:26,273 --> 00:42:28,441 Mitä haluatte kertoa, neiti Rebeca? 502 00:42:28,525 --> 00:42:30,819 Kertoivatko he kiillotuskoneesta? 503 00:42:32,487 --> 00:42:33,321 Eivät. 504 00:42:34,364 --> 00:42:36,700 Kertokaa, olkaa hyvä. 505 00:42:37,284 --> 00:42:39,995 Ehkä kuulitte, että Roberto antoi Georginalle - 506 00:42:40,078 --> 00:42:42,122 sähköisen lattiankiillotuskoneen. 507 00:42:42,664 --> 00:42:43,790 Ei moppia. 508 00:42:43,873 --> 00:42:47,168 Sähköllä toimivan. -Siis oikean kiillotuskoneenko? 509 00:42:47,252 --> 00:42:50,505 Mercedes. -Juuri niin. Lattiankiillotuskoneen. 510 00:42:51,089 --> 00:42:54,217 Voitteko uskoa, että se nainen palautti sen? 511 00:42:54,801 --> 00:42:55,885 Yllätys! 512 00:42:56,386 --> 00:42:57,220 Mikä tuo on? 513 00:42:57,846 --> 00:43:01,099 Uskon, että mielessään - 514 00:43:01,182 --> 00:43:05,145 herra Roberto toivoi, että Georgina olisi koti-ihminen. 515 00:43:05,228 --> 00:43:06,187 Ymmärrättekö? 516 00:43:07,063 --> 00:43:11,401 Kuulin, että toisitte minulle asiakirjan. -Aivan. 517 00:43:12,569 --> 00:43:17,032 Kävin läpi hra Roberton arkistokaapit. 518 00:43:17,866 --> 00:43:21,661 Takalaatikossa oli paljon revittyä paperia. 519 00:43:21,745 --> 00:43:24,623 Tein niin, 520 00:43:25,206 --> 00:43:27,459 että liitin palaset yhteen. 521 00:43:30,629 --> 00:43:32,047 Toin tämän. 522 00:43:32,672 --> 00:43:33,632 Mikä se on? 523 00:43:34,549 --> 00:43:35,383 Kirje. 524 00:43:39,888 --> 00:43:43,808 "Roberto, olen miettinyt pitkään ja hartaasti. 525 00:43:43,892 --> 00:43:46,561 Tässä on päätös, jonka pyysit tekemään eilen. 526 00:43:48,188 --> 00:43:51,691 Arvostan käytöstäsi, jota sopivuussääntöjen puitteissa - 527 00:43:51,775 --> 00:43:53,568 pidetään ritarillisena. 528 00:43:54,235 --> 00:43:56,529 Arvostan sitä, koska tiedän sen arvon, 529 00:43:56,613 --> 00:43:58,615 ja jos hylkään tarjouksesi, 530 00:43:59,491 --> 00:44:03,703 teen sen, koska syitä, jotka ennustavat liitollemme huonoa lopputulosta, 531 00:44:04,954 --> 00:44:06,122 on paljon." 532 00:44:06,206 --> 00:44:08,333 Joka nainen haluaisi kiillottajan! 533 00:44:08,416 --> 00:44:10,460 En ole joka nainen! -Olet hullu! 534 00:44:14,381 --> 00:44:17,050 "Roberto, luontoni, 535 00:44:17,717 --> 00:44:20,845 persoonani, harrastukseni, 536 00:44:21,596 --> 00:44:24,099 ikäni ja kokemukseni - 537 00:44:24,182 --> 00:44:26,685 ovat avioliittoa vastaan. 538 00:44:28,353 --> 00:44:31,564 Jos yhtälöön lisätään suuri herkkyys, 539 00:44:32,148 --> 00:44:34,734 joka riitelee asioiden ja olentojen kanssa, 540 00:44:35,235 --> 00:44:37,737 ja täydellinen skeptisyys elämää kohtaan… 541 00:44:43,326 --> 00:44:44,744 …voi myöntää, 542 00:44:45,620 --> 00:44:49,082 ettei mikään minussa sovi avioliittoinstituutioon, 543 00:44:51,084 --> 00:44:52,669 enkä minä ole nainen, 544 00:44:53,461 --> 00:44:55,463 jota tilanteesi vaatii." 545 00:46:07,160 --> 00:46:10,413 Onneksi annoin sinulle hienon aamutakin, 546 00:46:11,080 --> 00:46:14,125 enkä uusinta sähköistä kiillotuskonetta. 547 00:46:14,209 --> 00:46:17,212 Muuten baarissa olisi minun muistotilaisuuteni. 548 00:46:17,295 --> 00:46:19,214 En ole hän. -Tiedän sen. 549 00:46:20,381 --> 00:46:21,549 Et tietenkään. 550 00:46:22,634 --> 00:46:24,469 Koska Mari, Maritani, 551 00:46:25,428 --> 00:46:28,515 on vankilassa ja maksaa pahimmasta rikoksesta - 552 00:46:29,974 --> 00:46:32,268 taiteilijana ja naisena. 553 00:46:42,529 --> 00:46:43,905 Otetaanko lasilliset? 554 00:46:50,036 --> 00:46:54,082 Marita sanoi, ettei pitänyt siitä, kun tulin kotiin humalassa. 555 00:46:57,293 --> 00:46:58,795 Siksi hän antoi avaimen. 556 00:47:02,090 --> 00:47:02,966 Oma Marini. 557 00:47:04,634 --> 00:47:06,761 Hän huolehtii minusta vankilassakin. 558 00:47:10,181 --> 00:47:14,102 Olitko liian humalassa mennäksesi kotiin? -En. 559 00:47:15,728 --> 00:47:18,231 Olen hänen serkkunsa La Serenasta. 560 00:47:19,148 --> 00:47:20,233 Vai niin. 561 00:47:21,901 --> 00:47:22,902 Mikä nimesi on? 562 00:47:24,904 --> 00:47:25,822 Dominga. 563 00:47:29,284 --> 00:47:32,036 Mitä teet serkkusi asunnossa? 564 00:47:33,705 --> 00:47:35,707 Siivoan. Siistin paikkoja. 565 00:47:37,458 --> 00:47:40,545 Ettei se pölyynny. -Ymmärrän. 566 00:47:42,005 --> 00:47:44,048 Tulitko sieltä asti siivoamaan? 567 00:47:44,966 --> 00:47:46,175 Aamutakissa. Outoa. 568 00:47:49,012 --> 00:47:50,513 Kuulusteletko minua? 569 00:47:51,848 --> 00:47:53,349 Olet epäluuloinen. 570 00:47:54,934 --> 00:47:55,768 Pidän siitä. 571 00:47:59,480 --> 00:48:00,315 Dominga. 572 00:48:06,195 --> 00:48:08,031 Murha rakkaudesta ei ole rikos. 573 00:48:09,157 --> 00:48:11,701 Onneksi minua ei ole rakastettu siten. 574 00:48:12,911 --> 00:48:15,830 Hän tappoi rakkaudesta, muttei siihen mieheen. 575 00:48:16,789 --> 00:48:18,166 Rakkaudesta taiteeseen. 576 00:48:19,125 --> 00:48:23,212 Se ei ollut murha, vaan kunnianosoitus. Se oli kirjallisuussitaatti. 577 00:48:26,507 --> 00:48:28,301 Tammikuussa 1941… 578 00:48:30,345 --> 00:48:32,555 …paras maamme menettämä kirjailija… 579 00:48:32,639 --> 00:48:33,681 Mistral. -Ei. 580 00:48:34,515 --> 00:48:36,017 Kirjailija, ei runoilija. 581 00:48:37,644 --> 00:48:41,439 María Luisa Bombal tarttui aseeseen ja ampui rakastajaansa. 582 00:48:41,522 --> 00:48:42,607 Tiedätkö minne? 583 00:48:46,611 --> 00:48:48,237 Tähän käsivarteen. 584 00:48:48,780 --> 00:48:51,783 Se ei ole tärkeää. Tärkeintä on, että se tapahtui… 585 00:48:51,866 --> 00:48:53,076 Hotelli Crillónissa. 586 00:48:54,494 --> 00:48:55,745 Tiesitkö jo? 587 00:48:56,996 --> 00:48:58,247 En. Ajattelin vain. 588 00:49:00,291 --> 00:49:04,420 Nainen joutuu vankilaan rikoksesta, jota ei edes keksinyt itse. 589 00:49:05,004 --> 00:49:08,341 Miten se on mahdollista? -Älä ole moukka, nainen. 590 00:49:09,842 --> 00:49:11,094 Katsohan. 591 00:49:12,303 --> 00:49:15,348 Tämän päivän taidetta inspiroi eilisen taide. 592 00:49:17,433 --> 00:49:22,522 Lainaus on niin suora, että hän jopa jäljittelee Bombalin lopetusta. 593 00:49:22,605 --> 00:49:24,148 Siis armahdusta. 594 00:49:25,108 --> 00:49:26,109 Mitä armahdusta? 595 00:49:27,652 --> 00:49:29,529 Bombal sai armahduksen. 596 00:49:30,154 --> 00:49:34,033 Eikö La Serenassa ole sanomalehtiä? -On meillä. 597 00:49:34,701 --> 00:49:38,287 Mutta Bombal on maan suurin kirjailija. 598 00:49:39,247 --> 00:49:41,040 Kuka haluaisi armahtaa Silvan? 599 00:49:41,791 --> 00:49:43,084 Presidentti. 600 00:49:43,876 --> 00:49:46,087 Kun hän kuulee pienen enkelin äänen. 601 00:49:46,629 --> 00:49:50,341 Ei tietenkään La Serenasta, vaan Vicuñasta, joka on lähellä. 602 00:50:09,485 --> 00:50:11,487 Tuo on sievä. -Tosi kaunis. 603 00:50:12,613 --> 00:50:13,573 Lahjani Marille. 604 00:50:13,656 --> 00:50:15,324 Ei. Se on minun. -Kyllä vain. 605 00:50:15,408 --> 00:50:16,325 Ei. -Minun. 606 00:50:16,409 --> 00:50:18,911 Minä… Dominga, et näytä Domingalta. 607 00:50:20,038 --> 00:50:22,123 Ehkä Dominique, mutta Dominga? Ei. 608 00:50:24,625 --> 00:50:26,169 Haluatko kuulla muuta? 609 00:50:27,378 --> 00:50:30,631 Marilla ei ole sukulaisia La Serenassa. 610 00:50:31,466 --> 00:50:32,675 Mutta älä huoli. 611 00:50:33,342 --> 00:50:37,555 Tämä talo on kuin suurlähetystö. Se on monen turvapaikka. 612 00:50:41,142 --> 00:50:42,268 Nimeni on René. 613 00:50:43,603 --> 00:50:45,563 Entä sinun nimesi? Oikea nimesi. 614 00:50:48,775 --> 00:50:49,734 Mercedes. 615 00:50:52,487 --> 00:50:55,364 No niin. Mercedes. Selvä. 616 00:51:01,329 --> 00:51:02,205 Mercedes. 617 00:51:09,128 --> 00:51:09,962 Anteeksi. 618 00:51:12,465 --> 00:51:15,635 Ei hätää. Huomenna unohdan tämän. 619 00:51:17,303 --> 00:51:20,681 Olen huonomuistinen runoilija. Siksi en ole menestynyt. 620 00:51:22,809 --> 00:51:23,726 Mercedes… 621 00:51:25,520 --> 00:51:27,313 Ei haittaa, jos et ole serkku. 622 00:51:31,275 --> 00:51:35,655 Me itseemme kyllästyneet tarvitsemme paikan, jossa emme ole kukaan. 623 00:51:44,956 --> 00:51:45,790 Mikä hätänä? 624 00:53:32,605 --> 00:53:35,691 Onko teetä vielä? -Ei, mutta voit keittää lisää. 625 00:53:37,443 --> 00:53:38,444 Ángela varmisti. 626 00:53:39,820 --> 00:53:42,240 Missä he yöpyvät? -Täällä meillä. 627 00:53:43,324 --> 00:53:44,617 Täällä ei ole tilaa. 628 00:53:53,501 --> 00:53:54,377 Mercedes… 629 00:53:55,419 --> 00:53:59,632 Tulitko yöllä kotiin viinalta haisevana? -En haissut viinalta. 630 00:54:01,425 --> 00:54:02,760 Haisit piscolta. 631 00:54:03,594 --> 00:54:05,388 Outoa. En juonut piscoa. 632 00:54:07,932 --> 00:54:10,226 Asiakas tulee lastensa kanssa. 633 00:54:32,957 --> 00:54:35,126 Ei. Voi paska. 634 00:54:36,252 --> 00:54:39,922 Päät lähemmäs toisiaan. Ja katsokaa minua. 635 00:54:40,006 --> 00:54:42,508 Hymyile, kulta. -Noin. Hymyilkää. 636 00:54:42,591 --> 00:54:44,677 Heippa, isä. Nähdään. 637 00:54:44,760 --> 00:54:45,845 Onnea matkaan. 638 00:54:47,346 --> 00:54:49,849 Minullakin on kaksi poikaa. -Niinkö? 639 00:54:50,725 --> 00:54:53,144 Meidän täytyy olla mukavia miniöillemme. 640 00:54:53,227 --> 00:54:56,731 Muuten meistä ei huolehdita vanhoina. -Aivan. 641 00:54:58,024 --> 00:54:58,941 Hymyile, kulta. 642 00:55:34,810 --> 00:55:36,145 Lihaliemi ja mechazo. 643 00:55:36,228 --> 00:55:38,272 Mechazo. -Otamme lihalientä. 644 00:55:38,356 --> 00:55:40,775 Totta kai. -Kiitos. 645 00:55:45,404 --> 00:55:46,447 Tervetuloa. 646 00:55:49,617 --> 00:55:50,993 Mitä nyt, Mercedita? 647 00:55:51,077 --> 00:55:54,955 Etsin uusia alkupaloja. -Tilasin kaikille lihalientä. 648 00:55:55,039 --> 00:55:58,501 Oletko erityisruokavaliolla? -Hän näyttää laihemmalta. 649 00:55:58,584 --> 00:56:00,169 Ehkä uusi mekko tekee sen. 650 00:56:00,252 --> 00:56:02,880 En tiedä, huomasitko… -Minun pitää mennä. 651 00:56:03,422 --> 00:56:06,092 Entä lihaliemi? -Otan jotain matkalla. 652 00:56:06,175 --> 00:56:08,761 Mistä lähtien hyväksymme ruoan tuhlaamisen? 653 00:56:08,844 --> 00:56:11,430 Älkää tuhlatko sitä. -Otammeko sen mukaan? 654 00:56:12,181 --> 00:56:13,015 Syökää se. 655 00:56:22,191 --> 00:56:23,984 Mikä Mercedesillä on? 656 00:56:25,361 --> 00:56:29,073 Voi ei, Montero! -Herra Montero, älkää. Ei. 657 00:56:29,156 --> 00:56:31,367 Saan hänestä harmaita hiuksia. 658 00:56:32,827 --> 00:56:34,870 Tuomari. -Anteeksi, herra Montero. 659 00:56:34,954 --> 00:56:37,248 Virkailija ja minä olimme lähdössä. 660 00:56:37,331 --> 00:56:38,999 Pumarinon perhe kuuli huhun, 661 00:56:39,083 --> 00:56:41,877 että syytetty elää kuin kuningatar. 662 00:56:41,961 --> 00:56:44,463 Yksityisselli, oma kylpyhuone, pesula. 663 00:56:44,547 --> 00:56:46,799 Se on kuin viiden tähden hotelli. 664 00:56:46,882 --> 00:56:51,554 Buen Pastor ei ole viiden tähden hotelli. Se on nunnien laitos. 665 00:56:51,637 --> 00:56:53,931 Mutta Pumarinon perhe… -Riittää. 666 00:56:54,014 --> 00:56:55,724 Olen valmis. 667 00:56:55,808 --> 00:57:00,312 Minun on palattava toimistolleni hoitamaan vireillä olevat asiakirjat. 668 00:57:00,396 --> 00:57:02,731 Jos vielä näette minut lounaalla, 669 00:57:03,232 --> 00:57:05,943 antakaa minun syödä rauhassa. -Kyllä, tuomari. 670 00:57:06,694 --> 00:57:07,528 Anteeksi. 671 00:57:09,655 --> 00:57:11,282 Sanoin, mutta hän livahti. 672 00:57:11,782 --> 00:57:12,908 Mercedes? -Niin? 673 00:57:14,618 --> 00:57:19,331 Mene huomenna Buen Pastoriin tutkimaan naisen elinolot. 674 00:57:19,415 --> 00:57:21,959 Sitten kerrot meille. -Hyvä on. 675 00:57:28,507 --> 00:57:30,217 Seurasivatko he sinua? -Noin. 676 00:57:33,804 --> 00:57:34,638 Minä voitan. 677 00:57:36,015 --> 00:57:37,641 Hei. -Hei. 678 00:57:37,725 --> 00:57:38,559 Hei, äiti. 679 00:57:40,936 --> 00:57:41,854 Tuli viivästys. 680 00:57:43,439 --> 00:57:46,150 Emme huomanneet. -Ohhoh! 681 00:57:46,692 --> 00:57:48,235 Tuomari näyttää hienolta. 682 00:57:49,111 --> 00:57:51,947 Meillä on nälkä, äiti. -Hoidan asian. 683 00:57:54,492 --> 00:57:55,701 Sinun vuorosi, isä. 684 00:57:55,784 --> 00:57:56,994 Älä viivyttele! 685 00:58:06,795 --> 00:58:07,755 Laske se alas. 686 00:58:08,255 --> 00:58:10,007 Miten työ meni tänään? 687 00:58:12,801 --> 00:58:15,387 Hyvin meni. Aika kiireistä. 688 00:58:17,598 --> 00:58:19,266 Eikö mitään erikoista? 689 00:58:21,018 --> 00:58:21,852 Ei. 690 00:58:24,438 --> 00:58:25,356 Luojan kiitos. 691 00:58:41,830 --> 00:58:43,499 Mitä teet sillä kameralla? 692 00:58:43,582 --> 00:58:46,544 Minua pyydettiin kuvaamaan Buen Pastoriin. 693 00:58:47,711 --> 00:58:51,799 Miksi sinun pitää mennä kuvaamaan? Eikö joku oikeustalolta voi mennä? 694 00:58:52,299 --> 00:58:53,968 Olen oikeustalolta. 695 00:58:56,136 --> 00:58:59,306 Näetkö sen Crillónin hullun? -Hän ei ole hullu. 696 00:58:59,848 --> 00:59:01,725 Hän esittää. -Se on epäreilua. 697 00:59:01,809 --> 00:59:06,146 Jos hän osaa sen, mekin osaamme. -Tämä oli isäni kamera. 698 00:59:06,814 --> 00:59:08,774 Kaikki kamerat olivat isäsi. 699 00:59:08,857 --> 00:59:11,860 Hän antoi tämän minulle. Tämä on minun. 700 00:59:14,697 --> 00:59:18,492 Siinä on 12 ruudun filmi, joten voit seurata sitä. 701 00:59:19,034 --> 00:59:21,287 Kokeile sitä ensin. -Kiitos, Efraín. 702 00:59:54,278 --> 00:59:57,197 Päivää. Tulin tapaamaan María Carolina Jimenéziä. 703 00:59:57,281 --> 00:59:58,907 Tässä on oikeuden määräys. 704 01:00:17,801 --> 01:00:19,637 Neiti, onko tuo kamera? 705 01:00:20,638 --> 01:00:22,765 Ottaisitteko kuvan minusta? 706 01:00:24,350 --> 01:00:25,184 Totta kai. 707 01:00:28,312 --> 01:00:29,355 Kiitos. 708 01:00:32,858 --> 01:00:37,029 Oletteko toimittaja? -En. Olen töissä oikeustalolla. 709 01:00:37,529 --> 01:00:42,117 Etsinkin jotakuta oikeustalolta auttamaan. 710 01:00:43,327 --> 01:00:45,871 En voi auttaa. Se on asianajajan työtä. 711 01:00:47,665 --> 01:00:49,333 Minulla ei ole asianajajaa. 712 01:00:57,549 --> 01:00:58,967 Sanokaa nimenne. 713 01:00:59,802 --> 01:01:03,555 Rosa… Janequeo Saavedra. 714 01:01:07,685 --> 01:01:09,770 Miksi olette täällä? Mitä teitte? 715 01:01:09,853 --> 01:01:11,230 Tapoin vävyni. 716 01:01:12,147 --> 01:01:13,899 Viilsin kurkun kuin koiralta. 717 01:01:15,734 --> 01:01:17,152 Älkää pelätkö. 718 01:01:17,653 --> 01:01:19,238 En ole huono ihminen. 719 01:01:19,321 --> 01:01:21,949 Se piti tehdä. Hän oli paha tyttärelleni. 720 01:01:22,574 --> 01:01:25,285 Hän potkaisi tätä kuin maassa makaavaa aasia. 721 01:01:25,369 --> 01:01:26,995 Tyttäreni oli raskaana. 722 01:01:30,165 --> 01:01:32,418 Voiko tyttärenne hyvin? -Oikein hyvin. 723 01:01:32,501 --> 01:01:35,003 Hän ja lapsi voivat nukkua yönsä. 724 01:01:35,671 --> 01:01:37,214 Olemme turvassa. 725 01:01:37,297 --> 01:01:40,676 Olen tyytyväinen täällä. Nukun rauhallisesti. 726 01:01:42,636 --> 01:01:46,140 Tulevatko he käymään? -Joka sunnuntai, satoi tai paistoi. 727 01:01:47,349 --> 01:01:49,643 Hienoa. Olen iloinen. 728 01:01:49,727 --> 01:01:52,271 Neiti, seuratkaa minua. 729 01:01:53,147 --> 01:01:54,314 Kiitos. -Hei. 730 01:01:59,778 --> 01:02:01,989 Nähdään. -Nähdään, neiti. 731 01:02:02,072 --> 01:02:04,616 Päivänjatkoja. -Pärjäilkää. 732 01:02:14,960 --> 01:02:17,463 Menkää sisään.Tuoko? -Kyllä. 733 01:02:18,547 --> 01:02:19,965 Kiitos. -Ei kestä. 734 01:02:32,060 --> 01:02:33,061 Voinko tulla? 735 01:02:36,440 --> 01:02:37,274 Sisään vain. 736 01:02:48,368 --> 01:02:50,704 Päivää. -Päivää. 737 01:02:50,788 --> 01:02:53,499 Olen Mercedes Arévalo. Tapasimme oikeustalolla. 738 01:02:54,416 --> 01:02:56,126 Nainen, jolla oli tupakkaa. 739 01:02:56,835 --> 01:03:00,756 Tämä ei kestä kauan. Tulin ottamaan kuvia sellistä. 740 01:03:02,049 --> 01:03:05,093 Täydennämme lääketieteellistä raporttia. 741 01:03:05,177 --> 01:03:09,014 Tässä tapauksessa ottamalla kuvia vankilaoloista. 742 01:03:10,808 --> 01:03:14,061 Kameraa ei tarvinnut ottaa. Minä kerron. 743 01:03:17,397 --> 01:03:19,149 Yöt ovat hiljaisia. 744 01:03:20,150 --> 01:03:23,403 Vartija, joka tekee kierroksia, ei juuri häiritse unta. 745 01:03:24,571 --> 01:03:25,781 Hän kiertää… 746 01:03:28,784 --> 01:03:31,370 Sitten selliosastolla tulee hiljaista. 747 01:03:32,287 --> 01:03:33,455 Päivällä taas - 748 01:03:34,915 --> 01:03:36,416 kuuluu irrallisia sanoja, 749 01:03:38,001 --> 01:03:39,086 kovaa naurua, 750 01:03:39,753 --> 01:03:42,798 harhaoppia. -Aloitan nyt. Anteeksi. 751 01:04:06,446 --> 01:04:08,574 NAISVANKILA 752 01:04:16,582 --> 01:04:18,250 Onko tämä päiväkirjanne? 753 01:04:19,167 --> 01:04:20,419 Voinko lukea sen? 754 01:04:26,008 --> 01:04:27,217 Luin Bombalia. 755 01:04:29,469 --> 01:04:30,304 Niinkö? 756 01:04:33,265 --> 01:04:35,392 Teissä ja Bombalissa on samaa. 757 01:04:38,854 --> 01:04:39,688 Sopiiko? 758 01:05:07,633 --> 01:05:08,717 Miksi teitte sen? 759 01:05:11,678 --> 01:05:13,680 Kaikki haluavat tietää tapon syyn. 760 01:05:25,651 --> 01:05:27,444 Olen täällä tekojeni takia. 761 01:05:27,527 --> 01:05:29,655 Ei ole väliä, mitä sanon niistä. 762 01:05:30,447 --> 01:05:32,366 Vapautensa oppii rakentamaan. 763 01:07:20,682 --> 01:07:23,143 Karhunvatukoita, etanoita. 764 01:07:23,226 --> 01:07:26,271 Keräämme niitä joka päivä. 765 01:07:26,354 --> 01:07:30,859 Viljava maa. Pellot näyttivät hyvältä. -Toinen osa oli José Dolores -vainaan. 766 01:07:30,942 --> 01:07:32,486 Kuoliko José Dolores? 767 01:07:32,569 --> 01:07:35,363 Mihin hän kuoli? -José kuoli vanhuuteen. 768 01:07:35,447 --> 01:07:36,740 Kuinka vanha hän oli? 769 01:07:37,240 --> 01:07:38,366 Hyvin vanha. 770 01:07:40,786 --> 01:07:43,121 Nämä kaksi haluavat kanssani pelloille. 771 01:07:45,415 --> 01:07:47,417 Malja langolleni! 772 01:07:48,210 --> 01:07:49,878 Tervehdin häntä keittiöstä. 773 01:07:50,378 --> 01:07:53,882 Santiago on sotkuinen paikka, jossa eletään kuin kopissa. 774 01:07:54,966 --> 01:07:57,094 Törkeää! 775 01:08:00,347 --> 01:08:02,516 Anna hänelle anteeksi, veli. 776 01:08:02,599 --> 01:08:04,976 Hän vain kaipaa sinua ja itkee. 777 01:08:05,060 --> 01:08:08,855 Pelloilla sinulla on setä, joka rakastaa sinua koko sydämestään. 778 01:08:10,107 --> 01:08:12,025 Se on totta, lanko. 779 01:08:14,152 --> 01:08:16,196 Riittää jo! -Anteeksi. 780 01:08:16,279 --> 01:08:20,200 Sain ajatuksen. Lapset, tulkaa tänne! Avatkaa lahjanne! 781 01:08:20,283 --> 01:08:22,577 Mitähän se on? -Avaa ensin minun. 782 01:08:22,661 --> 01:08:25,080 Kaikella rakkaudella. -Ei olisi tarvinnut. 783 01:08:28,792 --> 01:08:31,253 Aguardienteä! -Se on puhdasta. 784 01:08:31,336 --> 01:08:33,630 Maistetaan. -Hieno lahja! 785 01:08:33,713 --> 01:08:35,048 Katsotaanpa. -No niin. 786 01:08:37,384 --> 01:08:39,177 Jotta pysymme ajan tasalla. 787 01:08:39,261 --> 01:08:42,180 Ei, tässä. Tuolla. 788 01:08:42,264 --> 01:08:43,974 "García Arévalon studio. 789 01:08:44,057 --> 01:08:47,769 Häät, konfirmaatiot, 15-vuotisjuhlat, kasteet." 790 01:08:47,853 --> 01:08:49,062 Olemmeko kuuluisia? 791 01:08:49,563 --> 01:08:52,691 Onnittelut. -Ylitit itsesi. 792 01:08:52,774 --> 01:08:55,819 Katso! "García." -Katso. 793 01:08:56,486 --> 01:08:59,906 Minulla on yllätys, Meche. Silmät kiinni. Älä kurki. 794 01:09:00,740 --> 01:09:01,741 Mitä? Mitä nyt? 795 01:09:01,825 --> 01:09:04,578 Mikä se mahtaa olla? -Mechita, peitä silmäsi. 796 01:09:09,541 --> 01:09:10,834 No niin, katso. 797 01:09:11,877 --> 01:09:13,545 Korjasin sen. -Mikä kaunotar! 798 01:09:14,254 --> 01:09:15,797 Moottori on Amerikasta. 799 01:09:17,257 --> 01:09:19,509 Oletko nähnyt tällaista? -Olen. 800 01:09:20,093 --> 01:09:22,554 Haluaisin kokeilla. -Katso sitä! 801 01:09:24,014 --> 01:09:26,391 Ole varovainen. Se voi sotkeentua. 802 01:09:26,474 --> 01:09:28,393 Varmista, että olet aina edessä. 803 01:09:28,476 --> 01:09:31,730 Katso sitä! Se pitää kodin puhtaana. 804 01:09:31,813 --> 01:09:34,858 Perheen kanssa on todella mukavaa, eikö olekin? 805 01:09:35,442 --> 01:09:38,361 Ei ole syytä tulla aina myöhään kotiin. 806 01:09:43,325 --> 01:09:44,534 Älä ala tunteilla. 807 01:09:45,952 --> 01:09:48,997 Olemme nyt täällä. Sydämesi pitäisi olla täällä. 808 01:09:53,960 --> 01:09:55,420 Minä osaan! 809 01:09:55,921 --> 01:09:58,465 Palaamme myöhemmin, mutta meidän on mentävä… 810 01:09:58,548 --> 01:10:00,842 Ehkä jotkut voisivat varastaa sen… 811 01:11:59,127 --> 01:11:59,961 Meche. 812 01:12:03,548 --> 01:12:04,382 Minä tässä. 813 01:12:08,762 --> 01:12:10,305 Mikä tämä paikka on? 814 01:12:14,392 --> 01:12:16,603 Asunto, jonka löysin itselleni. 815 01:12:18,313 --> 01:12:19,439 Väliaikaisesti. 816 01:12:26,196 --> 01:12:27,030 Avaa. 817 01:12:29,449 --> 01:12:30,283 Ole kiltti. 818 01:13:11,741 --> 01:13:12,575 Mikä tämä on? 819 01:13:13,993 --> 01:13:14,828 Kenen tämä on? 820 01:13:33,513 --> 01:13:34,347 Anna se tänne. 821 01:13:37,308 --> 01:13:38,726 Oletko järjiltäsi? 822 01:13:41,354 --> 01:13:44,149 Tietääkö nainen, että olet täällä? 823 01:13:58,496 --> 01:14:00,165 Se nainen on vankilassa. 824 01:14:04,377 --> 01:14:06,087 Tämä on eräänlainen sopimus. 825 01:14:11,468 --> 01:14:14,929 Kastelen kasveja. Tuuletan täällä. 826 01:14:16,598 --> 01:14:17,807 Siivoan vähän. 827 01:14:22,520 --> 01:14:23,563 Otat… 828 01:14:25,565 --> 01:14:28,651 …toisen ihmisen kodin. Murhaajan. 829 01:14:31,488 --> 01:14:32,322 Sinä… 830 01:14:32,405 --> 01:14:35,074 Käytät hänen tavaroitaan, jopa vaatteita. 831 01:14:38,161 --> 01:14:38,995 Meche, minä… 832 01:14:40,497 --> 01:14:43,333 Ymmärtäisin, jos rakastuisit toiseen… 833 01:14:43,416 --> 01:14:45,001 Ei. -Mitä tämä on? 834 01:14:45,084 --> 01:14:47,462 Mitä tämä on? -Asia on päinvastoin. 835 01:14:47,545 --> 01:14:48,463 Mitä? 836 01:14:50,882 --> 01:14:52,175 Kyse on rauhasta. 837 01:14:53,760 --> 01:14:55,261 Mistä rauhasta? 838 01:14:58,848 --> 01:15:00,058 Meteliä on paljon. 839 01:15:02,602 --> 01:15:03,645 Koko ajan. 840 01:15:07,482 --> 01:15:09,859 Ehkä olen liian heikko kestämään sitä. 841 01:15:14,447 --> 01:15:15,573 Sinä kestät. 842 01:15:17,033 --> 01:15:18,243 Juuri niin. 843 01:15:22,580 --> 01:15:23,831 Mutta minulle riitti. 844 01:17:30,958 --> 01:17:32,585 Mitä sinä teet, Meche? 845 01:17:33,252 --> 01:17:35,797 Puhdistan mattoa, koska siinä on kuraa. 846 01:17:38,132 --> 01:17:39,676 Se ei ole sinun mattosi. 847 01:17:40,259 --> 01:17:42,720 Jos en poista likaa nyt, se jää kiinni. 848 01:17:42,804 --> 01:17:44,472 Lopeta. -Se ei irtoa. 849 01:17:44,555 --> 01:17:45,431 Mercedes. 850 01:17:46,557 --> 01:17:48,476 Et palaa tänne huomenna. 851 01:17:58,695 --> 01:17:59,529 Meche. 852 01:18:01,280 --> 01:18:04,450 Mennään kotiin. Tämä ei ole kotisi. 853 01:18:07,537 --> 01:18:08,371 Meche. 854 01:18:49,162 --> 01:18:52,582 NAISVANKILA 855 01:18:54,667 --> 01:18:58,296 "…kaiken vastuun rikoksesta, jonka teki miehensä kanssa. 856 01:18:58,838 --> 01:19:00,465 Pitkiä vuosia vankilassa. 857 01:19:00,965 --> 01:19:04,635 Sen seurauksena mies etsi toista naista." 858 01:19:06,262 --> 01:19:08,055 Ei se ole huono. -Ei. 859 01:19:08,139 --> 01:19:10,391 Meidät syödään elävältä. -Tietenkin. 860 01:19:11,017 --> 01:19:14,520 Nainen ei puhu kenellekään, mutta kirjoittaa kirjan. 861 01:19:15,104 --> 01:19:17,648 Kun kaikki haluavat hirttää hänet torilla. 862 01:19:17,732 --> 01:19:20,318 Ei. Nyt riittää. 863 01:19:20,401 --> 01:19:21,986 Minun on annettava tuomio. 864 01:19:29,494 --> 01:19:31,496 NAISVANKILA 865 01:19:36,250 --> 01:19:39,796 "Santiagossa 11. heinäkuuta1956 - 866 01:19:39,879 --> 01:19:43,591 rikoslain numero 2 artiklan 391 mukaisesti - 867 01:19:43,674 --> 01:19:47,970 Georgina Silva Jiménez todetaan syylliseksi tappoon. 868 01:19:48,054 --> 01:19:52,558 Hän saa 541 päivän vankeusrangaistuksen - 869 01:19:52,642 --> 01:19:55,561 murhattuaan Roberto Pumarino Valenzuelan - 870 01:19:55,645 --> 01:19:59,148 14. huhtikuuta 1955." 871 01:20:00,233 --> 01:20:01,943 Tämä on liikaa. 872 01:20:05,822 --> 01:20:08,115 Arkistoi tämä. -Kyllä, tuomari. 873 01:20:13,412 --> 01:20:14,413 Georgina! 874 01:20:14,956 --> 01:20:18,376 Mitä mieltä olet tuomarista, joka… 875 01:21:23,816 --> 01:21:25,234 Huomenta. -Huomenta. 876 01:21:25,318 --> 01:21:26,944 Miten voitte? -Hyvin. Ja te? 877 01:21:27,028 --> 01:21:28,446 Hyvin. Mukavaa päivää. 878 01:21:34,410 --> 01:21:38,164 Kuka? Haloo? 879 01:21:43,377 --> 01:21:44,295 Voinko tulla? 880 01:21:44,795 --> 01:21:45,630 Tuomari Aliro? 881 01:21:46,380 --> 01:21:49,759 Club de la Uniónista soitettiin. Joku odottaa baarissa. 882 01:21:50,384 --> 01:21:53,137 Joku? Baarissako? 883 01:21:54,221 --> 01:21:55,806 Teetkö palveluksen? 884 01:21:57,391 --> 01:22:00,102 Pelasta minut tunnin päästä. -Selvä. 885 01:22:00,186 --> 01:22:01,520 Kunhan pääsen sisään. 886 01:22:06,651 --> 01:22:08,444 KIIREELLINEN 887 01:22:13,032 --> 01:22:14,033 Nähdään, Antito. 888 01:22:16,118 --> 01:22:17,370 Mennään, Mercedita. 889 01:22:19,455 --> 01:22:21,123 Tämä on kummallinen paikka. 890 01:22:21,207 --> 01:22:24,001 Minä en pääse sisään, eikä teitä päästetä ulos. 891 01:22:24,085 --> 01:22:25,753 Tarjoan lounaan Don Pepessä. 892 01:22:26,253 --> 01:22:29,465 Luulin, että syötte klubilla. -Olisinpa syönyt. 893 01:22:36,222 --> 01:22:38,641 Se oli presidentillinen väijytys. 894 01:22:39,767 --> 01:22:42,687 Nuhteliko presidentti teitä? -Ei. 895 01:22:42,770 --> 01:22:45,564 Hän pikemminkin varoitti minua. 896 01:22:45,648 --> 01:22:48,776 Mistä? -Siitä, että teen itsestäni narrin. 897 01:22:48,859 --> 01:22:51,195 Miksi tekisitte itsestänne narrin? 898 01:22:51,988 --> 01:22:52,863 Mercedita… 899 01:22:53,656 --> 01:22:55,366 Tuomari on lain suu. 900 01:22:55,449 --> 01:22:59,120 Mutta joskus on ihmisiä, joita laki ei koske. 901 01:22:59,203 --> 01:23:02,248 Niissä tapauksissa tuomarin puhe on turhaa. 902 01:23:03,457 --> 01:23:06,335 Ja oikeus vaikenee. 903 01:23:06,419 --> 01:23:12,216 Keskeytämme ohjelman viimeisimpien uutisten takia. 904 01:23:12,717 --> 01:23:16,303 Valtionpäämies Carlos Ibáñez del Campo - 905 01:23:16,387 --> 01:23:20,057 on antanut presidentin armahduksen - 906 01:23:20,141 --> 01:23:22,852 kirjailija María Carolina Geelille. 907 01:23:23,519 --> 01:23:28,357 Päätöstä edelsi ankara kampanja, 908 01:23:28,441 --> 01:23:32,486 jota johti kuuluisa runoilija Gabriela Mistral, 909 01:23:32,570 --> 01:23:36,157 joka pyysi kirjeessään presidentille… 910 01:27:37,856 --> 01:27:40,401 MURHA HOTELLISSA MARÍA GEEL AMPUU RAKASTAJAN 911 01:27:50,035 --> 01:27:53,956 MURHAA JA HULLUUTTA TAPPOI RAKASTAJANSA JA JOI TÄMÄN VERTA 912 01:27:54,456 --> 01:27:57,751 RAKKAUS TEKI NAISEN HULLUKSI 913 01:27:57,835 --> 01:28:01,005 KIRJE PUMARINOLLE TODISTAA NAISEN RAKKAUDESTA 914 01:28:01,088 --> 01:28:05,718 VAIN 541 PÄIVÄÄ VANKILASSA 915 01:28:05,801 --> 01:28:08,470 "LOISTAVAN KIRJAILIJAN VETOOMUS HUOMATAAN" 916 01:28:08,554 --> 01:28:10,764 Arvoisa presidentti, pyydän teiltä - 917 01:28:10,848 --> 01:28:13,934 myötätuntoa ja jaloa mieltä. Armahtakaa. 918 01:28:14,018 --> 01:28:16,603 Anomme kunnioittaen täyttä armahdusta - 919 01:28:16,687 --> 01:28:19,231 Etelä-Amerikan naisten pyynnöstä. 920 01:28:19,315 --> 01:28:20,524 Emme unohda sitä. 921 01:28:20,607 --> 01:28:24,528 Ystävällisin terveisin Gabriela Mistral 922 01:28:25,446 --> 01:28:29,533 ARMAHDETTU! MARÍA CAROLINA GEEL 923 01:29:27,049 --> 01:29:31,345 PERUSTUU ALICIA TRABUCCON KIRJAAN WHEN WOMEN KILL 924 01:34:36,483 --> 01:34:39,361 Tekstitys: Tuija Tuominen