1 00:00:09,572 --> 00:00:14,410 [apito de trem ao longe] 2 00:00:16,412 --> 00:00:22,418 INSPIRADO EM FATOS REAIS. 3 00:00:23,961 --> 00:00:26,714 [homem roncando] 4 00:00:26,797 --> 00:00:29,759 [tique-taque do relógio] 5 00:00:29,842 --> 00:00:32,219 [ronco estridente] 6 00:00:33,262 --> 00:00:35,431 [buzinas distantes] 7 00:00:36,182 --> 00:00:37,558 [mulher] Acorda. 8 00:00:37,641 --> 00:00:39,769 Levanta. Acorda. 9 00:00:39,852 --> 00:00:40,978 [ronco] 10 00:00:41,062 --> 00:00:41,937 Vamos. 11 00:00:43,314 --> 00:00:44,899 - Vem, acorda. - [homem] Mmm. 12 00:00:44,982 --> 00:00:46,233 [ronco] 13 00:00:54,325 --> 00:00:56,368 [menino] Sai, idiota, sai! 14 00:00:56,452 --> 00:00:58,037 Sem briga. Parem com isso. 15 00:00:58,120 --> 00:01:00,247 Venham, ponham a mesa. Cuidado com as canecas. 16 00:01:00,331 --> 00:01:03,250 [locutor no rádio] …o melhor da música, notícias e entretenimento. 17 00:01:03,334 --> 00:01:04,710 Temos uma programação… 18 00:01:04,794 --> 00:01:06,253 [menino] Vamos, me ajuda. 19 00:01:06,337 --> 00:01:07,671 …cheia de surpresas, 20 00:01:07,755 --> 00:01:11,467 então fiquem atentos e preparem-se para desfrutar… 21 00:01:11,550 --> 00:01:12,384 [menino] Vamos. 22 00:01:12,468 --> 00:01:15,346 …nossa programação. A partir de agora, você… 23 00:01:16,430 --> 00:01:17,306 [desliga rádio] 24 00:01:18,599 --> 00:01:20,768 Um pouco de silêncio não faz mal a ninguém. 25 00:01:23,896 --> 00:01:25,731 [menino 1] Dá pra cê ir mais pra lá? 26 00:01:25,815 --> 00:01:27,191 [menino 2] Vai você pra trás. 27 00:01:27,274 --> 00:01:29,777 Já vão chegar uns clientes, então andem logo. 28 00:01:30,277 --> 00:01:33,739 [menino 1] Ai, eu não entendo. Por que eles precisam vir tão cedo assim? 29 00:01:34,406 --> 00:01:36,742 [homem] Não, eles não precisam vir tão cedo, 30 00:01:36,826 --> 00:01:38,119 a questão é… 31 00:01:38,911 --> 00:01:40,913 É que eu peço para chegarem a essa hora 32 00:01:41,622 --> 00:01:44,083 pra eu não ficar esperando o dia inteiro. 33 00:01:44,166 --> 00:01:46,335 - [menino 1] Tem manteiga? - [homem] É isso. 34 00:01:46,418 --> 00:01:47,294 Ãh. 35 00:01:47,378 --> 00:01:49,171 Você tem muitos clientes hoje? 36 00:01:51,132 --> 00:01:54,718 É uma estratégia de vendas, Mercedes. 37 00:01:54,802 --> 00:01:57,763 Na verdade, são os únicos do dia. 38 00:01:57,847 --> 00:01:59,807 [choro de bebê ao longe] 39 00:02:02,268 --> 00:02:05,146 [vizinhos conversando ao longe] 40 00:02:05,229 --> 00:02:06,105 A caneca. 41 00:02:06,689 --> 00:02:08,149 [despeja líquido] 42 00:02:08,232 --> 00:02:11,235 [marteladas ao longe] 43 00:02:11,318 --> 00:02:14,363 [choro de bebê continua] 44 00:02:14,446 --> 00:02:15,865 Que ótimo. 45 00:02:17,032 --> 00:02:18,742 Não sobrou nada. 46 00:02:20,786 --> 00:02:22,496 - [homem] Pegou? - [menino 1] Tá aqui. 47 00:02:22,580 --> 00:02:25,249 Efraín! A enceradeira quase me matou. 48 00:02:25,332 --> 00:02:28,878 - [Efraín] Agora eu tô ocupado, Mercedes. - [Mercedes] E você vai tá livre à tarde. 49 00:02:28,961 --> 00:02:31,672 - Tá bom, dona juíza. Tudo bem. - [campainha toca] 50 00:02:32,715 --> 00:02:33,549 [Efraín] Ah… 51 00:02:33,632 --> 00:02:35,384 [latidos ao longe] 52 00:02:36,468 --> 00:02:37,761 [sussurra] Vai, sai, sai. 53 00:02:38,929 --> 00:02:39,930 Vai, vai, vai. 54 00:02:40,014 --> 00:02:41,390 [choro de bebê continua] 55 00:02:42,808 --> 00:02:44,727 - Olá! - Olá, prazer. 56 00:02:44,810 --> 00:02:46,604 - O prazer é meu. Sou Efraín, entrem. - Olá. 57 00:02:46,687 --> 00:02:48,314 [Efraín] Olá. Fiquem à vontade, por favor. 58 00:02:48,397 --> 00:02:50,107 - Olá. - Oi! Aceitam uma água? 59 00:02:50,191 --> 00:02:52,610 - Sim, obrigada. - [Efraín] Ah, por favor. 60 00:02:52,693 --> 00:02:54,862 Se quiser retocar a maquiagem… Aqui, por favor. 61 00:02:54,945 --> 00:02:56,405 …temos um lugarzinho especial. 62 00:02:56,488 --> 00:02:58,032 - Aqui. - [Efraín] Pra cá. À direita. 63 00:02:58,115 --> 00:03:00,743 - De qualquer forma, está lindíssima. - Muito obrigada. 64 00:03:00,826 --> 00:03:03,579 - As fotos vão ser de lembrança? - São pro convite. 65 00:03:03,662 --> 00:03:05,414 Ah, que boa ideia. 66 00:03:05,497 --> 00:03:06,749 Vão ficar lindas. 67 00:03:06,832 --> 00:03:08,834 Quando eu tava pra me casar com a Mercedes, 68 00:03:08,918 --> 00:03:12,922 ela teve a ideia de… De escrever todos os convites à mão. 69 00:03:13,005 --> 00:03:15,716 E metade dos convidados não conseguia encontrar a igreja 70 00:03:15,799 --> 00:03:17,134 porque não entendia a letra. 71 00:03:17,635 --> 00:03:19,303 Depois, ela estudou caligrafia. 72 00:03:19,386 --> 00:03:20,679 [menino 1] Sai daí, seu burro! 73 00:03:20,763 --> 00:03:24,099 - [menino 2] Para com isso! Idiota! - [menino 1] Você sempre faz besteira. 74 00:03:24,183 --> 00:03:25,768 [sussurra] Quietos, porra! 75 00:03:26,477 --> 00:03:27,728 [sussurra] Efraín. 76 00:03:27,811 --> 00:03:29,980 A pele do noivo tá um pouco feia. 77 00:03:30,064 --> 00:03:32,191 - Põe uma luz de preenchimento. - Tá, tá, tá, tá. 78 00:03:32,274 --> 00:03:33,108 Efraín. 79 00:03:33,776 --> 00:03:35,653 A enceradeira. Conserta. 80 00:03:35,736 --> 00:03:37,488 Tá, eu já entendi, tá. 81 00:03:37,571 --> 00:03:38,948 - [meninos brigam ao fundo] - Tchau. 82 00:03:39,531 --> 00:03:42,159 Ok. Só alguns detalhes e começamos. 83 00:03:42,910 --> 00:03:43,911 - [Mercedes] Até. - Tchau. 84 00:03:43,994 --> 00:03:44,828 [Efraín] Tá bom. 85 00:03:44,912 --> 00:03:48,207 - Agora fiquem juntos. Isso, isso mesmo. - [música suave] 86 00:03:51,293 --> 00:03:52,253 [carro buzina] 87 00:04:10,271 --> 00:04:14,984 [mulher] O advogado disse que ele tá em prisão preventiva. 88 00:04:16,193 --> 00:04:21,115 Mas… que a gente podia pedir que ele saia sob fiança. 89 00:04:21,824 --> 00:04:23,993 [Mercedes] Vou fazer o possível, mas não cabe só a mim. 90 00:04:24,076 --> 00:04:25,244 Um segundo. 91 00:04:29,665 --> 00:04:31,667 - Boa tarde. - Boa tarde, pois não? 92 00:04:31,750 --> 00:04:34,253 Houve um homicídio na Augustinas 1035. 93 00:04:34,837 --> 00:04:36,213 Perto do Hotel Crillón? 94 00:04:36,297 --> 00:04:38,507 - Dentro do Crillón. No salão de chá. - Ah! Tá. 95 00:04:39,341 --> 00:04:44,138 [música intrigante] 96 00:04:45,681 --> 00:04:50,728 ASSASSINATO NO HOTEL CRILLÓN 97 00:04:53,981 --> 00:04:54,940 Muito obrigada. 98 00:05:06,577 --> 00:05:09,330 [música intrigante continua] 99 00:05:10,372 --> 00:05:11,749 Aqui, por favor. 100 00:05:14,376 --> 00:05:15,336 Obrigado. 101 00:05:21,717 --> 00:05:23,969 - [burburinho] - [homem] Com licença. 102 00:05:24,053 --> 00:05:26,305 [Mercedes] Parem com isso. Não, não. 103 00:05:26,388 --> 00:05:28,766 - Não, não, não. Deixem ele passar. - [burburinho] 104 00:05:28,849 --> 00:05:30,059 [Mercedes] Com licença. 105 00:05:30,642 --> 00:05:32,102 [burburinho continua] 106 00:05:35,147 --> 00:05:38,901 [música de mistério] 107 00:05:48,452 --> 00:05:51,747 [burburinho inaudível] 108 00:05:51,830 --> 00:05:56,877 [música de mistério continua] 109 00:06:00,672 --> 00:06:02,591 [burburinho] 110 00:06:11,809 --> 00:06:16,105 NO LUGAR DA OUTRA 111 00:06:40,337 --> 00:06:41,338 [música termina] 112 00:06:41,422 --> 00:06:44,174 Mercedes, por acaso nunca tinha entrado no Crillón? 113 00:06:44,258 --> 00:06:45,342 Vem aqui. 114 00:06:46,885 --> 00:06:49,221 [homem] Gálvez, dê o relatório ao Sr. Aliro. 115 00:06:50,097 --> 00:06:51,640 Aqui. Isso é seu. 116 00:06:52,516 --> 00:06:54,351 Georgina Silva Jiménez. 117 00:06:54,435 --> 00:06:58,897 Isso mesmo. Atirou nele à queima roupa, a menos de um metro de distância. 118 00:06:58,981 --> 00:07:00,566 E a arma era dela, certo? 119 00:07:00,649 --> 00:07:02,943 Exato. Queria mostrar antes de levarem para a perícia. 120 00:07:03,026 --> 00:07:03,861 Tá bom. 121 00:07:04,361 --> 00:07:05,195 Aqui. 122 00:07:05,904 --> 00:07:07,072 - Olha isso. - Hmm. 123 00:07:07,823 --> 00:07:09,950 Uma FN Baby de fabricação belga. 124 00:07:10,033 --> 00:07:11,743 - Uhum. - Calibre 6.35. 125 00:07:11,827 --> 00:07:12,995 Hum? Uma belezinha. 126 00:07:13,912 --> 00:07:15,080 - Mercedes? - Hmm? 127 00:07:15,622 --> 00:07:16,707 Olha que linda. 128 00:07:18,208 --> 00:07:19,668 - Ah, sim! [ri] - [Aliro] Olha. 129 00:07:20,586 --> 00:07:21,962 Parece uma joia, não é? 130 00:07:22,045 --> 00:07:23,380 [Aliro ri suavemente] 131 00:07:23,464 --> 00:07:25,591 O que sabemos sobre a mulher do finado? 132 00:07:25,674 --> 00:07:28,135 Segundo as informações, a suspeita era só namorada. 133 00:07:28,218 --> 00:07:30,012 Sim, mas estou falando da esposa. 134 00:07:30,095 --> 00:07:32,389 Não, juiz, a vítima não tinha nem aliança. 135 00:07:32,973 --> 00:07:35,058 - [Aliro] Retirem o corpo. - Uhum. Gálvez. 136 00:07:36,477 --> 00:07:37,811 Mercedes, senta aqui. 137 00:07:37,895 --> 00:07:39,396 - Arnés, você ali. - Sim. 138 00:07:41,773 --> 00:07:44,860 Estique o braço. Pega a colher. Cinco tiros, certo? 139 00:07:45,527 --> 00:07:47,946 Na hora, essa mulher devia estar fula da vida. 140 00:07:48,030 --> 00:07:50,449 Sim, mas tudo indica que, na verdade, ela estava de pé. 141 00:07:50,532 --> 00:07:53,202 Porque a arma estava escondida num dos bolsos do casaco. 142 00:07:53,285 --> 00:07:54,620 É mais fácil de sacar. 143 00:07:54,703 --> 00:07:56,288 Tá, Mercedes, levanta. 144 00:07:56,788 --> 00:07:58,874 Você deve ter a altura da mulher, né? 145 00:07:58,957 --> 00:08:02,085 A questão é: ela atirou de pé porque era mais fácil… 146 00:08:02,169 --> 00:08:04,630 ou porque queria se afastar da vítima? 147 00:08:04,713 --> 00:08:05,672 [Arnés] Hmm! 148 00:08:06,298 --> 00:08:08,008 Vai ver, ela queria ser vista. 149 00:08:08,091 --> 00:08:09,801 - O que você acha? - Gálvez. 150 00:08:09,885 --> 00:08:12,179 Os itens pessoais da mulher, por favor. 151 00:08:12,262 --> 00:08:13,096 [Aliro] Bom, vejamos. 152 00:08:14,223 --> 00:08:15,307 Anote tudo. 153 00:08:17,142 --> 00:08:21,021 Seria Don Roberto Pumarino Valenzuela. 154 00:08:30,113 --> 00:08:32,741 [música intrigante] 155 00:09:10,070 --> 00:09:11,321 MORTE E LOUCURA NO HOTEL CRILLÓN 156 00:09:11,405 --> 00:09:13,574 [jornaleiro] Extra! Assassinato no Crillón! 157 00:09:14,700 --> 00:09:16,451 Mulher é suspeita! 158 00:09:16,535 --> 00:09:17,536 Extra! 159 00:09:18,662 --> 00:09:21,248 El Mercurio! El Clarín! 160 00:09:22,666 --> 00:09:23,792 Extra! 161 00:09:24,543 --> 00:09:27,754 La Nación! El País! 162 00:09:37,264 --> 00:09:39,016 [Mercedes] Só se fala em uma coisa. 163 00:09:39,099 --> 00:09:42,477 María Carolina Geel cometeu homicídio em frente à alta sociedade chilena. 164 00:09:42,561 --> 00:09:43,937 Olha, aqui. 165 00:09:44,021 --> 00:09:45,105 Primeira página, chefe. 166 00:09:45,188 --> 00:09:48,150 Uma pessoa de bem só deve sair no jornal três vezes na vida. 167 00:09:48,233 --> 00:09:51,153 Quando nasce, quando se casa e quando morre. 168 00:09:51,236 --> 00:09:52,654 E um juiz não é de bem? 169 00:09:52,738 --> 00:09:54,364 Não mais, Mercedes, não mais. 170 00:09:54,448 --> 00:09:55,532 [burburinho na rua] 171 00:09:55,616 --> 00:09:58,118 Eu não estou aguentando mais esses abutres. 172 00:09:58,827 --> 00:10:00,120 Bando de carniceiros. 173 00:10:00,954 --> 00:10:05,250 Quando cheguei, um jornalista perguntou se a vampira vinha dar depoimento. 174 00:10:06,835 --> 00:10:07,794 A vampira! [ri] 175 00:10:07,878 --> 00:10:10,005 Sim, Domingo, eu já escutei. 176 00:10:10,589 --> 00:10:12,633 [Domingo] Vou fazer um café pra mim. Aceita outro? 177 00:10:12,716 --> 00:10:14,092 - [Aliro] Aceito. - [Domingo] Tá. 178 00:10:14,176 --> 00:10:15,844 [Aliro] O que você acha, Mercedes? 179 00:10:15,927 --> 00:10:19,139 Esta instituição tem séculos de tradição jurídica, 180 00:10:19,222 --> 00:10:21,725 e para o povo, é um circo romano. 181 00:10:21,808 --> 00:10:23,393 Bom, se eu morresse no hotel Crillón, 182 00:10:23,477 --> 00:10:25,771 ia querer que as pessoas se perguntassem o que aconteceu. 183 00:10:25,854 --> 00:10:27,189 Para isso teria que ir ao Crillón. 184 00:10:27,856 --> 00:10:30,067 CRIME PASSIONAL 185 00:10:30,150 --> 00:10:31,360 [Aliro grunhe] 186 00:10:31,443 --> 00:10:34,488 Esses doentes vão fazer picadinho da pobrezinha da mulher. 187 00:10:35,322 --> 00:10:36,740 Quase tenho pena dela. 188 00:10:37,658 --> 00:10:40,577 Primeiro, ela enlouquece, mata o amante, 189 00:10:41,411 --> 00:10:43,830 e agora se torna a vilã do século. 190 00:10:43,914 --> 00:10:45,791 Ela está vivendo um inferno. 191 00:10:48,335 --> 00:10:50,170 Vamos ficar famosos, Mercedes. 192 00:10:50,253 --> 00:10:52,130 Eu devia ter passado gel. 193 00:10:52,214 --> 00:10:55,467 Se quiser sair para almoçar, o Sr. Aliro vai ter que cavar um túnel. 194 00:10:55,550 --> 00:10:58,804 Hm. Eu acho que ele devia adiar o depoimento, esperar isso passar. 195 00:10:58,887 --> 00:11:01,515 Não, ele tem muita pena desse tipo de mulher. 196 00:11:02,224 --> 00:11:03,684 [sirene tocando] 197 00:11:06,978 --> 00:11:09,147 [burburinho] 198 00:11:10,857 --> 00:11:12,818 [repórter] María Carolina, por favor! 199 00:11:15,779 --> 00:11:17,406 [repórter 2] María Carolina. 200 00:11:17,489 --> 00:11:19,449 [burburinho] 201 00:11:27,916 --> 00:11:31,628 [burburinho continua] 202 00:11:34,172 --> 00:11:36,299 Sra. Georgina Silva Jiménez. 203 00:11:37,968 --> 00:11:39,761 O meu nome é María Carolina Geel. 204 00:11:41,179 --> 00:11:42,472 Não consta aqui. 205 00:11:42,556 --> 00:11:46,101 É o pseudônimo público que a ré usa como escritora. 206 00:11:47,018 --> 00:11:48,645 E quando matou o Sr. Pumarino 207 00:11:48,729 --> 00:11:50,272 era Silva ou Geel? 208 00:11:51,356 --> 00:11:52,190 Quê? 209 00:11:53,024 --> 00:11:54,276 Somos a mesma pessoa. 210 00:11:54,359 --> 00:11:55,694 Eu não entendi. 211 00:11:56,570 --> 00:12:01,032 Admite ter disparado cinco vezes contra o Sr. Roberto Pumarino Valenzuela 212 00:12:01,116 --> 00:12:03,243 em 14 de abril no Hotel Crillón? 213 00:12:03,326 --> 00:12:07,038 Excelência, minha cliente se reserva no direito de não responder essa pergunta. 214 00:12:07,122 --> 00:12:09,499 - Bom, pelo menos até que a perícia seja… - Sim. 215 00:12:10,542 --> 00:12:11,543 Eu admito. 216 00:12:12,252 --> 00:12:15,505 Então, também admite que levava consigo uma FN Baby 217 00:12:15,589 --> 00:12:17,966 com a intenção de matar o seu namorado? 218 00:12:19,259 --> 00:12:20,343 Não era meu namorado. 219 00:12:21,386 --> 00:12:22,888 Então, era o que seu? 220 00:12:25,056 --> 00:12:25,891 Não era meu. 221 00:12:27,726 --> 00:12:28,810 Eu não queria isso. 222 00:12:36,735 --> 00:12:40,280 [tilintar etéreo] 223 00:12:49,122 --> 00:12:52,417 - [música etérea] - [tilintar etéreo continua] 224 00:12:59,883 --> 00:13:01,259 [Aliro] Muito bem, Sra. Silva. 225 00:13:01,343 --> 00:13:03,094 - [música termina] - [Aliro limpa a garganta] 226 00:13:03,178 --> 00:13:05,055 [digitando] 227 00:13:05,722 --> 00:13:06,848 Me ajude a ajudá-la. 228 00:13:07,641 --> 00:13:09,059 É para o seu bem. 229 00:13:10,268 --> 00:13:11,603 Ele disse alguma coisa? 230 00:13:14,815 --> 00:13:15,649 [porta abre] 231 00:13:18,026 --> 00:13:20,278 - O Montero está vindo. Quer ver o senhor. - Uhum. 232 00:13:22,405 --> 00:13:24,616 - Sr. Concha. - Já volto. 233 00:13:26,660 --> 00:13:29,162 [passos se distanciam] 234 00:13:31,790 --> 00:13:33,208 Você tem um cigarro? 235 00:13:35,293 --> 00:13:36,628 É proibido fumar aqui. 236 00:13:37,712 --> 00:13:38,880 O meu advogado fumou. 237 00:13:40,966 --> 00:13:42,050 Você é advogada? 238 00:13:44,010 --> 00:13:44,845 Não. 239 00:13:45,470 --> 00:13:46,304 Ah. 240 00:13:48,515 --> 00:13:49,432 Você é advogada? 241 00:13:52,143 --> 00:13:52,978 Não. 242 00:13:54,187 --> 00:13:55,021 Ah. 243 00:14:08,910 --> 00:14:09,786 [Aliro] Mercedes. 244 00:14:17,836 --> 00:14:18,879 Mercedes! 245 00:14:18,962 --> 00:14:21,214 [Montero] Os médicos já prepararam todos os documentos. 246 00:14:21,798 --> 00:14:24,217 Diga a eles quando será a avaliação psiquiátrica, por favor. 247 00:14:24,301 --> 00:14:25,468 Avaliação psiquiátrica? 248 00:14:25,552 --> 00:14:29,014 A natureza do crime exige, estou aberto a disciplinas complementares. 249 00:14:29,097 --> 00:14:31,975 Mas não estou aqui para lhe dar explicações, Sr. Montero. 250 00:14:32,058 --> 00:14:35,478 A ré deverá comparecer amanhã ao Serviço Médico Legal. 251 00:14:35,562 --> 00:14:37,898 Será escoltada daqui para a entrevista. 252 00:14:37,981 --> 00:14:40,233 A coitadinha vai ficar na delegacia 253 00:14:40,317 --> 00:14:43,236 até os peritos confirmarem o que todos já sabemos. 254 00:14:43,320 --> 00:14:45,238 Que o lugar dela é o hospício, não é? 255 00:14:45,322 --> 00:14:46,364 Não. Olha. 256 00:14:46,907 --> 00:14:47,741 Olha. 257 00:14:50,201 --> 00:14:51,661 [Mercedes] "A acusação de Montero. 258 00:14:51,745 --> 00:14:53,455 O crime da autora foi… 259 00:14:53,538 --> 00:14:54,915 - Meu saco. - …premeditado e cruel." 260 00:14:54,998 --> 00:14:55,874 [Concha suspira] 261 00:14:59,085 --> 00:15:01,087 "Ela merece deve ser punida de acordo." 262 00:15:02,047 --> 00:15:03,632 - [sussurrando] Pobre Sr. Aliro. - Sim. 263 00:15:03,715 --> 00:15:06,843 [Concha] Excelência, a ré não pode dormir na delegacia. 264 00:15:06,927 --> 00:15:09,429 Está ciente do seu… Do seu estado mental? 265 00:15:09,930 --> 00:15:11,431 Ela mal sabe onde está. 266 00:15:11,932 --> 00:15:13,600 Por que não mandá-la pra casa? 267 00:15:15,101 --> 00:15:16,478 Façamos o seguinte. 268 00:15:17,938 --> 00:15:19,272 Ela fica na Buen Pastor. 269 00:15:19,356 --> 00:15:22,442 Lá tem um quarto tranquilo, longe dos jornalistas e do barulho. 270 00:15:22,525 --> 00:15:24,486 As freiras vão cuidar dela. E assunto encerrado. 271 00:15:24,569 --> 00:15:25,654 Isso. 272 00:15:25,737 --> 00:15:27,697 Como pode imaginar, ela não é… 273 00:15:28,531 --> 00:15:33,244 não é uma mulher… Uma mulher que está acostumada a ficar presa. 274 00:15:33,328 --> 00:15:35,246 O senhor não percebeu que eu não sou o Papa? 275 00:15:35,330 --> 00:15:36,289 [ri suavemente] 276 00:15:36,957 --> 00:15:38,500 Sim, mas… 277 00:15:39,000 --> 00:15:42,087 Mas por que não autoriza que a minha cliente receba nem o mínimo? 278 00:15:42,170 --> 00:15:45,173 - Sabe, roupas limpas… - Tá bom, tá bom. Autorizo, autorizo. 279 00:15:45,882 --> 00:15:48,635 É. O problema é que a irmã dela mora em Parral. 280 00:15:48,718 --> 00:15:49,719 E, bom… 281 00:15:50,637 --> 00:15:51,805 Como pode imaginar… 282 00:15:52,430 --> 00:15:54,891 um advogado ir buscar roupas… [ri suavemente] 283 00:15:55,684 --> 00:15:58,144 Mas, pelo que eu sei, a chave do apartamento dela 284 00:15:58,228 --> 00:15:59,980 está sob custódia da corte. 285 00:16:01,064 --> 00:16:01,982 [Aliro] Sim? 286 00:16:04,067 --> 00:16:05,151 Eu vou? 287 00:16:06,987 --> 00:16:08,071 Eu vou. 288 00:16:08,154 --> 00:16:11,241 [burburinho] 289 00:16:11,324 --> 00:16:13,618 Até quando ela vai ficar na Buen Pastor? 290 00:16:14,119 --> 00:16:15,245 Até a sentença. 291 00:16:15,829 --> 00:16:18,623 Se ela ficar numa cela comum, vai acabar pegando sarna 292 00:16:18,707 --> 00:16:20,709 e os jornais vão pôr a culpa em mim. 293 00:16:21,751 --> 00:16:22,752 [suspira] 294 00:16:23,545 --> 00:16:24,838 [sirene de polícia] 295 00:16:24,921 --> 00:16:27,340 É. Até mais, senhores. 296 00:16:28,008 --> 00:16:29,134 - Até. - Tchau. 297 00:16:32,721 --> 00:16:34,973 - Eu já tive sarna. - Ai, Domingo. [ri] 298 00:16:35,724 --> 00:16:37,183 Eu me coço só de lembrar. 299 00:16:40,311 --> 00:16:41,521 [chaves tilintam] 300 00:16:53,783 --> 00:16:56,327 [música etérea] 301 00:17:12,969 --> 00:17:15,430 [música etérea continua] 302 00:17:52,300 --> 00:17:54,302 [tilintar etéreo] 303 00:18:18,660 --> 00:18:21,663 [música etérea continua] 304 00:18:59,159 --> 00:19:01,161 [música termina] 305 00:19:53,338 --> 00:19:54,339 [inspira profundamente] 306 00:19:55,757 --> 00:19:56,758 [expira] 307 00:19:57,675 --> 00:20:00,136 - [latidos ao longe] - [vizinhos gritando] 308 00:20:09,062 --> 00:20:11,231 [vizinhos continuam] 309 00:20:34,587 --> 00:20:38,049 [ruídos distantes] 310 00:20:51,521 --> 00:20:52,480 Ele queimou. 311 00:21:11,207 --> 00:21:12,041 Bom dia. 312 00:21:12,542 --> 00:21:13,376 Bom dia. 313 00:21:16,629 --> 00:21:17,797 Sr. Concha. 314 00:21:17,880 --> 00:21:20,008 Sabe que advogados não podem entrar. 315 00:21:20,091 --> 00:21:21,718 - Como? - Aqui. É a mala dela. 316 00:21:22,218 --> 00:21:23,428 Espere aqui, se quiser. 317 00:21:29,017 --> 00:21:30,018 Me dá um cigarro? 318 00:21:46,284 --> 00:21:49,662 Vão fazer um exame forense para determinar seu estado de saúde. 319 00:21:50,163 --> 00:21:51,080 Se eu estou louca? 320 00:21:51,748 --> 00:21:53,875 Se o resultado mostrar algum distúrbio mental, 321 00:21:53,958 --> 00:21:55,918 não necessariamente você vai para a cadeia. 322 00:21:57,378 --> 00:21:59,839 - Eu não vou para o hospício. - [bate na porta] 323 00:22:01,174 --> 00:22:02,175 [homem] Pode entrar. 324 00:22:07,972 --> 00:22:08,890 Boa tarde. 325 00:22:10,224 --> 00:22:11,059 Vai entrar? 326 00:22:12,226 --> 00:22:13,353 É um exame privado. 327 00:22:21,152 --> 00:22:22,779 Bom dia, obrigado pela presença. 328 00:22:24,364 --> 00:22:27,492 Sr. Rolando de la Fuente. 329 00:22:28,076 --> 00:22:29,744 Segundo o relatório da polícia, 330 00:22:29,827 --> 00:22:33,456 o senhor era o garçom da mesa do Sr. Roberto Pumarino 331 00:22:33,539 --> 00:22:35,708 - e da Sra. Georgina Silva. - [Rolando] Sim. Sim. 332 00:22:35,792 --> 00:22:37,752 Exatamente. Era eu mesmo. 333 00:22:37,835 --> 00:22:38,669 [Aliro] Sim. 334 00:22:38,753 --> 00:22:42,256 E o que pode me dizer sobre o que ocorreu no salão de chá do Crillón? 335 00:22:42,340 --> 00:22:46,260 Olha só… o homem se sentou na mesa número três. 336 00:22:46,344 --> 00:22:47,261 E… 337 00:22:47,887 --> 00:22:49,597 na cadeira virada pro salão. 338 00:22:50,223 --> 00:22:51,974 Eu perguntei se ele queria beber alguma coisa 339 00:22:52,058 --> 00:22:53,935 e ele disse que estava esperando alguém. 340 00:22:54,018 --> 00:22:55,645 Depois disso, chegou a mulher. 341 00:22:56,771 --> 00:22:57,605 [Aliro] E… 342 00:22:58,314 --> 00:23:00,274 o que achou da mulher? 343 00:23:00,358 --> 00:23:02,402 Eu achei normal. Nada fora do comum. 344 00:23:03,361 --> 00:23:05,488 O senhor viu como se cumprimentaram? 345 00:23:05,571 --> 00:23:06,489 Tudo bem normal. 346 00:23:07,198 --> 00:23:10,159 O que me chamou a atenção foi onde a moça se sentou. 347 00:23:10,785 --> 00:23:13,621 [Aliro] Na cadeira virada de costas para as outras mesas? 348 00:23:13,704 --> 00:23:14,664 [Rolando] Sim. 349 00:23:14,747 --> 00:23:15,790 [música dramática] 350 00:23:15,873 --> 00:23:18,084 Me chamou atenção porque, normalmente, 351 00:23:18,167 --> 00:23:20,753 as mulheres preferem ficar viradas para o salão. 352 00:23:20,837 --> 00:23:21,712 [digitando] 353 00:23:21,796 --> 00:23:23,756 [Aliro] E como ela se comportou? 354 00:23:23,840 --> 00:23:24,841 [Roberto] O que você tem? 355 00:23:24,924 --> 00:23:28,761 Eu vi o Pumarino fazer uma cara, digamos… 356 00:23:29,846 --> 00:23:30,805 de desgosto. 357 00:23:30,888 --> 00:23:33,516 [Roberto] Não me ligue nunca mais. Isso acabou. 358 00:23:33,599 --> 00:23:35,435 - Vai se casar? - Vou. 359 00:23:35,518 --> 00:23:37,979 [mulher] Foi a minha irmã que escutou alguma coisa. 360 00:23:38,062 --> 00:23:40,398 Ela disse: "Faça o que quiser da sua vida." 361 00:23:40,481 --> 00:23:42,191 - Pediram mais bebidas. - Não sou de fofocar. 362 00:23:42,900 --> 00:23:44,485 Eu não me meto na vida dos outros, 363 00:23:44,569 --> 00:23:47,447 mas eu acabava escutando quando levantavam a voz. 364 00:23:47,530 --> 00:23:48,614 Como o quê? 365 00:23:48,698 --> 00:23:49,866 [Roberto] Não me procure mais. 366 00:23:49,949 --> 00:23:53,286 Coisas do tipo: "Vamos terminar, isso acabou, 367 00:23:53,369 --> 00:23:55,288 eu não tenho mais interesse." 368 00:23:55,371 --> 00:23:56,998 [digitando] 369 00:23:57,081 --> 00:23:58,833 [música dramática continua] 370 00:23:58,916 --> 00:24:01,836 [Aliro] E não diria que a Sra. Silva explodiu, 371 00:24:01,919 --> 00:24:03,963 em algum momento, no meio dessa conversa? 372 00:24:04,046 --> 00:24:05,756 Ou que ela perdeu a cabeça de alguma forma? 373 00:24:05,840 --> 00:24:08,926 Não, não explodiu. Mas logo veio a desgraça. 374 00:24:09,010 --> 00:24:11,012 Olha, mas seja discreta. 375 00:24:11,095 --> 00:24:11,971 [digitação continua] 376 00:24:13,055 --> 00:24:14,974 E foi aí que eu ouvi a cadeira. 377 00:24:15,057 --> 00:24:16,267 A cadeira? 378 00:24:16,350 --> 00:24:17,310 [cadeira arrasta] 379 00:24:17,393 --> 00:24:18,811 [Aliro] E depois? 380 00:24:18,895 --> 00:24:22,690 Depois ela ficou em pé e começou a atirar no Sr. Pumarino. 381 00:24:22,773 --> 00:24:24,692 - [gritos de pânico] - [tiros] 382 00:24:24,775 --> 00:24:26,777 [música dramática intensifica] 383 00:24:26,861 --> 00:24:29,322 [Rolando] Eu ouvi os tiros, é claro. Como não? 384 00:24:29,405 --> 00:24:31,991 Mas, na hora, eu não soube de onde vinham. 385 00:24:32,074 --> 00:24:33,242 [gritos continuam] 386 00:24:34,368 --> 00:24:36,287 Aí, a mulher deixou a arma em cima da mesa. 387 00:24:36,370 --> 00:24:38,039 [música dramática continua] 388 00:24:38,122 --> 00:24:39,165 Eu estava atrás deles. 389 00:24:39,248 --> 00:24:42,460 Então, eu larguei a bandeja, fui até lá e cobri a arma com um guardanapo. 390 00:24:42,543 --> 00:24:43,377 [digitando] 391 00:24:43,461 --> 00:24:45,379 [Aliro] Por que fez isso? 392 00:24:45,463 --> 00:24:48,508 [Rolando] Não sei. Para não assustar os clientes. 393 00:24:48,591 --> 00:24:51,010 Ou então para ninguém pegar. Na verdade, eu não sei. 394 00:24:51,093 --> 00:24:53,095 [Aliro] Notou se a Sra. Silva 395 00:24:53,179 --> 00:24:56,015 hesitou um pouco antes de atirar? 396 00:24:56,098 --> 00:24:57,266 Ou foi tudo de repente? 397 00:24:57,350 --> 00:25:00,603 Não, foi tudo muito rápido. Ela sacou a arma e começou a atirar. 398 00:25:00,686 --> 00:25:02,939 Foi de muito perto, nem teve que mirar. 399 00:25:03,981 --> 00:25:06,609 - Ele morreu na hora? - Foi instantâneo, eu acho. 400 00:25:06,692 --> 00:25:08,945 E o coitado nem conseguiu gritar. 401 00:25:09,028 --> 00:25:10,738 Morreu em silêncio, como um cavalheiro. 402 00:25:12,114 --> 00:25:17,161 Viu se a Sra. Silva tentou se matar ou tentou fugir, depois dos disparos? 403 00:25:17,245 --> 00:25:19,247 Não, não. 404 00:25:19,330 --> 00:25:20,289 Muito pelo contrário. 405 00:25:21,916 --> 00:25:23,251 [música dramática intensifica] 406 00:25:23,334 --> 00:25:27,046 Tudo que ela fez foi abraçar o homem e beijar suas feridas. 407 00:25:27,129 --> 00:25:29,840 [María chora] Não, não, não. 408 00:25:33,052 --> 00:25:34,845 Depois se ajoelhou, 409 00:25:34,929 --> 00:25:37,765 como se estivesse rezando e começou a dizer: "Salvem-no." 410 00:25:38,349 --> 00:25:40,851 Alguém ajuda aqui, por favor! Salvem-no! 411 00:25:40,935 --> 00:25:43,688 - Salvem-no! Salvem-no! - [música dramática intensifica] 412 00:25:46,315 --> 00:25:48,317 [música termina] 413 00:25:49,193 --> 00:25:50,611 Parou. Já chega. 414 00:25:50,695 --> 00:25:51,654 [Samuel] Para com isso. 415 00:25:51,737 --> 00:25:52,905 [locutor no rádio] Um oferecimento… 416 00:25:52,989 --> 00:25:56,075 - [Efraín] E pra onde vão mandar o Lucho? - [Samuel] Pro norte. Iquique. 417 00:25:56,158 --> 00:25:58,202 - [Efraín] Ah! Vigiando a fronteira. - [Samuel] É. 418 00:25:58,286 --> 00:26:00,913 - [Gaspar] Devia fazer serviço militar. - [Samuel] Quê? 419 00:26:00,997 --> 00:26:03,165 Tá vendo? Ele quer o quarto só pra ele. 420 00:26:03,249 --> 00:26:04,250 Nada a ver. 421 00:26:04,333 --> 00:26:07,128 Também devia começar a se preocupar com o seu futuro, Gaspar. 422 00:26:07,211 --> 00:26:10,172 Daqui a pouco, vai tá na mesma situação que o seu irmão. 423 00:26:11,674 --> 00:26:12,508 E você? 424 00:26:13,009 --> 00:26:14,885 Você quer mesmo estudar direito? 425 00:26:14,969 --> 00:26:15,928 [Samuel] Uhum. 426 00:26:16,012 --> 00:26:18,889 Vou ser escrivão por um ano, depois promotor. 427 00:26:19,890 --> 00:26:21,601 E em dois anos eu vou ser juiz. 428 00:26:21,684 --> 00:26:23,227 - Que nem a mamãe. - [todos riem] 429 00:26:24,437 --> 00:26:26,230 Sua mãe pode ser sua secretária. 430 00:26:26,314 --> 00:26:28,149 - [Efraín] Né? [ri] - [meninos riem] 431 00:26:28,232 --> 00:26:31,569 [locutor no rádio] Ainda tem solução o caso de María Carolina Geel… 432 00:26:32,320 --> 00:26:33,446 Desliga isso, filho. 433 00:26:34,030 --> 00:26:36,616 Peraí, mas a gente quer saber o que tá acontecendo. 434 00:26:36,699 --> 00:26:38,409 A juíza não conta nada pra gente! 435 00:26:38,492 --> 00:26:40,161 [Samuel] É, a gente fica sabendo pelo rádio. 436 00:26:40,244 --> 00:26:42,872 - Desliga logo. - É, hoje saiu no Clarín, também, 437 00:26:42,955 --> 00:26:45,458 - a Mistral opinando o caso. - [Mercedes] Ela não mora no Chile. 438 00:26:46,042 --> 00:26:49,128 Então, o que ela pode ter a ver com o que aconteceu no Hotel Crillón? 439 00:26:49,211 --> 00:26:50,546 É, mas ela ganhou o Nobel. 440 00:26:50,630 --> 00:26:52,423 Mas de literatura, não de direito. 441 00:26:52,506 --> 00:26:53,883 Existe Nobel de direito? 442 00:26:54,467 --> 00:26:55,468 Não? 443 00:26:57,637 --> 00:26:59,263 - Olha, dona juíza… - [riem] 444 00:26:59,347 --> 00:27:00,890 Tá, já chega, já chega, tá? 445 00:27:00,973 --> 00:27:02,433 Vocês sabem que eu não sou juíza. 446 00:27:02,516 --> 00:27:04,810 E querem saber? Se eu fosse, já estariam presos. 447 00:27:04,894 --> 00:27:06,896 - [Samuel] Por quê? [ri] - Por desobediência! 448 00:27:08,481 --> 00:27:10,358 - [desliga rádio] - [latidos ao longe] 449 00:27:10,441 --> 00:27:11,275 [estrondo] 450 00:27:11,359 --> 00:27:12,777 Ai, Efraín! 451 00:27:12,860 --> 00:27:14,153 [latidos continuam] 452 00:27:14,236 --> 00:27:15,404 Essa enceradeira! 453 00:27:16,072 --> 00:27:16,989 [riem suavemente] 454 00:27:17,657 --> 00:27:19,033 Para. Para! 455 00:27:19,116 --> 00:27:20,284 [riem suavemente] 456 00:27:21,786 --> 00:27:23,746 Sr. Sergio Pumarino, boa tarde. 457 00:27:23,829 --> 00:27:25,414 Boa tarde, Excelência. 458 00:27:25,498 --> 00:27:27,375 [Aliro] Fale sobre o seu irmão. 459 00:27:27,458 --> 00:27:29,126 Como o senhor o descreveria? 460 00:27:29,210 --> 00:27:30,711 Ele era o melhor irmão do mundo. 461 00:27:31,212 --> 00:27:33,005 O melhor de todos nós. 462 00:27:33,089 --> 00:27:35,257 [música jazz intrigante] 463 00:27:35,341 --> 00:27:36,467 Calma, Sr. Walter. 464 00:27:36,550 --> 00:27:37,968 [Walter] Desculpe. 465 00:27:38,052 --> 00:27:39,428 [Aliro] Não tenha pressa. 466 00:27:40,346 --> 00:27:41,889 [chora] 467 00:27:42,932 --> 00:27:46,185 Diga-me, como… como era a sua irmã Georgina? 468 00:27:46,268 --> 00:27:48,270 - Era muito sensível. - [Mercedes digitando] 469 00:27:48,354 --> 00:27:49,897 Um pouco volátil, também. 470 00:27:51,899 --> 00:27:55,277 - [Aliro] Explosiva, talvez? - [mulher] Não, não, não desse jeito. 471 00:27:55,361 --> 00:27:57,613 Todo mundo gostava dela. 472 00:27:57,697 --> 00:28:00,199 Era convidada pra reuniões, pra festas. 473 00:28:00,282 --> 00:28:01,826 Ele falava que ela era teimosa. 474 00:28:03,077 --> 00:28:04,078 E instável. 475 00:28:04,161 --> 00:28:07,790 Um dia, o mandava embora. No outro, ligava chorando. 476 00:28:07,873 --> 00:28:10,334 Roberto a pediu em casamento muitas vezes. 477 00:28:10,418 --> 00:28:11,919 Quatro ou cinco vezes. 478 00:28:12,670 --> 00:28:14,880 - E ela sempre dizia não. - Uma mulher complexa. 479 00:28:14,964 --> 00:28:16,757 [Sergio] Era uma mulher muito… 480 00:28:17,842 --> 00:28:18,676 independente. 481 00:28:20,136 --> 00:28:20,970 O senhor sabe. 482 00:28:21,470 --> 00:28:22,930 Como as mulheres de hoje. 483 00:28:23,764 --> 00:28:27,226 E implorava pra que ele fosse vê-la. E ele ia. 484 00:28:28,144 --> 00:28:28,978 Sempre ia. 485 00:28:29,562 --> 00:28:31,856 A Georgina não fala de seus problemas. 486 00:28:32,398 --> 00:28:34,483 - Ela odeia se sentir vítima. - [suspira] 487 00:28:34,567 --> 00:28:35,818 Ele aguentou demais. 488 00:28:35,901 --> 00:28:39,530 Alguma vez seu irmão comentou que queria se separar dela? 489 00:28:40,156 --> 00:28:41,615 Não, ele a venerava. 490 00:28:42,491 --> 00:28:44,994 Nunca entendemos o porquê, mas ele sempre voltava com ela. 491 00:28:46,620 --> 00:28:48,289 Por isso fiquei bastante aliviado 492 00:28:48,372 --> 00:28:51,584 quando ele finalmente a deixou e começou a namorar uma outra mulher. 493 00:28:51,667 --> 00:28:54,628 [música intrigante] 494 00:28:55,337 --> 00:28:56,380 Que mulher? 495 00:28:56,964 --> 00:28:58,090 Alicia Castro. 496 00:28:59,008 --> 00:29:00,384 Uma amiga da família. 497 00:29:00,468 --> 00:29:03,220 Ela e Roberto se reencontraram há apenas alguns meses. 498 00:29:03,304 --> 00:29:05,473 [Sergio] A Alicia ficou feliz com o noivado. 499 00:29:05,556 --> 00:29:07,349 Ela via o que todos nós víamos. 500 00:29:08,768 --> 00:29:09,685 Um homem bom. 501 00:29:10,394 --> 00:29:11,312 Direito. 502 00:29:11,395 --> 00:29:12,938 Que queria ser pai. 503 00:29:13,439 --> 00:29:15,733 Ela tinha alguns problemas no amor. 504 00:29:16,984 --> 00:29:18,652 A Georgina… 505 00:29:19,862 --> 00:29:21,530 não sabe ficar sozinha. 506 00:29:21,614 --> 00:29:22,448 [digitando] 507 00:29:22,531 --> 00:29:25,409 Ela sempre precisa estar com alguém, se é que me entende. 508 00:29:27,203 --> 00:29:30,122 Como se tivesse uma fragilidade enorme. 509 00:29:31,040 --> 00:29:32,458 [Sergio] Essa mulher era… 510 00:29:33,209 --> 00:29:34,043 perversa. 511 00:29:35,252 --> 00:29:36,378 Anormal. 512 00:29:37,421 --> 00:29:38,923 Incapaz de ser como as outras mulheres. 513 00:29:40,674 --> 00:29:42,968 O Pumarino não sabia lidar com a minha irmã. 514 00:29:43,803 --> 00:29:45,805 Imaginava que ela era… 515 00:29:46,764 --> 00:29:47,598 capaz de matar? 516 00:29:48,390 --> 00:29:49,600 [Sergio] De matar, sim. 517 00:29:50,309 --> 00:29:53,062 Mas não desse jeito, a sangue frio, na frente de todo mundo. 518 00:29:53,145 --> 00:29:55,397 [mulher] Na última vez que os vi juntos… 519 00:29:55,481 --> 00:29:57,107 ele foi muito frio com ela. 520 00:29:58,484 --> 00:30:00,110 E a Georgina parecia cansada. 521 00:30:00,194 --> 00:30:01,904 [música intrigante continua] 522 00:30:01,987 --> 00:30:04,615 O erro do meu irmão foi se meter com uma mulher divorciada. 523 00:30:06,325 --> 00:30:08,452 Era divorciada por um motivo, não? 524 00:30:08,536 --> 00:30:11,789 [Aliro] O senhor conhece a Sra. Silva há muito tempo, certo? 525 00:30:12,623 --> 00:30:14,750 Sim, fui casado com ela por 13 anos. 526 00:30:15,918 --> 00:30:17,795 E como descreveria a Sra. Silva? 527 00:30:18,504 --> 00:30:19,588 Uma boa mulher. 528 00:30:20,464 --> 00:30:21,423 Inteligente. 529 00:30:22,341 --> 00:30:23,425 Muito inquieta, também. 530 00:30:23,509 --> 00:30:25,177 E difícil, talvez? 531 00:30:25,261 --> 00:30:26,887 Não. Não. 532 00:30:27,888 --> 00:30:28,889 Eu diria curiosa. 533 00:30:28,973 --> 00:30:31,392 Lia muito, sabia conversar. 534 00:30:32,393 --> 00:30:33,561 E como mãe? 535 00:30:36,480 --> 00:30:39,316 - O que isso tem a ver com o caso? - Responda, por favor. 536 00:30:41,318 --> 00:30:42,444 Uma mãe excelente. 537 00:30:42,528 --> 00:30:43,696 [Mercedes digitando] 538 00:30:43,779 --> 00:30:44,905 Muito dedicada. 539 00:30:45,573 --> 00:30:46,448 Muito carinhosa. 540 00:30:47,283 --> 00:30:50,703 Certo. Ela não foi violenta com o senhor e era uma pessoa excelente. 541 00:30:50,786 --> 00:30:54,248 Então, poderia me explicar por que ela matou o Sr. Roberto Pumarino? 542 00:30:55,416 --> 00:30:56,500 Eu não consigo entender. 543 00:30:56,584 --> 00:30:57,793 [Walter] Para mim, está claro. 544 00:30:58,377 --> 00:31:00,296 Ela não queria ficar de mãos vazias. 545 00:31:01,589 --> 00:31:02,756 Ela matou por ciúme. 546 00:31:03,966 --> 00:31:07,011 Quem diz que não esperava é porque claramente não a conhecia. 547 00:31:07,094 --> 00:31:09,221 Ela tentou se adaptar. 548 00:31:09,305 --> 00:31:11,932 [Walter] Ela recusou o pedido de casamento do meu irmão, 549 00:31:12,016 --> 00:31:14,768 mas quando ele quis se casar com outra, 550 00:31:14,852 --> 00:31:15,895 ela o matou. 551 00:31:18,105 --> 00:31:19,523 Essa é Georgina Silva. 552 00:31:20,274 --> 00:31:22,318 [música intrigante continua] 553 00:31:24,737 --> 00:31:26,739 [música termina] 554 00:31:28,282 --> 00:31:29,450 [ronco estridente] 555 00:31:29,533 --> 00:31:30,534 [tique-taque do relógio] 556 00:31:30,618 --> 00:31:32,828 - [vizinhos conversando ao longe] - [ruído urbano] 557 00:31:34,163 --> 00:31:36,749 [ronco continua] 558 00:31:38,250 --> 00:31:40,753 - [buzinas] - [ruído urbano] 559 00:31:40,836 --> 00:31:42,838 - [marteladas] - [vizinhos conversando ao longe] 560 00:31:44,131 --> 00:31:45,007 [suspira] 561 00:31:46,550 --> 00:31:48,552 [ronco continua] 562 00:31:52,014 --> 00:31:54,016 [repique de goteira] 563 00:32:04,068 --> 00:32:05,653 [ruído urbano] 564 00:32:19,500 --> 00:32:20,542 [silêncio] 565 00:32:31,345 --> 00:32:32,596 [sino do relógio tocando] 566 00:32:43,107 --> 00:32:44,441 [sino para] 567 00:32:53,993 --> 00:32:59,748 MARÍA CAROLINA GEEL O MUNDO SONHADO DE YENIA 568 00:33:20,019 --> 00:33:21,478 [música suave] 569 00:33:21,562 --> 00:33:23,063 [papéis farfalhando] 570 00:33:51,133 --> 00:33:53,343 CRIME PASSIONAL TRÁGICO NO CENTRO DE SANTIAGO 571 00:33:53,427 --> 00:33:55,429 [música reflexiva] 572 00:34:04,313 --> 00:34:07,024 ESCRITORA MARÍA LUISA BOMBAL ATIRA EM EULOGIO SÁNCHEZ ERRÁZURIZ. 573 00:34:07,107 --> 00:34:08,817 [música se torna melancólica] 574 00:34:26,335 --> 00:34:28,337 - [música termina] - [ruído de motor] 575 00:34:31,924 --> 00:34:34,676 Excelência, temos muitas testemunhas dispostas a confirmar 576 00:34:34,760 --> 00:34:37,513 - a maneira cruel como Georgina Silva… - [Aliro] Sr. Montero. 577 00:34:38,138 --> 00:34:41,683 Também adoramos fofocas. Mas estamos num tribunal. 578 00:34:42,601 --> 00:34:43,811 O relatório, por favor. 579 00:34:48,232 --> 00:34:49,149 Obrigado. 580 00:34:50,776 --> 00:34:53,695 "A paciente se encontra no período de menopausa, 581 00:34:53,779 --> 00:34:56,156 - um fator importante no sexo feminino… - Olha, continua aqui. 582 00:34:57,282 --> 00:34:59,993 …o que causou alterações de comportamento. 583 00:35:00,077 --> 00:35:02,579 Nós recomendamos uma secunda avaliação. 584 00:35:02,663 --> 00:35:03,956 É exatamente isso. 585 00:35:04,039 --> 00:35:06,542 Não se empolgue tanto, Sr. Concha. 586 00:35:06,625 --> 00:35:09,336 - Excelência, espero que me dê permissão… - Com sua licença, senhores. 587 00:35:20,806 --> 00:35:23,976 Enviaremos cópias do relatório aos escritórios dos senhores. 588 00:35:24,059 --> 00:35:25,185 Obrigado. 589 00:35:25,269 --> 00:35:27,896 [Aliro] Estou pronto para dar a sentença. 590 00:35:27,980 --> 00:35:29,731 Inimputável pelos testemunhos 591 00:35:29,815 --> 00:35:30,983 e pela ciência. 592 00:35:31,066 --> 00:35:34,236 Por isso, essa mulher vai poder passar o fim de semana em casa. Hm? 593 00:35:35,028 --> 00:35:36,613 Obrigado. [sorve] 594 00:35:37,489 --> 00:35:39,158 E esse bando de sanguessugas… 595 00:35:39,241 --> 00:35:41,994 pode ir atrás de alguma notícia realmente importante. 596 00:35:42,077 --> 00:35:44,788 E vai acabar essa humilhação de almoçar no escritório. 597 00:35:44,872 --> 00:35:46,874 - Mas até que não é tão ruim assim. - [desdenha] 598 00:35:46,957 --> 00:35:50,836 Como pode dizer que não é tão ruim comer escabeche de frango trancado aqui? 599 00:35:52,963 --> 00:35:55,090 Mas eu sabia que teria que fazer sacrifícios 600 00:35:55,174 --> 00:35:57,759 quando decidi dedicar a minha vida à justiça. 601 00:36:01,889 --> 00:36:04,057 O que o senhor faz é louvável. 602 00:36:04,141 --> 00:36:07,311 Sem dúvida. Imagine ver a sua cara todo dia estampada no jornal. 603 00:36:07,394 --> 00:36:09,521 Não é só isso, Domingo, é muito mais. 604 00:36:10,439 --> 00:36:13,734 É impressionante o compromisso do senhor com a verdade e com a lei. 605 00:36:14,401 --> 00:36:16,236 Domingo, em qualquer lugar, 606 00:36:16,320 --> 00:36:19,406 podemos dizer que trabalhamos com um juiz inabalável. 607 00:36:19,489 --> 00:36:21,617 Mesmo com a própria reputação em jogo. 608 00:36:24,036 --> 00:36:26,038 Como assim "com a reputação em jogo"? 609 00:36:27,456 --> 00:36:29,875 O senhor vai dar uma sentença justa, certo? 610 00:36:29,958 --> 00:36:32,377 Mesmo com a opinião pública dizendo o contrário. 611 00:36:32,461 --> 00:36:34,379 É muito corajoso, Domingo, 612 00:36:34,463 --> 00:36:35,380 é corajoso demais. 613 00:36:35,464 --> 00:36:36,840 Calma, calma, calma. 614 00:36:36,924 --> 00:36:39,343 Mercedes. Eu sou um juiz da república. 615 00:36:39,426 --> 00:36:41,094 Esse tipo de manipulação funciona 616 00:36:41,178 --> 00:36:43,263 na sua casa, com os seus filhos. Comigo não, tá? 617 00:36:43,347 --> 00:36:44,890 Mas é verdade, Sr. Aliro. 618 00:36:44,973 --> 00:36:47,517 Se a libertar, todos os jornais vão pular no seu pescoço. 619 00:36:47,601 --> 00:36:48,602 É mesmo? 620 00:36:48,685 --> 00:36:50,854 E eu achando que iam me elogiar. 621 00:36:50,938 --> 00:36:53,023 Eu não quero convencer o senhor de nada. 622 00:36:53,106 --> 00:36:55,859 Estou só falando a verdade, como disse o Domingo. 623 00:36:55,943 --> 00:36:58,403 Se a libertar, duvido que o circo acabe. 624 00:37:07,412 --> 00:37:10,832 Mercedes, por acaso, tem a lista de testemunhas que o Montero te passou? 625 00:37:11,416 --> 00:37:12,876 - Uhum. - Quer saber? 626 00:37:12,960 --> 00:37:15,587 Vamos chamar algumas testemunhas antes de proferir 627 00:37:15,671 --> 00:37:16,797 a sentença, só por garantia. 628 00:37:16,880 --> 00:37:18,840 - Vai tirar o seu da reta? - Que insolência é essa? 629 00:37:18,924 --> 00:37:20,175 Mercedes, por favor! 630 00:37:20,259 --> 00:37:21,093 Sim, desculpe. 631 00:37:21,176 --> 00:37:23,220 Um juiz da república não pensa nessas coisas. 632 00:37:23,303 --> 00:37:25,514 Ele analisa o caso de vários ângulos, é só isso. 633 00:37:25,597 --> 00:37:26,682 É claro que analisa. 634 00:37:29,184 --> 00:37:31,019 [música jazz animada] 635 00:37:52,249 --> 00:37:53,959 [música continua] 636 00:38:00,924 --> 00:38:05,470 MARÍA CAROLINA GEEL PERCES, O ADOLESCENTE SONHAVA E AMAVA 637 00:38:28,827 --> 00:38:32,998 MARÍA CAROLINA GEEL ESTRANHO VERÃO 638 00:38:46,595 --> 00:38:47,846 [música termina] 639 00:38:53,518 --> 00:38:54,811 Ah, vizinha nova? 640 00:38:54,895 --> 00:38:55,729 Não, não. 641 00:38:56,229 --> 00:38:58,065 - Não. - Ah, é irmã dela? 642 00:38:58,732 --> 00:38:59,691 - Não? - Não, não, não. 643 00:39:00,859 --> 00:39:03,236 - [limpa a garganta] Certo, boa tarde. - Boa tarde. 644 00:39:06,239 --> 00:39:07,074 [Mercedes] Aqui. 645 00:39:07,699 --> 00:39:08,533 Só um visto. 646 00:39:10,619 --> 00:39:11,912 - Assinatura. - Senhor juiz. 647 00:39:12,996 --> 00:39:14,873 Caramba! [ri] 648 00:39:15,499 --> 00:39:17,542 Não sabia que hoje era dia de gala. 649 00:39:18,752 --> 00:39:21,296 Desde quando vem toda arrumada, hein? 650 00:39:21,380 --> 00:39:23,298 - É pros jornalistas? - Não. 651 00:39:24,091 --> 00:39:25,008 É porque… 652 00:39:26,093 --> 00:39:27,302 eu respeito o tribunal. 653 00:39:27,844 --> 00:39:28,887 Pronto. 654 00:39:28,970 --> 00:39:31,848 Precisa aprender a aceitar os elogios, Mercedes. 655 00:39:32,849 --> 00:39:34,309 [passos de Mercedes se distanciam] 656 00:39:34,393 --> 00:39:36,686 Ó, ela sempre usou perfume? 657 00:39:38,522 --> 00:39:39,439 Eu não sei. 658 00:39:40,399 --> 00:39:41,274 Obrigado, Domingo. 659 00:39:47,114 --> 00:39:48,448 [Aliro suspira profundamente] 660 00:39:52,160 --> 00:39:52,994 Mercedes? 661 00:39:58,333 --> 00:40:01,044 - Sim? - Que perfume está usando? 662 00:40:04,923 --> 00:40:05,757 Sabonete. 663 00:40:10,303 --> 00:40:11,138 Mercedes? 664 00:40:11,221 --> 00:40:12,722 [passos de Mercedes se aproximam] 665 00:40:15,225 --> 00:40:16,059 Hmm? 666 00:40:17,436 --> 00:40:19,104 Ave africana com quatro letras. 667 00:40:22,649 --> 00:40:23,483 Íbis. 668 00:40:26,319 --> 00:40:27,195 Obrigado. 669 00:40:27,696 --> 00:40:31,575 O nosso escritório emite todos os comunicados a todas as áreas da cidade. 670 00:40:31,658 --> 00:40:34,828 Uma vírgula pode mudar o sentido de toda uma frase. 671 00:40:34,911 --> 00:40:36,496 - Mmm. - [música cômica suave] 672 00:40:36,580 --> 00:40:37,831 Fascinante, Sr. Fernando. 673 00:40:37,914 --> 00:40:41,418 Mas deixando um pouco de lado o assunto do trabalho… 674 00:40:41,501 --> 00:40:45,005 Como era a relação entre o Sr. Pumarino e a Sra. Silva? 675 00:40:45,088 --> 00:40:47,257 Bom, isso era complicado. 676 00:40:47,340 --> 00:40:49,092 Complicado. Muito complicado. 677 00:40:49,176 --> 00:40:53,555 Às vezes, voltavam do almoço e dava pra ver que tinham brigado. 678 00:40:53,638 --> 00:40:56,725 Que tinham discutido. E até chorado. 679 00:40:56,808 --> 00:40:59,060 Ela voltava do almoço com lágrimas nos olhos? 680 00:40:59,144 --> 00:41:01,062 Não, ela não. Ele. 681 00:41:01,730 --> 00:41:03,148 - Ele? - Sim. 682 00:41:04,649 --> 00:41:08,778 E a senhora se considerava mais próxima à vítima ou à Sra. Silva? 683 00:41:08,862 --> 00:41:10,030 Ao Roberto. 684 00:41:10,572 --> 00:41:13,492 Sem dúvida, ele era um homem muito bom. Muito gentil. 685 00:41:13,575 --> 00:41:15,452 O Roberto era um ótimo chefe. 686 00:41:15,952 --> 00:41:18,079 Sempre… muito atento, 687 00:41:18,663 --> 00:41:20,123 - sabe? - E ela? 688 00:41:21,458 --> 00:41:23,877 Eu não posso dizer o mesmo sobre ela, Excelência. 689 00:41:23,960 --> 00:41:25,212 Eu estaria mentindo. 690 00:41:25,837 --> 00:41:28,340 A Georgina olhava pra nós com o nariz empinado, 691 00:41:28,423 --> 00:41:30,008 como se ela fosse melhor. 692 00:41:30,091 --> 00:41:33,094 Vivia no seu próprio mundo, se entediava no trabalho. 693 00:41:33,678 --> 00:41:35,347 E como sabia que ela estava entediada? 694 00:41:35,430 --> 00:41:38,350 Assim que ficava sozinha, começava a escrever outras coisas. 695 00:41:38,433 --> 00:41:39,976 - [Aliro] Os livros dela? - Exato. 696 00:41:43,355 --> 00:41:46,525 [homem] Todos nós gostaríamos de ficar escrevendo bobagens, 697 00:41:46,608 --> 00:41:48,818 mas nós seríamos demitidos na hora. 698 00:41:48,902 --> 00:41:50,862 [Aliro] Então, diria que ela não o amava? 699 00:41:51,655 --> 00:41:53,031 [mulher] Eu diria que ela o usava. 700 00:41:53,114 --> 00:41:55,992 Roberto ia correndo quando ela o chamava. 701 00:41:56,076 --> 00:41:58,453 Era terrível, essa menina. 702 00:41:59,496 --> 00:42:01,039 - Menina? - Georgina. 703 00:42:01,122 --> 00:42:02,874 Ele a chamava assim. "Menina." 704 00:42:03,375 --> 00:42:07,128 [homem] Quando ela precisava de dinheiro, o Roberto estava lá. 705 00:42:07,212 --> 00:42:09,339 Era ele quem colocava a mão no bolso. 706 00:42:09,422 --> 00:42:12,008 [mulher] Mas de menina não tinha nada. Era uma mulher bem crescida. 707 00:42:12,092 --> 00:42:14,010 O que a Georgina fez com Roberto 708 00:42:14,094 --> 00:42:15,387 foi depená-lo. 709 00:42:16,596 --> 00:42:17,639 [suspira] 710 00:42:18,431 --> 00:42:20,475 Meu nome é Rebeca Vizcaya Pérez. 711 00:42:21,059 --> 00:42:23,103 Trabalho na área de faturamento. 712 00:42:23,186 --> 00:42:26,189 O meu chefe direto era o Roberto Pumarino. 713 00:42:26,273 --> 00:42:28,441 E o que pode me dizer, Sra. Rebeca? 714 00:42:28,525 --> 00:42:30,860 É… já falaram sobre a enceradeira? 715 00:42:32,487 --> 00:42:33,697 [suspira] Não. 716 00:42:34,489 --> 00:42:36,783 Não. Está bem, me conte. 717 00:42:37,284 --> 00:42:39,995 Eu não sei se o senhor sabe, mas o Sr. Roberto deu a Georgina 718 00:42:40,078 --> 00:42:42,122 uma dessas enceradeiras elétricas. 719 00:42:42,205 --> 00:42:43,790 - [Aliro] Sim. - [Rebeca] Não um esfregão. 720 00:42:43,873 --> 00:42:45,083 Daquelas de colocar na tomada. 721 00:42:45,166 --> 00:42:47,168 Uma enceradeira. Uma enceradeira de verdade. 722 00:42:47,252 --> 00:42:51,006 - Mercedes. - [Rebeca] Exatamente, uma enceradeira. 723 00:42:51,089 --> 00:42:54,217 E vocês acreditam que aquela mulher a devolveu? 724 00:42:54,843 --> 00:42:55,885 [Roberto] Surpresa! 725 00:42:56,386 --> 00:42:58,013 - O que é isso? - Um presente. 726 00:42:58,096 --> 00:43:01,099 [Rebeca] Porque eu acho que o Sr. Roberto, lá no fundo, 727 00:43:01,182 --> 00:43:03,351 sempre quis que ela fosse mais, 728 00:43:03,435 --> 00:43:05,270 não sei… caseira. 729 00:43:05,353 --> 00:43:06,187 Entende? 730 00:43:07,063 --> 00:43:10,567 [Aliro] Sra. Vizcaya, me disseram que também traria um documento. 731 00:43:10,650 --> 00:43:11,484 [Rebeca] Ah, sim. 732 00:43:11,568 --> 00:43:12,652 [hesita] 733 00:43:12,736 --> 00:43:17,032 Na verdade, eu tava organizando os arquivos do Sr. Roberto, 734 00:43:17,699 --> 00:43:19,909 e numa gaveta, no fundo, 735 00:43:19,993 --> 00:43:21,661 tinha um monte de papel picado. 736 00:43:21,745 --> 00:43:24,623 E aí, o que eu fiz foi… 737 00:43:25,332 --> 00:43:27,584 colar pedacinho por pedacinho… 738 00:43:28,752 --> 00:43:30,545 [música cômica] 739 00:43:30,629 --> 00:43:32,047 …e trazer isto. 740 00:43:32,672 --> 00:43:33,632 O que é isso? 741 00:43:34,549 --> 00:43:35,383 Uma carta? 742 00:43:38,303 --> 00:43:39,804 [Aliro suspira] 743 00:43:39,888 --> 00:43:43,808 "Roberto, andei pensando muito, 744 00:43:43,892 --> 00:43:46,561 e esta é a decisão que exigiu ontem à noite. 745 00:43:46,645 --> 00:43:48,021 [música se torna dramática] 746 00:43:48,104 --> 00:43:51,983 Primeiro, aprecio a sua atitude, que dentro das convenções da sociedade, 747 00:43:52,067 --> 00:43:53,568 é considerada cavalheiresca. 748 00:43:54,444 --> 00:43:56,613 Eu a estimo, porque entendo seu valor. 749 00:43:56,696 --> 00:43:58,615 E se declino a sua oferta… 750 00:43:59,324 --> 00:44:01,326 - é porque as razões contrárias… - [Roberto] Espera! 751 00:44:01,409 --> 00:44:03,703 …a um resultado positivo no nosso matrimônio… 752 00:44:05,080 --> 00:44:05,955 …são diversas." 753 00:44:06,039 --> 00:44:08,458 Qualquer mulher do Chile adoraria ter uma enceradeira, ingrata! 754 00:44:08,541 --> 00:44:10,627 - Eu não sou qualquer mulher! - Louca! 755 00:44:14,381 --> 00:44:17,092 "Roberto, minha natureza, 756 00:44:17,926 --> 00:44:20,845 meu caráter, meus hobbies… 757 00:44:21,596 --> 00:44:24,099 minha idade, minha experiência, 758 00:44:24,182 --> 00:44:26,685 são contrários ao matrimônio. 759 00:44:26,768 --> 00:44:28,269 [música dramática continua] 760 00:44:28,353 --> 00:44:31,564 Adicionando a tudo isso uma sensibilidade monstruosa, 761 00:44:32,357 --> 00:44:35,151 sempre em conflito com as coisas e os seres, 762 00:44:35,235 --> 00:44:38,363 e um ceticismo absoluto em relação à vida… 763 00:44:40,073 --> 00:44:41,741 [música dramática intensifica] 764 00:44:43,410 --> 00:44:44,744 …há de entender que… 765 00:44:45,704 --> 00:44:49,082 nada em mim responde à chamada instituição do matrimônio. 766 00:44:51,084 --> 00:44:52,669 E eu não sou a mulher 767 00:44:53,503 --> 00:44:55,672 que sua situação necessita." 768 00:45:00,135 --> 00:45:02,887 [música intensifica e termina] 769 00:45:04,764 --> 00:45:06,766 [música jazz tocando no toca-discos] 770 00:45:38,131 --> 00:45:39,132 [porta abre] 771 00:45:40,091 --> 00:45:41,134 [homem assovia] 772 00:45:47,056 --> 00:45:48,391 [assovia distraído] 773 00:45:51,811 --> 00:45:53,146 [Mercedes geme suavemente] 774 00:46:03,698 --> 00:46:04,657 [ri suavemente] 775 00:46:06,910 --> 00:46:10,997 Olha, ainda bem que eu te dei um roupão bem chique 776 00:46:11,080 --> 00:46:14,125 e não uma enceradeira elétrica de última geração, 777 00:46:14,209 --> 00:46:17,212 senão iam estar me velando no bar da esquina. 778 00:46:17,295 --> 00:46:18,171 Não, eu não sou ela. 779 00:46:18,254 --> 00:46:19,714 - Eu sei que não. - Ah. 780 00:46:20,590 --> 00:46:22,133 Claro que não. Hm? 781 00:46:22,884 --> 00:46:24,677 Porque a Mari, minha María… 782 00:46:25,595 --> 00:46:28,848 está presa, pagando pelo pior dos crimes. 783 00:46:30,141 --> 00:46:32,519 Ser artista e ser mulher. 784 00:46:32,602 --> 00:46:33,728 [música jazz continua] 785 00:46:42,737 --> 00:46:44,113 Aceita uma pichuncho? 786 00:46:50,078 --> 00:46:51,412 A María sempre me dizia 787 00:46:51,496 --> 00:46:54,374 que não gostava quando eu chegava bêbado em casa. 788 00:46:57,293 --> 00:46:58,628 Por isso me deu a chave. 789 00:47:00,672 --> 00:47:03,132 [ri] Minha María. 790 00:47:04,676 --> 00:47:06,803 Cuidando de mim até na cadeia. 791 00:47:10,431 --> 00:47:12,976 Também estava bêbada demais para voltar para casa? 792 00:47:13,059 --> 00:47:14,269 Não, não. 793 00:47:15,812 --> 00:47:18,314 Eu sou prima dela. De La Serena. 794 00:47:19,357 --> 00:47:20,441 Ah, sei. 795 00:47:22,026 --> 00:47:22,902 Como se chama? 796 00:47:24,904 --> 00:47:25,822 Dominga. 797 00:47:28,783 --> 00:47:31,911 Hm. E o que está fazendo no apartamento da sua prima? 798 00:47:33,913 --> 00:47:35,915 Arrumando, limpando. 799 00:47:37,500 --> 00:47:38,918 Pra não juntar poeira. 800 00:47:39,002 --> 00:47:40,670 Ah, sei. 801 00:47:42,130 --> 00:47:44,048 Veio de La Serena para limpar. 802 00:47:45,049 --> 00:47:46,426 De roupão. Curioso. 803 00:47:49,220 --> 00:47:51,097 - Tá me interrogando? - [ri] 804 00:47:51,890 --> 00:47:53,224 Que desconfiada. 805 00:47:54,976 --> 00:47:55,810 Gostei. 806 00:47:59,480 --> 00:48:00,315 Dominga. 807 00:48:03,610 --> 00:48:05,570 [música jazz termina] 808 00:48:06,362 --> 00:48:08,489 - Matar por amor não é um crime. - [ri] 809 00:48:09,324 --> 00:48:11,659 Ainda bem que eu nunca fui amada dessa forma. 810 00:48:12,911 --> 00:48:15,872 Digo, ela matou por amor, mas não por ele. 811 00:48:16,831 --> 00:48:18,124 Foi amor pela arte. 812 00:48:19,125 --> 00:48:21,377 Não foi homicídio, foi uma homenagem. 813 00:48:21,878 --> 00:48:23,588 Foi uma citação literária. 814 00:48:24,672 --> 00:48:25,506 Hm. 815 00:48:26,507 --> 00:48:28,509 Em janeiro de 1941… 816 00:48:30,303 --> 00:48:32,680 a maior novelista que nosso país já teve… 817 00:48:32,764 --> 00:48:33,932 - A Mistral. - Não. 818 00:48:34,515 --> 00:48:36,267 - Novelista, não poetisa. - Ah. 819 00:48:37,644 --> 00:48:40,063 María Luisa Bombal pegou uma pistola 820 00:48:40,146 --> 00:48:41,648 e atirou no amante. 821 00:48:41,731 --> 00:48:42,815 Sabe onde foi? 822 00:48:44,359 --> 00:48:45,193 Uh-uh. 823 00:48:46,778 --> 00:48:48,446 Aqui, no braço. 824 00:48:48,947 --> 00:48:51,783 Mas isso não importa. O que importa é que foi exatamente 825 00:48:51,866 --> 00:48:53,076 - no mesmo… - No Hotel Crillón. 826 00:48:54,494 --> 00:48:55,453 Ah, já sabia? 827 00:48:57,121 --> 00:48:59,499 - Não, eu deduzi. - Hmm. 828 00:49:00,291 --> 00:49:04,295 Então, essa mulher vai presa por um crime que ela sequer inventou, é isso? 829 00:49:04,379 --> 00:49:06,255 - [ambos riem] - Como que é possível? 830 00:49:06,339 --> 00:49:08,675 Não seja tão filisteia, mulher. 831 00:49:09,842 --> 00:49:11,803 Muito bem, olha. [suspira] 832 00:49:12,428 --> 00:49:15,348 A arte de hoje se inspira na arte de ontem. 833 00:49:17,433 --> 00:49:22,772 A citação é tão direta que ela vai copiar Bombal até no desfecho. 834 00:49:22,855 --> 00:49:24,190 Ou seja, o indulto. 835 00:49:25,108 --> 00:49:26,109 Que indulto? 836 00:49:27,860 --> 00:49:29,988 Ué, Bombal foi perdoada. 837 00:49:30,071 --> 00:49:31,990 As notícias não chegam em La Serena? 838 00:49:32,073 --> 00:49:34,617 [ri] Sim. Chegam sim. 839 00:49:34,701 --> 00:49:37,120 Mas Bombal foi a maior novelista 840 00:49:37,203 --> 00:49:39,163 - que esse país já conheceu. - Aham. 841 00:49:39,247 --> 00:49:41,207 Quem vai querer perdoar Silva? 842 00:49:41,874 --> 00:49:43,459 - O presidente… - [ri] 843 00:49:43,960 --> 00:49:46,004 …quando escutar a voz de um anjo. 844 00:49:46,713 --> 00:49:50,049 Não de La Serena, é claro, mas de Vicuña, que fica perto. 845 00:49:53,761 --> 00:49:56,848 [música animada tocando no toca-discos] 846 00:50:09,485 --> 00:50:10,570 Lindo, não é? 847 00:50:10,653 --> 00:50:11,654 Muito lindo. 848 00:50:12,488 --> 00:50:13,573 É, fui eu que dei pra María. 849 00:50:13,656 --> 00:50:15,283 - Não, não. - Sim, Dominga. 850 00:50:15,366 --> 00:50:16,659 - É meu. - Sim. Não, não. 851 00:50:16,743 --> 00:50:19,162 Nem pensar. Dominga, você não tem cara de Dominga. 852 00:50:20,038 --> 00:50:22,290 Dominique, talvez, mas Dominga? 853 00:50:24,584 --> 00:50:26,169 Não. Sabe o que mais? 854 00:50:27,378 --> 00:50:30,798 A María não tem parentes em La Serena. 855 00:50:31,507 --> 00:50:32,717 Mas não se preocupe. 856 00:50:33,384 --> 00:50:35,303 Esta casa é como uma embaixada. 857 00:50:35,386 --> 00:50:37,346 Já recebeu muita gente. 858 00:50:37,430 --> 00:50:39,932 [música animada continua no toca-discos] 859 00:50:41,142 --> 00:50:42,185 Meu nome é René. 860 00:50:43,603 --> 00:50:45,354 E qual é o teu, de verdade? 861 00:50:48,775 --> 00:50:49,859 Mercedes. 862 00:50:52,487 --> 00:50:54,322 Agora sim. [ri suavemente] 863 00:50:54,405 --> 00:50:55,782 Mercedes, tá. 864 00:51:01,204 --> 00:51:02,455 Mercedes. 865 00:51:08,211 --> 00:51:09,045 Desculpa. 866 00:51:12,465 --> 00:51:13,841 Mas não se preocupe. 867 00:51:13,925 --> 00:51:15,510 Amanhã eu já vou ter esquecido. 868 00:51:17,428 --> 00:51:20,598 Sou um poeta com péssima memória. Por isso eu não decolo. 869 00:51:22,809 --> 00:51:23,726 Mercedes… 870 00:51:25,520 --> 00:51:27,438 tudo bem não ser prima dela. 871 00:51:31,275 --> 00:51:33,486 Porque estamos cansados de ser quem somos, 872 00:51:33,569 --> 00:51:36,197 precisamos de um lugar onde possamos ser ninguém. 873 00:51:44,956 --> 00:51:45,790 O que foi? 874 00:51:49,043 --> 00:51:51,045 [música animada] 875 00:52:47,602 --> 00:52:48,477 [música termina] 876 00:52:48,561 --> 00:52:51,898 - [apito de trem ao longe] - [tique-taque do relógio] 877 00:52:55,193 --> 00:52:56,194 [suspira profundamente] 878 00:53:11,751 --> 00:53:13,794 [ruído urbano] 879 00:53:32,605 --> 00:53:33,439 Tem chá? 880 00:53:33,940 --> 00:53:35,691 Não, mas pior do que isso não fica. 881 00:53:36,192 --> 00:53:37,026 [Mercedes] Mmm. 882 00:53:37,526 --> 00:53:38,694 A Ángela confirmou. 883 00:53:39,862 --> 00:53:41,197 E onde é que eles vão ficar? 884 00:53:41,280 --> 00:53:42,323 Aqui, com a gente. 885 00:53:43,449 --> 00:53:44,533 Aqui não cabe. 886 00:53:46,911 --> 00:53:50,373 - [marteladas] - [vizinhos conversando ao longe] 887 00:53:53,501 --> 00:53:55,586 - [Efraín] Mercedes. - Mmm? 888 00:53:55,670 --> 00:53:58,172 Por acaso, você bebeu ontem? 889 00:53:58,256 --> 00:53:59,632 Não, eu não bebi nada não. 890 00:54:01,509 --> 00:54:02,760 Eu senti cheiro de pisco. 891 00:54:03,719 --> 00:54:05,888 - Estranho, não tomei pisco. - [campainha toca] 892 00:54:07,932 --> 00:54:09,642 É uma cliente com os filhos. 893 00:54:20,778 --> 00:54:22,154 [choro de bebê ao longe] 894 00:54:22,238 --> 00:54:24,782 Olá. Eu sou Efraín, entrem. 895 00:54:25,783 --> 00:54:27,410 Olá, fiquem à vontade, por favor. 896 00:54:28,452 --> 00:54:30,830 - [choro de bebê continua] - [burburinho distante] 897 00:54:33,207 --> 00:54:35,001 Não, não. Merda. 898 00:54:36,294 --> 00:54:38,754 As cabecinhas um pouco mais juntas. 899 00:54:38,838 --> 00:54:40,172 E sempre olhando aqui. 900 00:54:40,256 --> 00:54:41,799 - [mulher] Sorrindo. - Tá? É isso aí! 901 00:54:41,882 --> 00:54:43,384 - [mulher] Muito bom. - [Efraín] Agora… 902 00:54:43,467 --> 00:54:44,927 - [Gaspar] Tchau, pai! - Até mais. 903 00:54:45,011 --> 00:54:46,137 [Efraín] Tá bom. 904 00:54:47,346 --> 00:54:49,098 Eu também tenho dois meninos. 905 00:54:49,181 --> 00:54:50,016 É mesmo? 906 00:54:50,808 --> 00:54:53,227 Vamos ter que tratar muito bem nossas noras, 907 00:54:53,311 --> 00:54:55,938 se não quem é que vai cuidar de nós na velhice? 908 00:54:56,022 --> 00:54:57,940 - Claro. - [choro de bebê continua] 909 00:54:58,024 --> 00:54:58,941 Sorrindo, meu amor. 910 00:55:34,852 --> 00:55:36,145 [garçom] Temos guisado e mechada. 911 00:55:36,228 --> 00:55:37,063 Ah, mechada! 912 00:55:37,146 --> 00:55:39,065 - Guisado para todos, por favor. - Isso. 913 00:55:39,148 --> 00:55:40,775 - [garçom] Pois não. - [todos] Obrigado. 914 00:55:45,112 --> 00:55:46,447 Bom dia. Por favor. 915 00:55:49,658 --> 00:55:51,077 O que é isso, Mercedes? 916 00:55:51,160 --> 00:55:53,329 Não é nada, tô vendo se tem alguma entrada nova. 917 00:55:53,412 --> 00:55:55,122 Eu acabei de pedir guisado pra todos. 918 00:55:55,206 --> 00:55:58,542 - Está fazendo algum tipo de regime? - Ela parece mais magra, né? 919 00:55:58,626 --> 00:56:01,712 - [Aliro] Pode ser o vestido novo. - Ah! Não sei se notaram, mas… 920 00:56:01,796 --> 00:56:03,464 - Eu preciso ir. - Ãh? 921 00:56:03,547 --> 00:56:04,590 E o seu guisado? 922 00:56:04,673 --> 00:56:06,300 Eu vou alguma coisa no caminho. 923 00:56:06,384 --> 00:56:08,803 Desde quando se desperdiça comida neste país? 924 00:56:08,886 --> 00:56:12,014 - Não desperdicem. - Quer que eu leve o seu? Ou… 925 00:56:12,098 --> 00:56:13,015 Come o meu. 926 00:56:22,316 --> 00:56:24,235 - [Aliro] Mas o que foi isso? - [Domingo] Não sei. 927 00:56:25,861 --> 00:56:27,321 Ai, não, Montero. 928 00:56:27,405 --> 00:56:29,073 [suspira, ri] 929 00:56:29,156 --> 00:56:31,450 Esse sujeito veio me tirar do sério. 930 00:56:32,827 --> 00:56:34,829 - Excelência. - Desculpe, Sr. Montero. 931 00:56:34,912 --> 00:56:37,081 O escrivão e eu já estávamos de saída. 932 00:56:37,164 --> 00:56:38,958 A família Pumarino ouviu boatos 933 00:56:39,041 --> 00:56:41,919 de que a ré está vivendo como rainha, na Buen Pastor. 934 00:56:42,002 --> 00:56:44,630 Cela e banheiro privativo, até serviço de lavanderia. 935 00:56:44,713 --> 00:56:46,757 Parece mais que está num hotel cinco estrelas, senhor. 936 00:56:46,841 --> 00:56:49,677 A Buen Pastor não é nenhum hotel cinco estrelas, Sr. Montero. 937 00:56:49,760 --> 00:56:51,595 É uma instituição administrada por freiras. 938 00:56:51,679 --> 00:56:53,931 - Ainda assim, a família Pumarino… - Quer saber? Já chega. 939 00:56:54,014 --> 00:56:55,724 Acabou. Chega. 940 00:56:55,808 --> 00:57:00,312 Eu tenho que voltar ao escritório e terminar alguns assuntos pendentes. 941 00:57:00,396 --> 00:57:02,440 E se me vir outra vez almoçando, 942 00:57:03,232 --> 00:57:05,025 vai me deixar almoçar em paz. 943 00:57:05,109 --> 00:57:05,943 Sim, senhor. 944 00:57:06,527 --> 00:57:07,528 Com licença. 945 00:57:09,738 --> 00:57:11,282 Eu falei, mas ele ignorou. 946 00:57:11,782 --> 00:57:13,492 - Mercedes? - Sim? 947 00:57:14,702 --> 00:57:16,579 Amanhã você vai à Buen Pastor 948 00:57:17,079 --> 00:57:19,248 pra ver em que condições essa mulher está vivendo 949 00:57:19,331 --> 00:57:20,499 e depois me conta. 950 00:57:21,083 --> 00:57:22,168 Sim, chefe. 951 00:57:28,507 --> 00:57:30,134 - [Gaspar] É a próxima. - [Samuel] Pronto. 952 00:57:33,554 --> 00:57:36,056 - [Samuel] Jogou bem. - [Gaspar] Eu sei. 953 00:57:36,140 --> 00:57:37,057 Olá. 954 00:57:37,141 --> 00:57:38,684 - [Gaspar] Oi. - [Samuel] Oi, mãe. 955 00:57:40,936 --> 00:57:41,770 Eu me atrasei. 956 00:57:43,481 --> 00:57:44,607 Nem percebemos. 957 00:57:45,316 --> 00:57:46,609 [Gaspar] Nossa! 958 00:57:46,692 --> 00:57:47,943 Que elegante a juíza, hein? 959 00:57:49,111 --> 00:57:51,030 [Samuel] A gente tá morrendo de fome, mãe. 960 00:57:51,113 --> 00:57:52,031 [Mercedes] Já vai. 961 00:57:52,114 --> 00:57:54,408 [vizinhos conversando ao longe] 962 00:57:54,492 --> 00:57:55,701 - Vai pai, sua vez. - Pai! 963 00:57:56,952 --> 00:57:57,870 [Gaspar] Nossa! 964 00:58:06,378 --> 00:58:08,380 - [Gaspar] Cuidado com meu dedo. - [Samuel] Tá, vai. 965 00:58:08,464 --> 00:58:10,007 [Efraín] Como foi no fórum, hoje? 966 00:58:11,467 --> 00:58:12,301 [Mercedes] Hmm? 967 00:58:12,968 --> 00:58:13,886 Foi muito bom. 968 00:58:14,386 --> 00:58:15,429 Bem corrido. 969 00:58:17,765 --> 00:58:19,683 Entendi. Nada fora do normal? 970 00:58:21,018 --> 00:58:21,852 [Mercedes] Não. 971 00:58:24,522 --> 00:58:25,564 Graças a Deus. 972 00:58:30,903 --> 00:58:32,488 [choro de bebê ao longe] 973 00:58:41,914 --> 00:58:43,541 Que cê vai fazer com essa câmera? 974 00:58:43,624 --> 00:58:46,460 Me pediram para tirar algumas fotos da Buen Pastor. 975 00:58:47,711 --> 00:58:50,172 Por que você tem que tirar fotos, Mercedes? 976 00:58:50,256 --> 00:58:51,799 Não pode ir alguém do fórum? 977 00:58:52,383 --> 00:58:54,593 - Eu sou alguém do fórum, Efraín. - [Efraín ri suavemente] 978 00:58:56,178 --> 00:58:57,638 Vai ver a louca do Crillón? 979 00:58:57,721 --> 00:58:59,682 Eu não acho que seja louca. 980 00:58:59,765 --> 00:59:00,849 Acho que ela tá fingindo. 981 00:59:00,933 --> 00:59:04,103 [Gaspar] Que injusto. Se ela pode usar a câmera, a gente também pode. 982 00:59:04,186 --> 00:59:06,272 Essa câmera era do meu pai. 983 00:59:07,314 --> 00:59:08,857 Mas todas as câmeras que eram do vovô… 984 00:59:08,941 --> 00:59:10,276 Essa ele deu pra mim. 985 00:59:10,901 --> 00:59:12,027 Essa câmera é minha. 986 00:59:13,404 --> 00:59:14,238 [Gaspar] Ah. 987 00:59:14,822 --> 00:59:18,617 Você colocou um filme de 12 poses, não vai esquecer. 988 00:59:19,159 --> 00:59:21,370 - E a primeira foto não vale. - Já sei, Efraín. 989 00:59:29,712 --> 00:59:31,880 [máquina fotográfica clicando] 990 00:59:31,964 --> 00:59:34,008 [música intrigante] 991 00:59:44,977 --> 00:59:47,896 [zumbido mecânico] 992 00:59:50,482 --> 00:59:52,109 [sino tocando] 993 00:59:52,192 --> 00:59:54,278 [Mercedes] Com licença. 994 00:59:59,450 --> 01:00:02,995 [diálogos indistintos] 995 01:00:16,216 --> 01:00:18,218 Senhora, isso é uma câmera? 996 01:00:20,638 --> 01:00:22,765 Pode tirar uma foto minha, por favor? 997 01:00:24,350 --> 01:00:25,184 Claro. 998 01:00:27,811 --> 01:00:29,855 - Tic. - Muito obrigada. 999 01:00:32,900 --> 01:00:34,443 A senhora é jornalista? 1000 01:00:34,526 --> 01:00:35,444 Não. 1001 01:00:35,527 --> 01:00:36,945 Eu trabalho no fórum. 1002 01:00:37,029 --> 01:00:39,490 Ah. É disso que eu preciso, 1003 01:00:39,573 --> 01:00:42,117 de alguém que trabalhe no fórum pra me ajudar. 1004 01:00:43,410 --> 01:00:45,829 Mas eu não posso ajudar. Isso é só com os advogados. 1005 01:00:45,913 --> 01:00:47,081 Ah. 1006 01:00:47,706 --> 01:00:49,333 Mas eu não tenho advogado. 1007 01:00:58,050 --> 01:00:59,093 Tá bom, me diga o seu nome. 1008 01:00:59,802 --> 01:01:00,886 É Rosa… 1009 01:01:01,845 --> 01:01:03,555 Janequeo Saavedra. 1010 01:01:07,726 --> 01:01:09,770 E por que tá aqui? O que fez? 1011 01:01:09,853 --> 01:01:11,480 Matei o meu genro. 1012 01:01:12,106 --> 01:01:14,316 Degolei ele como se fosse um frango. 1013 01:01:15,818 --> 01:01:17,569 Mas não se assuste. 1014 01:01:17,653 --> 01:01:18,946 Eu não sou uma pessoa má. 1015 01:01:19,446 --> 01:01:21,949 Só fiz isso porque ele era malvado com a minha filha. 1016 01:01:22,574 --> 01:01:25,285 Batia nela como se ela fosse algum tipo de animal, 1017 01:01:25,369 --> 01:01:27,454 até quando estava grávida. 1018 01:01:30,207 --> 01:01:31,417 E ela tá bem, agora? 1019 01:01:31,500 --> 01:01:35,587 Agora está ótima. Ela e o menino podem dormir tranquilos. 1020 01:01:35,671 --> 01:01:36,547 Estamos a salvo. 1021 01:01:37,506 --> 01:01:41,051 E eu sou muito feliz aqui. Eu durmo feito um bebê. 1022 01:01:42,803 --> 01:01:44,054 E eles vêm te visitar? 1023 01:01:44,138 --> 01:01:46,432 Todo domingo, faça chuva ou sol. 1024 01:01:47,599 --> 01:01:50,144 Que bom. Fico feliz. 1025 01:01:50,227 --> 01:01:51,311 [mulher] Senhora. 1026 01:01:51,395 --> 01:01:52,563 Siga-me, por favor. 1027 01:01:53,105 --> 01:01:54,314 - Licença. - Tchau. 1028 01:01:59,862 --> 01:02:02,156 - Até mais. - Até mais, senhora. 1029 01:02:02,239 --> 01:02:03,240 Tenha um bom dia. 1030 01:02:03,741 --> 01:02:04,950 - Cuide-se. - Ah, tá. 1031 01:02:14,376 --> 01:02:16,086 Ãh, entre, por favor. 1032 01:02:16,670 --> 01:02:17,504 - É essa? - Sim. 1033 01:02:18,839 --> 01:02:20,215 - Muito obrigada. - De nada. 1034 01:02:24,136 --> 01:02:26,847 [ruído de máquina de escrever] 1035 01:02:32,102 --> 01:02:33,228 Com licença. 1036 01:02:36,440 --> 01:02:37,566 [María Carolina] Entre. 1037 01:02:38,567 --> 01:02:40,861 [máquina de escrever continua] 1038 01:02:48,494 --> 01:02:49,328 Bom dia. 1039 01:02:49,912 --> 01:02:50,788 Bom dia. 1040 01:02:50,871 --> 01:02:53,332 Sou Mercedes Arévalo, nos conhecemos no fórum. 1041 01:02:54,583 --> 01:02:56,001 A moça dos cigarros. 1042 01:02:57,044 --> 01:03:00,506 Eu não vou lhe tomar muito tempo. Eu só vim tirar fotos da sua cela. 1043 01:03:02,341 --> 01:03:05,177 Pra completar o relatório do Serviço Médico Legal. 1044 01:03:05,260 --> 01:03:08,722 Eu vou tirar algumas fotos das suas condições de encarceramento, sim? 1045 01:03:10,849 --> 01:03:12,726 Não precisava da câmera. 1046 01:03:12,810 --> 01:03:13,936 Eu faço um resumo. 1047 01:03:17,523 --> 01:03:19,274 As noites são silenciosas. 1048 01:03:20,526 --> 01:03:23,612 O vigia que faz a ronda noturna mal perturba o nosso sono. 1049 01:03:24,613 --> 01:03:25,781 Ele passa… 1050 01:03:28,826 --> 01:03:31,370 e o silêncio retorna aos pavilhões. 1051 01:03:32,287 --> 01:03:33,622 Os dias, no entanto… 1052 01:03:34,915 --> 01:03:36,250 são de palavras soltas… 1053 01:03:37,960 --> 01:03:39,086 gargalhadas… 1054 01:03:39,169 --> 01:03:40,170 heresias. 1055 01:03:41,338 --> 01:03:42,881 Eu vou começar. Com licença. 1056 01:03:45,884 --> 01:03:48,220 [música melancólica] 1057 01:04:06,446 --> 01:04:08,574 MARÍA CAROLINA GEEL CÁRCERE FEMININO 1058 01:04:16,623 --> 01:04:18,250 Esse aqui é o seu diário da prisão? 1059 01:04:19,001 --> 01:04:19,835 Eu posso ler? 1060 01:04:26,133 --> 01:04:27,050 Eu li Bombal. 1061 01:04:29,511 --> 01:04:30,345 Ah, é? 1062 01:04:33,473 --> 01:04:35,517 Você e Bombal têm muito em comum. 1063 01:04:38,854 --> 01:04:39,688 Posso? 1064 01:04:51,742 --> 01:04:52,701 [máquina clica] 1065 01:05:07,633 --> 01:05:08,884 Por que o matou? 1066 01:05:09,718 --> 01:05:11,595 Todos querem saber por que fez isso. 1067 01:05:11,678 --> 01:05:13,722 [música melancólica continua] 1068 01:05:25,651 --> 01:05:29,655 Eu estou aqui pelos meus atos. O que eu digo sobre eles não importa. 1069 01:05:29,738 --> 01:05:32,282 E aprendemos a construir nossa liberdade. 1070 01:05:39,831 --> 01:05:42,334 [música melancólica continua] 1071 01:05:45,170 --> 01:05:48,048 [burburinho] 1072 01:06:07,025 --> 01:06:09,403 [diálogos indistintos] 1073 01:06:09,903 --> 01:06:11,113 [máquina clica] 1074 01:07:10,088 --> 01:07:12,799 [música melancólica continua] 1075 01:07:19,514 --> 01:07:20,599 [música termina] 1076 01:07:20,682 --> 01:07:23,143 [Ángela] As amoras, os caramujos, 1077 01:07:23,226 --> 01:07:25,479 a gente brincou muito naquela fazenda. [ri] 1078 01:07:25,562 --> 01:07:27,522 Eu me lembro de pés de amora a perder de vista. 1079 01:07:27,606 --> 01:07:28,732 O terreno ia embora. 1080 01:07:28,815 --> 01:07:31,151 O terreno do fundo era do finado José Dolores. 1081 01:07:31,234 --> 01:07:32,486 O José Dolores morreu? 1082 01:07:32,569 --> 01:07:34,362 [conversas indistintas] 1083 01:07:35,489 --> 01:07:38,450 - [homem] Quantos anos ele tinha? - [Ángela] Ai, era muito velho. 1084 01:07:38,533 --> 01:07:40,285 [todos riem] 1085 01:07:40,368 --> 01:07:42,204 [conversas indistintas] 1086 01:07:43,205 --> 01:07:44,206 Ah! 1087 01:07:45,415 --> 01:07:47,709 [homem] Um brinde ao meu cunhado, 1088 01:07:48,210 --> 01:07:50,295 aqui da sua cozinha. 1089 01:07:50,378 --> 01:07:53,882 Ele veio morar em Santiago pra viver como uma galinha. 1090 01:07:53,965 --> 01:07:55,383 [todos riem] 1091 01:07:55,467 --> 01:07:57,511 [conversas indistintas] 1092 01:08:00,180 --> 01:08:02,516 [Ángela] Desculpa, aí, maninho. 1093 01:08:02,599 --> 01:08:04,976 Ele sente sua falta e chora. 1094 01:08:05,060 --> 01:08:08,647 No interior vocês têm tio que os espera e os adora. 1095 01:08:08,730 --> 01:08:10,190 [todos exclamam emocionados] 1096 01:08:10,273 --> 01:08:12,818 [homem] Vem cá, que coisa linda. 1097 01:08:12,901 --> 01:08:13,860 [inspira] 1098 01:08:14,778 --> 01:08:16,321 [conversas indistintas] 1099 01:08:21,368 --> 01:08:24,454 Ó, que isso! Não precisava. 1100 01:08:25,163 --> 01:08:28,208 - Ah! - [Ángela] Olha! 1101 01:08:28,834 --> 01:08:31,253 [comemoram] 1102 01:08:31,336 --> 01:08:33,004 [homem] Essa é da boa, hein! 1103 01:08:33,088 --> 01:08:35,048 - Oh! - [homem] É, mais um presente. 1104 01:08:35,799 --> 01:08:36,883 - Abre. - Abre aí. 1105 01:08:36,967 --> 01:08:39,136 É pra eu me informar. É isso? 1106 01:08:39,219 --> 01:08:41,471 - [ri] Não. Não, não. Aqui. - Olha só. 1107 01:08:41,555 --> 01:08:43,974 "Estúdio fotográfico García Arévalo. 1108 01:08:44,057 --> 01:08:47,769 Casamento, primeira comunhão, festa de 15 anos, batizado." 1109 01:08:47,853 --> 01:08:49,521 Vamos ficar famosos! [ri] 1110 01:08:49,604 --> 01:08:52,691 - Meus parabéns, cunhado. - Se superou, não precisava. 1111 01:08:53,608 --> 01:08:55,819 García, casamento… 1112 01:08:56,653 --> 01:08:59,239 Eu tenho uma surpresa, Mercedes. Não olha, não olha. 1113 01:08:59,322 --> 01:09:00,490 Não olha, eu já volto. 1114 01:09:01,408 --> 01:09:04,786 - [conversas indistintas] - [Ángela] Fecha os olhos. 1115 01:09:07,330 --> 01:09:09,040 [zumbido] 1116 01:09:09,124 --> 01:09:10,792 Ô! Pode abrir. Olha! 1117 01:09:10,876 --> 01:09:11,793 [todos exclamam] 1118 01:09:11,877 --> 01:09:13,545 [Efraín] Consertei. 1119 01:09:14,421 --> 01:09:16,173 Tem um motor americano. 1120 01:09:17,257 --> 01:09:19,509 - Já tinha visto? - [Ángela] Já vi, mas nunca experimentei. 1121 01:09:20,760 --> 01:09:22,971 - [zumbido continua] - [diálogos indistintos] 1122 01:09:26,850 --> 01:09:28,393 [homem] Eu não confio nessas coisas. 1123 01:09:31,855 --> 01:09:34,482 É muito bom passar um tempo com a família, né? 1124 01:09:35,442 --> 01:09:38,153 Não tem por que voltar tarde pra casa todo dia. 1125 01:09:38,236 --> 01:09:41,656 - [chora] - [Efraín] Que isso, que isso? Ei. 1126 01:09:43,366 --> 01:09:44,910 Não precisa se emocionar. 1127 01:09:45,952 --> 01:09:47,078 Fica aqui. 1128 01:09:47,621 --> 01:09:48,872 Tem que saber ficar. 1129 01:09:50,040 --> 01:09:52,125 [inspira] 1130 01:09:54,002 --> 01:09:55,921 [Ángela] Olha só, eu já entendi. 1131 01:09:56,004 --> 01:09:58,840 [homem] Daqui a pouco nós vamos. Depois voltamos. 1132 01:09:58,924 --> 01:10:02,302 - [Samuel] Querem que eu leve vocês? - [homem] Não, a gente vai sozinho. É. 1133 01:10:05,889 --> 01:10:07,891 [trovoada] 1134 01:10:21,655 --> 01:10:23,281 [inspira] 1135 01:10:31,164 --> 01:10:33,166 [trovoada] 1136 01:10:34,125 --> 01:10:36,336 [música etérea] 1137 01:10:38,546 --> 01:10:40,548 [tique-taque do relógio] 1138 01:11:00,193 --> 01:11:01,736 [tique-taque intensifica] 1139 01:11:21,881 --> 01:11:24,342 [trovoada] 1140 01:11:37,063 --> 01:11:38,273 [batidas à porta] 1141 01:11:49,617 --> 01:11:50,910 [batidas à porta] 1142 01:11:59,210 --> 01:12:00,128 [Efraín] Mercedes. 1143 01:12:03,757 --> 01:12:04,591 Sou eu. 1144 01:12:08,928 --> 01:12:10,805 Que lugar é esse, Mercedes? 1145 01:12:14,601 --> 01:12:16,519 É um apartamento que eu achei pra mim. 1146 01:12:18,480 --> 01:12:19,564 É temporário. 1147 01:12:26,196 --> 01:12:27,280 Ai, meu Deus. 1148 01:12:29,449 --> 01:12:30,283 Por favor. 1149 01:12:58,478 --> 01:13:00,271 [música dramática] 1150 01:13:11,908 --> 01:13:12,826 E isso? 1151 01:13:14,244 --> 01:13:15,078 De quem é? 1152 01:13:37,434 --> 01:13:38,935 Você ficou maluca? 1153 01:13:41,312 --> 01:13:43,940 Essa mulher sabe que cê tá aqui? Sabe? 1154 01:13:44,774 --> 01:13:45,692 Ãh? 1155 01:13:58,788 --> 01:14:00,457 Essa mulher tá presa, Efraín. 1156 01:14:04,502 --> 01:14:06,171 É uma espécie de acordo. 1157 01:14:11,593 --> 01:14:13,470 Eu rego as plantas, 1158 01:14:14,012 --> 01:14:15,096 arejo, 1159 01:14:16,764 --> 01:14:17,974 arrumo um pouco. 1160 01:14:22,687 --> 01:14:23,938 Tá ocupando… 1161 01:14:25,648 --> 01:14:27,275 a casa de outra pessoa, 1162 01:14:27,984 --> 01:14:29,068 de uma assassina. 1163 01:14:31,529 --> 01:14:32,363 Tá… 1164 01:14:32,447 --> 01:14:35,408 Tá usando as coisas dela, até as roupas dela? 1165 01:14:35,492 --> 01:14:36,868 [música dramática] 1166 01:14:38,328 --> 01:14:39,245 Mercedes, eu… 1167 01:14:40,705 --> 01:14:43,249 Mercedes, eu entenderia se estivesse apaixonada por outra pessoa… 1168 01:14:43,333 --> 01:14:45,168 - Não. Não, não, não. - Mas isso? O que é isso? 1169 01:14:45,251 --> 01:14:47,253 - Mercedes, o que é isso? - É o contrário. 1170 01:14:47,754 --> 01:14:48,630 Quê? 1171 01:14:51,132 --> 01:14:52,592 É a tranquilidade. 1172 01:14:53,760 --> 01:14:55,261 O quê? Que tranquilidade? 1173 01:14:57,055 --> 01:14:58,806 [trovoada] 1174 01:14:58,890 --> 01:15:00,058 Tem muito barulho. 1175 01:15:02,393 --> 01:15:04,020 O tempo todo. 1176 01:15:07,482 --> 01:15:09,984 Talvez eu seja fraca e não aguente. 1177 01:15:14,656 --> 01:15:15,907 Vocês conseguem. 1178 01:15:17,242 --> 01:15:18,451 Vocês aguentam. 1179 01:15:22,789 --> 01:15:24,207 Mas eu me cansei. 1180 01:15:32,131 --> 01:15:33,508 [música dramática continua] 1181 01:15:57,657 --> 01:16:00,660 [música se torna reflexiva] 1182 01:16:09,919 --> 01:16:12,672 [tilintar etéreo] 1183 01:16:34,861 --> 01:16:37,905 [música reflexiva continua] 1184 01:17:00,595 --> 01:17:03,014 - [música termina] - [ronco estridente] 1185 01:17:13,441 --> 01:17:16,235 [ronco continua] 1186 01:17:25,119 --> 01:17:26,329 [passos se aproximando] 1187 01:17:31,376 --> 01:17:32,794 O que tá fazendo, Mercedes? 1188 01:17:33,378 --> 01:17:35,713 Limpando o tapete, porque tá com barro. 1189 01:17:38,049 --> 01:17:39,676 Mas o tapete nem é seu. 1190 01:17:40,259 --> 01:17:42,720 Mas se eu não tirar agora, amanhã vai tá encardido. 1191 01:17:42,804 --> 01:17:44,514 - Para. - Não vai sair. 1192 01:17:44,597 --> 01:17:45,640 Mercedes. 1193 01:17:46,808 --> 01:17:48,476 Você não vai voltar amanhã. 1194 01:17:58,903 --> 01:17:59,737 Mercedes. 1195 01:18:01,531 --> 01:18:04,450 Se veste e vamos pra nossa casa. Essa casa não é sua. 1196 01:18:07,662 --> 01:18:08,496 Mercedes. 1197 01:18:14,043 --> 01:18:15,461 [passos de Efraín se aproximando] 1198 01:18:26,848 --> 01:18:27,765 [porta fecha] 1199 01:18:32,854 --> 01:18:35,648 [música intrigante] 1200 01:18:49,162 --> 01:18:52,582 CÁRCERE FEMININO 1201 01:18:54,667 --> 01:18:58,296 "Assumiu toda a culpa por um crime cometido com o marido. 1202 01:18:59,005 --> 01:19:00,923 Muitos anos na cadeia. 1203 01:19:01,007 --> 01:19:04,844 Como consequência, o homem foi atrás de outra." 1204 01:19:06,345 --> 01:19:08,139 - Isso é verdade? - Não. 1205 01:19:08,222 --> 01:19:09,557 Vão nos comer vivos. 1206 01:19:09,640 --> 01:19:10,475 Claro. 1207 01:19:11,017 --> 01:19:13,144 A mulher não fala com ninguém, 1208 01:19:13,227 --> 01:19:14,520 mas escreve um livro? 1209 01:19:15,146 --> 01:19:17,648 Com todo mundo querendo enforcá-la na Plaza de Armas? 1210 01:19:17,732 --> 01:19:18,566 Não. 1211 01:19:19,275 --> 01:19:20,234 Já chega. 1212 01:19:20,735 --> 01:19:21,986 Tenho que dar a sentença. 1213 01:19:24,322 --> 01:19:26,783 [burburinho na rua] 1214 01:19:29,494 --> 01:19:31,496 MARÍA CAROLINA GEEL CÁRCERE FEMININO 1215 01:19:37,251 --> 01:19:40,379 [Aliro] "Em Santiago, 11 de julho de 1956, 1216 01:19:40,463 --> 01:19:43,591 com base no artigo 391, número 2, do código penal, 1217 01:19:43,674 --> 01:19:46,260 esta corte declara Georgina Silva Jiménez 1218 01:19:46,344 --> 01:19:47,970 culpada por homicídio. 1219 01:19:48,054 --> 01:19:52,558 Ela será condenada à pena máxima de 541 dias de reclusão em regime fechado, 1220 01:19:52,642 --> 01:19:56,103 como autora do homicídio de Roberto Pumarino Valenzuela, 1221 01:19:56,187 --> 01:19:59,148 cometido em 14 de abril de 1955." 1222 01:20:00,316 --> 01:20:02,527 Por favor, isso é um abuso. 1223 01:20:02,610 --> 01:20:04,737 [música tensa] 1224 01:20:05,321 --> 01:20:07,073 [suspira] Pode arquivar. 1225 01:20:07,156 --> 01:20:08,282 Sim, Excelência. 1226 01:20:13,913 --> 01:20:16,541 - [repórter] Georgina! - [burburinho] 1227 01:20:27,426 --> 01:20:29,095 [música emotiva] 1228 01:20:42,149 --> 01:20:43,150 [máquina clica] 1229 01:20:51,200 --> 01:20:52,159 [máquina clica] 1230 01:20:54,453 --> 01:20:56,581 [música emotiva continua] 1231 01:20:57,957 --> 01:20:58,916 [máquina clica] 1232 01:21:04,797 --> 01:21:05,756 [clique] 1233 01:21:06,507 --> 01:21:07,884 [zumbido mecânico] 1234 01:21:07,967 --> 01:21:10,469 [música emotiva intensifica] 1235 01:21:23,816 --> 01:21:25,318 - Bom dia. - Bom dia. 1236 01:21:25,401 --> 01:21:26,986 - Como vai? - Bem, e o senhor? 1237 01:21:27,069 --> 01:21:28,779 Bem. Tenha um bom dia. 1238 01:21:32,742 --> 01:21:34,327 [música termina] 1239 01:21:34,410 --> 01:21:35,244 Quem é? 1240 01:21:35,995 --> 01:21:36,829 Alô? 1241 01:21:37,330 --> 01:21:38,164 Alô? 1242 01:21:43,377 --> 01:21:44,295 Com licença. 1243 01:21:44,795 --> 01:21:46,297 - Sr. Aliro? - Hm? 1244 01:21:46,380 --> 01:21:48,049 Ligação do Club de la Uníon. 1245 01:21:48,132 --> 01:21:50,343 Tem alguém esperando no bar. Não disseram quem. 1246 01:21:50,426 --> 01:21:51,636 - Alguém? - Uhum. 1247 01:21:51,719 --> 01:21:52,553 No bar? 1248 01:21:53,137 --> 01:21:54,138 Uhum. 1249 01:21:54,221 --> 01:21:56,223 - Me faz um favor, Mercedes? - Hm? 1250 01:21:57,350 --> 01:21:59,060 Vá me resgatar em uma hora. 1251 01:21:59,143 --> 01:22:00,102 Claro. 1252 01:22:00,186 --> 01:22:01,520 Se me deixarem entrar. 1253 01:22:13,032 --> 01:22:14,158 Até mais, Antito. 1254 01:22:16,202 --> 01:22:17,536 Vamos, Mercedes. 1255 01:22:19,580 --> 01:22:20,998 Muito engraçado esse lugar. 1256 01:22:21,499 --> 01:22:24,001 Não me deixam entrar e não deixam o senhor sair. 1257 01:22:24,085 --> 01:22:25,753 Vamos almoçar no Don Pepe. 1258 01:22:26,337 --> 01:22:27,922 Eu pensei que tava almoçando no clube. 1259 01:22:28,005 --> 01:22:29,465 Ah, quem me dera. 1260 01:22:36,305 --> 01:22:38,808 Era uma emboscada presidencial, Mercedes. 1261 01:22:39,767 --> 01:22:42,687 - Levou uma bronca do presidente? - Não. Não. 1262 01:22:42,770 --> 01:22:45,439 Ele só teve a delicadeza de me avisar. 1263 01:22:45,523 --> 01:22:46,732 Avisar sobre o quê? 1264 01:22:46,816 --> 01:22:48,859 Que vou fazer um papel de idiota. 1265 01:22:48,943 --> 01:22:51,112 Por que o senhor vai fazer papel de idiota? 1266 01:22:51,988 --> 01:22:55,366 Mercedes… o juiz é a boca da lei. 1267 01:22:55,449 --> 01:22:59,495 Mas, às vezes, aparecem pessoas a quem a lei não se aplica. 1268 01:22:59,578 --> 01:23:02,081 Aí, tudo o que o juiz diz é em vão. 1269 01:23:03,457 --> 01:23:06,002 E a justiça… fica muda. 1270 01:23:06,085 --> 01:23:08,587 [locutor no rádio] Interrompemos a programação 1271 01:23:08,671 --> 01:23:10,923 para uma notícia urgente. 1272 01:23:11,882 --> 01:23:15,136 O chefe de estado, Carlos Ibáñez del Campo, 1273 01:23:15,720 --> 01:23:19,098 decidiu conceder indulto presidencial 1274 01:23:19,181 --> 01:23:22,601 à escritora María Carolina Geel. 1275 01:23:23,519 --> 01:23:27,857 A decisão foi tomada depois de uma grande campanha de apoio 1276 01:23:27,940 --> 01:23:32,778 liderada pela famosa poeta Gabriela Mistral, 1277 01:23:32,862 --> 01:23:36,157 que enviou uma carta ao presidente solicitando… 1278 01:23:36,240 --> 01:23:38,784 [estrondo ecoando] 1279 01:23:47,084 --> 01:23:48,753 [tilintar etéreo] 1280 01:24:05,728 --> 01:24:07,605 [tilintar etéreo continua] 1281 01:24:16,113 --> 01:24:18,657 MARÍA LUISA BOMBAL A ÁRVORE E OUTROS CONTOS 1282 01:24:54,610 --> 01:24:56,403 [música melancólica] 1283 01:24:57,655 --> 01:24:58,739 [máquina clica] 1284 01:25:16,257 --> 01:25:17,091 [máquina clica] 1285 01:25:39,196 --> 01:25:41,407 [música melancólica continua] 1286 01:26:01,802 --> 01:26:02,720 [música termina] 1287 01:26:21,864 --> 01:26:24,283 [música jazz suave] 1288 01:26:53,270 --> 01:26:55,606 [diálogos indistintos] 1289 01:26:55,689 --> 01:26:58,234 [música jazz suave continua] 1290 01:27:05,616 --> 01:27:08,244 [diálogos indistintos] 1291 01:27:27,471 --> 01:27:30,307 [música jazz suave continua] 1292 01:27:37,856 --> 01:27:40,401 ASSASSINATO NO HOTEL CRILLÓN ESCRITORA MARÍA GEEL ATIRA EM AMANTE 1293 01:27:50,035 --> 01:27:53,956 ASSASSINATO E LOUCURA NO HOTEL CRILLÓN MATOU AMANTE E BEBEU SEU SANGUE 1294 01:27:54,456 --> 01:27:57,751 O AMOR A LEVOU À LOUCURA 1295 01:27:57,835 --> 01:28:01,005 CARTA DE CAROLINA A ROBERTO PUMARINO PROVA O QUANTO ELA O AMAVA 1296 01:28:01,088 --> 01:28:05,718 APENAS 541 DIAS DE PRISÃO 1297 01:28:05,801 --> 01:28:08,470 IMPOSSÍVEL IGNORAR O PEDIDO DE NOSSA ESCRITORA GENIAL 1298 01:28:08,554 --> 01:28:10,764 EXCELENTÍSSIMO PRESIDENTE: ROGO A VOSSA EXCELÊNCIA 1299 01:28:10,848 --> 01:28:13,934 QUE CONCEDA O SEU PERDÃO, CERTA DE SUA COMPAIXÃO E MAGNANIMIDADE. 1300 01:28:14,018 --> 01:28:16,603 NÓS, MULHERES LATINO-AMERICANAS, 1301 01:28:16,687 --> 01:28:19,231 RESPEITOSAMENTE SUPLICAMOS O PERDÃO A MARÍA CAROLINA GEEL. 1302 01:28:19,315 --> 01:28:20,524 JAMAIS ESQUECEREMOS. 1303 01:28:20,607 --> 01:28:24,528 ATENCIOSAMENTE, GABRIELA MISTRAL 1304 01:28:25,446 --> 01:28:29,533 PERDOADA! MARÍA CAROLINA GEEL. 1305 01:28:35,205 --> 01:28:36,498 [música jazz suave continua] 1306 01:29:27,049 --> 01:29:31,345 BASEADO NO LIVRO "AS HOMICIDAS" DE ALIA TRABUCCO 1307 01:29:50,280 --> 01:29:51,490 [música termina] 1308 01:29:51,573 --> 01:29:53,575 [música jazz animada] 1309 01:33:02,222 --> 01:33:03,557 [música termina] 1310 01:33:04,683 --> 01:33:06,685 [música jazz intrigante] 1311 01:34:42,030 --> 01:34:42,906 [música termina]