1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:33,167 --> 00:00:35,803 (wind blowing) 4 00:00:54,888 --> 00:00:57,358 (slow music) 5 00:01:01,695 --> 00:01:06,700 (water rushing) (birds chirping) 6 00:01:48,376 --> 00:01:50,577 - [Diana] Here we are, Lily. 7 00:01:50,578 --> 00:01:51,979 You and me. 8 00:01:53,447 --> 00:01:54,782 Who would've thought that? 9 00:01:58,586 --> 00:02:00,687 Perhaps you already know 10 00:02:00,688 --> 00:02:02,756 that there comes a time in our life 11 00:02:03,957 --> 00:02:07,428 when you do the math of everything that has been, 12 00:02:09,430 --> 00:02:13,601 how it could have been and what it's now. 13 00:02:22,142 --> 00:02:23,076 I didn't know it 14 00:02:24,612 --> 00:02:26,347 and I learned it the hard way 15 00:02:27,381 --> 00:02:31,018 that sometimes the right choice carries too much weight. 16 00:02:32,753 --> 00:02:33,821 But that's life 17 00:02:35,589 --> 00:02:37,024 and I have to accept it. 18 00:02:40,728 --> 00:02:42,663 It all started much earlier. 19 00:02:43,997 --> 00:02:46,767 None of us could have known what we were getting into. 20 00:02:58,412 --> 00:02:59,579 I would like to tell you 21 00:02:59,580 --> 00:03:02,149 that this is the story of a group of heroes, 22 00:03:04,117 --> 00:03:05,185 but that's not true. 23 00:03:08,021 --> 00:03:10,891 (sorrowful music) 24 00:03:51,399 --> 00:03:52,266 - Give it up. 25 00:03:55,669 --> 00:03:57,704 This is your last warning, Nistrol. 26 00:03:57,705 --> 00:03:59,573 Surrender or die. 27 00:04:03,076 --> 00:04:04,878 - Let our friend go, Hardin. 28 00:04:06,314 --> 00:04:08,181 This is between you and me. 29 00:04:11,251 --> 00:04:14,221 You want a deal, then let's make a deal. 30 00:04:23,063 --> 00:04:24,031 - You want a deal? 31 00:04:25,065 --> 00:04:25,933 All right. 32 00:04:28,001 --> 00:04:29,168 Here's my deal. 33 00:04:29,169 --> 00:04:31,871 (man groaning in pain) 34 00:04:31,872 --> 00:04:34,207 (shouting) 35 00:04:35,776 --> 00:04:38,745 - Get after them! Don't let them get away. 36 00:04:38,746 --> 00:04:39,647 - Bastard! 37 00:04:44,552 --> 00:04:49,590 (groaning) (swords clashing) 38 00:04:56,630 --> 00:04:58,898 - [Diana] Back then, if somebody talked about 39 00:04:58,899 --> 00:05:03,202 how Leland Nistrol made it out of situation like that, 40 00:05:03,203 --> 00:05:06,038 while it's true that he always made it, 41 00:05:06,039 --> 00:05:07,841 it was never without a scratch. 42 00:05:08,942 --> 00:05:11,444 Being an outlaw always takes its toll. 43 00:05:11,445 --> 00:05:12,346 - Go! 44 00:05:13,881 --> 00:05:15,114 Go! 45 00:05:15,115 --> 00:05:18,118 - [Diana] They called us the "Nistrol Gang." 46 00:05:20,253 --> 00:05:22,423 And in around the village of Brea, 47 00:05:23,624 --> 00:05:26,527 we were the most feared bandits around. 48 00:05:28,596 --> 00:05:30,797 But we weren't the most dangerous threat 49 00:05:30,798 --> 00:05:32,932 that gripped the king's mind. 50 00:05:32,933 --> 00:05:34,934 Creatures from the depths, 51 00:05:34,935 --> 00:05:36,869 which they called "orcs," 52 00:05:36,870 --> 00:05:39,972 were far greater danger to the people of Brea. 53 00:05:39,973 --> 00:05:45,045 (distant shouting) (swords slashing) 54 00:05:46,580 --> 00:05:49,282 (orcs snarling) 55 00:06:06,867 --> 00:06:09,737 (horse whinnying) 56 00:06:22,883 --> 00:06:27,921 (horn sounding) (troops shouting) 57 00:06:45,806 --> 00:06:50,443 And the king, a man alone in defense of his kingdom, 58 00:06:50,444 --> 00:06:52,179 managed to keep danger away. 59 00:06:53,013 --> 00:06:54,380 But he couldn't know 60 00:06:54,381 --> 00:06:57,183 that it is often closer than we imagined, 61 00:06:57,184 --> 00:07:01,654 and sometimes the true face of those around us 62 00:07:01,655 --> 00:07:03,190 hides the darkness. 63 00:07:17,404 --> 00:07:18,806 - You told us 64 00:07:20,708 --> 00:07:21,808 Nistrol had fled 65 00:07:21,809 --> 00:07:23,543 far from the land of Brea. 66 00:07:23,544 --> 00:07:24,877 - Fear not, My Lord. 67 00:07:24,878 --> 00:07:27,747 My men and I will search the forest high and low. 68 00:07:27,748 --> 00:07:29,916 If this vile band of outlaws is still here, 69 00:07:29,917 --> 00:07:31,818 we will track them, find them, 70 00:07:31,819 --> 00:07:33,219 and I'll put a stop to them. 71 00:07:33,220 --> 00:07:34,153 You have my word. 72 00:07:34,154 --> 00:07:35,321 - Thank you Captain. 73 00:07:35,322 --> 00:07:39,992 As you know, we have repelled a mob of orcs, 74 00:07:39,993 --> 00:07:41,594 but they will return. 75 00:07:41,595 --> 00:07:45,932 They will return, soon. 76 00:07:45,933 --> 00:07:49,069 I need our men to defend the lands of Brea. 77 00:07:50,370 --> 00:07:52,438 Nistrol and his gang, 78 00:07:52,439 --> 00:07:54,040 they are a problem 79 00:07:54,041 --> 00:07:57,845 and we must permanently eliminate it. 80 00:07:58,779 --> 00:07:59,846 - Yes milord. 81 00:07:59,847 --> 00:08:01,013 - Cousin, 82 00:08:01,014 --> 00:08:02,915 these are dark days ahead. 83 00:08:02,916 --> 00:08:03,850 I'm actually very worried 84 00:08:03,851 --> 00:08:06,285 about what's happening around here. 85 00:08:06,286 --> 00:08:08,555 We are at the mercy of outlaws 86 00:08:08,556 --> 00:08:12,024 and highway men who raid and steal as they see fit. 87 00:08:12,025 --> 00:08:14,461 Goblins and ogres attacking us from everywhere. 88 00:08:15,262 --> 00:08:17,196 A definitive solution must be found. 89 00:08:17,197 --> 00:08:19,932 - Lord Roland, you think you know 90 00:08:19,933 --> 00:08:23,270 how to govern Brea better than I? 91 00:08:28,909 --> 00:08:30,076 - My Lord, 92 00:08:30,077 --> 00:08:32,712 if you gave the lands in the east to my family, 93 00:08:32,713 --> 00:08:34,747 my guards could defend those roads 94 00:08:34,748 --> 00:08:36,448 against more ogre attacks. 95 00:08:36,449 --> 00:08:38,718 That would guarantee us safety. 96 00:08:38,719 --> 00:08:42,221 - The lands of Brea are not transferable. 97 00:08:42,222 --> 00:08:45,626 We already have an army in charge of those areas. 98 00:08:46,960 --> 00:08:48,294 - As you like. 99 00:08:48,295 --> 00:08:50,497 Mine was just a proposal for help, cousin. 100 00:09:04,712 --> 00:09:07,180 (slow music) 101 00:09:13,621 --> 00:09:16,724 (door creaking open) 102 00:09:21,561 --> 00:09:22,429 - Father? 103 00:09:26,066 --> 00:09:29,001 Shall we go and see the stars now? 104 00:09:29,002 --> 00:09:30,671 - Not tonight, my love. 105 00:09:43,751 --> 00:09:47,621 Tomorrow night we shall look at the stars, together. 106 00:09:49,522 --> 00:09:50,557 - Oh, okay. 107 00:09:52,660 --> 00:09:53,526 - Come. 108 00:10:04,337 --> 00:10:05,438 - Good night. 109 00:10:06,840 --> 00:10:07,941 - Sleep well. 110 00:10:27,695 --> 00:10:29,395 - Everything is wrong. 111 00:10:29,396 --> 00:10:31,197 It would've been better to run away. 112 00:10:31,198 --> 00:10:33,032 - You're just a coward, Oliver. 113 00:10:33,033 --> 00:10:34,166 - That's enough, Thomas. 114 00:10:34,167 --> 00:10:35,435 You're better than that. 115 00:10:36,303 --> 00:10:38,838 - I don't want to die like Tristan. 116 00:10:38,839 --> 00:10:41,073 Captain Hardin killed him without mercy. 117 00:10:41,074 --> 00:10:42,574 - You're afraid to die? 118 00:10:42,575 --> 00:10:43,876 Sounds like a coward to me. 119 00:10:43,877 --> 00:10:45,544 - I'm not a coward. 120 00:10:45,545 --> 00:10:47,246 I'll kill you if you say that again. 121 00:10:47,247 --> 00:10:49,615 - Oh really? Right here, show me. 122 00:10:49,616 --> 00:10:52,119 - Brothers. - [Oliver] Do it. 123 00:10:53,253 --> 00:10:54,187 - Brothers. 124 00:10:56,489 --> 00:10:59,960 There's no point in fighting amongst ourselves. 125 00:11:00,961 --> 00:11:03,863 Not now, not now that we've come so far. 126 00:11:03,864 --> 00:11:05,598 We've had tough times before 127 00:11:06,466 --> 00:11:08,135 and we got through, together. 128 00:11:09,502 --> 00:11:12,238 And together we will win, as we did today. 129 00:11:12,239 --> 00:11:15,042 - We followed you when you told us to save Tristan. 130 00:11:17,577 --> 00:11:20,948 Tristan is dead and we're almost dead too. 131 00:11:22,850 --> 00:11:25,417 - We won't give into fear. Not now. 132 00:11:25,418 --> 00:11:28,722 We'll leave Brea and these lands with what we have, then. 133 00:11:29,622 --> 00:11:31,892 (rustling) 134 00:11:35,896 --> 00:11:37,364 - Whoa, whoa, whoa, whoa. 135 00:11:38,498 --> 00:11:39,767 I just came to talk. 136 00:11:44,437 --> 00:11:45,305 - Roland? 137 00:11:47,674 --> 00:11:49,575 What could you possibly want to talk about enough 138 00:11:49,576 --> 00:11:52,912 to come out here in the middle of the night, 139 00:11:52,913 --> 00:11:57,183 with just this ugly mug to protect you? 140 00:11:57,184 --> 00:11:58,317 (faint laughter) 141 00:11:58,318 --> 00:12:00,719 - [Roland] To speak with you alone, Nistrol. 142 00:12:00,720 --> 00:12:02,221 - Alone? 143 00:12:02,222 --> 00:12:03,589 Anything you have to say to me, 144 00:12:03,590 --> 00:12:06,659 you can say in front of my men here. 145 00:12:07,928 --> 00:12:10,130 But choose your words carefully. 146 00:12:11,031 --> 00:12:14,333 After drinking, they become a bit wild. 147 00:12:14,334 --> 00:12:17,137 (group laughing) 148 00:12:18,872 --> 00:12:20,673 - I have a job for you and your men. 149 00:12:22,242 --> 00:12:23,110 - A job? 150 00:12:26,613 --> 00:12:28,949 - If you know me and my family, 151 00:12:31,284 --> 00:12:32,919 even if only by name, 152 00:12:32,920 --> 00:12:35,856 then you should know that you could make a lot of money. 153 00:12:36,957 --> 00:12:38,425 And once I pay you, 154 00:12:39,726 --> 00:12:40,726 I'll make sure that no one comes 155 00:12:40,727 --> 00:12:42,462 chasing after you to get it back. 156 00:12:49,837 --> 00:12:52,339 - And what sort of job are we talking about, here? 157 00:12:54,241 --> 00:12:56,476 - You must kill the bastard, King Ferrel. 158 00:12:58,345 --> 00:13:00,046 - King Ferrel? 159 00:13:00,047 --> 00:13:03,851 He's had his men chasing our asses all this time. 160 00:13:04,684 --> 00:13:06,719 Why would we risk so much? 161 00:13:09,622 --> 00:13:13,460 - Have you ever seen 50,000 coins altogether? 162 00:13:15,428 --> 00:13:16,463 It can all be yours. 163 00:13:18,531 --> 00:13:21,233 Entering the castle will not be complicated. 164 00:13:21,234 --> 00:13:24,337 Guards are busy protecting the border from orcs right now. 165 00:13:25,638 --> 00:13:27,506 And once I'm king, 166 00:13:27,507 --> 00:13:29,308 I can guarantee that the law of Brea 167 00:13:29,309 --> 00:13:31,912 will never be breathing down your necks again. 168 00:13:45,125 --> 00:13:46,326 - We should do this. 169 00:13:47,660 --> 00:13:49,596 This is our chance. 170 00:13:53,033 --> 00:13:53,934 - It's a trap. 171 00:13:56,669 --> 00:13:57,670 - Oliver's right. 172 00:13:58,638 --> 00:13:59,706 Sounds like a trap. 173 00:14:01,808 --> 00:14:04,510 - He just wants to get us all back there 174 00:14:04,511 --> 00:14:07,146 so they can finally grab us all at once. 175 00:14:07,147 --> 00:14:10,217 - No, not this time. 176 00:14:12,252 --> 00:14:13,120 You heard him. 177 00:14:14,021 --> 00:14:16,522 He's offering us 50,000 coins 178 00:14:16,523 --> 00:14:20,292 and the guarantee that we get out of Brea 179 00:14:20,293 --> 00:14:21,628 with no one following us. 180 00:14:22,529 --> 00:14:23,395 - I mean, come on. 181 00:14:23,396 --> 00:14:25,898 It's 50,000 coins. 182 00:14:25,899 --> 00:14:28,568 - This is what we've been waiting for; 183 00:14:29,502 --> 00:14:31,571 our chance to be free men again. 184 00:14:33,073 --> 00:14:35,407 To be free so we no longer need 185 00:14:35,408 --> 00:14:37,144 to look over our shoulders. 186 00:14:38,345 --> 00:14:41,881 How many of us even remember that time? 187 00:14:45,185 --> 00:14:46,553 And the best part is, 188 00:14:47,454 --> 00:14:51,124 we get to send Ferrel to hell in the process. 189 00:14:54,928 --> 00:14:55,795 Yes? 190 00:14:58,065 --> 00:15:00,934 (energetic music) 191 00:15:09,309 --> 00:15:13,180 The Nistrol gang are at your service, Lord Roland. 192 00:15:18,251 --> 00:15:22,754 But please, do explain how you expect 193 00:15:22,755 --> 00:15:25,292 to get us inside this castle? 194 00:15:27,594 --> 00:15:29,095 - It's easy. 195 00:15:29,096 --> 00:15:30,762 There's a second entrance down by the river, 196 00:15:30,763 --> 00:15:32,165 but there's only one guard. 197 00:15:37,470 --> 00:15:38,971 And when he sees me, 198 00:15:38,972 --> 00:15:40,906 he'll walk towards me and he'll say, 199 00:15:40,907 --> 00:15:42,474 - Lord Roland. 200 00:15:42,475 --> 00:15:43,743 - Good evening. 201 00:15:44,444 --> 00:15:46,613 I'm gonna need your best man 202 00:15:47,680 --> 00:15:50,350 to jump down from the wall behind him and take him out. 203 00:15:51,518 --> 00:15:53,419 And then your team is gonna run through that hallway, 204 00:15:53,420 --> 00:15:55,988 right through the center of the castle. 205 00:15:55,989 --> 00:15:57,923 But everyone must wear a mask, 206 00:15:57,924 --> 00:16:01,160 to hide their identity, including me. 207 00:16:01,161 --> 00:16:04,064 (energetic music) 208 00:16:27,787 --> 00:16:32,825 - Roland, you are a vile traitor. 209 00:16:34,127 --> 00:16:36,229 I expected it from you. 210 00:16:39,332 --> 00:16:40,600 Little worm. 211 00:16:42,569 --> 00:16:47,607 Then you go and bring Leland Nistrol and his men 212 00:16:48,075 --> 00:16:51,310 here, in the middle of the night. 213 00:16:51,311 --> 00:16:54,714 That's right, I know who you are. 214 00:16:56,483 --> 00:17:01,254 The Baelian brothers, Diana, John, 215 00:17:02,055 --> 00:17:04,524 and Jack the Silent. 216 00:17:06,326 --> 00:17:10,162 And I shall have all of you 217 00:17:10,163 --> 00:17:14,901 hung in the village square at sunrise. 218 00:17:17,337 --> 00:17:19,272 Now, drop your weapons. 219 00:17:24,544 --> 00:17:26,745 - Good evening to you too, My Lord. 220 00:17:26,746 --> 00:17:28,814 - [Roland] What are you doing? 221 00:17:28,815 --> 00:17:31,049 - He knows who we are. 222 00:17:31,050 --> 00:17:32,518 And he has the right to see 223 00:17:32,519 --> 00:17:34,787 the face of the man who's going to kill him. 224 00:17:35,688 --> 00:17:37,889 - I welcome you to try. 225 00:17:37,890 --> 00:17:41,060 - All these swords are pointing at you, Ferrel. 226 00:17:46,065 --> 00:17:47,699 - Soldiers. 227 00:17:47,700 --> 00:17:52,772 (armor clattering) (heavy footsteps) 228 00:18:04,284 --> 00:18:08,019 Now, Nistrol. You have the same look on your face 229 00:18:08,020 --> 00:18:12,325 that your friend Tristan Godfrey had when we found him. 230 00:18:14,093 --> 00:18:18,864 And you are all going to share the same end. 231 00:18:18,865 --> 00:18:21,434 (tense music) 232 00:18:29,976 --> 00:18:31,844 - We all may die here tonight, 233 00:18:36,149 --> 00:18:37,784 but you'll be dying with us. 234 00:18:46,259 --> 00:18:47,126 Now! 235 00:18:48,928 --> 00:18:53,966 (swords clashing) (shouting) 236 00:19:00,207 --> 00:19:04,411 (swords clashing in the distance) 237 00:19:12,051 --> 00:19:15,454 (soldier grunting) 238 00:19:15,455 --> 00:19:18,358 (pained shouting) 239 00:19:27,367 --> 00:19:31,503 - Captain Hardin is going to kill you, Nistrol. 240 00:19:31,504 --> 00:19:33,104 You can count on it. 241 00:19:33,105 --> 00:19:34,606 - And you should count the minutes 242 00:19:34,607 --> 00:19:36,042 you have left to breathe. 243 00:19:37,744 --> 00:19:40,880 (door creaking open) 244 00:19:43,149 --> 00:19:44,617 - No, no, no, no, no, no. 245 00:19:49,756 --> 00:19:53,726 - Lily honey, go back to your room. 246 00:19:55,395 --> 00:19:56,795 - Come on. 247 00:19:56,796 --> 00:19:58,097 What are you waiting for? 248 00:20:08,275 --> 00:20:09,742 - We become what we choose. 249 00:20:12,078 --> 00:20:12,979 All of you 250 00:20:14,381 --> 00:20:16,383 still have time to choose. 251 00:20:21,388 --> 00:20:25,425 (music crescendos dramatically) 252 00:20:29,462 --> 00:20:33,433 (King Ferrel groaning in pain) 253 00:20:54,354 --> 00:20:55,887 - What the hell did you do? 254 00:20:55,888 --> 00:20:58,291 - What you should have done! 255 00:21:04,196 --> 00:21:06,465 Now we have to kill the girl, too. 256 00:21:06,466 --> 00:21:08,368 She saw my face. 257 00:21:09,669 --> 00:21:10,970 The girl has to die. 258 00:21:11,938 --> 00:21:14,072 - Look, you wanted him dead, 259 00:21:14,073 --> 00:21:16,342 now he's dead thanks to you. 260 00:21:16,343 --> 00:21:17,275 You shouldn't have killed him. 261 00:21:17,276 --> 00:21:18,276 Not like that. 262 00:21:18,277 --> 00:21:19,311 Not here. 263 00:21:19,312 --> 00:21:21,613 - Just think about it, Nistrol. 264 00:21:21,614 --> 00:21:23,849 More guards are assuredly already on their way. 265 00:21:23,850 --> 00:21:25,951 We have to kill the girl. 266 00:21:25,952 --> 00:21:27,219 We don't have much time. 267 00:21:30,857 --> 00:21:33,659 - You're a damn fool, you know that Roland? 268 00:21:33,660 --> 00:21:35,260 - Am I? 269 00:21:35,261 --> 00:21:37,696 Well listen to me, because I have a plan. 270 00:21:37,697 --> 00:21:39,297 You take the blame 271 00:21:39,298 --> 00:21:40,766 for the king's murder and his daughter's. 272 00:21:40,767 --> 00:21:43,669 Look, they're gonna blame you for this already, anyway. 273 00:21:43,670 --> 00:21:45,705 Once the girl is dead, I become king 274 00:21:46,539 --> 00:21:48,441 and I can promise you safe passage. 275 00:21:49,376 --> 00:21:52,745 Remember: I'm the one who's paying you. 276 00:21:53,980 --> 00:21:54,914 Yeah, that's right. 277 00:21:55,882 --> 00:21:57,015 If I take the fall for this 278 00:21:57,016 --> 00:21:58,885 or if you hurt me or try to kill me, 279 00:22:00,587 --> 00:22:02,053 you get nothing. 280 00:22:02,054 --> 00:22:03,690 - You're a bloody snake. 281 00:22:06,025 --> 00:22:10,597 - I will pay you 100,000 coins, Nistrol. 282 00:22:12,732 --> 00:22:14,901 You'll get a tomorrow at Beach Tree Pass. 283 00:22:16,736 --> 00:22:19,371 - Come on Leland, this is crazy. 284 00:22:19,372 --> 00:22:21,207 We don't kill children. 285 00:22:22,709 --> 00:22:25,378 - 100,000 coins, just to kill the girl. 286 00:22:27,013 --> 00:22:28,213 I'll tell Captain Hardin 287 00:22:28,214 --> 00:22:32,083 that you took me and the king hostage 288 00:22:32,084 --> 00:22:33,585 and you were just about to kill me too, 289 00:22:33,586 --> 00:22:35,987 but he showed up just in time. 290 00:22:35,988 --> 00:22:39,758 - Then we should kill you, now. 291 00:22:39,759 --> 00:22:41,661 That's exactly what we should do. 292 00:22:42,462 --> 00:22:43,329 Leland. 293 00:22:49,702 --> 00:22:51,103 - Trust me, Nistrol. 294 00:22:53,105 --> 00:22:53,973 Trust me. 295 00:23:06,819 --> 00:23:07,820 - We do this. 296 00:23:09,422 --> 00:23:10,523 We do this. 297 00:23:12,559 --> 00:23:14,626 - No, Leland. We can't. 298 00:23:14,627 --> 00:23:16,262 - Yes, we can. 299 00:23:17,063 --> 00:23:19,432 Now go and do it. 300 00:23:25,004 --> 00:23:26,773 - You have lost it, Nistrol. 301 00:23:34,413 --> 00:23:37,583 I am not the only one who sees it. 302 00:23:37,584 --> 00:23:38,717 We don't kill children. 303 00:23:38,718 --> 00:23:39,585 We don't do that. 304 00:23:39,586 --> 00:23:41,053 We can't do that. 305 00:23:42,689 --> 00:23:46,225 (Oliver groaning in pain) 306 00:23:48,294 --> 00:23:50,061 - Don't ever point a blade 307 00:23:50,062 --> 00:23:51,531 unless you intend to use it. 308 00:23:53,800 --> 00:23:57,504 (Nistrol breathing heavily) 309 00:24:03,342 --> 00:24:05,044 This had to be done. 310 00:24:15,187 --> 00:24:16,422 Don't you see? 311 00:24:18,658 --> 00:24:21,561 They're going to blame Ferrel's death on us anyway. 312 00:24:23,129 --> 00:24:26,197 This snake's words, they're not worth much. 313 00:24:26,198 --> 00:24:27,333 But he's right. 314 00:24:29,869 --> 00:24:31,537 We should do the smart thing. 315 00:24:31,538 --> 00:24:34,406 Take the money and leave everything behind. 316 00:24:35,642 --> 00:24:38,376 - She's just a little girl, Leland. 317 00:24:38,377 --> 00:24:41,848 - Yes, and now she's all alone. 318 00:24:43,482 --> 00:24:44,784 - Hardin's men are coming. 319 00:24:45,818 --> 00:24:47,086 The hell happened here? 320 00:24:48,588 --> 00:24:50,222 - He didn't do as he was told. 321 00:24:59,866 --> 00:25:01,934 He didn't do as he was told. 322 00:25:04,771 --> 00:25:06,305 We will all do as you ask, 323 00:25:08,107 --> 00:25:13,144 and you will do as you promised. 324 00:25:13,145 --> 00:25:16,716 - Of course, as long as that girl is killed. 325 00:25:19,185 --> 00:25:20,052 - I'll do it. 326 00:25:24,290 --> 00:25:25,324 - Jack, get her out. 327 00:25:45,477 --> 00:25:48,347 (swords clashing) 328 00:25:53,886 --> 00:25:56,155 (shouting) 329 00:25:57,556 --> 00:25:59,158 - [Diana] Let's go! 330 00:26:03,162 --> 00:26:03,996 - Traitors! 331 00:26:06,332 --> 00:26:09,200 - Grab one of your men and get the girl! 332 00:26:09,201 --> 00:26:10,102 Go on! 333 00:26:11,938 --> 00:26:15,141 (indistinct shouting) 334 00:26:19,078 --> 00:26:21,347 - [Soldier] Hold the gates! 335 00:26:23,650 --> 00:26:25,116 Cease fire! 336 00:26:25,117 --> 00:26:27,152 - I'll find another way. 337 00:26:27,153 --> 00:26:28,419 Go. 338 00:26:28,420 --> 00:26:31,490 (soldiers chanting) 339 00:26:35,127 --> 00:26:36,561 (horn sounding) 340 00:26:36,562 --> 00:26:37,395 - [Soldier] Find them! 341 00:26:37,396 --> 00:26:39,198 They must not escape! 342 00:26:42,134 --> 00:26:47,139 (swords crashing) (dramatic music) 343 00:27:10,997 --> 00:27:12,798 (horn sounding in the distance) 344 00:27:12,799 --> 00:27:15,101 (shouting) 345 00:27:40,259 --> 00:27:43,129 (swords clashing) 346 00:27:48,434 --> 00:27:51,137 (rope whirring) 347 00:27:52,438 --> 00:27:55,540 (rocks crashing) 348 00:27:55,541 --> 00:27:58,444 (heavy breathing) 349 00:28:15,061 --> 00:28:17,997 (armor clattering) 350 00:28:44,824 --> 00:28:46,591 - He managed to escape, 351 00:28:46,592 --> 00:28:47,625 with the little girl. 352 00:28:47,626 --> 00:28:49,094 - [Roland] What? 353 00:28:49,095 --> 00:28:51,129 - I didn't saw them outside. 354 00:28:51,130 --> 00:28:52,297 - We know. 355 00:28:52,298 --> 00:28:53,532 - [Roland] She got away? 356 00:28:55,634 --> 00:28:57,469 - You will do as I tell you, right? 357 00:28:59,171 --> 00:29:00,739 - Right, right. 358 00:29:05,411 --> 00:29:07,312 - Come out, Nistrol. 359 00:29:07,313 --> 00:29:09,781 We have the place completely surrounded. 360 00:29:09,782 --> 00:29:11,517 Put your weapons down, it's over! 361 00:29:24,130 --> 00:29:26,833 (gate creaking) 362 00:29:32,004 --> 00:29:32,839 Lord Roland? 363 00:29:36,442 --> 00:29:38,677 - They kidnapped me. 364 00:29:39,879 --> 00:29:43,049 Some of Nistrol's men wanted to send a message to Brea, 365 00:29:43,315 --> 00:29:44,916 but he didn't. 366 00:29:44,917 --> 00:29:47,887 And they tied me up and they brought me here. 367 00:29:50,789 --> 00:29:51,858 - Where is the king? 368 00:29:53,192 --> 00:29:54,060 - King? 369 00:29:58,664 --> 00:29:59,531 He's dead. 370 00:30:00,900 --> 00:30:02,700 And they wanted to kill me too, 371 00:30:02,701 --> 00:30:06,604 but Nistrol stopped him. 372 00:30:06,605 --> 00:30:09,374 - Why would Leland Nistrol fight his own men 373 00:30:09,375 --> 00:30:10,509 to save you, My Lord? 374 00:30:18,885 --> 00:30:21,720 - Because those bastards betrayed me. 375 00:30:24,256 --> 00:30:25,957 The men went rogue. 376 00:30:25,958 --> 00:30:27,792 They started acting for themselves. 377 00:30:27,793 --> 00:30:30,096 They stopped believing in me as their leader. 378 00:30:33,499 --> 00:30:34,732 Let me help you. 379 00:30:34,733 --> 00:30:36,167 (Hardin scoffing) 380 00:30:36,168 --> 00:30:37,635 - Help me? 381 00:30:37,636 --> 00:30:39,704 What help could a low life outlaw like you 382 00:30:39,705 --> 00:30:42,173 Provide me, scum? 383 00:30:42,174 --> 00:30:44,776 - I know those men better than their own mothers. 384 00:30:49,015 --> 00:30:53,985 Lord Ferrel's daughter, they will kill her, Hardin. 385 00:30:53,986 --> 00:30:54,887 They will. 386 00:30:57,289 --> 00:31:01,326 They have no code, loyalty, no remorse! 387 00:31:01,327 --> 00:31:02,261 - Go to hell! 388 00:31:03,095 --> 00:31:05,830 (Nistrol laughing) 389 00:31:05,831 --> 00:31:08,334 - You'll never catch them, not alone. 390 00:31:09,701 --> 00:31:11,169 They're some of my best men. 391 00:31:11,170 --> 00:31:13,839 They're skilled, trained, 392 00:31:15,441 --> 00:31:17,009 and I know where they're going. 393 00:31:23,115 --> 00:31:24,750 - The king is dead. 394 00:31:25,784 --> 00:31:28,420 Now I take the throne, 395 00:31:30,122 --> 00:31:32,190 until we bring his legitimate heir back here, 396 00:31:32,191 --> 00:31:33,192 safe and sound. 397 00:31:34,927 --> 00:31:38,197 I order you to find the child. 398 00:31:39,231 --> 00:31:40,098 We owe it to King Ferrel 399 00:31:40,099 --> 00:31:41,968 and we owe it to the people of Brea. 400 00:31:50,977 --> 00:31:51,978 - Yes, My Lord. 401 00:31:56,648 --> 00:31:57,448 All right, Nistrol. 402 00:31:57,449 --> 00:31:58,450 Come out, you're safe. 403 00:31:59,451 --> 00:32:01,887 (slow music) 404 00:32:28,981 --> 00:32:31,850 (Hardin spitting) 405 00:32:38,357 --> 00:32:41,160 (fire crackling) 406 00:32:49,801 --> 00:32:51,503 - Why did you bring me here? 407 00:32:53,239 --> 00:32:54,906 You don't talk much do you? 408 00:32:56,042 --> 00:32:58,876 I do. Maybe you do not know how to speak. 409 00:32:58,877 --> 00:33:00,446 I can teach you, if you want. 410 00:33:02,514 --> 00:33:05,883 You remind me of this dog my dad used to have. 411 00:33:05,884 --> 00:33:07,985 He was big and never barked. 412 00:33:07,986 --> 00:33:10,188 But spending enough time with me, 413 00:33:10,189 --> 00:33:12,291 he started barking again. 414 00:33:19,898 --> 00:33:21,866 My mom loves to sing. 415 00:33:21,867 --> 00:33:24,135 She used to tell me bedtime stories 416 00:33:24,136 --> 00:33:26,204 about the woods at night. 417 00:33:26,205 --> 00:33:27,538 You know the story about, 418 00:33:27,539 --> 00:33:31,542 once upon a time, there was a bear named Guston. 419 00:33:31,543 --> 00:33:34,545 Guston ate honey from smaller trees. 420 00:33:34,546 --> 00:33:36,048 You look like Guston. 421 00:33:37,449 --> 00:33:40,017 Oh, what was I saying? Nevermind. 422 00:33:40,018 --> 00:33:42,053 Guston used to eat honey. 423 00:33:42,054 --> 00:33:43,921 But one day, Guston saw a fox. 424 00:33:43,922 --> 00:33:46,857 The fox took all of Guston's honey. 425 00:33:46,858 --> 00:33:49,026 My dad knows how to do it. 426 00:33:49,027 --> 00:33:50,828 Come have dinner with us sometime 427 00:33:50,829 --> 00:33:52,863 and he will teach you how. 428 00:33:52,864 --> 00:33:56,701 He would take some little branches, take some rope, 429 00:33:56,702 --> 00:33:58,436 tie the rope in each side, 430 00:33:58,437 --> 00:34:01,072 and then, if you pull the rope, 431 00:34:01,073 --> 00:34:06,145 the branch will bend and then that's how the bow works. 432 00:34:06,478 --> 00:34:09,180 But, you can only use it outside, 433 00:34:09,181 --> 00:34:11,750 because you can hurt somebody. 434 00:34:18,957 --> 00:34:21,660 (water rushing) 435 00:34:25,564 --> 00:34:26,998 - She's sleeping. 436 00:34:34,406 --> 00:34:35,274 And now? 437 00:34:38,110 --> 00:34:40,812 - Now we continue our way. 438 00:34:41,680 --> 00:34:43,048 We did what we could. 439 00:34:45,016 --> 00:34:46,051 She's alive. 440 00:34:47,186 --> 00:34:49,355 - You're not thinking of leaving her here? 441 00:34:53,692 --> 00:34:54,560 Are you? 442 00:34:59,698 --> 00:35:00,832 She's only little. 443 00:35:02,501 --> 00:35:04,202 - It's not our problem. 444 00:35:04,203 --> 00:35:06,438 Let's stock up on water and get out of here. 445 00:35:07,306 --> 00:35:08,940 They'll already be on our trail. 446 00:35:11,543 --> 00:35:13,044 - We'll got the horses ready. 447 00:35:58,790 --> 00:36:00,992 - What are you looking at? 448 00:36:19,044 --> 00:36:20,479 Do you want some? 449 00:36:36,895 --> 00:36:39,897 (orc snarling) 450 00:36:39,898 --> 00:36:44,970 (sword slashing) (shouting) 451 00:36:45,471 --> 00:36:50,008 (orcs and goblins roaring, screaming) 452 00:36:57,949 --> 00:36:58,817 - Stop! 453 00:37:03,955 --> 00:37:04,823 Come on! 454 00:37:10,429 --> 00:37:15,401 (swords clashing) (orc snarling) 455 00:37:16,635 --> 00:37:19,838 (Silent Jack yelling) 456 00:37:23,141 --> 00:37:25,744 (orcs yelling) 457 00:37:47,966 --> 00:37:51,503 Go! Go! (horses whinnying) 458 00:37:56,041 --> 00:38:00,178 - The Baelian brothers, Diana, John, Silent Jack, 459 00:38:02,080 --> 00:38:05,049 wanted for the murder of King Ferrel 460 00:38:05,050 --> 00:38:07,485 and the kidnapping of his beloved daughter, Lily. 461 00:38:07,486 --> 00:38:11,056 These, (Nistrol chuckling) 462 00:38:17,262 --> 00:38:18,129 Something funny? 463 00:38:21,199 --> 00:38:23,033 - No, go on. 464 00:38:23,034 --> 00:38:27,806 - These enemies of Brea are wanted dead or alive. 465 00:38:31,176 --> 00:38:33,010 So, spread the news. 466 00:38:33,011 --> 00:38:36,981 The reward is 20,000 gold pieces each. 467 00:38:36,982 --> 00:38:40,651 Lord Goran, one of the best knights that Brea has to offer. 468 00:38:40,652 --> 00:38:42,888 Tell me that you'll help us find this scum. 469 00:38:44,556 --> 00:38:47,224 - You can count on me 470 00:38:47,225 --> 00:38:50,528 and my son, Tyrion, 471 00:38:50,529 --> 00:38:52,096 Lord Hardin. 472 00:38:52,097 --> 00:38:52,998 - Good. 473 00:38:54,265 --> 00:38:55,133 - Your son? 474 00:38:55,967 --> 00:38:56,834 Why do you still call him that? 475 00:38:56,835 --> 00:38:58,437 Everyone knows he's a bastard. 476 00:39:03,542 --> 00:39:06,912 - Yes, he is a bastard. 477 00:39:08,346 --> 00:39:11,750 But he has earned his name with the sword. 478 00:39:13,385 --> 00:39:17,021 I have always fought in service of Brea 479 00:39:17,022 --> 00:39:19,425 and now he does the same. 480 00:39:21,059 --> 00:39:24,361 His mother wanted to keep him 481 00:39:24,362 --> 00:39:27,533 and now he has the opportunity 482 00:39:28,834 --> 00:39:30,636 to prove to me his worth. 483 00:39:37,008 --> 00:39:38,744 - [Roland] What do you suggest we do? 484 00:39:40,412 --> 00:39:44,081 - They'll be heading for a cave near Beach Tree Pass. 485 00:39:44,082 --> 00:39:45,283 - How do you know that? 486 00:39:48,854 --> 00:39:49,821 - Because I know. 487 00:39:52,858 --> 00:39:55,192 We have a stash of money in a cave there, 488 00:39:55,193 --> 00:39:57,095 for a situation just like this. 489 00:39:57,929 --> 00:39:59,931 That's where they'll be going. 490 00:40:03,635 --> 00:40:05,236 - You better hope you're right. 491 00:40:20,552 --> 00:40:21,853 - A nice reward. 492 00:40:30,261 --> 00:40:31,997 Don't think too much. 493 00:40:32,898 --> 00:40:34,633 Keep your mind on the goal. 494 00:40:36,134 --> 00:40:40,271 Take those outlaws dead or alive, you decide. 495 00:40:41,740 --> 00:40:42,608 I don't care. 496 00:40:54,653 --> 00:40:57,188 (tense music) 497 00:41:00,592 --> 00:41:03,461 (hoses whinnying) 498 00:41:23,014 --> 00:41:24,916 - You best still get me what you owe. 499 00:41:26,351 --> 00:41:28,353 - Not as long as that girl still lives. 500 00:41:29,655 --> 00:41:30,556 - She'll be dead, 501 00:41:31,456 --> 00:41:32,323 soon enough. 502 00:41:55,313 --> 00:41:57,648 - All right men, no mercy. 503 00:41:57,649 --> 00:41:58,550 Move out! 504 00:42:00,151 --> 00:42:03,121 (soldiers marching) 505 00:42:17,002 --> 00:42:19,771 (dramatic music) 506 00:42:34,720 --> 00:42:38,255 - I won't see my father again, will I? 507 00:42:38,256 --> 00:42:39,089 - No. 508 00:42:39,090 --> 00:42:40,125 - He's dead. 509 00:42:41,426 --> 00:42:43,027 - Yeah. 510 00:42:43,028 --> 00:42:44,161 Yeah, he's dead. 511 00:42:44,162 --> 00:42:47,598 - What is it like to be dead? 512 00:42:47,599 --> 00:42:49,433 - None of us really knows. 513 00:42:49,434 --> 00:42:51,201 None of us died, yet. 514 00:42:51,202 --> 00:42:52,771 - [Diana] Not yet. 515 00:42:54,439 --> 00:42:57,274 - Well, did you want my father dead? 516 00:42:57,275 --> 00:42:59,811 - No, none of us did. 517 00:43:01,246 --> 00:43:03,080 It was never part of the plan. 518 00:43:03,081 --> 00:43:04,615 - [John] Not for us, anyway. 519 00:43:04,616 --> 00:43:07,184 - So, why was he killed then? 520 00:43:07,185 --> 00:43:08,654 - They were bad men with us. 521 00:43:09,621 --> 00:43:12,858 - Why were they with you if they were bad? 522 00:43:16,394 --> 00:43:18,696 - Let's just say, we all used to be friends. 523 00:43:18,697 --> 00:43:20,832 We're not. We're not anymore. 524 00:43:22,167 --> 00:43:24,902 - I still don't really understand. 525 00:43:24,903 --> 00:43:29,807 If my father was good and some bad man killed him, 526 00:43:29,808 --> 00:43:32,678 then are you good or are you bad? 527 00:43:36,181 --> 00:43:37,215 - As you all know, 528 00:43:38,183 --> 00:43:40,918 our beloved King Ferrel lost his life 529 00:43:40,919 --> 00:43:43,188 to the hands of vile criminals. 530 00:43:44,189 --> 00:43:46,557 And believe me, my heart is broken. 531 00:43:47,859 --> 00:43:50,896 I could easily be there under the ground with him today. 532 00:43:52,764 --> 00:43:54,132 But I am here. 533 00:43:55,133 --> 00:43:57,802 And I promise you and our king, 534 00:43:57,803 --> 00:44:00,238 who's watching over us all right now, 535 00:44:02,007 --> 00:44:03,541 that we will find his daughter 536 00:44:05,476 --> 00:44:08,513 and we will bring back her kidnappers to Brea, 537 00:44:09,815 --> 00:44:12,750 where they will serve their justice. 538 00:44:12,751 --> 00:44:15,953 (crowd cheering) 539 00:44:15,954 --> 00:44:18,690 (ominous music) 540 00:44:30,201 --> 00:44:32,102 - I need to pee. 541 00:44:32,103 --> 00:44:34,104 - Again? 542 00:44:34,105 --> 00:44:35,039 You just did. 543 00:44:35,040 --> 00:44:38,308 - I need to do it again. I can't hold it. 544 00:44:38,309 --> 00:44:39,244 - [John] Not now. 545 00:44:40,478 --> 00:44:41,979 - [Lily] I'm gonna pee on the horse. 546 00:44:41,980 --> 00:44:43,048 - All right! 547 00:44:44,015 --> 00:44:45,717 John, take her. 548 00:44:46,517 --> 00:44:47,385 - [John] Why me? 549 00:44:49,554 --> 00:44:50,555 - Just do it. 550 00:44:51,923 --> 00:44:52,858 And hurry up. 551 00:45:26,858 --> 00:45:31,830 (horses whinnying) (dramatic music) 552 00:45:57,088 --> 00:45:59,724 - Calm down, my fellow highway men. 553 00:46:02,794 --> 00:46:03,761 - The Griso. 554 00:46:06,031 --> 00:46:09,666 - Do you know how long we've been out here, 555 00:46:09,667 --> 00:46:11,402 waiting for travelers? 556 00:46:13,071 --> 00:46:15,406 Part of the job, I suppose. 557 00:46:18,276 --> 00:46:21,278 Tell me, what are the Baelian brothers 558 00:46:21,279 --> 00:46:24,448 doing at Beach Tree Pass, 559 00:46:24,449 --> 00:46:25,450 with a little girl? 560 00:46:27,618 --> 00:46:30,787 - None of your concern, old man. 561 00:46:30,788 --> 00:46:31,689 - Wow. 562 00:46:32,891 --> 00:46:33,859 Easy now. 563 00:46:34,792 --> 00:46:36,627 No need to get defensive, 564 00:46:38,596 --> 00:46:39,931 or is there? 565 00:46:42,834 --> 00:46:46,271 Unless she's valuable in some way? 566 00:46:50,241 --> 00:46:51,142 - She isn't. 567 00:46:52,010 --> 00:46:56,947 - Well, then you won't mind us taking her with us, anyway. 568 00:46:56,948 --> 00:46:59,217 - Trust me. You don't want her. 569 00:47:00,151 --> 00:47:01,386 She talks too much 570 00:47:02,320 --> 00:47:03,387 and pees a lot. 571 00:47:03,388 --> 00:47:04,289 - I don't pee a lot! 572 00:47:06,291 --> 00:47:08,159 - Then, there you have it. 573 00:47:10,028 --> 00:47:11,062 Sorry Diana. 574 00:47:11,963 --> 00:47:14,932 We've been out here for far too long, 575 00:47:14,933 --> 00:47:17,835 that we can't just let you go without taking anything. 576 00:47:18,870 --> 00:47:20,405 I'm sure you understand me. 577 00:47:21,639 --> 00:47:24,509 The child must come with us. 578 00:47:27,879 --> 00:47:30,280 - I'm afraid we can't let that happen. 579 00:47:30,281 --> 00:47:33,251 - I'm afraid you have no choice. 580 00:47:35,220 --> 00:47:36,954 You are funny though, I mean, 581 00:47:36,955 --> 00:47:39,789 I could just have you all killed right now 582 00:47:39,790 --> 00:47:41,326 and take her with us anyway. 583 00:47:46,231 --> 00:47:47,098 Or? 584 00:47:54,239 --> 00:47:55,273 Your choice. 585 00:48:08,019 --> 00:48:08,886 - Take her. 586 00:48:10,155 --> 00:48:11,022 She's yours. 587 00:48:13,891 --> 00:48:16,427 - Much obliged, Diana. 588 00:48:23,234 --> 00:48:24,936 - No, no, I don't want to go! 589 00:48:26,237 --> 00:48:29,739 (bandit chuckling) 590 00:48:29,740 --> 00:48:31,976 - [Lily] No, no, I don't want to go! 591 00:48:31,977 --> 00:48:34,879 (bandit shouting) 592 00:48:59,104 --> 00:49:00,670 - What the hell are you doing, Diana? 593 00:49:00,671 --> 00:49:02,506 - Didn't have a choice, John. 594 00:49:02,507 --> 00:49:04,508 Would you rather us be dead? Hmm? 595 00:49:04,509 --> 00:49:05,909 They had the drop on us. 596 00:49:05,910 --> 00:49:07,411 The would've killed us all, right then and there. 597 00:49:07,412 --> 00:49:08,845 Is that what you want? 598 00:49:08,846 --> 00:49:10,014 All our mother's children 599 00:49:10,015 --> 00:49:11,915 gone from this earth, all at once, 600 00:49:11,916 --> 00:49:14,018 to finally be with her and father? 601 00:49:14,019 --> 00:49:15,752 Captain Hardin probably already has 602 00:49:15,753 --> 00:49:18,022 our faces posted all over the place. 603 00:49:18,023 --> 00:49:20,890 I bet, by now, we're the three most wanted villains. 604 00:49:20,891 --> 00:49:22,526 We don't have much time. 605 00:49:22,527 --> 00:49:25,595 We need to be quick if we want to stay alive 606 00:49:25,596 --> 00:49:27,797 and get the money that Leland had hidden in the forest, 607 00:49:27,798 --> 00:49:29,299 before he does. 608 00:49:29,300 --> 00:49:32,402 Only then we can go as far and as fast away from here, 609 00:49:32,403 --> 00:49:34,439 from all of this, as possible. 610 00:49:35,306 --> 00:49:37,274 We were too slow with her anyway. 611 00:49:37,275 --> 00:49:38,809 She was just slowing us down. 612 00:49:49,587 --> 00:49:50,455 - Jack, wait! 613 00:49:55,493 --> 00:49:57,094 He's right, Diana. 614 00:49:57,095 --> 00:49:58,563 We can't do this. 615 00:50:07,972 --> 00:50:10,640 - She is not our responsibility, John! 616 00:50:10,641 --> 00:50:13,009 Did you not just hear me? 617 00:50:13,010 --> 00:50:14,545 We have our own problems. 618 00:50:21,519 --> 00:50:24,454 (horse whinnying) 619 00:50:24,455 --> 00:50:27,024 (tense music) 620 00:50:32,130 --> 00:50:34,431 - Where are we going? 621 00:50:34,432 --> 00:50:35,999 It stinks. 622 00:50:36,000 --> 00:50:37,535 I want to get off. 623 00:50:40,871 --> 00:50:42,840 I don't like this horse. 624 00:50:46,244 --> 00:50:47,112 I'm tired. 625 00:50:48,413 --> 00:50:51,047 - All right, I'm hungry anyway. 626 00:50:51,048 --> 00:50:51,949 Up! 627 00:51:01,759 --> 00:51:05,130 (bandit chewing loudly) 628 00:51:15,373 --> 00:51:16,374 You want some? 629 00:51:17,275 --> 00:51:19,310 - [Lily] I'm not hungry. 630 00:51:20,745 --> 00:51:24,215 (bandits chewing loudly) 631 00:51:34,559 --> 00:51:37,227 - Now, take this and play with this. 632 00:51:37,228 --> 00:51:39,330 Let us enjoy our food. 633 00:51:40,598 --> 00:51:42,600 We've got a long ride ahead. 634 00:51:44,202 --> 00:51:46,035 - [Lily] But I don't wanna play. 635 00:51:46,036 --> 00:51:48,338 - I didn't ask you what you wanted to do. 636 00:51:48,339 --> 00:51:51,208 I just told you what to do. 637 00:51:51,209 --> 00:51:53,510 Now, do it! 638 00:51:53,511 --> 00:51:54,444 - [Lily] No! 639 00:51:54,445 --> 00:51:57,448 (bandits laughing) 640 00:52:10,361 --> 00:52:13,231 - I don't want to hear another word out of you. 641 00:52:16,234 --> 00:52:19,570 I am the one who make decisions here. 642 00:52:21,306 --> 00:52:22,773 Do you understand? 643 00:52:27,712 --> 00:52:30,615 (bandits laughing) 644 00:52:39,023 --> 00:52:41,559 (tense music) 645 00:53:12,523 --> 00:53:14,459 - Guston, he came back! 646 00:53:27,071 --> 00:53:28,506 - Kill him! Kill! 647 00:53:29,940 --> 00:53:33,510 Go, go, go! (bandits shouting) 648 00:53:33,511 --> 00:53:37,081 (bandit grunting in pain) 649 00:53:38,783 --> 00:53:41,652 (bandit shouting) 650 00:53:45,723 --> 00:53:48,993 (men groaning in pain) 651 00:53:53,498 --> 00:53:56,801 (Silent Jack shouting) 652 00:53:58,168 --> 00:54:01,038 (swords slashing) 653 00:54:16,153 --> 00:54:19,023 (heavy breathing) 654 00:54:34,639 --> 00:54:37,241 (gentle music) 655 00:56:43,834 --> 00:56:44,702 - Diana? 656 00:56:51,275 --> 00:56:52,176 - There's nothing. 657 00:56:53,744 --> 00:56:54,612 - What? 658 00:56:56,280 --> 00:56:58,348 - There's nothing here. There's no money. 659 00:57:00,951 --> 00:57:03,454 Leland's been lying to us from the beginning. 660 00:57:04,254 --> 00:57:06,356 He never kept any of our earnings here. 661 00:57:09,093 --> 00:57:12,129 It's like, everything was just a lie. 662 00:57:17,134 --> 00:57:18,002 - So what now? 663 00:57:19,169 --> 00:57:20,037 - I don't know. 664 00:57:23,340 --> 00:57:25,141 It's hard to get too far for too long, 665 00:57:25,142 --> 00:57:26,276 without any money. 666 00:57:35,853 --> 00:57:37,822 - Hey, look at the sun! 667 00:57:39,524 --> 00:57:41,992 (slow music) 668 00:58:40,651 --> 00:58:41,951 - You there! 669 00:58:41,952 --> 00:58:43,553 Untie me, please. 670 00:58:43,554 --> 00:58:45,455 I can give you a reward. 671 00:58:52,429 --> 00:58:54,731 - The bounty on your head is far more 672 00:58:54,732 --> 00:58:58,135 than any reward you could give me, Griso. 673 00:59:00,738 --> 00:59:02,607 But today is your lucky day. 674 00:59:04,374 --> 00:59:06,243 I am on someone else's trail. 675 00:59:07,377 --> 00:59:09,646 - I'm sure you are following those three 676 00:59:09,647 --> 00:59:10,748 with the little girl? 677 00:59:11,682 --> 00:59:16,552 I can tell you which way they went and what they did. 678 00:59:16,553 --> 00:59:20,189 - They tied you by the balls and they went north. 679 00:59:20,190 --> 00:59:22,426 I don't need to know more. 680 00:59:30,034 --> 00:59:35,072 (Griso shouting and snarling in frustration) 681 00:59:36,540 --> 00:59:40,077 (soaring, dramatic music) 682 01:00:12,743 --> 01:00:14,144 - My men did this to you. 683 01:00:16,446 --> 01:00:18,148 - I never understood 684 01:00:19,183 --> 01:00:21,151 how you got them to follow you 685 01:00:22,486 --> 01:00:24,288 as long as you did, Leland Nistrol. 686 01:00:27,825 --> 01:00:29,058 Baelian brothers, 687 01:00:29,059 --> 01:00:31,662 they're not exactly the orders type. 688 01:00:32,629 --> 01:00:35,332 Now you know it, don't you? 689 01:00:36,500 --> 01:00:38,501 - [Harden] Was there a little girl with them? 690 01:00:38,502 --> 01:00:43,006 - They gave her to me and then came 691 01:00:43,007 --> 01:00:45,809 and stole her back. 692 01:00:45,810 --> 01:00:49,046 That's what this was all about. 693 01:00:50,114 --> 01:00:51,048 They killed 694 01:00:53,718 --> 01:00:54,584 all 695 01:00:56,320 --> 01:00:57,187 my men. 696 01:01:08,465 --> 01:01:09,499 - Leave him. 697 01:01:19,309 --> 01:01:21,045 - Out of all those men that night, 698 01:01:26,817 --> 01:01:29,353 the only man who was trying to do the right thing, 699 01:01:32,990 --> 01:01:33,858 died. 700 01:01:38,028 --> 01:01:39,296 And it's all our fault. 701 01:01:44,835 --> 01:01:46,970 - You know we can't keep her with us, though. 702 01:01:46,971 --> 01:01:47,872 You know that. 703 01:01:48,705 --> 01:01:50,440 - We could take her south to Nora. 704 01:01:52,509 --> 01:01:54,077 - They're friends of Brea. 705 01:01:54,078 --> 01:01:55,011 She's the (indistinct) daughter. 706 01:01:55,012 --> 01:01:56,580 They would protect her, there. 707 01:01:58,548 --> 01:01:59,917 It's the right thing to do. 708 01:02:01,618 --> 01:02:03,552 We could find a wagon, then. 709 01:02:03,553 --> 01:02:05,923 Hide in the North with whatever we could grab. 710 01:02:09,259 --> 01:02:10,828 I am going to get us more wood. 711 01:02:21,806 --> 01:02:25,175 (fire crackling softly) 712 01:02:34,218 --> 01:02:36,753 (owl hooting) 713 01:02:55,672 --> 01:02:57,374 - Who do we have here? 714 01:02:58,809 --> 01:03:00,343 (swords slashing) 715 01:03:00,344 --> 01:03:01,410 - What a good guy, you are. 716 01:03:01,411 --> 01:03:02,778 You came here alone? 717 01:03:02,779 --> 01:03:04,247 - Then, you can speak? 718 01:03:04,248 --> 01:03:06,816 (swords clashing) (grunting) 719 01:03:06,817 --> 01:03:09,319 (indistinct) 720 01:03:11,055 --> 01:03:14,757 Or maybe you don't know how to say "thank you." 721 01:03:14,758 --> 01:03:18,027 - Oh, you guessed it. I can't speak. 722 01:03:18,028 --> 01:03:19,596 But I can do this. 723 01:03:35,913 --> 01:03:37,414 Are you all right? 724 01:03:53,931 --> 01:03:54,798 Hey. 725 01:03:57,634 --> 01:03:58,834 Hey. 726 01:03:58,835 --> 01:04:01,138 (shouting) 727 01:04:05,442 --> 01:04:09,413 (orcs calling in the distance) 728 01:04:11,615 --> 01:04:13,182 (heavy breathing) 729 01:04:13,183 --> 01:04:16,086 (orcs screeching) 730 01:04:33,170 --> 01:04:37,141 (swords slashing and crashing) 731 01:04:55,759 --> 01:04:58,061 - That doesn't change things between us. 732 01:04:58,062 --> 01:05:00,397 - Pity, I started to like you. 733 01:05:03,167 --> 01:05:04,834 Why are you following me? 734 01:05:06,303 --> 01:05:07,171 - You don't know? 735 01:05:08,172 --> 01:05:10,006 You killed our King Ferrel 736 01:05:10,007 --> 01:05:12,576 and kidnapped the most wanted girl in the kingdom. 737 01:05:14,011 --> 01:05:16,645 Seems like a valid reason, don't you think? 738 01:05:16,646 --> 01:05:17,547 - No. 739 01:05:18,382 --> 01:05:19,315 I thought you were hunting me 740 01:05:19,316 --> 01:05:21,018 for everything I've done before. 741 01:05:23,453 --> 01:05:24,321 - Wait. 742 01:05:25,822 --> 01:05:27,857 There is something wrong with the story. 743 01:05:28,892 --> 01:05:30,427 No one believes Lord Roland, 744 01:05:31,328 --> 01:05:32,496 but he's a lord. 745 01:05:34,231 --> 01:05:35,099 And now, 746 01:05:36,300 --> 01:05:37,800 I want to know what's happened to the king 747 01:05:37,801 --> 01:05:40,370 from you, Diana Baelian. 748 01:05:44,674 --> 01:05:46,176 - Tyrion Van Desta, 749 01:05:47,744 --> 01:05:49,179 I know exactly who you are. 750 01:05:51,515 --> 01:05:53,750 I know that you're Goran's bastard son. 751 01:05:54,851 --> 01:05:57,687 And even if your father is an asshole, 752 01:05:59,089 --> 01:06:01,191 I also know you are a good man. 753 01:06:04,361 --> 01:06:05,695 We didn't kill the king, 754 01:06:07,064 --> 01:06:08,964 and we're trying to protect his daughter 755 01:06:08,965 --> 01:06:10,633 from those who want her dead. 756 01:06:10,634 --> 01:06:12,102 And don't ask me why, 757 01:06:13,370 --> 01:06:14,638 because I don't know why. 758 01:06:16,706 --> 01:06:18,608 - And how do I know you're not lying? 759 01:06:24,414 --> 01:06:26,316 - Because someone once said, 760 01:06:29,019 --> 01:06:30,754 "We become who we choose." 761 01:06:34,691 --> 01:06:39,729 And I know that you look beyond the things you see. 762 01:07:09,826 --> 01:07:12,696 (sighing heavily) 763 01:07:16,400 --> 01:07:18,668 - This is taking too long, Nistrol. 764 01:07:21,771 --> 01:07:23,272 If you are stalling us, 765 01:07:23,273 --> 01:07:25,574 I will personally drag you back to Brea 766 01:07:25,575 --> 01:07:27,276 and hang you in the town square, myself. 767 01:07:27,277 --> 01:07:29,612 And if you are fooling us, I will do far worse. 768 01:07:29,613 --> 01:07:31,648 So were they here or not? 769 01:07:32,649 --> 01:07:35,485 - Yes, they were here, as I said. 770 01:07:36,520 --> 01:07:38,722 They're probably a day or two away from us. 771 01:07:41,191 --> 01:07:43,259 You better hope you're right, 772 01:07:43,260 --> 01:07:46,363 because my men are tired and I'm impatient. 773 01:07:47,831 --> 01:07:51,201 - Captain, we are on the same team. 774 01:07:52,369 --> 01:07:54,037 You need to stop threatening me. 775 01:07:56,140 --> 01:07:59,508 - You and I are not the same, Leland Nistrol. 776 01:07:59,509 --> 01:08:01,345 You and I are nothing alike. 777 01:08:02,979 --> 01:08:04,613 Don't forget what you really are, 778 01:08:04,614 --> 01:08:06,782 because when this is all over, 779 01:08:06,783 --> 01:08:07,684 neither will I. 780 01:08:11,455 --> 01:08:12,755 Set up camp! 781 01:08:12,756 --> 01:08:16,160 (horses galloping away) 782 01:08:53,997 --> 01:08:54,864 - Tyrion. 783 01:08:57,267 --> 01:08:58,134 What news? 784 01:08:59,569 --> 01:09:01,305 - None, you? 785 01:09:06,176 --> 01:09:07,544 - Harry, report. 786 01:09:15,118 --> 01:09:16,485 - Captain Hardin, 787 01:09:16,486 --> 01:09:18,254 we spotted them nearby. 788 01:09:18,255 --> 01:09:20,556 They're camped by the creek bed. 789 01:09:20,557 --> 01:09:22,258 - That's less than an hour from here. 790 01:09:22,259 --> 01:09:23,727 - Just as I said. 791 01:09:24,561 --> 01:09:26,129 - We will divide our forces. 792 01:09:27,231 --> 01:09:28,331 I'll attack from the front. 793 01:09:28,332 --> 01:09:30,599 Nistrol, you go upstream and cut off their escape. 794 01:09:30,600 --> 01:09:32,501 That way they're completely surrounded. 795 01:09:32,502 --> 01:09:34,237 Break this camp down and move out. 796 01:09:34,238 --> 01:09:35,472 Tyrion, you're with me. 797 01:09:38,074 --> 01:09:40,777 (ominous music) 798 01:09:51,455 --> 01:09:55,525 (indistinct orders and shouting) 799 01:11:04,894 --> 01:11:07,096 (sighing) 800 01:11:16,139 --> 01:11:17,006 - Okay, 801 01:11:18,241 --> 01:11:19,275 let's get moving. 802 01:11:22,579 --> 01:11:27,617 (shouting) (horse galloping) 803 01:11:43,299 --> 01:11:44,901 What are you doing here, again? 804 01:11:45,869 --> 01:11:47,371 - I see beyond the things. 805 01:11:53,610 --> 01:11:55,044 You have to get out of here. 806 01:11:55,945 --> 01:11:56,979 They are coming. 807 01:11:56,980 --> 01:11:58,147 - What if it's a trap? 808 01:11:59,783 --> 01:12:00,650 - No, 809 01:12:02,218 --> 01:12:03,186 I trust him. 810 01:12:06,322 --> 01:12:09,025 - Good, 'cause there is no time. 811 01:12:10,627 --> 01:12:11,495 Go. 812 01:12:32,682 --> 01:12:33,717 - Go, hurry! 813 01:12:36,052 --> 01:12:38,153 - What are you waiting for? Don't let them get away! 814 01:12:38,154 --> 01:12:39,655 After them, go! 815 01:12:39,656 --> 01:12:41,156 (dramatic music) 816 01:12:41,157 --> 01:12:42,325 - Hiya, yeah! 817 01:12:58,642 --> 01:12:59,776 - Yeah, yeah! 818 01:13:19,195 --> 01:13:20,929 - [Tyrion] We have to split up, run! 819 01:13:20,930 --> 01:13:23,566 - We meet again at the pass of the falls. 820 01:13:23,567 --> 01:13:25,535 - [Diana] Run, fly, go! 821 01:13:36,312 --> 01:13:39,248 (horses whinnying) 822 01:14:13,049 --> 01:14:16,451 (animals calling in the distance) 823 01:14:16,452 --> 01:14:18,187 - [Tyrion] This way. 824 01:14:23,059 --> 01:14:24,961 - The waterfall pass is on the right. 825 01:14:25,895 --> 01:14:26,763 - Trust me. 826 01:14:28,264 --> 01:14:29,966 We will get there soon from here, 827 01:14:32,869 --> 01:14:34,470 but we have to continue on foot. 828 01:14:39,943 --> 01:14:40,810 - Thank you. 829 01:14:45,949 --> 01:14:47,416 For believing me. 830 01:14:51,387 --> 01:14:52,255 - Come on. 831 01:15:02,198 --> 01:15:03,066 Shh. 832 01:15:13,910 --> 01:15:16,179 We need to hide the horses. 833 01:15:17,714 --> 01:15:18,582 Go. 834 01:15:38,935 --> 01:15:41,638 (water rushing) 835 01:15:59,589 --> 01:16:01,524 - I think they're gone. 836 01:16:12,101 --> 01:16:17,140 ♪ I'm slowly drifting to 837 01:16:17,373 --> 01:16:22,411 ♪ You 838 01:16:26,883 --> 01:16:28,516 ♪ The stars and the planets 839 01:16:28,517 --> 01:16:30,920 - [Diana] Suddenly, it was all so easy. 840 01:16:32,021 --> 01:16:35,591 Me, him, us, 841 01:16:37,060 --> 01:16:39,427 as if we'd always been together. 842 01:16:39,428 --> 01:16:41,329 Yet our lives have just crossed 843 01:16:41,330 --> 01:16:44,099 like two arrows shot in the opposite direction. 844 01:16:44,100 --> 01:16:47,536 So fast, so different, 845 01:16:48,705 --> 01:16:49,939 but linked by something. 846 01:16:53,009 --> 01:16:54,810 ♪ I'm on my way 847 01:16:54,811 --> 01:17:00,382 ♪ I'm on 848 01:17:00,383 --> 01:17:03,386 (music crescendos) 849 01:17:50,033 --> 01:17:52,401 - I have to go back to Brea. 850 01:17:53,870 --> 01:17:55,571 I'll talk to my dad. 851 01:17:57,573 --> 01:18:00,042 And Roland will pay for everything he did. 852 01:18:00,043 --> 01:18:02,945 - [Diana] Yet when something is too good, 853 01:18:02,946 --> 01:18:04,313 you're afraid to live it. 854 01:18:06,249 --> 01:18:08,016 And what do you do? 855 01:18:08,017 --> 01:18:09,217 - [Tyrion] Hey. 856 01:18:09,218 --> 01:18:12,220 - Look, you need to go back to Brea, 857 01:18:12,221 --> 01:18:13,122 to your father. 858 01:18:15,091 --> 01:18:17,026 - [Tyrion] What? - And never show up again. 859 01:18:18,594 --> 01:18:20,263 - [Tyrion] Hey, are you serious? 860 01:18:30,606 --> 01:18:31,474 - Go away. 861 01:18:43,419 --> 01:18:47,289 Run, Diana. Run away. 862 01:18:47,290 --> 01:18:48,891 Sometimes it takes so little 863 01:18:48,892 --> 01:18:50,293 to make us children again. 864 01:18:51,660 --> 01:18:54,497 And the only security is to flee far away. 865 01:18:55,865 --> 01:18:58,968 Happiness is not part of this world. 866 01:19:31,067 --> 01:19:33,802 - You should not be here. 867 01:19:33,803 --> 01:19:36,638 Why did you come to see me 868 01:19:36,639 --> 01:19:39,843 like a thief so late at night? 869 01:19:42,678 --> 01:19:44,680 - The Baelian brothers had the little girl. 870 01:19:45,514 --> 01:19:46,549 I talked to Diana. 871 01:19:47,516 --> 01:19:49,651 They did not kidnap her, 872 01:19:49,652 --> 01:19:51,554 and much less they want to kill her. 873 01:19:52,355 --> 01:19:55,357 They are protecting her from Nistrol and his men. 874 01:19:55,358 --> 01:19:59,062 Roland (indistinct) - Stop right there. 875 01:20:00,897 --> 01:20:02,565 I don't want to hear it. 876 01:20:05,168 --> 01:20:08,137 One thing I ask you to do, 877 01:20:09,505 --> 01:20:11,407 and you couldn't do it for me. 878 01:20:16,579 --> 01:20:17,746 I understand. 879 01:20:20,449 --> 01:20:22,618 I must join this expedition. 880 01:20:24,787 --> 01:20:26,221 - We have to do the right thing. 881 01:20:26,222 --> 01:20:29,257 - No, we do the things we have to do, 882 01:20:29,258 --> 01:20:31,294 for the good of our family. 883 01:20:32,195 --> 01:20:34,463 Do you think I am stupid? 884 01:20:35,932 --> 01:20:39,501 Lord Roland's story leaks everywhere. 885 01:20:39,502 --> 01:20:41,736 We must do everything we can 886 01:20:41,737 --> 01:20:44,407 for the safety of our family. 887 01:20:46,275 --> 01:20:51,314 Politics does not work by doing the right thing, 888 01:20:51,414 --> 01:20:53,950 or following our hearts. 889 01:20:56,285 --> 01:21:00,656 I should have known that my bastard son 890 01:21:01,790 --> 01:21:03,625 would not have the guts 891 01:21:03,626 --> 01:21:05,761 to do what he was told to do. 892 01:21:09,065 --> 01:21:09,933 So, 893 01:21:10,900 --> 01:21:11,767 you go now. 894 01:21:13,602 --> 01:21:17,506 Don't come back until you are on my side. 895 01:21:19,909 --> 01:21:21,244 If you are arrested, 896 01:21:22,245 --> 01:21:23,146 remember: 897 01:21:24,880 --> 01:21:26,615 you are not my son 898 01:21:29,452 --> 01:21:31,154 and never have been. 899 01:21:45,268 --> 01:21:46,734 - [Soldier] Captain. 900 01:21:46,735 --> 01:21:48,570 One of our scouts spotted the Baelians, 901 01:21:48,571 --> 01:21:49,905 less than a mile from us. 902 01:21:54,477 --> 01:21:55,344 - Perfect. 903 01:21:56,279 --> 01:21:57,146 We ride. 904 01:22:03,719 --> 01:22:06,454 - No, we'll leave the horses here 905 01:22:06,455 --> 01:22:08,256 and we'll cut up the valley on foot 906 01:22:08,257 --> 01:22:11,827 and meet them head on, like warriors. 907 01:22:14,630 --> 01:22:15,498 Move out! 908 01:22:24,974 --> 01:22:27,443 (slow music) 909 01:22:43,192 --> 01:22:45,061 - Lord Goran, My Lord. 910 01:22:46,629 --> 01:22:47,730 - Lord Goran. 911 01:22:56,472 --> 01:22:58,073 - Whoa. 912 01:22:58,074 --> 01:22:59,008 - What is it? 913 01:23:05,148 --> 01:23:06,515 Looks like Leland. 914 01:23:08,284 --> 01:23:10,919 - Looks like him and Captain Hardin made up. 915 01:23:13,856 --> 01:23:14,922 - How could he do that 916 01:23:14,923 --> 01:23:17,425 after what Hardin did to Tristan, though? 917 01:23:17,426 --> 01:23:20,528 - How could he do what he's done to any of us? 918 01:23:20,529 --> 01:23:22,031 We need to leave the horses. 919 01:23:23,132 --> 01:23:24,533 It will help us move faster. 920 01:23:35,244 --> 01:23:36,112 Go. 921 01:23:38,814 --> 01:23:39,615 Come on! 922 01:23:48,924 --> 01:23:51,960 (slow guitar music) 923 01:24:11,914 --> 01:24:12,748 Stay down. 924 01:25:01,330 --> 01:25:03,999 - How does it feel to betray your own people? 925 01:25:06,602 --> 01:25:08,803 Put down your sword, Tyrion. 926 01:25:08,804 --> 01:25:10,004 Let us pass 927 01:25:10,005 --> 01:25:11,639 and I will spare you the indignity 928 01:25:11,640 --> 01:25:14,343 of murdering you right here, right now. 929 01:25:23,552 --> 01:25:25,488 - I can't let you pass, Captain. 930 01:25:28,191 --> 01:25:30,759 - And you and what army is gonna stop me? 931 01:25:31,794 --> 01:25:33,762 And even if you could, Tyrion, why? 932 01:25:35,698 --> 01:25:38,234 - You must do the right thing. 933 01:25:39,868 --> 01:25:41,404 The Baelian brothers 934 01:25:43,038 --> 01:25:44,573 tried to save the little girl, 935 01:25:46,175 --> 01:25:47,042 from Nistrol 936 01:25:49,245 --> 01:25:50,579 and Lord Roland. 937 01:25:53,382 --> 01:25:54,583 - Lord Roland? 938 01:25:56,252 --> 01:26:00,889 - It was Lord Roland who planned the death of the king. 939 01:26:03,091 --> 01:26:04,860 We are hunting the wrong man. 940 01:26:05,694 --> 01:26:07,129 - You are a liar! 941 01:26:11,267 --> 01:26:14,236 - This poor bastard's words 942 01:26:14,237 --> 01:26:16,204 have been influenced 943 01:26:16,205 --> 01:26:19,242 by that whore Diana Baelian. 944 01:26:20,576 --> 01:26:21,910 He fell in love with her. 945 01:26:26,682 --> 01:26:27,716 - That true, Tyrion? 946 01:26:28,784 --> 01:26:30,553 You're doing all this for a woman? 947 01:26:43,766 --> 01:26:44,633 - Yes. 948 01:26:45,968 --> 01:26:48,170 I fell in love, it's true. 949 01:26:51,106 --> 01:26:52,808 But there is no lie. 950 01:26:55,278 --> 01:26:58,414 She told the truth about Lord Roland. 951 01:27:10,826 --> 01:27:12,595 - Arrest this poor fool. 952 01:27:14,663 --> 01:27:15,798 Take him back to Brea. 953 01:27:17,065 --> 01:27:19,935 He'll serve in prison for life for his betrayal. 954 01:27:53,636 --> 01:27:54,802 - You go ahead. 955 01:27:54,803 --> 01:27:55,871 I have to help him. 956 01:27:56,772 --> 01:27:58,640 Take the little girl to the Dog's Pass 957 01:27:58,641 --> 01:28:00,475 and wait for me there. 958 01:28:00,476 --> 01:28:03,010 - I'm coming with you. - No. 959 01:28:03,011 --> 01:28:03,912 No. 960 01:28:07,015 --> 01:28:08,150 - Be careful. 961 01:28:20,396 --> 01:28:24,700 (twigs crunching, leaves rustling) 962 01:29:32,200 --> 01:29:33,569 - Run, boy. Run! 963 01:29:34,537 --> 01:29:36,370 (man groaning) 964 01:29:36,371 --> 01:29:38,139 (dramatic music) 965 01:29:38,140 --> 01:29:41,509 (swords slicing) 966 01:29:41,510 --> 01:29:45,180 (soldier groaning in pain) 967 01:29:53,321 --> 01:29:57,025 (swords clashing in battle) 968 01:30:14,076 --> 01:30:14,943 - No. 969 01:30:30,526 --> 01:30:33,629 - They would've killed you right away 970 01:30:36,298 --> 01:30:38,934 if I had not said those things. 971 01:30:42,805 --> 01:30:44,607 - Don't say anything. 972 01:30:45,641 --> 01:30:46,609 - My sword. 973 01:30:51,747 --> 01:30:55,283 (Goran breathing heavily) 974 01:31:05,327 --> 01:31:06,862 I am proud of you, 975 01:31:09,431 --> 01:31:10,298 my son. 976 01:31:11,099 --> 01:31:13,468 (sad music) 977 01:31:56,044 --> 01:31:56,912 - Tyrion? 978 01:32:15,731 --> 01:32:17,666 - You heard everything from the hill? 979 01:32:23,538 --> 01:32:27,009 I don't who you are, or what you did to me. 980 01:32:28,911 --> 01:32:33,115 But yes, I feel something too strong for you. 981 01:32:35,718 --> 01:32:39,755 And maybe I would have done this for you anyway. 982 01:32:51,600 --> 01:32:54,803 - [Diana] I told you not to come back. 983 01:32:59,207 --> 01:33:00,808 (Tyrion groaning) 984 01:33:00,809 --> 01:33:02,076 What? 985 01:33:02,077 --> 01:33:03,410 - Nothing. 986 01:33:03,411 --> 01:33:05,313 Now, we must continue. 987 01:33:06,181 --> 01:33:08,015 - You're hurt. - No, I'm good. 988 01:33:08,016 --> 01:33:10,151 I'm good. - You can't. 989 01:33:10,152 --> 01:33:12,219 - I can continue. 990 01:33:12,220 --> 01:33:15,624 - Tyrion, I need you to go back to town. 991 01:33:20,028 --> 01:33:22,330 - It's the second time that you kicked me out. 992 01:33:24,399 --> 01:33:26,701 - Please, Tyrion. 993 01:33:26,702 --> 01:33:27,602 I, 994 01:33:28,771 --> 01:33:29,604 - What? 995 01:33:32,074 --> 01:33:35,010 - I need you to go back and you'll be fine. 996 01:33:36,645 --> 01:33:38,379 We will meet again 997 01:33:38,380 --> 01:33:40,715 over the river Moyan between two moons, 998 01:33:40,716 --> 01:33:41,917 as soon as you recover. 999 01:33:45,420 --> 01:33:46,588 - What are you saying? 1000 01:33:52,060 --> 01:33:53,428 - [Diana] I'm not good with words. 1001 01:34:09,577 --> 01:34:12,781 - All right. My horse will take me back to town. 1002 01:34:15,684 --> 01:34:18,386 Captain Hardin and Nistrol are climbing the mountain. 1003 01:34:19,254 --> 01:34:20,655 You have to protect Lily. 1004 01:34:25,093 --> 01:34:25,961 Go. 1005 01:34:33,235 --> 01:34:34,502 And be careful. 1006 01:34:53,255 --> 01:34:55,222 - They passed through here. 1007 01:34:55,223 --> 01:34:57,359 - This is the exact road I would've taken. 1008 01:34:58,827 --> 01:35:01,196 We need to cut through here, to the other side. 1009 01:35:02,965 --> 01:35:04,531 - No, no, no. We should stick on this trail. 1010 01:35:04,532 --> 01:35:05,968 We're right on their heels. 1011 01:35:07,169 --> 01:35:08,770 - If we go through this gorge, 1012 01:35:08,771 --> 01:35:11,106 we'll be there before them and surprise them. 1013 01:35:12,174 --> 01:35:13,307 They're my men, captain. 1014 01:35:13,308 --> 01:35:14,376 That's why I'm here. 1015 01:35:16,144 --> 01:35:17,645 You need to trust me on this. 1016 01:35:19,815 --> 01:35:20,682 Trust me. 1017 01:35:22,017 --> 01:35:23,350 I know them in these mountains 1018 01:35:23,351 --> 01:35:25,020 better than the back of my hand. 1019 01:35:43,906 --> 01:35:44,773 - All right. 1020 01:35:46,674 --> 01:35:47,542 Right, lead on. 1021 01:36:27,382 --> 01:36:30,251 (Hardin crying out in pain) 1022 01:36:30,252 --> 01:36:33,155 - It was either you or me, Hardin. 1023 01:36:49,972 --> 01:36:51,205 You go ahead to the hill 1024 01:36:51,206 --> 01:36:52,841 and send someone to the valley. 1025 01:36:55,743 --> 01:36:57,312 I'll stop at the meeting point. 1026 01:36:59,281 --> 01:37:00,949 - They've arrived at the gorges. 1027 01:37:02,150 --> 01:37:03,618 We must continue to climb. 1028 01:37:05,153 --> 01:37:06,121 - Everything good? 1029 01:37:10,425 --> 01:37:11,293 - Yeah. 1030 01:37:13,195 --> 01:37:14,897 They can't be far behind us, now. 1031 01:37:16,164 --> 01:37:17,332 We need to keep moving. 1032 01:37:19,034 --> 01:37:19,902 - Let's split up. 1033 01:37:20,936 --> 01:37:23,138 Jack, you go down the valley with Lily 1034 01:37:23,972 --> 01:37:25,407 until we get to Nora's River 1035 01:37:26,374 --> 01:37:27,909 and we will continue to climb, 1036 01:37:27,910 --> 01:37:29,144 until we reach the top. 1037 01:37:30,112 --> 01:37:31,579 That should buy us some time. 1038 01:37:39,387 --> 01:37:41,256 - Yeah, it could work. 1039 01:37:42,657 --> 01:37:44,359 Just try not to leave any tracks. 1040 01:37:54,036 --> 01:37:57,005 (heavy footfalls) 1041 01:38:10,152 --> 01:38:11,019 - What happened? 1042 01:38:14,856 --> 01:38:16,058 - It's a long story. 1043 01:38:18,093 --> 01:38:19,227 I had to take him out. 1044 01:38:23,598 --> 01:38:25,033 They're up on the hill. 1045 01:38:26,234 --> 01:38:28,203 We need to go up there. 1046 01:38:30,372 --> 01:38:32,706 - [Roland] Let's do this. 1047 01:38:32,707 --> 01:38:35,277 (tense music) 1048 01:38:54,362 --> 01:38:55,563 - Remember us? 1049 01:39:01,903 --> 01:39:05,573 (swords crashing in battle) 1050 01:39:15,883 --> 01:39:19,154 (Jack panting in pain) 1051 01:39:41,009 --> 01:39:44,046 (soldiers shouting) 1052 01:39:49,317 --> 01:39:52,954 (distant sounds of battle) 1053 01:39:53,821 --> 01:39:56,791 (bandits groaning) 1054 01:40:39,701 --> 01:40:42,504 (Lily screaming) 1055 01:40:47,342 --> 01:40:49,377 - They're in the valley. 1056 01:40:54,416 --> 01:40:55,783 - Blow the horn! 1057 01:40:56,918 --> 01:40:59,621 (horn sounding) 1058 01:41:06,994 --> 01:41:08,230 - The Baelians. 1059 01:41:09,030 --> 01:41:10,898 You kill the Baelians, 1060 01:41:12,567 --> 01:41:13,834 and I'll kill the girl. 1061 01:41:13,835 --> 01:41:14,836 - With me! 1062 01:41:27,182 --> 01:41:28,150 - This way! 1063 01:41:40,295 --> 01:41:41,995 - There they are. 1064 01:41:41,996 --> 01:41:43,498 Go, get 'em. Go! 1065 01:42:14,596 --> 01:42:15,630 To the hill. 1066 01:42:25,407 --> 01:42:29,277 (soldiers crying out in pain) 1067 01:42:34,182 --> 01:42:37,118 (distant shouting) 1068 01:43:01,709 --> 01:43:05,247 (muffled crossbow firing) 1069 01:43:34,242 --> 01:43:37,279 (heaving breathing) 1070 01:43:40,782 --> 01:43:42,550 They must not escape! 1071 01:43:46,954 --> 01:43:48,523 - I'm running out of arrows. 1072 01:43:57,765 --> 01:43:58,833 - Help Jack and Lily. 1073 01:44:01,936 --> 01:44:03,505 I'll try and hold him off here. 1074 01:44:09,811 --> 01:44:10,678 - No. 1075 01:44:13,615 --> 01:44:16,083 - It's the right thing to do. 1076 01:44:29,597 --> 01:44:30,465 Go. 1077 01:44:35,069 --> 01:44:37,539 (tense music) 1078 01:45:35,296 --> 01:45:38,400 (shouting, groaning) 1079 01:46:16,604 --> 01:46:17,739 - Go get him. 1080 01:46:18,706 --> 01:46:21,242 (tense music) 1081 01:47:04,552 --> 01:47:07,854 (breathing heavily) 1082 01:47:07,855 --> 01:47:10,424 - So you still have nothing to say, old friend? 1083 01:47:29,410 --> 01:47:30,778 The happy lover. 1084 01:47:40,087 --> 01:47:40,955 Come on. 1085 01:48:06,914 --> 01:48:09,617 (John grunting) 1086 01:48:11,252 --> 01:48:14,455 (John breathing hard) 1087 01:48:24,899 --> 01:48:28,102 (both men struggling) 1088 01:48:54,896 --> 01:48:56,263 - Kill the girl! 1089 01:49:07,374 --> 01:49:10,144 (birds chirping) 1090 01:49:12,246 --> 01:49:13,114 - Guston. 1091 01:49:15,016 --> 01:49:15,883 Guston. 1092 01:49:17,018 --> 01:49:19,787 (dramatic music) 1093 01:50:55,449 --> 01:50:58,552 (muffled arrow shot) 1094 01:51:02,223 --> 01:51:05,760 (Tyrion groaning in pain) 1095 01:51:17,171 --> 01:51:19,874 (John groaning) 1096 01:51:43,530 --> 01:51:46,400 (John struggling) 1097 01:52:21,903 --> 01:52:24,505 (John panting) 1098 01:52:32,246 --> 01:52:35,015 (Diana shouting) 1099 01:52:35,016 --> 01:52:37,918 - Good to see you again, Diana. 1100 01:52:37,919 --> 01:52:39,519 So, here we are. 1101 01:52:39,520 --> 01:52:44,158 Who would've thought I would end up having to kill you? 1102 01:52:47,428 --> 01:52:49,695 - You were like a father to us all. 1103 01:52:49,696 --> 01:52:51,898 But you betrayed us, you used us. 1104 01:52:51,899 --> 01:52:54,535 Your people, your brothers. Me! 1105 01:53:14,521 --> 01:53:16,957 - This is what Tristan and Oliver, 1106 01:53:16,958 --> 01:53:19,125 and this is for Tyrion. (Nistrol laughing) 1107 01:53:19,126 --> 01:53:24,198 (Diana shouting) (Nistrol groaning) 1108 01:53:25,766 --> 01:53:29,370 (Diana groaning painfully) 1109 01:53:37,178 --> 01:53:40,247 (Tyrion struggling) 1110 01:53:51,292 --> 01:53:52,159 - Diana. 1111 01:53:55,329 --> 01:53:56,197 - No. No. 1112 01:53:59,967 --> 01:54:01,402 - [Tyrion] Diana. 1113 01:54:04,205 --> 01:54:05,072 - I, 1114 01:54:20,454 --> 01:54:21,288 love you. 1115 01:54:23,124 --> 01:54:24,158 - Thank you. 1116 01:54:33,067 --> 01:54:36,170 ♪ Here I am 1117 01:55:57,351 --> 01:55:59,786 (slow music) 1118 01:56:10,531 --> 01:56:12,798 - [Diana] Here we are, Lily. 1119 01:56:12,799 --> 01:56:14,235 You and me, 1120 01:56:15,702 --> 01:56:17,038 who would've thought that? 1121 01:56:19,173 --> 01:56:20,407 Perhaps you already know 1122 01:56:21,275 --> 01:56:23,277 that there comes a time in our life 1123 01:56:24,511 --> 01:56:28,049 when you do the math of everything that has been, 1124 01:56:30,017 --> 01:56:31,152 how it could have been, 1125 01:56:32,753 --> 01:56:37,390 and what it's now. 1126 01:56:37,391 --> 01:56:40,727 And so, little Lily was welcomed by Nora's women; 1127 01:56:42,029 --> 01:56:44,165 the ancient kingdom north of Brea. 1128 01:57:09,790 --> 01:57:11,492 You're finally free, 1129 01:57:13,127 --> 01:57:14,694 but everything we experienced 1130 01:57:14,695 --> 01:57:16,529 had changed us forever. 1131 01:57:16,530 --> 01:57:20,134 The loss of John, the death of Tyrion. 1132 01:57:25,572 --> 01:57:29,976 Someone once said, "We become what we choose." 1133 01:57:32,979 --> 01:57:36,783 And that night, for the first time in our life, 1134 01:57:37,951 --> 01:57:41,821 we had chosen to do the right thing. 1135 01:57:41,822 --> 01:57:44,658 (dramatic music) 1136 01:58:15,055 --> 01:58:17,858 (quiet chanting) 1137 01:59:14,448 --> 01:59:16,917 (slow music)