1 00:00:16,412 --> 00:00:22,418 BERDASARKAN KEJADIAN SEBENAR 2 00:00:36,057 --> 00:00:37,141 Bangun cepat. 3 00:00:37,641 --> 00:00:39,685 Bangun. 4 00:00:43,981 --> 00:00:45,066 Masa untuk bangun. 5 00:00:54,325 --> 00:00:56,368 Lepaskan saya! Lepaskan! 6 00:00:56,452 --> 00:00:57,745 Jangan bergaduh. 7 00:00:57,828 --> 00:01:00,331 Mari susun meja. Hati-hati bawa cawan. 8 00:01:04,752 --> 00:01:06,003 Tolonglah sedikit. 9 00:01:18,516 --> 00:01:20,684 Jangan bising-bising. 10 00:01:23,646 --> 00:01:25,523 Boleh alihkan meja sedikit? 11 00:01:25,606 --> 00:01:27,108 Tak nak, awaklah buat. 12 00:01:27,191 --> 00:01:29,777 Ada pelanggan nak datang. Cepatlah. 13 00:01:30,277 --> 00:01:33,322 Saya tak faham kenapa ayah suruh mereka datang awal. 14 00:01:34,323 --> 00:01:36,867 Bukannya ayah nak mereka datang awal. 15 00:01:36,951 --> 00:01:38,119 Ayah suruh mereka 16 00:01:38,911 --> 00:01:40,788 datang awal 17 00:01:41,413 --> 00:01:43,916 supaya tak perlu tunggu sepanjang hari. 18 00:01:43,999 --> 00:01:45,251 Ada mentega? 19 00:01:46,293 --> 00:01:47,294 Betul tak? 20 00:01:47,378 --> 00:01:49,130 Ada ramai pelanggan hari ini? 21 00:01:51,006 --> 00:01:53,968 Ini strategi jualan, Mercedes. 22 00:01:54,802 --> 00:01:57,596 Mereka saja pelanggan saya hari ini. 23 00:02:05,229 --> 00:02:06,105 Cawan awak. 24 00:02:17,032 --> 00:02:18,284 Dah habis. 25 00:02:22,329 --> 00:02:24,957 Alihkan penggilap lantai. Leher saya hampir patah. 26 00:02:25,040 --> 00:02:27,001 Awak tak nampak saya sibuk? 27 00:02:27,084 --> 00:02:28,669 Selepas habis kerjalah. 28 00:02:28,752 --> 00:02:31,297 Baiklah, Yang Arif, Majistret. 29 00:02:32,756 --> 00:02:33,591 Sudah. 30 00:02:42,933 --> 00:02:44,643 - Helo. - Selamat bertemu. 31 00:02:44,727 --> 00:02:47,188 - Saya Efraín. Masuklah. - Hai. 32 00:02:47,271 --> 00:02:48,439 - Selamat datang. - Helo. 33 00:02:48,522 --> 00:02:50,107 - Hai. - Nak minum air? 34 00:02:50,191 --> 00:02:52,484 - Ya, terima kasih. - Ya, tolonglah. 35 00:02:52,568 --> 00:02:56,405 Jika pengantin mahu baiki solekan, inilah tempatnya. 36 00:02:56,488 --> 00:02:57,531 - Ya. - Arah sini. 37 00:02:57,615 --> 00:02:59,825 Apa pun, awak nampak cantik. 38 00:02:59,909 --> 00:03:02,161 - Terima kasih. - Gambar ini untuk cenderamata? 39 00:03:02,244 --> 00:03:03,495 Untuk kad jemputan. 40 00:03:03,996 --> 00:03:06,665 Itu idea yang bagus. Pasti cantik. 41 00:03:06,749 --> 00:03:10,044 Semasa kami kahwin, Mercedes fikir kami patut 42 00:03:11,170 --> 00:03:13,088 hantar jemputan bertulis. 43 00:03:13,172 --> 00:03:14,465 Separuh tetamu sesat 44 00:03:14,548 --> 00:03:17,551 kerana tulisannya buruk dan mereka tak jumpa gereja. 45 00:03:17,635 --> 00:03:19,261 Kemudian dia ke sekolah menaip. 46 00:03:19,345 --> 00:03:21,055 Nanti kita lewat! Cepat! 47 00:03:21,138 --> 00:03:24,350 - Bukan salah saya! - Apa? Selalu salah awaklah! 48 00:03:24,433 --> 00:03:25,643 Diamlah! 49 00:03:26,393 --> 00:03:27,228 Efraín. 50 00:03:27,728 --> 00:03:29,897 Kulit pengantin lelaki nampak teruk. 51 00:03:29,980 --> 00:03:32,191 - Suluh lampu pemenuh. - Okey. 52 00:03:32,274 --> 00:03:33,108 Efraín. 53 00:03:33,734 --> 00:03:35,569 Baiki penggilap. 54 00:03:35,653 --> 00:03:37,363 Okey. 55 00:03:40,241 --> 00:03:42,159 Tunggu sekejap. 56 00:03:42,993 --> 00:03:44,411 - Pergi dulu. - Selamat jalan. 57 00:04:10,145 --> 00:04:14,525 Peguam kata dia di dalam tahanan. 58 00:04:16,193 --> 00:04:21,115 Tapi kita boleh minta dia dibebaskan dengan ikat jamin. 59 00:04:21,699 --> 00:04:23,993 Saya cuba bantu setakat yang boleh. 60 00:04:24,076 --> 00:04:25,244 Tunggu sekejap. 61 00:04:29,665 --> 00:04:31,583 - Helo. - Helo. Boleh saya bantu? 62 00:04:31,667 --> 00:04:34,211 Ada pembunuhan di 1035 Jalan Agustinas. 63 00:04:34,878 --> 00:04:36,380 Berdekatan Hotel Crillón? 64 00:04:36,463 --> 00:04:38,507 Di bilik minum teh Hotel Crillón. 65 00:04:45,681 --> 00:04:50,728 PEMBUNUHAN DI HOTEL CRILLÓN 66 00:04:53,939 --> 00:04:54,815 Terima kasih. 67 00:04:57,651 --> 00:05:03,240 WANITA DAN JURUJUAL DILARANG MASUK TERIMA KASIH 68 00:05:10,372 --> 00:05:11,749 Antito, tolong pegang. 69 00:05:14,501 --> 00:05:15,336 Terima kasih. 70 00:05:17,379 --> 00:05:20,632 HOTEL CRILLÓN 71 00:05:21,675 --> 00:05:23,427 Yang Arif! 72 00:05:24,053 --> 00:05:24,887 Berundur. 73 00:05:25,387 --> 00:05:26,221 Jangan kacau. 74 00:06:00,672 --> 00:06:01,673 Tolong ke tepi! 75 00:06:06,970 --> 00:06:07,846 Puan. 76 00:06:10,182 --> 00:06:16,146 IN HER PLACE 77 00:06:41,213 --> 00:06:44,174 Mercedes, awak tak pernah datang ke hotel ini? 78 00:06:44,258 --> 00:06:45,342 Mari sini. 79 00:06:46,802 --> 00:06:49,012 Gálvez, beri En. Aliro laporan itu. 80 00:06:50,097 --> 00:06:51,390 Nah, ambil. 81 00:06:52,433 --> 00:06:54,059 Georgina Silva Jiménez. 82 00:06:54,560 --> 00:06:58,647 Ya. Silva tembak dia dari jarak satu atau dua meter. 83 00:06:58,730 --> 00:07:00,441 Pistol itu milik Silva? 84 00:07:00,524 --> 00:07:02,943 Ya. Lihatlah dulu sebelum ia dianalisis. 85 00:07:03,026 --> 00:07:03,861 Okey. 86 00:07:04,361 --> 00:07:05,195 Lihat. 87 00:07:05,737 --> 00:07:06,822 Cuba awak lihat. 88 00:07:07,781 --> 00:07:10,033 PN Baby buatan Belgium. 89 00:07:10,117 --> 00:07:11,452 6.35 kaliber. 90 00:07:11,952 --> 00:07:12,911 Cantik betul. 91 00:07:13,829 --> 00:07:14,663 Mercedes. 92 00:07:15,539 --> 00:07:16,915 Lihatlah benda cantik ini. 93 00:07:18,333 --> 00:07:19,501 - Ya. - Lihatlah. 94 00:07:20,586 --> 00:07:22,671 Secantik barang kemas. 95 00:07:23,297 --> 00:07:25,591 Ada maklumat tentang isteri si mati? 96 00:07:25,674 --> 00:07:28,051 Yang kita tahu, Silva kekasihnya. 97 00:07:28,135 --> 00:07:29,845 Ya, tapi dia ada isteri? 98 00:07:29,928 --> 00:07:32,306 Mangsa tak pakai cincin kahwin. 99 00:07:32,806 --> 00:07:34,099 Bawa mayat ini. 100 00:07:34,183 --> 00:07:35,017 Gálvez. 101 00:07:36,477 --> 00:07:37,811 Mercedes, duduk. 102 00:07:37,895 --> 00:07:39,480 Arnés, awak duduk di sana. 103 00:07:41,940 --> 00:07:43,859 Hulurkan tangan. Pegang sudu. 104 00:07:43,942 --> 00:07:45,611 Lima tembakan, ya? 105 00:07:45,694 --> 00:07:47,905 Wanita itu tentu dah naik gila. 106 00:07:47,988 --> 00:07:50,199 Kemungkinan besar dia tembak berdiri 107 00:07:50,282 --> 00:07:53,452 kerana pistol itu disembunyikan di dalam poket kotnya. 108 00:07:53,535 --> 00:07:56,079 - Lebih mudah nak keluarkan. - Mercedes, berdiri. 109 00:07:56,580 --> 00:07:58,874 Tinggi kamu lebih kurang sama, bukan? 110 00:07:58,957 --> 00:08:01,960 Tapi adakah dia tembak sambil berdiri kerana lebih mudah 111 00:08:02,044 --> 00:08:04,838 atau kerana nak jauhkan diri daripada mangsanya? 112 00:08:06,215 --> 00:08:08,008 Mungkin dia mahu dilihat. 113 00:08:08,091 --> 00:08:09,801 - Apa pendapat awak? - Gálvez. 114 00:08:09,885 --> 00:08:12,179 Bawakan barang peribadi wanita itu. 115 00:08:12,262 --> 00:08:13,096 Mari kita lihat. 116 00:08:14,097 --> 00:08:15,307 Ambil nota. 117 00:08:17,100 --> 00:08:21,104 En. Roberto Pumarino Valenzuela. 118 00:09:10,070 --> 00:09:11,572 Surat khabar! 119 00:09:12,072 --> 00:09:13,574 Pembunuhan di Crillón! 120 00:09:14,199 --> 00:09:15,701 Wanita pembunuh! 121 00:09:16,285 --> 00:09:17,536 Surat khabar! 122 00:09:18,662 --> 00:09:20,831 El Mercurio! El Clarín! 123 00:09:22,374 --> 00:09:25,085 El Diario! La Nacion! 124 00:09:25,711 --> 00:09:27,045 El Pais! 125 00:09:27,129 --> 00:09:29,047 Pembunuhan di Crillón! 126 00:09:37,556 --> 00:09:39,016 Ini berita hangat. 127 00:09:39,099 --> 00:09:42,477 María Carolina Geel membunuh di depan golongan atasan Chile. 128 00:09:42,561 --> 00:09:43,937 Tengok ini. 129 00:09:44,021 --> 00:09:45,105 Muka depan, bos. 130 00:09:45,188 --> 00:09:48,150 Orang baik cuma masuk akhbar tiga kali dalam hidup. 131 00:09:48,233 --> 00:09:50,986 Semasa lahir, semasa kahwin dan semasa mati. 132 00:09:51,069 --> 00:09:54,740 - Bukankah hakim orang yang baik? - Tak lagi. 133 00:09:55,490 --> 00:09:57,868 Saya benci tengok wartawan menyibuk. 134 00:09:58,785 --> 00:09:59,953 Mereka gila. 135 00:10:00,829 --> 00:10:05,250 Ketika masuk, wartawan tanya saya jika puntianak beri keterangan hari ini. 136 00:10:06,918 --> 00:10:07,794 Puntianak? 137 00:10:07,878 --> 00:10:09,463 Ya, Domingo, saya dengar. 138 00:10:10,631 --> 00:10:12,841 Saya nak buat kopi. Awak nak lagi? 139 00:10:12,924 --> 00:10:13,759 - Nak. - Okey. 140 00:10:14,301 --> 00:10:15,844 Lihatlah, Mercedes. 141 00:10:15,927 --> 00:10:19,139 Ini institusi undang-undang sejak zaman-berzaman, 142 00:10:19,222 --> 00:10:21,558 tapi orang awam anggap ia macam sarkas. 143 00:10:21,642 --> 00:10:23,352 Jika saya dibunuh di Crillón, 144 00:10:23,435 --> 00:10:25,687 saya harap orang nak tahu cerita saya. 145 00:10:25,771 --> 00:10:27,773 Awak perlu pergi ke Crillón dulu. 146 00:10:27,856 --> 00:10:29,274 JENAYAH ASMARA 147 00:10:30,359 --> 00:10:35,072 Aduhai, wartawan gila akan kecam dia habis-habisan. 148 00:10:35,155 --> 00:10:36,948 Sumpah saya kasihan pada dia. 149 00:10:37,532 --> 00:10:40,661 Pertama, dia jadi gila dan bunuh kekasihnya. 150 00:10:41,411 --> 00:10:43,830 Kini, dia jadi penjahat abad ini. 151 00:10:43,914 --> 00:10:45,791 Hidupnya macam dalam neraka. 152 00:10:48,335 --> 00:10:50,170 Kita akan terkenal, Mercedes. 153 00:10:50,253 --> 00:10:52,130 Saya patut pakai gel rambut. 154 00:10:52,214 --> 00:10:55,676 Jika Aliro nak makan di kelab, dia perlu gali lubang untuk ke sana. 155 00:10:56,176 --> 00:10:58,720 Dia patut sabitkan wanita itu apabila kekecohan reda. 156 00:10:58,804 --> 00:11:01,556 Tak, En. Aliro lemah dengan wanita begini. 157 00:11:07,854 --> 00:11:08,939 María Carolina! 158 00:11:10,816 --> 00:11:12,442 María Carolina! Tolonglah. 159 00:11:34,172 --> 00:11:36,299 Cik Georgina Silva Jiménez? 160 00:11:37,926 --> 00:11:39,761 Nama saya María Carolina Geel. 161 00:11:41,263 --> 00:11:42,472 Tak pernah dengar. 162 00:11:42,556 --> 00:11:46,101 Itu nama pena defendan saya sebagai penulis. 163 00:11:46,977 --> 00:11:50,355 Semasa dia bunuh En. Pumarino, adakah dia Silva atau Geel? 164 00:11:50,856 --> 00:11:51,857 Apa? 165 00:11:52,983 --> 00:11:54,276 Itu orang yang sama. 166 00:11:54,359 --> 00:11:55,485 Saya tak faham. 167 00:11:56,486 --> 00:12:00,907 Adakah awak mengaku menembak En. Roberto Pumarino Valenzuela lima kali 168 00:12:00,991 --> 00:12:03,243 pada 14 April di Hotel Crillón? 169 00:12:03,326 --> 00:12:07,038 Yang Arif, defendan saya berhak untuk tidak menjawab soalan itu. 170 00:12:07,122 --> 00:12:09,750 - Setidaknya hingga keputusan forensik… - Ya. 171 00:12:10,542 --> 00:12:11,543 Saya mengaku. 172 00:12:12,127 --> 00:12:15,005 Jadi, awak juga mengaku bawa pistol 173 00:12:15,088 --> 00:12:17,966 dengan niat untuk bunuh kekasih awak? 174 00:12:19,384 --> 00:12:20,761 Dia bukan kekasih saya. 175 00:12:21,386 --> 00:12:22,804 Habis, siapa dia? 176 00:12:24,931 --> 00:12:26,057 Dia bukan milik saya. 177 00:12:27,601 --> 00:12:28,852 Saya tak nak dia. 178 00:13:00,008 --> 00:13:01,259 Okey, Cik Silva. 179 00:13:05,722 --> 00:13:07,140 Tolong saya. 180 00:13:07,641 --> 00:13:09,184 Ini demi kebaikan awak. 181 00:13:10,227 --> 00:13:12,020 Dia ada apa-apakan awak? 182 00:13:17,776 --> 00:13:19,986 Montero di luar. Dia nak jumpa. 183 00:13:22,364 --> 00:13:23,198 En. Concha. 184 00:13:23,281 --> 00:13:24,199 Ya. 185 00:13:31,790 --> 00:13:33,208 Awak ada rokok? 186 00:13:35,293 --> 00:13:36,628 Dilarang merokok di sini. 187 00:13:37,671 --> 00:13:38,880 Peguam saya merokok. 188 00:13:40,882 --> 00:13:42,050 Awak peguam? 189 00:13:44,010 --> 00:13:44,845 Tak. 190 00:13:48,473 --> 00:13:49,432 Awak peguam? 191 00:13:52,143 --> 00:13:52,978 Tak. 192 00:14:08,660 --> 00:14:09,536 Mercedes. 193 00:14:17,419 --> 00:14:18,253 Mercedes. 194 00:14:18,336 --> 00:14:21,214 Perkhidmatan Perubatan Guaman dah siapkan dokumen. 195 00:14:21,798 --> 00:14:24,175 Tanya mereka bila nak buat penilaian psikologi. 196 00:14:24,259 --> 00:14:25,468 Penilaian psikologi? 197 00:14:25,552 --> 00:14:28,722 Jika perlu, saya terbuka kepada penilaian lain. 198 00:14:28,805 --> 00:14:31,975 Tapi saya tak perlu jelaskan sekarang, En. Montero. 199 00:14:32,058 --> 00:14:35,478 Defendan akan disoal oleh Perkhidmatan Perubatan Guaman esok. 200 00:14:35,562 --> 00:14:37,606 Dia akan diiringi dari sini. 201 00:14:38,106 --> 00:14:40,317 Biar wanita malang itu di balai polis 202 00:14:40,400 --> 00:14:43,153 sehingga pakar sahkan apa yang kita dah tahu. 203 00:14:43,236 --> 00:14:44,779 Yang dia sakit jiwa. 204 00:14:45,280 --> 00:14:46,364 Tengoklah. 205 00:14:46,907 --> 00:14:47,782 Tengok. 206 00:14:50,201 --> 00:14:51,661 "Tuduhan Montero. 207 00:14:51,745 --> 00:14:54,623 Penulis sengaja membunuh dengan niat jahat. 208 00:14:59,002 --> 00:15:01,338 Dia patut dihukum." 209 00:15:02,047 --> 00:15:03,131 Kasihan En. Aliro. 210 00:15:03,214 --> 00:15:06,843 Yang Arif, defendan tak boleh bermalam di balai polis. 211 00:15:06,927 --> 00:15:11,389 Tahu tak keadaan mentalnya? Dia tak tahu di mana dia berada. 212 00:15:11,890 --> 00:15:13,600 Kenapa tak hantar dia balik? 213 00:15:15,060 --> 00:15:16,186 Beginilah. 214 00:15:17,854 --> 00:15:19,272 Bawa dia ke Gereja Buen Pastor. 215 00:15:19,356 --> 00:15:22,442 Kurungan di sana senyap, jauh dari wartawan dan bunyi bising. 216 00:15:22,525 --> 00:15:25,528 - Biarawati jaga dia. Tamat cerita. - Ya. 217 00:15:25,612 --> 00:15:27,364 Seperti yang awak bayangkan, 218 00:15:28,448 --> 00:15:29,699 dia bukan wanita… 219 00:15:31,701 --> 00:15:33,244 yang biasa dipenjarakan. 220 00:15:33,328 --> 00:15:35,246 Awak sedar saya bukan Paus? 221 00:15:36,873 --> 00:15:38,416 Ya, tapi… 222 00:15:38,917 --> 00:15:42,087 Boleh benarkan defendan diberi keperluan asas? 223 00:15:42,170 --> 00:15:44,506 - Pakaian bersih… - Saya benarkan. 224 00:15:45,757 --> 00:15:48,218 Masalahnya, kakaknya tinggal di Parral. 225 00:15:48,718 --> 00:15:49,719 Dan… 226 00:15:50,512 --> 00:15:54,391 Faham-faham sajalah, jika peguam pergi ambil pakaian… 227 00:15:55,684 --> 00:15:58,103 Saya percaya kunci pangsapurinya 228 00:15:58,186 --> 00:15:59,896 disimpan oleh mahkamah. 229 00:16:01,064 --> 00:16:01,982 Yakah? 230 00:16:04,067 --> 00:16:05,360 Patutkah saya pergi? 231 00:16:06,903 --> 00:16:08,071 Saya akan pergi. 232 00:16:11,408 --> 00:16:13,493 Berapa lama nak tahan dia di Buen Pastor? 233 00:16:14,244 --> 00:16:15,453 Sehingga dihukum. 234 00:16:15,954 --> 00:16:18,873 Apa gunanya kurung dia di lokap hingga berkudis 235 00:16:18,957 --> 00:16:21,209 dan semua akhbar salahkan saya? 236 00:16:26,339 --> 00:16:27,799 Pergi dulu. 237 00:16:27,882 --> 00:16:29,217 - Selamat jalan. - Jumpa lagi. 238 00:16:32,679 --> 00:16:34,973 - Saya pernah ada kudis. - Aduhai, Domingo. 239 00:16:35,557 --> 00:16:37,434 Sebut saja dah buat saya gatal. 240 00:20:51,521 --> 00:20:52,647 Terlebih dedahan cahaya. 241 00:21:11,207 --> 00:21:12,041 Selamat pagi. 242 00:21:12,542 --> 00:21:13,376 Selamat pagi. 243 00:21:16,671 --> 00:21:17,797 En. Concha. 244 00:21:17,880 --> 00:21:20,216 - Peguam tak dibenarkan masuk. - Apa? 245 00:21:20,300 --> 00:21:21,676 Nah. Ini barang dia. 246 00:21:22,176 --> 00:21:23,594 Tunggu dia di sini. 247 00:21:29,017 --> 00:21:30,268 Awak ada rokok? 248 00:21:46,284 --> 00:21:49,912 Ada pemeriksaan forensik untuk menilai keadaan kesihatan awak. 249 00:21:49,996 --> 00:21:51,247 Untuk tahu jika saya gila? 250 00:21:51,748 --> 00:21:56,169 Jika awak ada gangguan mental, awak takkan dihantar ke penjara. 251 00:21:57,378 --> 00:21:59,130 Saya tak nak masuk rumah sakit jiwa. 252 00:22:01,007 --> 00:22:01,841 Masuklah. 253 00:22:07,847 --> 00:22:09,182 Selamat tengah hari. 254 00:22:10,224 --> 00:22:11,309 Awak nak masuk? 255 00:22:12,018 --> 00:22:13,519 Ini pemeriksaan peribadi. 256 00:22:21,194 --> 00:22:22,779 Selamat pagi. Terima kasih datang. 257 00:22:24,322 --> 00:22:27,492 En. Rolando de la Fuente. 258 00:22:28,076 --> 00:22:29,827 Menurut laporan polis, 259 00:22:29,911 --> 00:22:31,245 awak jadi pelayan 260 00:22:31,329 --> 00:22:35,083 di meja Roberto Pumarino dan Georgina Silva. 261 00:22:35,166 --> 00:22:37,960 Betul, saya pelayan mereka. 262 00:22:38,044 --> 00:22:42,256 Ceritakan tentang kejadian yang berlaku di bilik minum teh Crillón. 263 00:22:42,340 --> 00:22:45,885 Lelaki itu duduk di meja nombor tiga. 264 00:22:47,637 --> 00:22:49,931 Dia duduk di kerusi menghadap bilik. 265 00:22:50,014 --> 00:22:53,935 Saya tanya jika dia nak minum, dia kata dia tunggu orang. 266 00:22:54,018 --> 00:22:55,645 Selepas itu, wanita itu datang. 267 00:22:56,771 --> 00:23:00,024 Bagaimana rupa wanita itu? 268 00:23:00,108 --> 00:23:00,942 Nampak normal. 269 00:23:01,526 --> 00:23:03,277 Tiada yang luar biasa. 270 00:23:03,361 --> 00:23:06,489 - Bagaimana mereka sapa satu sama lain? - Normal saja. 271 00:23:07,156 --> 00:23:10,368 Tapi saya tertarik dengan kerusi yang wanita itu pilih. 272 00:23:10,952 --> 00:23:13,496 Kerusi yang membelakangi meja-meja lain? 273 00:23:13,579 --> 00:23:14,414 Ya. 274 00:23:15,832 --> 00:23:19,001 Saya tertarik kerana biasanya wanita lebih suka 275 00:23:19,085 --> 00:23:20,753 duduk menghadap bilik. 276 00:23:21,796 --> 00:23:23,923 Bagaimana perilaku wanita itu? 277 00:23:24,715 --> 00:23:28,469 Saya nampak wajah Pumarino 278 00:23:29,846 --> 00:23:30,805 jadi masam. 279 00:23:30,888 --> 00:23:32,932 Jangan telefon, tulis surat, datang rumah. 280 00:23:33,015 --> 00:23:34,308 Awak nak berkahwin? 281 00:23:34,809 --> 00:23:37,979 Adik saya terdengar sesuatu. 282 00:23:38,062 --> 00:23:40,440 Dia kata, "Pandai-pandailah awak hidup." 283 00:23:40,523 --> 00:23:41,357 Mereka minum? 284 00:23:41,441 --> 00:23:44,485 Saya tak suka bergosip atau masuk campur. 285 00:23:44,569 --> 00:23:47,447 Tapi saya terdengar apabila mereka naik suara. 286 00:23:47,530 --> 00:23:48,614 Dengar apa? 287 00:23:48,698 --> 00:23:49,866 Lupakan saya. 288 00:23:49,949 --> 00:23:52,368 Saya dengar, "Mari putuskan hubungan. 289 00:23:52,452 --> 00:23:53,703 Ia dah berakhir. 290 00:23:53,786 --> 00:23:55,288 Awak tak berminat." 291 00:23:58,916 --> 00:24:03,004 Awak tak nampak Cik Silva marah 292 00:24:03,087 --> 00:24:05,756 atau hilang sabar? 293 00:24:05,840 --> 00:24:08,926 Tak. Tapi tak lama kemudian, semuanya jadi tragedi. 294 00:24:09,010 --> 00:24:10,136 Jangan nampak sangat! 295 00:24:13,055 --> 00:24:14,974 Saya dengar bunyi kerusi. 296 00:24:15,057 --> 00:24:15,892 Kerusi? 297 00:24:17,393 --> 00:24:18,728 Kemudian apa jadi? 298 00:24:18,811 --> 00:24:22,690 Kemudian dia berdiri dan tiba-tiba tembak En. Pumarino. 299 00:24:26,777 --> 00:24:28,863 Saya dengar bunyi tembakan. 300 00:24:29,405 --> 00:24:32,325 Pada mulanya, saya tak tahu dari mana bunyi itu. 301 00:24:34,285 --> 00:24:36,871 Dia tinggalkan pistol di atas meja. 302 00:24:38,122 --> 00:24:40,958 Saya di belakang mereka. Saya letak dulang dan pergi ke sana. 303 00:24:41,042 --> 00:24:42,960 Saya tutup pistol dengan napkin. 304 00:24:43,961 --> 00:24:45,338 Kenapa buat begitu? 305 00:24:45,421 --> 00:24:46,589 Saya tak tahulah. 306 00:24:47,173 --> 00:24:51,010 Supaya pelanggan tak takut atau supaya dia tak ambil. Entahlah. 307 00:24:51,093 --> 00:24:55,348 Ada tak Cik Silva tunggu sekejap sebelum tembak? 308 00:24:55,431 --> 00:24:57,099 Atau tiba-tiba saja? 309 00:24:57,183 --> 00:25:00,520 Tak, ia berlaku cepat. Dia keluarkan pistol dan tembak. 310 00:25:00,603 --> 00:25:03,022 Lelaki itu di sebelahnya. Dia tak perlu bidik pun. 311 00:25:03,981 --> 00:25:06,442 - Dia mati serta-merta? - Ya, saya rasa. 312 00:25:06,526 --> 00:25:08,736 Lelaki malang itu tak sempat jerit. 313 00:25:08,819 --> 00:25:11,322 Mati dalam diam, macam lelaki budiman. 314 00:25:11,948 --> 00:25:17,161 Awak nampak Cik Silva cuba bunuh diri atau lari selepas tembak dia? 315 00:25:17,245 --> 00:25:20,289 Tak. Saya nampak sebaliknya. 316 00:25:22,959 --> 00:25:27,630 Dia cuma peluk lelaki itu dan cium lukanya. 317 00:25:27,713 --> 00:25:29,966 Tidak! 318 00:25:33,094 --> 00:25:34,512 Kemudian dia melutut. 319 00:25:34,595 --> 00:25:37,765 Dia rapatkan tangan macam berdoa dan kata, "Selamatkan dia!" 320 00:25:38,349 --> 00:25:40,851 Selamatkan dia! 321 00:25:49,068 --> 00:25:50,528 Sudah! 322 00:25:50,611 --> 00:25:51,654 Hentikannya. 323 00:25:52,822 --> 00:25:54,490 Ke mana mereka hantar Lucho? 324 00:25:54,574 --> 00:25:55,825 Ke utara, ke Iquique. 325 00:25:55,908 --> 00:25:57,326 Untuk jaga sempadan. 326 00:25:57,410 --> 00:25:58,286 Ya. 327 00:25:58,369 --> 00:26:00,329 Awak patut masuk khidmat tentera. 328 00:26:00,413 --> 00:26:03,207 Apa? Dia nak bolot bilik seorang diri. 329 00:26:03,291 --> 00:26:04,250 Itu tak benar. 330 00:26:04,333 --> 00:26:07,044 Awak patut risau masa depan awak juga, Gaspar. 331 00:26:07,128 --> 00:26:10,172 Tak lama lagi awak akan lalui situasi sama macam abang awak. 332 00:26:11,674 --> 00:26:14,927 Awak pula? Awak nak masuk sekolah undang-undang? 333 00:26:16,012 --> 00:26:19,307 Jadi kerani mahkamah setahun, kemudian jadi peguam. 334 00:26:19,807 --> 00:26:22,518 Dalam dua tahun, saya jadi hakim, macam ibu. 335 00:26:24,395 --> 00:26:26,230 Ibu boleh jadi setiausaha awak. 336 00:26:28,399 --> 00:26:31,569 …dikenali sebagai María Carolina Geel… 337 00:26:32,153 --> 00:26:33,279 Matikannya. 338 00:26:34,030 --> 00:26:36,449 Tapi kami nak tahu berita. 339 00:26:36,532 --> 00:26:38,159 Hakim ini sangat berahsia. 340 00:26:38,242 --> 00:26:40,578 - Terpaksa kita dengar berita radio. - Matikannya. 341 00:26:40,661 --> 00:26:44,165 El Clarín terbitkan artikel hari ini. Mistral komen kes ini. 342 00:26:44,248 --> 00:26:45,458 Dia tak tinggal di Chile. 343 00:26:45,541 --> 00:26:48,628 Dia tak peduli tentang apa wanita buat di Crillón. 344 00:26:48,711 --> 00:26:50,546 Tapi dia menang Hadiah Nobel. 345 00:26:50,630 --> 00:26:52,381 Sastera, bukan undang-undang. 346 00:26:52,465 --> 00:26:54,884 Wujudkah Hadiah Nobel Undang-undang? 347 00:26:57,136 --> 00:26:58,679 Hei, Yang Arif. 348 00:26:58,763 --> 00:27:00,765 Sudahlah. 349 00:27:00,848 --> 00:27:04,810 Kamu tahu ibu bukan hakim. Jika ibu hakim, kamu semua masuk penjara. 350 00:27:04,894 --> 00:27:05,978 - Kenapa? - Kamu ingkar. 351 00:27:11,359 --> 00:27:12,234 Efraín! 352 00:27:14,195 --> 00:27:15,529 Penggilap ini, Efraín. 353 00:27:17,573 --> 00:27:19,033 Sudah. Berhenti! 354 00:27:21,786 --> 00:27:23,746 En. Sergio Pumarino, selamat tengah hari. 355 00:27:23,829 --> 00:27:25,414 Selamat tengah hari. 356 00:27:25,498 --> 00:27:28,876 Ceritakan tentang abang awak. Boleh awak gambarkan dia? 357 00:27:28,959 --> 00:27:30,670 Dia abang yang terbaik. 358 00:27:31,212 --> 00:27:33,297 Yang terbaik antara kami semua. 359 00:27:35,341 --> 00:27:37,927 Tak apa, En. Walter. Takziah. 360 00:27:38,010 --> 00:27:39,178 Bertenang dulu. 361 00:27:42,932 --> 00:27:46,102 Kakak awak, Georgina, bagaimanakah orangnya? 362 00:27:46,185 --> 00:27:47,436 Dia sangat sensitif. 363 00:27:48,270 --> 00:27:49,897 Anginnya berubah-ubah. 364 00:27:51,857 --> 00:27:53,025 Cepat meradang? 365 00:27:53,526 --> 00:27:55,277 Tak, bukan begitu. 366 00:27:55,361 --> 00:27:57,613 Tidak. Semua orang suka dia. 367 00:27:57,697 --> 00:28:00,282 Dia selalu diajak ke acara dan parti. 368 00:28:00,866 --> 00:28:01,826 Wanita itu degil 369 00:28:02,910 --> 00:28:04,078 dan kepala angin. 370 00:28:04,161 --> 00:28:07,790 Sekejap dia suruh Roberto pergi. Sekejap lagi dia telefon sambil menangis. 371 00:28:07,873 --> 00:28:10,334 Roberto ajak dia kahwin banyak kali. 372 00:28:10,418 --> 00:28:11,585 Empat lima kali. 373 00:28:12,670 --> 00:28:14,880 - Dia selalu menolak. - Wanita yang rumit. 374 00:28:14,964 --> 00:28:16,757 Wanita itu sangat 375 00:28:17,842 --> 00:28:18,676 berdikari. 376 00:28:20,052 --> 00:28:20,886 Maklumlah, 377 00:28:21,470 --> 00:28:22,930 seperti wanita sekarang. 378 00:28:23,764 --> 00:28:25,599 Dia merayu ajak Roberto jumpa dia. 379 00:28:25,683 --> 00:28:27,226 Jadi, Roberto pergi. 380 00:28:28,144 --> 00:28:29,061 Seperti biasa. 381 00:28:29,645 --> 00:28:31,939 Georgina tak ceritakan masalahnya. 382 00:28:32,440 --> 00:28:34,066 Dia tak suka dikasihani. 383 00:28:34,567 --> 00:28:35,818 Roberto terlalu lama sabar. 384 00:28:35,901 --> 00:28:37,611 Abang awak pernah cakap 385 00:28:37,695 --> 00:28:39,530 nak berpisah dengan dia? 386 00:28:40,156 --> 00:28:41,615 Tak, dia memujanya. 387 00:28:42,283 --> 00:28:44,994 Entah kenapa, dia selalu kembali bersamanya. 388 00:28:46,620 --> 00:28:49,457 Sebab itu saya lega apabila dia tinggalkannya 389 00:28:49,540 --> 00:28:51,584 dan bercinta dengan gadis lain. 390 00:28:55,421 --> 00:28:56,380 Siapa? 391 00:28:56,964 --> 00:28:58,090 Alicia Castro. 392 00:28:58,966 --> 00:29:00,134 Kawan keluarga. 393 00:29:00,217 --> 00:29:03,220 Dia dan Roberto jumpa semula beberapa bulan lalu. 394 00:29:03,304 --> 00:29:05,473 Alicia gembira nak kahwini abang saya. 395 00:29:05,556 --> 00:29:07,475 Dia nampak Roberto yang sebenar. 396 00:29:08,684 --> 00:29:09,727 Lelaki yang baik. 397 00:29:10,394 --> 00:29:11,312 Mulia. 398 00:29:11,395 --> 00:29:12,813 Tak sabar nak jadi ayah. 399 00:29:13,314 --> 00:29:15,149 Dia malang dalam bercinta. 400 00:29:17,193 --> 00:29:18,486 Georgina 401 00:29:19,653 --> 00:29:21,530 tak tahu hidup bersendirian. 402 00:29:22,448 --> 00:29:25,409 Dia sentiasa perlukan seseorang. 403 00:29:27,161 --> 00:29:30,122 Seolah-olah dia terlalu lemah. 404 00:29:31,040 --> 00:29:32,458 Wanita itu 405 00:29:33,209 --> 00:29:34,043 jahat. 406 00:29:35,252 --> 00:29:36,378 Tak normal. 407 00:29:37,254 --> 00:29:38,923 Tak mampu jadi macam wanita lain. 408 00:29:40,674 --> 00:29:42,885 Pumarino tak tahan dengan kakak saya. 409 00:29:43,803 --> 00:29:47,598 Awak pernah bayangkan dia mampu membunuh? 410 00:29:48,390 --> 00:29:49,433 Membunuh? Ya. 411 00:29:50,309 --> 00:29:53,062 Tapi bukan dengan kejam, di depan semua orang. 412 00:29:53,145 --> 00:29:57,107 Kali terakhir saya lihat mereka bersama, Roberto dingin terhadapnya. 413 00:29:58,442 --> 00:30:00,110 Georgina nampak penat. 414 00:30:01,987 --> 00:30:04,824 Abang saya silap kerana bercinta dengan janda. 415 00:30:06,325 --> 00:30:08,452 Ada sebab dia bercerai, bukan? 416 00:30:08,536 --> 00:30:11,705 Awak dah lama kenal Cik Silva? 417 00:30:12,623 --> 00:30:14,750 Ya, kami berkahwin selama 13 tahun. 418 00:30:15,835 --> 00:30:17,795 Boleh awak gambarkan Cik Silva? 419 00:30:18,379 --> 00:30:19,463 Wanita yang baik. 420 00:30:20,422 --> 00:30:23,425 Bijak. Tak boleh duduk diam. 421 00:30:23,509 --> 00:30:24,593 Cerewet? 422 00:30:25,177 --> 00:30:28,889 Tidak. Rasa ingin tahunya sangat kuat. 423 00:30:28,973 --> 00:30:31,809 Rajin membaca, teman berbual yang menarik. 424 00:30:32,393 --> 00:30:33,686 Sikapnya sebagai ibu? 425 00:30:36,605 --> 00:30:39,316 - Apa kaitannya? - Tolong jawab. 426 00:30:41,318 --> 00:30:42,528 Dia ibu yang hebat. 427 00:30:43,779 --> 00:30:44,822 Sangat komited. 428 00:30:45,573 --> 00:30:46,448 Penyayang. 429 00:30:47,032 --> 00:30:50,202 Jadi, dia tak kasari awak dan dia hebat. 430 00:30:50,286 --> 00:30:53,956 Boleh jelaskan kepada saya kenapa dia bunuh Roberto Pumarino? 431 00:30:55,291 --> 00:30:56,625 Saya tak faham. 432 00:30:56,709 --> 00:30:57,793 Motifnya jelas. 433 00:30:58,377 --> 00:31:00,504 Dia tak nak kalah. 434 00:31:01,297 --> 00:31:03,132 Dia bunuh kerana cemburu. 435 00:31:03,966 --> 00:31:06,886 Orang yang tak jangkakannya memang tak kenal dia. 436 00:31:06,969 --> 00:31:09,221 Dia sukar nak sesuaikan diri. 437 00:31:09,805 --> 00:31:11,932 Dia tolak lamaran abang saya. 438 00:31:12,016 --> 00:31:15,728 Tapi abang saya dibunuh apabila nak kahwin orang lain. 439 00:31:18,022 --> 00:31:19,440 Itulah Georgina Silva. 440 00:32:53,993 --> 00:32:59,748 MARÍA CAROLINA GEEL DUNIA TIDUR YENA 441 00:33:29,403 --> 00:33:34,658 GABRIELA MISTRAL MUSNAHKAN 442 00:33:51,133 --> 00:33:53,343 TRAGEDI JENAYAH ASMARA DI PUSAT BANDAR SANTIAGO 443 00:34:04,271 --> 00:34:08,817 PENULIS MARÍA LUISA BOMBAL TEMBAK EULOGIO SÁNCHEZ ERRÁZURIZ 444 00:34:31,924 --> 00:34:35,636 Yang Arif, ini senarai saksi yang sanggup sahkan kekejaman… 445 00:34:35,719 --> 00:34:37,096 En. Montero. 446 00:34:38,180 --> 00:34:39,556 Kita semua suka gosip. 447 00:34:39,640 --> 00:34:41,141 Tapi ini mahkamah. 448 00:34:42,601 --> 00:34:43,811 Serahkan laporan. 449 00:34:48,023 --> 00:34:49,149 Terima kasih. 450 00:34:50,818 --> 00:34:53,821 "Pemeriksaan mendapati dia sedang melalui menopaus…" 451 00:34:53,904 --> 00:34:56,156 - Ada lagi di bawah. - "…faktor utama wanita. 452 00:34:57,282 --> 00:34:59,785 Ini menyebabkan perubahan tingkah laku. 453 00:34:59,868 --> 00:35:02,579 Kami cadangkan pemeriksaan kedua dijalankan." 454 00:35:02,663 --> 00:35:03,956 Saya setuju. 455 00:35:04,039 --> 00:35:06,542 Jangan teruja sangat, En. Concha. 456 00:35:06,625 --> 00:35:09,920 - Yang Arif, boleh saya… - Saya minta diri, tuan-tuan. 457 00:35:20,806 --> 00:35:23,892 Kami akan hantar salinan laporan ke pejabat kamu. 458 00:35:23,976 --> 00:35:25,102 Terima kasih. 459 00:35:25,185 --> 00:35:27,271 Saya dah sedia buat keputusan. 460 00:35:27,980 --> 00:35:30,899 Dia tak layak dibicarakan menurut saksi dan sains. 461 00:35:30,983 --> 00:35:33,902 Dia sudah boleh balik hujung minggu ini. 462 00:35:35,028 --> 00:35:35,946 Terima kasih. 463 00:35:37,322 --> 00:35:38,949 Wartawan penyibuk di luar 464 00:35:39,032 --> 00:35:41,869 boleh pergi dan laporkan berita yang betul-betul penting. 465 00:35:41,952 --> 00:35:44,913 Tak perlulah kita berkurung dan makan di sini lagi. 466 00:35:44,997 --> 00:35:46,331 Tak teruk sangat pun. 467 00:35:46,957 --> 00:35:50,836 Tak teruk? Saya terkurung di pejabat dan makan ayam jeruk. 468 00:35:53,422 --> 00:35:55,757 Walaupun saya tahu saya perlu berkorban 469 00:35:55,841 --> 00:35:57,759 apabila jadi penegak keadilan. 470 00:36:01,638 --> 00:36:03,640 Awak buat kerja yang terpuji. 471 00:36:04,141 --> 00:36:07,186 Ya, bayangkan muka awak di muka akhbar setiap hari. 472 00:36:07,269 --> 00:36:09,730 Tapi bukan itu saja, Domingo. 473 00:36:10,314 --> 00:36:13,609 Komitmen awak kepada kebenaran dan undang-undang amat mengagumkan. 474 00:36:14,359 --> 00:36:17,154 Domingo, kita sentiasa boleh bangga berkata 475 00:36:17,237 --> 00:36:19,323 kita bekerja untuk hakim yang adil, 476 00:36:19,406 --> 00:36:21,617 walaupun reputasinya dalam bahaya. 477 00:36:23,952 --> 00:36:26,038 Reputasi saya dalam bahaya? 478 00:36:27,331 --> 00:36:29,875 Awak akan beri hukuman yang adil, bukan? 479 00:36:29,958 --> 00:36:32,461 Walaupun bertentangan dengan pendapat umum. 480 00:36:32,544 --> 00:36:34,379 Itu sangat berani, Domingo. 481 00:36:34,463 --> 00:36:35,380 Sangat berani. 482 00:36:35,464 --> 00:36:36,840 Tunggu sekejap. 483 00:36:36,924 --> 00:36:39,384 Mercedes, saya hakim negara. 484 00:36:39,468 --> 00:36:42,095 Manipulasi begini berkesan untuk anak awak, 485 00:36:42,179 --> 00:36:43,263 tapi bukan saya. 486 00:36:43,347 --> 00:36:44,806 Tapi betul, En. Aliro. 487 00:36:44,890 --> 00:36:47,517 Jika dia dibebaskan, akhbar akan serang awak. 488 00:36:47,601 --> 00:36:48,602 Betulkah? 489 00:36:48,685 --> 00:36:50,812 Saya ingat mereka akan ucap tahniah. 490 00:36:50,896 --> 00:36:54,358 Saya bukan nak manipulasi awak. Saya cuma beritahu fakta. 491 00:36:54,441 --> 00:36:55,776 Macam Domingo kata, 492 00:36:55,859 --> 00:36:58,278 jika dia dibebaskan, sarkas ini takkan tamat. 493 00:37:06,912 --> 00:37:10,707 Awak masih simpan senarai saksi yang Montero beri? 494 00:37:11,708 --> 00:37:15,504 Kita patut panggil beberapa orang sebelum jatuhkan hukuman. 495 00:37:15,587 --> 00:37:16,672 Langkah berjaga-jaga. 496 00:37:16,755 --> 00:37:18,840 - Awak takutkah? - Apa? 497 00:37:18,924 --> 00:37:20,926 - Jangan mengarut. - Maaf. 498 00:37:21,009 --> 00:37:23,136 Hakim negara tak perlu takut. 499 00:37:23,220 --> 00:37:25,514 Dia analisis kes dari pelbagai sudut. 500 00:37:25,597 --> 00:37:26,807 Baik, tuan. 501 00:38:00,924 --> 00:38:05,470 MARÍA CAROLINA GEEL MIMPI DAN KASIH PERCES SI REMAJA 502 00:38:28,827 --> 00:38:32,998 MARÍA CAROLINA GEEL MUSIM PANAS YANG ANEH 503 00:38:53,310 --> 00:38:54,811 Baru pindah ke sini? 504 00:38:54,895 --> 00:38:55,729 Taklah. 505 00:38:56,396 --> 00:38:58,023 - Tidak. - Awak adik dia. 506 00:38:58,732 --> 00:38:59,816 - Betul tak? - Tak. 507 00:39:01,193 --> 00:39:03,445 - Baiklah. Selamat petang. - Selamat petang. 508 00:39:06,239 --> 00:39:07,074 Di sini. 509 00:39:07,699 --> 00:39:08,700 Turunkan parap. 510 00:39:10,118 --> 00:39:11,787 - Tandatangan penuh. - Yang Arif. 511 00:39:12,996 --> 00:39:14,206 Alamak! 512 00:39:15,499 --> 00:39:17,542 Tiada orang kata kena pakai formal. 513 00:39:18,752 --> 00:39:21,296 Bergaya betul awak hari ini, Arévalo. 514 00:39:21,380 --> 00:39:23,298 - Sebab ada wartawan? - Tak. 515 00:39:24,091 --> 00:39:27,344 Untuk menghormati mahkamah. 516 00:39:27,844 --> 00:39:28,887 Di sini. 517 00:39:28,970 --> 00:39:31,640 Jangan malu apabila dipuji. 518 00:39:35,185 --> 00:39:36,853 Dia selalu pakai minyak wangi? 519 00:39:38,563 --> 00:39:39,398 Entah. 520 00:39:40,732 --> 00:39:41,858 Terima kasih. 521 00:39:52,411 --> 00:39:53,578 Mercedes? 522 00:39:58,333 --> 00:40:01,044 - Ya? - Awak pakai minyak wangi apa? 523 00:40:04,923 --> 00:40:05,757 Ini sabun. 524 00:40:10,303 --> 00:40:11,138 Mercedes. 525 00:40:17,477 --> 00:40:19,104 Burung Afrika, empat huruf? 526 00:40:22,607 --> 00:40:23,442 "Upih". 527 00:40:26,319 --> 00:40:27,195 Terima kasih. 528 00:40:27,696 --> 00:40:31,616 Pejabat itu keluarkan kenyataan di setiap sudut bandar. 529 00:40:31,700 --> 00:40:35,412 Tanda koma boleh ubah makna seluruh ayat. 530 00:40:36,455 --> 00:40:37,831 Menarik, Fernando. 531 00:40:37,914 --> 00:40:41,418 Ketepikan kerja sekejap. 532 00:40:41,501 --> 00:40:44,880 Bagaimana hubungan En. Pumarino dengan Cik Silva? 533 00:40:44,963 --> 00:40:48,508 Alamak! Ia agak rumit. Sangat rumit. 534 00:40:48,592 --> 00:40:53,555 Kadangkala mereka balik dari restoran dan kita boleh tahu mereka bergaduh. 535 00:40:53,638 --> 00:40:56,683 Mereka bertengkar sampai menangis. 536 00:40:56,766 --> 00:40:59,060 Awak nampak Cik Silva menangis? 537 00:40:59,144 --> 00:41:00,645 Bukan dia, En. Pumarino. 538 00:41:01,730 --> 00:41:03,148 - Dia? - Ya. 539 00:41:04,566 --> 00:41:08,778 Awak lebih rapat dengan mangsa atau Cik Silva? 540 00:41:08,862 --> 00:41:09,863 Dengan Roberto. 541 00:41:10,530 --> 00:41:13,450 Mestilah. Dia lelaki yang sangat baik. 542 00:41:13,533 --> 00:41:15,619 Roberto bos yang hebat. Betul. 543 00:41:15,702 --> 00:41:19,122 Dia sentiasa beri perhatian. 544 00:41:19,206 --> 00:41:20,123 Cik Silva pula? 545 00:41:21,541 --> 00:41:24,920 Tipulah jika saya cakap dia sama macam Roberto. 546 00:41:25,754 --> 00:41:28,048 Georgina pandang rendah kepada kami. 547 00:41:28,131 --> 00:41:29,424 Macam kami hina. 548 00:41:29,508 --> 00:41:33,094 Dia hidup dalam dunianya sendiri. Dia bosan di tempat kerja. 549 00:41:33,678 --> 00:41:35,347 Bagaimana awak tahu dia bosan? 550 00:41:35,430 --> 00:41:38,183 Apabila dia bersendirian, dia tulis benda lain. 551 00:41:38,266 --> 00:41:39,476 - Buku dia? - Ya. 552 00:41:43,355 --> 00:41:46,650 Kami pun nak tulis cerita dan benda mengarut juga. 553 00:41:46,733 --> 00:41:48,818 Tapi kami tentu akan dibuang kerja. 554 00:41:48,902 --> 00:41:50,862 Awak rasa dia tak cintakan Roberto? 555 00:41:50,946 --> 00:41:52,489 Dia pergunakannya. 556 00:41:53,114 --> 00:41:55,992 Roberto ikut saja telunjuk dia. 557 00:41:56,076 --> 00:41:58,203 Budak itu memang teruk. 558 00:41:59,454 --> 00:42:00,956 - Budak itu? - Georgina. 559 00:42:01,039 --> 00:42:03,083 Roberto panggil dia "budak". 560 00:42:03,166 --> 00:42:06,628 Apabila dia perlukan duit, Roberto sentiasa beri. 561 00:42:07,379 --> 00:42:09,339 Dia yang selalu bayarkan. 562 00:42:09,422 --> 00:42:12,008 Dia bukan budak-budak. Dia dah dewasa. 563 00:42:12,092 --> 00:42:15,387 Georgina suka habiskan duit Roberto. 564 00:42:18,431 --> 00:42:20,475 Nama saya Rebeca Vizcaya Pérez. 565 00:42:20,559 --> 00:42:23,103 Saya kerja di bahagian kewangan. 566 00:42:23,186 --> 00:42:25,772 Roberto Pumarino ialah bos saya. 567 00:42:26,273 --> 00:42:28,441 Apa awak boleh ceritakan? 568 00:42:28,525 --> 00:42:30,860 Mereka cerita tentang penggilap lantai? 569 00:42:32,487 --> 00:42:33,321 Tidak. 570 00:42:34,364 --> 00:42:36,700 Tak. Sila ceritakan. 571 00:42:37,284 --> 00:42:39,995 En. Roberto beri Georgina 572 00:42:40,078 --> 00:42:42,122 mesin penggilap elektrik. 573 00:42:42,664 --> 00:42:43,790 Bukan mop. 574 00:42:43,873 --> 00:42:47,168 - Yang elektrik. - Maksud awak penggilap sebenar? 575 00:42:47,252 --> 00:42:50,505 - Mercedes. - Tepat sekali, penggilap lantai. 576 00:42:51,089 --> 00:42:54,217 Percaya tak, dia pulangkannya semula? 577 00:42:54,801 --> 00:42:55,885 Tengoklah, hadiah! 578 00:42:56,386 --> 00:42:57,220 Hadiah apa? 579 00:42:57,846 --> 00:43:01,099 Sebab saya rasa, jauh di sudut hati, 580 00:43:01,182 --> 00:43:05,145 En. Roberto berharap dia jenis yang suka duduk di rumah. 581 00:43:05,228 --> 00:43:06,187 Faham tak? 582 00:43:07,063 --> 00:43:10,483 Cik Vizcaya, saya diberitahu awak nak beri saya dokumen. 583 00:43:10,567 --> 00:43:11,401 Ya. 584 00:43:12,569 --> 00:43:17,032 Saya semak kabinet fail En. Roberto. 585 00:43:17,824 --> 00:43:21,661 Di dalam laci, belakang sekali, ada banyak kertas yang dikoyakkan. 586 00:43:21,745 --> 00:43:24,623 Jadi, saya pun 587 00:43:25,206 --> 00:43:27,459 cantumkan semula kepingannya. 588 00:43:30,629 --> 00:43:32,047 Saya bawa ini. 589 00:43:32,672 --> 00:43:33,632 Apa itu? 590 00:43:34,549 --> 00:43:35,383 Sepucuk surat. 591 00:43:39,888 --> 00:43:43,808 "Roberto, saya dah fikir masak-masak. 592 00:43:43,892 --> 00:43:46,561 Ini keputusan yang awak minta saya buat malam tadi. 593 00:43:48,188 --> 00:43:51,691 Pertama, saya hargai perbuatan awak, yang dianggap sopan 594 00:43:51,775 --> 00:43:53,568 mengikut resam masyarakat. 595 00:43:54,235 --> 00:43:56,655 Saya hargainya kerana saya tahu nilainya. 596 00:43:56,738 --> 00:43:58,615 Saya cuma menolak lamaran awak 597 00:43:59,491 --> 00:44:03,703 kerana ada banyak keburukan akan timbul 598 00:44:04,954 --> 00:44:06,122 jika kita kahwin." 599 00:44:06,206 --> 00:44:08,333 Semua wanita Chile mahu penggilap! 600 00:44:08,416 --> 00:44:10,460 - Saya lain! - Awak gila! 601 00:44:14,381 --> 00:44:15,256 "Roberto, 602 00:44:15,965 --> 00:44:17,050 sifat saya, 603 00:44:17,717 --> 00:44:20,845 keperibadian saya, hobi saya, 604 00:44:21,596 --> 00:44:24,099 umur saya, pengalaman saya, 605 00:44:24,182 --> 00:44:26,685 semuanya tak sesuai dengan perkahwinan. 606 00:44:28,353 --> 00:44:31,564 Ditambah pula dengan jiwa yang sensitif, 607 00:44:31,648 --> 00:44:33,191 yang sentiasa berkonflik 608 00:44:33,274 --> 00:44:35,151 dengan semua benda dan makhluk, 609 00:44:35,235 --> 00:44:37,737 dan sentiasa ragu tentang kehidupan… 610 00:44:43,326 --> 00:44:44,744 tentu awak pun mengaku 611 00:44:45,620 --> 00:44:49,082 diri saya langsung tak serasi dengan institusi perkahwinan. 612 00:44:51,084 --> 00:44:52,669 Saya bukanlah wanita 613 00:44:53,461 --> 00:44:55,463 yang awak perlukan." 614 00:46:07,160 --> 00:46:10,413 Mujurlah saya beri awak jubah mahal, 615 00:46:11,080 --> 00:46:14,125 bukan penggilap elektrik yang canggih. 616 00:46:14,209 --> 00:46:17,212 Jika tidak, tentu saya dah mati. 617 00:46:17,295 --> 00:46:19,214 - Saya bukan dia. - Saya tahu. 618 00:46:20,381 --> 00:46:21,549 Awak bukan dia. 619 00:46:22,634 --> 00:46:24,469 Sebab María saya 620 00:46:25,428 --> 00:46:28,515 sedang dipenjarakan atas jenayah paling berat, 621 00:46:29,974 --> 00:46:32,268 kerana jadi artis dan wanita. 622 00:46:42,529 --> 00:46:43,905 Apa kata kita minum? 623 00:46:50,036 --> 00:46:52,247 María selalu cakap dia tak suka 624 00:46:52,330 --> 00:46:54,082 apabila saya pulang mabuk. 625 00:46:57,293 --> 00:46:58,795 Sebab itu dia beri kunci. 626 00:47:02,090 --> 00:47:02,966 Mari saya. 627 00:47:04,634 --> 00:47:06,761 Dia jaga saya walaupun dari penjara. 628 00:47:10,181 --> 00:47:12,809 Awak pun terlalu mabuk untuk pulang ke rumah? 629 00:47:12,892 --> 00:47:14,102 Tidak. 630 00:47:15,728 --> 00:47:18,231 Saya sepupu dia dari La Serena. 631 00:47:19,148 --> 00:47:20,233 Begitu. 632 00:47:21,901 --> 00:47:22,902 Siapa nama awak? 633 00:47:24,904 --> 00:47:25,822 Dominga. 634 00:47:29,284 --> 00:47:32,036 Apa yang awak buat di rumah sepupu awak? 635 00:47:33,705 --> 00:47:35,707 Mengemas, membersih. 636 00:47:37,458 --> 00:47:38,835 Supaya tak berhabuk. 637 00:47:38,918 --> 00:47:40,545 Begitu. 638 00:47:42,005 --> 00:47:44,048 Datang dari jauh untuk mengemas? 639 00:47:44,966 --> 00:47:46,092 Pakai jubah. Pelik. 640 00:47:49,012 --> 00:47:50,597 Awak nak soal siasat saya? 641 00:47:51,848 --> 00:47:53,349 Awak tak percaya orang. 642 00:47:54,934 --> 00:47:55,768 Bagus. 643 00:47:59,480 --> 00:48:00,315 Dominga. 644 00:48:06,195 --> 00:48:08,031 Membunuh demi cinta bukan jenayah. 645 00:48:09,157 --> 00:48:11,701 Mujur saya tak pernah dicintai begitu. 646 00:48:12,827 --> 00:48:15,914 Dia bunuh demi cinta, tapi bukan cinta untuk Roberto. 647 00:48:16,789 --> 00:48:17,999 Cinta untuk seni. 648 00:48:19,125 --> 00:48:21,252 Ia bukan homisid tapi penghormatan. 649 00:48:21,753 --> 00:48:23,212 Itu petikan sastera. 650 00:48:26,507 --> 00:48:28,301 Januari 1941… 651 00:48:30,345 --> 00:48:32,555 negara kita kehilangan novelis terhebat… 652 00:48:32,639 --> 00:48:33,765 - Mistral. - Bukan. 653 00:48:34,515 --> 00:48:36,309 Penulis novel, bukan penyajak. 654 00:48:37,644 --> 00:48:41,439 María Luisa Bombal ambil pistol dan tembak kekasihnya. 655 00:48:41,522 --> 00:48:42,607 Awak tahu di mana? 656 00:48:46,611 --> 00:48:48,237 Di lengannya. 657 00:48:48,780 --> 00:48:51,783 Bukan itu yang penting. Yang penting, ia berlaku di… 658 00:48:51,866 --> 00:48:52,951 Hotel Crillón. 659 00:48:54,494 --> 00:48:55,745 Awak dah tahu? 660 00:48:56,996 --> 00:48:58,247 Tak, saya teka. 661 00:49:00,291 --> 00:49:04,420 Jadi, dia akan dipenjarakan atas jenayah yang bukan ideanya sendiri. 662 00:49:05,004 --> 00:49:06,255 Bolehkah begitu? 663 00:49:06,339 --> 00:49:08,341 Jangan jadi jumud sangat. 664 00:49:09,842 --> 00:49:11,094 Beginilah. 665 00:49:12,303 --> 00:49:15,348 Seni hari ini dapat inspirasi daripada seni semalam. 666 00:49:17,433 --> 00:49:22,522 Dia tiru Bombal bulat-bulat, termasuk kesudahan nasib Bombal. 667 00:49:22,605 --> 00:49:24,148 Iaitu pengampunan. 668 00:49:25,108 --> 00:49:26,109 Pengampunan apa? 669 00:49:27,652 --> 00:49:29,529 Bombal diampunkan. 670 00:49:30,154 --> 00:49:32,281 Tak adakah akhbar di La Serena? 671 00:49:32,365 --> 00:49:34,033 Ada. 672 00:49:34,701 --> 00:49:38,287 Tapi Bombal novelis terhebat negara ini. 673 00:49:39,247 --> 00:49:40,999 Siapa nak ampunkan Silva? 674 00:49:41,791 --> 00:49:43,084 Presidenlah. 675 00:49:43,876 --> 00:49:46,087 Selepas dia dengar suara malaikat. 676 00:49:46,629 --> 00:49:50,341 Bukan dari La Serena, tapi dari Vicuña, yang berdekatan. 677 00:50:09,485 --> 00:50:10,570 Cantiknya. 678 00:50:10,653 --> 00:50:13,573 Cantik. Saya hadiahkan kepada Mari. 679 00:50:13,656 --> 00:50:16,325 - Tak. Saya punya. - Tak, saya yang beri. 680 00:50:16,409 --> 00:50:18,911 Awak tak nampak macam Dominga. 681 00:50:20,038 --> 00:50:22,123 Dominique sesuailah. 682 00:50:24,625 --> 00:50:26,169 Nak tahu sesuatu? 683 00:50:27,378 --> 00:50:30,631 Mari tiada saudara di La Serena. 684 00:50:31,466 --> 00:50:32,675 Tapi jangan risau. 685 00:50:33,342 --> 00:50:35,219 Rumah ini macam kedutaan. 686 00:50:35,303 --> 00:50:37,555 Ia suaka kepada ramai orang. 687 00:50:41,142 --> 00:50:42,268 Nama saya René. 688 00:50:43,603 --> 00:50:45,563 Siapa nama awak? Nama sebenar. 689 00:50:48,775 --> 00:50:49,734 Mercedes. 690 00:50:52,487 --> 00:50:53,362 Begitulah. 691 00:50:54,405 --> 00:50:55,323 Mercedes. Okey. 692 00:51:01,329 --> 00:51:02,205 Mercedes. 693 00:51:09,128 --> 00:51:09,962 Maaf. 694 00:51:12,465 --> 00:51:15,635 Jangan risau. Esok saya akan lupa semua ini. 695 00:51:17,303 --> 00:51:20,681 Saya penyajak yang pelupa. Sebab itu saya tak berjaya. 696 00:51:22,809 --> 00:51:23,726 Mercedes… 697 00:51:25,520 --> 00:51:27,313 Tak apa jika awak bukan sepupu dia. 698 00:51:31,275 --> 00:51:35,655 Orang yang bosan jadi dirinya perlukan tempat untuk jadi orang lain. 699 00:51:44,956 --> 00:51:45,790 Kenapa? 700 00:53:32,605 --> 00:53:33,731 Ada teh lagi? 701 00:53:33,814 --> 00:53:35,691 Tak ada, tapi buatlah lagi. 702 00:53:37,443 --> 00:53:38,569 Ángela jadi datang. 703 00:53:39,820 --> 00:53:42,240 - Mereka nak tinggal di mana? - Di sini. 704 00:53:43,324 --> 00:53:44,617 Tak cukup ruang. 705 00:53:53,501 --> 00:53:54,377 Mercedes… 706 00:53:55,419 --> 00:53:58,047 Awak balik dengan bau arak semalam? 707 00:53:58,130 --> 00:53:59,632 Taklah. 708 00:54:01,425 --> 00:54:02,760 Bau awak macam pisco. 709 00:54:03,594 --> 00:54:05,388 Pelik. Saya tak minum pisco. 710 00:54:07,932 --> 00:54:10,226 Pelanggan datang dengan anaknya. 711 00:54:32,957 --> 00:54:33,791 Alamak. 712 00:54:34,292 --> 00:54:35,126 Tak guna. 713 00:54:36,252 --> 00:54:39,922 Rapatkan kepala kamu. Terus pandang saya. 714 00:54:40,006 --> 00:54:42,550 - Senyum, sayang. - Okey? Macam itu. Senyum. 715 00:54:42,633 --> 00:54:43,759 Pergi dulu, ayah. 716 00:54:43,843 --> 00:54:44,677 Pergi dulu. 717 00:54:44,760 --> 00:54:45,845 Semoga berjaya. 718 00:54:47,346 --> 00:54:49,849 - Saya pun ada dua anak lelaki. - Yakah? 719 00:54:50,725 --> 00:54:53,144 Kita perlu berbaik dengan menantu kita. 720 00:54:53,227 --> 00:54:55,813 Nanti tiada orang nak jaga kita apabila tua. 721 00:54:55,896 --> 00:54:56,731 Betul. 722 00:54:58,024 --> 00:54:58,941 Senyum, sayang. 723 00:55:34,810 --> 00:55:36,145 Ada sup dan mechazo. 724 00:55:36,228 --> 00:55:37,063 - Mechazo. - Sedap. 725 00:55:37,146 --> 00:55:38,272 Kami semua nak sup. 726 00:55:38,356 --> 00:55:39,774 - Ya. - Baiklah. 727 00:55:39,857 --> 00:55:40,775 Terima kasih. 728 00:55:45,404 --> 00:55:46,447 Selamat datang. 729 00:55:49,617 --> 00:55:50,993 Kenapa, Mercedes? 730 00:55:51,077 --> 00:55:54,955 - Ada tak hidangan baru? - Tapi saya pesan sup untuk semua orang. 731 00:55:55,039 --> 00:55:58,501 - Awak sedang diet? - Dia nampak lebih kurus. 732 00:55:58,584 --> 00:56:00,169 Mungkin gaun baru itu. 733 00:56:00,252 --> 00:56:02,880 - Mungkin awak perasan… - Saya perlu pergi. 734 00:56:03,422 --> 00:56:06,092 - Tak jadi makan? - Saya akan makan sendiri. 735 00:56:06,175 --> 00:56:08,761 Sejak bila kita suka membazir di negara ini? 736 00:56:08,844 --> 00:56:11,430 - Jangan bazirkan. - Nak bungkus? 737 00:56:12,181 --> 00:56:13,015 Awak makanlah. 738 00:56:22,191 --> 00:56:23,984 Kenapa dengan Mercedes? 739 00:56:25,361 --> 00:56:26,779 Alamak, Montero! 740 00:56:26,862 --> 00:56:29,073 En. Montero, jangan. 741 00:56:29,156 --> 00:56:31,367 Dia akan buat saya mati awal. 742 00:56:32,827 --> 00:56:34,870 - Yang Arif. - Maaf, En. Montero. 743 00:56:34,954 --> 00:56:37,248 Saya dan kerani saya nak pergi. 744 00:56:37,331 --> 00:56:38,999 Keluarga Pumarino dengar cerita 745 00:56:39,083 --> 00:56:41,877 tertuduh dilayan macam ratu di Buen Pastor. 746 00:56:41,961 --> 00:56:44,463 Ada bilik dan tandas peribadi, malah dobi. 747 00:56:44,547 --> 00:56:46,799 Itu macam hotel lima bintang. 748 00:56:46,882 --> 00:56:49,427 Buen Pastor bukan hotel lima bintang. 749 00:56:49,510 --> 00:56:51,554 Ia institusi yang diuruskan biarawati. 750 00:56:51,637 --> 00:56:53,931 - Apa pun, keluarga Pumarino… - Cukup. 751 00:56:54,014 --> 00:56:55,724 Sudah. 752 00:56:55,808 --> 00:56:58,269 Saya nak balik ke pejabat 753 00:56:58,352 --> 00:57:00,312 untuk siapkan beberapa dokumen. 754 00:57:00,396 --> 00:57:02,731 Jika awak nampak saya makan lagi, 755 00:57:03,232 --> 00:57:05,025 biar saya makan dengan aman. 756 00:57:05,109 --> 00:57:05,943 Ya, tuan. 757 00:57:06,694 --> 00:57:07,528 Pergi dulu. 758 00:57:09,655 --> 00:57:11,282 Saya tak dapat halang dia. 759 00:57:11,782 --> 00:57:12,908 - Mercedes? - Ya? 760 00:57:14,618 --> 00:57:16,829 Esok, pergi ke Buen Pastor 761 00:57:16,912 --> 00:57:19,290 untuk tengok keadaan tempat tinggalnya. 762 00:57:19,373 --> 00:57:20,583 Nanti beritahu kami. 763 00:57:21,083 --> 00:57:21,959 Baik, bos. 764 00:57:28,507 --> 00:57:30,217 - Mereka ekori awak? - Nah. 765 00:57:33,804 --> 00:57:35,222 Saya akan menang. 766 00:57:36,015 --> 00:57:37,641 - Hai. - Helo. 767 00:57:37,725 --> 00:57:38,559 Hai, ibu. 768 00:57:40,895 --> 00:57:41,812 Ada hal tadi. 769 00:57:43,439 --> 00:57:44,607 Tak perasan pula. 770 00:57:45,274 --> 00:57:46,150 Wah! 771 00:57:46,692 --> 00:57:48,235 Bergayanya hakim kita. 772 00:57:49,111 --> 00:57:51,030 Kami lapar, ibu. 773 00:57:51,113 --> 00:57:51,947 Sekejap. 774 00:57:54,492 --> 00:57:55,701 - Giliran ayah. - Ayah. 775 00:57:55,784 --> 00:57:56,994 Jangan berlengah! 776 00:58:06,795 --> 00:58:07,755 Jangan angkat. 777 00:58:08,255 --> 00:58:10,007 Bagaimana kerja hari ini? 778 00:58:12,801 --> 00:58:13,719 Okey. 779 00:58:14,345 --> 00:58:15,387 Sibuk. 780 00:58:17,598 --> 00:58:19,266 Tiada yang luar biasa? 781 00:58:21,018 --> 00:58:21,852 Tak ada. 782 00:58:24,438 --> 00:58:25,356 Syukurlah. 783 00:58:41,830 --> 00:58:43,499 Kenapa awak ambil kamera? 784 00:58:43,582 --> 00:58:46,544 Mereka suruh saya ambil gambar di Buen Pastor. 785 00:58:47,711 --> 00:58:51,799 Kenapa awak perlu pergi? Tak bolehkah orang mahkamah pergi? 786 00:58:52,299 --> 00:58:53,968 Saya orang mahkamah. 787 00:58:56,136 --> 00:58:59,306 - Awak nak jumpa si gila Crillón itu? - Dia tak gila. 788 00:58:59,848 --> 00:59:01,725 - Dia berpura-pura. - Tak adil. 789 00:59:01,809 --> 00:59:03,894 Jika ibu boleh guna, kami pun nak. 790 00:59:03,978 --> 00:59:06,146 Kamera ini milik ayah ibu. 791 00:59:06,814 --> 00:59:08,774 Tapi semua kamera milik ayah ibu… 792 00:59:08,857 --> 00:59:11,986 Tapi dia hadiahkan yang ini kepada ibu. Ini ibu punya. 793 00:59:14,697 --> 00:59:18,492 Segulung filem boleh ambil 12 gambar, jadi kira betul-betul. 794 00:59:19,034 --> 00:59:21,287 - Cuba dulu. - Terima kasih, Efraín. 795 00:59:54,278 --> 00:59:57,197 Hai, saya nak melawat Georgina Silva Jiménez. 796 00:59:57,281 --> 00:59:58,907 Ini arahan mahkamah. 797 01:00:17,801 --> 01:00:19,637 Cik, itu kamerakah? 798 01:00:20,638 --> 01:00:22,765 Boleh ambil gambar saya? 799 01:00:24,350 --> 01:00:25,184 Boleh. 800 01:00:28,312 --> 01:00:29,355 Terima kasih. 801 01:00:32,858 --> 01:00:34,318 Awak wartawan? 802 01:00:34,401 --> 01:00:35,444 Bukan. 803 01:00:35,527 --> 01:00:37,029 Saya kerja di mahkamah. 804 01:00:37,529 --> 01:00:42,117 Saya memang cari orang yang kerja di mahkamah untuk bantu saya. 805 01:00:43,327 --> 01:00:45,871 Tapi saya tak boleh bantu. Itu tugas peguam. 806 01:00:47,665 --> 01:00:49,333 Tapi saya tak ada peguam. 807 01:00:57,549 --> 01:00:58,967 Beritahu nama awak. 808 01:00:59,802 --> 01:01:03,555 Rosa Janequeo Saavedra. 809 01:01:07,685 --> 01:01:09,770 Kenapa awak di sini? Apa awak buat? 810 01:01:09,853 --> 01:01:11,313 Saya bunuh menantu saya. 811 01:01:12,147 --> 01:01:14,316 Saya kelar lehernya macam anjing. 812 01:01:15,734 --> 01:01:17,152 Jangan takut. 813 01:01:17,653 --> 01:01:19,238 Saya bukan orang jahat. 814 01:01:19,321 --> 01:01:21,949 Saya terpaksa kerana dia dera anak saya. 815 01:01:22,574 --> 01:01:25,285 Dia sepak anak saya macam sepak keldai di atas tanah 816 01:01:25,369 --> 01:01:26,995 semasa anak saya hamil. 817 01:01:30,165 --> 01:01:31,417 Anak awak dah okey? 818 01:01:31,500 --> 01:01:32,418 Dia dah okey. 819 01:01:32,501 --> 01:01:35,003 Dia dan anaknya dah boleh tidur lena. 820 01:01:35,671 --> 01:01:37,214 Kami selamat. 821 01:01:37,297 --> 01:01:40,676 Saya gembira di sini. Saya tidur dengan tenang. 822 01:01:42,636 --> 01:01:46,140 - Mereka datang melawat? - Setiap Ahad. Sentiasa. 823 01:01:47,349 --> 01:01:49,643 Bagus. Saya tumpang gembira. 824 01:01:49,727 --> 01:01:52,271 Cik, tolong ikut saya. 825 01:01:53,147 --> 01:01:54,898 - Terima kasih. - Selamat jalan. 826 01:01:59,778 --> 01:02:01,947 - Jumpa lagi. - Jumpa lagi, cik. 827 01:02:02,030 --> 01:02:03,157 Selamat sejahtera. 828 01:02:03,657 --> 01:02:04,658 - Jaga diri. - Ya. 829 01:02:14,960 --> 01:02:15,961 Masuklah. 830 01:02:16,545 --> 01:02:17,546 - Pintu itu? - Ya. 831 01:02:18,547 --> 01:02:20,174 - Terima kasih. - Sama-sama. 832 01:02:32,060 --> 01:02:33,103 Boleh saya masuk? 833 01:02:36,440 --> 01:02:37,274 Masuklah. 834 01:02:48,327 --> 01:02:50,704 - Selamat sejahtera. - Selamat sejahtera. 835 01:02:50,788 --> 01:02:53,499 Saya Mercedes Arévalo. Kita jumpa di mahkamah. 836 01:02:54,416 --> 01:02:56,126 Wanita dengan rokok. 837 01:02:56,835 --> 01:02:58,378 Ini sekejap saja. 838 01:02:58,462 --> 01:03:00,756 Saya nak ambil gambar bilik awak. 839 01:03:02,049 --> 01:03:05,093 Kami perlu siapkan laporan Perkhidmatan Perubatan Guaman 840 01:03:05,177 --> 01:03:08,680 dengan ambil gambar keadaan penjara, okey? 841 01:03:10,808 --> 01:03:12,684 Awak tak perlu bawa kamera. 842 01:03:12,768 --> 01:03:14,061 Saya boleh ceritakan. 843 01:03:17,397 --> 01:03:19,149 Malam di sini senyap sunyi. 844 01:03:20,150 --> 01:03:23,403 Pengawal yang buat rondaan tak ganggu tidur kami. 845 01:03:24,571 --> 01:03:25,781 Dia buat rondaan… 846 01:03:28,784 --> 01:03:31,370 kemudian blok kurungan senyap semula. 847 01:03:32,287 --> 01:03:33,455 Tapi siang harinya 848 01:03:34,915 --> 01:03:36,542 dipenuhi perbualan spontan, 849 01:03:38,001 --> 01:03:39,086 gelak ketawa, 850 01:03:39,753 --> 01:03:41,088 pemikiran luar biasa. 851 01:03:41,171 --> 01:03:42,798 Saya akan mula sekarang. 852 01:04:06,446 --> 01:04:08,574 MARÍA CAROLINA GEEL PENJARA WANITA 853 01:04:16,582 --> 01:04:18,250 Ini jurnal penjara awak? 854 01:04:19,167 --> 01:04:20,419 Boleh saya baca? 855 01:04:26,008 --> 01:04:27,217 Saya baca tulisan Bombal. 856 01:04:29,469 --> 01:04:30,304 Yakah? 857 01:04:33,265 --> 01:04:35,475 Awak dan Bombal ada banyak persamaan. 858 01:04:38,854 --> 01:04:39,688 Boleh saya ambil? 859 01:05:07,633 --> 01:05:08,967 Kenapa awak bunuh dia? 860 01:05:11,678 --> 01:05:13,597 Semua orang nak tahu sebabnya. 861 01:05:25,651 --> 01:05:29,655 Saya di sini kerana perbuatan saya. Penjelasan saya tak penting. 862 01:05:30,447 --> 01:05:32,574 Kita belajar bina kebebasan sendiri. 863 01:07:20,682 --> 01:07:23,143 Beri hitam, siput. 864 01:07:23,226 --> 01:07:26,271 Kami kutip setiap hari. 865 01:07:26,354 --> 01:07:28,523 Tanah subur, ladangnya elok. 866 01:07:28,607 --> 01:07:30,859 Tanah sebelah milik mendiang José Dolores. 867 01:07:30,942 --> 01:07:32,486 José Dolores mati? 868 01:07:32,569 --> 01:07:35,363 - Dia mati sebab apa? - Sakit tua. 869 01:07:35,447 --> 01:07:36,740 Berapa umur dia? 870 01:07:37,240 --> 01:07:38,366 Dia sangat tua. 871 01:07:40,786 --> 01:07:43,121 Mereka berdua nak ikut saya ke ladang. 872 01:07:45,415 --> 01:07:47,417 Minum untuk adik ipar saya! 873 01:07:48,210 --> 01:07:49,878 Saya tabik dia dari dapurnya. 874 01:07:50,378 --> 01:07:53,882 Bandar Santiago bersepah dan rumah di sini macam reban ayam. 875 01:07:54,966 --> 01:07:57,094 Biadabnya! 876 01:08:00,347 --> 01:08:02,516 Maafkan dia, adik. 877 01:08:02,599 --> 01:08:04,976 Dia selalu menangis rindukan awak. 878 01:08:05,060 --> 01:08:08,855 Di ladang, kamu ada pak cik yang sayang kamu sepenuh hati. 879 01:08:10,107 --> 01:08:12,025 Betul, adik ipar. 880 01:08:14,152 --> 01:08:16,196 - Cukuplah! - Maaf. 881 01:08:16,279 --> 01:08:20,200 Saya ada idea. Anak-anak, mari sini buka hadiah! 882 01:08:20,283 --> 01:08:21,118 Hadiah apa? 883 01:08:21,201 --> 01:08:22,577 Buka hadiah ini dulu. 884 01:08:22,661 --> 01:08:25,080 - Dengan tulus ikhlas. - Susah-susah saja. 885 01:08:28,792 --> 01:08:31,253 - Aguardiente! - Yang tulen. 886 01:08:31,336 --> 01:08:32,254 Mari minum. 887 01:08:32,337 --> 01:08:33,630 Hadiah yang hebat! 888 01:08:33,713 --> 01:08:35,048 - Mari lihat. - Nah. 889 01:08:37,384 --> 01:08:39,177 Untuk ikut perkembangan berita? 890 01:08:39,261 --> 01:08:42,180 Tak, di sini. Tengok. 891 01:08:42,264 --> 01:08:43,974 "Studio Gambar García Arévalo. 892 01:08:44,057 --> 01:08:47,769 Perkahwinan, perjamuan pertama, quinceañera, pembaptisan." 893 01:08:47,853 --> 01:08:49,062 Kita akan terkenal? 894 01:08:49,563 --> 01:08:52,691 - Tahniah. - Susah-susah saja. 895 01:08:52,774 --> 01:08:55,819 - Lihat! "García." - Lihat. 896 01:08:56,486 --> 01:08:59,906 Saya ada kejutan untuk awak. Tutup mata. Jangan pandang. 897 01:09:00,740 --> 01:09:01,741 Apa? Kejutan apa? 898 01:09:01,825 --> 01:09:04,578 - Apa agaknya? - Mercedes, tutup mata. 899 01:09:09,541 --> 01:09:10,834 Okey, tengok. 900 01:09:11,877 --> 01:09:13,545 - Saya dah baikinya. - Cantiknya! 901 01:09:14,254 --> 01:09:15,797 Ia guna enjin Amerika. 902 01:09:17,257 --> 01:09:19,509 - Pernah nampak? - Ya, tapi tak pernah guna. 903 01:09:20,093 --> 01:09:21,386 Saya nak cuba. 904 01:09:21,469 --> 01:09:22,554 Tengoklah! 905 01:09:24,014 --> 01:09:26,391 Hati-hati. Nanti tersangkut. 906 01:09:26,474 --> 01:09:28,393 Pastikan sentiasa di depan. 907 01:09:28,476 --> 01:09:29,769 Tengoklah! 908 01:09:29,853 --> 01:09:31,730 Senanglah nak bersihkan rumah. 909 01:09:31,813 --> 01:09:34,858 Seronok dapat bersama keluarga, bukan? 910 01:09:35,442 --> 01:09:38,361 Tak perlulah pulang lewat selalu. 911 01:09:43,325 --> 01:09:44,534 Jangan sedih. 912 01:09:45,952 --> 01:09:47,078 Kami semua ada. 913 01:09:47,579 --> 01:09:49,206 Awak patut gembira di sini. 914 01:09:53,960 --> 01:09:55,420 Saya tahu gunalah! 915 01:09:55,921 --> 01:09:58,465 Kami akan datang semula nanti… 916 01:09:58,548 --> 01:10:00,842 Mungkin ada orang nak curi… 917 01:11:59,127 --> 01:11:59,961 Mercedes. 918 01:12:03,548 --> 01:12:04,382 Ini saya. 919 01:12:08,762 --> 01:12:10,305 Tempat apa ini? 920 01:12:14,392 --> 01:12:16,603 Ini apartmen yang saya jumpa sendiri. 921 01:12:18,313 --> 01:12:19,439 Ini cuma sementara. 922 01:12:26,196 --> 01:12:27,030 Buka pintu. 923 01:12:29,449 --> 01:12:30,283 Tolonglah. 924 01:13:11,741 --> 01:13:12,575 Apa ini? 925 01:13:13,993 --> 01:13:14,828 Rumah siapa? 926 01:13:33,513 --> 01:13:34,347 Beri sini. 927 01:13:37,308 --> 01:13:38,726 Awak dah gila? 928 01:13:41,354 --> 01:13:44,149 Wanita ini tahu awak di sini? Dia tahu tak? 929 01:13:58,496 --> 01:14:00,165 Dia di penjara. 930 01:14:04,377 --> 01:14:06,087 Kami ada perjanjian. 931 01:14:11,468 --> 01:14:13,344 Saya siram pokok. 932 01:14:13,845 --> 01:14:14,929 Anginkan rumah. 933 01:14:16,598 --> 01:14:17,807 Kemas sedikit. 934 01:14:22,520 --> 01:14:23,563 Awak ambil… 935 01:14:25,565 --> 01:14:27,275 rumah orang lain. 936 01:14:27,775 --> 01:14:28,818 Rumah pembunuh. 937 01:14:31,488 --> 01:14:32,322 Awak… 938 01:14:32,405 --> 01:14:35,074 Awak guna barang dia, termasuk pakaian dia. 939 01:14:38,161 --> 01:14:39,078 Mercedes, saya… 940 01:14:40,497 --> 01:14:43,333 Saya faham jika awak jatuh cinta dengan orang lain, tapi… 941 01:14:43,416 --> 01:14:45,001 - Tidak. - Tapi apa ini? 942 01:14:45,084 --> 01:14:47,462 - Mercedes, apa ini? - Ini sebaliknya. 943 01:14:47,545 --> 01:14:48,463 Apa? 944 01:14:50,882 --> 01:14:52,175 Ini ketenangan. 945 01:14:53,760 --> 01:14:55,261 Ketenangan apa? 946 01:14:58,848 --> 01:15:00,183 Ada banyak kebisingan. 947 01:15:02,602 --> 01:15:03,645 Sepanjang masa. 948 01:15:07,482 --> 01:15:09,901 Mungkin saya terlalu lemah dan tak tahan. 949 01:15:14,447 --> 01:15:15,573 Kamu lainlah. 950 01:15:17,033 --> 01:15:18,243 Kamu boleh tahan. 951 01:15:22,580 --> 01:15:24,082 Tapi saya dah tak tahan. 952 01:17:30,958 --> 01:17:32,585 Apa awak buat, Mercedes? 953 01:17:33,252 --> 01:17:35,797 Saya bersihkan karpet kerana ada lumpur. 954 01:17:38,049 --> 01:17:39,676 Tapi itu bukan karpet awak. 955 01:17:40,259 --> 01:17:42,720 Jika saya tak cuci, nanti esok melekat. 956 01:17:42,804 --> 01:17:44,472 - Berhenti. - Ia takkan tertanggal. 957 01:17:44,555 --> 01:17:45,431 Mercedes. 958 01:17:46,557 --> 01:17:48,476 Awak takkan balik ke sini esok. 959 01:17:58,695 --> 01:17:59,529 Mercedes. 960 01:18:01,280 --> 01:18:04,450 Pakai baju dan mari balik. Ini bukan rumah awak. 961 01:18:07,537 --> 01:18:08,371 Mercedes. 962 01:18:49,162 --> 01:18:52,582 PENJARA WANITA 963 01:18:54,667 --> 01:18:58,296 "… dipersalahkan seorang atas jenayah bersama kekasihnya. 964 01:18:58,838 --> 01:19:00,465 Bertahun-tahun di penjara. 965 01:19:00,965 --> 01:19:04,635 Akibatnya, lelaki itu mencari wanita lain." 966 01:19:06,262 --> 01:19:08,055 - Boleh tahan. - Tidak. 967 01:19:08,139 --> 01:19:09,474 Habislah kita. 968 01:19:09,557 --> 01:19:10,391 Betul. 969 01:19:11,017 --> 01:19:14,520 Dia enggan cakap dengan sesiapa, tapi dia tulis buku. 970 01:19:15,104 --> 01:19:17,648 Padahal semua orang bersedia nak hukum dia. 971 01:19:17,732 --> 01:19:18,566 Tidak. 972 01:19:19,275 --> 01:19:20,318 Cukuplah. 973 01:19:20,401 --> 01:19:21,986 Saya perlu umum keputusan. 974 01:19:29,494 --> 01:19:31,496 MARÍA CAROLINA GEEL PENJARA WANITA 975 01:19:36,250 --> 01:19:39,796 "Di Santiago, pada 11 Julai 1956, 976 01:19:39,879 --> 01:19:43,591 menurut artikel 391 nombor dua Kanun Keseksaan, 977 01:19:43,674 --> 01:19:47,970 Georgina Silva Jiménez didapati bersalah membunuh. 978 01:19:48,054 --> 01:19:52,558 Dia akan terima hukuman maksimum 541 hari penjara 979 01:19:52,642 --> 01:19:55,561 sebagai pembunuh Roberto Pumarino Valenzuela, 980 01:19:55,645 --> 01:19:59,148 pada 14 April 1955." 981 01:20:00,233 --> 01:20:01,943 Tolonglah, ini keterlaluan. 982 01:20:05,822 --> 01:20:07,073 Failkan ini. 983 01:20:07,156 --> 01:20:08,115 Baik, Yang Arif. 984 01:20:13,412 --> 01:20:14,413 Georgina! 985 01:20:14,956 --> 01:20:18,376 Ada pendapat tentang hakim yang… 986 01:21:23,816 --> 01:21:25,234 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 987 01:21:25,318 --> 01:21:26,944 - Apa khabar? - Baik. Awak? 988 01:21:27,028 --> 01:21:28,446 Baik. Selamat jalan. 989 01:21:34,410 --> 01:21:35,244 Siapa? 990 01:21:35,995 --> 01:21:36,829 Helo? 991 01:21:37,330 --> 01:21:38,164 Helo? 992 01:21:43,377 --> 01:21:44,295 Boleh saya masuk? 993 01:21:44,795 --> 01:21:45,630 En. Aliro? 994 01:21:46,380 --> 01:21:49,759 Ada panggilan daripada Kelab de la Unión. Ada orang tunggu awak di bar. 995 01:21:50,384 --> 01:21:51,218 Ada orang? 996 01:21:52,094 --> 01:21:53,137 Di bar? 997 01:21:54,221 --> 01:21:55,806 Boleh awak bantu saya? 998 01:21:57,391 --> 01:21:59,018 Selamatkan saya sejam lagi. 999 01:21:59,101 --> 01:22:01,520 Baiklah. Harap saya dibenarkan masuk. 1000 01:22:06,651 --> 01:22:08,444 MUSTAHAK 1001 01:22:13,032 --> 01:22:14,158 Jumpa lagi, Antito. 1002 01:22:16,118 --> 01:22:17,370 Ayuh. 1003 01:22:19,455 --> 01:22:21,123 Tempat ini pelik. 1004 01:22:21,207 --> 01:22:24,001 Mereka larang saya masuk dan larang awak keluar. 1005 01:22:24,085 --> 01:22:25,753 Mari kita makan di Don Pepe. 1006 01:22:26,253 --> 01:22:28,172 Saya ingat awak dah makan. 1007 01:22:28,255 --> 01:22:29,590 Belum lagi, malangnya. 1008 01:22:36,222 --> 01:22:38,641 Presiden datang secara mengejut tadi. 1009 01:22:39,767 --> 01:22:42,687 - Presiden marah awak? - Tidak. 1010 01:22:42,770 --> 01:22:45,564 Sebaliknya, dia beri amaran kepada saya. 1011 01:22:45,648 --> 01:22:46,482 Amaran apa? 1012 01:22:46,565 --> 01:22:48,776 Dia kata saya bodohkan diri sendiri. 1013 01:22:48,859 --> 01:22:51,195 Kenapa pula? 1014 01:22:51,988 --> 01:22:52,863 Mercedes… 1015 01:22:53,656 --> 01:22:55,366 Hakim ialah mulut undang-undang. 1016 01:22:55,449 --> 01:22:59,120 Tapi ada orang yang kebal daripada undang-undang. 1017 01:22:59,203 --> 01:23:02,248 Dalam kes begitu, kata-kata hakim sia-sia saja. 1018 01:23:03,457 --> 01:23:06,335 Keadilan disenyapkan. 1019 01:23:06,419 --> 01:23:12,216 Kami ganggu siaran ini untuk bawa berita tergempar. 1020 01:23:12,717 --> 01:23:16,303 Ketua Negara Carlos Ibáñez del Campo 1021 01:23:16,387 --> 01:23:20,057 memberikan pengampunan presiden 1022 01:23:20,141 --> 01:23:22,852 kepada penulis María Carolina Geel. 1023 01:23:23,519 --> 01:23:28,357 Keputusan itu dibuat selepas kempen sokongan yang giat, 1024 01:23:28,441 --> 01:23:32,486 diketuai oleh penyajak terkenal Gabriela Mistral, 1025 01:23:32,570 --> 01:23:36,157 yang menghantar surat kepada presiden… 1026 01:24:16,113 --> 01:24:18,657 MARÍA LUISA BOMBAL POKOK DAN KISAH LAIN 1027 01:27:37,856 --> 01:27:40,401 PEMBUNUHAN DI CRILLÓN PENULIS MARÍA GEEL TEMBAK KEKASIH 1028 01:27:50,035 --> 01:27:53,956 PEMBUNUHAN DAN KEGILAAN DI HOTEL CRILLÓN DIA BUNUH DAN MINUM DARAH KEKASIHNYA 1029 01:27:54,456 --> 01:27:57,751 CINTA BUAT DIA GILA 1030 01:27:57,835 --> 01:28:01,005 SURAT CAROLINA KEPADA ROBERTO PUMARINO BUKTIKAN CINTANYA 1031 01:28:01,088 --> 01:28:05,718 HANYA 541 HARI DI DALAM PENJARA 1032 01:28:05,801 --> 01:28:08,470 "MUSTAHIL UNTUK ABAIKAN RAYUAN PENULIS AGUNG" 1033 01:28:08,554 --> 01:28:10,472 TUAN PRESIDEN, SAYA MERAYU, 1034 01:28:10,556 --> 01:28:13,934 BERIKAN PENGAMPUNAN ATAS BELAS KASIHAN DAN KEMURAHAN HATI. 1035 01:28:14,018 --> 01:28:16,145 KAMI, WANITA AMERIKA LATIN, MERAYU 1036 01:28:16,228 --> 01:28:19,231 SUPAYA MARÍA CAROLINA GEEL DIBERI PENGAMPUNAN PENUH. 1037 01:28:19,315 --> 01:28:20,524 KAMI AKAN HARGAINYA. 1038 01:28:20,607 --> 01:28:24,528 YANG BENAR, GABRIELA MISTRAL 1039 01:28:25,446 --> 01:28:29,533 DIAMPUNKAN! MARÍA CAROLINA GEEL 1040 01:29:27,049 --> 01:29:31,345 BERDASARKAN BUKU WHEN WOMEN KILL OLEH ALICIA TRABUCCO 1041 01:34:39,778 --> 01:34:41,488 Terjemahan sari kata oleh MMA