1 00:00:01,466 --> 00:00:03,150 Pendant l'heure suivante, asseyez-vous, détendez-vous 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:03,150 --> 00:00:05,220 et profitez de cette collection de dessins animés 4 00:00:05,220 --> 00:00:07,650 mettant en vedette Bugs Bunny, Superman, 5 00:00:07,650 --> 00:00:10,800 Daffy Duck, Popeye le marin et bien plus encore 6 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 7 00:00:10,800 --> 00:00:14,700 dans "Les plus grands dessins animés de l'ère d'or : Volume 3" 8 00:00:14,700 --> 00:00:17,820 alors qu'ils se lancent dans des aventures passionnantes vers de nouveaux mondes. 9 00:00:17,820 --> 00:00:19,282 Restez à l'écoute. 10 00:00:22,980 --> 00:00:24,480 Bonjour, je m'appelle Charles Dewandeler 11 00:00:24,480 --> 00:00:26,520 et aujourd'hui nous regardons une compilation de dessins animés 12 00:00:26,520 --> 00:00:30,606 mettant en vedette des personnages qui voyagent vers de nouveaux mondes. 13 00:00:30,606 --> 00:00:33,120 Si vous aimez voyager et aimez les dessins animés, 14 00:00:33,120 --> 00:00:35,340 alors cette compilation est faite pour vous. 15 00:00:35,340 --> 00:00:36,360 Nous commencerons 16 00:00:36,360 --> 00:00:40,140 par l'un de nos personnages animés préférés, Bugs Bunny. 17 00:00:40,140 --> 00:00:41,700 La plupart du temps, lorsque nous voyons Bugs, 18 00:00:41,700 --> 00:00:44,100 il se trouve dans son habitat naturel, la forêt. 19 00:00:44,100 --> 00:00:45,600 Cependant, dans ce dessin animé, 20 00:00:45,600 --> 00:00:49,110 Bugs se rend dans les terres lointaines du désert 21 00:00:49,110 --> 00:00:51,840 pour faire une blague à son rival, Elmer Fudd. 22 00:00:51,840 --> 00:00:53,640 Pourquoi Elmer Fudd est-il dans le désert ? 23 00:00:53,640 --> 00:00:55,650 Parce qu'il cherche de l'or. 24 00:00:55,650 --> 00:00:59,547 Voici Bugs Bunny et Elmer Fudd dans "Wacky Wabbit". 25 00:01:18,341 --> 00:01:22,144 ♪ L'or est là où on le trouve et quand je trouve ce truc ♪ 26 00:01:22,144 --> 00:01:24,365 ♪ Je creuse et creuse et creuse et creuse ♪ 27 00:01:24,365 --> 00:01:26,765 ♪ Je n'en aurai jamais assez ♪ 28 00:01:26,765 --> 00:01:29,119 ♪ Je parcourt les prairies et les plaines ♪ 29 00:01:29,119 --> 00:01:31,398 ♪ Je marche péniblement chaque kilomètre fatigué ♪ 30 00:01:31,398 --> 00:01:34,067 ♪ Je marcherai et marcherai et marcherai et marcherai ♪ 31 00:01:34,067 --> 00:01:36,521 ♪ Jusqu'à ce que je fasse mon tas ♪ 32 00:01:36,521 --> 00:01:40,941 ♪ Oh, Susanna, ne pleure pas pour moi ♪ 33 00:01:40,941 --> 00:01:43,042 ♪ Je vais en déterrer beaucoup d'or ♪ 34 00:01:43,042 --> 00:01:46,144 ♪ V pour victoire ♪ 35 00:01:46,144 --> 00:01:48,011 ♪ Oh ♪ 36 00:02:02,088 --> 00:02:02,921 Chut ! 37 00:02:10,569 --> 00:02:12,152 Eh, salut, voisin. 38 00:02:13,020 --> 00:02:13,923 Oh salut. 39 00:02:15,685 --> 00:02:20,685 ♪ Je suis un vagabond travaillant en chariot dans l'Ouest sauvage et fatigué ♪ ♪ 40 00:02:21,610 --> 00:02:23,603 De toutes les choses que je n'ai pas ♪ ♪ 41 00:02:23,603 --> 00:02:26,701 Je préfère l'or ♪ 42 00:02:26,701 --> 00:02:27,708 ♪ Oh, il a plu toute la nuit ♪ 43 00:02:27,708 --> 00:02:28,831 ♪ Aujourd'hui, j'ai pleuré ♪ 44 00:02:28,831 --> 00:02:30,886 ♪ Le temps est tellement sec ♪ 45 00:02:30,886 --> 00:02:33,185 ♪ Il faisait si chaud que je suis mort de froid ♪ 46 00:02:33,185 --> 00:02:35,792 ♪ Susanna, ne pleure pas ♪ 47 00:02:35,792 --> 00:02:40,302 ♪ Oh Susanna, ne pleure pas pour moi ♪ 48 00:02:40,302 --> 00:02:42,783 ♪ Je vais me procurer beaucoup d'or ♪ 49 00:02:42,783 --> 00:02:45,616 ♪ AV pour la victoire ♪ 50 00:03:03,347 --> 00:03:07,500 Hé, il se passe quelque chose d'horriblement dingue 51 00:03:07,500 --> 00:03:09,633 par ici. 52 00:03:21,510 --> 00:03:23,163 Eh, quoi de neuf Doc ? 53 00:03:24,060 --> 00:03:26,677 Eh bien, une des choses les plus étranges que je... 54 00:03:29,645 --> 00:03:30,649 Bouh ! 55 00:03:33,511 --> 00:03:37,261 Hé, garçon intelligent. 56 00:03:40,440 --> 00:03:41,840 C'est ce foutu wabbit. 57 00:03:42,720 --> 00:03:43,553 Tant pis. 58 00:03:52,766 --> 00:03:57,766 ♪ Whoa, j'ai travaillé sur le chemin de fer ♪ 59 00:03:58,188 --> 00:04:02,182 ♪ Toute la journée en direct ♪ 60 00:04:03,185 --> 00:04:06,007 ♪ J'ai travaillé sur le chemin de fer ♪ 61 00:04:06,007 --> 00:04:10,070 ♪ Pour passer le temps ♪ 62 00:04:10,070 --> 00:04:12,737 musique) 63 00:04:14,743 --> 00:04:15,576 Waouh ! 64 00:04:31,686 --> 00:04:33,436 Eh, pardonnez-moi, Doc. 65 00:04:34,492 --> 00:04:36,566 Mais as-tu perdu ça ? 66 00:04:38,220 --> 00:04:39,510 Oh ouais. 67 00:04:39,510 --> 00:04:41,290 Merci beaucoup. 68 00:05:06,489 --> 00:05:07,488 De l'or ! De l'or, ils l'ont trouvé ! 69 00:05:07,488 --> 00:05:08,608 Hé, Eurêka ! De l'or, de l'or ! 70 00:05:08,608 --> 00:05:09,612 Ils ont découvert l'or ! - De l'or, de l'or ? 71 00:05:09,612 --> 00:05:10,912 Or jaune. Où où? 72 00:05:11,836 --> 00:05:13,110 Par ici. - Où où? 73 00:05:13,110 --> 00:05:14,540 Où? - Par ici. 74 00:05:15,727 --> 00:05:16,560 Où? 75 00:05:16,560 --> 00:05:17,477 Eh, ici. 76 00:05:20,430 --> 00:05:21,870 Oh, ce n'est rien. 77 00:05:21,870 --> 00:05:23,070 Eh bien, j'en ai un. 78 00:05:27,481 --> 00:05:28,389 Espèce de petit coquin potelé ! 79 00:05:39,810 --> 00:05:42,084 Sortez. M. Wabbit. 80 00:05:42,084 --> 00:05:45,468 J'ai une petite surprise pour vous. 81 00:05:59,820 --> 00:06:01,080 Ne riez pas. 82 00:06:01,080 --> 00:06:03,843 Je parie que vous êtes nombreux à en porter un. 83 00:06:05,328 --> 00:06:08,653 C'est le dernier score. 84 00:06:08,653 --> 00:06:10,928 Je vais chercher ce wabbit ! 85 00:06:19,707 --> 00:06:20,540 Hey Doc. 86 00:06:22,470 --> 00:06:23,973 Salut Doc. Où es-tu ? 87 00:06:28,511 --> 00:06:33,511 Où suis-je ? 88 00:06:33,644 --> 00:06:35,227 Dommage. Dommage. 89 00:06:37,980 --> 00:06:38,973 Tant pis. 90 00:06:40,609 --> 00:06:44,925 ♪ Oh, enterre-moi maintenant dans la prairie solitaire ♪ 91 00:06:46,495 --> 00:06:50,251 ♪ Là où les coyotes sauvages hurleront sur moi ♪ 92 00:06:52,312 --> 00:06:54,312 Mon Dieu, je ne suis pas un puant ? 93 00:07:04,311 --> 00:07:05,756 Oh ! 94 00:07:08,725 --> 00:07:13,725 Wabbit, je suis venu ici pour l'or et je vais l'avoir ! 95 00:07:14,451 --> 00:07:15,534 Non non Non. 96 00:07:16,890 --> 00:07:19,288 Pas ça. Pas ça. 97 00:07:19,288 --> 00:07:21,273 Tout sauf ça. 98 00:07:24,292 --> 00:07:25,290 Je t'ai eu ! 99 00:07:28,171 --> 00:07:29,088 Espèce de wabbit ! 100 00:07:31,271 --> 00:07:33,021 Eurêka ! De l'or gaspillé. 101 00:07:37,413 --> 00:07:41,869 Eurêka ! De l'or gaspillé. 102 00:07:43,160 --> 00:07:44,490 Dans notre prochain dessin animé, 103 00:07:44,490 --> 00:07:47,190 Superman voyage dans un monde souterrain 104 00:07:47,190 --> 00:07:50,070 où il affronte une race d'hommes faucons. 105 00:07:50,070 --> 00:07:52,650 Superman pourra-t-il sauver Lois à temps ? 106 00:07:52,650 --> 00:07:56,760 Ou sera-t-elle transformée en une statue en or permanente ? 107 00:07:56,760 --> 00:08:00,687 Voici Superman dans « The Underground World ». 108 00:08:07,020 --> 00:08:08,610 Et lors d'un voyage de chasse, 109 00:08:08,610 --> 00:08:09,990 mon père a découvert 110 00:08:09,990 --> 00:08:12,750 ce que l'on appelle aujourd'hui les grottes d'Henderson. 111 00:08:12,750 --> 00:08:14,160 Il y a plus de 40 ans, 112 00:08:14,160 --> 00:08:17,403 il a mystérieusement disparu alors qu'il les explorait plus avant. 113 00:08:18,270 --> 00:08:21,060 Récemment, j'ai trouvé ces cartes et diagrammes qu'il a laissés, 114 00:08:21,060 --> 00:08:23,010 suggérant qu'il existe encore de plus grandes merveilles 115 00:08:23,010 --> 00:08:27,420 et de plus grands mystères au-delà de ce vaste monde souterrain. 116 00:08:27,420 --> 00:08:30,090 Maintenant, si votre journal peut aider à financer l'expédition, 117 00:08:30,090 --> 00:08:32,850 j'emmènerai Mme Lane et M. Kent avec moi 118 00:08:32,850 --> 00:08:34,650 et garantirai au Daily Planet 119 00:08:34,650 --> 00:08:37,050 les droits exclusifs sur l'histoire. 120 00:08:37,050 --> 00:08:38,790 Ça a l'air d'être une belle histoire, chef. 121 00:08:38,790 --> 00:08:40,770 J'aimerais partir. 122 00:08:40,770 --> 00:08:43,560 Eh bien, laissez-moi voir. 123 00:08:43,560 --> 00:08:45,330 Bien. C'est un accord. 124 00:08:45,330 --> 00:08:46,380 Merci M. White. 125 00:08:46,380 --> 00:08:48,414 Nous pouvons partir immédiatement. 126 00:09:00,780 --> 00:09:02,040 Attention maintenant. 127 00:09:02,040 --> 00:09:04,790 Ce sont des explosifs pour le dynamitage que nous devrons faire. 128 00:09:06,030 --> 00:09:07,230 On s'en va, Kent. 129 00:09:07,230 --> 00:09:08,823 Rendez-vous à la Grotte Bleue. 130 00:09:10,090 --> 00:09:13,671 Au revoir, Clark. - A plus tard, Lois. 131 00:09:48,387 --> 00:09:49,804 C'est beau. 132 00:09:50,783 --> 00:09:51,874 D'après la carte, 133 00:09:51,874 --> 00:09:55,806 cette prochaine grotte est plus loin qu'aucun homme ne l'a jamais été. 134 00:09:55,806 --> 00:09:59,848 Est-ce que cela doit être notre société ? - C'est exact. 135 00:10:22,221 --> 00:10:23,138 Le bateau ! 136 00:10:51,088 --> 00:10:52,338 La dynamite ! 137 00:11:13,809 --> 00:11:18,809 Lois ! 138 00:11:38,987 --> 00:11:40,733 Regardez la statue au-dessus de sa tête. 139 00:11:45,046 --> 00:11:48,664 Eh bien, la ressemblance est remarquable. 140 00:11:48,664 --> 00:11:52,470 Est-ce... - Oui, mon père. 141 00:11:52,470 --> 00:11:55,143 Mais que feraient-ils avec une statue de lui ? 142 00:11:56,929 --> 00:12:00,725 Anderson ? 143 00:12:05,927 --> 00:12:10,927 Lois ? 144 00:12:33,147 --> 00:12:33,980 Anderson ? 145 00:12:37,344 --> 00:12:38,177 Loïs ? 146 00:13:12,718 --> 00:13:13,551 Oh non ! 147 00:13:21,600 --> 00:13:23,816 C'est un travail pour Superman. 148 00:14:38,325 --> 00:14:40,683 C'est vraiment une belle histoire, Lois, 149 00:14:43,497 --> 00:14:45,423 mais personne ne le croirait jamais il. 150 00:14:58,080 --> 00:15:00,660 Notre prochain dessin animé met en vedette Daffy Duck. 151 00:15:00,660 --> 00:15:02,520 L'homme qui interprète la voix de Daffy Duck 152 00:15:02,520 --> 00:15:04,590 et de la plupart des autres personnages de ce dessin animé 153 00:15:04,590 --> 00:15:07,890 est l'homme légendaire aux mille voix, Mel Blanc. 154 00:15:07,890 --> 00:15:11,190 Dans ce dessin animé, Porky Pig est un producteur hollywoodien 155 00:15:11,190 --> 00:15:14,160 qui souhaite simplement quitter son travail pour partir en vacances. 156 00:15:14,160 --> 00:15:17,880 Mais Daffy Duck, un agent artistique, ne le laisse pas tranquille. 157 00:15:17,880 --> 00:15:20,850 Voici le dessin animé "Yankee Doodle Daffy". 158 00:15:20,850 --> 00:15:21,683 Apprécier. 159 00:15:30,990 --> 00:15:31,823 Je ferais mieux de me dépêcher. 160 00:15:31,823 --> 00:15:33,933 Je n'ai que 10 minutes pour prendre mon avion. 161 00:15:35,880 --> 00:15:37,130 Tiens tout, gros ! 162 00:15:51,273 --> 00:15:55,740 Pew. 163 00:15:55,740 --> 00:15:57,415 C'est votre jour de chance ! 164 00:15:57,415 --> 00:15:59,377 L’opportunité se présente. 165 00:16:00,777 --> 00:16:03,600 Mais j'ai un rendez-vous très important. 166 00:16:03,600 --> 00:16:05,223 Je dirai que oui. Ma carte. 167 00:16:08,490 --> 00:16:09,840 Oui monsieur. Daffy Duck. 168 00:16:09,840 --> 00:16:10,980 Représentant personnel 169 00:16:10,980 --> 00:16:14,550 de la découverte la plus sensationnelle depuis la pull girl. 170 00:16:14,550 --> 00:16:16,260 Il est colossal. Prodigieux. 171 00:16:16,260 --> 00:16:19,260 On pourrait même aller jusqu'à dire qu'il est médiocre. 172 00:16:19,260 --> 00:16:22,110 Je vous donne ce modèle de peps et de personnalité, 173 00:16:22,110 --> 00:16:23,523 Sleepy Lagoon. 174 00:16:37,870 --> 00:16:39,008 Imaginez une salle comble. 175 00:16:39,008 --> 00:16:39,841 Le gamin est là, 176 00:16:39,841 --> 00:16:40,674 l'orchestre lui donne 177 00:16:40,674 --> 00:16:43,323 un vamp à quatre mesures et le gamin le leur donne comme ça ! 178 00:16:48,078 --> 00:16:50,075 ♪ Je suis juste folle de Harry ♪ 179 00:16:50,075 --> 00:16:52,875 ♪ Et Harry est fou de moi ♪ 180 00:16:52,875 --> 00:16:55,636 ♪ Mon immense bonheur de ses baisers ♪ 181 00:16:55,636 --> 00:16:57,120 ♪ Me remplit d'extase ♪ 182 00:16:57,120 --> 00:16:59,595 C'est juste une idée approximative. Vous comprenez? 183 00:16:59,595 --> 00:17:01,668 ♪ C'est le plus doux des bonbons au chocolat ♪ 184 00:17:01,668 --> 00:17:04,123 ♪ Et tout comme le miel d'une abeille ♪ 185 00:17:04,123 --> 00:17:06,749 ♪ Oh, je suis juste folle d'Harry ♪ 186 00:17:06,749 --> 00:17:08,550 ♪ Et il est juste fou de ♪ 187 00:17:08,550 --> 00:17:09,626 ♪ Je ne peux pas m'en passer ♪ 188 00:17:09,626 --> 00:17:11,170 ♪ Te garder loin de toi ♪ 189 00:17:11,170 --> 00:17:12,471 ♪ Tu ne peux pas entends-moi crier ♪ 190 00:17:12,471 --> 00:17:13,852 ♪ Je parle avec ma bouche ♪ 191 00:17:13,852 --> 00:17:15,106 ♪ Pourrais-tu un jour savoir ♪ 192 00:17:15,106 --> 00:17:17,788 ♪ Il est juste fou de moi ♪ 193 00:17:20,610 --> 00:17:21,810 Le gamin termine sous un tonnerre d'applaudissements ! 194 00:17:21,810 --> 00:17:23,670 Hourra! 195 00:17:23,670 --> 00:17:25,110 Il s'incline. 196 00:17:25,110 --> 00:17:26,723 Ils réclament un rappel. 197 00:17:26,723 --> 00:17:27,900 Bis! Donnez-nous plus ! 198 00:17:27,900 --> 00:17:29,439 Nous voulons plus! 199 00:17:29,439 --> 00:17:30,936 Donnez-nous en plus ! Donnez-nous en plus ! 200 00:17:30,936 --> 00:17:31,890 Ah mais est-ce que le gamin lui donne une autre chanson ? 201 00:17:31,890 --> 00:17:35,760 Non, il fait un solo de banjo, comme ça. 202 00:17:50,197 --> 00:17:51,376 Juste une minute, potelé. 203 00:17:51,376 --> 00:17:55,393 Vous ne verrez pas la moitié du répertoire pour enfants. 204 00:17:59,079 --> 00:18:00,966 Oh, en voici une que cet enfant fait et qui vous plaira. 205 00:18:00,966 --> 00:18:01,799 Woo-hoo ! 206 00:18:55,190 --> 00:18:56,194 ♪ Je suis un cowboy ♪ 207 00:18:56,194 --> 00:18:57,193 ♪ Oui monsieur, je le suis ♪ 208 00:18:57,193 --> 00:18:58,628 ♪ Oui monsieur, je suis un cowboy ♪ 209 00:18:58,628 --> 00:18:59,735 ♪ Oui monsieur, je le suis ♪ 210 00:18:59,735 --> 00:19:00,568 ♪ Je suis un cowboy ♪ 211 00:19:00,568 --> 00:19:01,477 ♪ Oui monsieur, je le suis ♪ 212 00:19:01,477 --> 00:19:03,340 ♪ Oui monsieur, je suis un cowboy ♪ 213 00:19:15,177 --> 00:19:18,677 ) 214 00:19:25,498 --> 00:19:30,498 ♪ Nous regardons le ciel au-dessus de la terre et de la mer ♪ 215 00:19:30,649 --> 00:19:33,733 ♪ Prêts à voler partout où le devoir l'appelle ♪ 216 00:19:33,733 --> 00:19:37,473 ♪ Prêts à se battre pour être libres ♪ 217 00:19:45,410 --> 00:19:49,036 ♪ Tu n'es qu'un ange déguisé ♪ 218 00:20:04,821 --> 00:20:05,819 ♪ Par monts et par vaux ♪ 219 00:20:05,819 --> 00:20:06,823 ♪ Nous sommes toujours sur la piste poussiéreuse ♪ 220 00:20:06,823 --> 00:20:07,897 ♪ Chasse au renard et chasse aux cailles ♪ 221 00:20:07,897 --> 00:20:08,820 ♪ Tally ho, je suis un chasseur ♪ 222 00:20:08,820 --> 00:20:09,801 ♪ Giddy debout, étourdi, étourdi ♪ 223 00:20:09,801 --> 00:20:10,724 ♪ Mon cheval et moi sommes de la meilleure race ♪ 224 00:20:10,724 --> 00:20:11,804 ♪ Étourdi, étourdi, étourdi ♪ 225 00:20:11,804 --> 00:20:12,843 ♪ Tout comme le vent que je chevauche ♪ 226 00:20:12,843 --> 00:20:13,676 ♪ Sûr du pied et sûr de l'œil ♪ 227 00:20:13,676 --> 00:20:14,509 ♪ Éplucher les oignons fait je pleure ♪ 228 00:20:14,509 --> 00:20:16,939 ♪ Cela n'a aucun sens, moi aussi ♪ 229 00:20:16,939 --> 00:20:20,701 ♪ Alors ne va pas me battre papa jusqu'au bar le plus proche ♪ 230 00:20:20,701 --> 00:20:21,534 Ouais ! 231 00:20:24,056 --> 00:20:27,516 Et maintenant, le gamin entre dans sa finale et quelle finale ! 232 00:20:38,552 --> 00:20:39,550 Arrêtez ça ! 233 00:20:39,550 --> 00:20:40,967 Arrêtez ça, arrêtez ça ! 234 00:20:42,330 --> 00:20:45,153 Très bien, voyons ce que l'enfant peut faire. 235 00:20:46,650 --> 00:20:48,423 Okay Sleepy, fais tes trucs ! 236 00:21:06,734 --> 00:21:11,734 ♪ Que les fleurs printanières fleurissent à nouveau ♪ 237 00:21:12,016 --> 00:21:14,933 ♪ Dans le jardin de ♪ 238 00:21:22,698 --> 00:21:23,531 Mon cœur ! 239 00:21:25,380 --> 00:21:28,650 Poursuivant notre thème du voyage vers de nouveaux mondes, 240 00:21:28,650 --> 00:21:32,370 notre prochain dessin animé intitulé "Foney Fables" est une parodie 241 00:21:32,370 --> 00:21:35,190 de contes de fées célèbres du monde entier, 242 00:21:35,190 --> 00:21:39,300 notamment la Belle au bois dormant, Jack et le haricot magique, 243 00:21:39,300 --> 00:21:43,530 Aladdin, la vieille mère Hubbard, et bien plus encore. 244 00:21:43,530 --> 00:21:46,977 Voici le dessin animé de Merrie Melodies, "Foney Fables". 245 00:21:48,930 --> 00:21:50,790 Reculez, tournez-vous en arrière, 246 00:21:50,790 --> 00:21:52,530 oh, le temps dans votre vol. 247 00:21:52,530 --> 00:21:55,413 Fais de moi à nouveau un enfant juste pour ce soir. 248 00:21:56,700 --> 00:22:01,260 Et entre ces reprises, on retrouve ces favoris immortels. 249 00:22:01,260 --> 00:22:02,283 La Belle au bois dormant. 250 00:22:03,360 --> 00:22:04,770 Vous souvenez-vous de la charmante princesse 251 00:22:04,770 --> 00:22:06,717 qui a été ensorcelée dans un profond sommeil 252 00:22:06,717 --> 00:22:09,783 jusqu'à ce que son prince charmant vienne rompre le charme ? 253 00:22:26,100 --> 00:22:28,294 Allez, réveille-toi ! Réveillez-vous! 254 00:22:28,294 --> 00:22:29,560 Espèce de paresseux, bon à rien ! 255 00:22:29,560 --> 00:22:30,977 Allez! Réveillez-vous! 256 00:22:35,113 --> 00:22:37,860 Tom Thumb, un petit garçon qui doit son nom 257 00:22:37,860 --> 00:22:40,740 au fait qu'il n'était pas plus gros qu'un pouce d'homme. 258 00:22:40,740 --> 00:22:42,840 Rendons visite à cette intéressante famille. 259 00:22:48,360 --> 00:22:51,303 Bonsoir, Monsieur et Madame Pouce, où est le petit Tom ? 260 00:22:57,210 --> 00:22:59,509 Êtes-vous Tom Thumb ? 261 00:22:59,509 --> 00:23:03,513 Ouais. C'est moi. 262 00:23:04,380 --> 00:23:05,970 Eh bien, je pensais que tu n'étais pas plus gros 263 00:23:05,970 --> 00:23:07,023 qu'un pouce d'homme. 264 00:23:08,160 --> 00:23:10,530 Comment es-tu devenu si grand ? 265 00:23:10,530 --> 00:23:14,810 Vitamine B-1. 266 00:23:16,920 --> 00:23:19,558 La sauterelle et la fourmi, 267 00:23:19,558 --> 00:23:20,997 l'histoire de la petite fourmi industrieuse 268 00:23:20,997 --> 00:23:22,563 et de la sauterelle paresseuse. 269 00:23:42,296 --> 00:23:44,910 Tu vas être désolé ! 270 00:23:44,910 --> 00:23:48,180 J'ai travaillé tout l'été et j'ai mis de côté beaucoup pour l'hiver. 271 00:23:48,180 --> 00:23:50,550 Mais toi, espèce de paresseux, 272 00:23:50,550 --> 00:23:52,180 tu vas mourir de faim ! 273 00:24:03,180 --> 00:24:05,407 Le mauvais garçon des contes de fées, 274 00:24:05,407 --> 00:24:06,927 "Le garçon qui criait au loup". 275 00:24:08,059 --> 00:24:09,353 Loup! Loup! 276 00:24:09,353 --> 00:24:10,438 Aide! Aide! 277 00:24:10,438 --> 00:24:11,757 Le loup! Loup! 278 00:24:11,757 --> 00:24:12,674 Aide! Aide! 279 00:24:13,777 --> 00:24:15,194 Loup! Loup! Loup! 280 00:24:26,433 --> 00:24:28,860 Quel connard ! 281 00:24:28,860 --> 00:24:30,658 Quelle connerie ! 282 00:24:30,658 --> 00:24:32,190 Il y a un garçon qui supportait une certaine discipline. 283 00:24:32,190 --> 00:24:33,914 Quelle drogue ! 284 00:24:33,914 --> 00:24:35,557 Il apprendra sa leçon un jour. 285 00:24:35,557 --> 00:24:36,390 Quel cinglé ! 286 00:24:36,390 --> 00:24:37,710 Jack et le haricot magique, 287 00:24:37,710 --> 00:24:40,050 l'histoire du garçon qui a grimpé sur un haricot magique 288 00:24:40,050 --> 00:24:43,200 pour ensuite être accueilli au sommet par un géant féroce à deux têtes 289 00:24:43,200 --> 00:24:45,213 qui a forcé Jack à courir pour sauver sa vie. 290 00:25:09,760 --> 00:25:12,239 Dis, tu l'as presque eu. 291 00:25:12,239 --> 00:25:13,563 Pourquoi as-tu arrêté ? 292 00:25:15,690 --> 00:25:16,983 Ah, il a été malade. 293 00:25:21,690 --> 00:25:23,730 Le loup déguisé en mouton, 294 00:25:23,730 --> 00:25:27,510 le cinquième chroniqueur de son époque, au moyen d'un déguisement, 295 00:25:27,510 --> 00:25:29,853 s'est attaqué à de petits moutons sans méfiance. 296 00:25:49,170 --> 00:25:50,964 Bougez, clochard. 297 00:25:50,964 --> 00:25:52,814 Je travaille de ce côté du pâturage. 298 00:26:01,080 --> 00:26:02,910 Les Mille et Une Nuits nous ont raconté l'histoire 299 00:26:02,910 --> 00:26:04,773 d'Aladdin et de sa merveilleuse lampe. 300 00:26:06,660 --> 00:26:08,910 Il suffisait à Aladdin de frotter la lampe, 301 00:26:08,910 --> 00:26:11,973 et hop, le génie apparaissait. 302 00:26:12,938 --> 00:26:17,938 ♪ Je rêve d'un génie aux cheveux châtain clair ♪ 303 00:26:22,561 --> 00:26:26,879 ♪ Je rêve d'un génie aux cheveux châtain clair ♪ 304 00:26:32,935 --> 00:26:34,613 Loup ! Loup! Aide! 305 00:26:34,613 --> 00:26:36,702 Il y a encore ce méchant gamin. 306 00:26:36,702 --> 00:26:38,501 Loup! Loup! 307 00:26:46,260 --> 00:26:50,564 Quelle blague ! Quel crétin! 308 00:26:50,564 --> 00:26:51,450 Hé, jeune homme, 309 00:26:51,450 --> 00:26:53,640 tu vas crier au loup une fois de trop. 310 00:26:53,640 --> 00:26:54,690 Eh, continue, continue. 311 00:26:54,690 --> 00:26:56,862 Occupe-toi de tes oignons. Occupe-toi de tes oignons. 312 00:26:56,862 --> 00:26:58,680 Un mec ne peut pas s'amuser un peu ? 313 00:26:58,680 --> 00:26:59,850 Une séance dans le hangar à bois 314 00:26:59,850 --> 00:27:02,220 ne ferait aucun mal à ce garçon. 315 00:27:02,220 --> 00:27:05,580 Et voici un oiseau que vous ne voudriez pas avoir chez vous. 316 00:27:05,580 --> 00:27:07,443 Une oie qui pond des œufs d'or. 317 00:27:23,610 --> 00:27:27,630 Hé, attends une minute, tu es censé pondre des œufs d'or. 318 00:27:27,630 --> 00:27:29,250 Plus maintenant, mon frère. 319 00:27:29,250 --> 00:27:31,863 Je fais ma part pour la défense nationale. 320 00:27:44,190 --> 00:27:46,980 La vieille mère Hubbard est allée au placard 321 00:27:46,980 --> 00:27:48,723 chercher un os à son pauvre chien. 322 00:28:04,290 --> 00:28:07,290 Eh bien, espèce de sale, double traversée ! 323 00:28:11,407 --> 00:28:14,317 Accusateur de nourriture ! C'est une collectionneuse de nourriture ! 324 00:28:14,317 --> 00:28:15,400 Accusateur de nourriture ! 325 00:28:17,336 --> 00:28:19,193 Vous vous souvenez de cette petite comptine ? 326 00:28:20,676 --> 00:28:23,288 Ce petit cochon est allé chercher au marché. 327 00:28:24,807 --> 00:28:26,723 Ce petit cochon, il est rentré chez lui. 328 00:28:28,057 --> 00:28:32,262 Ce petit cochon, il a mangé du rosbif et des pommes de terre écrasées 329 00:28:32,262 --> 00:28:34,140 et ce pauvre petit cochon, 330 00:28:34,140 --> 00:28:37,483 il n'a rien à manger. 331 00:28:38,316 --> 00:28:42,156 Et ce petit cochon est fait pour pleurer comme n'importe quoi 332 00:28:42,156 --> 00:28:44,425 , pipi, pipi, tout le temps... 333 00:28:44,425 --> 00:28:48,260 Aïe ! Pour avoir crié pour l'amour de Pete, mère ! 334 00:28:48,260 --> 00:28:50,583 Sois prudent! Mon maïs ! 335 00:28:51,660 --> 00:28:54,240 Cendrillon et sa pantoufle de verre. 336 00:28:54,240 --> 00:28:56,674 Une petite fille... - Loup ! Loup! 337 00:28:56,674 --> 00:28:58,438 Aide! Au secours, quelqu'un ! 338 00:28:58,438 --> 00:28:59,482 Aide! Le loup! 339 00:28:59,482 --> 00:29:02,054 Oh-oh, il recommence. 340 00:29:02,054 --> 00:29:03,256 Loup! Loup! 341 00:29:03,256 --> 00:29:04,260 Aide! Aide! 342 00:29:04,260 --> 00:29:05,354 Le loup! 343 00:29:17,670 --> 00:29:19,255 Alors que nous poursuivons notre compilation d'histoires 344 00:29:19,255 --> 00:29:21,870 sur les voyages vers de nouveaux mondes, 345 00:29:21,870 --> 00:29:26,310 nous devons inclure le voyage de Dorothy au Pays d'Oz. 346 00:29:26,310 --> 00:29:30,090 Ce dessin animé du Magicien d'Oz est sorti en 1933, 347 00:29:30,090 --> 00:29:33,180 six ans avant le célèbre film "Le Magicien d'Oz". 348 00:29:33,180 --> 00:29:35,640 Ce dessin animé est également très différent du film 349 00:29:35,640 --> 00:29:37,890 et ne dure que neuf minutes. 350 00:29:37,890 --> 00:29:39,330 C’est aussi l’un des tout premiers 351 00:29:39,330 --> 00:29:41,400 dessins animés en couleur de son époque. 352 00:29:41,400 --> 00:29:43,687 Voici maintenant "Le Magicien d'Oz". 353 00:29:45,454 --> 00:29:48,210 ♪ Salut au magicien d'Oz ♪ 354 00:29:48,210 --> 00:29:50,028 ♪ Au magicien d'Oz ♪ 355 00:29:50,028 --> 00:29:51,658 ♪ Hourra, hourra ♪ 356 00:29:51,658 --> 00:29:53,458 ♪ Descendez vers le sorcier ♪ 357 00:29:53,458 --> 00:29:55,458 ♪ C'est un dieu merveilleux ♪ 358 00:29:55,458 --> 00:29:59,698 ♪ Salut au magicien d'Oz ♪ 359 00:29:59,698 --> 00:30:02,760 ♪ Au magicien d'Oz ♪ 360 00:30:02,760 --> 00:30:05,677 ♪ Pour c'est le Wiz ♪ 361 00:32:12,701 --> 00:32:16,076 (baisers claquants 362 00:32:16,076 --> 00:32:18,909 ) 363 00:32:50,022 --> 00:32:52,605 ( 364 00:32:59,997 --> 00:33:03,280 musique vive) 365 00:33:21,363 --> 00:33:24,113 ( 366 00:33:39,918 --> 00:33:42,585 chiens reniflants) 367 00:33:53,714 --> 00:33:56,535 ♪ Salut au magicien d'Oz ♪ 368 00:33:56,535 --> 00:33:58,715 ♪ Au magicien d'Oz ♪ 369 00:33:58,715 --> 00:34:02,317 ♪ Car il est le meilleur ♪ 370 00:34:33,016 --> 00:34:35,047 (musique ludique 371 00:34:35,047 --> 00:34:37,964 ) 372 00:34:53,251 --> 00:34:55,834 (musique enjouée 373 00:35:03,063 --> 00:35:05,813 ) 374 00:35:52,617 --> 00:35:53,621 Arrêtez-vous ! Découper! 375 00:35:53,621 --> 00:35:54,830 Découper! 376 00:36:05,156 --> 00:36:05,989 Oh non ! 377 00:36:36,511 --> 00:36:37,344 Oh ! 378 00:37:25,938 --> 00:37:29,855 ♪ Salut à tous le Magicien d'Oz ♪ 379 00:37:36,480 --> 00:37:39,150 Notre prochain dessin animé une fois met à nouveau en vedette Bugs Bunny 380 00:37:39,150 --> 00:37:41,935 et se déroule sur une île lointaine. 381 00:37:41,935 --> 00:37:45,690 Deux naufragés qui flottent en mer 382 00:37:45,690 --> 00:37:47,940 depuis ce qui semble être très longtemps 383 00:37:47,940 --> 00:37:49,470 ont tous deux très faim. 384 00:37:49,470 --> 00:37:52,740 Et dès qu'ils voient Bugs, ils veulent le manger. 385 00:37:52,740 --> 00:37:54,723 Comment Bugs s’est-il retrouvé sur cette île ? 386 00:37:55,590 --> 00:37:56,940 Je n'ai aucune idée. 387 00:37:56,940 --> 00:38:01,192 Quoi qu'il en soit, voici Bugs Bunny dans "Wackiki Wabbit". 388 00:38:08,872 --> 00:38:10,705 Et tenez les oignons. 389 00:38:11,894 --> 00:38:14,514 Hein? Qu'est-ce que tu as dit? 390 00:38:14,514 --> 00:38:18,061 Oh, oh, rien. 391 00:38:18,061 --> 00:38:18,894 Oh. 392 00:38:50,952 --> 00:38:52,119 Terre ! 393 00:39:09,238 --> 00:39:12,405 Eh, quel est le bon mot, étrangers ? 394 00:39:13,414 --> 00:39:14,581 De la nourriture ! 395 00:39:50,331 --> 00:39:51,664 Ah, homme blanc, 396 00:39:52,573 --> 00:39:56,313 bienvenue sur l'île Humuhumunukunukuapua'a'a'a. 397 00:40:17,046 --> 00:40:18,296 Eh bien, merci. 398 00:40:21,810 --> 00:40:23,810 Eh bien, tu as dit ça ? 399 00:41:31,890 --> 00:41:33,240 Le dos, s'il vous plaît. L'arrière. 400 00:41:37,740 --> 00:41:39,063 Tu es mignon aussi, Doc. 401 00:41:41,969 --> 00:41:43,308 On va manger du lapin rôti ! 402 00:41:43,308 --> 00:41:44,690 Nous allons manger du lapin rôti ! 403 00:41:44,690 --> 00:41:46,988 Nous allons manger du lapin rôti ! 404 00:41:46,988 --> 00:41:48,150 Nous allons manger du lapin rôti. 405 00:41:48,150 --> 00:41:49,400 Nous allons avoir un rôti... 406 00:42:13,071 --> 00:42:13,904 Aïe ! 407 00:42:17,615 --> 00:42:18,698 Non, ce n'est pas le cas ! 408 00:42:21,540 --> 00:42:23,493 Tirez-moi un couteau, d'accord ? 409 00:42:24,912 --> 00:42:25,745 Pourquoi toi! 410 00:42:27,900 --> 00:42:31,170 Un faux mouvement de ta part et je... 411 00:43:08,128 --> 00:43:09,355 Un navire ? 412 00:43:09,355 --> 00:43:10,890 Un navire ? 413 00:43:10,890 --> 00:43:13,297 Ont été sauvés! Ont été sauvés! 414 00:43:13,297 --> 00:43:18,297 Oh, nous sommes sauvés ! 415 00:43:18,479 --> 00:43:22,585 On part en bateau ! Nous partons en bateau ! 416 00:43:25,580 --> 00:43:26,584 Bon voyage ! Bon voyage! 417 00:43:26,584 --> 00:43:27,600 Bon voyage, les gars. 418 00:43:27,600 --> 00:43:29,098 Adieu. Au revoir. 419 00:43:29,098 --> 00:43:30,460 N'oubliez pas d'écrire. Au revoir! 420 00:43:30,460 --> 00:43:32,564 Au revoir! Si longtemps! - Alors encore toi un jour ! 421 00:43:32,564 --> 00:43:34,183 Au revoir! - Amusez-vous. 422 00:43:34,183 --> 00:43:36,964 Au revoir! Nous allons! - Bon voyage! 423 00:43:38,543 --> 00:43:40,210 Au revoir ! - Si longtemps! 424 00:43:42,223 --> 00:43:43,890 Bon voyage ! 425 00:43:45,944 --> 00:43:47,611 Adieu! Au revoir! 426 00:43:48,504 --> 00:43:50,884 N'oubliez pas d'écrire ! 427 00:43:50,884 --> 00:43:52,197 Adieu! Bon voyage- 428 00:44:01,920 --> 00:44:04,050 Nous concluons aujourd'hui notre compilation de dessins animés 429 00:44:04,050 --> 00:44:05,490 avec l'un de nos personnages préférés 430 00:44:05,490 --> 00:44:09,930 qui voyage plusieurs fois vers de nouveaux pays, Popeye le marin. 431 00:44:09,930 --> 00:44:13,320 Dans ce dessin animé, Popeye est un membre de la Garde côtière américaine 432 00:44:13,320 --> 00:44:15,540 qui découvre que Bluto et ses acolytes 433 00:44:15,540 --> 00:44:18,360 terrorisent les villes du Moyen-Orient. 434 00:44:18,360 --> 00:44:19,710 Ce dessin animé est inspiré 435 00:44:19,710 --> 00:44:22,350 du conte de fées « Les mille et une nuits ». 436 00:44:22,350 --> 00:44:26,637 Voici "Popeye le marin rencontre les quarante voleurs d'Ali Baba". 437 00:44:41,097 --> 00:44:42,937 ♪ Tu ferais mieux de fermer tes portes aujourd'hui ♪ 438 00:44:42,937 --> 00:44:46,502 ♪ Parce qu'Abu Hassan est en route ♪ 439 00:44:46,502 --> 00:44:47,703 ♪ Va te cacher ♪ 440 00:44:47,703 --> 00:44:49,166 ♪ Quand je pars à cheval ♪ 441 00:44:49,166 --> 00:44:52,881 ♪ Il y a moi et mes quarante voleurs ♪ 442 00:44:52,881 --> 00:44:55,540 ♪ Ton femmes et enfants et argent aussi ♪ 443 00:44:55,540 --> 00:44:58,605 ♪ Je te les volerai avant d'en avoir fini ♪ 444 00:44:58,605 --> 00:44:59,604 ♪ Je pars en train de tirer ♪ 445 00:44:59,604 --> 00:45:01,056 ♪ Alors commence à fuir ♪ 446 00:45:01,056 --> 00:45:03,801 ♪ De moi et de mes quarante voleurs ♪ 447 00:45:03,801 --> 00:45:09,941 ♪ Abu Hassan ♪ 448 00:45:09,941 --> 00:45:11,260 ♪ Mon gang est le plus dur ♪ 449 00:45:11,260 --> 00:45:13,039 ♪ Mais je suis le plus dur ♪ 450 00:45:13,039 --> 00:45:15,997 ♪ Et ce n'est pas un mensonge ♪ 451 00:45:15,997 --> 00:45:21,802 ♪ Abu Hassan ♪ 452 00:45:21,802 --> 00:45:24,902 ♪ Tu dois le remettre à ce méchant bandit ♪ 453 00:45:24,902 --> 00:45:28,211 ♪ Parce que j'en suis un un gars horrible ♪ 454 00:45:28,211 --> 00:45:33,339 ♪ Abu Hassan ♪ 455 00:45:36,269 --> 00:45:37,580 Oh, pour moi ? 456 00:45:37,580 --> 00:45:39,784 J'ai eu une surprise. Mwah ! 457 00:45:39,784 --> 00:45:40,617 Garde de gauche, touchez-les à droite. 458 00:45:40,617 --> 00:45:42,653 Des armes, oui ! 459 00:45:46,195 --> 00:45:47,028 Mwah ! 460 00:45:47,028 --> 00:45:49,840 Comme tu étais! Attention tout de suite. 461 00:45:49,840 --> 00:45:52,590 Oh, si tu ne l'es pas aussi. 462 00:45:57,115 --> 00:45:59,190 Attention, tout le monde. 463 00:45:59,190 --> 00:46:02,222 Alarme! Abu Hassan le bandit et l'évadé 464 00:46:02,222 --> 00:46:04,590 vu pour la dernière fois se sont dirigés vers cette direction. 465 00:46:04,590 --> 00:46:06,733 Oh, par quel chemin ? - C'est comme ça ! 466 00:46:07,772 --> 00:46:09,539 Oh! Waouh ! 467 00:46:10,850 --> 00:46:12,055 Aux armes ! 468 00:46:12,055 --> 00:46:12,953 Attends une minute, attends-moi ! 469 00:46:14,100 --> 00:46:15,660 Hé, ce n'est rien pour les femmes. 470 00:46:15,660 --> 00:46:17,657 Nous sommes à la chasse aux bandits. 471 00:46:19,155 --> 00:46:22,572 ​​ 472 00:46:24,660 --> 00:46:27,030 Peut-être qu'on ferait mieux d'essayer de l'autre côté de la rue, hein ? 473 00:46:28,449 --> 00:46:30,492 Évitez la gouttière. 474 00:46:32,107 --> 00:46:33,000 ​​ 475 00:46:33,000 --> 00:46:34,672 Peut-être que je devrais l'échanger. 476 00:46:36,570 --> 00:46:38,729 Quelque chose ne va vraiment pas. 477 00:46:38,729 --> 00:46:40,453 J'ai raison, c'est faux ! 478 00:47:08,940 --> 00:47:11,340 J'aimerais qu'il y ait une promenade sur cette plage. Hein? 479 00:47:13,304 --> 00:47:14,610 Si j'avais du pain, je ferais un sandwich. 480 00:47:14,610 --> 00:47:16,473 Si j'avais une sorcière. 481 00:47:21,355 --> 00:47:22,188 Ooh ! 482 00:47:25,049 --> 00:47:25,882 Oh. 483 00:47:27,270 --> 00:47:28,953 Oh, c'est une déception. 484 00:47:29,940 --> 00:47:30,813 Oh, mauviette ? 485 00:47:31,860 --> 00:47:34,080 Voudriez-vous nous rejoindre, jeune homme ? Hein? 486 00:47:34,080 --> 00:47:36,090 Vous savez, ce n'est qu'un de ces garages invisibles 487 00:47:36,090 --> 00:47:37,500 qu'on ne peut pas voir dans le désert. 488 00:47:37,500 --> 00:47:38,350 C'est tout ce que c'est. 489 00:47:44,076 --> 00:47:45,632 Repos. 490 00:47:45,632 --> 00:47:47,880 Oh, allez. 491 00:47:47,880 --> 00:47:50,112 Nous avons maintenant le feu vert. 492 00:47:50,112 --> 00:47:52,500 Tu sais que je peux aller prendre un bon soda au chocolat froid tout de suite. 493 00:47:52,500 --> 00:47:53,610 Oh! 494 00:47:53,610 --> 00:47:55,560 Popeye, Olive Oyl s'est complètement effondrée. 495 00:47:55,560 --> 00:47:56,760 Waouh ! 496 00:47:56,760 --> 00:47:58,853 Euh, garde ta vitalité, Olive. 497 00:47:58,853 --> 00:48:00,376 Hein, c'est tout. 498 00:48:03,737 --> 00:48:04,800 Oh, allez, Olive. 499 00:48:04,800 --> 00:48:07,740 Nous devons sauver les femmes et les enfants des bandits. 500 00:48:07,740 --> 00:48:10,312 Je te sortirai de ce désert d'une manière ou d'une autre. 501 00:48:10,312 --> 00:48:12,062 Je tank, on y va maintenant. 502 00:48:18,751 --> 00:48:19,584 Whoa. 503 00:48:19,584 --> 00:48:21,270 Eau. Oh mec. 504 00:48:21,270 --> 00:48:23,254 Allez. Je vais te réanimer. 505 00:48:23,254 --> 00:48:24,937 Nous voilà. 506 00:48:25,936 --> 00:48:29,673 Oh ! 507 00:48:29,673 --> 00:48:31,096 Ici, je vais vous gicler là-bas pour vous. 508 00:48:34,830 --> 00:48:36,454 C'est pour la maison. 509 00:48:39,218 --> 00:48:41,230 C'est bon ! Oh. 510 00:48:41,230 --> 00:48:43,577 Je vais demander des bandits ici, 511 00:48:43,577 --> 00:48:47,280 mais d'abord nous allons prendre une tasse de café ici. 512 00:48:47,280 --> 00:48:48,529 Entrez. - Oh, bien, bien ! 513 00:48:48,529 --> 00:48:51,362 Suis-je desséché. - Nous ne le sommes pas tous, hein ? 514 00:48:53,070 --> 00:48:54,990 Bon sang, cet endroit est grand ouvert. 515 00:49:02,797 --> 00:49:03,630 Oh, je me demande où tout le monde est ici. 516 00:49:03,630 --> 00:49:05,096 Peut-être que c'est fermé. 517 00:49:05,096 --> 00:49:06,400 Ouais, pourquoi ne viennent-ils pas ? 518 00:49:06,400 --> 00:49:07,233 Service! 519 00:49:07,233 --> 00:49:08,066 Ouais, c'est ce qu'on veut ! 520 00:49:08,066 --> 00:49:08,899 Service. 521 00:49:11,184 --> 00:49:12,178 Service ! 522 00:49:13,011 --> 00:49:13,844 Oh, vous y êtes, hein ? 523 00:49:13,844 --> 00:49:15,450 Hé, qu'est-ce que c'est ? Double langage ou quoi ? 524 00:49:15,450 --> 00:49:17,310 Je n'ai pas envoyé de linge. 525 00:49:17,310 --> 00:49:19,590 Je sais lire en lisant, mais je ne sais pas lire en écrivant. 526 00:49:19,590 --> 00:49:20,910 Cette écriture est routinière et pourrie 527 00:49:20,910 --> 00:49:22,445 si vous me le demandez, hein ? 528 00:49:22,445 --> 00:49:25,703 Hé, ce chinois est grec pour moi. 529 00:49:25,703 --> 00:49:27,543 Tu n'as pas quelque chose à manger ? 530 00:49:36,630 --> 00:49:37,890 Oh, c'est mieux, hein ? 531 00:49:37,890 --> 00:49:39,900 Apportez-moi du désert sans sable cette fois, 532 00:49:39,900 --> 00:49:41,521 s'il vous plaît ? 533 00:49:46,019 --> 00:49:47,860 Oh mon Dieu, j'ai faim ! - Oh! 534 00:49:47,860 --> 00:49:48,742 J'ai juste hâte de manger ça ! 535 00:49:48,742 --> 00:49:49,575 Attention à tous. - Oh? 536 00:49:49,575 --> 00:49:50,948 Attention à tous, 537 00:49:50,948 --> 00:49:52,020 j'appelle toutes les villes et villages. 538 00:49:52,020 --> 00:49:52,853 Méfiez-vous! 539 00:49:54,750 --> 00:49:56,730 ♪ Tu ferais mieux de fermer tes portes aujourd'hui ♪ 540 00:49:56,730 --> 00:49:59,795 ♪ Parce qu'Abu Hassan est en route ♪ 541 00:49:59,795 --> 00:50:01,072 ♪ Va te cacher ♪ ♪ 542 00:50:01,072 --> 00:50:02,808 Quand il viendra à cheval ♪ ♪ 543 00:50:02,808 --> 00:50:06,732 Il y a lui et ses quarante voleurs ♪ 544 00:50:06,732 --> 00:50:09,492 ♪ Tes femmes et tes enfants et ton argent aussi ♪ 545 00:50:09,492 --> 00:50:12,455 ♪ Il vous les volera avant d'en avoir fini ♪ 546 00:50:12,455 --> 00:50:13,576 ♪ Il est prêt à tirer ♪ 547 00:50:13,576 --> 00:50:14,892 ♪ Alors commencez à fuir ♪ ♪ 548 00:50:14,892 --> 00:50:17,511 De lui et de ses quarante voleurs ♪ 549 00:50:17,511 --> 00:50:23,711 ♪ Abu Hassan ♪ 550 00:50:23,711 --> 00:50:26,770 ♪ Dans chaque village, il volera et pillage ♪ 551 00:50:26,770 --> 00:50:29,452 ♪ Il n'en épargnera aucun ♪ 552 00:50:29,452 --> 00:50:35,467 ♪ Abu Hassan ♪ 553 00:50:35,467 --> 00:50:36,529 ♪ S'il doit vous espionner ♪ 554 00:50:36,529 --> 00:50:40,534 ♪ Alors nous vous défions de croiser son chemin si vous l'osez ♪ 555 00:50:45,610 --> 00:50:51,971 ♪ Abu Hassan ♪ 556 00:50:51,971 --> 00:50:54,611 ♪ Quand les choses se calment, je déclenche une émeute ♪ 557 00:50:54,611 --> 00:50:57,427 ♪ Au fur et à mesure que je passe ♪ 558 00:50:57,427 --> 00:51:03,911 ♪ Abu Hassan ♪ 559 00:51:03,911 --> 00:51:05,072 ♪ Et tu découvriras ♪ 560 00:51:05,072 --> 00:51:10,027 ♪ Ils courent pour se cacher parce que je suis un gars horrible ♪ 561 00:51:29,927 --> 00:51:31,188 Hé mon pote ! Oh hey! 562 00:51:31,188 --> 00:51:33,029 Oh les gars ! Hé! 563 00:51:33,029 --> 00:51:35,430 Vous êtes les Quarante Voleurs, hein ? 564 00:51:35,430 --> 00:51:36,263 C'est exact. 565 00:51:39,527 --> 00:51:40,360 Ne touchez pas ! 566 00:51:44,308 --> 00:51:45,939 Ne touchez pas ! 567 00:51:45,939 --> 00:51:47,519 Quoi? Une autre illusion ? 568 00:51:47,519 --> 00:51:49,706 Je ne peux pas le comprendre. 569 00:51:51,268 --> 00:51:52,621 Hé, qu'est-ce qui se passe ? - Hé! 570 00:51:59,225 --> 00:52:01,206 Allez ! Oh! 571 00:52:01,206 --> 00:52:02,039 Oh, il y a un gros vent 572 00:52:02,039 --> 00:52:02,940 qui souffle ici quelque part. 573 00:52:02,940 --> 00:52:03,990 Prends ta chemise. - Chemise? Chemise? 574 00:52:03,990 --> 00:52:05,280 Hé, rends-moi ta chemise. 575 00:52:05,280 --> 00:52:06,610 Quelle est la grande idée ? 576 00:52:06,610 --> 00:52:08,086 Arrêtez-vous au nom de la Garde côtière. 577 00:52:08,086 --> 00:52:09,570 Allez, mets-les en place. 578 00:52:09,570 --> 00:52:10,871 Mettez-les en place. 579 00:52:10,871 --> 00:52:15,871 Oh, espèce de petit dur, hein ? 580 00:52:16,003 --> 00:52:16,836 Je pense que je fais un bon modèle, hein ? 581 00:52:16,836 --> 00:52:18,888 Ramenez-moi à la maison pour 1,90 $, hé monsieur ? 582 00:52:18,888 --> 00:52:19,887 Mais la moitié du prix. 583 00:52:19,887 --> 00:52:20,891 Je t'en prends deux. 584 00:52:20,891 --> 00:52:22,888 Deux cents pour toi. - Waouh ! 585 00:52:22,888 --> 00:52:24,150 Hé, ton canif est plié. 586 00:52:24,150 --> 00:52:25,546 Je vais arranger ça pour toi. 587 00:52:27,162 --> 00:52:27,995 Bah ! 588 00:52:29,186 --> 00:52:32,449 Toi, je te montre ! 589 00:52:32,449 --> 00:52:35,647 Tu vas blesser quelqu'un avec ce truc, hein ? 590 00:52:35,647 --> 00:52:37,320 Vous avez du rivetisme. 591 00:52:37,320 --> 00:52:38,526 Je vais le réparer pour toi. 592 00:52:40,430 --> 00:52:41,551 Hein ? Ah ! 593 00:52:41,551 --> 00:52:43,882 Pourquoi toi! Regardez, regardez, voyez ? 594 00:52:43,882 --> 00:52:45,428 Hé, rends-moi ma ceinture ! 595 00:52:47,443 --> 00:52:50,728 Regardez celui-ci. 596 00:52:52,569 --> 00:52:55,468 Abu ne les a plus. 597 00:52:55,468 --> 00:52:57,126 Oh, tu veux me ridiculiser, hein ? 598 00:52:57,126 --> 00:52:58,584 Oh, la nature m'a devancé. 599 00:52:58,584 --> 00:53:00,345 Je vais te montrer. - Waouh. 600 00:53:00,345 --> 00:53:02,669 Je leur accroche des crevettes. 601 00:53:08,162 --> 00:53:11,266 Ha ha, tu te moques de moi, hein ? 602 00:53:11,266 --> 00:53:12,099 Hein ? Quoi? 603 00:53:13,449 --> 00:53:15,748 Oh mec, j'allume les bougies par les deux bouts. 604 00:53:15,748 --> 00:53:18,059 Hé, laisse-moi sortir de là. 605 00:53:22,685 --> 00:53:23,689 Hein ? 606 00:53:24,955 --> 00:53:26,007 Hé ! 607 00:53:26,007 --> 00:53:27,178 Quoi? Hein? 608 00:53:57,335 --> 00:53:59,494 Oh, je suppose que je vais sortir d'ici maintenant ! 609 00:53:59,494 --> 00:54:01,375 Oh, je ferais mieux de rester ! 610 00:54:10,297 --> 00:54:15,771 ♪ Abu Hassan ♪ 611 00:54:17,234 --> 00:54:18,751 Popeye, ils m'emmènent ! 612 00:54:18,751 --> 00:54:20,235 Mais ils m'aiment bien ! Ils m'aiment! 613 00:54:20,235 --> 00:54:22,395 Ils m'emmènent et je n'aime pas ça ! 614 00:54:25,054 --> 00:54:28,479 ♪ Abu Hassan ♪ 615 00:54:28,479 --> 00:54:30,116 ♪ Maintenant, ne vous y trompez pas ♪ 616 00:54:30,116 --> 00:54:35,116 ♪ Je suis la terreur de chaque bâtiment et de chaque ville ♪ 617 00:54:35,317 --> 00:54:38,152 Pourquoi je traîne ici ? 618 00:54:38,152 --> 00:54:38,985 Allez, on bouge. 619 00:54:38,985 --> 00:54:40,170 Waouh ! 620 00:54:40,170 --> 00:54:41,670 Cela s'utilise dans votre tête. 621 00:54:41,670 --> 00:54:43,333 Où sont passés ces gars ? 622 00:54:43,333 --> 00:54:44,891 Attends, je vais joindre ce type. 623 00:54:44,891 --> 00:54:45,917 Je vais lui montrer une chose ou deux. 624 00:54:45,917 --> 00:54:47,978 Il ne peut pas s'enfuir. 625 00:54:47,978 --> 00:54:48,811 Ah, taxi ! Taxi! 626 00:54:48,811 --> 00:54:49,890 Suivez cet Abracadabra Hassan. 627 00:54:49,890 --> 00:54:51,359 Veux-tu? Allez! 628 00:54:51,359 --> 00:54:53,010 Allez-y. Ils sont bien en avance sur nous. 629 00:54:53,010 --> 00:54:54,570 Attaboy. Montre-lui tes talons. 630 00:54:54,570 --> 00:54:55,403 Réveillez-vous là. 631 00:54:55,403 --> 00:54:56,440 Quel est le problème? Tu dors ou quoi ? 632 00:54:56,440 --> 00:54:58,200 Écoute, tu as quatre appartements. 633 00:54:58,200 --> 00:54:59,190 Pas étonnant que tu ne puisses pas courir. 634 00:54:59,190 --> 00:55:00,480 Allez, des gâteaux de chameau. 635 00:55:00,480 --> 00:55:02,370 Marche dessus. Allons-y. 636 00:55:02,370 --> 00:55:03,773 Quel est le problème? 637 00:55:03,773 --> 00:55:04,606 Waouh ! 638 00:55:05,640 --> 00:55:06,690 Je pense que tu es à court d'eau. 639 00:55:06,690 --> 00:55:08,493 C'est ça ton problème. 640 00:55:10,260 --> 00:55:13,752 Ou vous consommez énormément d'essence pour seulement un deux cylindres. 641 00:55:14,585 --> 00:55:16,038 Ça te suffit, jeune homme. 642 00:55:16,038 --> 00:55:17,136 On y va! 643 00:55:19,655 --> 00:55:23,533 Whoa ! 644 00:55:23,533 --> 00:55:26,256 Allons-y ! 645 00:55:34,232 --> 00:55:36,194 Garçon, on les a battus à fond cette fois-là. 646 00:55:36,194 --> 00:55:37,211 Allez donc. 647 00:55:37,211 --> 00:55:38,460 Vous êtes 40 au complet, je vais en prendre un à la fois. 648 00:55:38,460 --> 00:55:40,115 Allez! 649 00:55:40,115 --> 00:55:41,282 Sésame ouvre-toi! 650 00:55:42,237 --> 00:55:43,235 Hmm. 651 00:55:43,235 --> 00:55:44,356 Ouvrir quoi? 652 00:55:52,378 --> 00:55:53,377 Attends-moi. Attendez-moi. 653 00:55:53,377 --> 00:55:54,329 Oh! 654 00:55:54,329 --> 00:55:55,328 Je me demande quel mot il a utilisé 655 00:55:55,328 --> 00:55:56,161 lorsqu'il a ouvert cette porte. 656 00:55:56,161 --> 00:55:57,312 Ouvre poule mouillée. 657 00:55:57,312 --> 00:55:58,729 Ouvrez Cécile. 658 00:55:58,729 --> 00:55:59,562 Oh, ça ne peut pas être ça. 659 00:55:59,562 --> 00:56:00,395 Oh! Oh! 660 00:56:00,395 --> 00:56:01,228 Ça cède ! Ça cède ! 661 00:56:01,228 --> 00:56:03,582 Oh, c'était moi qui cédais, hein ? 662 00:56:03,582 --> 00:56:04,415 Waouh ! 663 00:56:04,415 --> 00:56:05,248 Bien! 664 00:56:11,047 --> 00:56:12,040 Il y a une infraction 665 00:56:12,040 --> 00:56:14,507 pour ne pas avoir de sortie par laquelle on peut entrer, hein ? 666 00:56:15,505 --> 00:56:16,338 Oh, c'est assez moderne dans ce steakhouse, 667 00:56:16,338 --> 00:56:18,948 je vais te le dire. 668 00:56:18,948 --> 00:56:19,781 J'espère que ce n'est pas une rue à sens unique. 669 00:56:19,781 --> 00:56:20,614 Pointe des orteils, pointe des pieds, pointe des pieds. 670 00:56:20,614 --> 00:56:22,332 Je dois rendre tous ces bijoux au peuple. 671 00:56:22,332 --> 00:56:23,422 Pointe des orteils, pointe des pieds, pointe des pieds. 672 00:56:23,422 --> 00:56:24,985 J'espère les voir avant qu'ils me voient. 673 00:56:24,985 --> 00:56:26,686 Pointe des orteils, pointe des pieds, pointe des pieds. 674 00:56:26,686 --> 00:56:28,085 Oh, c'est quoi ce bruit, hein ? 675 00:56:28,085 --> 00:56:28,918 Ah, Olivier ! 676 00:56:47,851 --> 00:56:51,931 Ah, mm ! 677 00:56:55,544 --> 00:57:00,261 Ah, mm ! 678 00:57:05,581 --> 00:57:09,453 Ah, mm ! 679 00:57:15,099 --> 00:57:15,932 Hé ! 680 00:57:17,040 --> 00:57:19,635 Hmm, il doit y avoir des voleurs par ici ! 681 00:57:19,635 --> 00:57:21,413 Oh mec. Maintenant, cela a du sens. 682 00:57:22,792 --> 00:57:24,060 Hé, tu dois rendre tous ces bijoux 683 00:57:24,060 --> 00:57:25,684 aux personnes que tu as emmenées. 684 00:57:25,684 --> 00:57:28,336 Oh, bonjour Wimpy. Comment es-tu entré ici, mon jeune homme ? 685 00:57:29,673 --> 00:57:31,340 Hé ! Dehors, toi ! 686 00:57:32,755 --> 00:57:35,534 Oh, ce lavage devient de plus en plus lourd et moi non, 687 00:57:35,534 --> 00:57:36,672 oh, Popeye ! 688 00:57:36,672 --> 00:57:39,430 Mon chéri! Mon chéri! 689 00:57:39,430 --> 00:57:41,316 Hé! Hé! Tu pars, hein ? 690 00:57:41,316 --> 00:57:42,338 Waouh ! 691 00:57:53,637 --> 00:57:54,470 Whoa ! 692 00:57:59,280 --> 00:58:01,558 Hé, qu'est-ce que c'est ? Un puits à souhaits ou quoi ? 693 00:58:01,558 --> 00:58:03,079 J'aurais aimé sortir de cet endroit. 694 00:58:03,079 --> 00:58:04,600 C'est ce que je souhaite, hein ? 695 00:58:04,600 --> 00:58:07,079 Oh, juste un petit flet, c'est tout. 696 00:58:07,079 --> 00:58:08,402 Waouh ! 697 00:58:08,402 --> 00:58:09,401 Un petit vivaneau, c'est tout. 698 00:58:09,401 --> 00:58:10,446 Waouh ! 699 00:58:10,446 --> 00:58:11,502 Hé, tu ne veux pas te blesser les dents, hein ? 700 00:58:11,502 --> 00:58:12,669 Waouh ! Oh ouais. 701 00:58:16,901 --> 00:58:19,321 Garçon, quelqu'un va être désolé pour ça. 702 00:58:21,656 --> 00:58:24,082 Reprenez-vous ! 703 00:58:26,485 --> 00:58:27,568 Ouvert me dit ! 704 00:58:51,968 --> 00:58:53,135 Hé ! 705 00:58:54,563 --> 00:58:56,485 Une fois! Feu! 706 00:58:56,485 --> 00:59:00,461 Allez-y ! 707 00:59:00,461 --> 00:59:02,127 Oh ouais? 708 00:59:02,127 --> 00:59:04,461 Allez-y, les garçons ! 709 00:59:04,461 --> 00:59:06,446 Un à la fois ici ! 710 00:59:06,446 --> 00:59:09,946 S'aligner! Faites la queue ! 711 00:59:09,946 --> 00:59:10,779 Hé toi ! 712 00:59:12,402 --> 00:59:14,306 Hé, ça te dirait d'aller faire un petit tour, hein ? 713 00:59:14,306 --> 00:59:15,306 Et voilà ! 714 00:59:17,334 --> 00:59:18,834 Deux fois, feu ! 715 00:59:25,451 --> 00:59:27,906 Me voilà ! Par ici! 716 00:59:27,906 --> 00:59:29,305 Coucou! 717 00:59:29,305 --> 00:59:31,904 Sortez ici. - Coucou ! 718 00:59:31,904 --> 00:59:35,237 Me voici! Par ici! - Viens par ici! 719 00:59:50,168 --> 00:59:51,108 5, 10, 15, 20 ! 720 00:59:51,108 --> 00:59:53,104 25, 30, 35, 40 ! 721 00:59:53,104 --> 00:59:54,562 Allée-oop ! 722 00:59:57,102 --> 00:59:57,935 Oh ouais. 723 01:00:01,104 --> 01:00:02,598 Qu'est-ce que ça te frappe ? 724 01:00:07,861 --> 01:00:09,266 Sock-o ! 725 01:00:34,012 --> 01:00:36,375 Je suis peut-être un petit, mais j'ai léché les quarante ! 726 01:00:36,375 --> 01:00:38,859 Je suis Popeye le marin ! 727 01:00:40,980 --> 01:00:41,880 Et voilà. 728 01:00:41,880 --> 01:00:43,411 Notre collection des 729 01:00:43,411 --> 01:00:46,470 « Les plus grands dessins animés de l’ère d’or : Volume 3 ». 730 01:00:46,470 --> 01:00:47,760 Depuis des milliers d’années, 731 01:00:47,760 --> 01:00:49,470 les conteurs racontent des histoires 732 01:00:49,470 --> 01:00:52,050 de personnages voyageant vers de nouveaux mondes. 733 01:00:52,050 --> 01:00:55,350 À l’origine, ces contes se racontaient autour des feux de camp. 734 01:00:55,350 --> 01:00:57,510 Plus tard, ils ont été écrits dans des livres. 735 01:00:57,510 --> 01:01:00,150 Aujourd’hui, ces histoires sont racontées à travers le cinéma. 736 01:01:00,150 --> 01:01:02,310 Pourquoi ces histoires sont-elles si populaires ? 737 01:01:02,310 --> 01:01:04,920 Probablement parce que dans les films, nous pouvons voyager dans des endroits 738 01:01:04,920 --> 01:01:06,960 que nous ne pourrions jamais visiter dans la vraie vie. 739 01:01:06,960 --> 01:01:08,730 Nous pouvons découvrir de nouveaux endroits, 740 01:01:08,730 --> 01:01:11,040 voir de nouveaux paysages, rencontrer de nouvelles cultures 741 01:01:11,040 --> 01:01:12,330 et des personnes intéressantes 742 01:01:12,330 --> 01:01:14,700 , le tout dans le confort de notre foyer 743 01:01:14,700 --> 01:01:18,113 et sans avoir à payer de frais de déplacement. 744 01:01:18,113 --> 01:01:21,180 Nous espérons que vous avez apprécié voyager avec nous aujourd'hui. 745 01:01:21,180 --> 01:01:22,680 Je m'appelle Charles Dewandeler. 746 01:01:22,680 --> 01:01:25,480 Merci d'avoir regardé et j'espère vous revoir bientôt.