1 00:00:01,466 --> 00:00:03,150 Pendant l'heure suivante, asseyez-vous, détendez-vous 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:03,150 --> 00:00:05,220 et profitez de cette collection de dessins animés 4 00:00:05,220 --> 00:00:07,650 mettant en vedette Bugs Bunny, Superman, 5 00:00:07,650 --> 00:00:10,800 Daffy Duck, Popeye le marin et bien plus encore 6 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 7 00:00:10,800 --> 00:00:14,700 dans "Les plus grands dessins animés de l'ère d'or : Volume 3" 8 00:00:14,700 --> 00:00:17,820 alors qu'ils se lancent dans des aventures passionnantes vers de nouveaux mondes. 9 00:00:17,820 --> 00:00:19,282 Restez à l'écoute. 10 00:00:19,282 --> 00:00:22,032 (musique dramatique) 11 00:00:22,980 --> 00:00:24,480 Bonjour, je m'appelle Charles Dewandeler 12 00:00:24,480 --> 00:00:26,520 et aujourd'hui nous regardons une compilation de dessins animés 13 00:00:26,520 --> 00:00:30,606 mettant en vedette des personnages qui voyagent vers de nouveaux mondes. 14 00:00:30,606 --> 00:00:33,120 Si vous aimez voyager et aimez les dessins animés, 15 00:00:33,120 --> 00:00:35,340 alors cette compilation est faite pour vous. 16 00:00:35,340 --> 00:00:36,360 Nous commencerons 17 00:00:36,360 --> 00:00:40,140 par l'un de nos personnages animés préférés, Bugs Bunny. 18 00:00:40,140 --> 00:00:41,700 La plupart du temps, lorsque nous voyons Bugs, 19 00:00:41,700 --> 00:00:44,100 il se trouve dans son habitat naturel, la forêt. 20 00:00:44,100 --> 00:00:45,600 Cependant, dans ce dessin animé, 21 00:00:45,600 --> 00:00:49,110 Bugs se rend dans les terres lointaines du désert 22 00:00:49,110 --> 00:00:51,840 pour faire une blague à son rival, Elmer Fudd. 23 00:00:51,840 --> 00:00:53,640 Pourquoi Elmer Fudd est-il dans le désert ? 24 00:00:53,640 --> 00:00:55,650 Parce qu'il cherche de l'or. 25 00:00:55,650 --> 00:00:59,547 Voici Bugs Bunny et Elmer Fudd dans "Wacky Wabbit". 26 00:01:00,845 --> 00:01:03,762 (musique mystérieuse) 27 00:01:09,129 --> 00:01:12,212 (Elmer Fudd chante) 28 00:01:18,341 --> 00:01:22,144 ♪ L'or est là où on le trouve et quand je trouve ce truc ♪ 29 00:01:22,144 --> 00:01:24,365 ♪ Je creuse et creuse et creuse et creuse ♪ 30 00:01:24,365 --> 00:01:26,765 ♪ Je n'en aurai jamais assez ♪ 31 00:01:26,765 --> 00:01:29,119 ♪ Je parcourt les prairies et les plaines ♪ 32 00:01:29,119 --> 00:01:31,398 ♪ Je marche péniblement chaque kilomètre fatigué ♪ 33 00:01:31,398 --> 00:01:34,067 ♪ Je marcherai et marcherai et marcherai et marcherai ♪ 34 00:01:34,067 --> 00:01:36,521 ♪ Jusqu'à ce que je fasse mon tas ♪ 35 00:01:36,521 --> 00:01:40,941 ♪ Oh, Susanna, ne pleure pas pour moi ♪ 36 00:01:40,941 --> 00:01:43,042 ♪ Je vais en déterrer beaucoup d'or ♪ 37 00:01:43,042 --> 00:01:46,144 ♪ V pour victoire ♪ 38 00:01:46,144 --> 00:01:48,011 ♪ Oh ♪ 39 00:01:48,011 --> 00:01:51,447 (Elmer Fudd fredonnant) 40 00:01:51,447 --> 00:01:54,114 (musique ludique) 41 00:01:59,505 --> 00:02:02,088 (musique dramatique) 42 00:02:02,088 --> 00:02:02,921 Chut ! 43 00:02:04,526 --> 00:02:07,609 (Elmer Fudd fredonnant) 44 00:02:10,569 --> 00:02:12,152 Eh, salut, voisin. 45 00:02:13,020 --> 00:02:13,923 Oh salut. 46 00:02:15,685 --> 00:02:20,685 ♪ Je suis un vagabond travaillant en chariot dans l'Ouest sauvage et fatigué ♪ ♪ 47 00:02:21,610 --> 00:02:23,603 De toutes les choses que je n'ai pas ♪ ♪ 48 00:02:23,603 --> 00:02:26,701 Je préfère l'or ♪ 49 00:02:26,701 --> 00:02:27,708 ♪ Oh, il a plu toute la nuit ♪ 50 00:02:27,708 --> 00:02:28,831 ♪ Aujourd'hui, j'ai pleuré ♪ 51 00:02:28,831 --> 00:02:30,886 ♪ Le temps est tellement sec ♪ 52 00:02:30,886 --> 00:02:33,185 ♪ Il faisait si chaud que je suis mort de froid ♪ 53 00:02:33,185 --> 00:02:35,792 ♪ Susanna, ne pleure pas ♪ 54 00:02:35,792 --> 00:02:40,302 ♪ Oh Susanna, ne pleure pas pour moi ♪ 55 00:02:40,302 --> 00:02:42,783 ♪ Je vais me procurer beaucoup d'or ♪ 56 00:02:42,783 --> 00:02:45,616 ♪ AV pour la victoire ♪ 57 00:02:49,370 --> 00:02:51,787 (Bugs chante) 58 00:02:52,765 --> 00:02:54,602 (des débris claquent) 59 00:02:54,602 --> 00:02:57,269 (musique ludique) 60 00:03:03,347 --> 00:03:07,500 Hé, il se passe quelque chose d'horriblement dingue 61 00:03:07,500 --> 00:03:09,633 par ici. 62 00:03:11,243 --> 00:03:13,910 (musique ludique) 63 00:03:16,586 --> 00:03:19,336 (Bugs crunching) 64 00:03:21,510 --> 00:03:23,163 Eh, quoi de neuf Doc ? 65 00:03:24,060 --> 00:03:26,677 Eh bien, une des choses les plus étranges que je... 66 00:03:27,926 --> 00:03:29,645 (Elmer halète) 67 00:03:29,645 --> 00:03:30,649 Bouh ! 68 00:03:30,649 --> 00:03:33,511 (Elmer crie) 69 00:03:33,511 --> 00:03:37,261 Hé, garçon intelligent. (siffle) 70 00:03:38,407 --> 00:03:40,440 (Bugs crie) 71 00:03:40,440 --> 00:03:41,840 C'est ce foutu wabbit. 72 00:03:42,720 --> 00:03:43,553 Tant pis. 73 00:03:44,465 --> 00:03:47,611 (musique ludique) 74 00:03:47,611 --> 00:03:50,194 (musique entraînante) 75 00:03:52,766 --> 00:03:57,766 ♪ Whoa, j'ai travaillé sur le chemin de fer ♪ 76 00:03:58,188 --> 00:04:02,182 ♪ Toute la journée en direct ♪ 77 00:04:02,182 --> 00:04:03,185 (clangs métalliques) 78 00:04:03,185 --> 00:04:06,007 ♪ J'ai travaillé sur le chemin de fer ♪ 79 00:04:06,007 --> 00:04:10,070 ♪ Pour passer le temps ♪ 80 00:04:10,070 --> 00:04:12,737 (musique ludique) musique) 81 00:04:14,743 --> 00:04:15,576 Waouh ! 82 00:04:16,508 --> 00:04:19,258 (musique dramatique) 83 00:04:26,843 --> 00:04:29,110 (Elmer siffle) 84 00:04:29,110 --> 00:04:31,686 (musique légère) 85 00:04:31,686 --> 00:04:33,436 Eh, pardonnez-moi, Doc. 86 00:04:34,492 --> 00:04:36,566 Mais as-tu perdu ça ? 87 00:04:36,566 --> 00:04:38,220 (sifflement de dynamite) 88 00:04:38,220 --> 00:04:39,510 Oh ouais. 89 00:04:39,510 --> 00:04:41,290 Merci beaucoup. 90 00:04:41,290 --> 00:04:42,288 (musique dramatique) 91 00:04:42,288 --> 00:04:44,955 (Elmer crie) 92 00:04:46,262 --> 00:04:48,929 (pops dynamiques) 93 00:04:49,769 --> 00:04:52,436 (musique ludique) 94 00:04:54,864 --> 00:04:57,447 (Bugs cris) 95 00:04:59,042 --> 00:05:02,228 (clangs métalliques) 96 00:05:02,228 --> 00:05:04,978 (musique dramatique) 97 00:05:06,489 --> 00:05:07,488 De l'or ! De l'or, ils l'ont trouvé ! 98 00:05:07,488 --> 00:05:08,608 Hé, Eurêka ! De l'or, de l'or ! 99 00:05:08,608 --> 00:05:09,612 Ils ont découvert l'or ! - De l'or, de l'or ? 100 00:05:09,612 --> 00:05:10,912 Or jaune. Où où? 101 00:05:11,836 --> 00:05:13,110 Par ici. - Où où? 102 00:05:13,110 --> 00:05:14,540 Où? - Par ici. 103 00:05:15,727 --> 00:05:16,560 Où? 104 00:05:16,560 --> 00:05:17,477 Eh, ici. 105 00:05:20,430 --> 00:05:21,870 Oh, ce n'est rien. 106 00:05:21,870 --> 00:05:23,070 Eh bien, j'en ai un. 107 00:05:24,571 --> 00:05:27,481 (Elmer grogne) 108 00:05:27,481 --> 00:05:28,389 Espèce de petit coquin potelé ! 109 00:05:28,389 --> 00:05:30,669 (Bugs whooshes) 110 00:05:30,669 --> 00:05:32,363 (baiser smacks) 111 00:05:32,363 --> 00:05:35,030 (musique ludique) 112 00:05:39,810 --> 00:05:42,084 Sortez. M. Wabbit. 113 00:05:42,084 --> 00:05:45,468 J'ai une petite surprise pour vous. 114 00:05:45,468 --> 00:05:48,135 (musique ludique) 115 00:05:56,608 --> 00:05:59,820 (les insectes sifflent) 116 00:05:59,820 --> 00:06:01,080 Ne riez pas. 117 00:06:01,080 --> 00:06:03,843 Je parie que vous êtes nombreux à en porter un. 118 00:06:05,328 --> 00:06:08,653 C'est le dernier score. 119 00:06:08,653 --> 00:06:10,928 Je vais chercher ce wabbit ! 120 00:06:10,928 --> 00:06:13,030 (Elmer whooshes) 121 00:06:13,030 --> 00:06:15,694 (musique ludique) 122 00:06:15,694 --> 00:06:18,444 (Bugs crunching) 123 00:06:19,707 --> 00:06:20,540 Hey Doc. 124 00:06:22,470 --> 00:06:23,973 Salut Doc. Où es-tu ? 125 00:06:25,354 --> 00:06:28,511 (musique légère) 126 00:06:28,511 --> 00:06:33,511 [Elmer] Où suis-je ? 127 00:06:33,644 --> 00:06:35,227 Dommage. Dommage. 128 00:06:37,980 --> 00:06:38,973 Tant pis. 129 00:06:40,609 --> 00:06:44,925 ♪ Oh, enterre-moi maintenant dans la prairie solitaire ♪ 130 00:06:44,925 --> 00:06:46,495 (Les insectes yodelant) 131 00:06:46,495 --> 00:06:50,251 ♪ Là où les coyotes sauvages hurleront sur moi ♪ 132 00:06:50,251 --> 00:06:52,312 (Les insectes yodelant) 133 00:06:52,312 --> 00:06:54,312 Mon Dieu, je ne suis pas un puant ? 134 00:06:55,447 --> 00:06:58,030 (des insectes chantent) 135 00:07:04,311 --> 00:07:05,756 Oh ! 136 00:07:05,756 --> 00:07:08,725 (musique dramatique) 137 00:07:08,725 --> 00:07:13,725 Wabbit, je suis venu ici pour l'or et je vais l'avoir ! 138 00:07:14,451 --> 00:07:15,534 Non non Non. 139 00:07:16,890 --> 00:07:19,288 Pas ça. Pas ça. 140 00:07:19,288 --> 00:07:21,273 Tout sauf ça. 141 00:07:21,273 --> 00:07:24,292 (musique dramatique) 142 00:07:24,292 --> 00:07:25,290 Je t'ai eu ! 143 00:07:25,290 --> 00:07:26,772 (tous deux se bagarrent) 144 00:07:26,772 --> 00:07:28,171 (Elmer marmonnant) 145 00:07:28,171 --> 00:07:29,088 Espèce de wabbit ! 146 00:07:31,271 --> 00:07:33,021 Eurêka ! De l'or gaspillé. 147 00:07:34,452 --> 00:07:37,413 (Elmer rit) 148 00:07:37,413 --> 00:07:41,869 Eurêka ! De l'or gaspillé. (rires) 149 00:07:41,869 --> 00:07:43,160 (musique dramatique) 150 00:07:43,160 --> 00:07:44,490 Dans notre prochain dessin animé, 151 00:07:44,490 --> 00:07:47,190 Superman voyage dans un monde souterrain 152 00:07:47,190 --> 00:07:50,070 où il affronte une race d'hommes faucons. 153 00:07:50,070 --> 00:07:52,650 Superman pourra-t-il sauver Lois à temps ? 154 00:07:52,650 --> 00:07:56,760 Ou sera-t-elle transformée en une statue en or permanente ? 155 00:07:56,760 --> 00:08:00,687 Voici Superman dans « The Underground World ». 156 00:08:02,068 --> 00:08:05,068 (musique pleine de suspense) 157 00:08:07,020 --> 00:08:08,610 Et lors d'un voyage de chasse, 158 00:08:08,610 --> 00:08:09,990 mon père a découvert 159 00:08:09,990 --> 00:08:12,750 ce que l'on appelle aujourd'hui les grottes d'Henderson. 160 00:08:12,750 --> 00:08:14,160 Il y a plus de 40 ans, 161 00:08:14,160 --> 00:08:17,403 il a mystérieusement disparu alors qu'il les explorait plus avant. 162 00:08:18,270 --> 00:08:21,060 Récemment, j'ai trouvé ces cartes et diagrammes qu'il a laissés, 163 00:08:21,060 --> 00:08:23,010 suggérant qu'il existe encore de plus grandes merveilles 164 00:08:23,010 --> 00:08:27,420 et de plus grands mystères au-delà de ce vaste monde souterrain. 165 00:08:27,420 --> 00:08:30,090 Maintenant, si votre journal peut aider à financer l'expédition, 166 00:08:30,090 --> 00:08:32,850 j'emmènerai Mme Lane et M. Kent avec moi 167 00:08:32,850 --> 00:08:34,650 et garantirai au Daily Planet 168 00:08:34,650 --> 00:08:37,050 les droits exclusifs sur l'histoire. 169 00:08:37,050 --> 00:08:38,790 Ça a l'air d'être une belle histoire, chef. 170 00:08:38,790 --> 00:08:40,770 J'aimerais partir. 171 00:08:40,770 --> 00:08:43,560 Eh bien, laissez-moi voir. 172 00:08:43,560 --> 00:08:45,330 Bien. C'est un accord. 173 00:08:45,330 --> 00:08:46,380 Merci M. White. 174 00:08:46,380 --> 00:08:48,414 Nous pouvons partir immédiatement. 175 00:08:48,414 --> 00:08:51,081 (musique ludique) 176 00:09:00,780 --> 00:09:02,040 Attention maintenant. 177 00:09:02,040 --> 00:09:04,790 Ce sont des explosifs pour le dynamitage que nous devrons faire. 178 00:09:06,030 --> 00:09:07,230 On s'en va, Kent. 179 00:09:07,230 --> 00:09:08,823 Rendez-vous à la Grotte Bleue. 180 00:09:10,090 --> 00:09:13,671 Au revoir, Clark. - A plus tard, Lois. 181 00:09:13,671 --> 00:09:16,254 (musique vive) 182 00:09:25,786 --> 00:09:28,703 (musique mystérieuse) 183 00:09:48,387 --> 00:09:49,804 C'est beau. 184 00:09:50,783 --> 00:09:51,874 D'après la carte, 185 00:09:51,874 --> 00:09:55,806 cette prochaine grotte est plus loin qu'aucun homme ne l'a jamais été. 186 00:09:55,806 --> 00:09:59,848 Est-ce que cela doit être notre société ? - C'est exact. 187 00:09:59,848 --> 00:10:02,765 (musique mystérieuse) 188 00:10:16,547 --> 00:10:19,547 (musique pleine de suspense) 189 00:10:22,221 --> 00:10:23,138 Le bateau ! 190 00:10:24,751 --> 00:10:27,501 (musique dramatique) 191 00:10:41,662 --> 00:10:44,495 (éclaboussures d'eau) 192 00:10:51,088 --> 00:10:52,338 La dynamite ! 193 00:10:57,027 --> 00:11:00,027 (l'explosion gronde) 194 00:11:13,809 --> 00:11:18,809 Lois ! (écho de voix) 195 00:11:19,266 --> 00:11:22,266 (musique pleine de suspense) 196 00:11:30,830 --> 00:11:33,580 (musique dramatique) 197 00:11:38,987 --> 00:11:40,733 Regardez la statue au-dessus de sa tête. 198 00:11:45,046 --> 00:11:48,664 Eh bien, la ressemblance est remarquable. 199 00:11:48,664 --> 00:11:52,470 Est-ce... - Oui, mon père. 200 00:11:52,470 --> 00:11:55,143 Mais que feraient-ils avec une statue de lui ? 201 00:11:56,929 --> 00:12:00,725 Anderson ? (voix en écho) 202 00:12:00,725 --> 00:12:03,642 (musique mystérieuse) 203 00:12:05,927 --> 00:12:10,927 Lois ? (écho de voix) 204 00:12:11,610 --> 00:12:14,610 (musique pleine de suspense) 205 00:12:28,030 --> 00:12:30,780 (musique dramatique) 206 00:12:33,147 --> 00:12:33,980 Anderson ? 207 00:12:37,344 --> 00:12:38,177 Loïs ? 208 00:12:42,289 --> 00:12:45,267 (clac métallique) 209 00:12:45,267 --> 00:12:48,267 (musique à suspense) 210 00:12:52,750 --> 00:12:55,500 (musique dramatique) 211 00:13:03,209 --> 00:13:06,042 (bouillonnement de liquide) 212 00:13:12,718 --> 00:13:13,551 Oh non ! 213 00:13:21,600 --> 00:13:23,816 C'est un travail pour Superman. 214 00:13:23,816 --> 00:13:26,733 (musique triomphante) 215 00:13:32,902 --> 00:13:35,652 (musique dramatique) 216 00:13:49,121 --> 00:13:52,121 (musique pleine de suspense) 217 00:14:06,380 --> 00:14:09,297 (musique triomphante) 218 00:14:13,003 --> 00:14:15,753 (battements d'ailes) 219 00:14:19,797 --> 00:14:22,547 (musique dramatique) 220 00:14:26,099 --> 00:14:29,099 (grondements d'explosion) 221 00:14:30,743 --> 00:14:33,326 (musique vive) 222 00:14:38,325 --> 00:14:40,683 [Anderson] C'est vraiment une belle histoire, Lois, 223 00:14:43,497 --> 00:14:45,423 mais personne ne le croirait jamais il. 224 00:14:50,780 --> 00:14:53,530 (musique dramatique) 225 00:14:58,080 --> 00:15:00,660 Notre prochain dessin animé met en vedette Daffy Duck. 226 00:15:00,660 --> 00:15:02,520 L'homme qui interprète la voix de Daffy Duck 227 00:15:02,520 --> 00:15:04,590 et de la plupart des autres personnages de ce dessin animé 228 00:15:04,590 --> 00:15:07,890 est l'homme légendaire aux mille voix, Mel Blanc. 229 00:15:07,890 --> 00:15:11,190 Dans ce dessin animé, Porky Pig est un producteur hollywoodien 230 00:15:11,190 --> 00:15:14,160 qui souhaite simplement quitter son travail pour partir en vacances. 231 00:15:14,160 --> 00:15:17,880 Mais Daffy Duck, un agent artistique, ne le laisse pas tranquille. 232 00:15:17,880 --> 00:15:20,850 Voici le dessin animé "Yankee Doodle Daffy". 233 00:15:20,850 --> 00:15:21,683 Apprécier. 234 00:15:22,875 --> 00:15:25,458 (musique enjouée) 235 00:15:30,990 --> 00:15:31,823 Je ferais mieux de me dépêcher. 236 00:15:31,823 --> 00:15:33,933 Je n'ai que 10 minutes pour prendre mon avion. 237 00:15:35,880 --> 00:15:37,130 Tiens tout, gros ! 238 00:15:38,334 --> 00:15:41,001 (musique ludique) 239 00:15:51,273 --> 00:15:55,740 Pew. 240 00:15:55,740 --> 00:15:57,415 C'est votre jour de chance ! 241 00:15:57,415 --> 00:15:59,377 L’opportunité se présente. 242 00:15:59,377 --> 00:16:00,777 (Daffy frappe Porky) 243 00:16:00,777 --> 00:16:03,600 Mais j'ai un rendez-vous très important. 244 00:16:03,600 --> 00:16:05,223 Je dirai que oui. Ma carte. 245 00:16:06,796 --> 00:16:08,490 (musique triomphante) 246 00:16:08,490 --> 00:16:09,840 Oui monsieur. Daffy Duck. 247 00:16:09,840 --> 00:16:10,980 Représentant personnel 248 00:16:10,980 --> 00:16:14,550 de la découverte la plus sensationnelle depuis la pull girl. 249 00:16:14,550 --> 00:16:16,260 Il est colossal. Prodigieux. 250 00:16:16,260 --> 00:16:19,260 On pourrait même aller jusqu'à dire qu'il est médiocre. 251 00:16:19,260 --> 00:16:22,110 Je vous donne ce modèle de peps et de personnalité, 252 00:16:22,110 --> 00:16:23,523 Sleepy Lagoon. 253 00:16:24,833 --> 00:16:27,583 (musique apaisante) 254 00:16:35,280 --> 00:16:37,870 (sucettes) 255 00:16:37,870 --> 00:16:39,008 Imaginez une salle comble. 256 00:16:39,008 --> 00:16:39,841 Le gamin est là, 257 00:16:39,841 --> 00:16:40,674 l'orchestre lui donne 258 00:16:40,674 --> 00:16:43,323 un vamp à quatre mesures et le gamin le leur donne comme ça ! 259 00:16:44,839 --> 00:16:48,078 (musique dramatique) 260 00:16:48,078 --> 00:16:50,075 ♪ Je suis juste folle de Harry ♪ 261 00:16:50,075 --> 00:16:52,875 ♪ Et Harry est fou de moi ♪ 262 00:16:52,875 --> 00:16:55,636 ♪ Mon immense bonheur de ses baisers ♪ 263 00:16:55,636 --> 00:16:57,120 ♪ Me remplit d'extase ♪ 264 00:16:57,120 --> 00:16:59,595 C'est juste une idée approximative. Vous comprenez? 265 00:16:59,595 --> 00:17:01,668 ♪ C'est le plus doux des bonbons au chocolat ♪ 266 00:17:01,668 --> 00:17:04,123 ♪ Et tout comme le miel d'une abeille ♪ 267 00:17:04,123 --> 00:17:06,749 ♪ Oh, je suis juste folle d'Harry ♪ 268 00:17:06,749 --> 00:17:08,550 ♪ Et il est juste fou de ♪ 269 00:17:08,550 --> 00:17:09,626 ♪ Je ne peux pas m'en passer ♪ 270 00:17:09,626 --> 00:17:11,170 ♪ Te garder loin de toi ♪ 271 00:17:11,170 --> 00:17:12,471 ♪ Tu ne peux pas entends-moi crier ♪ 272 00:17:12,471 --> 00:17:13,852 ♪ Je parle avec ma bouche ♪ 273 00:17:13,852 --> 00:17:15,106 ♪ Pourrais-tu un jour savoir ♪ 274 00:17:15,106 --> 00:17:17,788 ♪ Il est juste fou de moi ♪ 275 00:17:17,788 --> 00:17:20,610 (musique enjouée) 276 00:17:20,610 --> 00:17:21,810 Le gamin termine sous un tonnerre d'applaudissements ! 277 00:17:21,810 --> 00:17:23,670 Hourra! (sifflement de la foule) 278 00:17:23,670 --> 00:17:25,110 Il s'incline. (applaudissements) 279 00:17:25,110 --> 00:17:26,723 Ils réclament un rappel. 280 00:17:26,723 --> 00:17:27,900 Bis! Donnez-nous plus ! 281 00:17:27,900 --> 00:17:29,439 Nous voulons plus! 282 00:17:29,439 --> 00:17:30,936 Donnez-nous en plus ! Donnez-nous en plus ! 283 00:17:30,936 --> 00:17:31,890 Ah mais est-ce que le gamin lui donne une autre chanson ? 284 00:17:31,890 --> 00:17:35,760 Non, il fait un solo de banjo, comme ça. 285 00:17:35,760 --> 00:17:38,294 (musique ludique) 286 00:17:38,294 --> 00:17:41,377 (musique de banjo enjouée) 287 00:17:48,920 --> 00:17:50,197 (musique dramatique) 288 00:17:50,197 --> 00:17:51,376 Juste une minute, potelé. 289 00:17:51,376 --> 00:17:55,393 Vous ne verrez pas la moitié du répertoire pour enfants. 290 00:17:55,393 --> 00:17:57,976 (musique enjouée) 291 00:17:59,079 --> 00:18:00,966 Oh, en voici une que cet enfant fait et qui vous plaira. 292 00:18:00,966 --> 00:18:01,799 Woo-hoo ! 293 00:18:05,383 --> 00:18:08,050 (Daffy chante) 294 00:18:38,386 --> 00:18:40,869 (musique ludique) 295 00:18:40,869 --> 00:18:44,369 (Daffy continue de chanter) 296 00:18:46,572 --> 00:18:48,972 (Daffy rit) 297 00:18:48,972 --> 00:18:52,431 (la porte se ferme) 298 00:18:52,431 --> 00:18:55,190 (Daffy rit) 299 00:18:55,190 --> 00:18:56,194 ♪ Je suis un cowboy ♪ 300 00:18:56,194 --> 00:18:57,193 ♪ Oui monsieur, je le suis ♪ 301 00:18:57,193 --> 00:18:58,628 ♪ Oui monsieur, je suis un cowboy ♪ 302 00:18:58,628 --> 00:18:59,735 ♪ Oui monsieur, je le suis ♪ 303 00:18:59,735 --> 00:19:00,568 ♪ Je suis un cowboy ♪ 304 00:19:00,568 --> 00:19:01,477 ♪ Oui monsieur, je le suis ♪ 305 00:19:01,477 --> 00:19:03,340 ♪ Oui monsieur, je suis un cowboy ♪ 306 00:19:03,340 --> 00:19:05,259 (Daffy applaudit) 307 00:19:05,259 --> 00:19:07,276 (coups de sifflet coulissants) 308 00:19:07,276 --> 00:19:08,298 (bruits sourds de Daffy) 309 00:19:08,298 --> 00:19:11,048 (musique dramatique) 310 00:19:15,177 --> 00:19:18,677 (rugissement du moteur de l'avion ) ) 311 00:19:19,851 --> 00:19:22,601 (musique apaisante) 312 00:19:25,498 --> 00:19:30,498 ♪ Nous regardons le ciel au-dessus de la terre et de la mer ♪ 313 00:19:30,649 --> 00:19:33,733 ♪ Prêts à voler partout où le devoir l'appelle ♪ 314 00:19:33,733 --> 00:19:37,473 ♪ Prêts à se battre pour être libres ♪ 315 00:19:37,473 --> 00:19:39,041 (musique dramatique) 316 00:19:39,041 --> 00:19:41,874 (dénonciation) 317 00:19:45,410 --> 00:19:49,036 ♪ Tu n'es qu'un ange déguisé ♪ 318 00:19:49,036 --> 00:19:51,818 (Daffy fredonnant) 319 00:19:51,818 --> 00:19:54,568 (musique apaisante) 320 00:20:02,220 --> 00:20:04,821 (musique dramatique) 321 00:20:04,821 --> 00:20:05,819 ♪ Par monts et par vaux ♪ 322 00:20:05,819 --> 00:20:06,823 ♪ Nous sommes toujours sur la piste poussiéreuse ♪ 323 00:20:06,823 --> 00:20:07,897 ♪ Chasse au renard et chasse aux cailles ♪ 324 00:20:07,897 --> 00:20:08,820 ♪ Tally ho, je suis un chasseur ♪ 325 00:20:08,820 --> 00:20:09,801 ♪ Giddy debout, étourdi, étourdi ♪ 326 00:20:09,801 --> 00:20:10,724 ♪ Mon cheval et moi sommes de la meilleure race ♪ 327 00:20:10,724 --> 00:20:11,804 ♪ Étourdi, étourdi, étourdi ♪ 328 00:20:11,804 --> 00:20:12,843 ♪ Tout comme le vent que je chevauche ♪ 329 00:20:12,843 --> 00:20:13,676 ♪ Sûr du pied et sûr de l'œil ♪ 330 00:20:13,676 --> 00:20:14,509 ♪ Éplucher les oignons fait je pleure ♪ 331 00:20:14,509 --> 00:20:16,939 ♪ Cela n'a aucun sens, moi aussi ♪ 332 00:20:16,939 --> 00:20:20,701 ♪ Alors ne va pas me battre papa jusqu'au bar le plus proche ♪ 333 00:20:20,701 --> 00:20:21,534 Ouais ! 334 00:20:24,056 --> 00:20:27,516 Et maintenant, le gamin entre dans sa finale et quelle finale ! 335 00:20:27,516 --> 00:20:29,077 (Daffy whooshes) 336 00:20:29,077 --> 00:20:31,827 (musique dramatique) 337 00:20:38,552 --> 00:20:39,550 Arrêtez ça ! 338 00:20:39,550 --> 00:20:40,967 Arrêtez ça, arrêtez ça ! 339 00:20:42,330 --> 00:20:45,153 Très bien, voyons ce que l'enfant peut faire. 340 00:20:46,650 --> 00:20:48,423 Okay Sleepy, fais tes trucs ! 341 00:20:50,335 --> 00:20:54,236 (Sucette endormie) 342 00:20:54,236 --> 00:20:56,986 (musique apaisante) 343 00:21:06,734 --> 00:21:11,734 ♪ Que les fleurs printanières fleurissent à nouveau ♪ 344 00:21:12,016 --> 00:21:14,933 ♪ Dans le jardin de ♪ 345 00:21:16,458 --> 00:21:19,291 (Toux endormie) 346 00:21:22,698 --> 00:21:23,531 Mon cœur ! 347 00:21:25,380 --> 00:21:28,650 Poursuivant notre thème du voyage vers de nouveaux mondes, 348 00:21:28,650 --> 00:21:32,370 notre prochain dessin animé intitulé "Foney Fables" est une parodie 349 00:21:32,370 --> 00:21:35,190 de contes de fées célèbres du monde entier, 350 00:21:35,190 --> 00:21:39,300 notamment la Belle au bois dormant, Jack et le haricot magique, 351 00:21:39,300 --> 00:21:43,530 Aladdin, la vieille mère Hubbard, et bien plus encore. 352 00:21:43,530 --> 00:21:46,977 Voici le dessin animé de Merrie Melodies, "Foney Fables". 353 00:21:48,930 --> 00:21:50,790 [Narrateur] Reculez, tournez-vous en arrière, 354 00:21:50,790 --> 00:21:52,530 oh, le temps dans votre vol. 355 00:21:52,530 --> 00:21:55,413 Fais de moi à nouveau un enfant juste pour ce soir. 356 00:21:56,700 --> 00:22:01,260 Et entre ces reprises, on retrouve ces favoris immortels. 357 00:22:01,260 --> 00:22:02,283 La Belle au bois dormant. 358 00:22:03,360 --> 00:22:04,770 Vous souvenez-vous de la charmante princesse 359 00:22:04,770 --> 00:22:06,717 qui a été ensorcelée dans un profond sommeil 360 00:22:06,717 --> 00:22:09,783 jusqu'à ce que son prince charmant vienne rompre le charme ? 361 00:22:11,558 --> 00:22:14,975 (musique orchestrale légère) 362 00:22:26,100 --> 00:22:28,294 Allez, réveille-toi ! Réveillez-vous! 363 00:22:28,294 --> 00:22:29,560 Espèce de paresseux, bon à rien ! 364 00:22:29,560 --> 00:22:30,977 Allez! Réveillez-vous! 365 00:22:35,113 --> 00:22:37,860 [Narrateur] Tom Thumb, un petit garçon qui doit son nom 366 00:22:37,860 --> 00:22:40,740 au fait qu'il n'était pas plus gros qu'un pouce d'homme. 367 00:22:40,740 --> 00:22:42,840 Rendons visite à cette intéressante famille. 368 00:22:48,360 --> 00:22:51,303 Bonsoir, Monsieur et Madame Pouce, où est le petit Tom ? 369 00:22:55,334 --> 00:22:57,210 (musique dramatique) 370 00:22:57,210 --> 00:22:59,509 Êtes-vous Tom Thumb ? 371 00:22:59,509 --> 00:23:03,513 (rires) Ouais. C'est moi. 372 00:23:04,380 --> 00:23:05,970 [Narrateur] Eh bien, je pensais que tu n'étais pas plus gros 373 00:23:05,970 --> 00:23:07,023 qu'un pouce d'homme. 374 00:23:08,160 --> 00:23:10,530 Comment es-tu devenu si grand ? 375 00:23:10,530 --> 00:23:14,810 Vitamine B-1. (rires) 376 00:23:14,810 --> 00:23:16,920 (Tom gloussant) 377 00:23:16,920 --> 00:23:19,558 [Narrateur] La sauterelle et la fourmi, 378 00:23:19,558 --> 00:23:20,997 l'histoire de la petite fourmi industrieuse 379 00:23:20,997 --> 00:23:22,563 et de la sauterelle paresseuse. 380 00:23:23,633 --> 00:23:26,300 (musique ludique) 381 00:23:27,436 --> 00:23:30,603 (chant de sauterelle) 382 00:23:33,502 --> 00:23:36,502 (sauterelle bâille) 383 00:23:42,296 --> 00:23:44,910 Tu vas être désolé ! 384 00:23:44,910 --> 00:23:48,180 J'ai travaillé tout l'été et j'ai mis de côté beaucoup pour l'hiver. 385 00:23:48,180 --> 00:23:50,550 Mais toi, espèce de paresseux, 386 00:23:50,550 --> 00:23:52,180 tu vas mourir de faim ! 387 00:23:56,118 --> 00:23:58,868 (musique dramatique) 388 00:24:03,180 --> 00:24:05,407 [Narrateur] Le mauvais garçon des contes de fées, 389 00:24:05,407 --> 00:24:06,927 "Le garçon qui criait au loup". 390 00:24:08,059 --> 00:24:09,353 Loup! Loup! 391 00:24:09,353 --> 00:24:10,438 Aide! Aide! 392 00:24:10,438 --> 00:24:11,757 Le loup! Loup! 393 00:24:11,757 --> 00:24:12,674 Aide! Aide! 394 00:24:13,777 --> 00:24:15,194 Loup! Loup! Loup! 395 00:24:16,975 --> 00:24:19,725 (musique dramatique) 396 00:24:21,434 --> 00:24:24,017 (garçon riant) 397 00:24:26,433 --> 00:24:28,860 Quel connard ! (rires) 398 00:24:28,860 --> 00:24:30,658 Quelle connerie ! (rires) 399 00:24:30,658 --> 00:24:32,190 [Narrateur] Il y a un garçon qui supportait une certaine discipline. 400 00:24:32,190 --> 00:24:33,914 Quelle drogue ! (rires) 401 00:24:33,914 --> 00:24:35,557 [Narrateur] Il apprendra sa leçon un jour. 402 00:24:35,557 --> 00:24:36,390 Quel cinglé ! (rires) 403 00:24:36,390 --> 00:24:37,710 [Narrateur] Jack et le haricot magique, 404 00:24:37,710 --> 00:24:40,050 l'histoire du garçon qui a grimpé sur un haricot magique 405 00:24:40,050 --> 00:24:43,200 pour ensuite être accueilli au sommet par un géant féroce à deux têtes 406 00:24:43,200 --> 00:24:45,213 qui a forcé Jack à courir pour sauver sa vie. 407 00:24:46,778 --> 00:24:49,528 (musique dramatique) 408 00:24:59,700 --> 00:25:02,700 (musique lente et sombre) 409 00:25:06,985 --> 00:25:09,760 (tête haletante) 410 00:25:09,760 --> 00:25:12,239 Dis, tu l'as presque eu. 411 00:25:12,239 --> 00:25:13,563 Pourquoi as-tu arrêté ? 412 00:25:15,690 --> 00:25:16,983 Ah, il a été malade. 413 00:25:18,119 --> 00:25:20,702 (tête haletante) 414 00:25:21,690 --> 00:25:23,730 [Narrateur] Le loup déguisé en mouton, 415 00:25:23,730 --> 00:25:27,510 le cinquième chroniqueur de son époque, au moyen d'un déguisement, 416 00:25:27,510 --> 00:25:29,853 s'est attaqué à de petits moutons sans méfiance. 417 00:25:31,099 --> 00:25:33,766 (bêlement du loup) 418 00:25:40,741 --> 00:25:43,741 (musique à suspense) 419 00:25:49,170 --> 00:25:50,964 Bougez, clochard. 420 00:25:50,964 --> 00:25:52,814 Je travaille de ce côté du pâturage. 421 00:25:54,139 --> 00:25:57,042 (musique légère) 422 00:25:57,042 --> 00:25:59,792 (coups de costume) 423 00:26:01,080 --> 00:26:02,910 [Narrateur] Les Mille et Une Nuits nous ont raconté l'histoire 424 00:26:02,910 --> 00:26:04,773 d'Aladdin et de sa merveilleuse lampe. 425 00:26:06,660 --> 00:26:08,910 Il suffisait à Aladdin de frotter la lampe, 426 00:26:08,910 --> 00:26:11,973 et hop, le génie apparaissait. 427 00:26:12,938 --> 00:26:17,938 ♪ Je rêve d'un génie aux cheveux châtain clair ♪ 428 00:26:22,561 --> 00:26:26,879 ♪ Je rêve d'un génie aux cheveux châtain clair ♪ 429 00:26:26,879 --> 00:26:29,062 (poofs de fumée) 430 00:26:29,062 --> 00:26:31,729 (musique ludique) 431 00:26:32,935 --> 00:26:34,613 Loup ! Loup! Aide! 432 00:26:34,613 --> 00:26:36,702 [Narrateur] Il y a encore ce méchant gamin. 433 00:26:36,702 --> 00:26:38,501 Loup! Loup! 434 00:26:38,501 --> 00:26:41,251 (musique dramatique) 435 00:26:42,698 --> 00:26:45,281 (garçon riant) 436 00:26:46,260 --> 00:26:50,564 Quelle blague ! Quel crétin! (rires) 437 00:26:50,564 --> 00:26:51,450 [Narrateur] Hé, jeune homme, 438 00:26:51,450 --> 00:26:53,640 tu vas crier au loup une fois de trop. 439 00:26:53,640 --> 00:26:54,690 Eh, continue, continue. 440 00:26:54,690 --> 00:26:56,862 Occupe-toi de tes oignons. Occupe-toi de tes oignons. 441 00:26:56,862 --> 00:26:58,680 Un mec ne peut pas s'amuser un peu ? 442 00:26:58,680 --> 00:26:59,850 [Narrateur] Une séance dans le hangar à bois 443 00:26:59,850 --> 00:27:02,220 ne ferait aucun mal à ce garçon. 444 00:27:02,220 --> 00:27:05,580 Et voici un oiseau que vous ne voudriez pas avoir chez vous. 445 00:27:05,580 --> 00:27:07,443 Une oie qui pond des œufs d'or. 446 00:27:09,041 --> 00:27:11,624 (musique enjouée) 447 00:27:23,610 --> 00:27:27,630 Hé, attends une minute, tu es censé pondre des œufs d'or. 448 00:27:27,630 --> 00:27:29,250 Plus maintenant, mon frère. 449 00:27:29,250 --> 00:27:31,863 Je fais ma part pour la défense nationale. 450 00:27:32,702 --> 00:27:35,619 (musique triomphante) 451 00:27:38,438 --> 00:27:41,188 (clic métallique) 452 00:27:44,190 --> 00:27:46,980 [Narrateur] La vieille mère Hubbard est allée au placard 453 00:27:46,980 --> 00:27:48,723 chercher un os à son pauvre chien. 454 00:27:52,434 --> 00:27:54,619 (le placard grince) 455 00:27:54,619 --> 00:27:57,202 (musique sombre) 456 00:28:00,021 --> 00:28:02,771 (musique dramatique) 457 00:28:04,290 --> 00:28:07,290 Eh bien, espèce de sale, double traversée ! 458 00:28:11,407 --> 00:28:14,317 Accusateur de nourriture ! C'est une collectionneuse de nourriture ! 459 00:28:14,317 --> 00:28:15,400 Accusateur de nourriture ! 460 00:28:17,336 --> 00:28:19,193 [Narrateur] Vous vous souvenez de cette petite comptine ? 461 00:28:20,676 --> 00:28:23,288 [Mère] Ce petit cochon est allé chercher au marché. 462 00:28:23,288 --> 00:28:24,807 (bébé rigole) 463 00:28:24,807 --> 00:28:26,723 Ce petit cochon, il est rentré chez lui. 464 00:28:28,057 --> 00:28:32,262 Ce petit cochon, il a mangé du rosbif et des pommes de terre écrasées 465 00:28:32,262 --> 00:28:34,140 et ce pauvre petit cochon, 466 00:28:34,140 --> 00:28:37,483 il n'a rien à manger. 467 00:28:37,483 --> 00:28:38,316 (bébé rigole) 468 00:28:38,316 --> 00:28:42,156 Et ce petit cochon est fait pour pleurer comme n'importe quoi 469 00:28:42,156 --> 00:28:44,425 , pipi, pipi, tout le temps... 470 00:28:44,425 --> 00:28:48,260 Aïe ! Pour avoir crié pour l'amour de Pete, mère ! 471 00:28:48,260 --> 00:28:50,583 Sois prudent! Mon maïs ! 472 00:28:51,660 --> 00:28:54,240 [Narrateur] Cendrillon et sa pantoufle de verre. 473 00:28:54,240 --> 00:28:56,674 Une petite fille... - Loup ! Loup! 474 00:28:56,674 --> 00:28:58,438 Aide! Au secours, quelqu'un ! 475 00:28:58,438 --> 00:28:59,482 Aide! Le loup! 476 00:28:59,482 --> 00:29:02,054 [Narrateur] Oh-oh, il recommence. 477 00:29:02,054 --> 00:29:03,256 Loup! Loup! 478 00:29:03,256 --> 00:29:04,260 Aide! Aide! 479 00:29:04,260 --> 00:29:05,354 Le loup! 480 00:29:05,354 --> 00:29:08,104 (musique dramatique) 481 00:29:11,692 --> 00:29:14,359 (loup riant) 482 00:29:17,670 --> 00:29:19,255 Alors que nous poursuivons notre compilation d'histoires 483 00:29:19,255 --> 00:29:21,870 sur les voyages vers de nouveaux mondes, 484 00:29:21,870 --> 00:29:26,310 nous devons inclure le voyage de Dorothy au Pays d'Oz. 485 00:29:26,310 --> 00:29:30,090 Ce dessin animé du Magicien d'Oz est sorti en 1933, 486 00:29:30,090 --> 00:29:33,180 six ans avant le célèbre film "Le Magicien d'Oz". 487 00:29:33,180 --> 00:29:35,640 Ce dessin animé est également très différent du film 488 00:29:35,640 --> 00:29:37,890 et ne dure que neuf minutes. 489 00:29:37,890 --> 00:29:39,330 C’est aussi l’un des tout premiers 490 00:29:39,330 --> 00:29:41,400 dessins animés en couleur de son époque. 491 00:29:41,400 --> 00:29:43,687 Voici maintenant "Le Magicien d'Oz". 492 00:29:45,454 --> 00:29:48,210 ♪ Salut au magicien d'Oz ♪ 493 00:29:48,210 --> 00:29:50,028 ♪ Au magicien d'Oz ♪ 494 00:29:50,028 --> 00:29:51,658 ♪ Hourra, hourra ♪ 495 00:29:51,658 --> 00:29:53,458 ♪ Descendez vers le sorcier ♪ 496 00:29:53,458 --> 00:29:55,458 ♪ C'est un dieu merveilleux ♪ 497 00:29:55,458 --> 00:29:59,698 ♪ Salut au magicien d'Oz ♪ 498 00:29:59,698 --> 00:30:02,760 ♪ Au magicien d'Oz ♪ 499 00:30:02,760 --> 00:30:05,677 ♪ Pour c'est le Wiz ♪ 500 00:30:08,016 --> 00:30:10,849 (coup de poulet) 501 00:30:14,199 --> 00:30:16,699 (aboiement de chien) 502 00:30:23,376 --> 00:30:26,274 (Dorothy soupire) 503 00:30:26,274 --> 00:30:28,717 (Dorothy crie) 504 00:30:28,717 --> 00:30:31,800 (coup de poulet) 505 00:30:31,800 --> 00:30:35,062 (musique dramatique) 506 00:30:35,062 --> 00:30:38,062 (claquement de débris) 507 00:30:39,976 --> 00:30:42,893 (musique mystérieuse) 508 00:30:45,459 --> 00:30:48,126 (musique ludique) 509 00:31:01,597 --> 00:31:04,534 (gazouillis d'oiseaux) 510 00:31:04,534 --> 00:31:07,117 (musique optimiste) 511 00:31:13,642 --> 00:31:16,142 (chien aboiements) 512 00:31:21,059 --> 00:31:23,809 (claquements de bâtons) 513 00:31:25,577 --> 00:31:28,327 (gazouillis d'oiseaux) 514 00:31:33,878 --> 00:31:36,628 ( grincement de métal) 515 00:31:38,615 --> 00:31:41,837 (sifflement d'huile) 516 00:31:41,837 --> 00:31:44,420 (musique entraînante) 517 00:31:54,078 --> 00:31:57,336 (gazouillis d'oiseaux) 518 00:31:57,336 --> 00:31:59,919 (musique douce) 519 00:32:09,799 --> 00:32:10,699 (coucous sifflants) 520 00:32:10,699 --> 00:32:12,701 (claques de baisers) 521 00:32:12,701 --> 00:32:16,076 (gazouillis d'oiseaux) (baisers claquants 522 00:32:16,076 --> 00:32:18,909 ) 523 00:32:30,401 --> 00:32:32,984 (bourdonnement d'abeilles) 524 00:32:37,466 --> 00:32:39,966 (aboiements de chiens) 525 00:32:43,921 --> 00:32:47,254 (musique de fanfare de trompettes) 526 00:32:50,022 --> 00:32:52,605 ( 527 00:32:59,997 --> 00:33:03,280 musique vive) 528 00:33:03,280 --> 00:33:06,613 (acclamations de la foule) (musique du défilé) 529 00:33:08,902 --> 00:33:11,785 (claquement des cymbales) 530 00:33:11,785 --> 00:33:14,581 (battement des tambours) 531 00:33:14,581 --> 00:33:17,498 (musique triomphante) 532 00:33:21,363 --> 00:33:24,113 (cancans cancans) ( 533 00:33:39,918 --> 00:33:42,585 chiens reniflants) 534 00:33:45,314 --> 00:33:50,314 (acclamations de la foule) (applaudissements de la foule) 535 00:33:50,579 --> 00:33:53,714 (musique optimiste) 536 00:33:53,714 --> 00:33:56,535 ♪ Salut au magicien d'Oz ♪ 537 00:33:56,535 --> 00:33:58,715 ♪ Au magicien d'Oz ♪ 538 00:33:58,715 --> 00:34:02,317 ♪ Car il est le meilleur ♪ 539 00:34:02,317 --> 00:34:04,900 (musique optimiste) 540 00:34:09,631 --> 00:34:12,631 (musique à suspense) 541 00:34:16,255 --> 00:34:19,088 (le sorcier rit) 542 00:34:20,452 --> 00:34:23,369 (musique mystérieuse) 543 00:34:27,921 --> 00:34:28,754 (clangs métalliques) 544 00:34:28,754 --> 00:34:30,154 (bruissements d'épouvantail) 545 00:34:30,154 --> 00:34:33,016 ( tintements de cloches) 546 00:34:33,016 --> 00:34:35,047 (musique ludique 547 00:34:35,047 --> 00:34:37,964 ) (musique mystérieuse) 548 00:34:43,015 --> 00:34:45,765 (claquement de poupées) 549 00:34:48,412 --> 00:34:51,162 (clic métallique) 550 00:34:53,251 --> 00:34:55,834 (musique enjouée 551 00:35:03,063 --> 00:35:05,813 ) (clic métallique) 552 00:35:09,798 --> 00:35:12,963 (applaudissements de groupe) (applaudissements de groupe) 553 00:35:12,963 --> 00:35:15,880 (musique mystérieuse) 554 00:35:17,973 --> 00:35:20,806 (coup de poulet) 555 00:35:21,978 --> 00:35:24,561 (musique scintillante) 556 00:35:24,561 --> 00:35:26,320 (reniflement de chien ) 557 00:35:26,320 --> 00:35:28,561 (chien qui sirote) 558 00:35:28,561 --> 00:35:31,061 (chien aboie) 559 00:35:32,822 --> 00:35:35,405 (œufs qui éclatent) 560 00:35:37,478 --> 00:35:40,479 (musique légère de piano) 561 00:35:40,479 --> 00:35:43,555 (musique vive) 562 00:35:43,555 --> 00:35:46,555 (animaux qui crient) 563 00:35:52,617 --> 00:35:53,621 Arrêtez-vous ! Découper! 564 00:35:53,621 --> 00:35:54,830 Découper! 565 00:35:54,830 --> 00:35:57,753 (cris de poulet) 566 00:35:57,753 --> 00:36:00,503 (musique dramatique) 567 00:36:05,156 --> 00:36:05,989 Oh non ! 568 00:36:08,941 --> 00:36:11,691 (musique dramatique) 569 00:36:18,732 --> 00:36:21,315 (cognement d'œufs) 570 00:36:36,511 --> 00:36:37,344 Oh ! 571 00:36:39,112 --> 00:36:41,779 (musique ludique) 572 00:36:47,551 --> 00:36:50,134 (musique vive) 573 00:36:55,055 --> 00:36:57,472 (coups de hache) 574 00:37:01,174 --> 00:37:04,869 (grondements d'explosion) 575 00:37:04,869 --> 00:37:08,256 (gazouillis de poussin) 576 00:37:08,256 --> 00:37:11,089 (coup de poulet) 577 00:37:13,115 --> 00:37:15,948 (chant de poulet) 578 00:37:20,632 --> 00:37:23,132 (tous chantent) 579 00:37:25,938 --> 00:37:29,855 ♪ Salut à tous le Magicien d'Oz ♪ 580 00:37:33,455 --> 00:37:36,480 (musique dramatique) 581 00:37:36,480 --> 00:37:39,150 Notre prochain dessin animé une fois met à nouveau en vedette Bugs Bunny 582 00:37:39,150 --> 00:37:41,935 et se déroule sur une île lointaine. 583 00:37:41,935 --> 00:37:45,690 Deux naufragés qui flottent en mer 584 00:37:45,690 --> 00:37:47,940 depuis ce qui semble être très longtemps 585 00:37:47,940 --> 00:37:49,470 ont tous deux très faim. 586 00:37:49,470 --> 00:37:52,740 Et dès qu'ils voient Bugs, ils veulent le manger. 587 00:37:52,740 --> 00:37:54,723 Comment Bugs s’est-il retrouvé sur cette île ? 588 00:37:55,590 --> 00:37:56,940 Je n'ai aucune idée. 589 00:37:56,940 --> 00:38:01,192 Quoi qu'il en soit, voici Bugs Bunny dans "Wackiki Wabbit". 590 00:38:01,192 --> 00:38:03,692 (musique légère) 591 00:38:08,872 --> 00:38:10,705 Et tenez les oignons. 592 00:38:11,894 --> 00:38:14,514 Hein? Qu'est-ce que tu as dit? 593 00:38:14,514 --> 00:38:18,061 Oh, (rires) oh, rien. 594 00:38:18,061 --> 00:38:18,894 Oh. 595 00:38:25,195 --> 00:38:27,837 (saupoudrage de sel) 596 00:38:27,837 --> 00:38:30,920 (sifflement des naufragés) 597 00:38:34,518 --> 00:38:37,518 (claquement des ustensiles) 598 00:38:42,976 --> 00:38:45,559 (musique sombre) 599 00:38:50,952 --> 00:38:52,119 [Les deux] Terre ! 600 00:38:52,978 --> 00:38:55,114 (musique tropicale) 601 00:38:55,114 --> 00:38:57,864 (musique dramatique) 602 00:39:03,816 --> 00:39:06,233 (claques de mains) 603 00:39:08,152 --> 00:39:09,238 (Bugs Bunny croque) 604 00:39:09,238 --> 00:39:12,405 Eh, quel est le bon mot, étrangers ? 605 00:39:13,414 --> 00:39:14,581 [Les deux] De la nourriture ! 606 00:39:16,395 --> 00:39:18,631 (musique dramatique) 607 00:39:18,631 --> 00:39:21,381 (les deux sifflent) 608 00:39:30,153 --> 00:39:32,820 (des insectes crient) 609 00:39:38,611 --> 00:39:41,361 (musique de tambour) 610 00:39:50,331 --> 00:39:51,664 Ah, homme blanc, 611 00:39:52,573 --> 00:39:56,313 bienvenue sur l'île Humuhumunukunukuapua'a'a'a. 612 00:39:57,387 --> 00:40:00,369 (musique ludique) 613 00:40:00,369 --> 00:40:04,702 (Bugs parlant en langue étrangère) 614 00:40:17,046 --> 00:40:18,296 Eh bien, merci. 615 00:40:21,810 --> 00:40:23,810 Eh bien, tu as dit ça ? 616 00:40:25,689 --> 00:40:29,370 (musique de tambour dramatique) 617 00:40:29,370 --> 00:40:33,953 (chanteur chantant en langue étrangère) 618 00:40:52,006 --> 00:40:54,529 (claques de mains) 619 00:40:54,529 --> 00:40:57,029 (musique légère) 620 00:41:04,809 --> 00:41:07,927 (éclaboussures de pièces de monnaie) 621 00:41:07,927 --> 00:41:12,927 (clangs métalliques) (musique dramatique) 622 00:41:13,569 --> 00:41:16,152 (chant d'insectes) 623 00:41:27,031 --> 00:41:29,864 (éclaboussures d'eau) 624 00:41:31,890 --> 00:41:33,240 Le dos, s'il vous plaît. L'arrière. 625 00:41:37,740 --> 00:41:39,063 Tu es mignon aussi, Doc. 626 00:41:41,969 --> 00:41:43,308 On va manger du lapin rôti ! 627 00:41:43,308 --> 00:41:44,690 [Les deux] Nous allons manger du lapin rôti ! 628 00:41:44,690 --> 00:41:46,988 Nous allons manger du lapin rôti ! 629 00:41:46,988 --> 00:41:48,150 Nous allons manger du lapin rôti. 630 00:41:48,150 --> 00:41:49,400 Nous allons avoir un rôti... 631 00:41:50,251 --> 00:41:51,859 (Bugs gorgées) 632 00:41:51,859 --> 00:41:55,092 (musique dramatique) (Bugs whooshes) 633 00:41:55,092 --> 00:41:57,759 (musique ludique) 634 00:42:04,334 --> 00:42:06,354 (éclaboussures d'eau) 635 00:42:06,354 --> 00:42:08,937 (musique enjouée) 636 00:42:13,071 --> 00:42:13,904 Aïe ! 637 00:42:17,615 --> 00:42:18,698 Non, ce n'est pas le cas ! 638 00:42:21,540 --> 00:42:23,493 Tirez-moi un couteau, d'accord ? 639 00:42:24,912 --> 00:42:25,745 Pourquoi toi! 640 00:42:27,900 --> 00:42:31,170 Un faux mouvement de ta part et je... 641 00:42:33,115 --> 00:42:35,782 (musique ludique) 642 00:42:45,311 --> 00:42:48,335 (des insectes sifflent) 643 00:42:48,335 --> 00:42:51,197 (coups de sifflet coulissants) 644 00:42:51,197 --> 00:42:53,829 (musique légère) 645 00:42:53,829 --> 00:42:56,412 (musique sombre) 646 00:42:58,553 --> 00:43:01,553 (les naufragés sanglotent) 647 00:43:04,258 --> 00:43:07,258 (le klaxon du navire retentit) 648 00:43:08,128 --> 00:43:09,355 Un navire ? 649 00:43:09,355 --> 00:43:10,890 [Les deux] Un navire ? 650 00:43:10,890 --> 00:43:13,297 Ont été sauvés! Ont été sauvés! (riant) 651 00:43:13,297 --> 00:43:18,297 Oh, nous sommes sauvés ! (riant) 652 00:43:18,479 --> 00:43:22,585 On part en bateau ! Nous partons en bateau ! 653 00:43:22,585 --> 00:43:25,580 (tous deux chantant) 654 00:43:25,580 --> 00:43:26,584 Bon voyage ! Bon voyage! 655 00:43:26,584 --> 00:43:27,600 Bon voyage, les gars. 656 00:43:27,600 --> 00:43:29,098 Adieu. Au revoir. 657 00:43:29,098 --> 00:43:30,460 N'oubliez pas d'écrire. Au revoir! 658 00:43:30,460 --> 00:43:32,564 Au revoir! Si longtemps! - Alors encore toi un jour ! 659 00:43:32,564 --> 00:43:34,183 Au revoir! - Amusez-vous. 660 00:43:34,183 --> 00:43:36,964 Au revoir! Nous allons! - Bon voyage! 661 00:43:36,964 --> 00:43:38,543 (klaxon du navire qui retentit) 662 00:43:38,543 --> 00:43:40,210 Au revoir ! - Si longtemps! 663 00:43:42,223 --> 00:43:43,890 [Les deux] Bon voyage ! 664 00:43:45,944 --> 00:43:47,611 Adieu! Au revoir! 665 00:43:48,504 --> 00:43:50,884 N'oubliez pas d'écrire ! 666 00:43:50,884 --> 00:43:52,197 Adieu! Bon voyage- 667 00:43:52,197 --> 00:43:54,614 (gifles) 668 00:43:57,429 --> 00:44:00,012 (musique enjouée) 669 00:44:01,920 --> 00:44:04,050 Nous concluons aujourd'hui notre compilation de dessins animés 670 00:44:04,050 --> 00:44:05,490 avec l'un de nos personnages préférés 671 00:44:05,490 --> 00:44:09,930 qui voyage plusieurs fois vers de nouveaux pays, Popeye le marin. 672 00:44:09,930 --> 00:44:13,320 Dans ce dessin animé, Popeye est un membre de la Garde côtière américaine 673 00:44:13,320 --> 00:44:15,540 qui découvre que Bluto et ses acolytes 674 00:44:15,540 --> 00:44:18,360 terrorisent les villes du Moyen-Orient. 675 00:44:18,360 --> 00:44:19,710 Ce dessin animé est inspiré 676 00:44:19,710 --> 00:44:22,350 du conte de fées « Les mille et une nuits ». 677 00:44:22,350 --> 00:44:26,637 Voici "Popeye le marin rencontre les quarante voleurs d'Ali Baba". 678 00:44:28,942 --> 00:44:31,780 (musique dramatique) 679 00:44:31,780 --> 00:44:34,530 (cris de groupe) 680 00:44:41,097 --> 00:44:42,937 ♪ Tu ferais mieux de fermer tes portes aujourd'hui ♪ 681 00:44:42,937 --> 00:44:46,502 ♪ Parce qu'Abu Hassan est en route ♪ 682 00:44:46,502 --> 00:44:47,703 ♪ Va te cacher ♪ 683 00:44:47,703 --> 00:44:49,166 ♪ Quand je pars à cheval ♪ 684 00:44:49,166 --> 00:44:52,881 ♪ Il y a moi et mes quarante voleurs ♪ 685 00:44:52,881 --> 00:44:55,540 ♪ Ton femmes et enfants et argent aussi ♪ 686 00:44:55,540 --> 00:44:58,605 ♪ Je te les volerai avant d'en avoir fini ♪ 687 00:44:58,605 --> 00:44:59,604 ♪ Je pars en train de tirer ♪ 688 00:44:59,604 --> 00:45:01,056 ♪ Alors commence à fuir ♪ 689 00:45:01,056 --> 00:45:03,801 ♪ De moi et de mes quarante voleurs ♪ 690 00:45:03,801 --> 00:45:09,941 ♪ Abu Hassan ♪ 691 00:45:09,941 --> 00:45:11,260 ♪ Mon gang est le plus dur ♪ 692 00:45:11,260 --> 00:45:13,039 ♪ Mais je suis le plus dur ♪ 693 00:45:13,039 --> 00:45:15,997 ♪ Et ce n'est pas un mensonge ♪ 694 00:45:15,997 --> 00:45:21,802 ♪ Abu Hassan ♪ 695 00:45:21,802 --> 00:45:24,902 ♪ Tu dois le remettre à ce méchant bandit ♪ 696 00:45:24,902 --> 00:45:28,211 ♪ Parce que j'en suis un un gars horrible ♪ 697 00:45:28,211 --> 00:45:33,339 ♪ Abu Hassan ♪ 698 00:45:36,269 --> 00:45:37,580 Oh, pour moi ? 699 00:45:37,580 --> 00:45:39,784 J'ai eu une surprise. Mwah ! 700 00:45:39,784 --> 00:45:40,617 Garde de gauche, touchez-les à droite. 701 00:45:40,617 --> 00:45:42,653 Des armes, oui ! (fredonnant) 702 00:45:46,195 --> 00:45:47,028 Mwah ! 703 00:45:47,028 --> 00:45:49,840 Comme tu étais! Attention tout de suite. 704 00:45:49,840 --> 00:45:52,590 Oh, si tu ne l'es pas aussi. 705 00:45:57,115 --> 00:45:59,190 [Haut-parleur] Attention, tout le monde. 706 00:45:59,190 --> 00:46:02,222 Alarme! Abu Hassan le bandit et l'évadé 707 00:46:02,222 --> 00:46:04,590 vu pour la dernière fois se sont dirigés vers cette direction. 708 00:46:04,590 --> 00:46:06,733 Oh, par quel chemin ? - C'est comme ça ! 709 00:46:07,772 --> 00:46:09,539 Oh! Waouh ! 710 00:46:09,539 --> 00:46:10,850 (musique enjouée) 711 00:46:10,850 --> 00:46:12,055 Aux armes ! 712 00:46:12,055 --> 00:46:12,953 Attends une minute, attends-moi ! 713 00:46:14,100 --> 00:46:15,660 Hé, ce n'est rien pour les femmes. 714 00:46:15,660 --> 00:46:17,657 Nous sommes à la chasse aux bandits. 715 00:46:17,657 --> 00:46:19,155 (rugissement du moteur de l'avion) 716 00:46:19,155 --> 00:46:22,572 ​​(Popeye parle en latin) 717 00:46:24,660 --> 00:46:27,030 Peut-être qu'on ferait mieux d'essayer de l'autre côté de la rue, hein ? 718 00:46:28,449 --> 00:46:30,492 Évitez la gouttière. 719 00:46:30,492 --> 00:46:32,107 (rugissement du moteur de l'avion) 720 00:46:32,107 --> 00:46:33,000 ​​(clic métallique) 721 00:46:33,000 --> 00:46:34,672 Peut-être que je devrais l'échanger. 722 00:46:34,672 --> 00:46:36,570 (clic métallique) 723 00:46:36,570 --> 00:46:38,729 Quelque chose ne va vraiment pas. 724 00:46:38,729 --> 00:46:40,453 J'ai raison, c'est faux ! 725 00:46:40,453 --> 00:46:42,317 (l'explosion gronde) (des débris claquent) 726 00:46:42,317 --> 00:46:45,289 (des sifflements de fumée) 727 00:46:45,289 --> 00:46:48,206 (musique mystérieuse) 728 00:47:08,940 --> 00:47:11,340 J'aimerais qu'il y ait une promenade sur cette plage. Hein? 729 00:47:13,304 --> 00:47:14,610 Si j'avais du pain, je ferais un sandwich. 730 00:47:14,610 --> 00:47:16,473 Si j'avais une sorcière. 731 00:47:16,473 --> 00:47:19,056 (musique enjouée) 732 00:47:21,355 --> 00:47:22,188 Ooh ! 733 00:47:25,049 --> 00:47:25,882 Oh. 734 00:47:27,270 --> 00:47:28,953 Oh, c'est une déception. 735 00:47:29,940 --> 00:47:30,813 Oh, mauviette ? 736 00:47:31,860 --> 00:47:34,080 Voudriez-vous nous rejoindre, jeune homme ? Hein? 737 00:47:34,080 --> 00:47:36,090 Vous savez, ce n'est qu'un de ces garages invisibles 738 00:47:36,090 --> 00:47:37,500 qu'on ne peut pas voir dans le désert. 739 00:47:37,500 --> 00:47:38,350 C'est tout ce que c'est. 740 00:47:40,396 --> 00:47:43,194 (musique sombre) 741 00:47:43,194 --> 00:47:44,076 (son de cloche) 742 00:47:44,076 --> 00:47:45,632 Repos. 743 00:47:45,632 --> 00:47:47,880 Oh, allez. 744 00:47:47,880 --> 00:47:50,112 Nous avons maintenant le feu vert. 745 00:47:50,112 --> 00:47:52,500 Tu sais que je peux aller prendre un bon soda au chocolat froid tout de suite. 746 00:47:52,500 --> 00:47:53,610 Oh! 747 00:47:53,610 --> 00:47:55,560 Popeye, Olive Oyl s'est complètement effondrée. 748 00:47:55,560 --> 00:47:56,760 Waouh ! 749 00:47:56,760 --> 00:47:58,853 Euh, garde ta vitalité, Olive. 750 00:47:58,853 --> 00:48:00,376 Hein, c'est tout. 751 00:48:00,376 --> 00:48:02,531 (musique ludique) 752 00:48:02,531 --> 00:48:03,737 (Wimpy et Olive gémissent) 753 00:48:03,737 --> 00:48:04,800 Oh, allez, Olive. 754 00:48:04,800 --> 00:48:07,740 Nous devons sauver les femmes et les enfants des bandits. 755 00:48:07,740 --> 00:48:10,312 Je te sortirai de ce désert d'une manière ou d'une autre. 756 00:48:10,312 --> 00:48:12,062 (claquement métallique) Je tank, on y va maintenant. 757 00:48:13,136 --> 00:48:14,909 (Popeye rit) 758 00:48:14,909 --> 00:48:17,659 (Popeye fredonnant) 759 00:48:18,751 --> 00:48:19,584 Whoa. 760 00:48:19,584 --> 00:48:21,270 Eau. Oh mec. 761 00:48:21,270 --> 00:48:23,254 Allez. Je vais te réanimer. 762 00:48:23,254 --> 00:48:24,937 Nous voilà. 763 00:48:24,937 --> 00:48:25,936 (éclaboussures d'eau) 764 00:48:25,936 --> 00:48:29,673 Oh ! (bafouillant) 765 00:48:29,673 --> 00:48:31,096 Ici, je vais vous gicler là-bas pour vous. 766 00:48:31,096 --> 00:48:34,830 (Bégaiement de mauviette) 767 00:48:34,830 --> 00:48:36,454 C'est pour la maison. 768 00:48:36,454 --> 00:48:39,218 (Popeye bafouillant) (Olive fredonnant) 769 00:48:39,218 --> 00:48:41,230 C'est bon ! Oh. 770 00:48:41,230 --> 00:48:43,577 Je vais demander des bandits ici, 771 00:48:43,577 --> 00:48:47,280 mais d'abord nous allons prendre une tasse de café ici. 772 00:48:47,280 --> 00:48:48,529 Entrez. - Oh, bien, bien ! 773 00:48:48,529 --> 00:48:51,362 Suis-je desséché. - Nous ne le sommes pas tous, hein ? 774 00:48:53,070 --> 00:48:54,990 Bon sang, cet endroit est grand ouvert. 775 00:48:54,990 --> 00:48:57,236 (musique ludique) 776 00:48:57,236 --> 00:48:59,738 (Wimpy gémit) 777 00:48:59,738 --> 00:49:02,797 (Wimpy whooshing) 778 00:49:02,797 --> 00:49:03,630 Oh, je me demande où tout le monde est ici. 779 00:49:03,630 --> 00:49:05,096 Peut-être que c'est fermé. 780 00:49:05,096 --> 00:49:06,400 Ouais, pourquoi ne viennent-ils pas ? 781 00:49:06,400 --> 00:49:07,233 Service! 782 00:49:07,233 --> 00:49:08,066 Ouais, c'est ce qu'on veut ! 783 00:49:08,066 --> 00:49:08,899 Service. 784 00:49:09,959 --> 00:49:11,184 (plats claquant) 785 00:49:11,184 --> 00:49:12,178 Service ! 786 00:49:12,178 --> 00:49:13,011 (le serveur parle en charabia) 787 00:49:13,011 --> 00:49:13,844 Oh, vous y êtes, hein ? 788 00:49:13,844 --> 00:49:15,450 Hé, qu'est-ce que c'est ? Double langage ou quoi ? 789 00:49:15,450 --> 00:49:17,310 Je n'ai pas envoyé de linge. 790 00:49:17,310 --> 00:49:19,590 Je sais lire en lisant, mais je ne sais pas lire en écrivant. 791 00:49:19,590 --> 00:49:20,910 Cette écriture est routinière et pourrie 792 00:49:20,910 --> 00:49:22,445 si vous me le demandez, hein ? 793 00:49:22,445 --> 00:49:25,703 Hé, ce chinois est grec pour moi. 794 00:49:25,703 --> 00:49:27,543 Tu n'as pas quelque chose à manger ? 795 00:49:29,603 --> 00:49:33,103 (le serveur parle en charabia) 796 00:49:36,630 --> 00:49:37,890 Oh, c'est mieux, hein ? 797 00:49:37,890 --> 00:49:39,900 Apportez-moi du désert sans sable cette fois, 798 00:49:39,900 --> 00:49:41,521 s'il vous plaît ? 799 00:49:41,521 --> 00:49:42,354 (le serveur parle du charabia) 800 00:49:42,354 --> 00:49:46,019 (la vaisselle claque) 801 00:49:46,019 --> 00:49:47,860 Oh mon Dieu, j'ai faim ! - Oh! 802 00:49:47,860 --> 00:49:48,742 J'ai juste hâte de manger ça ! 803 00:49:48,742 --> 00:49:49,575 Attention à tous. - Oh? 804 00:49:49,575 --> 00:49:50,948 [Animateur radio] Attention à tous, 805 00:49:50,948 --> 00:49:52,020 j'appelle toutes les villes et villages. 806 00:49:52,020 --> 00:49:52,853 Méfiez-vous! 807 00:49:54,750 --> 00:49:56,730 ♪ Tu ferais mieux de fermer tes portes aujourd'hui ♪ 808 00:49:56,730 --> 00:49:59,795 ♪ Parce qu'Abu Hassan est en route ♪ 809 00:49:59,795 --> 00:50:01,072 ♪ Va te cacher ♪ ♪ 810 00:50:01,072 --> 00:50:02,808 Quand il viendra à cheval ♪ ♪ 811 00:50:02,808 --> 00:50:06,732 Il y a lui et ses quarante voleurs ♪ 812 00:50:06,732 --> 00:50:09,492 ♪ Tes femmes et tes enfants et ton argent aussi ♪ 813 00:50:09,492 --> 00:50:12,455 ♪ Il vous les volera avant d'en avoir fini ♪ 814 00:50:12,455 --> 00:50:13,576 ♪ Il est prêt à tirer ♪ 815 00:50:13,576 --> 00:50:14,892 ♪ Alors commencez à fuir ♪ ♪ 816 00:50:14,892 --> 00:50:17,511 De lui et de ses quarante voleurs ♪ 817 00:50:17,511 --> 00:50:23,711 ♪ Abu Hassan ♪ 818 00:50:23,711 --> 00:50:26,770 ♪ Dans chaque village, il volera et pillage ♪ 819 00:50:26,770 --> 00:50:29,452 ♪ Il n'en épargnera aucun ♪ 820 00:50:29,452 --> 00:50:35,467 ♪ Abu Hassan ♪ 821 00:50:35,467 --> 00:50:36,529 ♪ S'il doit vous espionner ♪ 822 00:50:36,529 --> 00:50:40,534 ♪ Alors nous vous défions de croiser son chemin si vous l'osez ♪ 823 00:50:40,534 --> 00:50:43,284 (musique dramatique) 824 00:50:45,610 --> 00:50:51,971 ♪ Abu Hassan ♪ 825 00:50:51,971 --> 00:50:54,611 ♪ Quand les choses se calment, je déclenche une émeute ♪ 826 00:50:54,611 --> 00:50:57,427 ♪ Au fur et à mesure que je passe ♪ 827 00:50:57,427 --> 00:51:03,911 ♪ Abu Hassan ♪ 828 00:51:03,911 --> 00:51:05,072 ♪ Et tu découvriras ♪ 829 00:51:05,072 --> 00:51:10,027 ♪ Ils courent pour se cacher parce que je suis un gars horrible ♪ 830 00:51:10,027 --> 00:51:15,027 (le groupe crie) (le groupe applaudit) 831 00:51:23,491 --> 00:51:28,491 (des pas cognent) (la terre gronde) 832 00:51:29,927 --> 00:51:31,188 Hé mon pote ! Oh hey! 833 00:51:31,188 --> 00:51:33,029 Oh les gars ! Hé! 834 00:51:33,029 --> 00:51:35,430 Vous êtes les Quarante Voleurs, hein ? 835 00:51:35,430 --> 00:51:36,263 C'est exact. 836 00:51:38,464 --> 00:51:39,527 (des pas cognent) (la terre gronde) 837 00:51:39,527 --> 00:51:40,360 [Voleurs] Ne touchez pas ! 838 00:51:40,360 --> 00:51:43,322 (Mauvais grogne) 839 00:51:43,322 --> 00:51:44,308 (des pas cognent) (la terre gronde) 840 00:51:44,308 --> 00:51:45,939 Ne touchez pas ! 841 00:51:45,939 --> 00:51:47,519 Quoi? Une autre illusion ? 842 00:51:47,519 --> 00:51:49,706 Je ne peux pas le comprendre. 843 00:51:49,706 --> 00:51:51,268 (des pas cognent) (la terre gronde) 844 00:51:51,268 --> 00:51:52,621 Hé, qu'est-ce qui se passe ? - Hé! 845 00:51:52,621 --> 00:51:55,871 (Abou Hassan marmonne) 846 00:51:59,225 --> 00:52:01,206 Allez ! Oh! 847 00:52:01,206 --> 00:52:02,039 Oh, il y a un gros vent 848 00:52:02,039 --> 00:52:02,940 qui souffle ici quelque part. 849 00:52:02,940 --> 00:52:03,990 Prends ta chemise. - Chemise? Chemise? 850 00:52:03,990 --> 00:52:05,280 Hé, rends-moi ta chemise. 851 00:52:05,280 --> 00:52:06,610 Quelle est la grande idée ? 852 00:52:06,610 --> 00:52:08,086 Arrêtez-vous au nom de la Garde côtière. 853 00:52:08,086 --> 00:52:09,570 Allez, mets-les en place. 854 00:52:09,570 --> 00:52:10,871 Mettez-les en place. 855 00:52:10,871 --> 00:52:15,871 Oh, espèce de petit dur, hein ? (rires) 856 00:52:16,003 --> 00:52:16,836 Je pense que je fais un bon modèle, hein ? 857 00:52:16,836 --> 00:52:18,888 Ramenez-moi à la maison pour 1,90 $, hé monsieur ? 858 00:52:18,888 --> 00:52:19,887 Mais la moitié du prix. 859 00:52:19,887 --> 00:52:20,891 Je t'en prends deux. 860 00:52:20,891 --> 00:52:22,888 Deux cents pour toi. - Waouh ! 861 00:52:22,888 --> 00:52:24,150 Hé, ton canif est plié. 862 00:52:24,150 --> 00:52:25,546 Je vais arranger ça pour toi. 863 00:52:25,546 --> 00:52:27,162 (coups de sifflet glissés) 864 00:52:27,162 --> 00:52:27,995 Bah ! 865 00:52:29,186 --> 00:52:32,449 Toi, je te montre ! (grogne) 866 00:52:32,449 --> 00:52:35,647 Tu vas blesser quelqu'un avec ce truc, hein ? 867 00:52:35,647 --> 00:52:37,320 Vous avez du rivetisme. 868 00:52:37,320 --> 00:52:38,526 Je vais le réparer pour toi. 869 00:52:38,526 --> 00:52:40,430 (clic métallique) 870 00:52:40,430 --> 00:52:41,551 Hein ? Ah ! 871 00:52:41,551 --> 00:52:43,882 Pourquoi toi! Regardez, regardez, voyez ? 872 00:52:43,882 --> 00:52:45,428 Hé, rends-moi ma ceinture ! 873 00:52:45,428 --> 00:52:47,443 (Abou Hassan en riant) 874 00:52:47,443 --> 00:52:50,728 Regardez celui-ci. (marmonnant) 875 00:52:50,728 --> 00:52:52,569 (Abu Hassan rit) (sifflet coulissant) 876 00:52:52,569 --> 00:52:55,468 Abu ne les a plus. (rires) 877 00:52:55,468 --> 00:52:57,126 Oh, tu veux me ridiculiser, hein ? 878 00:52:57,126 --> 00:52:58,584 Oh, la nature m'a devancé. 879 00:52:58,584 --> 00:53:00,345 Je vais te montrer. - Waouh. 880 00:53:00,345 --> 00:53:02,669 (rires) Je leur accroche des crevettes. 881 00:53:02,669 --> 00:53:05,317 (musique sombre) 882 00:53:05,317 --> 00:53:08,162 (Popeye gémissant) 883 00:53:08,162 --> 00:53:11,266 Ha ha, tu te moques de moi, hein ? (rires) 884 00:53:11,266 --> 00:53:12,099 Hein ? Quoi? 885 00:53:13,449 --> 00:53:15,748 Oh mec, j'allume les bougies par les deux bouts. 886 00:53:15,748 --> 00:53:18,059 Hé, laisse-moi sortir de là. 887 00:53:18,059 --> 00:53:20,726 (son de klaxon) 888 00:53:22,685 --> 00:53:23,689 Hein ? 889 00:53:23,689 --> 00:53:24,955 (hennissement de cheval) 890 00:53:24,955 --> 00:53:26,007 Hé ! 891 00:53:26,007 --> 00:53:27,178 Quoi? Hein? 892 00:53:27,178 --> 00:53:29,948 (la foule crie) 893 00:53:29,948 --> 00:53:34,948 (des pas cognent) (la terre gronde) 894 00:53:38,236 --> 00:53:40,986 (la foule crie) 895 00:53:42,596 --> 00:53:45,435 (claquement de dents) 896 00:53:45,435 --> 00:53:48,185 (la foule crie) 897 00:53:57,335 --> 00:53:59,494 Oh, je suppose que je vais sortir d'ici maintenant ! 898 00:53:59,494 --> 00:54:01,375 Oh, je ferais mieux de rester ! 899 00:54:01,375 --> 00:54:03,076 (la foule crie) 900 00:54:03,076 --> 00:54:04,876 (Olive crie) 901 00:54:04,876 --> 00:54:09,876 (des pas cognent) (la terre gronde) 902 00:54:10,297 --> 00:54:15,771 ♪ Abu Hassan ♪ 903 00:54:17,234 --> 00:54:18,751 Popeye, ils m'emmènent ! 904 00:54:18,751 --> 00:54:20,235 Mais ils m'aiment bien ! Ils m'aiment! 905 00:54:20,235 --> 00:54:22,395 Ils m'emmènent et je n'aime pas ça ! 906 00:54:22,395 --> 00:54:25,054 (Olive sanglotant) 907 00:54:25,054 --> 00:54:28,479 ♪ Abu Hassan ♪ 908 00:54:28,479 --> 00:54:30,116 ♪ Maintenant, ne vous y trompez pas ♪ 909 00:54:30,116 --> 00:54:35,116 ♪ Je suis la terreur de chaque bâtiment et de chaque ville ♪ 910 00:54:35,317 --> 00:54:38,152 Pourquoi je traîne ici ? 911 00:54:38,152 --> 00:54:38,985 Allez, on bouge. 912 00:54:38,985 --> 00:54:40,170 Waouh ! 913 00:54:40,170 --> 00:54:41,670 Cela s'utilise dans votre tête. 914 00:54:41,670 --> 00:54:43,333 Où sont passés ces gars ? 915 00:54:43,333 --> 00:54:44,891 Attends, je vais joindre ce type. 916 00:54:44,891 --> 00:54:45,917 Je vais lui montrer une chose ou deux. 917 00:54:45,917 --> 00:54:47,978 Il ne peut pas s'enfuir. 918 00:54:47,978 --> 00:54:48,811 Ah, taxi ! Taxi! 919 00:54:48,811 --> 00:54:49,890 Suivez cet Abracadabra Hassan. 920 00:54:49,890 --> 00:54:51,359 Veux-tu? Allez! 921 00:54:51,359 --> 00:54:53,010 Allez-y. Ils sont bien en avance sur nous. 922 00:54:53,010 --> 00:54:54,570 Attaboy. Montre-lui tes talons. 923 00:54:54,570 --> 00:54:55,403 Réveillez-vous là. 924 00:54:55,403 --> 00:54:56,440 Quel est le problème? Tu dors ou quoi ? 925 00:54:56,440 --> 00:54:58,200 Écoute, tu as quatre appartements. 926 00:54:58,200 --> 00:54:59,190 Pas étonnant que tu ne puisses pas courir. 927 00:54:59,190 --> 00:55:00,480 Allez, des gâteaux de chameau. 928 00:55:00,480 --> 00:55:02,370 Marche dessus. Allons-y. 929 00:55:02,370 --> 00:55:03,773 Quel est le problème? 930 00:55:03,773 --> 00:55:04,606 Waouh ! 931 00:55:05,640 --> 00:55:06,690 Je pense que tu es à court d'eau. 932 00:55:06,690 --> 00:55:08,493 C'est ça ton problème. 933 00:55:08,493 --> 00:55:10,260 (la cloche sonne) 934 00:55:10,260 --> 00:55:13,752 Ou vous consommez énormément d'essence pour seulement un deux cylindres. 935 00:55:13,752 --> 00:55:14,585 (bruit métallique) 936 00:55:14,585 --> 00:55:16,038 Ça te suffit, jeune homme. 937 00:55:16,038 --> 00:55:17,136 On y va! 938 00:55:17,136 --> 00:55:19,655 (klaxonnements) (Popeye marmonne) 939 00:55:19,655 --> 00:55:23,533 Whoa ! (marmonnant) 940 00:55:23,533 --> 00:55:26,256 Allons-y ! (marmonne) 941 00:55:26,256 --> 00:55:29,036 (les voleurs crient) 942 00:55:29,036 --> 00:55:31,953 (Popeye marmonne) 943 00:55:34,232 --> 00:55:36,194 Garçon, on les a battus à fond cette fois-là. 944 00:55:36,194 --> 00:55:37,211 Allez donc. 945 00:55:37,211 --> 00:55:38,460 Vous êtes 40 au complet, je vais en prendre un à la fois. 946 00:55:38,460 --> 00:55:40,115 Allez! 947 00:55:40,115 --> 00:55:41,282 Sésame ouvre-toi! 948 00:55:42,237 --> 00:55:43,235 Hmm. 949 00:55:43,235 --> 00:55:44,356 Ouvrir quoi? 950 00:55:44,356 --> 00:55:47,106 (musique dramatique) 951 00:55:48,140 --> 00:55:50,452 (Abu Hassan rit) 952 00:55:50,452 --> 00:55:52,378 (des pas cognent) (la terre gronde) 953 00:55:52,378 --> 00:55:53,377 Attends-moi. Attendez-moi. 954 00:55:53,377 --> 00:55:54,329 Oh! 955 00:55:54,329 --> 00:55:55,328 Je me demande quel mot il a utilisé 956 00:55:55,328 --> 00:55:56,161 lorsqu'il a ouvert cette porte. 957 00:55:56,161 --> 00:55:57,312 Ouvre poule mouillée. 958 00:55:57,312 --> 00:55:58,729 Ouvrez Cécile. 959 00:55:58,729 --> 00:55:59,562 Oh, ça ne peut pas être ça. 960 00:55:59,562 --> 00:56:00,395 Oh! Oh! 961 00:56:00,395 --> 00:56:01,228 Ça cède ! Ça cède ! 962 00:56:01,228 --> 00:56:03,582 Oh, c'était moi qui cédais, hein ? 963 00:56:03,582 --> 00:56:04,415 Waouh ! 964 00:56:04,415 --> 00:56:05,248 Bien! 965 00:56:06,084 --> 00:56:08,834 (claquement métallique) 966 00:56:11,047 --> 00:56:12,040 Il y a une infraction 967 00:56:12,040 --> 00:56:14,507 pour ne pas avoir de sortie par laquelle on peut entrer, hein ? 968 00:56:14,507 --> 00:56:15,505 (vent hurlant) 969 00:56:15,505 --> 00:56:16,338 Oh, c'est assez moderne dans ce steakhouse, 970 00:56:16,338 --> 00:56:18,948 je vais te le dire. (marmonnant) 971 00:56:18,948 --> 00:56:19,781 J'espère que ce n'est pas une rue à sens unique. 972 00:56:19,781 --> 00:56:20,614 Pointe des orteils, pointe des pieds, pointe des pieds. 973 00:56:20,614 --> 00:56:22,332 Je dois rendre tous ces bijoux au peuple. 974 00:56:22,332 --> 00:56:23,422 Pointe des orteils, pointe des pieds, pointe des pieds. 975 00:56:23,422 --> 00:56:24,985 J'espère les voir avant qu'ils me voient. 976 00:56:24,985 --> 00:56:26,686 Pointe des orteils, pointe des pieds, pointe des pieds. 977 00:56:26,686 --> 00:56:28,085 Oh, c'est quoi ce bruit, hein ? 978 00:56:28,085 --> 00:56:28,918 Ah, Olivier ! 979 00:56:30,249 --> 00:56:34,832 (des voleurs parlent en langue étrangère) 980 00:56:39,851 --> 00:56:43,601 (Abu Hassan ronge bruyamment) 981 00:56:47,851 --> 00:56:51,931 Ah, mm ! (glouglements) 982 00:56:51,931 --> 00:56:52,764 (coups de sifflet coulissants) 983 00:56:52,764 --> 00:56:55,544 (déglutitions de mauviettes) 984 00:56:55,544 --> 00:57:00,261 Ah, mm ! (aspirant) 985 00:57:05,581 --> 00:57:09,453 Ah, mm ! (glougloutage) 986 00:57:09,453 --> 00:57:10,494 (coups de sifflet coulissants) 987 00:57:10,494 --> 00:57:12,640 (déglutitions de mauviettes) 988 00:57:12,640 --> 00:57:15,099 (Abu Hassan rit) 989 00:57:15,099 --> 00:57:15,932 Hé ! 990 00:57:17,040 --> 00:57:19,635 Hmm, il doit y avoir des voleurs par ici ! 991 00:57:19,635 --> 00:57:21,413 Oh mec. Maintenant, cela a du sens. 992 00:57:21,413 --> 00:57:22,792 (musique dramatique) 993 00:57:22,792 --> 00:57:24,060 Hé, tu dois rendre tous ces bijoux 994 00:57:24,060 --> 00:57:25,684 aux personnes que tu as emmenées. 995 00:57:25,684 --> 00:57:28,336 Oh, bonjour Wimpy. Comment es-tu entré ici, mon jeune homme ? 996 00:57:28,336 --> 00:57:29,673 (Popeye rit) 997 00:57:29,673 --> 00:57:31,340 Hé ! Dehors, toi ! 998 00:57:32,755 --> 00:57:35,534 Oh, ce lavage devient de plus en plus lourd et moi non, 999 00:57:35,534 --> 00:57:36,672 oh, Popeye ! 1000 00:57:36,672 --> 00:57:39,430 Mon chéri! Mon chéri! 1001 00:57:39,430 --> 00:57:41,316 Hé! Hé! Tu pars, hein ? 1002 00:57:41,316 --> 00:57:42,338 Waouh ! 1003 00:57:42,338 --> 00:57:45,088 (musique dramatique) 1004 00:57:53,637 --> 00:57:54,470 Whoa ! 1005 00:57:56,519 --> 00:57:59,280 (voleur parlant en charabia) 1006 00:57:59,280 --> 00:58:01,558 Hé, qu'est-ce que c'est ? Un puits à souhaits ou quoi ? 1007 00:58:01,558 --> 00:58:03,079 J'aurais aimé sortir de cet endroit. 1008 00:58:03,079 --> 00:58:04,600 C'est ce que je souhaite, hein ? 1009 00:58:04,600 --> 00:58:07,079 Oh, juste un petit flet, c'est tout. 1010 00:58:07,079 --> 00:58:08,402 Waouh ! 1011 00:58:08,402 --> 00:58:09,401 Un petit vivaneau, c'est tout. 1012 00:58:09,401 --> 00:58:10,446 Waouh ! 1013 00:58:10,446 --> 00:58:11,502 Hé, tu ne veux pas te blesser les dents, hein ? 1014 00:58:11,502 --> 00:58:12,669 Waouh ! Oh ouais. 1015 00:58:13,580 --> 00:58:16,901 (des voleurs crient) 1016 00:58:16,901 --> 00:58:19,321 Garçon, quelqu'un va être désolé pour ça. 1017 00:58:19,321 --> 00:58:21,656 (coups de poing sourds) 1018 00:58:21,656 --> 00:58:24,082 Reprenez-vous ! 1019 00:58:24,082 --> 00:58:26,485 (musique triomphante) 1020 00:58:26,485 --> 00:58:27,568 Ouvert me dit ! 1021 00:58:28,943 --> 00:58:31,860 (musique triomphante) 1022 00:58:36,945 --> 00:58:39,644 (claquement de cloche) 1023 00:58:39,644 --> 00:58:42,477 (Popeye grogne) 1024 00:58:48,543 --> 00:58:51,968 (Popeye fredonne) 1025 00:58:51,968 --> 00:58:53,135 [Groupe] Hé ! 1026 00:58:54,563 --> 00:58:56,485 Une fois! Feu! 1027 00:58:56,485 --> 00:59:00,461 (parle du charabia) Allez-y ! 1028 00:59:00,461 --> 00:59:02,127 Oh ouais? 1029 00:59:02,127 --> 00:59:04,461 Allez-y, les garçons ! 1030 00:59:04,461 --> 00:59:06,446 Un à la fois ici ! 1031 00:59:06,446 --> 00:59:09,946 S'aligner! Faites la queue ! (marmonnant) 1032 00:59:09,946 --> 00:59:10,779 Hé toi ! 1033 00:59:12,402 --> 00:59:14,306 Hé, ça te dirait d'aller faire un petit tour, hein ? 1034 00:59:14,306 --> 00:59:15,306 Et voilà ! 1035 00:59:17,334 --> 00:59:18,834 Deux fois, feu ! 1036 00:59:20,331 --> 00:59:25,331 (des voleurs crient) (Popeye marmonne) 1037 00:59:25,451 --> 00:59:27,906 Me voilà ! Par ici! 1038 00:59:27,906 --> 00:59:29,305 Coucou! 1039 00:59:29,305 --> 00:59:31,904 Sortez ici. - Coucou ! 1040 00:59:31,904 --> 00:59:35,237 Me voici! Par ici! - Viens par ici! 1041 00:59:39,608 --> 00:59:41,489 (coups de sifflet coulissants) 1042 00:59:41,489 --> 00:59:44,239 (musique dramatique) 1043 00:59:46,969 --> 00:59:50,168 (tous criant) 1044 00:59:50,168 --> 00:59:51,108 5, 10, 15, 20 ! 1045 00:59:51,108 --> 00:59:53,104 25, 30, 35, 40 ! 1046 00:59:53,104 --> 00:59:54,562 Allée-oop ! 1047 00:59:54,562 --> 00:59:57,102 (des voleurs crient) 1048 00:59:57,102 --> 00:59:57,935 Oh ouais. 1049 00:59:58,986 --> 01:00:01,104 (claquement des quilles) 1050 01:00:01,104 --> 01:00:02,598 Qu'est-ce que ça te frappe ? 1051 01:00:02,598 --> 01:00:04,161 (musique dramatique) 1052 01:00:04,161 --> 01:00:07,861 (Abu Hassan grogne) 1053 01:00:07,861 --> 01:00:09,266 Sock-o ! 1054 01:00:09,266 --> 01:00:12,016 (musique dramatique) 1055 01:00:13,521 --> 01:00:15,327 (Abu Hassan hurle) 1056 01:00:15,327 --> 01:00:18,410 (Olive Oyl rit) 1057 01:00:23,312 --> 01:00:25,895 (musique enjouée) 1058 01:00:29,113 --> 01:00:31,863 (applaudissements de la foule) 1059 01:00:34,012 --> 01:00:36,375 Je suis peut-être un petit, mais j'ai léché les quarante ! 1060 01:00:36,375 --> 01:00:38,859 Je suis Popeye le marin ! 1061 01:00:38,859 --> 01:00:40,980 (coup de sifflet) 1062 01:00:40,980 --> 01:00:41,880 Et voilà. 1063 01:00:41,880 --> 01:00:43,411 Notre collection des 1064 01:00:43,411 --> 01:00:46,470 « Les plus grands dessins animés de l’ère d’or : Volume 3 ». 1065 01:00:46,470 --> 01:00:47,760 Depuis des milliers d’années, 1066 01:00:47,760 --> 01:00:49,470 les conteurs racontent des histoires 1067 01:00:49,470 --> 01:00:52,050 de personnages voyageant vers de nouveaux mondes. 1068 01:00:52,050 --> 01:00:55,350 À l’origine, ces contes se racontaient autour des feux de camp. 1069 01:00:55,350 --> 01:00:57,510 Plus tard, ils ont été écrits dans des livres. 1070 01:00:57,510 --> 01:01:00,150 Aujourd’hui, ces histoires sont racontées à travers le cinéma. 1071 01:01:00,150 --> 01:01:02,310 Pourquoi ces histoires sont-elles si populaires ? 1072 01:01:02,310 --> 01:01:04,920 Probablement parce que dans les films, nous pouvons voyager dans des endroits 1073 01:01:04,920 --> 01:01:06,960 que nous ne pourrions jamais visiter dans la vraie vie. 1074 01:01:06,960 --> 01:01:08,730 Nous pouvons découvrir de nouveaux endroits, 1075 01:01:08,730 --> 01:01:11,040 voir de nouveaux paysages, rencontrer de nouvelles cultures 1076 01:01:11,040 --> 01:01:12,330 et des personnes intéressantes 1077 01:01:12,330 --> 01:01:14,700 , le tout dans le confort de notre foyer 1078 01:01:14,700 --> 01:01:18,113 et sans avoir à payer de frais de déplacement. 1079 01:01:18,113 --> 01:01:21,180 Nous espérons que vous avez apprécié voyager avec nous aujourd'hui. 1080 01:01:21,180 --> 01:01:22,680 Je m'appelle Charles Dewandeler. 1081 01:01:22,680 --> 01:01:25,480 Merci d'avoir regardé et j'espère vous revoir bientôt. 1082 01:01:26,356 --> 01:01:29,106 (musique dramatique)