1 00:00:01,466 --> 00:00:03,150 Lehnen Sie sich in der nächsten Stunde zurück, entspannen Sie sich 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:03,150 --> 00:00:05,220 und genießen Sie diese Cartoon-Sammlung 4 00:00:05,220 --> 00:00:07,650 mit Bugs Bunny, Superman, 5 00:00:07,650 --> 00:00:10,800 Daffy Duck, Popeye the Sailor Man und mehr 6 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 7 00:00:10,800 --> 00:00:14,700 in „Die größten Cartoons des Goldenen Zeitalters: Band 3“, 8 00:00:14,700 --> 00:00:17,820 während sie aufregende Abenteuer erleben in neue Welten. 9 00:00:17,820 --> 00:00:19,282 Bleiben Sie dran. 10 00:00:19,282 --> 00:00:22,032 (dramatische Musik) 11 00:00:22,980 --> 00:00:24,480 Hallo, ich bin Charles Dewandeler 12 00:00:24,480 --> 00:00:26,520 und heute schauen wir uns eine Zeichentrickzusammenstellung 13 00:00:26,520 --> 00:00:30,606 mit Charakteren an, die in neue Welten reisen. 14 00:00:30,606 --> 00:00:33,120 Wenn Sie gerne reisen und Cartoons lieben, 15 00:00:33,120 --> 00:00:35,340 dann ist diese Zusammenstellung genau das Richtige für Sie. 16 00:00:35,340 --> 00:00:36,360 Den Auftakt machen wir 17 00:00:36,360 --> 00:00:40,140 mit einer unserer liebsten Zeichentrickfiguren: Bugs Bunny. 18 00:00:40,140 --> 00:00:41,700 Die meiste Zeit, wenn wir Käfer sehen, 19 00:00:41,700 --> 00:00:44,100 ist er in seinem natürlichen Lebensraum, dem Wald. 20 00:00:44,100 --> 00:00:45,600 In diesem Cartoon reist Bugs jedoch 21 00:00:45,600 --> 00:00:49,110 in das ferne Land der Wüste, 22 00:00:49,110 --> 00:00:51,840 um seinem Rivalen Elmer Fudd einen Streich zu spielen. 23 00:00:51,840 --> 00:00:53,640 Warum ist Elmer Fudd in der Wüste? 24 00:00:53,640 --> 00:00:55,650 Weil er nach Gold sucht. 25 00:00:55,650 --> 00:00:59,547 Hier sind Bugs Bunny und Elmer Fudd in „Wacky Wabbit“. 26 00:01:00,845 --> 00:01:03,762 (geheimnisvolle Musik) 27 00:01:09,129 --> 00:01:12,212 (Gesang von Elmer Fudd) 28 00:01:18,341 --> 00:01:22,144 ♪ Gold ist dort, wo man es findet, und wenn ich das Zeug finde ♪ 29 00:01:22,144 --> 00:01:24,365 ♪ Ich werde graben und graben und graben und graben ♪ 30 00:01:24,365 --> 00:01:26,765 ♪ Ich werde nie genug bekommen ♪ 31 00:01:26,765 --> 00:01:29,119 ♪ Ich wandere durch die Prärien und die Ebenen ♪ 32 00:01:29,119 --> 00:01:31,398 ♪ Ich stapfe jede müde Meile ♪ 33 00:01:31,398 --> 00:01:34,067 ♪ Ich werde trampeln und stapfen und stapfen und trampeln ♪ 34 00:01:34,067 --> 00:01:36,521 ♪ Bis ich meinen Haufen gemacht habe ♪ 35 00:01:36,521 --> 00:01:40,941 ♪ Oh, Susanna, weine nicht um mich ♪ 36 00:01:40,941 --> 00:01:43,042 ♪ Ich werde Grundstücke ausgraben aus Gold ♪ 37 00:01:43,042 --> 00:01:46,144 ♪ V für Sieg ♪ 38 00:01:46,144 --> 00:01:48,011 ♪ Oh ♪ 39 00:01:48,011 --> 00:01:51,447 (Elmer Fudd summt) 40 00:01:51,447 --> 00:01:54,114 (verspielte Musik) 41 00:01:59,505 --> 00:02:02,088 (dramatische Musik) 42 00:02:02,088 --> 00:02:02,921 Shh! 43 00:02:04,526 --> 00:02:07,609 (Elmer Fudd summt) 44 00:02:10,569 --> 00:02:12,152 Äh, hallo, Nachbar. 45 00:02:13,020 --> 00:02:13,923 Oh Hallo. 46 00:02:15,685 --> 00:02:20,685 ♪ Ich bin ein wagenfahrender Wanderer durch den wilden und müden Westen ♪ 47 00:02:21,610 --> 00:02:23,603 ♪ Von all den Dingen, die ich nicht habe ♪ 48 00:02:23,603 --> 00:02:26,701 ♪ Ich mag Gold am liebsten ♪ 49 00:02:26,701 --> 00:02:27,708 ♪ Oh, es hat die ganze Nacht geregnet ♪ 50 00:02:27,708 --> 00:02:28,831 ♪ Heute habe ich geweint ♪ 51 00:02:28,831 --> 00:02:30,886 ♪ Das Wetter ist so trocken ♪ 52 00:02:30,886 --> 00:02:33,185 ♪ Es war so warm, dass ich erfroren bin ♪ 53 00:02:33,185 --> 00:02:35,792 ♪ Susanna, weine nicht ♪ 54 00:02:35,792 --> 00:02:40,302 ♪ Oh Susanna, weine nicht um mich ♪ 55 00:02:40,302 --> 00:02:42,783 ♪ Ich werde mir viel Gold besorgen ♪ 56 00:02:42,783 --> 00:02:45,616 ♪ AV für den Sieg ♪ 57 00:02:49,370 --> 00:02:51,787 (Bugs singt) 58 00:02:52,765 --> 00:02:54,602 (Trümmer klappern) 59 00:02:54,602 --> 00:02:57,269 (verspielte Musik) 60 00:03:03,347 --> 00:03:07,500 Hey, hier geht etwas schrecklich Verrücktes 61 00:03:07,500 --> 00:03:09,633 vor. 62 00:03:11,243 --> 00:03:13,910 (verspielte Musik) 63 00:03:16,586 --> 00:03:19,336 (Käfer knirschen) 64 00:03:21,510 --> 00:03:23,163 Äh, was ist los, Doc? 65 00:03:24,060 --> 00:03:26,677 Nun, eines der seltsamsten Dinge, die ich... 66 00:03:27,926 --> 00:03:29,645 (Elmer schnappt nach Luft) 67 00:03:29,645 --> 00:03:30,649 Boo! 68 00:03:30,649 --> 00:03:33,511 (Elmer schreit) 69 00:03:33,511 --> 00:03:37,261 Hey, kluger Junge. (pfeift) 70 00:03:38,407 --> 00:03:40,440 (Bugs schreit) 71 00:03:40,440 --> 00:03:41,840 Das ist dieser Spinner. 72 00:03:42,720 --> 00:03:43,553 Nun ja. 73 00:03:44,465 --> 00:03:47,611 (verspielte Musik) 74 00:03:47,611 --> 00:03:50,194 (fröhliche Musik) 75 00:03:52,766 --> 00:03:57,766 ♪ Whoa, ich habe an der Eisenbahn gearbeitet ♪ 76 00:03:58,188 --> 00:04:02,182 ♪ Den ganzen langen Tag lang ♪ 77 00:04:02,182 --> 00:04:03,185 (Metallklirren) 78 00:04:03,185 --> 00:04:06,007 ♪ Ich habe an der Eisenbahn gearbeitet ♪ 79 00:04:06,007 --> 00:04:10,070 ♪ Um die Zeit zu vertreiben ♪ 80 00:04:10,070 --> 00:04:12,737 (verspielt Musik) 81 00:04:14,743 --> 00:04:15,576 Whoa! 82 00:04:16,508 --> 00:04:19,258 (dramatische Musik) 83 00:04:26,843 --> 00:04:29,110 (Elmer rauscht) 84 00:04:29,110 --> 00:04:31,686 (leichte Musik) 85 00:04:31,686 --> 00:04:33,436 Äh, verzeihen Sie, Doc. 86 00:04:34,492 --> 00:04:36,566 Aber hast du das verloren? 87 00:04:36,566 --> 00:04:38,220 (Dynamit zischt) 88 00:04:38,220 --> 00:04:39,510 Oh ja. 89 00:04:39,510 --> 00:04:41,290 Vielen Dank. 90 00:04:41,290 --> 00:04:42,288 (dramatische Musik) 91 00:04:42,288 --> 00:04:44,955 (Elmer schreit) 92 00:04:46,262 --> 00:04:48,929 (Dynamit knallt) 93 00:04:49,769 --> 00:04:52,436 (verspielte Musik) 94 00:04:54,864 --> 00:04:57,447 (Bugs schreit) 95 00:04:59,042 --> 00:05:02,228 (Metallklirren) 96 00:05:02,228 --> 00:05:04,978 (dramatische Musik) 97 00:05:06,489 --> 00:05:07,488 Gold! Gold, sie haben es gefunden! 98 00:05:07,488 --> 00:05:08,608 Hey, Heureka! Gold, Gold! 99 00:05:08,608 --> 00:05:09,612 Sie haben Gold entdeckt! - Gold, Gold? 100 00:05:09,612 --> 00:05:10,912 Gelbes Gold. Wo wo? 101 00:05:11,836 --> 00:05:13,110 Hier drüben. - Wo wo? 102 00:05:13,110 --> 00:05:14,540 Wo? - Hier drüben. 103 00:05:15,727 --> 00:05:16,560 Wo? 104 00:05:16,560 --> 00:05:17,477 Äh, hier. 105 00:05:20,430 --> 00:05:21,870 Oh, das ist nichts. 106 00:05:21,870 --> 00:05:23,070 Nun, ich habe einen davon bekommen. 107 00:05:24,571 --> 00:05:27,481 (Elmer grummelt) 108 00:05:27,481 --> 00:05:28,389 Du pummeliger kleiner Schlingel! 109 00:05:28,389 --> 00:05:30,669 (Bugs rauscht) 110 00:05:30,669 --> 00:05:32,363 (Kuss-Schmatz) 111 00:05:32,363 --> 00:05:35,030 (verspielte Musik) 112 00:05:39,810 --> 00:05:42,084 Komm raus. Herr Wabbit. 113 00:05:42,084 --> 00:05:45,468 Ich habe eine kleine Überraschung für dich. 114 00:05:45,468 --> 00:05:48,135 (verspielte Musik) 115 00:05:56,608 --> 00:05:59,820 (Käferpfeifen) 116 00:05:59,820 --> 00:06:01,080 Nicht lachen. 117 00:06:01,080 --> 00:06:03,843 Ich wette, viele von euch Männern tragen so etwas. 118 00:06:05,328 --> 00:06:08,653 Das ist das letzte Ergebnis. 119 00:06:08,653 --> 00:06:10,928 Ich hole das Wabbit! 120 00:06:10,928 --> 00:06:13,030 (Elmer zischt) 121 00:06:13,030 --> 00:06:15,694 (verspielte Musik) 122 00:06:15,694 --> 00:06:18,444 (Käfer knirschen) 123 00:06:19,707 --> 00:06:20,540 Hey Doc. 124 00:06:22,470 --> 00:06:23,973 Hallo Doktor. Wo bist du? 125 00:06:25,354 --> 00:06:28,511 (leichte Musik) 126 00:06:28,511 --> 00:06:33,511 [Elmer] Wo bin ich? 127 00:06:33,644 --> 00:06:35,227 Schade. Schade. 128 00:06:37,980 --> 00:06:38,973 Nun ja. 129 00:06:40,609 --> 00:06:44,925 ♪ Oh, begrabe mich jetzt in der einsamen Prärie ♪ 130 00:06:44,925 --> 00:06:46,495 (Käfer jodeln) 131 00:06:46,495 --> 00:06:50,251 ♪ Wo die wilden Kojoten mich anheulen werden ♪ 132 00:06:50,251 --> 00:06:52,312 (Käfer jodeln) 133 00:06:52,312 --> 00:06:54,312 Meine Güte, bin ich nicht ein Stinker? 134 00:06:55,447 --> 00:06:58,030 (Käfer singen) 135 00:07:04,311 --> 00:07:05,756 Oh! 136 00:07:05,756 --> 00:07:08,725 (dramatische Musik) 137 00:07:08,725 --> 00:07:13,725 Wabbit, ich bin hierher gekommen, um Gold zu holen, und ich werde es mir holen! 138 00:07:14,451 --> 00:07:15,534 Nein nein Nein. 139 00:07:16,890 --> 00:07:19,288 Nicht das. Nicht das. 140 00:07:19,288 --> 00:07:21,273 Alles außer das. 141 00:07:21,273 --> 00:07:24,292 (dramatische Musik) 142 00:07:24,292 --> 00:07:25,290 Ich habe dich! 143 00:07:25,290 --> 00:07:26,772 (beide raufen) 144 00:07:26,772 --> 00:07:28,171 (Elmer murmelt) 145 00:07:28,171 --> 00:07:29,088 Du Idiot! 146 00:07:31,271 --> 00:07:33,021 Heureka! Gold verschwendet. 147 00:07:34,452 --> 00:07:37,413 (Elmer lacht) 148 00:07:37,413 --> 00:07:41,869 Heureka! Gold verschwendet. (lacht) 149 00:07:41,869 --> 00:07:43,160 (dramatische Musik) 150 00:07:43,160 --> 00:07:44,490 In unserem nächsten Zeichentrickfilm 151 00:07:44,490 --> 00:07:47,190 reist Superman in eine Untergrundwelt 152 00:07:47,190 --> 00:07:50,070 , wo er gegen eine Rasse von Falkenmännern kämpft. 153 00:07:50,070 --> 00:07:52,650 Kann Superman Lois rechtzeitig retten? 154 00:07:52,650 --> 00:07:56,760 Oder wird sie in eine dauerhafte Goldstatue verwandelt? 155 00:07:56,760 --> 00:08:00,687 Hier ist Superman in „The Underground World“. 156 00:08:02,068 --> 00:08:05,068 (spannende Musik) 157 00:08:07,020 --> 00:08:08,610 Und während eines Jagdausflugs 158 00:08:08,610 --> 00:08:09,990 entdeckte mein Vater 159 00:08:09,990 --> 00:08:12,750 die Höhlen, die heute als Henderson Caverns bekannt sind. 160 00:08:12,750 --> 00:08:14,160 Vor mehr als 40 Jahren 161 00:08:14,160 --> 00:08:17,403 verschwand er auf mysteriöse Weise, als er sie weiter erkundete. 162 00:08:18,270 --> 00:08:21,060 Kürzlich habe ich diese Karten und Diagramme gefunden, die er hinterlassen hat und 163 00:08:21,060 --> 00:08:23,010 die darauf hinweisen, dass es 164 00:08:23,010 --> 00:08:27,420 in dieser riesigen unterirdischen Welt noch größere Wunder und Geheimnisse gibt 165 00:08:27,420 --> 00:08:30,090 ... Wenn Ihre Zeitung nun zur Finanzierung der Expedition beiträgt, 166 00:08:30,090 --> 00:08:32,850 nehme ich Frau Lane und Herrn Kent mit 167 00:08:32,850 --> 00:08:34,650 und garantiere dem Daily Planet die 168 00:08:34,650 --> 00:08:37,050 exklusiven Rechte an der Geschichte. 169 00:08:37,050 --> 00:08:38,790 Klingt nach einer tollen Geschichte, Chief. 170 00:08:38,790 --> 00:08:40,770 Ich würde gerne gehen. 171 00:08:40,770 --> 00:08:43,560 Nun, mal sehen. 172 00:08:43,560 --> 00:08:45,330 In Ordnung. Es ist ein Deal. 173 00:08:45,330 --> 00:08:46,380 Danke, Herr White. 174 00:08:46,380 --> 00:08:48,414 Wir können sofort gehen. 175 00:08:48,414 --> 00:08:51,081 (verspielte Musik) 176 00:09:00,780 --> 00:09:02,040 Seien Sie jetzt vorsichtig. 177 00:09:02,040 --> 00:09:04,790 Das sind Sprengstoffe für die Sprengung, die wir durchführen müssen. 178 00:09:06,030 --> 00:09:07,230 Wir machen uns auf den Weg, Kent. 179 00:09:07,230 --> 00:09:08,823 Wir treffen uns in der Blauen Grotte. 180 00:09:10,090 --> 00:09:13,671 Bis dann, Clark. - Bis später, Lois. 181 00:09:13,671 --> 00:09:16,254 (helle Musik) 182 00:09:25,786 --> 00:09:28,703 (geheimnisvolle Musik) 183 00:09:48,387 --> 00:09:49,804 Es ist wunderschön. 184 00:09:50,783 --> 00:09:51,874 Laut Karte 185 00:09:51,874 --> 00:09:55,806 ist diese nächste Grotte weiter, als jemals ein Mensch zuvor gewesen ist. 186 00:09:55,806 --> 00:09:59,848 Soll das unsere Gesellschaft sein? - Das ist richtig. 187 00:09:59,848 --> 00:10:02,765 (geheimnisvolle Musik) 188 00:10:16,547 --> 00:10:19,547 (spannende Musik) 189 00:10:22,221 --> 00:10:23,138 Das Boot! 190 00:10:24,751 --> 00:10:27,501 (dramatische Musik) 191 00:10:41,662 --> 00:10:44,495 (Wasserspritzen) 192 00:10:51,088 --> 00:10:52,338 Das Dynamit! 193 00:10:57,027 --> 00:11:00,027 (Explosion grollt) 194 00:11:13,809 --> 00:11:18,809 Lois! (Stimme hallt wider) 195 00:11:19,266 --> 00:11:22,266 (spannende Musik) 196 00:11:30,830 --> 00:11:33,580 (dramatische Musik) 197 00:11:38,987 --> 00:11:40,733 Schauen Sie sich die Statue über seinem Kopf an. 198 00:11:45,046 --> 00:11:48,664 Die Ähnlichkeit ist bemerkenswert. 199 00:11:48,664 --> 00:11:52,470 Ist das- - Ja, mein Vater. 200 00:11:52,470 --> 00:11:55,143 Aber was würden sie mit einer Statue von ihm machen? 201 00:11:56,929 --> 00:12:00,725 Anderson? (Stimme hallt wider) 202 00:12:00,725 --> 00:12:03,642 (geheimnisvolle Musik) 203 00:12:05,927 --> 00:12:10,927 Lois? (Stimme hallt wider) 204 00:12:11,610 --> 00:12:14,610 (spannungsgeladene Musik) 205 00:12:28,030 --> 00:12:30,780 (dramatische Musik) 206 00:12:33,147 --> 00:12:33,980 Anderson? 207 00:12:37,344 --> 00:12:38,177 Lois? 208 00:12:42,289 --> 00:12:45,267 (Metallklirren) 209 00:12:45,267 --> 00:12:48,267 (spannungsgeladene Musik) 210 00:12:52,750 --> 00:12:55,500 (dramatische Musik) 211 00:13:03,209 --> 00:13:06,042 (Blubbern der Flüssigkeit) 212 00:13:12,718 --> 00:13:13,551 Oh nein! 213 00:13:21,600 --> 00:13:23,816 Das ist ein Job für Superman. 214 00:13:23,816 --> 00:13:26,733 (triumphierende Musik) 215 00:13:32,902 --> 00:13:35,652 (dramatische Musik) 216 00:13:49,121 --> 00:13:52,121 (spannungsgeladene Musik) 217 00:14:06,380 --> 00:14:09,297 ( triumphierende Musik) 218 00:14:13,003 --> 00:14:15,753 (Flügelschlag) 219 00:14:19,797 --> 00:14:22,547 (dramatische Musik) 220 00:14:26,099 --> 00:14:29,099 (Explosionsgrollen) 221 00:14:30,743 --> 00:14:33,326 (helle Musik) 222 00:14:38,325 --> 00:14:40,683 [Anderson] Es ist wirklich eine großartige Geschichte, Lois, 223 00:14:43,497 --> 00:14:45,423 aber niemand würde es jemals glauben Es. 224 00:14:50,780 --> 00:14:53,530 (dramatische Musik) 225 00:14:58,080 --> 00:15:00,660 Unser nächster Zeichentrickfilm spielt Daffy Duck. 226 00:15:00,660 --> 00:15:02,520 Der Mann, der die Stimme von Daffy Duck 227 00:15:02,520 --> 00:15:04,590 und den meisten anderen Charakteren in diesem Zeichentrickfilm 228 00:15:04,590 --> 00:15:07,890 verkörpert , ist der legendäre Mann mit den tausend Stimmen, Mel Blanc. 229 00:15:07,890 --> 00:15:11,190 In diesem Zeichentrickfilm ist Porky Pig ein Produzent in Hollywood 230 00:15:11,190 --> 00:15:14,160 , der einfach seine Arbeit verlassen möchte, um in den Urlaub fahren zu können. 231 00:15:14,160 --> 00:15:17,880 Doch Daffy Duck, ein Talentagent, lässt ihn nicht in Ruhe. 232 00:15:17,880 --> 00:15:20,850 Hier ist der Zeichentrickfilm „Yankee Doodle Daffy“. 233 00:15:20,850 --> 00:15:21,683 Genießen. 234 00:15:22,875 --> 00:15:25,458 (fröhliche Musik) 235 00:15:30,990 --> 00:15:31,823 Ich beeile mich besser. 236 00:15:31,823 --> 00:15:33,933 Ich habe gerade noch 10 Minuten Zeit, um mein Flugzeug zu erreichen. 237 00:15:35,880 --> 00:15:37,130 Halt alles, Fett! 238 00:15:38,334 --> 00:15:41,001 (spielerische Musik) 239 00:15:51,273 --> 00:15:55,740 Pew. 240 00:15:55,740 --> 00:15:57,415 Dies ist Ihr Glückstag! 241 00:15:57,415 --> 00:15:59,377 Die Gelegenheit klopft. 242 00:15:59,377 --> 00:16:00,777 (Daffy klopft an Porky) 243 00:16:00,777 --> 00:16:03,600 Aber ich habe einen sehr wichtigen Termin. 244 00:16:03,600 --> 00:16:05,223 Ich sage, das hast du. Meine Karte. 245 00:16:06,796 --> 00:16:08,490 (triumphierende Musik) 246 00:16:08,490 --> 00:16:09,840 Ja, Sir. Daffy Duck. 247 00:16:09,840 --> 00:16:10,980 Persönlicher Vertreter 248 00:16:10,980 --> 00:16:14,550 der sensationellsten Entdeckung seit dem Sweater Girl. 249 00:16:14,550 --> 00:16:16,260 Er ist kolossal. Erstaunlich. 250 00:16:16,260 --> 00:16:19,260 Man könnte sogar sagen, er sei mittelmäßig. 251 00:16:19,260 --> 00:16:22,110 Ich gebe Ihnen den Inbegriff von Elan und Persönlichkeit: 252 00:16:22,110 --> 00:16:23,523 Sleepy Lagoon. 253 00:16:24,833 --> 00:16:27,583 (beruhigende Musik) 254 00:16:35,280 --> 00:16:37,870 (Lutscher knallt) 255 00:16:37,870 --> 00:16:39,008 Stellen Sie sich ein volles Haus vor. 256 00:16:39,008 --> 00:16:39,841 Der Junge ist dran, 257 00:16:39,841 --> 00:16:40,674 das Orchester gibt ihm 258 00:16:40,674 --> 00:16:43,323 einen Vamp mit vier Takten und der Junge gibt es ihnen so! 259 00:16:44,839 --> 00:16:48,078 (dramatische Musik) 260 00:16:48,078 --> 00:16:50,075 ♪ Ich bin einfach verrückt nach Harry ♪ 261 00:16:50,075 --> 00:16:52,875 ♪ Und Harry ist verrückt nach mir ♪ 262 00:16:52,875 --> 00:16:55,636 ♪ Meine überwältigende Glückseligkeit seiner Küsse ♪ 263 00:16:55,636 --> 00:16:57,120 ♪ Erfüllt mich mit Ekstase ♪ 264 00:16:57,120 --> 00:16:59,595 Das ist nur eine grobe Idee. Du verstehst? 265 00:16:59,595 --> 00:17:01,668 ♪ Er ist die süßeste Schokoladensüßigkeit ♪ 266 00:17:01,668 --> 00:17:04,123 ♪ Und genau wie Honig von einer Biene ♪ 267 00:17:04,123 --> 00:17:06,749 ♪ Oh, ich bin einfach verrückt nach Harry ♪ 268 00:17:06,749 --> 00:17:08,550 ♪ Und er ist einfach verrückt nach ♪ 269 00:17:08,550 --> 00:17:09,626 ♪ Ohne geht es nicht ♪ 270 00:17:09,626 --> 00:17:11,170 ♪ Halte dich von dir fern ♪ 271 00:17:11,170 --> 00:17:12,471 ♪ Kannst du nicht Hör mich schreien ♪ 272 00:17:12,471 --> 00:17:13,852 ♪ Ich rede mit meinem Mund ♪ 273 00:17:13,852 --> 00:17:15,106 ♪ Könntest du es jemals erfahren ♪ 274 00:17:15,106 --> 00:17:17,788 ♪ Er ist einfach wild auf mich ♪ 275 00:17:17,788 --> 00:17:20,610 (verspielte Musik) 276 00:17:20,610 --> 00:17:21,810 Der Junge beendet seine Rede unter tosendem Applaus! 277 00:17:21,810 --> 00:17:23,670 Hurra! (Menge pfeift) 278 00:17:23,670 --> 00:17:25,110 Er verbeugt sich. (klatscht) 279 00:17:25,110 --> 00:17:26,723 Sie schreien nach einer Zugabe. 280 00:17:26,723 --> 00:17:27,900 Zugabe! Geben Sie uns mehr! 281 00:17:27,900 --> 00:17:29,439 Wir wollen mehr! 282 00:17:29,439 --> 00:17:30,936 Gib uns noch mehr! Gib uns noch mehr! 283 00:17:30,936 --> 00:17:31,890 Ah, aber gibt ihm der Junge noch ein Lied? 284 00:17:31,890 --> 00:17:35,760 Nein, er macht so etwas mit einem Banjo-Solo. 285 00:17:35,760 --> 00:17:38,294 (verspielte Musik) 286 00:17:38,294 --> 00:17:41,377 (flinke Banjo-Musik) 287 00:17:48,920 --> 00:17:50,197 (dramatische Musik) 288 00:17:50,197 --> 00:17:51,376 Moment mal, mollig. 289 00:17:51,376 --> 00:17:55,393 Sie sehen nicht die Hälfte des Repertoires des Kindes. 290 00:17:55,393 --> 00:17:57,976 (fröhliche Musik) 291 00:17:59,079 --> 00:18:00,966 Oh, hier ist eines, das dieses Kind macht und das dir gefallen wird. 292 00:18:00,966 --> 00:18:01,799 Juhu! 293 00:18:05,383 --> 00:18:08,050 (Daffy singt) 294 00:18:38,386 --> 00:18:40,869 (verspielte Musik) 295 00:18:40,869 --> 00:18:44,369 (Daffy singt weiter) 296 00:18:46,572 --> 00:18:48,972 (Daffy lacht) 297 00:18:48,972 --> 00:18:52,431 (Tür schlägt zu) 298 00:18:52,431 --> 00:18:55,190 (Daffy lacht) 299 00:18:55,190 --> 00:18:56,194 ♪ Ich bin ein Cowboy ♪ 300 00:18:56,194 --> 00:18:57,193 ♪ Ja, Sir, das bin ich ♪ 301 00:18:57,193 --> 00:18:58,628 ♪ Ja, Sir, ich bin ein Cowboy ♪ 302 00:18:58,628 --> 00:18:59,735 ♪ Ja, Sir, ich bin ♪ 303 00:18:59,735 --> 00:19:00,568 ♪ Ich bin ein Cowboy ♪ 304 00:19:00,568 --> 00:19:01,477 ♪ Ja, Sir, ich bin ♪ 305 00:19:01,477 --> 00:19:03,340 ♪ Ja, Sir, ich bin ein Cowboy ♪ 306 00:19:03,340 --> 00:19:05,259 (Daffy jubelt) 307 00:19:05,259 --> 00:19:07,276 (Pfeifen ertönt) 308 00:19:07,276 --> 00:19:08,298 (Daffy poltert) 309 00:19:08,298 --> 00:19:11,048 (dramatische Musik) 310 00:19:15,177 --> 00:19:18,677 (Flugzeugmotor dröhnt ) 311 00:19:19,851 --> 00:19:22,601 (beruhigende Musik) 312 00:19:25,498 --> 00:19:30,498 ♪ Wir beobachten den Himmel weit über Land und Meer ♪ 313 00:19:30,649 --> 00:19:33,733 ♪ Bereit zu fliegen, wohin auch immer die Pflicht ruft ♪ 314 00:19:33,733 --> 00:19:37,473 ♪ Bereit zu kämpfen, um frei zu sein ♪ 315 00:19:37,473 --> 00:19:39,041 (dramatische Musik) 316 00:19:39,041 --> 00:19:41,874 (Whistleblowing) 317 00:19:45,410 --> 00:19:49,036 ♪ Du bist nur ein Verkleideter Engel ♪ 318 00:19:49,036 --> 00:19:51,818 (Daffy summt) 319 00:19:51,818 --> 00:19:54,568 (beruhigende Musik) 320 00:20:02,220 --> 00:20:04,821 (dramatische Musik) 321 00:20:04,821 --> 00:20:05,819 ♪ Über Berg und Tal ♪ 322 00:20:05,819 --> 00:20:06,823 ♪ Wir sind immer auf der staubigen Spur ♪ 323 00:20:06,823 --> 00:20:07,897 ♪ Jagd auf Fuchs und Jagd auf Wachteln ♪ 324 00:20:07,897 --> 00:20:08,820 ♪ Tally ho, ich bin ein Jäger ♪ 325 00:20:08,820 --> 00:20:09,801 ♪ Schwindelerregend Hoch, hoch, hoch, hoch ♪ 326 00:20:09,801 --> 00:20:10,724 ♪ Mein Pferd und ich sind von der besten Rasse ♪ 327 00:20:10,724 --> 00:20:11,804 ♪ Hoch hoch, hoch, hoch, hoch ♪ 328 00:20:11,804 --> 00:20:12,843 ♪ So wie der Wind, den ich reite ♪ ♪ 329 00:20:12,843 --> 00:20:13,676 Trittsicher und blicksicher ♪ 330 00:20:13,676 --> 00:20:14,509 ♪ Zwiebeln schälen macht Ich weine ♪ 331 00:20:14,509 --> 00:20:16,939 ♪ Das macht keinen Sinn, ich auch ♪ 332 00:20:16,939 --> 00:20:20,701 ♪ Also geh nicht und läuf mir schneller, Papa, bis zur nächsten Bar ♪ 333 00:20:20,701 --> 00:20:21,534 Ja! 334 00:20:24,056 --> 00:20:27,516 Und jetzt geht der Junge in sein Finale und was für ein Finale! 335 00:20:27,516 --> 00:20:29,077 (Daffy rauscht) 336 00:20:29,077 --> 00:20:31,827 (dramatische Musik) 337 00:20:38,552 --> 00:20:39,550 Hör auf! 338 00:20:39,550 --> 00:20:40,967 Hör auf, hör auf! 339 00:20:42,330 --> 00:20:45,153 Okay, mal sehen, was das Kind kann. 340 00:20:46,650 --> 00:20:48,423 Okay, Sleepy, mach deine Sachen! 341 00:20:50,335 --> 00:20:54,236 (Schlürfender Lutscher) 342 00:20:54,236 --> 00:20:56,986 (beruhigende Musik) 343 00:21:06,734 --> 00:21:11,734 ♪ Lass die Frühlingsblüten wieder erblühen ♪ 344 00:21:12,016 --> 00:21:14,933 ♪ Im Garten von ♪ 345 00:21:16,458 --> 00:21:19,291 (schläfriger Husten) 346 00:21:22,698 --> 00:21:23,531 Mein Herz! - 347 00:21:25,380 --> 00:21:28,650 Unser nächster Cartoon mit dem Titel „Foney Fables“ 348 00:21:28,650 --> 00:21:32,370 setzt unser Thema des Reisens in neue Welten fort und ist eine Parodie 349 00:21:32,370 --> 00:21:35,190 auf berühmte Märchen aus der ganzen Welt, 350 00:21:35,190 --> 00:21:39,300 darunter Dornröschen, Jack und die Bohnenstange, 351 00:21:39,300 --> 00:21:43,530 Aladdin, Old Mother Hubbard und mehr. 352 00:21:43,530 --> 00:21:46,977 Hier ist der Merrie Melodies-Cartoon „Foney Fables“. 353 00:21:48,930 --> 00:21:50,790 [Erzähler] Rückwärts, rückwärts drehen, 354 00:21:50,790 --> 00:21:52,530 oh, Zeit in deinem Flug. 355 00:21:52,530 --> 00:21:55,413 Mach mich nur für heute Abend wieder zu einem Kind. 356 00:21:56,700 --> 00:22:01,260 Und zwischen diesen Covern finden wir diese unsterblichen Favoriten. 357 00:22:01,260 --> 00:22:02,283 Dornröschen. 358 00:22:03,360 --> 00:22:04,770 Erinnern Sie sich an die schöne Prinzessin 359 00:22:04,770 --> 00:22:06,717 , die in einen tiefen Schlaf versunken war, 360 00:22:06,717 --> 00:22:09,783 bis ihr Prinz Charming kam, um den Zauber zu brechen? 361 00:22:11,558 --> 00:22:14,975 (leichte Orchestermusik) 362 00:22:26,100 --> 00:22:28,294 Komm, wach auf! Aufwachen! 363 00:22:28,294 --> 00:22:29,560 Du Faulpelz, der zu nichts taugt! 364 00:22:29,560 --> 00:22:30,977 Aufleuchten! Aufwachen! 365 00:22:35,113 --> 00:22:37,860 [Erzähler] Tom Thumb, ein kleiner Junge, der seinen Namen erhielt, 366 00:22:37,860 --> 00:22:40,740 weil er nicht größer als der Daumen eines Mannes war. 367 00:22:40,740 --> 00:22:42,840 Besuchen wir diese interessante Familie. 368 00:22:48,360 --> 00:22:51,303 Guten Abend, Herr und Frau Daumen, wo ist der kleine Tom? 369 00:22:55,334 --> 00:22:57,210 (dramatische Musik) 370 00:22:57,210 --> 00:22:59,509 Sind Sie Tom Thumb? 371 00:22:59,509 --> 00:23:03,513 (lacht) Ja. Das bin ich. 372 00:23:04,380 --> 00:23:05,970 [Erzähler] Ich dachte, du wärst nicht größer 373 00:23:05,970 --> 00:23:07,023 als der Daumen eines Mannes. 374 00:23:08,160 --> 00:23:10,530 Wie bist du so groß geworden? 375 00:23:10,530 --> 00:23:14,810 Vitamin B-1. (lacht) 376 00:23:14,810 --> 00:23:16,920 (Tom gluckt) 377 00:23:16,920 --> 00:23:19,558 [Erzähler] Die Heuschrecke und die Ameise, 378 00:23:19,558 --> 00:23:20,997 die Geschichte der fleißigen kleinen Ameise 379 00:23:20,997 --> 00:23:22,563 und der faulen Heuschrecke. 380 00:23:23,633 --> 00:23:26,300 (verspielte Musik) 381 00:23:27,436 --> 00:23:30,603 (Heuschrecke singt) 382 00:23:33,502 --> 00:23:36,502 (Heuschrecke gähnt) 383 00:23:42,296 --> 00:23:44,910 Es wird dir leid tun! 384 00:23:44,910 --> 00:23:48,180 Ich habe den ganzen Sommer über gearbeitet und viel für den Winter zurückgelegt. 385 00:23:48,180 --> 00:23:50,550 Aber du, du Faulpelz, 386 00:23:50,550 --> 00:23:52,180 du wirst verhungern! 387 00:23:56,118 --> 00:23:58,868 (dramatische Musik) 388 00:24:03,180 --> 00:24:05,407 [Erzähler] Der böse Junge aus den Märchen, 389 00:24:05,407 --> 00:24:06,927 „Der Junge, der den Wolf rief.“ 390 00:24:08,059 --> 00:24:09,353 Wolf! Wolf! 391 00:24:09,353 --> 00:24:10,438 Helfen! Helfen! 392 00:24:10,438 --> 00:24:11,757 Der Wolf! Wolf! 393 00:24:11,757 --> 00:24:12,674 Helfen! Helfen! 394 00:24:13,777 --> 00:24:15,194 Wolf! Wolf! Wolf! 395 00:24:16,975 --> 00:24:19,725 (dramatische Musik) 396 00:24:21,434 --> 00:24:24,017 (Junge lacht) 397 00:24:26,433 --> 00:24:28,860 Was für ein Idiot! (lacht) 398 00:24:28,860 --> 00:24:30,658 Was für ein Blödsinn! (lacht) 399 00:24:30,658 --> 00:24:32,190 [Erzähler] Da ist ein Junge, der etwas Disziplin verträgt. 400 00:24:32,190 --> 00:24:33,914 Was für ein Blödsinn! (lacht) 401 00:24:33,914 --> 00:24:35,557 [Erzähler] Eines Tages wird er seine Lektion lernen. 402 00:24:35,557 --> 00:24:36,390 Was für ein Blödsinn! (lacht) 403 00:24:36,390 --> 00:24:37,710 [Erzähler] Jack und die Bohnenranke, 404 00:24:37,710 --> 00:24:40,050 die Geschichte des Jungen, der auf eine Bohnenranke kletterte, 405 00:24:40,050 --> 00:24:43,200 nur um oben von einem wilden, zweiköpfigen Riesen getroffen zu werden, 406 00:24:43,200 --> 00:24:45,213 der Jack zwang, um sein Leben zu rennen. 407 00:24:46,778 --> 00:24:49,528 (dramatische Musik) 408 00:24:59,700 --> 00:25:02,700 (langsame, düstere Musik) 409 00:25:06,985 --> 00:25:09,760 (Kopf keucht) 410 00:25:09,760 --> 00:25:12,239 Sag mal, du hättest ihn fast erwischt. 411 00:25:12,239 --> 00:25:13,563 Warum hast du aufgehört? 412 00:25:15,690 --> 00:25:16,983 Ah, er war krank. 413 00:25:18,119 --> 00:25:20,702 (Kopf keucht) 414 00:25:21,690 --> 00:25:23,730 [Erzähler] Der Wolf im Schafspelz, 415 00:25:23,730 --> 00:25:27,510 der fünfte Kolumnist seiner Zeit, machte 416 00:25:27,510 --> 00:25:29,853 mit einer Verkleidung Jagd 417 00:25:31,099 --> 00:25:33,766 auf ahnungslose kleine Schafe. (Wolf meckert) 418 00:25:40,741 --> 00:25:43,741 (spannende Musik) 419 00:25:49,170 --> 00:25:50,964 Scram, Penner. 420 00:25:50,964 --> 00:25:52,814 Ich arbeite auf dieser Seite der Weide. 421 00:25:54,139 --> 00:25:57,042 (leichte Musik) 422 00:25:57,042 --> 00:25:59,792 (Kostüm klopft) 423 00:26:01,080 --> 00:26:02,910 [Erzähler] Tausendundeine Nacht erzählte uns die Geschichte 424 00:26:02,910 --> 00:26:04,773 von Aladdin und seiner wunderbaren Lampe. 425 00:26:06,660 --> 00:26:08,910 Alles, was Aladdin tun musste, war, die Lampe zu reiben, 426 00:26:08,910 --> 00:26:11,973 und schon erschien der Geist. 427 00:26:12,938 --> 00:26:17,938 ♪ Ich träume von einem Geist mit hellbraunen Haaren ♪ 428 00:26:22,561 --> 00:26:26,879 ♪ Ich träume von einem Geist mit hellbraunen Haaren ♪ 429 00:26:26,879 --> 00:26:29,062 (Rauchgeräusche) 430 00:26:29,062 --> 00:26:31,729 (verspielte Musik) 431 00:26:32,935 --> 00:26:34,613 Wolf! Wolf! Helfen! 432 00:26:34,613 --> 00:26:36,702 [Erzähler] Da ist wieder dieser böse Junge. 433 00:26:36,702 --> 00:26:38,501 Wolf! Wolf! 434 00:26:38,501 --> 00:26:41,251 (dramatische Musik) 435 00:26:42,698 --> 00:26:45,281 (Junge lacht) 436 00:26:46,260 --> 00:26:50,564 Was für ein Witz! Was für ein Idiot! (lacht) 437 00:26:50,564 --> 00:26:51,450 [Erzähler] Hey, junger Kerl, 438 00:26:51,450 --> 00:26:53,640 du wirst einmal zu oft „Wolf“ schreien. 439 00:26:53,640 --> 00:26:54,690 Äh, mach weiter, mach weiter. 440 00:26:54,690 --> 00:26:56,862 Kümmere dich um deine eigenen Angelegenheiten. Kümmere dich um deine eigenen Angelegenheiten. 441 00:26:56,862 --> 00:26:58,680 Kann ein Kerl nicht ein bisschen Spaß haben? 442 00:26:58,680 --> 00:26:59,850 [Erzähler] Eine Sitzung im Holzschuppen 443 00:26:59,850 --> 00:27:02,220 würde diesem Jungen nicht schaden. 444 00:27:02,220 --> 00:27:05,580 Und hier ist ein Vogel, den Sie gerne in Ihrem eigenen Zuhause hätten. 445 00:27:05,580 --> 00:27:07,443 Eine Gans, die goldene Eier legt. 446 00:27:09,041 --> 00:27:11,624 (flinke Musik) 447 00:27:23,610 --> 00:27:27,630 Hey, Moment mal, du sollst goldene Eier legen. 448 00:27:27,630 --> 00:27:29,250 Nicht mehr, Bruder. 449 00:27:29,250 --> 00:27:31,863 Ich leiste meinen Beitrag zur Landesverteidigung. 450 00:27:32,702 --> 00:27:35,619 (triumphierende Musik) 451 00:27:38,438 --> 00:27:41,188 (Metallklirren) 452 00:27:44,190 --> 00:27:46,980 [Erzähler] Die alte Mutter Hubbard ging zum Schrank 453 00:27:46,980 --> 00:27:48,723 , um ihrem armen Hund einen Knochen zu holen. 454 00:27:52,434 --> 00:27:54,619 (Schrank knarrt) 455 00:27:54,619 --> 00:27:57,202 (düstere Musik) 456 00:28:00,021 --> 00:28:02,771 (dramatische Musik) 457 00:28:04,290 --> 00:28:07,290 Na, du dreckiger Doppelgänger! 458 00:28:11,407 --> 00:28:14,317 Lebensmittelhorter! Sie ist eine Lebensmittelhorterin! 459 00:28:14,317 --> 00:28:15,400 Lebensmittelhorter! 460 00:28:17,336 --> 00:28:19,193 [Erzähler] Erinnern Sie sich an diesen kleinen Kinderreim? 461 00:28:20,676 --> 00:28:23,288 [Mutter] Dieses kleine Schweinchen ist auf den Markt gegangen. 462 00:28:23,288 --> 00:28:24,807 (Baby kichert) 463 00:28:24,807 --> 00:28:26,723 Dieses kleine Schweinchen ist nach Hause gegangen. 464 00:28:28,057 --> 00:28:32,262 Dieses kleine Schweinchen hat Roastbeef und Kartoffelpüree gegessen 465 00:28:32,262 --> 00:28:34,140 und dieses arme kleine Schweinchen 466 00:28:34,140 --> 00:28:37,483 hat überhaupt nichts zu essen. 467 00:28:37,483 --> 00:28:38,316 (Baby kichert) 468 00:28:38,316 --> 00:28:42,156 Und dieses kleine Schweinchen ist dazu da, zu weinen, wie 469 00:28:42,156 --> 00:28:44,425 alles andere auch 470 00:28:44,425 --> 00:28:48,260 Au! Um Himmels willen, Mutter! 471 00:28:48,260 --> 00:28:50,583 Seien Sie vorsichtig! Mein Mais! 472 00:28:51,660 --> 00:28:54,240 [Erzähler] Aschenputtel und ihr Glasschuh. 473 00:28:54,240 --> 00:28:56,674 Ein kleines Mädchen- - Wolf! Wolf! 474 00:28:56,674 --> 00:28:58,438 Helfen! Hilfe, jemand! 475 00:28:58,438 --> 00:28:59,482 Helfen! Der Wolf! 476 00:28:59,482 --> 00:29:02,054 [Erzähler] Oh-oh, er ist wieder dabei. 477 00:29:02,054 --> 00:29:03,256 Wolf! Wolf! 478 00:29:03,256 --> 00:29:04,260 Helfen! Helfen! 479 00:29:04,260 --> 00:29:05,354 Der Wolf! 480 00:29:05,354 --> 00:29:08,104 (dramatische Musik) 481 00:29:11,692 --> 00:29:14,359 (Wolf lacht) 482 00:29:17,670 --> 00:29:19,255 Während wir unsere Zusammenstellung von Geschichten 483 00:29:19,255 --> 00:29:21,870 über Reisen in neue Welten fortsetzen, 484 00:29:21,870 --> 00:29:26,310 müssen wir Dorothys Reise in das Land Oz einbeziehen. 485 00:29:26,310 --> 00:29:30,090 Dieser Zeichentrickfilm „Der Zauberer von Oz“ erschien 1933, 486 00:29:30,090 --> 00:29:33,180 sechs Jahre vor dem berühmten Film „Der Zauberer von Oz“. 487 00:29:33,180 --> 00:29:35,640 Auch dieser Zeichentrickfilm unterscheidet sich stark vom Film 488 00:29:35,640 --> 00:29:37,890 und ist nur neun Minuten lang. 489 00:29:37,890 --> 00:29:39,330 Es ist außerdem einer der allerersten 490 00:29:39,330 --> 00:29:41,400 vollfarbigen Zeichentrickfilme seiner Zeit. 491 00:29:41,400 --> 00:29:43,687 Hier ist jetzt „Der Zauberer von Oz“. 492 00:29:45,454 --> 00:29:48,210 ♪ Heil dem Zauberer von Oz ♪ 493 00:29:48,210 --> 00:29:50,028 ♪ Dem Zauberer von Oz ♪ 494 00:29:50,028 --> 00:29:51,658 ♪ Hurra, Hurra ♪ 495 00:29:51,658 --> 00:29:53,458 ♪ Geh hinab zum Zauberer ♪ 496 00:29:53,458 --> 00:29:55,458 ♪ Er ist ein wunderbarer Gott ♪ 497 00:29:55,458 --> 00:29:59,698 ♪ Heil dem Zauberer von Oz ♪ 498 00:29:59,698 --> 00:30:02,760 ♪ Dem Zauberer von Oz ♪ 499 00:30:02,760 --> 00:30:05,677 ♪ Für Er ist der Zauberer ♪ 500 00:30:08,016 --> 00:30:10,849 (Hühner ruckeln) 501 00:30:14,199 --> 00:30:16,699 (Hund bellt) 502 00:30:23,376 --> 00:30:26,274 (Dorothy seufzt) 503 00:30:26,274 --> 00:30:28,717 (Dorothy schreit) 504 00:30:28,717 --> 00:30:31,800 (Hühner ruckeln) 505 00:30:31,800 --> 00:30:35,062 (dramatische Musik) 506 00:30:35,062 --> 00:30:38,062 (Trümmer klappern) 507 00:30:39,976 --> 00:30:42,893 (geheimnisvolle Musik) 508 00:30:45,459 --> 00:30:48,126 (verspielte Musik) 509 00:31:01,597 --> 00:31:04,534 (Vögel zwitschern) 510 00:31:04,534 --> 00:31:07,117 (fröhliche Musik) 511 00:31:13,642 --> 00:31:16,142 (Hund (Gebell) 512 00:31:21,059 --> 00:31:23,809 (Stöcke klappern) 513 00:31:25,577 --> 00:31:28,327 (Vögel zwitschern) 514 00:31:33,878 --> 00:31:36,628 (Metall knarrt) 515 00:31:38,615 --> 00:31:41,837 (Ölpfeifen) 516 00:31:41,837 --> 00:31:44,420 (fröhliche Musik) 517 00:31:54,078 --> 00:31:57,336 (Vögel zwitschern) 518 00:31:57,336 --> 00:31:59,919 (sanfte Musik) 519 00:32:09,799 --> 00:32:10,699 (Hals rauschen) 520 00:32:10,699 --> 00:32:12,701 (Küsse schmatzen) 521 00:32:12,701 --> 00:32:16,076 (Vögel zwitschern) 522 00:32:16,076 --> 00:32:18,909 (Küsse schmatzen) 523 00:32:30,401 --> 00:32:32,984 (Bienen summen) 524 00:32:37,466 --> 00:32:39,966 (Hundegebell) 525 00:32:43,921 --> 00:32:47,254 (Trompetenfanfarenmusik) 526 00:32:50,022 --> 00:32:52,605 (helle Musik) 527 00:32:59,997 --> 00:33:03,280 (Jubel der Menge) 528 00:33:03,280 --> 00:33:06,613 (Marschparadenmusik) 529 00:33:08,902 --> 00:33:11,785 (Beckenklirren) 530 00:33:11,785 --> 00:33:14,581 (Trommelhämmern) 531 00:33:14,581 --> 00:33:17,498 (Triumphmusik) 532 00:33:21,363 --> 00:33:24,113 (Enten quaken) 533 00:33:39,918 --> 00:33:42,585 (Schnüffeln der Hunde) 534 00:33:45,314 --> 00:33:50,314 (Menge jubelt) (Menge applaudiert) 535 00:33:50,579 --> 00:33:53,714 (fröhliche Musik) 536 00:33:53,714 --> 00:33:56,535 ♪ Heil dem Zauberer von Oz ♪ 537 00:33:56,535 --> 00:33:58,715 ♪ Dem Zauberer von Oz ♪ 538 00:33:58,715 --> 00:34:02,317 ♪ Denn er ist der Beste ♪ 539 00:34:02,317 --> 00:34:04,900 (fröhliche Musik) 540 00:34:09,631 --> 00:34:12,631 (spannende Musik) 541 00:34:16,255 --> 00:34:19,088 (Zauberer lacht) 542 00:34:20,452 --> 00:34:23,369 (geheimnisvolle Musik) 543 00:34:27,921 --> 00:34:28,754 (Metallklirren) 544 00:34:28,754 --> 00:34:30,154 (Vogelscheuche raschelt) 545 00:34:30,154 --> 00:34:33,016 ( Glockenklingeln) 546 00:34:33,016 --> 00:34:35,047 (verspielte Musik) 547 00:34:35,047 --> 00:34:37,964 (geheimnisvolle Musik) 548 00:34:43,015 --> 00:34:45,765 (Puppen klappern) 549 00:34:48,412 --> 00:34:51,162 (Metallklirren) 550 00:34:53,251 --> 00:34:55,834 (fröhliche Musik) 551 00:35:03,063 --> 00:35:05,813 (Metallklirren) 552 00:35:09,798 --> 00:35:12,963 (Gruppenjubel) (Gruppenklatschen) 553 00:35:12,963 --> 00:35:15,880 (geheimnisvolle Musik) 554 00:35:17,973 --> 00:35:20,806 (Hühnerbocken) 555 00:35:21,978 --> 00:35:24,561 (funkelnde Musik) 556 00:35:24,561 --> 00:35:26,320 (Hundeschnüffeln ) 557 00:35:26,320 --> 00:35:28,561 (Hund schlürft) 558 00:35:28,561 --> 00:35:31,061 (Hund bellt) 559 00:35:32,822 --> 00:35:35,405 (Eier knallen) 560 00:35:37,478 --> 00:35:40,479 (leichte Klaviermusik) 561 00:35:40,479 --> 00:35:43,555 (helle Musik) 562 00:35:43,555 --> 00:35:46,555 (Tiere kreischen) 563 00:35:52,617 --> 00:35:53,621 Schluss damit! Schneiden Sie es aus! 564 00:35:53,621 --> 00:35:54,830 Schneiden Sie es aus! 565 00:35:54,830 --> 00:35:57,753 (Hühnerschreie) 566 00:35:57,753 --> 00:36:00,503 (dramatische Musik) 567 00:36:05,156 --> 00:36:05,989 Oh nein! 568 00:36:08,941 --> 00:36:11,691 (dramatische Musik) 569 00:36:18,732 --> 00:36:21,315 (Eierklopfen) 570 00:36:36,511 --> 00:36:37,344 Oh! 571 00:36:39,112 --> 00:36:41,779 (verspielte Musik) 572 00:36:47,551 --> 00:36:50,134 (helle Musik) 573 00:36:55,055 --> 00:36:57,472 (Axtschläge) 574 00:37:01,174 --> 00:37:04,869 (Explosionsgrollen) 575 00:37:04,869 --> 00:37:08,256 (Küken zwitschern) 576 00:37:08,256 --> 00:37:11,089 (Hühner ruckeln) 577 00:37:13,115 --> 00:37:15,948 (Hühner singen) 578 00:37:20,632 --> 00:37:23,132 (alle singen) 579 00:37:25,938 --> 00:37:29,855 ♪ Alle grüßen den Zauberer von Oz ♪ 580 00:37:33,455 --> 00:37:36,480 (dramatische Musik) 581 00:37:36,480 --> 00:37:39,150 Unser nächster Zeichentrickfilm einmal Wieder spielt Bugs Bunny die Hauptrolle 582 00:37:39,150 --> 00:37:41,935 und es spielt auf einer weit entfernten Insel. 583 00:37:41,935 --> 00:37:45,690 Zwei Schiffbrüchige, die scheinbar sehr lange 584 00:37:45,690 --> 00:37:47,940 auf dem Meer treiben , 585 00:37:47,940 --> 00:37:49,470 sind beide sehr hungrig. 586 00:37:49,470 --> 00:37:52,740 Und sobald sie Bugs sehen, wollen sie ihn essen. 587 00:37:52,740 --> 00:37:54,723 Wie sind Bugs auf diese Insel gekommen? 588 00:37:55,590 --> 00:37:56,940 Ich habe keine Ahnung. 589 00:37:56,940 --> 00:38:01,192 Wie auch immer, hier ist Bugs Bunny in „Wackiki Wabbit“. 590 00:38:01,192 --> 00:38:03,692 (leichte Musik) 591 00:38:08,872 --> 00:38:10,705 Und halte die Zwiebeln. 592 00:38:11,894 --> 00:38:14,514 Hä? Was würdest du sagen? 593 00:38:14,514 --> 00:38:18,061 Oh, (kichert) Oh, nichts. 594 00:38:18,061 --> 00:38:18,894 Oh. 595 00:38:25,195 --> 00:38:27,837 (Salz verstreut) 596 00:38:27,837 --> 00:38:30,920 (Schiffbrüchige pfeifen) 597 00:38:34,518 --> 00:38:37,518 (Geschirr klirrend) 598 00:38:42,976 --> 00:38:45,559 (düstere Musik) 599 00:38:50,952 --> 00:38:52,119 [Beide] Land! 600 00:38:52,978 --> 00:38:55,114 (tropische Musik) 601 00:38:55,114 --> 00:38:57,864 (dramatische Musik) 602 00:39:03,816 --> 00:39:06,233 (Handschläge) 603 00:39:08,152 --> 00:39:09,238 (Bugs Bunny knirscht) 604 00:39:09,238 --> 00:39:12,405 Äh, was ist das gute Wort, Fremde? 605 00:39:13,414 --> 00:39:14,581 [Beide] Essen! 606 00:39:16,395 --> 00:39:18,631 (dramatische Musik) 607 00:39:18,631 --> 00:39:21,381 (beide rauschen) 608 00:39:30,153 --> 00:39:32,820 (Käfergeschrei) 609 00:39:38,611 --> 00:39:41,361 (Trommelmusik) 610 00:39:50,331 --> 00:39:51,664 Ah, weißer Mann, 611 00:39:52,573 --> 00:39:56,313 willkommen auf der Insel Humuhumunukunukuapua'a'a'a. 612 00:39:57,387 --> 00:40:00,369 (verspielte Musik) 613 00:40:00,369 --> 00:40:04,702 (Käfer sprechen in einer Fremdsprache) 614 00:40:17,046 --> 00:40:18,296 Na ja, danke. 615 00:40:21,810 --> 00:40:23,810 Mensch, hast du das gesagt? 616 00:40:25,689 --> 00:40:29,370 (dramatische Trommelmusik) 617 00:40:29,370 --> 00:40:33,953 (Sänger singt in einer Fremdsprache) 618 00:40:52,006 --> 00:40:54,529 (Handschläge) 619 00:40:54,529 --> 00:40:57,029 (leichte Musik) 620 00:41:04,809 --> 00:41:07,927 (Münzspritzer) 621 00:41:07,927 --> 00:41:12,927 (Metallklirren) (dramatische Musik) 622 00:41:13,569 --> 00:41:16,152 (Käfergesang) 623 00:41:27,031 --> 00:41:29,864 (Wasserspritzen) 624 00:41:31,890 --> 00:41:33,240 Der Rücken, bitte. Der Rücken. 625 00:41:37,740 --> 00:41:39,063 Sie sind auch süß, Doc. 626 00:41:41,969 --> 00:41:43,308 Wir essen gebratenes Kaninchen! 627 00:41:43,308 --> 00:41:44,690 [Beide] Wir essen gebratenes Kaninchen! 628 00:41:44,690 --> 00:41:46,988 Wir werden gebratenes Kaninchen essen! 629 00:41:46,988 --> 00:41:48,150 Wir werden gebratenes Kaninchen essen. 630 00:41:48,150 --> 00:41:49,400 Wir essen Braten... 631 00:41:50,251 --> 00:41:51,859 (Käfer schluckt) 632 00:41:51,859 --> 00:41:55,092 (dramatische Musik) (Käfer rauscht) 633 00:41:55,092 --> 00:41:57,759 (verspielte Musik) 634 00:42:04,334 --> 00:42:06,354 (Wasserspritzer) 635 00:42:06,354 --> 00:42:08,937 (fröhliche Musik) 636 00:42:13,071 --> 00:42:13,904 Autsch! 637 00:42:17,615 --> 00:42:18,698 Nein, das tust du nicht! 638 00:42:21,540 --> 00:42:23,493 Zieh ein Messer gegen mich, ja? 639 00:42:24,912 --> 00:42:25,745 Warum du! 640 00:42:27,900 --> 00:42:31,170 Eine falsche Bewegung aus dir heraus und ich werde... 641 00:42:33,115 --> 00:42:35,782 (verspielte Musik) 642 00:42:45,311 --> 00:42:48,335 (Bugs rauscht) 643 00:42:48,335 --> 00:42:51,197 (Slide Whistle Blows) 644 00:42:51,197 --> 00:42:53,829 (leichte Musik) 645 00:42:53,829 --> 00:42:56,412 (düstere Musik) 646 00:42:58,553 --> 00:43:01,553 (Schiffbrüchige schluchzen) 647 00:43:04,258 --> 00:43:07,258 (Schiffshorn dröhnt) 648 00:43:08,128 --> 00:43:09,355 Ein Schiff? 649 00:43:09,355 --> 00:43:10,890 [Beide] Ein Schiff? 650 00:43:10,890 --> 00:43:13,297 Wurden gerettet! Wurden gerettet! (lacht) 651 00:43:13,297 --> 00:43:18,297 Oh, wir sind gerettet! (lacht) 652 00:43:18,479 --> 00:43:22,585 Wir gehen auf ein Boot! Wir gehen auf ein Boot! 653 00:43:22,585 --> 00:43:25,580 (beide singen) 654 00:43:25,580 --> 00:43:26,584 Gute Reise! Gute Reise! 655 00:43:26,584 --> 00:43:27,600 Gute Reise, Jungs. 656 00:43:27,600 --> 00:43:29,098 Lebewohl. Auf Wiedersehen. 657 00:43:29,098 --> 00:43:30,460 Vergessen Sie nicht zu schreiben. Tschüss! 658 00:43:30,460 --> 00:43:32,564 Tschüss! So lange! - Also irgendwann mal wieder! 659 00:43:32,564 --> 00:43:34,183 Auf Wiedersehen! - Vergnügt euch. 660 00:43:34,183 --> 00:43:36,964 Tschüss! Wir werden! - Gute Reise! 661 00:43:36,964 --> 00:43:38,543 (Schiffshorn dröhnt) 662 00:43:38,543 --> 00:43:40,210 Auf Wiedersehen! - So lange! 663 00:43:42,223 --> 00:43:43,890 [Beide] Gute Reise! 664 00:43:45,944 --> 00:43:47,611 Lebewohl! Auf Wiedersehen! 665 00:43:48,504 --> 00:43:50,884 Vergessen Sie nicht zu schreiben! 666 00:43:50,884 --> 00:43:52,197 Lebewohl! Gute Reise 667 00:43:52,197 --> 00:43:54,614 (Handschläge) 668 00:43:57,429 --> 00:44:00,012 (fröhliche Musik) 669 00:44:01,920 --> 00:44:04,050 Wir schließen unsere Cartoon-Zusammenstellung heute 670 00:44:04,050 --> 00:44:05,490 mit einer unserer Lieblingsfiguren 671 00:44:05,490 --> 00:44:09,930 ab , die oft in neue Länder reist: Popeye, der Seemann. 672 00:44:09,930 --> 00:44:13,320 In diesem Cartoon ist Popeye ein Mitglied der US-Küstenwache, 673 00:44:13,320 --> 00:44:15,540 das herausfindet, dass Bluto und seine Handlanger 674 00:44:15,540 --> 00:44:18,360 Städte im Nahen Osten terrorisieren. 675 00:44:18,360 --> 00:44:19,710 Dieser Cartoon ist 676 00:44:19,710 --> 00:44:22,350 vom Märchen „Tausend und eine Nacht“ inspiriert. 677 00:44:22,350 --> 00:44:26,637 Hier ist „Popeye der Seemann trifft Ali Babas Vierzig Räuber“. 678 00:44:28,942 --> 00:44:31,780 (dramatische Musik) 679 00:44:31,780 --> 00:44:34,530 (Gruppenrufe) 680 00:44:41,097 --> 00:44:42,937 ♪ Schließt heute besser eure Türen ab ♪ 681 00:44:42,937 --> 00:44:46,502 ♪ Denn Abu Hassan ist auf dem Weg ♪ 682 00:44:46,502 --> 00:44:47,703 ♪ Versteckt euch ♪ 683 00:44:47,703 --> 00:44:49,166 ♪ Wenn ich mich verstecke ♪ 684 00:44:49,166 --> 00:44:52,881 ♪ Da sind ich und meine vierzig Diebe ♪ 685 00:44:52,881 --> 00:44:55,540 ♪ Euer Ehefrauen und Kinder und auch Geld ♪ 686 00:44:55,540 --> 00:44:58,605 ♪ Ich werde sie dir stehlen, bevor ich fertig bin ♪ 687 00:44:58,605 --> 00:44:59,604 ♪ Ich bin auf der Flucht ♪ 688 00:44:59,604 --> 00:45:01,056 ♪ Also fang an zu rennen ♪ 689 00:45:01,056 --> 00:45:03,801 ♪ Von mir und meinen vierzig Dieben ♪ 690 00:45:03,801 --> 00:45:09,941 ♪ Abu Hassan ♪ 691 00:45:09,941 --> 00:45:11,260 ♪ Meine Bande ist die härteste ♪ 692 00:45:11,260 --> 00:45:13,039 ♪ Aber ich bin die härteste ♪ 693 00:45:13,039 --> 00:45:15,997 ♪ Und das ist keine Lüge ♪ 694 00:45:15,997 --> 00:45:21,802 ♪ Abu Hassan ♪ 695 00:45:21,802 --> 00:45:24,902 ♪ Du musst es diesem bösen Banditen überlassen ♪ 696 00:45:24,902 --> 00:45:28,211 ♪ Weil ich einer bin schrecklicher Kerl ♪ 697 00:45:28,211 --> 00:45:33,339 ♪ Abu Hassan ♪ 698 00:45:36,269 --> 00:45:37,580 Oh, für mich? 699 00:45:37,580 --> 00:45:39,784 Ich habe eine Überraschung erlebt. Mwah! 700 00:45:39,784 --> 00:45:40,617 Linke Wache, rechte markiert sie. 701 00:45:40,617 --> 00:45:42,653 Waffen, ja! (summend) 702 00:45:46,195 --> 00:45:47,028 Mwah! 703 00:45:47,028 --> 00:45:49,840 So wie du warst! Achtung, ganz oben. 704 00:45:49,840 --> 00:45:52,590 Oh, wenn du das nicht auch bist. 705 00:45:57,115 --> 00:45:59,190 [Lautsprecher] Achtung, alle zusammen. 706 00:45:59,190 --> 00:46:02,222 Alarm! Abu Hassan, der Bandit, entkam, 707 00:46:02,222 --> 00:46:04,590 als er zuletzt gesehen wurde, und ging in diese Richtung. 708 00:46:04,590 --> 00:46:06,733 Oh, in welche Richtung? - Dass weg! 709 00:46:07,772 --> 00:46:09,539 Oh! Wow! 710 00:46:09,539 --> 00:46:10,850 (flinke Musik) 711 00:46:10,850 --> 00:46:12,055 Auf Waffen! 712 00:46:12,055 --> 00:46:12,953 Warte eine Minute, warte auf mich! 713 00:46:14,100 --> 00:46:15,660 Hey, das ist nichts für Frauen. 714 00:46:15,660 --> 00:46:17,657 Wir sind auf der Jagd nach Banditen. 715 00:46:17,657 --> 00:46:19,155 (Flugzeugmotor heult) 716 00:46:19,155 --> 00:46:22,572 (Popeye spricht auf Latein) 717 00:46:24,660 --> 00:46:27,030 Vielleicht versuchen wir es besser auf der anderen Straßenseite, oder? 718 00:46:28,449 --> 00:46:30,492 Überspringen Sie die Dachrinne. 719 00:46:30,492 --> 00:46:32,107 (Flugzeugtriebwerk brüllt) 720 00:46:32,107 --> 00:46:33,000 (Metallklirren) 721 00:46:33,000 --> 00:46:34,672 Vielleicht sollte ich das eintauschen. 722 00:46:34,672 --> 00:46:36,570 (Metallklirren) 723 00:46:36,570 --> 00:46:38,729 Irgendwas stimmt definitiv nicht. 724 00:46:38,729 --> 00:46:40,453 Ich habe recht, es ist falsch! 725 00:46:40,453 --> 00:46:42,317 (Explosionsgrollen) (Trümmer klirren) 726 00:46:42,317 --> 00:46:45,289 (Rauch zischt) 727 00:46:45,289 --> 00:46:48,206 (geheimnisvolle Musik) 728 00:47:08,940 --> 00:47:11,340 Ich wünschte, es gäbe eine Promenade an diesem Strand. Hä? 729 00:47:13,304 --> 00:47:14,610 Wenn ich etwas Brot hätte, würde ich ein Sandwich machen. 730 00:47:14,610 --> 00:47:16,473 Wenn ich eine Hexe hätte. 731 00:47:16,473 --> 00:47:19,056 (fröhliche Musik) 732 00:47:21,355 --> 00:47:22,188 Ooh! 733 00:47:25,049 --> 00:47:25,882 Oh. 734 00:47:27,270 --> 00:47:28,953 Oh, das ist eine Enttäuschung. 735 00:47:29,940 --> 00:47:30,813 Oh, Wimpy? 736 00:47:31,860 --> 00:47:34,080 Möchtest du dich uns anschließen, junger Kerl? Hä? 737 00:47:34,080 --> 00:47:36,090 Wissen Sie, das ist nur eine dieser unsichtbaren Garagen 738 00:47:36,090 --> 00:47:37,500 , die man in der Wüste nicht sehen kann. 739 00:47:37,500 --> 00:47:38,350 Das ist alles. 740 00:47:40,396 --> 00:47:43,194 (düstere Musik) 741 00:47:43,194 --> 00:47:44,076 (Glockenläuten) 742 00:47:44,076 --> 00:47:45,632 Ruhe. 743 00:47:45,632 --> 00:47:47,880 Ach komm schon. 744 00:47:47,880 --> 00:47:50,112 Wir haben jetzt grünes Licht bekommen. 745 00:47:50,112 --> 00:47:52,500 Du weißt, dass ich jetzt eine schöne kalte Schokoladenlimonade trinken kann. 746 00:47:52,500 --> 00:47:53,610 Oh! 747 00:47:53,610 --> 00:47:55,560 Popeye, Olive Oyl ist völlig zusammengebrochen. 748 00:47:55,560 --> 00:47:56,760 Whoa! 749 00:47:56,760 --> 00:47:58,853 Äh, halte deine Vitalität hoch, Olive. 750 00:47:58,853 --> 00:48:00,376 Huch, das ist es. 751 00:48:00,376 --> 00:48:02,531 (verspielte Musik) 752 00:48:02,531 --> 00:48:03,737 (Wimpy und Olive stöhnen) 753 00:48:03,737 --> 00:48:04,800 Oh, komm schon, Olive. 754 00:48:04,800 --> 00:48:07,740 Wir müssen mit den Frauen und Kindern vor Banditen retten. 755 00:48:07,740 --> 00:48:10,312 Irgendwie werde ich dich aus dieser Wüste herausholen. 756 00:48:10,312 --> 00:48:12,062 (Metall klappert) Ich tanke, wir gehen jetzt. 757 00:48:13,136 --> 00:48:14,909 (Popeye lacht) 758 00:48:14,909 --> 00:48:17,659 (Popeye summt) 759 00:48:18,751 --> 00:48:19,584 Whoa. 760 00:48:19,584 --> 00:48:21,270 Wasser. Oh Junge. 761 00:48:21,270 --> 00:48:23,254 Aufleuchten. Ich werde dich wiederbeleben. 762 00:48:23,254 --> 00:48:24,937 Hier sind wir. 763 00:48:24,937 --> 00:48:25,936 (Wasser spritzt) 764 00:48:25,936 --> 00:48:29,673 Oh! (stotternd) 765 00:48:29,673 --> 00:48:31,096 Hier werde ich dich für dich abspritzen. 766 00:48:31,096 --> 00:48:34,830 (Wimpy stottert) 767 00:48:34,830 --> 00:48:36,454 Das geht zu Lasten des Hauses. 768 00:48:36,454 --> 00:48:39,218 (Popeye stottert) (Olive summt) 769 00:48:39,218 --> 00:48:41,230 Ist das gut? Oh. 770 00:48:41,230 --> 00:48:43,577 Ich werde hier nach Banditen fragen, 771 00:48:43,577 --> 00:48:47,280 aber zuerst gehen wir hier drüben eine Tasse Kaffee trinken. 772 00:48:47,280 --> 00:48:48,529 Komm rein. - Oh, gut, gut! 773 00:48:48,529 --> 00:48:51,362 Bin ich ausgetrocknet. - Sind wir das nicht alle, oder? 774 00:48:53,070 --> 00:48:54,990 Junge, dieser Ort ist weit offen. 775 00:48:54,990 --> 00:48:57,236 (verspielte Musik) 776 00:48:57,236 --> 00:48:59,738 (Wimpy stöhnt) 777 00:48:59,738 --> 00:49:02,797 (Wimpy rauscht) 778 00:49:02,797 --> 00:49:03,630 Oh, ich frage mich, wo alle hier sind. 779 00:49:03,630 --> 00:49:05,096 Vielleicht ist es geschlossen. 780 00:49:05,096 --> 00:49:06,400 Ja, warum kommen sie nicht vorbei? 781 00:49:06,400 --> 00:49:07,233 Service! 782 00:49:07,233 --> 00:49:08,066 Ja, das wollen wir! 783 00:49:08,066 --> 00:49:08,899 Service. 784 00:49:09,959 --> 00:49:11,184 (Geschirr klappert) 785 00:49:11,184 --> 00:49:12,178 Service! 786 00:49:12,178 --> 00:49:13,011 (Der Kellner spricht Kauderwelsch) 787 00:49:13,011 --> 00:49:13,844 Oh, da sind Sie doch, oder? 788 00:49:13,844 --> 00:49:15,450 Hey, was ist das? Doppelzüngigkeit oder so? 789 00:49:15,450 --> 00:49:17,310 Ich habe keine Wäsche verschickt. 790 00:49:17,310 --> 00:49:19,590 Ich kann lesen, aber ich kann nicht schreiben. 791 00:49:19,590 --> 00:49:20,910 Dieses Geschriebene ist auswendig und faul, 792 00:49:20,910 --> 00:49:22,445 wenn Sie mich fragen, oder? 793 00:49:22,445 --> 00:49:25,703 Hey, dieser Chinese ist für mich Griechisch. 794 00:49:25,703 --> 00:49:27,543 Hast du nichts zu essen? 795 00:49:29,603 --> 00:49:33,103 (Der Kellner spricht Kauderwelsch) 796 00:49:36,630 --> 00:49:37,890 Oh, das ist doch besser, oder? 797 00:49:37,890 --> 00:49:39,900 Bringt mir dieses Mal etwas Wüste ohne Sand, 798 00:49:39,900 --> 00:49:41,521 bitte? 799 00:49:41,521 --> 00:49:42,354 (Der Kellner redet Kauderwelsch) 800 00:49:42,354 --> 00:49:46,019 (Geschirr klappert) 801 00:49:46,019 --> 00:49:47,860 Oh Mann, ich habe Hunger! - Oh! 802 00:49:47,860 --> 00:49:48,742 Ich kann es kaum erwarten, das zu essen! 803 00:49:48,742 --> 00:49:49,575 Achtung an alle. - Oh? 804 00:49:49,575 --> 00:49:50,948 [Radiosprecher] Achtung an alle, 805 00:49:50,948 --> 00:49:52,020 Aufruf an alle Städte und Dörfer. 806 00:49:52,020 --> 00:49:52,853 In acht nehmen! 807 00:49:54,750 --> 00:49:56,730 ♪ Du solltest heute besser deine Türen abschließen. ♪ 808 00:49:56,730 --> 00:49:59,795 ♪ Weil Abu Hassan auf dem Weg ist. ♪ 809 00:49:59,795 --> 00:50:01,072 ♪ Versteck dich. ♪ 810 00:50:01,072 --> 00:50:02,808 ♪ Wenn er reitet. ♪ 811 00:50:02,808 --> 00:50:06,732 ♪ Da sind er und seine vierzig Diebe. ♪ 812 00:50:06,732 --> 00:50:09,492 ♪ Deine Frauen und Kinder und auch Geld ♪ 813 00:50:09,492 --> 00:50:12,455 ♪ Er wird sie dir stehlen, bevor er fertig ist ♪ 814 00:50:12,455 --> 00:50:13,576 ♪ Er ist auf der Flucht ♪ 815 00:50:13,576 --> 00:50:14,892 ♪ Also fang an zu rennen ♪ 816 00:50:14,892 --> 00:50:17,511 ♪ Von ihm und seinen vierzig Dieben ♪ 817 00:50:17,511 --> 00:50:23,711 ♪ Abu Hassan ♪ 818 00:50:23,711 --> 00:50:26,770 ♪ In jedem Dorf wird er stehlen und Plünderung ♪ 819 00:50:26,770 --> 00:50:29,452 ♪ Es gibt niemanden, den er verschonen wird ♪ 820 00:50:29,452 --> 00:50:35,467 ♪ Abu Hassan ♪ 821 00:50:35,467 --> 00:50:36,529 ♪ Wenn er dich ausspionieren sollte ♪ 822 00:50:36,529 --> 00:50:40,534 ♪ Dann fordern wir dich heraus, seinen Weg zu kreuzen, wenn du es wagst ♪ 823 00:50:40,534 --> 00:50:43,284 (dramatische Musik) 824 00:50:45,610 --> 00:50:51,971 ♪ Abu Hassan ♪ 825 00:50:51,971 --> 00:50:54,611 ♪ Wenn es ruhig wird, beginne ich einen Aufstand ♪ 826 00:50:54,611 --> 00:50:57,427 ♪ Während ich vorbeigehe ♪ 827 00:50:57,427 --> 00:51:03,911 ♪ Abu Hassan ♪ 828 00:51:03,911 --> 00:51:05,072 ♪ Und du wirst entdecken ♪ 829 00:51:05,072 --> 00:51:10,027 ♪ Sie rennen in Deckung, weil ich ein schrecklicher Kerl bin ♪ 830 00:51:10,027 --> 00:51:15,027 (Gruppenschreie) (Gruppenjubel) 831 00:51:23,491 --> 00:51:28,491 (Schritte pochen) (Erdgrollen) 832 00:51:29,927 --> 00:51:31,188 Hey Kumpel! Oh hallo! 833 00:51:31,188 --> 00:51:33,029 Oh, Leute! Hey! 834 00:51:33,029 --> 00:51:35,430 Seid ihr die Forty Thieves, oder? 835 00:51:35,430 --> 00:51:36,263 Das ist richtig. 836 00:51:38,464 --> 00:51:39,527 (Schritte pochen) (Erde grollt) 837 00:51:39,527 --> 00:51:40,360 [Diebe] Hände weg! 838 00:51:40,360 --> 00:51:43,322 (Wimpy grummelt) 839 00:51:43,322 --> 00:51:44,308 (Schritte pochen) (Erde grollt) 840 00:51:44,308 --> 00:51:45,939 Hände weg! 841 00:51:45,939 --> 00:51:47,519 Was? Noch eine Illusion? 842 00:51:47,519 --> 00:51:49,706 Ich kann es nicht verstehen. 843 00:51:49,706 --> 00:51:51,268 (Schritte pochen) (Erde grollt) 844 00:51:51,268 --> 00:51:52,621 Hey, was ist los? - Hey! 845 00:51:52,621 --> 00:51:55,871 (Abu Hassan murmelt) 846 00:51:59,225 --> 00:52:01,206 Komm schon! Oh! Oh, 847 00:52:01,206 --> 00:52:02,039 hier weht irgendwo 848 00:52:02,039 --> 00:52:02,940 ein großer Windbeutel . 849 00:52:02,940 --> 00:52:03,990 Nimm dein Hemd. - Hemd? Hemd? 850 00:52:03,990 --> 00:52:05,280 Hey, gib mir das Hemd zurück. 851 00:52:05,280 --> 00:52:06,610 Was ist die große Idee? 852 00:52:06,610 --> 00:52:08,086 Halten Sie im Namen der Küstenwache an. 853 00:52:08,086 --> 00:52:09,570 Komm schon, stell sie auf. 854 00:52:09,570 --> 00:52:10,871 Leg 'sie hoch. 855 00:52:10,871 --> 00:52:15,871 Oh, du kleiner harter Kerl, was? (lacht) 856 00:52:16,003 --> 00:52:16,836 Ich glaube, ich bin ein gutes Modell, oder? 857 00:52:16,836 --> 00:52:18,888 Bringen Sie mich für 1,90 $ nach Hause, hey Sir? 858 00:52:18,888 --> 00:52:19,887 Aber zum halben Preis. 859 00:52:19,887 --> 00:52:20,891 Ich nehme dir die beiden. 860 00:52:20,891 --> 00:52:22,888 Zwei Cent für Sie. - Whoa! 861 00:52:22,888 --> 00:52:24,150 Hey, dein Federmesser ist verbogen. 862 00:52:24,150 --> 00:52:25,546 Ich werde es für dich klären. 863 00:52:25,546 --> 00:52:27,162 (Slide Whistle Blows) 864 00:52:27,162 --> 00:52:27,995 Bah! 865 00:52:29,186 --> 00:52:32,449 Du, ich zeige es dir! (knurrt) 866 00:52:32,449 --> 00:52:35,647 Mit dem Ding wirst du doch jemandem wehtun, oder? 867 00:52:35,647 --> 00:52:37,320 Du hast Nietenismus. 868 00:52:37,320 --> 00:52:38,526 Ich werde es für dich reparieren. 869 00:52:38,526 --> 00:52:40,430 (Metall klirrt) 870 00:52:40,430 --> 00:52:41,551 Hä? Ah! 871 00:52:41,551 --> 00:52:43,882 Warum du! Schau, schau, siehst du? 872 00:52:43,882 --> 00:52:45,428 Hey, gib mir meinen Gürtel zurück! 873 00:52:45,428 --> 00:52:47,443 (Abu Hassan lacht) 874 00:52:47,443 --> 00:52:50,728 Sehen Sie sich das an. (murmelt) 875 00:52:50,728 --> 00:52:52,569 (Abu Hassan lacht) (Pfeife) 876 00:52:52,569 --> 00:52:55,468 Abu hat sie nicht mehr. (lacht) 877 00:52:55,468 --> 00:52:57,126 Oh, du willst mich zum Narren halten, oder? 878 00:52:57,126 --> 00:52:58,584 Oh, die Natur ist mir zuvorgekommen. 879 00:52:58,584 --> 00:53:00,345 Ich werde Ihnen zeigen. - Whoa. 880 00:53:00,345 --> 00:53:02,669 (lacht) Ich hänge die Garnelen auf. 881 00:53:02,669 --> 00:53:05,317 (düstere Musik) 882 00:53:05,317 --> 00:53:08,162 (Popeye stöhnt) 883 00:53:08,162 --> 00:53:11,266 Ha ha, du machst mich zum Narren, oder? (lacht) 884 00:53:11,266 --> 00:53:12,099 Hä? Was? 885 00:53:13,449 --> 00:53:15,748 Oh Mann, ich brenne die Kerzen an beiden Enden ab. 886 00:53:15,748 --> 00:53:18,059 Hey, lass mich aus diesem Ding raus. 887 00:53:18,059 --> 00:53:20,726 (Hupe ertönt) 888 00:53:22,685 --> 00:53:23,689 Hä? 889 00:53:23,689 --> 00:53:24,955 (Pferd wiehert) 890 00:53:24,955 --> 00:53:26,007 Hey! 891 00:53:26,007 --> 00:53:27,178 Was? Hä? 892 00:53:27,178 --> 00:53:29,948 (Menschenmenge schreit) 893 00:53:29,948 --> 00:53:34,948 (Schritte pochen) (Erde grollt) 894 00:53:38,236 --> 00:53:40,986 (Menschenmenge schreit) 895 00:53:42,596 --> 00:53:45,435 (Zähne klappern) 896 00:53:45,435 --> 00:53:48,185 (Menschenmenge schreit) 897 00:53:57,335 --> 00:53:59,494 Oh, ich schätze, ich werde jetzt hier verschwinden! 898 00:53:59,494 --> 00:54:01,375 Oh, ich bleibe besser! 899 00:54:01,375 --> 00:54:03,076 (Menschenmenge schreit) 900 00:54:03,076 --> 00:54:04,876 (Olivenschreie) 901 00:54:04,876 --> 00:54:09,876 (Schritte pochen) (Erde grollt) 902 00:54:10,297 --> 00:54:15,771 ♪ Abu Hassan ♪ 903 00:54:17,234 --> 00:54:18,751 Popeye, sie nehmen mich mit! 904 00:54:18,751 --> 00:54:20,235 Aber sie mögen mich! Sie mögen mich! 905 00:54:20,235 --> 00:54:22,395 Sie nehmen mich mit und das gefällt mir nicht! 906 00:54:22,395 --> 00:54:25,054 (Olive schluchzt) 907 00:54:25,054 --> 00:54:28,479 ♪ Abu Hassan ♪ 908 00:54:28,479 --> 00:54:30,116 ♪ Jetzt machen Sie keinen Fehler ♪ 909 00:54:30,116 --> 00:54:35,116 ♪ Ich bin der Schrecken jedes Gebäudes und jeder Stadt ♪ 910 00:54:35,317 --> 00:54:38,152 Warum hänge ich hier herum? 911 00:54:38,152 --> 00:54:38,985 Komm, lass es uns verschieben. 912 00:54:38,985 --> 00:54:40,170 Wow! 913 00:54:40,170 --> 00:54:41,670 Das ist die Verwendung in deinem Kopf. 914 00:54:41,670 --> 00:54:43,333 Wo sind diese Kerle hingegangen? 915 00:54:43,333 --> 00:54:44,891 Warte, bis ich den Kerl erreiche. 916 00:54:44,891 --> 00:54:45,917 Ich werde ihm ein oder zwei Dinge zeigen. 917 00:54:45,917 --> 00:54:47,978 Er kann nicht entkommen. 918 00:54:47,978 --> 00:54:48,811 Ach, Taxi! Taxi! 919 00:54:48,811 --> 00:54:49,890 Folgen Sie diesem Abracadabra-Hassan-Typen. 920 00:54:49,890 --> 00:54:51,359 Wirst du? Aufleuchten! 921 00:54:51,359 --> 00:54:53,010 Loslegen. Sie sind uns weit voraus. 922 00:54:53,010 --> 00:54:54,570 Attaboy. Zeig ihm deine Absätze. 923 00:54:54,570 --> 00:54:55,403 Wach dort auf. 924 00:54:55,403 --> 00:54:56,440 Was ist los? Schläfst du oder so? 925 00:54:56,440 --> 00:54:58,200 Schau mal, hey, du hast vier Wohnungen. 926 00:54:58,200 --> 00:54:59,190 Kein Wunder, dass du nicht rennen kannst. 927 00:54:59,190 --> 00:55:00,480 Komm schon, Kamelkuchen. 928 00:55:00,480 --> 00:55:02,370 Treten Sie darauf. Lasst uns dorthin gehen. 929 00:55:02,370 --> 00:55:03,773 Was ist los? 930 00:55:03,773 --> 00:55:04,606 Wow! 931 00:55:05,640 --> 00:55:06,690 Ich glaube, du bist am Ende. 932 00:55:06,690 --> 00:55:08,493 Das ist es, was mit dir los ist. 933 00:55:08,493 --> 00:55:10,260 (Klingel ertönt) 934 00:55:10,260 --> 00:55:13,752 Oder Sie verbrauchen eine Menge Benzin für nur zwei Zylinder. 935 00:55:13,752 --> 00:55:14,585 (Metall klirrt) 936 00:55:14,585 --> 00:55:16,038 Das reicht dir, junger Kerl. 937 00:55:16,038 --> 00:55:17,136 Auf geht's! 938 00:55:17,136 --> 00:55:19,655 (Hupen) (Popeye murmelt) 939 00:55:19,655 --> 00:55:23,533 Whoa! (murmelt) 940 00:55:23,533 --> 00:55:26,256 Lass uns gehen! (murmelt) 941 00:55:26,256 --> 00:55:29,036 (Diebe schreien) 942 00:55:29,036 --> 00:55:31,953 (Popeye murmelt) 943 00:55:34,232 --> 00:55:36,194 Junge, dieses Mal sind wir ihnen zuvorgekommen. 944 00:55:36,194 --> 00:55:37,211 Komm jetzt. 945 00:55:37,211 --> 00:55:38,460 Alle 40 von euch, ich nehme einen nach dem anderen. 946 00:55:38,460 --> 00:55:40,115 Aufleuchten! 947 00:55:40,115 --> 00:55:41,282 Sesam öffne dich! 948 00:55:42,237 --> 00:55:43,235 Hmm. 949 00:55:43,235 --> 00:55:44,356 Was aufmachen? 950 00:55:44,356 --> 00:55:47,106 (dramatische Musik) 951 00:55:48,140 --> 00:55:50,452 (Abu Hassan lacht) 952 00:55:50,452 --> 00:55:52,378 (Schritte pochen) (Erde grollt) 953 00:55:52,378 --> 00:55:53,377 Warte auf mich. Warte auf mich. 954 00:55:53,377 --> 00:55:54,329 Oh! 955 00:55:54,329 --> 00:55:55,328 Ich frage mich, welches Wort er benutzte, 956 00:55:55,328 --> 00:55:56,161 als er diese Tür öffnete. 957 00:55:56,161 --> 00:55:57,312 Offene Sissy. 958 00:55:57,312 --> 00:55:58,729 Öffne Cecil. 959 00:55:58,729 --> 00:55:59,562 Oh, das kann es nicht sein. 960 00:55:59,562 --> 00:56:00,395 Oh! Oh! 961 00:56:00,395 --> 00:56:01,228 Es gibt nach! Es gibt nach! 962 00:56:01,228 --> 00:56:03,582 Oh, das war ich, der nachgab, oder? 963 00:56:03,582 --> 00:56:04,415 Wow! 964 00:56:04,415 --> 00:56:05,248 Also! 965 00:56:06,084 --> 00:56:08,834 (Metall klappert) 966 00:56:11,047 --> 00:56:12,040 Es ist ein Verstoß 967 00:56:12,040 --> 00:56:14,507 , wenn man keinen Ausgang hat, durch den man gehen kann, nicht wahr? 968 00:56:14,507 --> 00:56:15,505 (Wind heult) 969 00:56:15,505 --> 00:56:16,338 Oh, es ist ziemlich modern in diesem Steakhouse, 970 00:56:16,338 --> 00:56:18,948 das kann ich Ihnen sagen. (murmelt) 971 00:56:18,948 --> 00:56:19,781 Ich hoffe, das ist keine Einbahnstraße. 972 00:56:19,781 --> 00:56:20,614 Tippy-Toe, Tippy-Toe, Tippy-Toe. 973 00:56:20,614 --> 00:56:22,332 Ich muss all diese Juwelen den Menschen zurückgeben. 974 00:56:22,332 --> 00:56:23,422 Tippy-Toe, Tippy-Toe, Tippy-Toe. 975 00:56:23,422 --> 00:56:24,985 Ich hoffe, ich sehe sie, bevor sie mich sehen. 976 00:56:24,985 --> 00:56:26,686 Tippy-Toe, Tippy-Toe, Tippy-Toe. 977 00:56:26,686 --> 00:56:28,085 Oh, was ist das für ein Geräusch? 978 00:56:28,085 --> 00:56:28,918 Oh, Olive! 979 00:56:30,249 --> 00:56:34,832 (Diebe sprechen in einer Fremdsprache) 980 00:56:39,851 --> 00:56:43,601 (Abu Hassan kaut laut) 981 00:56:47,851 --> 00:56:51,931 Ah, mm! (gluckernd) 982 00:56:51,931 --> 00:56:52,764 (gleitendes Pfeifen) 983 00:56:52,764 --> 00:56:55,544 (Wimpy schluckt) 984 00:56:55,544 --> 00:57:00,261 Ah, mm! (schlürft) 985 00:57:05,581 --> 00:57:09,453 Ah, mm! (gluckernd) 986 00:57:09,453 --> 00:57:10,494 (Pfeife schieben) 987 00:57:10,494 --> 00:57:12,640 (Wimpy schluckt) 988 00:57:12,640 --> 00:57:15,099 (Abu Hassan lacht) 989 00:57:15,099 --> 00:57:15,932 Hey! 990 00:57:17,040 --> 00:57:19,635 Hmm, hier muss es Diebe geben! 991 00:57:19,635 --> 00:57:21,413 Oh Junge. Das macht nun Sinn. 992 00:57:21,413 --> 00:57:22,792 (dramatische Musik) 993 00:57:22,792 --> 00:57:24,060 Hey, du musst all diese Juwelen 994 00:57:24,060 --> 00:57:25,684 den Leuten zurückgeben, die du mitgenommen hast. 995 00:57:25,684 --> 00:57:28,336 Oh, hallo Wimpy. Wie bist du hier reingekommen, junger Kerl? 996 00:57:28,336 --> 00:57:29,673 (Popeye lacht) 997 00:57:29,673 --> 00:57:31,340 Hey! Draußen, du! 998 00:57:32,755 --> 00:57:35,534 Oh, diese Wäsche wird immer schwerer und ich nicht, 999 00:57:35,534 --> 00:57:36,672 oh, Popeye! 1000 00:57:36,672 --> 00:57:39,430 Mein Liebling! Mein Schatz! 1001 00:57:39,430 --> 00:57:41,316 Hey! Hey! Raus mit dir, oder? 1002 00:57:41,316 --> 00:57:42,338 Whoa! 1003 00:57:42,338 --> 00:57:45,088 (dramatische Musik) 1004 00:57:53,637 --> 00:57:54,470 Whoa! 1005 00:57:56,519 --> 00:57:59,280 (Dieb spricht Kauderwelsch) 1006 00:57:59,280 --> 00:58:01,558 Hey, was ist das? Ein Wunschbrunnen oder so? 1007 00:58:01,558 --> 00:58:03,079 Ich wünschte, ich wäre nicht mehr hier. 1008 00:58:03,079 --> 00:58:04,600 Das wünsche ich mir, oder? 1009 00:58:04,600 --> 00:58:07,079 Oh, nur eine kleine Flunder, das ist alles. 1010 00:58:07,079 --> 00:58:08,402 Wow! 1011 00:58:08,402 --> 00:58:09,401 Ein kleiner Schnapper, das ist alles. 1012 00:58:09,401 --> 00:58:10,446 Wow! 1013 00:58:10,446 --> 00:58:11,502 Hey, du willst dir doch nicht die Zähne verletzen, oder? 1014 00:58:11,502 --> 00:58:12,669 Wow! Oh ja. 1015 00:58:13,580 --> 00:58:16,901 (Diebe schreien) 1016 00:58:16,901 --> 00:58:19,321 Junge, irgendjemand wird das bereuen. 1017 00:58:19,321 --> 00:58:21,656 (schlägt polternd zu) 1018 00:58:21,656 --> 00:58:24,082 Halte dich zusammen! 1019 00:58:24,082 --> 00:58:26,485 (triumphale Musik) 1020 00:58:26,485 --> 00:58:27,568 Offen sagt mir! 1021 00:58:28,943 --> 00:58:31,860 (triumphierende Musik) 1022 00:58:36,945 --> 00:58:39,644 (Glockenläuten) 1023 00:58:39,644 --> 00:58:42,477 (Popeye grunzt) 1024 00:58:48,543 --> 00:58:51,968 (Popeye summt) 1025 00:58:51,968 --> 00:58:53,135 [Gruppe] Hey! 1026 00:58:54,563 --> 00:58:56,485 Einmal! Feuer! 1027 00:58:56,485 --> 00:59:00,461 (spricht Kauderwelsch) Los! 1028 00:59:00,461 --> 00:59:02,127 Oh ja? 1029 00:59:02,127 --> 00:59:04,461 Steigt auf, Jungs! 1030 00:59:04,461 --> 00:59:06,446 Einer nach dem anderen hier! 1031 00:59:06,446 --> 00:59:09,946 Ausrichten! Stellen Sie sich richtig an! (murmelt) 1032 00:59:09,946 --> 00:59:10,779 Hallo du! 1033 00:59:12,402 --> 00:59:14,306 Hey, wie wäre es mit einer kleinen Fahrt? 1034 00:59:14,306 --> 00:59:15,306 Na, bitte! 1035 00:59:17,334 --> 00:59:18,834 Zweimal, Feuer! 1036 00:59:20,331 --> 00:59:25,331 (Diebe schreien) (Popeye murmelt) 1037 00:59:25,451 --> 00:59:27,906 Hier bin ich! Hier drüben! 1038 00:59:27,906 --> 00:59:29,305 Guck-Guck! 1039 00:59:29,305 --> 00:59:31,904 Komm hier raus. - Guck-Guck! 1040 00:59:31,904 --> 00:59:35,237 Hier bin ich! Hier drüben! - Komm her! 1041 00:59:39,608 --> 00:59:41,489 (Slide Whistle Blows) 1042 00:59:41,489 --> 00:59:44,239 (dramatische Musik) 1043 00:59:46,969 --> 00:59:50,168 (alle schreien) 1044 00:59:50,168 --> 00:59:51,108 5, 10, 15, 20! 1045 00:59:51,108 --> 00:59:53,104 25, 30, 35, 40! 1046 00:59:53,104 --> 00:59:54,562 Alley-oop! 1047 00:59:54,562 --> 00:59:57,102 (Diebe schreien) 1048 00:59:57,102 --> 00:59:57,935 Oh ja. 1049 00:59:58,986 --> 01:00:01,104 (Bowlingkegel klappern) 1050 01:00:01,104 --> 01:00:02,598 Wie gefällt dir das? 1051 01:00:02,598 --> 01:00:04,161 (dramatische Musik) 1052 01:00:04,161 --> 01:00:07,861 (Abu Hassan grummelt) 1053 01:00:07,861 --> 01:00:09,266 Sock-o! 1054 01:00:09,266 --> 01:00:12,016 (dramatische Musik) 1055 01:00:13,521 --> 01:00:15,327 (Abu Hassan heult) 1056 01:00:15,327 --> 01:00:18,410 (Olive Oyl lacht) 1057 01:00:23,312 --> 01:00:25,895 (fröhliche Musik) 1058 01:00:29,113 --> 01:00:31,863 (Publikum jubelt) 1059 01:00:34,012 --> 01:00:36,375 Ich mag ein kleiner Kerl sein, aber ich habe die Vierzig geleckt! 1060 01:00:36,375 --> 01:00:38,859 Ich bin Popeye, der Seemann! 1061 01:00:38,859 --> 01:00:40,980 (Pfeife ertönt) 1062 01:00:40,980 --> 01:00:41,880 Und da haben Sie es. 1063 01:00:41,880 --> 01:00:43,411 Unsere Sammlung 1064 01:00:43,411 --> 01:00:46,470 „Die größten Cartoons des Goldenen Zeitalters: Band 3“. 1065 01:00:46,470 --> 01:00:47,760 Seit Tausenden von Jahren 1066 01:00:47,760 --> 01:00:49,470 erzählen Geschichtenerzähler Geschichten 1067 01:00:49,470 --> 01:00:52,050 von Charakteren, die in neue Welten reisen. 1068 01:00:52,050 --> 01:00:55,350 Ursprünglich wurden diese Geschichten am Lagerfeuer erzählt. 1069 01:00:55,350 --> 01:00:57,510 Später wurden sie in Bücher geschrieben. 1070 01:00:57,510 --> 01:01:00,150 Heutzutage werden diese Geschichten durch Filme erzählt. 1071 01:01:00,150 --> 01:01:02,310 Warum sind diese Geschichten so beliebt? 1072 01:01:02,310 --> 01:01:04,920 Wahrscheinlich, weil wir in Filmen an Orte reisen können, die 1073 01:01:04,920 --> 01:01:06,960 wir im wirklichen Leben nie besuchen könnten. 1074 01:01:06,960 --> 01:01:08,730 Wir können neue Orte erleben, 1075 01:01:08,730 --> 01:01:11,040 neue Landschaften sehen, neue Kulturen 1076 01:01:11,040 --> 01:01:12,330 und interessante Menschen 1077 01:01:12,330 --> 01:01:14,700 kennenlernen - und das alles bequem von zu Hause aus 1078 01:01:14,700 --> 01:01:18,113 und ohne Geld für Reisekosten bezahlen zu müssen. 1079 01:01:18,113 --> 01:01:21,180 Wir hoffen, dass Ihnen die heutige Reise mit uns Spaß gemacht hat. 1080 01:01:21,180 --> 01:01:22,680 Mein Name ist Charles Dewandeler. 1081 01:01:22,680 --> 01:01:25,480 Vielen Dank fürs Zuschauen und ich hoffe, wir sehen uns bald wieder. 1082 01:01:26,356 --> 01:01:29,106 (dramatische Musik)