1 00:00:16,412 --> 00:00:22,418 INSPIRADO EM ACONTECIMENTOS REAIS 2 00:00:36,057 --> 00:00:37,141 Vá, levantem-se! 3 00:00:37,641 --> 00:00:39,685 Levantem-se. 4 00:00:43,981 --> 00:00:45,066 Levantem-se. 5 00:00:54,325 --> 00:00:56,368 Larga-me! Larga! 6 00:00:56,452 --> 00:00:57,745 Nada de lutas. 7 00:00:57,828 --> 00:01:00,331 Venham pôr a mesa. Cuidado com as canecas. 8 00:01:04,752 --> 00:01:06,128 Faz alguma coisa útil. 9 00:01:18,474 --> 00:01:20,976 Um pouco de silêncio não faz mal a ninguém. 10 00:01:23,604 --> 00:01:27,108 - Podes puxar a mesa um pouco para aí? - Chega-te para trás. 11 00:01:27,191 --> 00:01:29,777 Chegarão clientes em breve. Despachem-se. 12 00:01:30,277 --> 00:01:33,322 Não percebo porque lhes pediste para virem tão cedo. 13 00:01:34,323 --> 00:01:37,535 Não é que queira que venham cedo. Acontece… 14 00:01:38,911 --> 00:01:43,916 … que lhes digo para virem a esta hora para não ter de esperar o dia todo. 15 00:01:43,999 --> 00:01:45,251 Temos manteiga? 16 00:01:46,293 --> 00:01:47,294 Certo? 17 00:01:47,378 --> 00:01:49,130 Tens muitos clientes hoje? 18 00:01:51,006 --> 00:01:53,968 É uma estratégia de vendas, Mechita. 19 00:01:54,802 --> 00:01:57,596 Na verdade, são os únicos que tenho hoje. 20 00:02:05,229 --> 00:02:06,105 A tua caneca. 21 00:02:17,032 --> 00:02:18,284 Não sobrou nada. 22 00:02:22,329 --> 00:02:24,957 Efraín, a enceradora quase me matou. 23 00:02:25,040 --> 00:02:28,669 - Não vês que estou ocupado, Mechita? - Tens a tarde livre. 24 00:02:28,752 --> 00:02:31,297 Está bem, Sra. Juíza, Magistrada. 25 00:02:32,756 --> 00:02:33,591 Pronto. 26 00:02:42,933 --> 00:02:44,643 - Olá. - Olá, muito gosto. 27 00:02:44,727 --> 00:02:47,188 - Muito gosto. Efraín. Entrem. - Olá. 28 00:02:47,271 --> 00:02:48,439 - Bem-vindos. - Olá. 29 00:02:48,522 --> 00:02:50,107 - Olá. - Querem água? 30 00:02:50,191 --> 00:02:52,484 - Sim, obrigada. - Sim, por favor. 31 00:02:52,568 --> 00:02:56,405 Se a noiva quiser retocar a maquilhagem, tem aqui um lugar especial. 32 00:02:56,488 --> 00:02:57,531 - Sim. - Por aqui. 33 00:02:57,615 --> 00:02:59,825 Seja como for, está magnífica. 34 00:02:59,909 --> 00:03:02,161 - Muito obrigada. - As fotos são para recordação? 35 00:03:02,244 --> 00:03:03,495 São para o convite. 36 00:03:03,996 --> 00:03:05,164 É uma ótima ideia. 37 00:03:05,664 --> 00:03:06,665 Vão ficar lindas. 38 00:03:06,749 --> 00:03:10,044 Quando nos casámos, a Mechita achou boa ideia 39 00:03:11,170 --> 00:03:14,548 enviar convites escritos à mão. Metade dos convidados perdeu-se 40 00:03:14,632 --> 00:03:17,551 porque não deu com a igreja, por causa da letra dela. 41 00:03:17,635 --> 00:03:21,055 - Depois, foi aprender datilografia. - Vamos atrasar-nos! Despacha-te! 42 00:03:21,138 --> 00:03:24,350 - A culpa não é minha! - O quê? A culpa é sempre tua! 43 00:03:24,433 --> 00:03:25,643 Silêncio, merda! 44 00:03:26,393 --> 00:03:27,228 Efraín. 45 00:03:27,728 --> 00:03:29,897 A pele do noivo está muito má. 46 00:03:29,980 --> 00:03:32,191 - Põe-lhe uma luz de preenchimento. - Sim. 47 00:03:32,274 --> 00:03:33,108 Efraín. 48 00:03:33,734 --> 00:03:35,569 Conserta a enceradora. 49 00:03:35,653 --> 00:03:37,363 Está bem. 50 00:03:40,241 --> 00:03:41,742 Só uns pormenores. 51 00:03:42,993 --> 00:03:44,161 - Adeus. - Adeus. 52 00:04:10,145 --> 00:04:14,525 O advogado disse-nos que ele está em prisão preventiva. 53 00:04:16,193 --> 00:04:21,115 Mas que podemos pedir que seja libertado sob fiança. 54 00:04:21,699 --> 00:04:25,244 Farei o que puder, mas não depende de mim. Espere um momento. 55 00:04:29,707 --> 00:04:31,500 - Boa tarde. - Boa tarde. Diga. 56 00:04:31,583 --> 00:04:34,211 Houve um homicídio na Agustinas, n.º 1035. 57 00:04:34,920 --> 00:04:36,380 Perto do Hotel Crillón? 58 00:04:36,463 --> 00:04:38,507 No Hotel Crillón. No salão de chá. 59 00:04:45,681 --> 00:04:50,728 HOMICÍDIO NO HOTEL CRILLÓN 60 00:04:53,939 --> 00:04:54,815 Obrigada. 61 00:04:57,651 --> 00:05:03,240 PROIBIDA A ENTRADA A SENHORAS E A VENDEDORES - OBRIGADO 62 00:05:10,372 --> 00:05:11,749 Antito, por favor. 63 00:05:14,501 --> 00:05:15,336 Obrigado. 64 00:05:21,675 --> 00:05:23,427 Sr. Juiz! 65 00:05:24,053 --> 00:05:24,887 Afastem-se! 66 00:05:25,387 --> 00:05:26,221 Não. 67 00:06:00,672 --> 00:06:01,673 Por favor! 68 00:06:06,970 --> 00:06:07,846 Senhora. 69 00:06:10,182 --> 00:06:16,146 VIDAS PARALELAS 70 00:06:41,213 --> 00:06:44,174 Mercedita, nunca tinha vindo ao Crillón? 71 00:06:44,258 --> 00:06:45,342 Venha cá. 72 00:06:46,802 --> 00:06:49,096 Gálvez, dê o relatório ao Sr. Aliro. 73 00:06:50,097 --> 00:06:51,390 Tome, leve isso. 74 00:06:52,433 --> 00:06:54,059 Georgina Silva Jiménez. 75 00:06:54,560 --> 00:06:58,647 Sim. A Silva disparou contra ele a não mais de um ou dois metros de distância. 76 00:06:58,730 --> 00:07:00,441 A arma era dela, certo? 77 00:07:00,524 --> 00:07:02,943 Sim. Devia vê-la antes de ir para a peritagem. 78 00:07:03,026 --> 00:07:03,861 Está bem. 79 00:07:04,361 --> 00:07:05,195 Olhe. 80 00:07:05,737 --> 00:07:06,572 Veja isto. 81 00:07:07,781 --> 00:07:10,033 PN Baby, de fabrico belga. 82 00:07:10,117 --> 00:07:11,452 Calibre 6.35. 83 00:07:11,952 --> 00:07:12,911 Uma maravilha. 84 00:07:13,829 --> 00:07:14,663 Mercedita. 85 00:07:15,539 --> 00:07:16,790 Veja esta beleza. 86 00:07:18,333 --> 00:07:19,501 - Sim. - Veja. 87 00:07:20,586 --> 00:07:22,379 Devia estar numa caixa de joias. 88 00:07:23,297 --> 00:07:25,591 Sabemos alguma coisa sobre a mulher do morto? 89 00:07:25,674 --> 00:07:28,051 O que sabemos é que a Silva era a companheira dele. 90 00:07:28,135 --> 00:07:29,845 Sim, mas refiro-me à esposa. 91 00:07:29,928 --> 00:07:32,306 Não, a vítima não tinha aliança, Sr. Juiz. 92 00:07:32,806 --> 00:07:34,099 Podem levar o corpo. 93 00:07:34,183 --> 00:07:35,017 Gálvez. 94 00:07:36,477 --> 00:07:37,811 Mercedita, sente-se aqui. 95 00:07:37,895 --> 00:07:39,271 Arnés, sente-se ali. 96 00:07:41,940 --> 00:07:44,860 Estique o braço. Pegue na colher. Cinco tiros, não é? 97 00:07:45,694 --> 00:07:47,905 A mulher devia estar furiosa. 98 00:07:47,988 --> 00:07:50,199 Tudo indica que ela disparou de pé, 99 00:07:50,282 --> 00:07:53,452 porque tinha a arma escondida num dos bolsos do casaco. 100 00:07:53,535 --> 00:07:56,079 - Seria mais fácil tirá-la. - Mercedita, levante-se. 101 00:07:56,580 --> 00:07:58,874 Tem a mesma altura que essa mulher, certo? 102 00:07:58,957 --> 00:08:01,960 Mas ela disparou de pé porque era mais fácil 103 00:08:02,044 --> 00:08:04,838 ou porque se queria distanciar da vítima? 104 00:08:06,215 --> 00:08:08,008 Talvez quisesse ser vista. 105 00:08:08,091 --> 00:08:09,801 - O que acha? - Gálvez. 106 00:08:09,885 --> 00:08:12,179 Traga os pertences da senhora, por favor. 107 00:08:12,262 --> 00:08:13,096 Vejamos. 108 00:08:14,097 --> 00:08:15,307 Tome nota. 109 00:08:17,100 --> 00:08:21,104 É o Sr. Roberto Pumarino Valenzuela. 110 00:09:10,070 --> 00:09:11,572 El Diario! 111 00:09:12,072 --> 00:09:13,574 Homicídio no Crillón! 112 00:09:14,199 --> 00:09:15,701 Mulher assassina! 113 00:09:16,285 --> 00:09:17,536 El Diario! 114 00:09:18,662 --> 00:09:20,831 El Mercurio! El Clarín! 115 00:09:22,374 --> 00:09:25,085 El Diario! La Nación! 116 00:09:25,711 --> 00:09:27,045 El País! 117 00:09:27,129 --> 00:09:29,047 Homicídio no Crillón! 118 00:09:37,556 --> 00:09:40,475 Todos falam do mesmo. María Carolina Geel cometeu homicídio 119 00:09:40,559 --> 00:09:42,477 na frente da aristocracia chilena. 120 00:09:42,561 --> 00:09:45,105 Veja isto. Primeira página, chefe. 121 00:09:45,188 --> 00:09:48,150 Uma pessoa de bem devia aparecer no jornal três vezes na vida: 122 00:09:48,233 --> 00:09:50,986 quando nasce, quando se casa e quando morre. 123 00:09:51,069 --> 00:09:54,656 - Um juiz não é uma pessoa de bem? - Já não, Mercedita. Já não. 124 00:09:55,490 --> 00:09:57,868 Não suporto estes abutres. 125 00:09:58,785 --> 00:09:59,953 Bando de tarados. 126 00:10:00,829 --> 00:10:05,250 Quando entrei, um jornalista perguntou-me se a vampira viria testemunhar hoje. 127 00:10:06,918 --> 00:10:07,794 A vampira? 128 00:10:07,878 --> 00:10:09,463 Sim, Domingo, eu ouvi-o. 129 00:10:10,631 --> 00:10:12,841 Vou fazer café. Quer um? 130 00:10:12,924 --> 00:10:13,759 - Está bem. - Sim. 131 00:10:14,301 --> 00:10:15,844 Que me diz, Mercedita? 132 00:10:15,927 --> 00:10:19,139 Séculos de tradição jurídica nesta instituição 133 00:10:19,222 --> 00:10:21,558 e a maralha acha que é um circo romano. 134 00:10:21,642 --> 00:10:23,310 Se me tivessem matado no Crillón, 135 00:10:23,393 --> 00:10:25,687 gostava que se perguntassem o que me aconteceu. 136 00:10:25,771 --> 00:10:27,773 Teria de ir primeiro ao Crillón. 137 00:10:27,856 --> 00:10:29,274 CRIME PASSIONAL 138 00:10:30,359 --> 00:10:35,072 Meu Deus, estes tarados mórbidos vão despedaçar esta pobre mulher. 139 00:10:35,155 --> 00:10:36,990 Juro que quase tenho pena dela. 140 00:10:37,532 --> 00:10:40,452 Primeiro, enlouquece e mata o amante. 141 00:10:41,411 --> 00:10:43,830 E agora torna-se a vilã do século. 142 00:10:43,914 --> 00:10:45,666 Está a passar por um inferno. 143 00:10:48,293 --> 00:10:52,047 Vamos ser famosos, Mercedes. Devia ter posto gel no cabelo ou assim. 144 00:10:52,130 --> 00:10:56,093 Se o Aliro quiser almoçar no clube, terá de cavar um buraco para lá chegar. 145 00:10:56,176 --> 00:10:58,720 Devia condená-la mais tarde, quando este caos acalmar. 146 00:10:58,804 --> 00:11:01,723 Não, o Sr. Aliro tem pena deste tipo de mulheres. 147 00:11:07,854 --> 00:11:08,939 María Carolina! 148 00:11:10,816 --> 00:11:12,442 María Carolina! Por favor. 149 00:11:34,172 --> 00:11:36,299 Menina Georgina Silva Jiménez? 150 00:11:37,926 --> 00:11:39,761 Chamo-me María Carolina Geel. 151 00:11:41,263 --> 00:11:42,472 Não me diz nada. 152 00:11:42,556 --> 00:11:46,101 É o pseudónimo que a minha cliente usa como escritora. 153 00:11:47,060 --> 00:11:50,355 E, quando matou o Sr. Pumarino, era Silva ou Geel? 154 00:11:50,856 --> 00:11:51,857 Perdão. 155 00:11:52,983 --> 00:11:55,485 São a mesma pessoa. Não estou a perceber. 156 00:11:56,486 --> 00:12:00,907 Admite ter dado cinco tiros ao Sr. Roberto Pumarino Valenzuela, 157 00:12:00,991 --> 00:12:03,243 no dia 14 de abril, no Hotel Crillón? 158 00:12:03,326 --> 00:12:07,038 Sr. Juiz, a minha cliente reserva-se o direito de não responder a essa pergunta. 159 00:12:07,122 --> 00:12:09,458 - Pelo menos até os resultados… - Sim. 160 00:12:10,542 --> 00:12:11,543 Admito. 161 00:12:12,127 --> 00:12:15,005 Então, também admite que tinha consigo 162 00:12:15,088 --> 00:12:17,966 uma PN Baby com a intenção de matar o seu namorado? 163 00:12:19,384 --> 00:12:20,761 Não era meu namorado. 164 00:12:21,386 --> 00:12:22,804 Então, o que lhe era? 165 00:12:24,931 --> 00:12:25,891 Não era meu. 166 00:12:27,601 --> 00:12:28,727 Eu não queria isso. 167 00:13:00,008 --> 00:13:01,259 Muito bem, Mna. Silva. 168 00:13:05,722 --> 00:13:06,932 Ajude-me a ajudá-la. 169 00:13:07,641 --> 00:13:08,975 É do seu interesse. 170 00:13:10,227 --> 00:13:11,770 Ele fez-lhe alguma coisa? 171 00:13:17,776 --> 00:13:19,986 O Montero está lá fora. Quer vê-lo. 172 00:13:22,364 --> 00:13:23,198 Sr. Concha. 173 00:13:23,281 --> 00:13:24,199 Sim, claro. 174 00:13:31,790 --> 00:13:33,208 Tem um cigarro? 175 00:13:35,252 --> 00:13:38,880 - Não se pode fumar aqui. - O meu advogado estava a fumar. 176 00:13:40,882 --> 00:13:42,050 É advogado? 177 00:13:44,010 --> 00:13:44,845 Não. 178 00:13:48,473 --> 00:13:49,432 É advogado? 179 00:13:52,143 --> 00:13:52,978 Não. 180 00:14:08,660 --> 00:14:09,536 Mercedes. 181 00:14:17,419 --> 00:14:18,253 Mercedes. 182 00:14:18,336 --> 00:14:21,214 O Serviço de Medicina Legal preparou todos os documentos. 183 00:14:21,798 --> 00:14:24,175 Diga-lhes quando será feita a avaliação psiquiátrica. 184 00:14:24,259 --> 00:14:25,468 Avaliação psiquiátrica? 185 00:14:25,552 --> 00:14:28,722 Se for necessário, estou recetivo a disciplinas complementares. 186 00:14:28,805 --> 00:14:31,975 Mas não estou disponível para lhe dar explicações, Sr. Montero. 187 00:14:32,058 --> 00:14:35,478 A arguida deverá comparecer amanhã no Serviço de Medicina Legal. 188 00:14:35,562 --> 00:14:37,606 Será escoltada daqui para a entrevista. 189 00:14:38,106 --> 00:14:40,191 Aquela pobre alma fica na esquadra 190 00:14:40,275 --> 00:14:43,153 até que os peritos confirmem o que já todos sabemos: 191 00:14:43,236 --> 00:14:44,779 que tem de ir para o manicómio. 192 00:14:45,280 --> 00:14:46,364 Veja isto. 193 00:14:46,907 --> 00:14:47,782 Veja. 194 00:14:50,201 --> 00:14:51,661 "Montero acusa. 195 00:14:51,745 --> 00:14:54,623 A escritora matou premeditadamente e com malícia. 196 00:14:59,002 --> 00:15:01,338 Deve ser castigada de forma exemplar." 197 00:15:02,047 --> 00:15:03,131 Pelo Sr. Aliro. 198 00:15:03,214 --> 00:15:06,843 Sr. Juiz, a acusada não pode passar a noite numa esquadra. 199 00:15:06,927 --> 00:15:09,763 Tem noção do estado mental dela? 200 00:15:09,846 --> 00:15:11,389 Ela mal sabe onde está. 201 00:15:11,890 --> 00:15:13,600 Porque não a manda para casa? 202 00:15:15,060 --> 00:15:16,436 Sabe o que vamos fazer? 203 00:15:17,896 --> 00:15:19,272 Mandá-la para o Bom Pastor. 204 00:15:19,356 --> 00:15:22,442 Terá uma cela sossegada longe dos jornalistas e do ruído. 205 00:15:22,525 --> 00:15:24,444 As freiras cuidarão dela. Fim da história. 206 00:15:24,527 --> 00:15:25,528 Isso. 207 00:15:25,612 --> 00:15:27,364 Bom, como pode imaginar, 208 00:15:28,448 --> 00:15:29,699 não é uma mulher… 209 00:15:31,701 --> 00:15:33,244 … que esteja habituada a celas. 210 00:15:33,328 --> 00:15:35,246 Sabe que não sou o Papa? 211 00:15:36,873 --> 00:15:38,416 Sim, mas… 212 00:15:38,917 --> 00:15:42,087 Porque não permite que deem à arguida o essencial? 213 00:15:42,170 --> 00:15:44,506 - Roupa limpa… - Tudo bem, eu autorizo. 214 00:15:45,757 --> 00:15:48,218 O problema é que a irmã dela vive em Parral. 215 00:15:48,718 --> 00:15:49,719 E, bom… 216 00:15:50,512 --> 00:15:54,391 … como pode imaginar, um advogado a ir buscar roupa… 217 00:15:55,684 --> 00:15:59,980 Mas creio que a chave do apartamento dela está sob a custódia do tribunal. 218 00:16:01,064 --> 00:16:01,982 Sim? 219 00:16:04,067 --> 00:16:04,985 Devo ir lá eu? 220 00:16:06,903 --> 00:16:08,071 Eu vou. 221 00:16:11,408 --> 00:16:13,493 Até quando a vai manter no Bom Pastor? 222 00:16:14,244 --> 00:16:15,453 Até ser sentenciada. 223 00:16:15,954 --> 00:16:18,873 De que serve mantê-la numa cela onde vá apanhar sarna 224 00:16:18,957 --> 00:16:21,459 para depois os jornais me culparem disso? 225 00:16:26,339 --> 00:16:27,799 Até logo. 226 00:16:27,882 --> 00:16:29,050 - Adeus. - Até logo. 227 00:16:32,679 --> 00:16:34,973 - Já tive sarna. - Domingo… 228 00:16:35,557 --> 00:16:37,392 Só de falar nisso fico com comichão. 229 00:20:51,521 --> 00:20:52,730 Ficou sobre-exposta. 230 00:21:11,207 --> 00:21:12,041 Bom dia. 231 00:21:12,542 --> 00:21:13,376 Bom dia. 232 00:21:16,671 --> 00:21:17,797 Sr. Concha. 233 00:21:17,880 --> 00:21:20,216 - Sabe que os advogados não podem entrar. - O quê? 234 00:21:20,300 --> 00:21:23,594 Tome. São as coisas dela. Pode esperar por ela aqui. 235 00:21:29,017 --> 00:21:30,268 Tem um cigarro? 236 00:21:46,284 --> 00:21:49,579 Vão realizar um exame forense para avaliar o seu estado de saúde. 237 00:21:50,079 --> 00:21:51,247 Se estou louca? 238 00:21:51,748 --> 00:21:56,169 Se tiver uma perturbação mental, não irá propriamente para a prisão. 239 00:21:57,378 --> 00:21:59,005 Não irei para um manicómio. 240 00:22:01,007 --> 00:22:01,841 Entre. 241 00:22:07,847 --> 00:22:08,765 Boa tarde. 242 00:22:10,224 --> 00:22:11,309 Vai entrar? 243 00:22:12,018 --> 00:22:13,478 O exame é privado. 244 00:22:21,194 --> 00:22:22,779 Bom dia. Obrigado por ter vindo. 245 00:22:24,322 --> 00:22:27,492 Sr. Rolando de la Fuente. 246 00:22:28,076 --> 00:22:29,827 Segundo o relatório policial, 247 00:22:29,911 --> 00:22:35,083 servia a mesa do Sr. Roberto Pumarino e da Sra. Georgina Silva. 248 00:22:35,166 --> 00:22:37,960 Sim, exatamente, fui eu que os atendi. 249 00:22:38,044 --> 00:22:42,256 E o que me pode dizer sobre o que aconteceu no salão de chá do Crillón? 250 00:22:42,340 --> 00:22:45,885 Vejamos… o homem sentou-se na mesa número três. 251 00:22:47,637 --> 00:22:51,682 Na cadeira que fica virada para o salão. Perguntei-lhe o que queria tomar 252 00:22:51,766 --> 00:22:55,686 e ele disse que estava à espera de alguém. Depois, chegou a senhora. 253 00:22:56,771 --> 00:23:00,024 E como vinha a senhora? 254 00:23:00,108 --> 00:23:00,942 Muito normal. 255 00:23:01,526 --> 00:23:03,277 Não havia nada de invulgar. 256 00:23:03,361 --> 00:23:06,489 - Viu como se cumprimentaram? - Foi tudo muito normal. 257 00:23:07,156 --> 00:23:10,326 O que me chamou a atenção foi a cadeira onde a senhora se sentou. 258 00:23:10,952 --> 00:23:13,496 A cadeira que fica de costas para as outras mesas? 259 00:23:13,579 --> 00:23:14,414 Sim. 260 00:23:15,832 --> 00:23:17,375 Chamou-me a atenção porque 261 00:23:17,458 --> 00:23:21,295 geralmente as senhoras preferem sentar-se de frente para o salão. 262 00:23:21,796 --> 00:23:23,923 E como se comportava ela? 263 00:23:24,715 --> 00:23:28,469 Vi o Pumarino com uma cara, digamos… 264 00:23:29,846 --> 00:23:30,805 … de desagrado. 265 00:23:30,888 --> 00:23:32,932 … não me escrevas, não vás a minha casa. 266 00:23:33,015 --> 00:23:34,308 Vais casar-te? 267 00:23:34,809 --> 00:23:37,979 Mas a minha irmã foi a única que ouviu algo. 268 00:23:38,062 --> 00:23:40,398 Ela disse: "Faz o que quiseres com a tua vida." 269 00:23:40,481 --> 00:23:44,485 - Pediram bebidas? - Não sou coscuvilheira. Não me intrometo. 270 00:23:44,569 --> 00:23:47,447 Mas ouvi algumas coisas quando levantavam a voz. 271 00:23:47,530 --> 00:23:48,614 O quê, por exemplo? 272 00:23:48,698 --> 00:23:49,866 Esquece-me. 273 00:23:49,949 --> 00:23:53,703 Coisas como: "Vamos acabar tudo. Isto acabou. 274 00:23:53,786 --> 00:23:55,288 Não há nenhum interesse." 275 00:23:58,916 --> 00:24:03,963 Não viu a menina Silva ter uma explosão, a dada altura, no meio de tudo isso, 276 00:24:04,046 --> 00:24:05,756 ou perder a calma? 277 00:24:05,840 --> 00:24:08,926 Não, não houve explosão. Mas tudo desabou pouco depois. 278 00:24:09,010 --> 00:24:10,136 Mas disfarça! 279 00:24:13,055 --> 00:24:14,974 E foi aí que ouvi a cadeira. 280 00:24:15,057 --> 00:24:15,892 A cadeira? 281 00:24:17,393 --> 00:24:18,728 E depois? 282 00:24:18,811 --> 00:24:22,690 Depois levantou-se e, de repente, estava a disparar contra o Sr. Pumarino. 283 00:24:26,777 --> 00:24:28,863 Ouvi os tiros, claro. 284 00:24:29,405 --> 00:24:32,325 Mas, no início, não sabia de onde vinham. 285 00:24:34,285 --> 00:24:36,287 Depois, a senhora deixou a arma na mesa. 286 00:24:38,122 --> 00:24:40,958 Eu estava atrás deles. Pousei a bandeja e fui para lá. 287 00:24:41,042 --> 00:24:42,960 E cobri a arma com um guardanapo. 288 00:24:43,961 --> 00:24:45,338 Porque fez isso? 289 00:24:45,421 --> 00:24:46,589 Não sei. 290 00:24:47,089 --> 00:24:51,010 Para os clientes não terem medo ou para ela não lhe pegar. Não sei. 291 00:24:51,093 --> 00:24:54,096 Viu se em algum momento a Sra. Silva 292 00:24:54,180 --> 00:24:57,099 esperou antes de disparar? Ou foi de repente? 293 00:24:57,183 --> 00:25:00,520 Não, foi tudo muito rápido. Pegou na arma e começou a disparar. 294 00:25:00,603 --> 00:25:03,022 Ele estava mesmo ali. Nem teve de fazer pontaria. 295 00:25:03,981 --> 00:25:06,442 - Teve morte imediata? - Instantaneamente. 296 00:25:06,526 --> 00:25:08,736 O pobre homem nem teve tempo de gritar. 297 00:25:08,819 --> 00:25:10,738 Morreu em silêncio, como um cavalheiro. 298 00:25:11,948 --> 00:25:17,161 Viu se a Sra. Silva se tentou matar ou fugir, depois de disparar? 299 00:25:17,245 --> 00:25:19,247 Não. 300 00:25:19,330 --> 00:25:20,289 Pelo contrário. 301 00:25:22,959 --> 00:25:27,630 Só abraçou o homem e beijou-lhe as feridas. 302 00:25:27,713 --> 00:25:29,966 Não! 303 00:25:33,094 --> 00:25:34,512 Depois ajoelhou-se 304 00:25:34,595 --> 00:25:37,765 e, com as mãos juntas, começou a dizer: "Salvem-no!" 305 00:25:38,349 --> 00:25:40,851 Salvem-no! 306 00:25:49,068 --> 00:25:50,528 Basta! 307 00:25:50,611 --> 00:25:51,654 Para! 308 00:25:52,905 --> 00:25:55,825 - Para onde vão mandar o Lucho? - Para norte, para Iquique. 309 00:25:55,908 --> 00:25:57,326 Para guardar a fronteira. 310 00:25:57,410 --> 00:25:58,327 Sim. 311 00:25:58,411 --> 00:26:00,329 Devias ser chamado para a tropa. 312 00:26:00,413 --> 00:26:03,207 O quê? Ele quer o quarto só para ele. 313 00:26:03,291 --> 00:26:04,250 Não é verdade. 314 00:26:04,333 --> 00:26:07,044 Devias começar a preocupar-te com o teu futuro, Gaspar. 315 00:26:07,128 --> 00:26:10,172 Em breve, estarás na mesma situação que o teu irmão. 316 00:26:11,674 --> 00:26:14,885 E tu? Queres mesmo estudar Direito? 317 00:26:16,012 --> 00:26:19,265 Serei escrivão durante um ano, depois serei advogado. 318 00:26:19,807 --> 00:26:22,518 E, dentro de dois anos, serei juiz, como a mãe. 319 00:26:24,437 --> 00:26:26,230 A tua mãe podia ser tua secretária. 320 00:26:28,399 --> 00:26:31,569 … conhecida como María Carolina Geel… 321 00:26:32,153 --> 00:26:33,279 Apaga isso, filho. 322 00:26:34,030 --> 00:26:36,449 Mas queremos saber o que se passa. 323 00:26:36,532 --> 00:26:38,159 O juiz não conta nada. 324 00:26:38,242 --> 00:26:40,661 - Temos de saber pela rádio. - Apaga-a. 325 00:26:40,745 --> 00:26:44,165 O El Clarín publicou um artigo hoje. A Mistral comentou o caso. 326 00:26:44,248 --> 00:26:45,458 Ela não vive no Chile. 327 00:26:45,541 --> 00:26:48,628 Não se deve preocupar com o que faz ou não uma mulher no Crillón. 328 00:26:48,711 --> 00:26:52,381 - Mas ganhou o prémio Nobel. - De literatura, não de direito. 329 00:26:52,465 --> 00:26:55,468 Não há um Prémio Nobel de Direito? Não? 330 00:26:57,136 --> 00:26:58,679 Sra. Juíza… 331 00:26:58,763 --> 00:27:00,765 Basta! 332 00:27:00,848 --> 00:27:02,391 Sabem que não sou juíza. 333 00:27:02,475 --> 00:27:04,810 - Se eu fosse juíza, estariam presos. - Porquê? 334 00:27:04,894 --> 00:27:05,978 Por desobediência. 335 00:27:11,359 --> 00:27:12,234 Efraín! 336 00:27:14,236 --> 00:27:15,488 A enceradora, Efraín. 337 00:27:17,573 --> 00:27:19,033 Basta. Parem! 338 00:27:21,786 --> 00:27:23,746 Sr. Sergio Pumarino, boa tarde. 339 00:27:23,829 --> 00:27:25,414 Boa tarde, Sr. Juiz. 340 00:27:25,498 --> 00:27:26,957 Fale-me do seu irmão. 341 00:27:27,458 --> 00:27:28,876 Como o descreveria? 342 00:27:28,959 --> 00:27:30,670 Era o melhor irmão de sempre. 343 00:27:31,212 --> 00:27:32,922 O melhor de todos nós. 344 00:27:35,341 --> 00:27:36,467 Calma, Sr. Walter. 345 00:27:37,051 --> 00:27:37,927 Desculpe. 346 00:27:38,010 --> 00:27:39,178 Não tenha pressa. 347 00:27:42,932 --> 00:27:46,102 Diga-me, como é a sua irmã Georgina? 348 00:27:46,185 --> 00:27:47,436 É muito sensível. 349 00:27:48,270 --> 00:27:49,897 Também um pouco volátil. 350 00:27:51,857 --> 00:27:53,025 Explosiva, talvez? 351 00:27:53,526 --> 00:27:55,277 Não, nada disso. 352 00:27:55,361 --> 00:27:57,613 Não. Todos gostavam dela. 353 00:27:57,697 --> 00:28:00,282 Era sempre convidada para eventos, para festas. 354 00:28:00,866 --> 00:28:01,826 Era teimosa. 355 00:28:02,910 --> 00:28:04,078 E temperamental. 356 00:28:04,161 --> 00:28:07,790 Um dia, mandava-o desaparecer. No outro, ligava-lhe a chorar. 357 00:28:08,374 --> 00:28:12,086 - Ele pediu-a em casamento várias vezes. - Quatro ou cinco vezes. 358 00:28:12,670 --> 00:28:14,880 - E ela sempre recusou. - Uma mulher complexa. 359 00:28:14,964 --> 00:28:16,757 Esta senhora era muito… 360 00:28:17,842 --> 00:28:18,676 … independente. 361 00:28:20,052 --> 00:28:20,886 Sabe, 362 00:28:21,470 --> 00:28:22,930 como as mulheres de agora. 363 00:28:23,764 --> 00:28:26,600 E depois implorava-lhe que a fosse ver. E ele ia. 364 00:28:28,144 --> 00:28:29,061 Ia sempre. 365 00:28:29,603 --> 00:28:34,066 A Georgina não fala dos seus problemas. Não gosta que tenham pena dela. 366 00:28:34,567 --> 00:28:35,818 Tolerou-a demasiado tempo. 367 00:28:35,901 --> 00:28:39,530 O seu irmão alguma vez mencionou que se queria separar dela? 368 00:28:40,156 --> 00:28:41,615 Não, ele venerava-a. 369 00:28:42,283 --> 00:28:44,994 Nunca percebemos porquê, mas voltava sempre para ela. 370 00:28:46,620 --> 00:28:51,167 Por isso fiquei aliviado quando a deixou e começou a namorar com outra rapariga. 371 00:28:55,421 --> 00:28:56,380 Com quem? 372 00:28:56,964 --> 00:28:58,090 A Alicia Castro. 373 00:28:58,966 --> 00:29:03,220 Uma amiga da família. Ela e o Roberto reencontraram-se há uns meses. 374 00:29:03,304 --> 00:29:07,057 A Alicia estava feliz por ir casar com o meu irmão. Via o que todos víamos. 375 00:29:08,684 --> 00:29:09,602 Um homem bom. 376 00:29:10,394 --> 00:29:11,312 Decente. 377 00:29:11,395 --> 00:29:12,688 Desejoso de ser pai. 378 00:29:13,314 --> 00:29:15,149 Um pouco atormentada no amor. 379 00:29:17,193 --> 00:29:18,486 A Georgina 380 00:29:19,653 --> 00:29:21,113 não sabe estar sozinha. 381 00:29:22,448 --> 00:29:25,409 Precisa de ter sempre alguém por perto, se é que me entende. 382 00:29:27,161 --> 00:29:30,122 Como se fosse extremamente frágil. 383 00:29:31,040 --> 00:29:32,458 Aquela mulher era… 384 00:29:33,209 --> 00:29:34,043 … perversa. 385 00:29:35,252 --> 00:29:38,923 Anormal. Incapaz de ser como as outras mulheres. 386 00:29:40,674 --> 00:29:43,135 O Pumarino não sabia lidar com a minha irmã. 387 00:29:43,803 --> 00:29:47,598 Imaginava que ela… fosse capaz de matar? 388 00:29:48,390 --> 00:29:49,433 De matar? Sim. 389 00:29:50,309 --> 00:29:53,062 Mas não assim, a sangue-frio, na frente de todos. 390 00:29:53,145 --> 00:29:57,024 A última vez que os vi juntos, ele foi muito frio com ela. 391 00:29:58,442 --> 00:30:00,110 E a Georgina parecia cansada. 392 00:30:01,987 --> 00:30:04,865 O erro do meu irmão foi meter-se com uma miúda divorciada. 393 00:30:06,325 --> 00:30:08,452 Divorciou-se por algum motivo, não? 394 00:30:08,536 --> 00:30:11,705 Conhece a Mna. Silva há muito tempo, não é? 395 00:30:12,623 --> 00:30:14,750 Sim, fui casado com ela 13 anos. 396 00:30:15,835 --> 00:30:17,795 E como descreveria a Mna. Silva? 397 00:30:18,379 --> 00:30:19,463 Uma boa mulher. 398 00:30:20,422 --> 00:30:21,423 Inteligente. 399 00:30:22,341 --> 00:30:24,593 - Também muito inquieta. - Conflituosa, talvez? 400 00:30:25,177 --> 00:30:26,804 Não. 401 00:30:27,888 --> 00:30:31,809 Curiosa, diria eu. Uma leitora ávida, uma grande conversadora. 402 00:30:32,393 --> 00:30:33,561 E como mãe? 403 00:30:36,605 --> 00:30:39,316 - O que tem isso que ver? - Responda-me, por favor. 404 00:30:41,318 --> 00:30:42,528 Uma excelente mãe. 405 00:30:43,779 --> 00:30:44,822 Muito dedicada. 406 00:30:45,573 --> 00:30:46,448 Muito amorosa. 407 00:30:47,032 --> 00:30:50,202 Muito bem, nunca foi violenta consigo e era uma excelente pessoa. 408 00:30:50,286 --> 00:30:53,956 Então, pode explicar-me porque matou o Sr. Roberto Pumarino? 409 00:30:55,291 --> 00:30:56,625 Não consigo entender. 410 00:30:56,709 --> 00:31:00,504 Para mim, é muito claro. Não queria ficar de mãos a abanar. 411 00:31:01,297 --> 00:31:03,132 Matou-o por ciúmes. 412 00:31:03,966 --> 00:31:06,886 Se alguém disser que não estava à espera disto, não a conhecia. 413 00:31:06,969 --> 00:31:09,221 Ela tentou adaptar-se. 414 00:31:09,805 --> 00:31:11,932 Recusou o meu irmão quando a pediu em casamento. 415 00:31:12,016 --> 00:31:15,728 Mas, quando ele quis casar com outra pessoa, matou-o. 416 00:31:18,022 --> 00:31:19,523 A Georgina Silva é assim. 417 00:32:53,993 --> 00:32:59,748 MARÍA CAROLINA GEEL O MUNDO ADORMECIDO DE YENA 418 00:33:51,133 --> 00:33:53,343 TRÁGICO CRIME PASSIONAL NO CENTRO DE SANTIAGO 419 00:34:04,271 --> 00:34:08,817 A ESCRITORA MARÍA LUISA BOMBAL ALVEJA EULOGIO SÁNCHEZ ERRÁZURIZ. 420 00:34:31,924 --> 00:34:35,636 Sr. Juiz, temos uma lista de pessoas dispostas a testemunhar sobre a crueldade… 421 00:34:35,719 --> 00:34:37,096 Sr. Montero. 422 00:34:38,180 --> 00:34:41,266 Todos gostamos de uns bons mexericos. Mas isto é um tribunal. 423 00:34:42,601 --> 00:34:43,977 O relatório, por favor. 424 00:34:48,023 --> 00:34:49,149 Obrigado. 425 00:34:50,818 --> 00:34:53,821 "A examinada encontra-se a atravessar a menopausa…" 426 00:34:53,904 --> 00:34:56,156 - Continua aqui. - "… um fator importante…" 427 00:34:57,282 --> 00:34:59,785 "Isto causou alterações de comportamento. 428 00:34:59,868 --> 00:35:02,579 Recomenda-se uma segunda avaliação." 429 00:35:02,663 --> 00:35:03,956 Concordo. 430 00:35:04,039 --> 00:35:06,542 Não se entusiasme tanto, Sr. Concha. 431 00:35:06,625 --> 00:35:09,920 - Sr. Juiz, se me permite… - Com licença, senhores. 432 00:35:20,806 --> 00:35:23,892 A cópia do relatório será enviada para os vossos escritórios. 433 00:35:23,976 --> 00:35:25,102 Obrigado. 434 00:35:25,185 --> 00:35:27,437 Estou pronto para proferir a sentença. 435 00:35:27,980 --> 00:35:30,816 Inimputável, segundo as testemunhas e a ciência. 436 00:35:30,899 --> 00:35:33,902 Assim, esta mulher pode passar o fim de semana em casa. 437 00:35:35,028 --> 00:35:35,946 Obrigado. 438 00:35:37,322 --> 00:35:38,949 E este bando de sanguessugas 439 00:35:39,032 --> 00:35:41,869 pode ir noticiar algo realmente importante. 440 00:35:41,952 --> 00:35:44,872 E podemos acabar com a humilhação de almoçar fechados. 441 00:35:44,955 --> 00:35:46,331 Não é assim tão mau. 442 00:35:46,957 --> 00:35:50,961 Como não? Estou trancado no meu escritório a comer frango de conserva. 443 00:35:53,422 --> 00:35:57,759 Mas sabia que teria de fazer sacrifícios, quando decidi dedicar a vida à justiça. 444 00:36:01,638 --> 00:36:03,640 O que faz é louvável. 445 00:36:04,141 --> 00:36:07,186 Sim. Imagina veres a tua cara na primeira página todos os dias. 446 00:36:07,269 --> 00:36:09,730 Mas não é só isso, Domingo. É muito mais. 447 00:36:10,314 --> 00:36:13,233 O seu compromisso com a verdade e com a lei é impressionante. 448 00:36:14,359 --> 00:36:16,195 Domingo, aonde quer que vamos, 449 00:36:16,278 --> 00:36:19,323 podemos dizer que trabalhamos para um juiz justo, 450 00:36:19,406 --> 00:36:21,617 apesar de a sua reputação estar em jogo. 451 00:36:23,952 --> 00:36:26,121 Como assim, a minha reputação está em jogo? 452 00:36:27,331 --> 00:36:29,875 Vai proferir uma sentença justa, certo? 453 00:36:29,958 --> 00:36:32,377 Apesar de a opinião pública discordar de si. 454 00:36:32,461 --> 00:36:35,380 Isso é muito corajoso, Domingo. É muito corajoso. 455 00:36:35,464 --> 00:36:36,840 Espere lá. 456 00:36:36,924 --> 00:36:39,384 Mercedita, sou juiz da República. 457 00:36:39,468 --> 00:36:43,263 Esse tipo de manipulação pode resultar com os seus filhos, mas não comigo. 458 00:36:43,347 --> 00:36:44,806 Mas é verdade, Sr. Aliro. 459 00:36:44,890 --> 00:36:47,517 Se a deixar em liberdade, os jornais vão atirar-se a si. 460 00:36:47,601 --> 00:36:48,602 A sério? 461 00:36:48,685 --> 00:36:50,812 Pensava que me iam felicitar. 462 00:36:50,896 --> 00:36:52,856 Não estou a tentar convencê-lo de nada. 463 00:36:52,940 --> 00:36:55,776 Só estou a dizer a verdade. Como diz o Domingo, 464 00:36:55,859 --> 00:36:58,362 se a libertar, não creio que o circo acabe. 465 00:37:06,912 --> 00:37:10,707 Mercedita, guardou a lista de testemunhas que o Montero lhe deu? 466 00:37:11,708 --> 00:37:15,504 Sabe uma coisa? Vamos chamar algumas antes de proferir a sentença. 467 00:37:15,587 --> 00:37:16,672 Para jogar pelo seguro. 468 00:37:16,755 --> 00:37:18,840 - Vai acautelar-se? - Que insolência! 469 00:37:18,924 --> 00:37:20,926 - Mercedes, por favor. - Sim, desculpe. 470 00:37:21,009 --> 00:37:25,514 Um juiz da República não se acautela. Analisa o caso de vários ângulos. 471 00:37:25,597 --> 00:37:26,807 Como queira. 472 00:38:00,924 --> 00:38:05,470 MARÍA CAROLINA GEEL O ADOLESCENTE SONHADO E AMADO 473 00:38:28,827 --> 00:38:32,998 MARÍA CAROLINA GEEL - VERÃO ESTRANHO 474 00:38:53,310 --> 00:38:54,811 É nova no prédio? 475 00:38:54,895 --> 00:38:55,729 Não. 476 00:38:56,396 --> 00:38:58,023 - Não. - É a irmã dela. 477 00:38:58,732 --> 00:38:59,691 - Certo? - Não. 478 00:39:01,193 --> 00:39:03,445 - Está bem. Boa tarde. - Boa tarde. 479 00:39:06,239 --> 00:39:07,074 Aqui. 480 00:39:07,699 --> 00:39:08,700 Rubrica. 481 00:39:10,118 --> 00:39:11,787 - Assinatura completa. - Sr. Juiz. 482 00:39:12,996 --> 00:39:14,206 Caramba! 483 00:39:15,499 --> 00:39:17,542 Não me avisaram para vir de gala. 484 00:39:18,752 --> 00:39:20,879 Mas está toda aperaltada, Arévalo. 485 00:39:21,380 --> 00:39:23,298 - É por causa dos jornalistas? - Não. 486 00:39:24,091 --> 00:39:25,133 É porque… 487 00:39:25,884 --> 00:39:27,344 … respeito o tribunal. 488 00:39:27,844 --> 00:39:28,887 Aí tem. 489 00:39:28,970 --> 00:39:31,640 Não se envergonhe com os piropos, Mercedita. 490 00:39:35,185 --> 00:39:36,853 Ela sempre usou perfume? 491 00:39:38,563 --> 00:39:39,398 Não sei. 492 00:39:40,732 --> 00:39:41,858 Obrigado, Domingo. 493 00:39:52,411 --> 00:39:53,578 Mercedita? 494 00:39:58,333 --> 00:40:01,044 - Sim? - Que perfume está a usar? 495 00:40:04,923 --> 00:40:05,757 É sabonete. 496 00:40:10,303 --> 00:40:11,138 Mercedita. 497 00:40:17,477 --> 00:40:19,104 Ave africana de quatro letras? 498 00:40:22,607 --> 00:40:23,442 Íbis. 499 00:40:26,319 --> 00:40:27,195 Obrigado. 500 00:40:27,696 --> 00:40:31,616 Daquele escritório saem os comunicados para toda a cidade. 501 00:40:31,700 --> 00:40:35,412 Uma vírgula pode mudar o significado de uma frase inteira. 502 00:40:36,455 --> 00:40:37,831 Fascinante, Fernando. 503 00:40:37,914 --> 00:40:41,418 Deixando o trabalho de lado, 504 00:40:41,501 --> 00:40:44,880 como era a relação entre o Sr. Pumarino e a Sra. Silva? 505 00:40:44,963 --> 00:40:48,508 Bom, era complicada. Muito complicada. 506 00:40:48,592 --> 00:40:53,555 Às vezes, voltavam do almoço e notava-se que tinham brigado. 507 00:40:53,638 --> 00:40:56,683 Que tinham discutido, incluindo com lágrimas. 508 00:40:56,766 --> 00:40:59,060 Era óbvio que ela tinha chorado? 509 00:40:59,144 --> 00:41:00,645 Não, ela não. Ele. 510 00:41:01,730 --> 00:41:03,148 - Ele? - Sim. 511 00:41:04,566 --> 00:41:08,778 E era mais próxima da vítima ou da Sra. Silva? 512 00:41:08,862 --> 00:41:09,863 Do Roberto. 513 00:41:10,530 --> 00:41:13,450 Claro. Era um homem muito bom e amável. 514 00:41:13,533 --> 00:41:15,619 Era um ótimo chefe. Era mesmo. 515 00:41:15,702 --> 00:41:19,122 Sempre tão atento, sim. 516 00:41:19,206 --> 00:41:20,123 E ela? 517 00:41:21,541 --> 00:41:25,045 Não poderia dizer o mesmo dela, Sr. Juiz. Estaria a mentir. 518 00:41:25,754 --> 00:41:29,424 A Georgina olhava-nos de cima. Como se fôssemos insignificantes. 519 00:41:29,508 --> 00:41:33,094 Vivia no mundo dela, aborrecia-se no trabalho. 520 00:41:33,178 --> 00:41:35,347 Como sabe que ela se aborrecia? 521 00:41:35,430 --> 00:41:38,183 Quando ficava sozinha, punha-se a escrever outras coisas. 522 00:41:38,266 --> 00:41:39,559 - Os livros dela. - Claro. 523 00:41:43,355 --> 00:41:46,650 Também teríamos adorado escrever histórias e coisas parvas. 524 00:41:46,733 --> 00:41:48,818 Mas não teríamos durado uma semana. 525 00:41:48,902 --> 00:41:52,489 - Então, diria que ela não o amava? - Diria que ela o usava. 526 00:41:53,114 --> 00:41:55,992 O Roberto ia a correr sempre que ela o chamava. 527 00:41:56,076 --> 00:41:58,203 Era terrível, a miúda. 528 00:41:59,454 --> 00:42:00,956 - A miúda? - A Georgina. 529 00:42:01,039 --> 00:42:03,083 Era como a chamavam, "a miúda". 530 00:42:03,166 --> 00:42:06,753 Quando ela precisava de dinheiro, o Roberto estava sempre lá. 531 00:42:07,379 --> 00:42:09,339 Era ele que se chegava à frente. 532 00:42:09,422 --> 00:42:12,008 Mas de miúda não tem nada. É uma mulher adulta. 533 00:42:12,092 --> 00:42:15,387 O que a Georgina fez com o Roberto foi espremê-lo. 534 00:42:18,431 --> 00:42:20,475 Chamo-me Rebeca Vizcaya Pérez. 535 00:42:20,559 --> 00:42:23,103 Trabalho no departamento financeiro. 536 00:42:23,186 --> 00:42:25,772 O meu chefe direto era o Roberto Pumarino. 537 00:42:26,273 --> 00:42:28,441 O que me quer dizer, Mna. Rebeca? 538 00:42:28,525 --> 00:42:30,819 Já lhe falaram da enceradora? 539 00:42:32,487 --> 00:42:33,321 Não. 540 00:42:34,364 --> 00:42:36,700 Não. Por favor, conte-me. 541 00:42:37,284 --> 00:42:39,995 Não sei se sabe, mas o Sr. Roberto deu à Georgina 542 00:42:40,078 --> 00:42:43,790 uma daquelas enceradoras elétricas. Não é uma esfregona. 543 00:42:43,873 --> 00:42:47,168 - Das que se ligam à corrente. - Uma enceradora? Uma enceradora mesmo? 544 00:42:47,252 --> 00:42:50,589 - Mercedes. - Exatamente, uma enceradora. 545 00:42:51,089 --> 00:42:54,217 E acreditam que essa mulher lha devolveu? 546 00:42:54,801 --> 00:42:55,885 Surpresa! 547 00:42:56,386 --> 00:42:57,220 O que é isso? 548 00:42:57,846 --> 00:43:01,099 Porque acho que, lá no fundo, 549 00:43:01,182 --> 00:43:05,145 o Sr. Roberto sempre quis que ela fosse mais... não sei, caseira. 550 00:43:05,228 --> 00:43:06,187 Entende? 551 00:43:07,063 --> 00:43:10,483 Mna. Vizcaya, disseram-me que me ia trazer um documento. 552 00:43:10,567 --> 00:43:11,401 Sim. 553 00:43:12,569 --> 00:43:17,032 Sabe, andei a ver os arquivos do Sr. Roberto. 554 00:43:17,866 --> 00:43:21,661 E, no fundo de uma gaveta, havia um monte de papel cortado. 555 00:43:21,745 --> 00:43:24,623 Então, o que eu fiz 556 00:43:25,206 --> 00:43:27,459 foi juntar todos os pedacinhos. 557 00:43:30,629 --> 00:43:32,047 E trouxe-lhe isto. 558 00:43:32,672 --> 00:43:33,632 O que é isso? 559 00:43:34,549 --> 00:43:35,383 Uma carta. 560 00:43:39,888 --> 00:43:43,808 "Roberto, pensei muito 561 00:43:43,892 --> 00:43:46,561 e aqui está a decisão que me pediste ontem à noite. 562 00:43:48,188 --> 00:43:51,691 Primeiro, aprecio a tua atitude, que, de acordo com as convenções sociais, 563 00:43:51,775 --> 00:43:53,568 se considera cavalheiresca. 564 00:43:54,235 --> 00:43:56,529 Aprecio-a pois sei o que vale 565 00:43:56,613 --> 00:43:58,615 e, se recuso a tua proposta, 566 00:43:59,491 --> 00:44:03,703 é porque as razões que apontam para um desfecho negativo para o nosso casamento 567 00:44:04,954 --> 00:44:06,122 são muitas." 568 00:44:06,206 --> 00:44:08,333 Qualquer mulher quereria uma enceradora! 569 00:44:08,416 --> 00:44:10,835 - Não sou uma mulher qualquer! - És louca! 570 00:44:14,381 --> 00:44:17,050 "Roberto, a minha natureza, 571 00:44:17,717 --> 00:44:20,845 o meu caráter, os meus passatempos, 572 00:44:21,596 --> 00:44:24,099 a minha idade, a minha experiência 573 00:44:24,182 --> 00:44:26,685 são contrários ao casamento. 574 00:44:28,353 --> 00:44:31,564 Se agregares a tudo isso uma enorme sensibilidade, 575 00:44:32,148 --> 00:44:34,734 sempre em conflito com as coisas e os seres, 576 00:44:35,235 --> 00:44:37,737 e um ceticismo absoluto em relação à vida… 577 00:44:43,326 --> 00:44:44,744 … terás de aceitar 578 00:44:45,620 --> 00:44:49,082 que nada em mim corresponde à chamada instituição do matrimónio. 579 00:44:51,084 --> 00:44:52,669 E não sou a mulher 580 00:44:53,461 --> 00:44:55,463 que a tua situação requer." 581 00:46:07,160 --> 00:46:10,413 Ainda bem que te ofereci um roupão elegantíssimo 582 00:46:11,080 --> 00:46:14,125 e não uma enceradora elétrica topo de gama. 583 00:46:14,209 --> 00:46:17,212 Caso contrário, estariam a velar-me no bar da esquina. 584 00:46:17,295 --> 00:46:19,214 - Não sou ela. - Eu sei que não. 585 00:46:20,381 --> 00:46:21,674 Claro que não és ela. 586 00:46:22,634 --> 00:46:24,469 Porque a Mari, a minha Marita, 587 00:46:25,428 --> 00:46:28,515 está presa a pagar pelo pior dos crimes: 588 00:46:29,974 --> 00:46:32,268 ser artista e ser mulher. 589 00:46:42,529 --> 00:46:43,905 Bebemos um copo? 590 00:46:50,036 --> 00:46:52,247 A minha Marita dizia sempre que não gostava 591 00:46:52,330 --> 00:46:54,332 que eu chegasse tão bêbado a casa. 592 00:46:57,293 --> 00:46:58,920 Foi por isso que me deu a chave. 593 00:47:02,090 --> 00:47:02,966 A minha Mari. 594 00:47:04,634 --> 00:47:06,761 Cuida de mim mesmo na prisão. 595 00:47:10,181 --> 00:47:12,809 Também estavas demasiado bêbada para ires para casa? 596 00:47:12,892 --> 00:47:14,102 Não. 597 00:47:15,728 --> 00:47:18,231 Sou a prima dela de La Serena. 598 00:47:19,148 --> 00:47:20,233 Compreendo. 599 00:47:21,901 --> 00:47:22,902 Como te chamas? 600 00:47:24,904 --> 00:47:25,822 Dominga. 601 00:47:29,284 --> 00:47:32,120 E o que estás a fazer no apartamento da tua prima? 602 00:47:33,705 --> 00:47:35,707 A arrumar, a limpar. 603 00:47:37,458 --> 00:47:38,835 Para não ganhar pó. 604 00:47:39,961 --> 00:47:40,920 Compreendo. 605 00:47:42,005 --> 00:47:44,048 Vieste de La Serena para limpar? 606 00:47:44,966 --> 00:47:46,092 De roupão. Curioso. 607 00:47:49,012 --> 00:47:50,513 Está a interrogar-me? 608 00:47:51,848 --> 00:47:53,349 Que desconfiada. 609 00:47:54,934 --> 00:47:55,768 Gosto. 610 00:47:59,480 --> 00:48:00,315 Dominga. 611 00:48:06,195 --> 00:48:08,031 Matar por amor não é crime. 612 00:48:09,157 --> 00:48:11,701 Ainda bem que nunca me amaram dessa forma. 613 00:48:12,911 --> 00:48:16,039 Quero dizer, ela matou por amor, mas não amor por ele. 614 00:48:16,789 --> 00:48:17,999 Foi por amor à arte. 615 00:48:19,125 --> 00:48:23,212 Não foi um homicídio, foi uma homenagem. Foi uma citação literária. 616 00:48:26,507 --> 00:48:28,301 Em janeiro de 1941… 617 00:48:30,345 --> 00:48:32,555 … a melhor romancista que a nossa nação perdeu… 618 00:48:32,639 --> 00:48:33,806 - A Mistral. - Não. 619 00:48:34,515 --> 00:48:35,934 Romancista, não poetisa. 620 00:48:37,644 --> 00:48:41,439 María Luisa Bombal pegou numa arma e alvejou o amante. 621 00:48:41,522 --> 00:48:42,607 Sabes onde? 622 00:48:46,611 --> 00:48:48,237 Aqui, no braço. 623 00:48:48,780 --> 00:48:51,783 Mas isso não é importante. O importante é que aconteceu no… 624 00:48:51,866 --> 00:48:52,951 Hotel Crillón. 625 00:48:54,494 --> 00:48:55,745 Já sabias? 626 00:48:56,996 --> 00:48:58,247 Não, ocorreu-me. 627 00:49:00,291 --> 00:49:04,420 Então, esta mulher vai ser presa por um crime que nem sequer foi ideia dela. 628 00:49:05,004 --> 00:49:06,255 Como é possível? 629 00:49:06,339 --> 00:49:08,341 Não sejas tão filisteia, mulher. 630 00:49:09,842 --> 00:49:11,094 Olha. 631 00:49:12,303 --> 00:49:15,348 A arte de hoje inspira-se na arte de ontem. 632 00:49:17,433 --> 00:49:22,522 A citação é tão direta, que até vai copiar o final de Bombal. 633 00:49:22,605 --> 00:49:24,148 Ou seja, o indulto. 634 00:49:25,108 --> 00:49:26,109 Que indulto? 635 00:49:27,652 --> 00:49:29,529 A Bombal recebeu um indulto. 636 00:49:30,154 --> 00:49:32,281 As notícias não chegam a La Serena? 637 00:49:32,365 --> 00:49:34,033 Sim, chegam. 638 00:49:34,701 --> 00:49:38,287 Mas a Bombal é a melhor romancista desta nação. 639 00:49:39,247 --> 00:49:40,999 Quem indultaria a Silva? 640 00:49:41,791 --> 00:49:43,084 O Presidente. 641 00:49:43,876 --> 00:49:46,087 Quando ouvir a voz de um anjinho. 642 00:49:46,629 --> 00:49:50,341 Não de La Serena, claro, mas de Vicuña, que fica perto. 643 00:50:09,485 --> 00:50:10,570 Que bonita. 644 00:50:10,653 --> 00:50:11,487 Linda. 645 00:50:12,655 --> 00:50:13,573 Dei-a à Mari. 646 00:50:13,656 --> 00:50:15,324 - Não. É minha. - Sim, Dominga. 647 00:50:15,408 --> 00:50:16,325 - Não. - É minha. 648 00:50:16,409 --> 00:50:18,911 Eu… Dominga, não tens cara de Dominga. 649 00:50:20,038 --> 00:50:22,540 De Dominique, talvez, mas de Dominga? Não. 650 00:50:24,625 --> 00:50:26,169 Queres ouvir outra coisa? 651 00:50:27,378 --> 00:50:30,631 A Mari não tem família em La Serena. 652 00:50:31,466 --> 00:50:32,759 Mas não te preocupes. 653 00:50:33,342 --> 00:50:35,219 Esta casa é como uma embaixada. 654 00:50:35,303 --> 00:50:37,555 Dá asilo a muita gente. 655 00:50:41,142 --> 00:50:42,268 Chamo-me René. 656 00:50:43,603 --> 00:50:45,605 Como te chamas? O teu nome verdadeiro. 657 00:50:48,775 --> 00:50:49,734 Mercedes. 658 00:50:52,487 --> 00:50:53,362 Pronto. 659 00:50:54,405 --> 00:50:55,573 Mercedes, sim. 660 00:51:01,329 --> 00:51:02,205 Mercedes. 661 00:51:09,128 --> 00:51:09,962 Desculpa. 662 00:51:12,465 --> 00:51:13,466 Não te preocupes. 663 00:51:13,925 --> 00:51:15,635 Amanhã, esquecerei tudo. 664 00:51:17,303 --> 00:51:20,681 Sou um poeta com má memória. Daí não ter chegado a lado nenhum. 665 00:51:22,809 --> 00:51:23,726 Mercedes… 666 00:51:25,520 --> 00:51:27,396 … não importa que não sejas prima dela. 667 00:51:31,275 --> 00:51:35,655 Quem está farto de ser quem é precisa de um sítio onde possa ser ninguém. 668 00:51:44,956 --> 00:51:45,873 O que se passa? 669 00:53:32,605 --> 00:53:33,731 Há chá? 670 00:53:33,814 --> 00:53:35,691 Não, mas podes fazer mais. 671 00:53:37,443 --> 00:53:38,611 A Ángela confirmou. 672 00:53:39,820 --> 00:53:41,113 E onde vão ficar? 673 00:53:41,197 --> 00:53:42,240 Aqui, connosco. 674 00:53:43,324 --> 00:53:44,617 Não há espaço. 675 00:53:53,501 --> 00:53:54,377 Mercedes… 676 00:53:55,419 --> 00:53:58,047 Vieste para casa a cheirar a álcool, ontem? 677 00:53:58,130 --> 00:53:59,632 Não, não cheirava a álcool. 678 00:54:01,425 --> 00:54:02,760 Cheiravas a pisco. 679 00:54:03,594 --> 00:54:05,388 Que estranho. Não bebi pisco. 680 00:54:07,932 --> 00:54:10,226 Vem uma cliente com os filhos. 681 00:54:32,957 --> 00:54:33,791 Não. 682 00:54:34,292 --> 00:54:35,126 Merda! 683 00:54:36,252 --> 00:54:39,922 Aproximem as cabeças e continuem a olhar para mim. 684 00:54:40,006 --> 00:54:42,508 - Sorriam, queridos. - Está bem? Isso. Sorriam. 685 00:54:42,591 --> 00:54:43,759 Adeus, pai. 686 00:54:43,843 --> 00:54:44,677 Até logo. 687 00:54:44,760 --> 00:54:45,845 Boa sorte. 688 00:54:47,346 --> 00:54:48,931 Também tenho dois rapazes. 689 00:54:49,015 --> 00:54:49,849 A sério? 690 00:54:50,725 --> 00:54:53,144 Teremos de ser simpáticas com as nossas noras. 691 00:54:53,227 --> 00:54:55,813 Senão, ninguém cuidará de nós quando formos velhas. 692 00:54:55,896 --> 00:54:56,731 Claro. 693 00:54:58,024 --> 00:54:58,941 Sorri, querido. 694 00:55:34,810 --> 00:55:36,145 Há caldo e mechazo. 695 00:55:36,228 --> 00:55:38,272 - Mechazo. - Caldo para todos. 696 00:55:38,356 --> 00:55:39,774 - Sim. - Claro. 697 00:55:39,857 --> 00:55:40,775 Obrigado. 698 00:55:45,404 --> 00:55:46,447 Bem-vindo. 699 00:55:49,617 --> 00:55:50,993 O que se passa, Mercedita? 700 00:55:51,077 --> 00:55:54,955 - Estou a ver se há entradas novas. - Mas pedi caldo para todos. 701 00:55:55,039 --> 00:55:58,501 - Está a fazer uma dieta especial? - Parece mais magra. 702 00:55:58,584 --> 00:56:00,169 Talvez seja do vestido novo. 703 00:56:00,252 --> 00:56:02,880 - Não sei se repararam, mas… - Tenho de ir. 704 00:56:03,422 --> 00:56:06,092 - E o seu caldo? - Como algo pelo caminho. 705 00:56:06,175 --> 00:56:08,761 Desde quando desperdiçamos comida neste país? 706 00:56:08,844 --> 00:56:11,430 - Não a desperdicem. - Pedimos para levar? 707 00:56:12,181 --> 00:56:13,015 Come-a tu. 708 00:56:22,191 --> 00:56:23,984 O que se passa com a Mercedes? 709 00:56:25,361 --> 00:56:26,779 Não, Montero! 710 00:56:26,862 --> 00:56:29,073 Sr. Montero, não. Não. 711 00:56:29,156 --> 00:56:31,784 Este homem vai deixar-me com o cabelo branco. 712 00:56:32,827 --> 00:56:34,870 - Sr. Juiz. - Lamento, Sr. Montero. 713 00:56:34,954 --> 00:56:37,248 Eu e o escrivão estávamos de saída. 714 00:56:37,331 --> 00:56:38,999 A família Pumarino ouviu boatos 715 00:56:39,083 --> 00:56:41,877 de que a arguida é tratada como uma rainha no Bom Pastor. 716 00:56:41,961 --> 00:56:44,463 Cela privada, casa de banho, até serviço de lavandaria. 717 00:56:44,547 --> 00:56:46,799 É como se estivesse num hotel de cinco estrelas. 718 00:56:46,882 --> 00:56:49,427 O Bom Pastor não é um hotel de cinco estrelas. 719 00:56:49,510 --> 00:56:51,554 É uma instituição gerida por freiras. 720 00:56:51,637 --> 00:56:53,931 - Seja como for, a família Pumarino… - Basta! 721 00:56:54,014 --> 00:56:55,724 Acabou. 722 00:56:55,808 --> 00:57:00,312 Tenho de voltar para o escritório para resolver uns assuntos pendentes. 723 00:57:00,396 --> 00:57:02,731 E, se me voltar a ver a almoçar, 724 00:57:03,232 --> 00:57:05,025 deixe-me almoçar em paz. 725 00:57:05,109 --> 00:57:05,943 Sim, senhor. 726 00:57:06,694 --> 00:57:07,528 Com licença. 727 00:57:09,655 --> 00:57:11,282 Eu disse-lhe, mas ele escapou-me. 728 00:57:11,782 --> 00:57:12,908 - Mercedes? - Sim? 729 00:57:14,618 --> 00:57:16,829 Amanhã, irá ao Bom Pastor 730 00:57:16,912 --> 00:57:19,331 verificar as condições em que está esta mulher. 731 00:57:19,415 --> 00:57:20,583 Depois, diga-nos. 732 00:57:21,083 --> 00:57:21,959 Sim, chefe. 733 00:57:28,507 --> 00:57:30,217 - Seguiram-te? - Aqui está. 734 00:57:33,804 --> 00:57:34,638 Vou ganhar. 735 00:57:36,015 --> 00:57:37,641 - Olá. - Olá. 736 00:57:37,725 --> 00:57:38,559 Olá, mãe. 737 00:57:40,936 --> 00:57:41,770 Atrasei-me. 738 00:57:43,439 --> 00:57:44,773 Não tínhamos reparado. 739 00:57:45,274 --> 00:57:47,943 Ena! A juíza está toda elegante! 740 00:57:49,111 --> 00:57:51,030 Estamos esfomeados, mãe. 741 00:57:51,113 --> 00:57:51,947 Já vou. 742 00:57:54,492 --> 00:57:55,701 - É a tua vez, pai. - Pai. 743 00:57:55,784 --> 00:57:56,994 Não empates! 744 00:58:06,795 --> 00:58:07,755 Pousa-a. 745 00:58:08,255 --> 00:58:10,007 Como foi hoje no tribunal? 746 00:58:12,801 --> 00:58:15,387 Foi bom. Estive muito ocupada. 747 00:58:17,598 --> 00:58:19,266 Aconteceu algo fora do normal? 748 00:58:21,018 --> 00:58:21,852 Não. 749 00:58:24,438 --> 00:58:25,356 Graças a Deus. 750 00:58:41,830 --> 00:58:43,499 O que vais fazer com essa câmara? 751 00:58:43,582 --> 00:58:46,544 Pediram-me para tirar umas fotos no Bom Pastor. 752 00:58:47,711 --> 00:58:51,799 Porque tens de ir tu, Mercedes? Não pode ir alguém do tribunal? 753 00:58:52,299 --> 00:58:53,968 Sou alguém do tribunal. 754 00:58:56,136 --> 00:58:57,638 Vais ver a louca do Crillón? 755 00:58:57,721 --> 00:58:59,306 Não acho que seja louca. 756 00:58:59,848 --> 00:59:01,725 - Acho que está a fingir. - Injusto. 757 00:59:01,809 --> 00:59:03,894 Se ela pode, nós também podemos. 758 00:59:03,978 --> 00:59:06,146 Esta câmara era do meu pai. 759 00:59:06,814 --> 00:59:10,568 - Mas todas as câmaras eram do teu pai… - Mas deu-me esta a mim. 760 00:59:10,651 --> 00:59:11,860 Esta câmara é minha. 761 00:59:14,697 --> 00:59:18,492 Tem um rolo de 12 fotos, para que não percas a conta. 762 00:59:19,034 --> 00:59:21,287 - Tens de a experimentar… - Obrigada. 763 00:59:54,278 --> 00:59:57,197 Boa tarde. Venho visitar a Georgina Silva Jiménez. 764 00:59:57,281 --> 00:59:58,907 Aqui está a ordem do tribunal. 765 01:00:17,801 --> 01:00:19,637 Menina, isso é uma câmara? 766 01:00:20,638 --> 01:00:22,765 Pode tirar-me uma foto? 767 01:00:24,350 --> 01:00:25,184 Claro. 768 01:00:28,312 --> 01:00:29,355 Obrigada. 769 01:00:32,858 --> 01:00:34,318 É jornalista? 770 01:00:34,401 --> 01:00:35,444 Não. 771 01:00:35,527 --> 01:00:37,029 Trabalho no tribunal. 772 01:00:37,529 --> 01:00:42,117 É isso que procuro, alguém que trabalhe no tribunal e que me ajude. 773 01:00:43,327 --> 01:00:45,954 Não a posso ajudar. Isso é trabalho dos advogados. 774 01:00:47,665 --> 01:00:49,333 Mas não tenho advogado. 775 01:00:57,549 --> 01:00:59,259 Está bem, diga-me o seu nome. 776 01:00:59,802 --> 01:01:03,555 Rosa… Janequeo Saavedra. 777 01:01:07,685 --> 01:01:09,770 E porque está aqui? O que fez? 778 01:01:09,853 --> 01:01:11,230 Matei o meu genro. 779 01:01:12,147 --> 01:01:13,899 Degolei-o como a um cão. 780 01:01:15,734 --> 01:01:17,152 Não tenha medo. 781 01:01:17,653 --> 01:01:21,949 Não sou má pessoa. Tive de o fazer porque ele era horrível para a minha filha. 782 01:01:22,574 --> 01:01:25,285 Dava-lhe pontapés como quem pontapeia um burro no chão, 783 01:01:25,369 --> 01:01:26,995 quando ela estava grávida. 784 01:01:30,165 --> 01:01:31,417 E ela agora está bem? 785 01:01:31,500 --> 01:01:35,003 Agora está ótima. Ela e o miúdo podem dormir tranquilos. 786 01:01:35,671 --> 01:01:37,214 Estamos a salvo. 787 01:01:37,297 --> 01:01:40,676 E sou feliz aqui. Durmo tranquilamente. 788 01:01:42,636 --> 01:01:44,888 - Vêm visitá-la? - Todos os domingos, 789 01:01:44,972 --> 01:01:46,432 faça chuva ou faça sol. 790 01:01:47,349 --> 01:01:49,643 Que bom. Fico feliz por si. 791 01:01:49,727 --> 01:01:52,271 Menina, siga-me, por favor. 792 01:01:53,147 --> 01:01:54,314 - Obrigada. - Adeus. 793 01:01:59,778 --> 01:02:01,989 - Até logo. - Até logo, menina. 794 01:02:02,072 --> 01:02:03,073 Tenha um bom dia. 795 01:02:03,615 --> 01:02:04,825 - Fique bem. - Claro. 796 01:02:14,960 --> 01:02:15,961 Entre, por favor. 797 01:02:16,545 --> 01:02:17,546 - Aquela? - Sim. 798 01:02:18,547 --> 01:02:19,965 - Obrigada. - De nada. 799 01:02:32,060 --> 01:02:32,936 Posso? 800 01:02:36,440 --> 01:02:37,274 Entre. 801 01:02:48,368 --> 01:02:49,203 Bom dia. 802 01:02:49,703 --> 01:02:53,499 Bom dia. Sou a Mercedes Arévalo. Conhecemo-nos no tribunal. 803 01:02:54,416 --> 01:02:56,126 A senhora dos cigarros. 804 01:02:56,835 --> 01:03:00,756 Não lhe tomarei muito tempo. Vim fotografar a sua cela. 805 01:03:02,049 --> 01:03:05,093 Estamos a complementar o relatório do Serviço de Medicina Legal. 806 01:03:05,177 --> 01:03:09,014 Neste caso, fotografando as condições da cela, está bem? 807 01:03:10,808 --> 01:03:14,061 Não precisava de trazer a câmara. Eu faço-lhe um resumo. 808 01:03:17,397 --> 01:03:19,149 As noites são silenciosas. 809 01:03:20,150 --> 01:03:23,445 Só o vigilante que faz a ronda noturna interrompe o sono. 810 01:03:24,571 --> 01:03:25,781 Faz as rondas… 811 01:03:28,784 --> 01:03:31,370 … e o silêncio volta a cair sobre o bloco de celas. 812 01:03:32,287 --> 01:03:33,580 Os dias, no entanto, 813 01:03:34,915 --> 01:03:36,583 são de palavras soltas, 814 01:03:38,001 --> 01:03:39,086 gargalhadas, 815 01:03:39,753 --> 01:03:40,754 heresias. 816 01:03:41,255 --> 01:03:42,798 Vou começar. Com licença. 817 01:04:06,446 --> 01:04:08,574 MARÍA CAROLINA GEEL - PRISÃO DE MULHERES 818 01:04:16,582 --> 01:04:18,250 É o diário da sua reclusão? 819 01:04:19,167 --> 01:04:20,419 Posso lê-lo? 820 01:04:26,008 --> 01:04:27,342 Li os textos de Bombal. 821 01:04:29,469 --> 01:04:30,304 A sério? 822 01:04:33,265 --> 01:04:35,392 Tem muito em comum com a Bombal. 823 01:04:38,854 --> 01:04:39,688 Posso? 824 01:05:07,633 --> 01:05:08,717 Porque o fez? 825 01:05:11,678 --> 01:05:13,680 Todos querem saber porque o matou. 826 01:05:25,651 --> 01:05:29,655 Estou aqui por causa dos meus atos. Não importa o que diga sobre eles. 827 01:05:30,447 --> 01:05:32,658 Aprendemos a construir a nossa liberdade. 828 01:07:20,682 --> 01:07:23,143 Amoras, caracóis… 829 01:07:23,226 --> 01:07:26,271 Apanhamo-los quase todos os dias. 830 01:07:26,354 --> 01:07:28,523 Solos férteis, os campos eram bons. 831 01:07:28,607 --> 01:07:30,859 A outra parte era do falecido José Dolores. 832 01:07:30,942 --> 01:07:32,486 O José Dolores morreu? 833 01:07:32,569 --> 01:07:35,363 - Morreu de quê? - O José morreu de velhice. 834 01:07:35,447 --> 01:07:36,740 Que idade tinha? 835 01:07:37,240 --> 01:07:38,366 Era muito velho. 836 01:07:40,786 --> 01:07:43,121 Estes dois querem ir comigo para os campos. 837 01:07:45,415 --> 01:07:47,417 Um brinde ao meu cunhado! 838 01:07:48,210 --> 01:07:49,878 Saúdo-o da sua cozinha. 839 01:07:50,378 --> 01:07:53,882 Santiago é um caos e vivem como galinhas. 840 01:07:54,966 --> 01:07:57,094 Mais respeito! 841 01:08:00,347 --> 01:08:02,516 Perdoa-o, meu irmão. 842 01:08:02,599 --> 01:08:04,976 Ele tem saudades tuas e chora. 843 01:08:05,060 --> 01:08:08,855 Nos campos, têm um tio que vos espera e vos adora. 844 01:08:10,107 --> 01:08:12,025 É verdade, cunhado. 845 01:08:14,152 --> 01:08:16,196 - Já chega! - Desculpa. 846 01:08:16,279 --> 01:08:20,200 Tenho uma ideia. Meninos, venham cá! Abram os vossos presentes! 847 01:08:20,283 --> 01:08:21,118 O que será? 848 01:08:21,201 --> 01:08:22,577 Abre primeiro o meu. 849 01:08:22,661 --> 01:08:25,080 - Com o nosso carinho. - Não era preciso. 850 01:08:28,792 --> 01:08:31,253 - Aguardente! - É pura. 851 01:08:31,336 --> 01:08:32,254 Vamos prová-la. 852 01:08:32,337 --> 01:08:33,630 Que belo presente! 853 01:08:33,713 --> 01:08:35,048 - Vamos ver. - Aí tens. 854 01:08:37,384 --> 01:08:39,177 Para estar a par das notícias? 855 01:08:39,261 --> 01:08:42,180 Não, aqui. Aqui. 856 01:08:42,264 --> 01:08:43,974 "Estúdio fotográfico García Arévalo. 857 01:08:44,057 --> 01:08:47,769 Casamentos, primeiras comunhões, quinceañeras, batizados." 858 01:08:47,853 --> 01:08:49,062 Vamos ser famosos? 859 01:08:49,563 --> 01:08:52,691 - Parabéns. - Superaram-se. 860 01:08:52,774 --> 01:08:55,819 - Olha! "García." - Olha. 861 01:08:56,486 --> 01:08:59,906 Tenho uma surpresa para ti, Meche. Fecha os olhos. Não vale espreitar. 862 01:09:00,740 --> 01:09:01,741 O quê? O que é? 863 01:09:01,825 --> 01:09:04,578 - O que será? - Merchita, tapa os olhos. 864 01:09:09,541 --> 01:09:10,834 Muito bem, olha. 865 01:09:11,877 --> 01:09:13,545 - Consertei-a. - Que beleza! 866 01:09:14,254 --> 01:09:15,797 Tem motor americano. 867 01:09:17,257 --> 01:09:19,509 - Já viste alguma? - Sim, mas nunca usei. 868 01:09:20,093 --> 01:09:21,386 Gostava de experimentar. 869 01:09:21,469 --> 01:09:22,554 Vejam só! 870 01:09:24,014 --> 01:09:26,391 Cuidado. Podes ficar emaranhada. 871 01:09:26,474 --> 01:09:28,393 Certifica-te de que estás sempre à frente. 872 01:09:28,476 --> 01:09:29,769 Olhem só! 873 01:09:29,853 --> 01:09:31,730 Vai manter a casa limpinha. 874 01:09:31,813 --> 01:09:34,858 Estar com a família é muito bom, não achas? 875 01:09:35,442 --> 01:09:38,361 Porque chegas a casa tão tarde todos os dias? 876 01:09:43,325 --> 01:09:44,534 Não te emociones. 877 01:09:45,952 --> 01:09:47,078 Estamos aqui agora. 878 01:09:47,579 --> 01:09:48,997 Há que saber estar. 879 01:09:53,919 --> 01:09:55,420 Vejam, consigo manejá-la! 880 01:09:55,921 --> 01:09:58,465 Voltaremos mais tarde, mas temos de ir… 881 01:09:58,548 --> 01:10:00,842 Bom, talvez haja quem a roubasse… 882 01:11:59,127 --> 01:11:59,961 Meche. 883 01:12:03,548 --> 01:12:04,382 Sou eu. 884 01:12:08,762 --> 01:12:10,305 Que lugar é este, Meche? 885 01:12:14,392 --> 01:12:16,728 É um apartamento que arranjei para mim. 886 01:12:18,313 --> 01:12:19,439 É temporário. 887 01:12:26,196 --> 01:12:27,030 Abre a porta. 888 01:12:29,449 --> 01:12:30,283 Por favor. 889 01:13:11,741 --> 01:13:12,575 O que é isto? 890 01:13:13,993 --> 01:13:14,828 De quem é? 891 01:13:33,513 --> 01:13:34,347 Dá cá. 892 01:13:37,308 --> 01:13:38,726 Enlouqueceste? 893 01:13:41,354 --> 01:13:44,149 Esta mulher sabe que estás aqui? Sabe? 894 01:13:58,496 --> 01:14:00,165 Essa mulher está presa. 895 01:14:04,377 --> 01:14:06,087 É como uma espécie de acordo. 896 01:14:11,468 --> 01:14:13,344 Rego as plantas. 897 01:14:13,845 --> 01:14:14,929 Arejo a casa. 898 01:14:16,598 --> 01:14:17,807 Arrumo um pouco. 899 01:14:22,520 --> 01:14:23,563 Estás a ocupar… 900 01:14:25,565 --> 01:14:27,275 … a casa de outra pessoa. 901 01:14:27,775 --> 01:14:28,943 De uma assassina. 902 01:14:31,488 --> 01:14:32,322 Estás… 903 01:14:32,405 --> 01:14:35,283 Estás a usar as coisas dela, incluindo as roupas. 904 01:14:38,161 --> 01:14:38,995 Meche, eu… 905 01:14:40,497 --> 01:14:43,333 Eu entenderia, se te apaixonasses por outra pessoa, mas… 906 01:14:43,416 --> 01:14:45,001 - Não. - Mas o que é isto? 907 01:14:45,084 --> 01:14:47,462 - Meche, o que é isto? - É o contrário. 908 01:14:47,545 --> 01:14:48,463 O quê? 909 01:14:50,882 --> 01:14:52,175 É a tranquilidade. 910 01:14:53,760 --> 01:14:55,261 Que tranquilidade? 911 01:14:58,848 --> 01:15:00,058 Há muito ruído. 912 01:15:02,602 --> 01:15:03,645 Constantemente. 913 01:15:07,482 --> 01:15:09,984 Talvez seja demasiado fraca e não aguente. 914 01:15:14,447 --> 01:15:15,573 Vocês conseguem. 915 01:15:17,033 --> 01:15:18,243 Vocês aguentam. 916 01:15:22,580 --> 01:15:24,082 Mas eu cansei-me. 917 01:17:30,958 --> 01:17:32,585 O que estás a fazer, Meche? 918 01:17:33,252 --> 01:17:35,797 Estou a limpar o tapete porque tem lama. 919 01:17:38,132 --> 01:17:39,676 Mas o tapete nem é teu. 920 01:17:40,259 --> 01:17:42,720 Se não a tirar já, amanhã estará toda colada. 921 01:17:42,804 --> 01:17:44,472 - Para. - Não vai sair. 922 01:17:44,555 --> 01:17:45,431 Mercedes. 923 01:17:46,557 --> 01:17:48,476 Não vais voltar cá amanhã. 924 01:17:58,695 --> 01:17:59,529 Meche. 925 01:18:01,280 --> 01:18:04,450 Veste-te e vamos para casa. Esta não é a tua casa. 926 01:18:07,537 --> 01:18:08,371 Meche. 927 01:18:49,162 --> 01:18:52,582 PRISÃO DE MULHERES 928 01:18:54,667 --> 01:18:58,296 "… toda a culpa de um delito cometido com o seu homem. 929 01:18:58,838 --> 01:19:00,465 Muitos anos na prisão. 930 01:19:00,965 --> 01:19:04,635 Como consequência, o homem procurou outra." 931 01:19:06,262 --> 01:19:08,055 - Não é mau. - Não. 932 01:19:08,139 --> 01:19:09,474 Vão comer-nos vivos. 933 01:19:09,557 --> 01:19:10,391 Claro. 934 01:19:11,017 --> 01:19:14,520 Esta tipa não fala com ninguém, mas escreve um livro. 935 01:19:15,104 --> 01:19:18,566 Quando todos a querem enforcar na praça principal. Não. 936 01:19:19,275 --> 01:19:21,986 Já chega. Tenho de proferir a sentença. 937 01:19:29,494 --> 01:19:31,496 PRISÃO DE MULHERES 938 01:19:36,250 --> 01:19:39,796 "Em Santiago, a 11 de julho de 1956, 939 01:19:39,879 --> 01:19:43,591 nos termos do artigo 391, n.º 2, do Código Penal, 940 01:19:43,674 --> 01:19:47,970 Georgina Silva Jiménez é considerada culpada de homicídio 941 01:19:48,054 --> 01:19:52,558 e condenada a uma pena de 541 dias de prisão 942 01:19:52,642 --> 01:19:55,561 como autora do homicídio de Roberto Pumarino Valenzuela, 943 01:19:55,645 --> 01:19:59,148 cometido a 14 de abril de 1955." 944 01:20:00,233 --> 01:20:01,943 Por favor, isto é excessivo. 945 01:20:05,822 --> 01:20:08,115 - Arquive isto. - Sim, Sr. Juiz. 946 01:20:13,412 --> 01:20:14,413 Georgina! 947 01:20:14,956 --> 01:20:18,376 O que acha do juiz que… 948 01:21:23,816 --> 01:21:25,234 - Bom dia. - Bom dia. 949 01:21:25,318 --> 01:21:26,944 - Como está? - Bem. E o senhor? 950 01:21:27,028 --> 01:21:28,446 Bem. Tenha um bom dia. 951 01:21:34,410 --> 01:21:35,244 Quem? 952 01:21:35,995 --> 01:21:36,829 Está lá? 953 01:21:37,330 --> 01:21:38,164 Está lá? 954 01:21:43,377 --> 01:21:44,295 Dá-me licença? 955 01:21:44,795 --> 01:21:45,630 Sr. Aliro? 956 01:21:46,380 --> 01:21:49,759 Ligaram do Club de la Unión. Está alguém à sua espera no bar. 957 01:21:50,384 --> 01:21:51,218 Alguém? 958 01:21:52,094 --> 01:21:53,137 No bar? 959 01:21:54,221 --> 01:21:55,890 Faz-me um favor, Mercedita? 960 01:21:57,391 --> 01:22:00,102 - Vá salvar-me daqui a uma hora. - Está bem. 961 01:22:00,186 --> 01:22:01,729 Oxalá me deixem entrar. 962 01:22:06,651 --> 01:22:08,444 URGENTE 963 01:22:13,032 --> 01:22:14,033 Adeus, Antito. 964 01:22:16,118 --> 01:22:17,370 Vamos, Mercedita. 965 01:22:19,455 --> 01:22:21,123 Que sítio estranho. 966 01:22:21,207 --> 01:22:24,001 Não me deixam entrar e a si não o deixam sair. 967 01:22:24,085 --> 01:22:28,214 - Pago-lhe o almoço no Don Pepe. - Pensei que almoçasse no clube. 968 01:22:28,297 --> 01:22:29,799 Quem me dera, Mercedita. 969 01:22:36,222 --> 01:22:38,766 Era uma emboscada presidencial, Mercedita. 970 01:22:39,767 --> 01:22:42,687 - O Presidente repreendeu-o? - Não. 971 01:22:42,770 --> 01:22:45,564 Pelo contrário, teve a delicadeza de me avisar. 972 01:22:45,648 --> 01:22:48,776 - Sobre o quê? - Sobre eu fazer figura de parvo. 973 01:22:48,859 --> 01:22:51,195 Porque faria figura de parvo? 974 01:22:51,988 --> 01:22:52,863 Mercedita, 975 01:22:53,656 --> 01:22:55,366 um juiz é a boca da lei. 976 01:22:55,449 --> 01:22:59,120 Mas, às vezes, há pessoas que estão acima da lei. 977 01:22:59,203 --> 01:23:02,248 Então, tudo o que o juiz disser é em vão. 978 01:23:03,457 --> 01:23:06,335 E a justiça… fica muda. 979 01:23:06,419 --> 01:23:12,216 Interrompemos esta emissão para vos trazer uma notícia de última hora. 980 01:23:12,717 --> 01:23:16,303 O Chefe de Estado Carlos Ibáñez del Campo 981 01:23:16,387 --> 01:23:20,057 concedeu um indulto presidencial 982 01:23:20,141 --> 01:23:22,852 à escritora María Carolina Geel. 983 01:23:23,519 --> 01:23:28,357 A decisão foi tomada depois de uma vigorosa campanha 984 01:23:28,441 --> 01:23:32,486 liderada pela famosa poetisa Gabriela Mistral, 985 01:23:32,570 --> 01:23:36,157 que enviou uma carta ao Presidente a pedir… 986 01:27:37,856 --> 01:27:40,401 HOMICÍDIO NO HOTEL CRILLÓN MARÍA GEEL ALVEJA AMANTE 987 01:27:50,035 --> 01:27:53,956 HOMICÍDIO E LOUCURA NO HOTEL CRILLÓN MATOU O AMANTE E BEBEU O SEU SANGUE 988 01:27:54,456 --> 01:27:57,751 O AMOR ENLOUQUECEU-A 989 01:27:57,835 --> 01:28:01,005 CARTA DE CAROLINA PARA ROBERTO PUMARINO PROVA O QUANTO O AMAVA 990 01:28:01,088 --> 01:28:05,718 APENAS 541 DIAS DE PRISÃO 991 01:28:05,801 --> 01:28:08,470 "IMPOSSÍVEL IGNORAR APELO DA NOSSA ESCRITORA GENIAL" 992 01:28:08,554 --> 01:28:10,764 Exmo. Sr. Presidente, rogo a Vossa Excelência 993 01:28:10,848 --> 01:28:13,934 que conceda o seu perdão, conhecendo a sua compaixão e magnanimidade. 994 01:28:14,018 --> 01:28:17,438 Pedimos respeitosamente que conceda um perdão total a María Carolina Geel, 995 01:28:17,521 --> 01:28:20,524 como as mulheres latino-americanas desejam. Nunca o esqueceremos. 996 01:28:20,607 --> 01:28:24,528 Atenciosamente, Gabriela Mistral 997 01:28:25,446 --> 01:28:29,533 INDULTADA! MARÍA CAROLINA GEEL 998 01:29:27,049 --> 01:29:31,345 BASEADO NO LIVRO AS HOMICIDAS, DE ALICIA TRABUCCO 999 01:34:36,483 --> 01:34:41,488 Legendas: Florinda Lopes