1 00:00:16,412 --> 00:00:22,418 BASERAD PÅ VERKLIGA HÄNDELSER. 2 00:00:36,057 --> 00:00:37,141 Kom igen, gå upp. 3 00:00:37,641 --> 00:00:39,685 Gå upp. 4 00:00:43,981 --> 00:00:45,066 Dags att gå upp. 5 00:00:54,325 --> 00:00:56,368 Släpp mig! Släpp! 6 00:00:56,452 --> 00:00:57,745 Inget bråk. 7 00:00:57,828 --> 00:01:00,331 Kom och duka. Var försiktiga med muggarna. 8 00:01:04,752 --> 00:01:06,003 Gör lite nytta. 9 00:01:18,516 --> 00:01:20,684 Lite tystnad skulle inte skada. 10 00:01:23,646 --> 00:01:25,523 Kan du flytta bordet lite? 11 00:01:25,606 --> 00:01:27,108 Nej, flytta på dig. 12 00:01:27,191 --> 00:01:29,777 Kunderna kommer snart, så skynda er. 13 00:01:30,277 --> 00:01:33,322 Jag fattar inte varför du bad dem komma så tidigt. 14 00:01:34,323 --> 00:01:37,535 Jag vill inte att de ska komma så tidigt. 15 00:01:38,911 --> 00:01:40,788 Jag sa åt dem att komma tidigt 16 00:01:41,539 --> 00:01:43,916 för att slippa vänta hela dagen. 17 00:01:43,999 --> 00:01:45,251 Har vi något smör? 18 00:01:46,293 --> 00:01:47,294 Eller hur? 19 00:01:47,378 --> 00:01:49,130 Har du många kunder idag? 20 00:01:51,006 --> 00:01:53,968 Det är en säljstrategi, Mechita. 21 00:01:54,802 --> 00:01:57,596 De är faktiskt mina enda kunder idag. 22 00:02:05,229 --> 00:02:06,105 Din mugg. 23 00:02:17,032 --> 00:02:18,284 Det finns inget kvar. 24 00:02:22,329 --> 00:02:24,957 Efraín, golvbonaren. Jag bröt nästan nacken. 25 00:02:25,040 --> 00:02:27,001 Ser du inte att jag är upptagen? 26 00:02:27,084 --> 00:02:28,669 Du har eftermiddagen fri. 27 00:02:28,752 --> 00:02:31,297 Okej, domaren. 28 00:02:32,756 --> 00:02:33,591 Så där ja. 29 00:02:42,933 --> 00:02:44,643 -Hej. -Trevligt att träffas. 30 00:02:44,727 --> 00:02:47,188 -Jag heter Efraín. Kom in. -Hej. 31 00:02:47,271 --> 00:02:48,439 -Välkomna. -Hej. 32 00:02:48,522 --> 00:02:50,107 -Hej. -Vill ni ha lite vatten? 33 00:02:50,191 --> 00:02:52,484 -Ja, tack. -Ja, tack. 34 00:02:52,568 --> 00:02:56,405 Om bruden vill bättra sminket, så har vi en speciell plats här. 35 00:02:56,488 --> 00:02:57,531 -Ja. -Den här vägen. 36 00:02:57,615 --> 00:02:59,825 Du ser fantastisk ut. 37 00:02:59,909 --> 00:03:02,161 -Tack. -Är bilderna en present? 38 00:03:02,244 --> 00:03:03,495 De är till inbjudan. 39 00:03:03,996 --> 00:03:05,164 Vilken bra idé. 40 00:03:05,664 --> 00:03:06,665 De blir fina. 41 00:03:06,749 --> 00:03:10,044 När vi gifte oss tyckte Mechita det var en bra idé 42 00:03:11,170 --> 00:03:13,088 att skicka handskrivna inbjudningar. 43 00:03:13,172 --> 00:03:14,548 Hälften av gästerna gick vilse 44 00:03:14,632 --> 00:03:17,551 eftersom de inte kunde tyda hennes handskrivna vägbeskrivning. 45 00:03:17,635 --> 00:03:19,261 Sen gick hon på maskinskrivarskola. 46 00:03:19,345 --> 00:03:21,055 Vi blir sena! Skynda dig! 47 00:03:21,138 --> 00:03:24,350 -Det är inte mitt fel! -Va? Det är alltid ditt fel! 48 00:03:24,433 --> 00:03:25,643 Tyst, för fan! 49 00:03:26,393 --> 00:03:27,228 Efraín. 50 00:03:27,728 --> 00:03:29,897 Brudgummens hud ser glåmig ut. 51 00:03:29,980 --> 00:03:32,191 -Använd fyllningsljus. -Okej. 52 00:03:32,274 --> 00:03:33,108 Efraín. 53 00:03:33,734 --> 00:03:35,569 Fixa golvbonaren. 54 00:03:35,653 --> 00:03:37,363 Okej. 55 00:03:40,241 --> 00:03:41,742 Bara några detaljer. 56 00:03:42,993 --> 00:03:44,161 -Hej då. -Adjö. 57 00:04:10,145 --> 00:04:14,525 Advokaten sa att han sitter i häkte, 58 00:04:16,193 --> 00:04:21,115 men att vi kan fråga om han kan släppas mot borgen. 59 00:04:21,699 --> 00:04:23,993 Jag gör vad jag kan, men det är inte upp till mig. 60 00:04:24,076 --> 00:04:25,244 Vänta lite. 61 00:04:29,707 --> 00:04:31,500 -God middag. -Hej. Kan jag hjälpa er? 62 00:04:31,583 --> 00:04:34,211 Det har skett ett mord på 1035 Agustinas Road. 63 00:04:34,920 --> 00:04:36,380 Nära Hotel Crillón? 64 00:04:36,463 --> 00:04:38,507 På Hotel Crillón. I terummet. 65 00:04:45,681 --> 00:04:50,728 MORD PÅ HOTEL CRILLÓN 66 00:04:53,939 --> 00:04:54,815 Tack. 67 00:04:57,651 --> 00:05:03,240 DAMER OCH FÖRSÄLJARE ÄGA EJ TILLTRÄDE TACK 68 00:05:10,372 --> 00:05:11,749 Antito, tack. 69 00:05:14,501 --> 00:05:15,336 Tack. 70 00:05:17,379 --> 00:05:20,632 HOTEL CRILLÓN 71 00:05:21,675 --> 00:05:23,427 Herr domare! 72 00:05:24,053 --> 00:05:24,887 Backa undan. 73 00:05:25,387 --> 00:05:26,221 Nej då. 74 00:06:00,672 --> 00:06:01,673 Snälla! 75 00:06:06,970 --> 00:06:07,846 Frun. 76 00:06:10,182 --> 00:06:16,146 DEN ANDRAS PLATS 77 00:06:41,213 --> 00:06:44,174 Mercedita, har du aldrig varit på Crillón? 78 00:06:44,258 --> 00:06:45,342 Kom här. 79 00:06:46,802 --> 00:06:49,012 Gálvez, ge herr Aliro rapporten. 80 00:06:50,097 --> 00:06:51,390 Här, ta den här. 81 00:06:52,433 --> 00:06:54,059 Georgina Silva Jiménez. 82 00:06:54,560 --> 00:06:58,647 Ja. Silva sköt rakt på honom på högst en eller två meters avstånd. 83 00:06:58,730 --> 00:07:00,441 Pistolen var hennes? 84 00:07:00,524 --> 00:07:02,943 Ja. Ni borde se den innan den skickas till labbet. 85 00:07:03,026 --> 00:07:03,861 Okej. 86 00:07:04,361 --> 00:07:05,195 Kolla. 87 00:07:05,737 --> 00:07:06,572 Ta en titt. 88 00:07:07,781 --> 00:07:10,033 PN Baby är tillverkad i Belgien. 89 00:07:10,117 --> 00:07:11,452 Kaliber 6.35. 90 00:07:11,952 --> 00:07:12,911 En skönhet. 91 00:07:13,829 --> 00:07:14,663 Mercedita. 92 00:07:15,539 --> 00:07:16,790 Titta på den här. 93 00:07:18,333 --> 00:07:19,501 -Ja. -Titta. 94 00:07:20,586 --> 00:07:22,254 Den hör hemma i ett smyckeskrin. 95 00:07:23,297 --> 00:07:25,591 Vet vi nåt om den avlidnes fru? 96 00:07:25,674 --> 00:07:28,051 Vi vet att Silva var hans partner. 97 00:07:28,135 --> 00:07:29,845 Ja, men jag menar hans fru. 98 00:07:29,928 --> 00:07:32,306 Offret hade ingen ring, herr domare. 99 00:07:32,806 --> 00:07:34,099 De kan ta kroppen. 100 00:07:34,183 --> 00:07:35,017 Gálvez. 101 00:07:36,477 --> 00:07:37,811 Mercedita, sitt här. 102 00:07:37,895 --> 00:07:39,438 Arnés, sätt dig där borta. 103 00:07:41,940 --> 00:07:43,859 Sträck ut armen. Ta skeden. 104 00:07:43,942 --> 00:07:44,860 Fem skott, va? 105 00:07:45,694 --> 00:07:47,905 Kvinnan måste vara skvatt galen. 106 00:07:47,988 --> 00:07:50,199 Allt tyder på att hon sköt stående, 107 00:07:50,282 --> 00:07:53,452 eftersom pistolen var gömd i en av hennes rockfickor. 108 00:07:53,535 --> 00:07:56,079 -Det vore lättare att dra ut den. -Mercedita, stå upp. 109 00:07:56,580 --> 00:07:58,874 Du är ungefär lika lång som kvinnan. 110 00:07:58,957 --> 00:08:01,960 Sköt hon stående för att det var lättare 111 00:08:02,044 --> 00:08:04,838 eller för att hon ville få avstånd till sitt offer? 112 00:08:06,215 --> 00:08:08,008 Hon kanske ville bli sedd. 113 00:08:08,091 --> 00:08:09,801 -Vad tror du? -Gálvez. 114 00:08:09,885 --> 00:08:12,179 Kom med kvinnans tillhörigheter. 115 00:08:12,262 --> 00:08:13,096 Då ska vi se. 116 00:08:14,097 --> 00:08:15,307 Anteckna. 117 00:08:17,100 --> 00:08:21,104 Det är herr Roberto Pumarino Valenzuela. 118 00:09:10,070 --> 00:09:11,572 Köp tidningen! 119 00:09:12,072 --> 00:09:13,574 Mord på Crillón! 120 00:09:14,199 --> 00:09:15,701 Mördarkvinna! 121 00:09:16,285 --> 00:09:17,536 Köp tidningen! 122 00:09:18,662 --> 00:09:20,831 El Mercurio! El Clarín! 123 00:09:22,374 --> 00:09:25,085 El Diario! La Nación! 124 00:09:25,711 --> 00:09:27,045 El País! 125 00:09:27,129 --> 00:09:29,047 Mord på Crillón! 126 00:09:37,556 --> 00:09:40,475 Alla pratar om det. María Carolina Geel begick mord 127 00:09:40,559 --> 00:09:42,477 inför hela den chilenska aristokratin. 128 00:09:42,561 --> 00:09:43,937 Titta här. 129 00:09:44,021 --> 00:09:45,105 Förstasidan. 130 00:09:45,188 --> 00:09:48,150 En respektabel person bör vara i tidningarna tre gånger. 131 00:09:48,233 --> 00:09:50,986 När de föds, när de gifter sig och när de dör. 132 00:09:51,069 --> 00:09:54,656 -Är inte en domare en respektabel person? -Inte nu längre. 133 00:09:55,490 --> 00:09:57,868 Jag står inte ut med alla gamar. 134 00:09:58,785 --> 00:09:59,953 Knäppskallar. 135 00:10:00,829 --> 00:10:05,250 När jag kom in frågade en journalist mig om vampyrinnan skulle vittna idag. 136 00:10:06,918 --> 00:10:07,794 Vampyrinnan? 137 00:10:07,878 --> 00:10:09,463 Ja, jag hörde dig. 138 00:10:10,631 --> 00:10:12,841 Jag gör kaffe. Vill ni ha mer? 139 00:10:12,924 --> 00:10:13,759 -Okej. -Okej. 140 00:10:14,301 --> 00:10:15,844 Vad säger du, Mercedita? 141 00:10:15,927 --> 00:10:19,139 Den här institutionen har bevittnat århundraden av juridisk tradition 142 00:10:19,222 --> 00:10:21,558 och allmänheten tar det för en romersk cirkus. 143 00:10:21,642 --> 00:10:23,310 Om jag hade blivit mördad på Crillón 144 00:10:23,393 --> 00:10:25,687 skulle jag vilja att de undrade vad som hänt. 145 00:10:25,771 --> 00:10:27,773 Då måste du besöka Crillón först. 146 00:10:27,856 --> 00:10:29,274 SVARTSJUKEBROTT 147 00:10:30,359 --> 00:10:35,072 De här nyfikna knäppskallarna kommer att slita kvinnan i stycken. 148 00:10:35,155 --> 00:10:36,948 Jag tycker nästan synd om henne. 149 00:10:37,532 --> 00:10:40,452 Först blir hon galen och mördar sin älskare, 150 00:10:41,411 --> 00:10:43,830 och nu har hon blivit århundradets skurk. 151 00:10:43,914 --> 00:10:45,666 Hon går igenom ett helvete. 152 00:10:48,335 --> 00:10:50,170 Vi kommer att bli berömda. 153 00:10:50,253 --> 00:10:52,214 Jag borde ha använt lite hårgelé. 154 00:10:52,297 --> 00:10:56,093 Aliro får gräva ett hål in om han vill äta lunch på klubben. 155 00:10:56,176 --> 00:10:58,720 Han borde fälla henne senare, när kaoset lagt sig. 156 00:10:58,804 --> 00:11:01,556 Herr Aliro är svag för den här sortens kvinnor. 157 00:11:07,854 --> 00:11:08,939 María Carolina! 158 00:11:10,816 --> 00:11:12,442 María Carolina! Snälla. 159 00:11:34,172 --> 00:11:36,299 Fröken Georgina Silva Jiménez? 160 00:11:37,926 --> 00:11:39,761 Jag heter María Carolina Geel. 161 00:11:41,263 --> 00:11:42,472 Det säger mig inget. 162 00:11:42,556 --> 00:11:46,101 Det är pseudonymen som min svarande använder som författare. 163 00:11:47,060 --> 00:11:50,355 Var hon Silva eller Geel när hon dödade herr Pumarino? 164 00:11:50,856 --> 00:11:51,857 Ursäkta mig. 165 00:11:52,983 --> 00:11:54,276 De är samma person. 166 00:11:54,359 --> 00:11:55,485 Jag förstår inte. 167 00:11:56,486 --> 00:12:00,907 Erkänner du att du skjutit Roberto Pumarino Valenzuela fem gånger 168 00:12:00,991 --> 00:12:03,243 den 14 april på Hotel Crillón? 169 00:12:03,326 --> 00:12:07,038 Herr domare, min svarande reserverar sig rätten att inte svara på den frågan. 170 00:12:07,122 --> 00:12:09,458 -Tills de rättsmedicinska resultaten… -Ja. 171 00:12:10,542 --> 00:12:11,543 Jag erkänner. 172 00:12:12,127 --> 00:12:15,005 Erkänner du också att du bar 173 00:12:15,088 --> 00:12:17,966 en PN Baby med avsikten att döda din pojkvän? 174 00:12:19,384 --> 00:12:20,761 Han var inte min pojkvän. 175 00:12:21,386 --> 00:12:22,804 Så vad var han? 176 00:12:24,931 --> 00:12:25,932 Han var inte min. 177 00:12:27,601 --> 00:12:28,769 Det ville jag inte. 178 00:13:00,008 --> 00:13:01,259 Okej, fröken Silva. 179 00:13:05,722 --> 00:13:06,890 Hjälp mig att hjälpa er. 180 00:13:07,641 --> 00:13:08,975 Det är för ert eget bästa. 181 00:13:10,227 --> 00:13:11,770 Gjorde han dig nåt? 182 00:13:17,776 --> 00:13:19,986 Montero är utanför. Han vill träffa er. 183 00:13:22,364 --> 00:13:23,198 Herr Concha. 184 00:13:23,281 --> 00:13:24,199 Ja, självklart. 185 00:13:31,790 --> 00:13:33,208 Har du en cigarett? 186 00:13:35,293 --> 00:13:36,628 Rökning är inte tillåten. 187 00:13:37,712 --> 00:13:38,880 Min advokat rökte. 188 00:13:40,882 --> 00:13:42,050 Är du advokat? 189 00:13:44,010 --> 00:13:44,845 Nej. 190 00:13:48,473 --> 00:13:49,432 Är du advokat? 191 00:13:52,143 --> 00:13:52,978 Nej. 192 00:14:08,660 --> 00:14:09,536 Mercedes. 193 00:14:17,419 --> 00:14:18,253 Mercedes. 194 00:14:18,336 --> 00:14:21,214 Rättsmedicin har förberett alla dokument. 195 00:14:21,798 --> 00:14:24,175 Fråga när de ska göra den psykologiska utvärderingen. 196 00:14:24,259 --> 00:14:25,468 Psykologisk utvärdering? 197 00:14:25,552 --> 00:14:28,722 Jag är öppen för kompletterande åtgärder om så behövs. 198 00:14:28,805 --> 00:14:31,975 Men jag är inte här för att ge er förklaringar, herr Montero. 199 00:14:32,058 --> 00:14:35,478 Den svarande måste infinna sig inför rättsmedicin i morgon. 200 00:14:35,562 --> 00:14:38,023 Hon eskorteras till förhöret härifrån. 201 00:14:38,106 --> 00:14:40,191 Stackaren får bo på stationen 202 00:14:40,275 --> 00:14:43,153 tills experterna bekräftar det vi redan vet. 203 00:14:43,236 --> 00:14:45,196 Att hon hör hemma på ett mentalsjukhus. 204 00:14:45,280 --> 00:14:46,364 Ta en titt. 205 00:14:46,907 --> 00:14:47,782 Kolla. 206 00:14:50,201 --> 00:14:51,661 "Monteros anklagelse. 207 00:14:51,745 --> 00:14:54,623 Författaren dödade avsiktligt och med berått mod. 208 00:14:59,002 --> 00:15:01,338 Hon förtjänar ett avskräckande straff." 209 00:15:02,047 --> 00:15:03,131 Stackars herr Aliro. 210 00:15:03,214 --> 00:15:06,843 Herr domare, svaranden kan inte sova på en polisstation. 211 00:15:06,927 --> 00:15:09,763 Är du medveten om hennes mentala tillstånd? 212 00:15:09,846 --> 00:15:11,389 Hon vet knappt var hon är. 213 00:15:11,890 --> 00:15:13,600 Varför inte skicka hem henne? 214 00:15:15,060 --> 00:15:16,186 Jag har en idé. 215 00:15:17,896 --> 00:15:19,272 Vi tar henne till Buen Pastor. 216 00:15:19,356 --> 00:15:22,442 Hon får en tyst cell utan journalister och oväsen. 217 00:15:22,525 --> 00:15:24,444 Nunnorna tar hand om henne. 218 00:15:24,527 --> 00:15:25,528 Ja. 219 00:15:25,612 --> 00:15:27,364 Som ni kan föreställa er, 220 00:15:28,448 --> 00:15:29,699 är hon ingen kvinna… 221 00:15:31,701 --> 00:15:33,244 …som är van vid fängelseceller. 222 00:15:33,328 --> 00:15:35,246 Du inser att jag inte är påven? 223 00:15:36,873 --> 00:15:38,416 Ja, men… 224 00:15:38,917 --> 00:15:42,087 Varför låter du inte svaranden få det nödvändigaste? 225 00:15:42,170 --> 00:15:44,506 -Rena kläder… -Okej, jag tillåter det. 226 00:15:45,757 --> 00:15:48,218 Hennes syster bor i Parral. 227 00:15:48,718 --> 00:15:49,719 Och tja… 228 00:15:50,512 --> 00:15:51,721 Som ni kan föreställa er, 229 00:15:52,222 --> 00:15:54,391 en advokat som hämtar kläder… 230 00:15:55,684 --> 00:15:58,103 Nycklarna till hennes lägenhet 231 00:15:58,186 --> 00:15:59,896 är i häktet. 232 00:16:01,064 --> 00:16:01,982 Ja? 233 00:16:04,067 --> 00:16:04,985 Ska jag gå? 234 00:16:06,903 --> 00:16:08,071 Jag gör det. 235 00:16:11,408 --> 00:16:13,493 Hur länge ska hon vara på Buen Pastor? 236 00:16:14,244 --> 00:16:15,453 Tills hon är dömd. 237 00:16:15,954 --> 00:16:18,873 Vad hjälper det att hålla henne i en cell där hon får skabb 238 00:16:18,957 --> 00:16:21,209 och alla tidningar skyller det på mig? 239 00:16:26,339 --> 00:16:27,799 Vi ses senare. 240 00:16:27,882 --> 00:16:28,967 -Adjö. -Vi ses. 241 00:16:32,679 --> 00:16:34,973 -Jag hade skabb en gång. -Domingo. 242 00:16:35,557 --> 00:16:37,350 Nu tycker jag att det kliar. 243 00:20:51,521 --> 00:20:52,605 Han överexponerade det. 244 00:21:11,207 --> 00:21:12,041 God morgon. 245 00:21:12,542 --> 00:21:13,376 God morgon. 246 00:21:16,671 --> 00:21:17,797 Herr Concha. 247 00:21:17,880 --> 00:21:20,216 -Advokater får inte komma in. -Va? 248 00:21:20,300 --> 00:21:21,676 Här är hennes saker. 249 00:21:22,176 --> 00:21:23,594 Du kan vänta här. 250 00:21:29,017 --> 00:21:30,268 Har du en cigarett? 251 00:21:46,284 --> 00:21:49,579 De gör en rättsmedicinsk undersökning för att bedöma ditt hälsotillstånd. 252 00:21:50,079 --> 00:21:51,247 Om jag är galen? 253 00:21:51,748 --> 00:21:56,169 Om du har en psykisk störning kommer de inte att skicka dig i fängelse. 254 00:21:57,378 --> 00:21:58,880 Jag vill inte hamna på dårhus. 255 00:22:01,007 --> 00:22:01,841 Stig på. 256 00:22:07,847 --> 00:22:08,765 God dag. 257 00:22:10,224 --> 00:22:11,309 Kommer du? 258 00:22:12,018 --> 00:22:13,478 Det är en privat undersökning. 259 00:22:21,194 --> 00:22:22,779 God morgon. Tack för att ni kom. 260 00:22:24,322 --> 00:22:27,492 Herr Rolando de la Fuente. 261 00:22:28,076 --> 00:22:29,827 Enligt polisrapporten 262 00:22:29,911 --> 00:22:35,083 serverade ni Roberto Pumarino och Georgina Silva. 263 00:22:35,166 --> 00:22:37,960 Precis, jag var deras kypare. 264 00:22:38,044 --> 00:22:42,256 Och vad kan du berätta om händelserna som ägde rum i Crillóns tesalong? 265 00:22:42,340 --> 00:22:45,885 Få se… Mannen satt vid bord nummer tre. 266 00:22:47,637 --> 00:22:49,931 Han satt vänd mot rummet. 267 00:22:50,014 --> 00:22:53,935 Jag frågade om han ville ha en drink, men han sa att han väntade på nån. 268 00:22:54,018 --> 00:22:55,645 Efter det kom kvinnan. 269 00:22:56,771 --> 00:23:00,024 Och hur såg hon ut? 270 00:23:00,108 --> 00:23:00,942 Helt normal. 271 00:23:01,526 --> 00:23:03,277 Inget utöver det vanliga. 272 00:23:03,361 --> 00:23:06,489 -Såg du dem hälsa på varandra? -Det var helt normalt. 273 00:23:07,156 --> 00:23:10,326 Det som fångade min uppmärksamhet var stolen damen valde. 274 00:23:10,952 --> 00:23:13,496 Stolen som var vänd från de andra borden? 275 00:23:13,579 --> 00:23:14,414 Ja. 276 00:23:15,832 --> 00:23:17,375 Jag reagerade på det för att… 277 00:23:17,458 --> 00:23:20,753 Damerna föredrar att sitta mot rummet. 278 00:23:21,796 --> 00:23:23,923 Och hur var hennes uppförande? 279 00:23:24,715 --> 00:23:28,469 Jag såg Pumarinos ansiktsuttryck 280 00:23:29,846 --> 00:23:30,805 bli ogillande. 281 00:23:30,888 --> 00:23:32,932 Du ska inte ringa, skriva eller besöka mig. 282 00:23:33,015 --> 00:23:34,308 Ska du gifta dig? 283 00:23:34,809 --> 00:23:37,979 Det var min syster som hörde nåt. 284 00:23:38,062 --> 00:23:40,398 Hon sa: "Gör vad du vill med ditt liv." 285 00:23:40,481 --> 00:23:44,485 -Bad de om drinkar? -Jag är ingen skvallerkärring. 286 00:23:44,569 --> 00:23:47,447 Men jag hörde saker när de höjde rösten. 287 00:23:47,530 --> 00:23:48,614 Vilka saker? 288 00:23:48,698 --> 00:23:49,866 Glöm mig. 289 00:23:49,949 --> 00:23:53,703 "Vi avslutar det här. Det är över." 290 00:23:53,786 --> 00:23:55,288 "Du verkar inte intresserad." 291 00:23:58,916 --> 00:24:03,963 Du såg inte fröken Silva få ett utbrott någon gång mitt i allt det här 292 00:24:04,046 --> 00:24:05,756 eller tappa humöret? 293 00:24:05,840 --> 00:24:08,926 Hon fick inget utbrott. Men kort efter exploderade det. 294 00:24:09,010 --> 00:24:10,136 Stirra inte på dem! 295 00:24:13,055 --> 00:24:14,974 Och det var då jag hörde stolen. 296 00:24:15,057 --> 00:24:15,892 Stolen? 297 00:24:17,393 --> 00:24:18,728 Vad hände sen? 298 00:24:18,811 --> 00:24:22,690 Hon ställde sig upp och plötsligt sköt hon mot herr Pumarino. 299 00:24:26,777 --> 00:24:28,863 Jag hörde pistolskotten. 300 00:24:29,405 --> 00:24:32,325 Men först visste jag inte varifrån de kom. 301 00:24:34,285 --> 00:24:36,287 Sen la damen pistolen på bordet. 302 00:24:38,122 --> 00:24:39,165 Jag satt bakom dem. 303 00:24:39,248 --> 00:24:40,958 Jag lämnade min bricka och gick dit 304 00:24:41,042 --> 00:24:42,960 och täckte pistolen med en servett. 305 00:24:43,961 --> 00:24:45,338 Varför gjorde du det? 306 00:24:45,421 --> 00:24:46,589 Jag vet inte. 307 00:24:47,131 --> 00:24:50,092 Så att gästerna inte skulle bli rädda eller att hon skulle ta den. 308 00:24:50,176 --> 00:24:51,010 Jag vet inte. 309 00:24:51,093 --> 00:24:54,096 Såg du om fröken Silva 310 00:24:54,180 --> 00:24:57,099 väntade innan hon sköt? Eller kom det helt plötsligt? 311 00:24:57,183 --> 00:24:58,434 Det gick så fort. 312 00:24:58,518 --> 00:25:00,520 Hon drog fram pistolen och sköt. 313 00:25:00,603 --> 00:25:03,022 Han var bredvid henne. Hon behövde inte ens sikta. 314 00:25:03,981 --> 00:25:06,442 -Dog han direkt? -Omedelbart, tror jag. 315 00:25:06,526 --> 00:25:08,736 Stackaren hann inte ens skrika. 316 00:25:08,819 --> 00:25:10,738 Han dog i tystnad, som en gentleman. 317 00:25:11,948 --> 00:25:17,161 Försökte fröken Silva ta livet av sig eller fly efter att ha skjutit honom? 318 00:25:17,245 --> 00:25:19,247 Nej. 319 00:25:19,330 --> 00:25:20,289 Tvärtom. 320 00:25:22,959 --> 00:25:27,630 Allt hon gjorde var att krama mannen och kyssa hans sår. 321 00:25:27,713 --> 00:25:29,966 Nej! 322 00:25:33,094 --> 00:25:34,512 Sen gick hon ner på knä. 323 00:25:34,595 --> 00:25:37,765 Hon knäppte händerna som i bön och sa: "Rädda honom!" 324 00:25:38,349 --> 00:25:40,851 Rädda honom! 325 00:25:49,068 --> 00:25:50,528 Nu räcker det! 326 00:25:50,611 --> 00:25:51,654 Sluta. 327 00:25:52,905 --> 00:25:54,490 Vart ska de skicka Lucho? 328 00:25:54,574 --> 00:25:55,825 Norrut, till Iquique. 329 00:25:55,908 --> 00:25:57,326 För att vakta gränsen. 330 00:25:57,410 --> 00:25:58,327 Ja. 331 00:25:58,411 --> 00:26:00,329 Du borde kallas till militärtjänst. 332 00:26:00,413 --> 00:26:03,207 Va? Han vill ha rummet för sig själv. 333 00:26:03,291 --> 00:26:04,250 Det är lögn. 334 00:26:04,333 --> 00:26:07,044 Du borde börja tänka på din framtid också, Gaspar. 335 00:26:07,128 --> 00:26:10,172 Snart är du i samma situation som din bror. 336 00:26:11,674 --> 00:26:12,508 Och du? 337 00:26:13,009 --> 00:26:14,885 Vill du verkligen läsa juridik? 338 00:26:16,012 --> 00:26:19,265 Jag ska vara notarie i ett år, sedan blir jag advokat. 339 00:26:19,807 --> 00:26:22,518 Och om två år ska jag vara domare, som mamma. 340 00:26:24,437 --> 00:26:26,230 Din mamma kan vara din sekreterare. 341 00:26:28,399 --> 00:26:31,569 …känd som María Carolina Geel… 342 00:26:32,153 --> 00:26:33,279 Stäng av den. 343 00:26:34,030 --> 00:26:36,449 Men vi vill veta vad som pågår. 344 00:26:36,532 --> 00:26:38,159 Domaren är väldigt hemlighetsfull. 345 00:26:38,242 --> 00:26:40,661 -Vi måste höra nyheterna på radion. -Stäng av. 346 00:26:40,745 --> 00:26:44,165 El Clarín publicerade en artikel idag. Mistral kommenterade fallet. 347 00:26:44,248 --> 00:26:45,458 Hon bor inte i Chile. 348 00:26:45,541 --> 00:26:48,628 Hon bryr sig inte om vad en dam gör på Crillón. 349 00:26:48,711 --> 00:26:50,546 Men hon vann ett nobelpris. 350 00:26:50,630 --> 00:26:52,381 I litteratur, inte juridik. 351 00:26:52,465 --> 00:26:54,383 Finns det inget nobelpris i juridik? 352 00:26:54,467 --> 00:26:55,468 Inte? 353 00:26:57,136 --> 00:26:58,679 Fru domare. 354 00:26:58,763 --> 00:27:00,765 Sluta nu. 355 00:27:00,848 --> 00:27:02,391 Ni vet att jag inte är domare. 356 00:27:02,475 --> 00:27:04,810 Om jag var domare skulle ni alla sitta i fängelse. 357 00:27:04,894 --> 00:27:05,978 -Varför? -För olydnad. 358 00:27:11,359 --> 00:27:12,234 Efraín! 359 00:27:14,236 --> 00:27:15,488 Golvbonaren, Efraín. 360 00:27:17,573 --> 00:27:19,033 Det räcker. Sluta! 361 00:27:21,786 --> 00:27:23,746 Herr Sergio Pumarino, god eftermiddag. 362 00:27:23,829 --> 00:27:25,414 God eftermiddag, herr domare. 363 00:27:25,498 --> 00:27:26,957 Berätta om er bror. 364 00:27:27,458 --> 00:27:28,876 Hur skulle ni beskriva honom? 365 00:27:28,959 --> 00:27:30,670 Han var världens bästa bror. 366 00:27:31,212 --> 00:27:32,922 Den bästa av oss alla. 367 00:27:35,341 --> 00:27:36,467 Det är okej. 368 00:27:37,051 --> 00:27:37,927 Ursäkta. 369 00:27:38,010 --> 00:27:39,178 Ta god tid på er. 370 00:27:42,932 --> 00:27:46,102 Berätta om er syster Georgina. 371 00:27:46,185 --> 00:27:47,561 Hon är väldigt känslig. 372 00:27:48,270 --> 00:27:49,897 Lite instabil också. 373 00:27:51,857 --> 00:27:53,025 Explosiv, kanske? 374 00:27:53,526 --> 00:27:55,277 Nej, inget sånt. 375 00:27:55,361 --> 00:27:57,613 Nej, alla gillade henne. 376 00:27:57,697 --> 00:28:00,282 Hon blev alltid bjuden på evenemang och fester. 377 00:28:00,866 --> 00:28:01,826 Hon var envis. 378 00:28:02,910 --> 00:28:04,078 Och lynnig. 379 00:28:04,161 --> 00:28:07,790 En dag sa hon åt honom att dra. Nästa dag ringde hon och grät. 380 00:28:08,374 --> 00:28:10,334 Han friade flera gånger. 381 00:28:10,418 --> 00:28:11,752 Fyra eller fem gånger. 382 00:28:12,670 --> 00:28:14,880 -Hon sa alltid nej. -En komplex kvinna. 383 00:28:14,964 --> 00:28:16,757 Kvinnan var väldigt… 384 00:28:17,842 --> 00:28:18,676 …självständig. 385 00:28:20,052 --> 00:28:20,886 Du vet, 386 00:28:21,470 --> 00:28:22,930 som kvinnor nuförtiden. 387 00:28:23,764 --> 00:28:25,599 Sen bad hon honom att komma till henne. 388 00:28:25,683 --> 00:28:26,642 Så han åkte dit. 389 00:28:28,144 --> 00:28:29,061 Alltid. 390 00:28:29,645 --> 00:28:31,939 Georgina pratar inte om sina problem. 391 00:28:32,440 --> 00:28:34,066 Hon vill inte ha medlidande. 392 00:28:34,567 --> 00:28:35,818 Han stod ut för länge. 393 00:28:35,901 --> 00:28:37,611 Nämnde din bror nånsin 394 00:28:37,695 --> 00:28:39,530 att han ville göra slut? 395 00:28:40,156 --> 00:28:41,615 Nej, han dyrkade henne. 396 00:28:42,283 --> 00:28:44,994 Gud vet varför. men han blev alltid ihop igen. 397 00:28:46,620 --> 00:28:48,956 Därför blev jag så lättad när han dumpade henne 398 00:28:49,039 --> 00:28:51,167 och började dejta en annan tjej. 399 00:28:55,421 --> 00:28:56,380 Vilken tjej? 400 00:28:56,964 --> 00:28:58,090 Alicia Castro. 401 00:28:58,966 --> 00:29:00,134 En vän till familjen. 402 00:29:00,217 --> 00:29:03,220 Hon och Roberto återförenades för några månader sen. 403 00:29:03,304 --> 00:29:05,473 Alicia ville gifta sig med min bror. 404 00:29:05,556 --> 00:29:07,057 Hon såg det vi alla såg. 405 00:29:08,684 --> 00:29:09,602 En god man. 406 00:29:10,394 --> 00:29:11,312 Anständig. 407 00:29:11,395 --> 00:29:12,688 Ivrig att bli pappa. 408 00:29:13,314 --> 00:29:15,149 Lite plågad i hjärtefrågor. 409 00:29:17,193 --> 00:29:18,486 Georgina 410 00:29:19,653 --> 00:29:21,197 vet inte hur man är ensam. 411 00:29:22,448 --> 00:29:25,409 Hon behöver alltid ha nån i närheten, om ni förstår vad jag menar. 412 00:29:27,161 --> 00:29:30,122 Som om hon är extremt skör. 413 00:29:31,040 --> 00:29:32,458 Den kvinnan var 414 00:29:33,209 --> 00:29:34,043 elak. 415 00:29:35,252 --> 00:29:36,378 Onormal. 416 00:29:37,254 --> 00:29:38,923 Oförmögen att vara som andra. 417 00:29:40,674 --> 00:29:42,760 Pumarino kunde inte hantera min syster. 418 00:29:43,803 --> 00:29:47,598 Trodde du att hon… var kapabel att döda? 419 00:29:48,390 --> 00:29:49,433 Att döda? Ja. 420 00:29:50,309 --> 00:29:53,062 Men inte så, kallblodigt, inför alla. 421 00:29:53,145 --> 00:29:55,397 Sist jag såg dem tillsammans 422 00:29:55,481 --> 00:29:57,024 var han väldigt kall mot henne. 423 00:29:58,442 --> 00:30:00,110 Och Georgina verkade trött. 424 00:30:01,987 --> 00:30:04,824 Min brors misstag var att få ihop det med en skild brud. 425 00:30:06,325 --> 00:30:08,452 Hon var ju skild av en anledning. 426 00:30:08,536 --> 00:30:11,705 Du har känt fröken Silva länge, eller hur? 427 00:30:12,623 --> 00:30:14,750 Ja, jag var gift med henne i 13 år. 428 00:30:15,835 --> 00:30:17,795 Och hur skulle du beskriva henne? 429 00:30:18,379 --> 00:30:19,463 En bra kvinna. 430 00:30:20,422 --> 00:30:21,423 Intelligent. 431 00:30:22,341 --> 00:30:23,425 Väldigt rastlös. 432 00:30:23,509 --> 00:30:24,593 Svår, kanske? 433 00:30:25,177 --> 00:30:26,804 Nej. 434 00:30:27,888 --> 00:30:28,889 Nyfiken. 435 00:30:28,973 --> 00:30:31,809 En entusiastisk läsare, intressant att prata med. 436 00:30:32,393 --> 00:30:33,561 Och som mor? 437 00:30:36,605 --> 00:30:39,316 -Vad har det med saken att göra? -Svara mig. 438 00:30:41,318 --> 00:30:42,528 En utmärkt moder. 439 00:30:43,779 --> 00:30:44,864 Väldigt engagerad. 440 00:30:45,573 --> 00:30:46,448 Kärleksfull. 441 00:30:47,032 --> 00:30:50,202 Hon var aldrig våldsam mot dig, och hon var en utmärkt person. 442 00:30:50,286 --> 00:30:53,956 Kan du förklara varför hon dödade Roberto Pumarino? 443 00:30:55,291 --> 00:30:56,625 Jag förstår det inte. 444 00:30:56,709 --> 00:30:57,793 Det är uppenbart. 445 00:30:58,377 --> 00:31:00,504 Hon ville inte gå tomhänt. 446 00:31:01,297 --> 00:31:03,132 Hon dödade honom av svartsjuka. 447 00:31:03,966 --> 00:31:06,886 Om nån säger att de inte förutsåg det, så kände de henne inte. 448 00:31:06,969 --> 00:31:09,221 Hon försökte passa in. 449 00:31:09,805 --> 00:31:11,932 Hon sa nej till min bror när han friade. 450 00:31:12,016 --> 00:31:15,728 Men när han ville gifta sig med nån annan, dödade hon honom. 451 00:31:18,022 --> 00:31:19,440 Det är Georgina Silva. 452 00:32:53,993 --> 00:32:59,748 MARÍA CAROLINA GEEL YENAS SOVANDE VÄRLD 453 00:33:29,403 --> 00:33:34,658 GABRIELA MISTRAL ÖDELÄGGELSE 454 00:33:51,133 --> 00:33:53,343 TRAGISKT SVARTSJUKEBROTT I SANTIAGO 455 00:34:04,271 --> 00:34:08,817 FÖRFATTAREN MARÍA LUISA BOMBAL SKÖT EULOGIO SÁNCHEZ ERRÁZURIZ. 456 00:34:31,924 --> 00:34:35,636 Herr domare, vi har en lista över vittnen villiga att vittna om det grymma sättet… 457 00:34:35,719 --> 00:34:37,096 Herr Montero. 458 00:34:38,180 --> 00:34:39,556 Vi älskar skvaller. 459 00:34:39,640 --> 00:34:41,183 Men det här är en domstol. 460 00:34:42,601 --> 00:34:43,811 Rapporten, tack. 461 00:34:48,023 --> 00:34:49,149 Tack. 462 00:34:50,818 --> 00:34:53,821 "Förhörspersonen genomgår nu klimakteriet…" 463 00:34:53,904 --> 00:34:56,156 -Det står mer. -"…en viktig faktor för kvinnor. 464 00:34:57,282 --> 00:34:59,785 Det här har orsakat beteendeförändringar. 465 00:34:59,868 --> 00:35:02,579 Vi rekommenderar en andra undersökning." 466 00:35:02,663 --> 00:35:03,956 Jag håller med. 467 00:35:04,039 --> 00:35:06,542 Bli inte så uppspelt, herr Concha. 468 00:35:06,625 --> 00:35:09,920 -Herr domare, om jag får… -Ursäkta mig, mina herrar. 469 00:35:20,806 --> 00:35:23,892 Vi skickar en kopia av rapporten till era byråer. 470 00:35:23,976 --> 00:35:25,102 Tack. 471 00:35:25,185 --> 00:35:27,271 Jag är redo att avkunna en dom. 472 00:35:27,980 --> 00:35:30,816 Oförmögen att ange inställning, enligt vittnen och vetenskap. 473 00:35:30,899 --> 00:35:33,902 På så sätt kan hon tillbringa helgen hemma. 474 00:35:35,028 --> 00:35:35,946 Tack. 475 00:35:37,322 --> 00:35:38,949 Och de här blodsugarna 476 00:35:39,032 --> 00:35:41,869 kan gå vidare med viktiga nyheter. 477 00:35:41,952 --> 00:35:44,872 Och vi kan slippa dessa förödmjukande inlåsningsluncher. 478 00:35:44,955 --> 00:35:46,331 Det är inte så illa. 479 00:35:46,957 --> 00:35:50,836 Jag är inlåst på mitt kontor och äter inlagd kyckling. 480 00:35:53,422 --> 00:35:55,382 Jag visste att jag skulle göra uppoffringar 481 00:35:55,465 --> 00:35:57,759 när jag valde att ägna mitt liv åt rättvisan. 482 00:36:01,638 --> 00:36:03,640 Det ni gör är verkligen lovvärt. 483 00:36:04,141 --> 00:36:07,186 Ja. Tänk dig att se ditt ansikte på förstasidan varje dag. 484 00:36:07,269 --> 00:36:09,730 Det är så mycket mer än det, Domingo. 485 00:36:10,314 --> 00:36:13,233 Ert engagemang för sanningen och juridiken är imponerande. 486 00:36:14,359 --> 00:36:16,195 Domingo, vart vi än går, 487 00:36:16,278 --> 00:36:19,323 kan vi säga att vi arbetar för en rättfärdig domare, 488 00:36:19,406 --> 00:36:21,617 trots att hans rykte står på spel. 489 00:36:23,952 --> 00:36:26,038 Vad menar du med det? 490 00:36:27,331 --> 00:36:29,875 Ni ska väl avkunna en rättvis dom, 491 00:36:29,958 --> 00:36:32,377 trots att den allmänna opinionen inte håller med? 492 00:36:32,461 --> 00:36:34,379 Det är väldigt modigt, Domingo. 493 00:36:34,463 --> 00:36:35,380 Väldigt modigt. 494 00:36:35,464 --> 00:36:36,840 Vänta. 495 00:36:36,924 --> 00:36:39,384 Mercedita, jag är republikens domare. 496 00:36:39,468 --> 00:36:42,095 Den här sortens manipulation kan funka på dina barn, 497 00:36:42,179 --> 00:36:43,263 men inte på mig. 498 00:36:43,347 --> 00:36:44,806 Men det är sant. 499 00:36:44,890 --> 00:36:47,517 Tidningarna kastar sig över er om ni släpper henne. 500 00:36:47,601 --> 00:36:48,602 Verkligen? 501 00:36:48,685 --> 00:36:50,812 Jag trodde att de skulle gratulera mig. 502 00:36:50,896 --> 00:36:52,856 Jag försöker inte övertyga er om nåt. 503 00:36:52,940 --> 00:36:55,776 Det är bara fakta. Som Domingo säger, 504 00:36:55,859 --> 00:36:58,278 om ni släpper henne, ser jag inget slut på cirkusen. 505 00:37:06,912 --> 00:37:10,707 Mercedita, sparade du listan på vittnen som Montero gav dig? 506 00:37:11,708 --> 00:37:12,918 Vet du vad? 507 00:37:13,001 --> 00:37:15,504 Vi ringer några av dem innan jag avkunnar en dom. 508 00:37:15,587 --> 00:37:16,672 För säkerhets skull. 509 00:37:16,755 --> 00:37:18,840 -Vill ni ha ryggen fri? -Ursäkta? 510 00:37:18,924 --> 00:37:20,926 -Mercedes, snälla. -Jag ber om ursäkt. 511 00:37:21,009 --> 00:37:23,136 En republikens domare är inte försiktig. 512 00:37:23,220 --> 00:37:25,514 Han analyserar fallet från olika vinklar. 513 00:37:25,597 --> 00:37:26,807 Vad ni än säger. 514 00:38:00,924 --> 00:38:05,470 MARÍA CAROLINA GEEL DEN MANLIGA TONÅRINGEN DRÖMD OCH ÄLSKAD 515 00:38:28,827 --> 00:38:32,998 MARÍA CAROLINA GEEL - MÄRKLIG SOMMAR 516 00:38:53,310 --> 00:38:54,811 Ny i byggnaden? 517 00:38:54,895 --> 00:38:55,729 Nej då. 518 00:38:56,396 --> 00:38:58,023 -Nej. -Du är hennes syster. 519 00:38:58,732 --> 00:38:59,691 -Eller hur? -Nej. 520 00:39:01,193 --> 00:39:03,570 -Okej. God eftermiddag. -God eftermiddag. 521 00:39:06,239 --> 00:39:07,074 Här. 522 00:39:07,699 --> 00:39:08,700 Initialer. 523 00:39:10,118 --> 00:39:11,787 -Underskrift. -Herr domare. 524 00:39:12,996 --> 00:39:14,206 Jisses! 525 00:39:15,499 --> 00:39:17,542 Ingen sa att klädkoden var formell. 526 00:39:18,752 --> 00:39:20,879 Men du är så uppklädd, Arévalo. 527 00:39:21,380 --> 00:39:23,298 -Är det för journalisterna? -Nej. 528 00:39:24,091 --> 00:39:25,217 Det är för att visa 529 00:39:25,884 --> 00:39:27,344 respekt för domstolen. 530 00:39:27,844 --> 00:39:28,887 Där. 531 00:39:28,970 --> 00:39:31,640 Var inte blyg när de berömmer dig. 532 00:39:35,185 --> 00:39:36,853 Har hon alltid burit parfym? 533 00:39:38,563 --> 00:39:39,398 Jag vet inte. 534 00:39:40,732 --> 00:39:41,858 Tack, Domingo. 535 00:39:52,411 --> 00:39:53,578 Mercedita? 536 00:39:58,333 --> 00:39:59,167 Ja? 537 00:39:59,668 --> 00:40:01,044 Vilken parfym har du på dig? 538 00:40:04,923 --> 00:40:05,757 Det är tvål. 539 00:40:10,303 --> 00:40:11,138 Mercedita. 540 00:40:17,477 --> 00:40:19,104 Afrikansk fågel på fyra bokstäver? 541 00:40:22,607 --> 00:40:23,442 Ibis. 542 00:40:26,319 --> 00:40:27,195 Tack. 543 00:40:27,696 --> 00:40:31,616 Redaktionen för uttalanden i alla delar av staden. 544 00:40:31,700 --> 00:40:35,412 Ett enkelt komma kan förändra betydelsen av en hel mening. 545 00:40:36,455 --> 00:40:37,831 Fascinerande, Fernando. 546 00:40:37,914 --> 00:40:41,418 Vi lägger jobbet åt sidan ett ögonblick. 547 00:40:41,501 --> 00:40:44,880 Hur var förhållandet mellan herr Pumarino och fröken Silva? 548 00:40:44,963 --> 00:40:48,508 Jisses! Det var komplicerat. Väldigt komplicerat. 549 00:40:48,592 --> 00:40:53,555 Ibland kom de tillbaka från lunch och man såg att de hade bråkat. 550 00:40:53,638 --> 00:40:56,683 Som om de hade grälat, tårar och allt. 551 00:40:56,766 --> 00:40:59,060 Såg du att hon hade gråtit? 552 00:40:59,144 --> 00:41:00,645 Inte hon, han. 553 00:41:01,730 --> 00:41:03,148 -Han? -Ja. 554 00:41:04,566 --> 00:41:08,778 Har ni mest kontakt med offret eller fröken Silva? 555 00:41:08,862 --> 00:41:09,863 Roberto. 556 00:41:10,530 --> 00:41:13,450 Självklart. Han var en mycket snäll man. 557 00:41:13,533 --> 00:41:15,619 Roberto var en bra chef. Det var han verkligen. 558 00:41:15,702 --> 00:41:19,122 Alltid så uppmärksam, ja. 559 00:41:19,206 --> 00:41:20,123 Hon, då? 560 00:41:21,541 --> 00:41:23,877 Jag kan inte säga samma sak om henne. 561 00:41:23,960 --> 00:41:24,920 Det vore lögn. 562 00:41:25,754 --> 00:41:29,424 Georgina såg alltid ner på oss. Som om vi inte var bra nog. 563 00:41:29,508 --> 00:41:33,094 Hon levde i sin egen värld. Hon blev uttråkad på jobbet. 564 00:41:33,678 --> 00:41:35,347 Hur vet du det? 565 00:41:35,430 --> 00:41:38,183 Så fort hon var ensam började hon skriva andra saker. 566 00:41:38,266 --> 00:41:39,476 -Hennes böcker? -Ja. 567 00:41:43,355 --> 00:41:46,650 Vi hade gärna skrivit historier och fåniga saker också. 568 00:41:46,733 --> 00:41:48,818 Men då hade vi fått sparken. 569 00:41:48,902 --> 00:41:50,862 Skulle du säga att hon inte älskade honom? 570 00:41:50,946 --> 00:41:52,489 Hon utnyttjade honom. 571 00:41:53,114 --> 00:41:55,992 Roberto sprang till henne när hon ropade. 572 00:41:56,076 --> 00:41:58,203 Hon var ganska hemsk, barnet. 573 00:41:59,454 --> 00:42:00,956 -Barnet? -Georgina. 574 00:42:01,039 --> 00:42:03,083 Han kallade henne "barn". 575 00:42:03,166 --> 00:42:06,628 När hon behövde pengar, Roberto var alltid där. 576 00:42:07,379 --> 00:42:09,339 Det var alltid han som betalade. 577 00:42:09,422 --> 00:42:12,008 Hon är inte mycket till barn. Hon är en vuxen kvinna. 578 00:42:12,092 --> 00:42:15,387 Det Georgina gjorde var att tömma Robertos fickor. 579 00:42:18,431 --> 00:42:20,475 Jag heter Rebeca Vizcaya Pérez. 580 00:42:20,559 --> 00:42:23,103 Jag jobbar på ekonomiavdelningen. 581 00:42:23,186 --> 00:42:25,772 Roberto Pumarino var min chef. 582 00:42:26,273 --> 00:42:28,441 Vad vill ni berätta, fröken Rebeca? 583 00:42:28,525 --> 00:42:30,819 Har de berättat om golvbonaren än? 584 00:42:32,487 --> 00:42:33,321 Nej. 585 00:42:34,364 --> 00:42:36,700 Nej. Berätta. 586 00:42:37,284 --> 00:42:39,995 Herr Roberto gav Georgina 587 00:42:40,078 --> 00:42:42,122 en sån där elektrisk golvbonare. 588 00:42:42,664 --> 00:42:43,790 Inte en mopp. 589 00:42:43,873 --> 00:42:47,168 -En sån man kopplar in. -Menar du en riktig golvbonare? 590 00:42:47,252 --> 00:42:50,505 -Mercedes. -Precis, en golvbonare. 591 00:42:51,089 --> 00:42:54,217 Kan du tro att hon gav tillbaka den till honom? 592 00:42:54,801 --> 00:42:55,885 Överraskning! 593 00:42:56,386 --> 00:42:57,220 Vad är det? 594 00:42:57,846 --> 00:43:01,099 För jag tror att innerst inne 595 00:43:01,182 --> 00:43:05,145 så har herr Roberto alltid önskat att hon skulle vara hemma mer. 596 00:43:05,228 --> 00:43:06,187 Förstår ni? 597 00:43:07,063 --> 00:43:10,483 Fröken Vizcaya, ni skulle ge mig ett dokument. 598 00:43:10,567 --> 00:43:11,401 Åh, ja. 599 00:43:12,569 --> 00:43:17,032 Ni förstår, jag har gått igenom herr Robertos arkivskåp. 600 00:43:17,866 --> 00:43:21,661 Och i en låda där bak, fanns det mycket strimlade papper. 601 00:43:21,745 --> 00:43:24,623 Så det jag gjorde 602 00:43:25,206 --> 00:43:27,459 var att sätta ihop alla delar. 603 00:43:30,629 --> 00:43:32,047 Och jag tog med det här. 604 00:43:32,672 --> 00:43:33,632 Vad är det? 605 00:43:34,549 --> 00:43:35,383 Ett brev. 606 00:43:39,888 --> 00:43:43,808 "Roberto, jag har tänkt mycket på det. 607 00:43:43,892 --> 00:43:46,561 Och här är beslutet som du bad mig fatta igår kväll. 608 00:43:48,188 --> 00:43:51,691 Jag värdesätter ditt beteende, som, inom ramen för sociala konventioner, 609 00:43:51,775 --> 00:43:53,568 anses vara ridderligt. 610 00:43:54,235 --> 00:43:56,529 Jag uppskattar det för jag vet vad det är värt. 611 00:43:56,613 --> 00:43:58,615 Och om jag tackar nej 612 00:43:59,491 --> 00:44:03,703 är det för att skälen som pekar åt ett negativt resultat för vårt äktenskap 613 00:44:04,954 --> 00:44:06,122 är många." 614 00:44:06,206 --> 00:44:08,333 Alla kvinnor i Chile vill ha en bonare! 615 00:44:08,416 --> 00:44:10,460 -Jag är alla kvinnor! -Du är galen! 616 00:44:14,381 --> 00:44:17,050 "Roberto, min natur, 617 00:44:17,717 --> 00:44:20,845 min karaktär, mina hobbyer, 618 00:44:21,596 --> 00:44:24,099 min ålder, min erfarenhet, 619 00:44:24,182 --> 00:44:26,685 talar alla emot äktenskapet. 620 00:44:28,353 --> 00:44:31,564 Om man lägger till en djup känslighet, 621 00:44:32,148 --> 00:44:34,734 för evigt i konflikt med saker och varelser, 622 00:44:35,235 --> 00:44:37,737 och total skepticism gällande livet… 623 00:44:43,326 --> 00:44:44,744 …skulle du erkänna 624 00:44:45,620 --> 00:44:49,082 att inget i mig överensstämmer med den så kallade äktenskapsinstitutionen. 625 00:44:51,084 --> 00:44:52,669 Och jag är inte kvinnan 626 00:44:53,461 --> 00:44:55,463 som din situation kräver." 627 00:46:07,160 --> 00:46:10,413 Tack och lov att jag gav dig en fin morgonrock 628 00:46:11,080 --> 00:46:14,125 och inte en toppmodern elektrisk golvbonare. 629 00:46:14,209 --> 00:46:17,212 Annars skulle de hålla en minnesstund för mig i baren. 630 00:46:17,295 --> 00:46:19,214 -Jag är inte hon. -Det vet jag. 631 00:46:20,381 --> 00:46:21,549 Självklart inte. 632 00:46:22,634 --> 00:46:24,469 För att Mari, min Marita, 633 00:46:25,428 --> 00:46:28,515 sitter i fängelse och betalar för det värsta brottet, 634 00:46:29,974 --> 00:46:32,268 att vara konstnär och kvinna. 635 00:46:42,529 --> 00:46:43,905 Ska vi ta en drink? 636 00:46:50,036 --> 00:46:52,247 Marita sa alltid att hon inte gillade 637 00:46:52,330 --> 00:46:54,082 när jag kom hem full. 638 00:46:57,293 --> 00:46:58,878 Det var därför hon gav mig nyckeln. 639 00:47:02,090 --> 00:47:02,966 Min Mari. 640 00:47:04,634 --> 00:47:06,761 Hon tar hand om mig från fängelset. 641 00:47:10,181 --> 00:47:12,809 Var du också för full för att åka hem? 642 00:47:12,892 --> 00:47:14,102 Nej. 643 00:47:15,728 --> 00:47:18,231 Jag är hennes kusin från La Serena. 644 00:47:19,148 --> 00:47:20,233 Jag förstår. 645 00:47:21,901 --> 00:47:22,902 Vad heter du? 646 00:47:24,904 --> 00:47:25,822 Dominga. 647 00:47:29,284 --> 00:47:32,036 Och vad gör du i din kusins lägenhet? 648 00:47:33,705 --> 00:47:35,707 Jag ordnar och städar upp. 649 00:47:37,458 --> 00:47:38,835 Så att det inte blir dammigt. 650 00:47:38,918 --> 00:47:40,545 Jag förstår. 651 00:47:42,005 --> 00:47:44,048 Kom du från La Serena för att städa? 652 00:47:44,966 --> 00:47:46,092 I en morgonrock. Udda. 653 00:47:49,012 --> 00:47:50,513 Är det här ett förhör? 654 00:47:51,848 --> 00:47:53,391 Du är väldigt misstroende. 655 00:47:54,934 --> 00:47:55,852 Jag gillar det. 656 00:47:59,480 --> 00:48:00,315 Dominga. 657 00:48:06,195 --> 00:48:08,031 Att döda för kärlek är inget brott. 658 00:48:09,157 --> 00:48:11,701 Ingen har lyckligtvis älskat mig så. 659 00:48:12,911 --> 00:48:15,830 Hon dödade för kärlekens skull, men inte kärleken till honom. 660 00:48:16,789 --> 00:48:18,041 Det var kärlek för konsten. 661 00:48:19,125 --> 00:48:21,252 Det var inget mord. Det var en hyllning. 662 00:48:21,753 --> 00:48:23,212 Det var ett litterärt citat. 663 00:48:26,507 --> 00:48:28,301 I januari 1941… 664 00:48:30,345 --> 00:48:32,555 …förlorade vårt land den största författaren… 665 00:48:32,639 --> 00:48:33,681 -Mistral. -Nej. 666 00:48:34,515 --> 00:48:35,934 Romanförfattare, inte poet. 667 00:48:37,644 --> 00:48:41,439 María Luisa Bombal tog en pistol och sköt sin älskare. 668 00:48:41,522 --> 00:48:42,607 Vet du var? 669 00:48:46,611 --> 00:48:48,237 Här, i hans arm. 670 00:48:48,780 --> 00:48:51,783 Det är inte det viktiga. Det viktiga är att det hände… 671 00:48:51,866 --> 00:48:52,951 Hotel Crillón. 672 00:48:54,494 --> 00:48:55,745 Visste du redan det? 673 00:48:56,996 --> 00:48:58,373 Nej, men jag anade det. 674 00:49:00,291 --> 00:49:04,420 Så hon hamnar i fängelse för ett brott att hon inte ens kommit själv. 675 00:49:05,004 --> 00:49:06,255 Hur är det möjligt? 676 00:49:06,339 --> 00:49:08,341 Var inte en sån filisté, kvinna. 677 00:49:09,842 --> 00:49:11,094 Hör på. 678 00:49:12,303 --> 00:49:15,348 Dagens konst tar inspiration från gårdagens konst. 679 00:49:17,433 --> 00:49:22,522 Citatet är så direkt, hon kommer till och med att kopiera Bombals slut. 680 00:49:22,605 --> 00:49:24,148 Benådningen. 681 00:49:25,108 --> 00:49:26,109 Vilken benådning? 682 00:49:27,652 --> 00:49:29,529 Bombal blev benådad. 683 00:49:30,154 --> 00:49:32,281 Har ni inte tidningar i La Serena? 684 00:49:32,365 --> 00:49:34,033 Jo. 685 00:49:34,701 --> 00:49:38,287 Men Bombal är landets största författare. 686 00:49:39,247 --> 00:49:40,999 Vem vill benåda Silva? 687 00:49:41,791 --> 00:49:43,084 Presidenten. 688 00:49:43,876 --> 00:49:46,087 När han hör en ängels röst. 689 00:49:46,629 --> 00:49:50,341 Inte från La Serena, men från Vicuña, som ligger i närheten. 690 00:50:09,485 --> 00:50:10,570 Så fin. 691 00:50:10,653 --> 00:50:11,487 Så vacker. 692 00:50:12,572 --> 00:50:13,573 Jag gav den till Mari. 693 00:50:13,656 --> 00:50:15,324 -Nej. Den är min. -Ja, Dominga. 694 00:50:15,408 --> 00:50:16,325 -Nej. -Den är min. 695 00:50:16,409 --> 00:50:18,911 Jag… Dominga, du ser inte ut som en Dominga. 696 00:50:20,038 --> 00:50:22,165 Dominique, kanske, men Dominga? Nej. 697 00:50:24,625 --> 00:50:26,169 Vill du höra nåt mer? 698 00:50:27,378 --> 00:50:30,631 Mari har inte släktingar i La Serena. 699 00:50:31,466 --> 00:50:32,675 Men oroa dig inte. 700 00:50:33,342 --> 00:50:35,219 Det här huset är som en ambassad. 701 00:50:35,303 --> 00:50:37,555 Det ger asyl till många människor. 702 00:50:41,142 --> 00:50:42,268 Jag heter René. 703 00:50:43,603 --> 00:50:45,563 Vad heter du? Ditt riktiga namn. 704 00:50:48,775 --> 00:50:49,734 Mercedes. 705 00:50:52,487 --> 00:50:53,362 Så där ja. 706 00:50:54,405 --> 00:50:55,323 Mercedes. Okej. 707 00:51:01,329 --> 00:51:02,205 Mercedes. 708 00:51:09,128 --> 00:51:09,962 Förlåt. 709 00:51:12,465 --> 00:51:13,424 Oroa dig inte. 710 00:51:13,925 --> 00:51:15,635 Allt är glömt imorgon. 711 00:51:17,303 --> 00:51:20,681 Jag är en poet med dåligt minne. Det är därför jag inte kommer nånstans. 712 00:51:22,809 --> 00:51:23,726 Mercedes… 713 00:51:25,520 --> 00:51:27,313 Det är okej om du inte är hennes kusin. 714 00:51:31,275 --> 00:51:35,655 Vi som är trötta på att vara de vi är behöver en plats där vi kan vara ingen. 715 00:51:44,956 --> 00:51:45,790 Vad är det? 716 00:53:32,605 --> 00:53:33,731 Finns det te kvar? 717 00:53:33,814 --> 00:53:35,691 Nej, men du kan göra mer. 718 00:53:37,443 --> 00:53:38,527 Ángela bekräftade. 719 00:53:39,820 --> 00:53:41,113 Och var bor de? 720 00:53:41,197 --> 00:53:42,240 Här, med oss. 721 00:53:43,324 --> 00:53:44,617 Det är för trångt. 722 00:53:53,501 --> 00:53:54,377 Mercedes… 723 00:53:55,419 --> 00:53:58,047 Kom du hem och luktade sprit igår kväll? 724 00:53:58,130 --> 00:53:59,632 Nej. 725 00:54:01,425 --> 00:54:02,760 Du luktade pisco. 726 00:54:03,594 --> 00:54:05,388 Konstigt. Jag drack ingen pisco. 727 00:54:07,932 --> 00:54:10,226 En kund kommer med sina barn. 728 00:54:32,957 --> 00:54:33,791 Nej. 729 00:54:34,292 --> 00:54:35,126 Fan. 730 00:54:36,252 --> 00:54:39,922 Sätt era huvuden närmare varandra. Och fortsätt titta rakt på mig. 731 00:54:40,006 --> 00:54:42,508 -Le, raring. -Okej? Så där. Le. 732 00:54:42,591 --> 00:54:43,759 Hej då, pappa. 733 00:54:43,843 --> 00:54:44,677 Vi ses. 734 00:54:44,760 --> 00:54:45,845 Lycka till. 735 00:54:47,346 --> 00:54:48,931 Jag har också två pojkar. 736 00:54:49,015 --> 00:54:49,849 Verkligen? 737 00:54:50,725 --> 00:54:53,144 Vi måste vara snälla mot våra svärdöttrar. 738 00:54:53,227 --> 00:54:55,813 Annars har vi ingen som tar hand om oss när vi blir gamla. 739 00:54:55,896 --> 00:54:56,731 Självklart. 740 00:54:58,024 --> 00:54:58,941 Le, raring. 741 00:55:34,769 --> 00:55:36,145 Det finns buljong och mechazo. 742 00:55:36,228 --> 00:55:37,063 -Mechazo. -Gott. 743 00:55:37,146 --> 00:55:38,272 Vi tar buljong allihop. 744 00:55:38,356 --> 00:55:39,774 -Ja. -Självklart. 745 00:55:39,857 --> 00:55:40,775 -Tack. -Tack. 746 00:55:45,404 --> 00:55:46,447 Välkommen. 747 00:55:49,617 --> 00:55:50,993 Vad är det, Mercedita? 748 00:55:51,077 --> 00:55:54,955 -Jag tittar efter nya förrätter. -Men jag beställde buljong åt alla. 749 00:55:55,039 --> 00:55:58,501 -Går du på specialdiet eller nåt? -Hon ser lite smalare ut. 750 00:55:58,584 --> 00:56:00,169 Det kanske är den nya klänningen. 751 00:56:00,252 --> 00:56:02,880 -Jag vet inte om du har märkt det, men… -Jag måste gå. 752 00:56:03,422 --> 00:56:06,092 -Din buljong då? -Jag köper nåt på vägen. 753 00:56:06,175 --> 00:56:08,761 Sen när stöder vi slöseri med mat i det här landet? 754 00:56:08,844 --> 00:56:11,430 -Slösa inte bort det. -Ska vi ta med det? 755 00:56:12,181 --> 00:56:13,015 Ät upp det. 756 00:56:22,191 --> 00:56:23,984 Vad är det med Mercedes? 757 00:56:25,361 --> 00:56:26,779 Åh nej, Montero! 758 00:56:26,862 --> 00:56:29,073 Herr Montero, låt bli. Nej. 759 00:56:29,156 --> 00:56:31,367 Den här mannen gör mig gråhårig. 760 00:56:32,827 --> 00:56:34,870 -Herr domare. -Förlåt, herr Montero. 761 00:56:34,954 --> 00:56:37,248 Notarien och jag var på väg att gå. 762 00:56:37,331 --> 00:56:38,999 Familjen Pumarino har hört rykten 763 00:56:39,083 --> 00:56:41,877 att den anklagade behandlas som en drottning på Buen Pastor. 764 00:56:41,961 --> 00:56:44,463 Privat cell, eget badrum, till och med tvättservice. 765 00:56:44,547 --> 00:56:46,799 Det är som om hon bor på ett femstjärnigt hotell. 766 00:56:46,882 --> 00:56:49,427 Det är inget femstjärnigt hotell, herr Montero. 767 00:56:49,510 --> 00:56:51,554 Det är en institution som drivs av nunnor. 768 00:56:51,637 --> 00:56:53,931 -Hur som helst, familjen Pumarino… -Det räcker. 769 00:56:54,014 --> 00:56:55,724 Jag är klar. 770 00:56:55,808 --> 00:57:00,312 Jag måste tillbaka till mitt kontor för att göra klart några dokument. 771 00:57:00,396 --> 00:57:02,731 Och om du ser mig äta lunch igen, 772 00:57:03,232 --> 00:57:05,025 låter du mig äta lunch i fred. 773 00:57:05,109 --> 00:57:05,943 Ja, herrn. 774 00:57:06,694 --> 00:57:07,528 Ursäkta mig. 775 00:57:09,655 --> 00:57:11,282 Jag sa det, men han smet förbi. 776 00:57:11,782 --> 00:57:12,908 -Mercedes? -Ja? 777 00:57:14,618 --> 00:57:16,829 I morgon åker du till Buen Pastor 778 00:57:16,912 --> 00:57:20,583 och kollar hur hon har det. Sedan meddelar du oss. 779 00:57:21,083 --> 00:57:21,959 Ja, chefen. 780 00:57:28,507 --> 00:57:30,217 -Följde de efter dig? -Så där. 781 00:57:33,804 --> 00:57:34,638 Jag ska vinna. 782 00:57:36,015 --> 00:57:37,641 -Hej. -Hej. 783 00:57:37,725 --> 00:57:38,559 Hej, mamma. 784 00:57:40,936 --> 00:57:41,854 Jag blev uppehållen. 785 00:57:43,439 --> 00:57:44,607 Det märkte vi inte. 786 00:57:45,274 --> 00:57:46,150 Wow! 787 00:57:46,692 --> 00:57:48,235 Vilken tjusig domare. 788 00:57:49,111 --> 00:57:51,030 Vi är utsvultna, mamma. 789 00:57:51,113 --> 00:57:51,947 Jag fixar det. 790 00:57:54,492 --> 00:57:55,701 -Din tur, pappa. -Pappa. 791 00:57:55,784 --> 00:57:56,994 Maska inte! 792 00:58:06,795 --> 00:58:07,755 Lägg ner den. 793 00:58:08,255 --> 00:58:10,007 Hur var det på jobbet idag? 794 00:58:12,801 --> 00:58:13,719 Det var bra. 795 00:58:14,345 --> 00:58:15,387 Ganska fullt upp. 796 00:58:17,598 --> 00:58:19,266 Inget ovanligt? 797 00:58:21,018 --> 00:58:21,852 Nej. 798 00:58:24,438 --> 00:58:25,356 Tack och lov. 799 00:58:41,830 --> 00:58:43,499 Vad gör du med kameran? 800 00:58:43,582 --> 00:58:46,544 De bad mig ta några bilder på Buen Pastor. 801 00:58:47,711 --> 00:58:49,922 Varför måste du ta bilder, Mercedes? 802 00:58:50,005 --> 00:58:51,799 Kan inte nån från domstolen göra det? 803 00:58:52,299 --> 00:58:53,968 Jag är från domstolen. 804 00:58:56,136 --> 00:58:57,638 Ska du träffa Crillón-knäppisen? 805 00:58:57,721 --> 00:58:59,306 Jag tycker inte att hon är knäpp. 806 00:58:59,848 --> 00:59:01,725 -Jag tror att hon låtsas. -Orättvist. 807 00:59:01,809 --> 00:59:03,894 Vi borde också få använda den då. 808 00:59:03,978 --> 00:59:06,146 Kameran var min pappas. 809 00:59:06,814 --> 00:59:08,774 Men alla kameror var din pappas… 810 00:59:08,857 --> 00:59:10,568 Men han gav den här till mig. 811 00:59:10,651 --> 00:59:11,860 Kameran är min. 812 00:59:14,697 --> 00:59:18,492 Den har en 12-bilds rulle, så att du kan hålla koll. 813 00:59:19,034 --> 00:59:21,287 -Du måste prova först. -Tack, Efraín. 814 00:59:54,278 --> 00:59:57,197 God dag. Jag ska besöka Georgina Silva Jiménez. 815 00:59:57,281 --> 00:59:58,907 Här är domstolsbeslutet. 816 01:00:17,801 --> 01:00:19,637 Är det en kamera? 817 01:00:20,638 --> 01:00:22,765 Kan du ta en bild på mig? 818 01:00:24,350 --> 01:00:25,184 Självklart. 819 01:00:28,312 --> 01:00:29,355 Tack. 820 01:00:32,858 --> 01:00:34,318 Är du journalist? 821 01:00:34,401 --> 01:00:35,444 Nej. 822 01:00:35,527 --> 01:00:37,029 Jag jobbar i domstolen. 823 01:00:37,529 --> 01:00:42,117 Jag söker nån som jobbar i domstolen som kan hjälpa mig. 824 01:00:43,327 --> 01:00:45,871 Jag kan inte hjälpa dig. Det är en advokats jobb. 825 01:00:47,665 --> 01:00:49,333 Men jag har ingen advokat. 826 01:00:57,549 --> 01:00:58,967 Okej, säg vad du heter. 827 01:00:59,802 --> 01:01:03,555 Rosa… Janequeo Saavedra. 828 01:01:07,685 --> 01:01:09,770 Och varför är du här? Vad har du gjort? 829 01:01:09,853 --> 01:01:11,230 Jag dödade min svärson. 830 01:01:12,147 --> 01:01:14,316 Jag skar halsen av honom som på en hund. 831 01:01:15,734 --> 01:01:17,152 Bli inte rädd. 832 01:01:17,653 --> 01:01:19,238 Jag är ingen dålig människa. 833 01:01:19,321 --> 01:01:21,949 Han var hemsk mot min dotter. 834 01:01:22,574 --> 01:01:25,285 Han sparkade henne som man sparkar en åsna på marken 835 01:01:25,369 --> 01:01:26,995 när hon var gravid. 836 01:01:30,165 --> 01:01:31,417 Mår din dotter bra nu? 837 01:01:31,500 --> 01:01:32,418 Hon mår jättebra. 838 01:01:32,501 --> 01:01:35,003 Hon och barnet kan sova på natten. 839 01:01:35,671 --> 01:01:37,214 Vi är trygga. 840 01:01:37,297 --> 01:01:40,676 Och jag är lycklig här. Jag sover lugnt. 841 01:01:42,636 --> 01:01:46,140 -Kommer de och hälsar på? -Varje söndag, oavsett väder. 842 01:01:47,349 --> 01:01:49,643 Jag är glad för din skull. 843 01:01:49,727 --> 01:01:52,271 Fröken, följ mig. 844 01:01:53,147 --> 01:01:54,314 -Tack. -Hej då. 845 01:01:59,778 --> 01:02:01,989 -Vi ses. -Vi ses, fröken. 846 01:02:02,072 --> 01:02:03,073 Ha en bra dag. 847 01:02:03,615 --> 01:02:04,616 -Sköt om dig. -Visst. 848 01:02:14,960 --> 01:02:15,961 Varsågod, gå in. 849 01:02:16,545 --> 01:02:17,463 -Den där? -Ja. 850 01:02:18,547 --> 01:02:19,965 -Tack. -Varsågod. 851 01:02:32,060 --> 01:02:32,936 Får jag? 852 01:02:36,440 --> 01:02:37,274 Kom in. 853 01:02:48,368 --> 01:02:49,203 God dag. 854 01:02:49,703 --> 01:02:50,704 God dag. 855 01:02:50,788 --> 01:02:53,499 Jag är Mercedes Arévalo. Vi träffades i domstolen. 856 01:02:54,416 --> 01:02:56,126 Damen med cigaretterna. 857 01:02:56,835 --> 01:02:58,378 Det här går fort. 858 01:02:58,462 --> 01:03:00,798 Jag är här för att ta bilder på cellen. 859 01:03:02,049 --> 01:03:05,093 Vi kompletterar den rättsmedicinska rapporten. 860 01:03:05,177 --> 01:03:09,014 I det här fallet, genom att ta bilder på fängelseförhållandena. 861 01:03:10,808 --> 01:03:12,684 Du behövde inte ta med kameran. 862 01:03:12,768 --> 01:03:14,061 Jag ska sammanfatta det. 863 01:03:17,397 --> 01:03:19,149 Nätterna är lugna. 864 01:03:20,150 --> 01:03:23,403 Vakten som sköter rundan stör knappt vår sömn. 865 01:03:24,571 --> 01:03:25,781 Han gör sina rundor… 866 01:03:28,784 --> 01:03:31,370 …och sedan faller tystnaden igen. 867 01:03:32,287 --> 01:03:33,455 Men dagarna 868 01:03:34,915 --> 01:03:36,333 passerar bland lösa ord, 869 01:03:38,001 --> 01:03:39,086 höga skratt, 870 01:03:39,753 --> 01:03:40,754 kätteri. 871 01:03:41,255 --> 01:03:42,798 Jag börjar nu. Ursäkta. 872 01:04:06,446 --> 01:04:08,574 MARÍA CAROLINA GEEL - KVINNOFÄNGELSET 873 01:04:16,582 --> 01:04:18,250 Är det här din fängelsedagbok? 874 01:04:19,167 --> 01:04:20,419 Får jag läsa den? 875 01:04:26,008 --> 01:04:27,217 Jag läste Bombals texter. 876 01:04:29,469 --> 01:04:30,304 Gjorde du? 877 01:04:33,265 --> 01:04:35,392 Du och Bombal har mycket gemensamt. 878 01:04:38,854 --> 01:04:39,688 Får jag? 879 01:05:07,633 --> 01:05:08,717 Varför gjorde du det? 880 01:05:11,678 --> 01:05:13,597 Alla vill veta varför du dödade honom. 881 01:05:25,651 --> 01:05:27,444 Jag är här på grund av mina handlingar. 882 01:05:27,527 --> 01:05:29,655 Det spelar ingen roll vad jag säger. 883 01:05:30,447 --> 01:05:32,366 Man lär sig att bygga sin frihet. 884 01:07:20,682 --> 01:07:23,143 Björnbär, sniglar. 885 01:07:23,226 --> 01:07:26,271 Vi plockar dem nästan varje dag. 886 01:07:26,354 --> 01:07:28,523 Bördig jord, fälten såg bra ut. 887 01:07:28,607 --> 01:07:30,859 Den avlidne José Dolores ägde den andra delen. 888 01:07:30,942 --> 01:07:32,486 Är José Dolores död? 889 01:07:32,569 --> 01:07:35,363 -Vad dog han av? -José dog av ålder. 890 01:07:35,447 --> 01:07:36,740 Hur gammal var han? 891 01:07:37,240 --> 01:07:38,366 Väldigt gammal. 892 01:07:40,786 --> 01:07:43,121 De här två vill följa med mig till fälten. 893 01:07:45,415 --> 01:07:47,417 Skål för min svåger! 894 01:07:48,210 --> 01:07:49,878 Jag hyllar honom från köket. 895 01:07:50,378 --> 01:07:53,882 Santiago är en stökig plats där alla lever som höns. 896 01:07:54,966 --> 01:07:57,094 Så respektlöst! 897 01:08:00,347 --> 01:08:02,516 Förlåt honom, min bror. 898 01:08:02,599 --> 01:08:04,976 Det är bara det att han saknar er och gråter. 899 01:08:05,060 --> 01:08:08,855 På fälten har ni en morbror som älskar er av hela sitt hjärta. 900 01:08:10,107 --> 01:08:12,025 Det är sant, svåger. 901 01:08:14,152 --> 01:08:16,196 -Det räcker! -Förlåt. 902 01:08:16,279 --> 01:08:20,200 Jag har en idé. Kom här, barn! Kom och öppna presenterna! 903 01:08:20,283 --> 01:08:21,118 Vad kan det vara? 904 01:08:21,201 --> 01:08:22,577 Öppna min först. 905 01:08:22,661 --> 01:08:25,080 -Med all vår kärlek. -Det behövdes inte. 906 01:08:28,792 --> 01:08:31,253 -Aguardiente! -Det är rent. 907 01:08:31,336 --> 01:08:32,254 Vi provsmakar. 908 01:08:32,337 --> 01:08:33,630 Vilken fin present! 909 01:08:33,713 --> 01:08:35,048 -Få se. -Så där. 910 01:08:37,384 --> 01:08:39,177 För att hänga med i nyheterna, va? 911 01:08:39,261 --> 01:08:42,180 Nej, här. Där. 912 01:08:42,264 --> 01:08:43,974 "García Arévalos fotostudio. 913 01:08:44,057 --> 01:08:47,769 Äktenskap, första nattvarden, quinceañeras, dop." 914 01:08:47,853 --> 01:08:49,062 Ska vi bli kända? 915 01:08:49,563 --> 01:08:52,691 -Grattis. -Ni överträffade er själva. 916 01:08:52,774 --> 01:08:55,819 -Titta! "García." -Titta. 917 01:08:56,486 --> 01:08:58,822 Jag har en överraskning åt dig. Blunda. 918 01:08:58,905 --> 01:08:59,906 Titta inte. 919 01:09:00,740 --> 01:09:01,741 Vad? Vad är det? 920 01:09:01,825 --> 01:09:04,578 -Vad kan det vara? -Mechita, håll för ögonen. 921 01:09:09,541 --> 01:09:10,834 Okej, titta. 922 01:09:11,877 --> 01:09:13,545 -Jag köpte den. -Vilken skönhet! 923 01:09:14,254 --> 01:09:15,922 Den har en amerikansk motor. 924 01:09:17,257 --> 01:09:19,509 -Har du sett en förut? -Jag har aldrig använt en. 925 01:09:20,093 --> 01:09:21,386 Jag vill prova. 926 01:09:21,469 --> 01:09:22,554 Titta bara! 927 01:09:24,014 --> 01:09:26,391 Var försiktig. Du kan trassla in dig. 928 01:09:26,474 --> 01:09:28,393 Du måste vara framför den. 929 01:09:28,476 --> 01:09:29,769 Kolla! 930 01:09:29,853 --> 01:09:31,730 Nu blir det skinande rent. 931 01:09:31,813 --> 01:09:34,858 Att umgås med familjen är väl härligt? 932 01:09:35,442 --> 01:09:38,445 Det finns ingen anledning att alltid komma hem sent. 933 01:09:43,325 --> 01:09:44,534 Bli inte känslosam. 934 01:09:45,952 --> 01:09:47,078 Vi är här nu. 935 01:09:47,579 --> 01:09:49,206 Ditt hjärta borde vara här. 936 01:09:53,960 --> 01:09:55,420 Jag klarar det! 937 01:09:55,921 --> 01:09:58,465 Vi kommer tillbaka senare, men vi måste gå… 938 01:09:58,548 --> 01:10:00,842 Nån kanske vill stjäla den… 939 01:11:59,127 --> 01:11:59,961 Meche. 940 01:12:03,548 --> 01:12:04,382 Det är jag. 941 01:12:08,762 --> 01:12:10,305 Vad är det här, Meche? 942 01:12:14,392 --> 01:12:16,603 Det är en lägenhet jag hittade åt mig själv. 943 01:12:18,313 --> 01:12:19,439 Det är tillfälligt. 944 01:12:26,196 --> 01:12:27,030 Öppna. 945 01:12:29,449 --> 01:12:30,283 Snälla. 946 01:13:11,741 --> 01:13:12,659 Vad är det här? 947 01:13:13,993 --> 01:13:14,828 Vems är det? 948 01:13:33,513 --> 01:13:34,347 Ge mig den. 949 01:13:37,308 --> 01:13:38,726 Har du blivit galen? 950 01:13:41,354 --> 01:13:44,149 Vet hon att du är här? Gör hon det? 951 01:13:58,496 --> 01:14:00,165 Hon sitter i fängelse. 952 01:14:04,377 --> 01:14:06,087 Det är nåt slags avtal. 953 01:14:11,468 --> 01:14:13,344 Jag vattnar växterna. 954 01:14:13,845 --> 01:14:14,929 Vädrar. 955 01:14:16,598 --> 01:14:17,807 Städar upp lite. 956 01:14:22,520 --> 01:14:23,563 Du tar… 957 01:14:25,565 --> 01:14:27,275 …någon annans plats. 958 01:14:27,775 --> 01:14:28,651 En mördares. 959 01:14:31,488 --> 01:14:32,322 Du är… 960 01:14:32,405 --> 01:14:35,074 Du använder hennes saker, till och med hennes kläder. 961 01:14:38,161 --> 01:14:38,995 Meche, jag… 962 01:14:40,497 --> 01:14:43,333 Jag skulle förstå om du blev kär i nån annan, men… 963 01:14:43,416 --> 01:14:45,001 -Nej. -Vad är det här? 964 01:14:45,084 --> 01:14:47,462 -Meche, vad är det här? -Det är tvärtom. 965 01:14:47,545 --> 01:14:48,463 Va? 966 01:14:50,882 --> 01:14:52,175 Det är lugnet. 967 01:14:53,760 --> 01:14:55,261 Vilket lugn? 968 01:14:58,848 --> 01:15:00,058 Det är så mycket oväsen. 969 01:15:02,602 --> 01:15:03,645 Hela tiden. 970 01:15:07,482 --> 01:15:09,859 Jag kanske är för svag och orkar inte. 971 01:15:14,447 --> 01:15:15,573 Det gör ni. 972 01:15:17,033 --> 01:15:18,243 Det gör ni. 973 01:15:22,580 --> 01:15:23,831 Men jag har fått nog. 974 01:17:30,958 --> 01:17:32,585 Vad gör du, Meche? 975 01:17:33,252 --> 01:17:35,797 Jag rengör mattan för det är lera på den. 976 01:17:38,132 --> 01:17:39,676 Men det är inte din matta. 977 01:17:40,259 --> 01:17:42,720 Den kommer att torka in om jag inte får bort den. 978 01:17:42,804 --> 01:17:44,472 -Sluta. -Den försvinner inte. 979 01:17:44,555 --> 01:17:45,431 Mercedes. 980 01:17:46,557 --> 01:17:48,476 Du ska inte hit imorgon. 981 01:17:58,695 --> 01:17:59,529 Meche. 982 01:18:01,280 --> 01:18:04,450 Klä på dig, så går vi hem. Det här är inte ditt hem. 983 01:18:07,537 --> 01:18:08,371 Meche. 984 01:18:49,162 --> 01:18:52,582 KVINNOFÄNGELSE 985 01:18:54,667 --> 01:18:58,296 "…all skuld för ett brott begått mot hennes man." 986 01:18:58,838 --> 01:19:00,465 "Långa år i fängelse." 987 01:19:00,965 --> 01:19:04,635 "Som en konsekvens sökte mannen efter en annan kvinna." 988 01:19:06,262 --> 01:19:08,055 -Det är inte illa. -Nej. 989 01:19:08,139 --> 01:19:09,474 De äter oss levande. 990 01:19:09,557 --> 01:19:10,391 Självklart. 991 01:19:11,017 --> 01:19:14,520 Hon vägrar prata med nån, men hon skriver en bok, 992 01:19:15,104 --> 01:19:17,648 trots att alla är redo att hänga henne på torget. 993 01:19:17,732 --> 01:19:18,566 Nej. 994 01:19:19,275 --> 01:19:20,318 Det räcker. 995 01:19:20,401 --> 01:19:21,986 Jag måste avkunna en dom. 996 01:19:29,494 --> 01:19:31,496 MARÍA CAROLINA GEEL KVINNOFÄNGELSE 997 01:19:36,250 --> 01:19:39,796 "I Santiago, den 11 juli 1956, 998 01:19:39,879 --> 01:19:43,591 i enlighet med artikel 391 nummer 2 i brottsbalken, 999 01:19:43,674 --> 01:19:47,970 befinns Georgina Silva Jiménez skyldig till dråp. 1000 01:19:48,054 --> 01:19:52,558 Hon får maxstraffet på 541 dagars fängelse 1001 01:19:52,642 --> 01:19:55,561 som förövare av mordet av Roberto Pumarino Valenzuela 1002 01:19:55,645 --> 01:19:59,148 som begicks den 14 april 1955." 1003 01:20:00,233 --> 01:20:02,026 Snälla, det här är överdrivet. 1004 01:20:05,822 --> 01:20:07,073 Arkivera det här. 1005 01:20:07,156 --> 01:20:08,115 Ja, herr domare. 1006 01:20:13,412 --> 01:20:14,413 Georgina! 1007 01:20:14,956 --> 01:20:18,376 Vad tycker du om domaren som… 1008 01:21:23,816 --> 01:21:25,234 -God morgon. -God morgon. 1009 01:21:25,318 --> 01:21:26,944 -Hur mår du? -Okej. Du då? 1010 01:21:27,028 --> 01:21:28,446 Bra. Ha en bra dag. 1011 01:21:34,410 --> 01:21:35,244 Vem? 1012 01:21:35,995 --> 01:21:36,829 Hallå? 1013 01:21:37,330 --> 01:21:38,164 Hallå? 1014 01:21:43,377 --> 01:21:44,295 Får jag komma in? 1015 01:21:44,795 --> 01:21:45,630 Herr Aliro? 1016 01:21:46,380 --> 01:21:49,759 Ni fick ett samtal från Club de la Unión. Nån väntar på er i baren. 1017 01:21:50,384 --> 01:21:51,218 Nån? 1018 01:21:52,094 --> 01:21:53,137 I baren? 1019 01:21:54,221 --> 01:21:55,806 Kan du göra mig en tjänst? 1020 01:21:57,391 --> 01:21:59,018 Kom till min räddning om en timme. 1021 01:21:59,101 --> 01:22:00,102 Okej. 1022 01:22:00,186 --> 01:22:01,687 Jag hoppas att de släpper in mig. 1023 01:22:06,651 --> 01:22:08,444 BRÅDSKANDE 1024 01:22:13,032 --> 01:22:14,033 Vi ses, Antito. 1025 01:22:16,118 --> 01:22:17,370 Nu går vi, Mercedita. 1026 01:22:19,455 --> 01:22:21,123 Vilket märkligt ställe. 1027 01:22:21,207 --> 01:22:24,001 De släpper inte in mig, och de släpper inte ut dig. 1028 01:22:24,085 --> 01:22:25,753 Jag bjuder på lunch på Don Pepe. 1029 01:22:26,253 --> 01:22:28,214 Jag trodde att ni åt lunch på klubben. 1030 01:22:28,297 --> 01:22:29,548 Om det vore så väl. 1031 01:22:36,222 --> 01:22:38,641 Det var ett presidentbakhåll, Mercedita. 1032 01:22:39,767 --> 01:22:42,687 -Har presidenten skällt på dig? -Nej. 1033 01:22:42,770 --> 01:22:45,564 Han var vänlig och varnade mig. 1034 01:22:45,648 --> 01:22:46,482 Om vad? 1035 01:22:46,565 --> 01:22:48,776 Om att jag gjort bort mig. 1036 01:22:48,859 --> 01:22:51,195 Varför skulle du göra bort dig? 1037 01:22:51,988 --> 01:22:52,863 Mercedita… 1038 01:22:53,656 --> 01:22:55,366 En domare är lagens mun. 1039 01:22:55,449 --> 01:22:59,120 Men ibland finns det folk som är undantagna från lagen. 1040 01:22:59,203 --> 01:23:02,248 Och i de fallen är allt domaren säger meningslöst. 1041 01:23:03,457 --> 01:23:06,335 Och rättvisan… tystnar. 1042 01:23:06,419 --> 01:23:12,216 Vi avbryter för de senaste nyheterna. 1043 01:23:12,717 --> 01:23:16,303 Statschef Carlos Ibáñez del Campo 1044 01:23:16,387 --> 01:23:20,057 har beviljat presidentens benådning 1045 01:23:20,141 --> 01:23:22,852 av författaren María Carolina Geel. 1046 01:23:23,519 --> 01:23:28,357 Beslutet har fattats efter en ihärdig kampanj 1047 01:23:28,441 --> 01:23:32,486 ledd av den berömda poeten Gabriela Mistral, 1048 01:23:32,570 --> 01:23:36,157 där man skickade ett brev till presidenten och bad om… 1049 01:24:16,113 --> 01:24:18,657 MARÍA LUISA BOMBAL TRÄDET OCH ANDRA HISTORIER 1050 01:27:37,856 --> 01:27:40,401 MORD PÅ HOTEL CRILLÓN FÖRFATTAREN MARÍA GEEL SKÖT ÄLSKARE 1051 01:27:50,035 --> 01:27:53,956 MORD OCH GALENSKAP PÅ HOTEL CRILLÓN HON MÖRDADE SIN ÄLSKARE OCH DRACK BLODET 1052 01:27:54,456 --> 01:27:57,751 KÄRLEKEN GJORDE HENNE GALEN 1053 01:27:57,835 --> 01:28:01,005 BREV FRÅN CAROLINA TILL PUMARINO BEVISAR HUR MYCKET HON ÄLSKADE HONOM 1054 01:28:01,088 --> 01:28:05,718 BARA 541 DAGAR I FÄNGELSE 1055 01:28:05,801 --> 01:28:08,470 "OMÖJLIGT ATT IGNORERA VÄDJAN AV VÅR BRILJANTA FÖRFATTARE" 1056 01:28:08,554 --> 01:28:10,764 Ärade herr president: Jag ber Ers höghet 1057 01:28:10,848 --> 01:28:13,934 att ge er benådning, med vetskap om er medkänsla och storsinthet. 1058 01:28:14,018 --> 01:28:16,603 Vi ber Ers höghet att bevilja en fullständig benådning 1059 01:28:16,687 --> 01:28:19,231 av María Carolina Geel, som vi latinamerikanska kvinnor önskar. 1060 01:28:19,315 --> 01:28:20,524 Vi glömmer det aldrig. 1061 01:28:20,607 --> 01:28:24,528 Hälsningar: Gabriela Mistral 1062 01:28:25,446 --> 01:28:29,533 BENÅDAD! MARÍA CAROLINA GEEL 1063 01:29:27,049 --> 01:29:31,345 BASERAT PÅ BOKEN NÄR KVINNOR DÖDAR AV ALICIA TRABUCCO 1064 01:34:36,483 --> 01:34:41,488 Undertexter: Sarah Wallin Bååth