1 00:00:01,466 --> 00:00:03,150 Przez następną godzinę usiądź wygodnie, zrelaksuj się 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:03,150 --> 00:00:05,220 i ciesz się kolekcją kreskówek 4 00:00:05,220 --> 00:00:07,650 z Królikiem Bugsem, Supermanem, 5 00:00:07,650 --> 00:00:10,800 Kaczorem Daffy, Żeglarzem Popeye i nie tylko 6 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 7 00:00:10,800 --> 00:00:14,700 w „Najwspanialszych kreskówkach złotej ery: tom 3” 8 00:00:14,700 --> 00:00:17,820 podczas ekscytujących przygód do nowych światów. 9 00:00:17,820 --> 00:00:19,282 Czekać na dalsze informacje. 10 00:00:19,282 --> 00:00:22,032 (muzyka dramatyczna) 11 00:00:22,980 --> 00:00:24,480 Cześć, jestem Charles Dewandeler 12 00:00:24,480 --> 00:00:26,520 i dzisiaj oglądamy kompilację kreskówek 13 00:00:26,520 --> 00:00:30,606 z postaciami podróżującymi do nowych światów. 14 00:00:30,606 --> 00:00:33,120 Jeśli kochasz podróże i kochasz kreskówki, 15 00:00:33,120 --> 00:00:35,340 ta kompilacja jest dla Ciebie. 16 00:00:35,340 --> 00:00:36,360 Zaczniemy 17 00:00:36,360 --> 00:00:40,140 od jednej z naszych ulubionych animowanych postaci, Królika Bugsa. 18 00:00:40,140 --> 00:00:41,700 Przez większość czasu, gdy widzimy Bugsa, 19 00:00:41,700 --> 00:00:44,100 jest on w swoim naturalnym środowisku, w lesie. 20 00:00:44,100 --> 00:00:45,600 Jednak w tej kreskówce 21 00:00:45,600 --> 00:00:49,110 Bugs udaje się do odległej krainy pustyni, 22 00:00:49,110 --> 00:00:51,840 aby zrobić dowcip swojemu rywalowi, Elmerowi Fuddowi. 23 00:00:51,840 --> 00:00:53,640 Dlaczego Elmer Fudd jest na pustyni? 24 00:00:53,640 --> 00:00:55,650 Ponieważ szuka złota. 25 00:00:55,650 --> 00:00:59,547 Oto Królik Bugs i Elmer Fudd w „Wacky Wabbit”. 26 00:01:00,845 --> 00:01:03,762 (tajemnicza muzyka) 27 00:01:09,129 --> 00:01:12,212 (śpiew Elmera Fudda) 28 00:01:18,341 --> 00:01:22,144 ♪ Złoto jest tam, gdzie je znajdziesz, a kiedy je znajdę ♪ 29 00:01:22,144 --> 00:01:24,365 ♪ Będę kopać i kopać, kopać i kopać ♪ 30 00:01:24,365 --> 00:01:26,765 ♪ Nigdy nie będę miała dość ♪ 31 00:01:26,765 --> 00:01:29,119 ♪ Wędruję po preriach i równiny ♪ 32 00:01:29,119 --> 00:01:31,398 ♪ Przemierzam każdą znużoną milę ♪ 33 00:01:31,398 --> 00:01:34,067 ♪ Będę tułać i brnąć, brnąć i włóczyć się ♪ 34 00:01:34,067 --> 00:01:36,521 ♪ Dopóki nie zrobię kupy ♪ 35 00:01:36,521 --> 00:01:40,941 ♪ Och, Zuzanno, nie płacz za mną ♪ 36 00:01:40,941 --> 00:01:43,042 ♪ Mam zamiar wykopać mnóstwo rzeczy złota ♪ 37 00:01:43,042 --> 00:01:46,144 ♪ V jak zwycięstwo ♪ 38 00:01:46,144 --> 00:01:48,011 ♪ Oh ♪ 39 00:01:48,011 --> 00:01:51,447 (nuci Elmer Fudd) 40 00:01:51,447 --> 00:01:54,114 (wesoła muzyka) 41 00:01:59,505 --> 00:02:02,088 (muzyka dramatyczna) 42 00:02:02,088 --> 00:02:02,921 Cii! 43 00:02:04,526 --> 00:02:07,609 (Elmer Fudd nuci) 44 00:02:10,569 --> 00:02:12,152 Ech, cześć, sąsiedzie. 45 00:02:13,020 --> 00:02:13,923 Oh cześć. 46 00:02:15,685 --> 00:02:20,685 ♪ Jestem wędrowcem pracującym na wozie po dzikim i zmęczonym zachodzie ♪ 47 00:02:21,610 --> 00:02:23,603 ♪ Ze wszystkich rzeczy, których nie mam ♪ 48 00:02:23,603 --> 00:02:26,701 ♪ Najbardziej lubię złoto ♪ 49 00:02:26,701 --> 00:02:27,708 ♪ Och, całą noc padało ♪ 50 00:02:27,708 --> 00:02:28,831 ♪ Dziś płakałam ♪ 51 00:02:28,831 --> 00:02:30,886 ♪ Pogoda jest taka sucho ♪ 52 00:02:30,886 --> 00:02:33,185 ♪ Było tak ciepło, że zamarzłem na śmierć ♪ 53 00:02:33,185 --> 00:02:35,792 ♪ Zuzanno, nie płacz ♪ 54 00:02:35,792 --> 00:02:40,302 ♪ Och Zuzanno, nie płacz za mną ♪ 55 00:02:40,302 --> 00:02:42,783 ♪ Zdobędę dla siebie mnóstwo złota ♪ 56 00:02:42,783 --> 00:02:45,616 ♪ AV za zwycięstwo ♪ 57 00:02:49,370 --> 00:02:51,787 (Bugs śpiewa) 58 00:02:52,765 --> 00:02:54,602 (brzęk gruzu) 59 00:02:54,602 --> 00:02:57,269 (wesoła muzyka) 60 00:03:03,347 --> 00:03:07,500 Hej, dzieje się tu 61 00:03:07,500 --> 00:03:09,633 coś strasznie złego 62 00:03:11,243 --> 00:03:13,910 ... (zabawna muzyka) 63 00:03:16,586 --> 00:03:19,336 (Chrupanie robaków) 64 00:03:21,510 --> 00:03:23,163 Ech, co się dzieje, doktorze? 65 00:03:24,060 --> 00:03:26,677 Cóż, jedną z najdziwniejszych rzeczy, jakie... 66 00:03:27,926 --> 00:03:29,645 (Elmer wstrzymuje oddech) 67 00:03:29,645 --> 00:03:30,649 Buu! 68 00:03:30,649 --> 00:03:33,511 (Elmer krzyczy) 69 00:03:33,511 --> 00:03:37,261 Hej, mądry chłopcze. (gwiżdże) 70 00:03:38,407 --> 00:03:40,440 (Bugs krzyczy) 71 00:03:40,440 --> 00:03:41,840 To ten pieprzony królik. 72 00:03:42,720 --> 00:03:43,553 No cóż. 73 00:03:44,465 --> 00:03:50,194 (wesoła muzyka) 74 00:03:52,766 --> 00:03:57,766 ♪ Och, pracowałem na kolei ♪ 75 00:03:58,188 --> 00:04:02,182 ♪ Cały długi dzień na żywo ♪ 76 00:04:02,182 --> 00:04:03,185 (metalowy brzęk) 77 00:04:03,185 --> 00:04:06,007 ♪ Pracowałem na kolei ♪ 78 00:04:06,007 --> 00:04:10,070 ♪ Dla zabicia czasu ♪ 79 00:04:10,070 --> 00:04:12,737 (zabawa muzyka) 80 00:04:14,743 --> 00:04:15,576 Ojej! 81 00:04:16,508 --> 00:04:19,258 (muzyka dramatyczna) 82 00:04:26,843 --> 00:04:29,110 (Elmer krzyczy) 83 00:04:29,110 --> 00:04:31,686 (muzyka rozrywkowa) 84 00:04:31,686 --> 00:04:33,436 Ech, przepraszam, doktorze. 85 00:04:34,492 --> 00:04:36,566 Ale czy to zgubiłeś? 86 00:04:36,566 --> 00:04:38,220 (syczenie dynamitu) 87 00:04:38,220 --> 00:04:39,510 O tak. 88 00:04:39,510 --> 00:04:41,290 Dziękuję bardzo. 89 00:04:41,290 --> 00:04:42,288 (muzyka dramatyczna) 90 00:04:42,288 --> 00:04:44,955 (Elmer wrzeszczy) 91 00:04:46,262 --> 00:04:48,929 (wystrzeliwuje dynamit) 92 00:04:49,769 --> 00:04:52,436 (wesoła muzyka) 93 00:04:54,864 --> 00:04:57,447 (krzyczy Bugs) 94 00:04:59,042 --> 00:05:02,228 (metalowe brzęki) 95 00:05:02,228 --> 00:05:04,978 (muzyka dramatyczna) 96 00:05:06,489 --> 00:05:07,488 Złoto! Złoto, znaleźli! 97 00:05:07,488 --> 00:05:08,608 Hej, Eureko! Złoto, złoto! 98 00:05:08,608 --> 00:05:09,612 Odkryli złoto! - Złoto, złoto? 99 00:05:09,612 --> 00:05:10,912 Żółte złoto. Gdzie gdzie? 100 00:05:11,836 --> 00:05:13,110 Tutaj. - Gdzie gdzie? 101 00:05:13,110 --> 00:05:14,540 Gdzie? - Tutaj. 102 00:05:15,727 --> 00:05:16,560 Gdzie? 103 00:05:16,560 --> 00:05:17,477 Ech, tutaj. 104 00:05:20,430 --> 00:05:21,870 Och, to nic. 105 00:05:21,870 --> 00:05:23,070 Cóż, mam jednego z nich. 106 00:05:24,571 --> 00:05:27,481 (Elmer narzeka) 107 00:05:27,481 --> 00:05:28,389 Ty pulchny, mały draniu! 108 00:05:28,389 --> 00:05:30,669 (bugs świszcze) 109 00:05:30,669 --> 00:05:32,363 (pocałunki) 110 00:05:32,363 --> 00:05:35,030 (wesoła muzyka) 111 00:05:39,810 --> 00:05:42,084 Wyjdź. Panie Wabbit. 112 00:05:42,084 --> 00:05:45,468 Mam dla Ciebie małą niespodziankę. 113 00:05:45,468 --> 00:05:48,135 (zabawna muzyka) 114 00:05:56,608 --> 00:05:59,820 (Gwizdki Bugsa) 115 00:05:59,820 --> 00:06:01,080 Nie śmiej się. 116 00:06:01,080 --> 00:06:03,843 Założę się, że wielu z was nosi jeden z nich. 117 00:06:05,328 --> 00:06:08,653 To ostatni wynik. 118 00:06:08,653 --> 00:06:10,928 Zdobędę tego wabika! 119 00:06:10,928 --> 00:06:13,030 (Elmer świszczy) 120 00:06:13,030 --> 00:06:15,694 (wesoła muzyka) 121 00:06:15,694 --> 00:06:18,444 (Chrupanie robaków) 122 00:06:19,707 --> 00:06:20,540 Hej, doktorze. 123 00:06:22,470 --> 00:06:23,973 Hej doktorze. Gdzie jesteś? 124 00:06:25,354 --> 00:06:28,511 (muzyka rozrywkowa) 125 00:06:28,511 --> 00:06:33,511 [Elmer] Gdzie jestem? 126 00:06:33,644 --> 00:06:35,227 Szkoda. Szkoda. 127 00:06:37,980 --> 00:06:38,973 No cóż. 128 00:06:40,609 --> 00:06:44,925 ♪ Och, pochowaj mnie teraz na samotnej prerii ♪ 129 00:06:44,925 --> 00:06:46,495 (jodłowanie błędów) 130 00:06:46,495 --> 00:06:50,251 ♪ Gdzie będą na mnie wyć dzikie kojoty ♪ 131 00:06:50,251 --> 00:06:52,312 (jodełkowanie błędów) 132 00:06:52,312 --> 00:06:54,312 Kurczę, czyż nie jestem śmierdzący? 133 00:06:55,447 --> 00:06:58,030 (Śpiewające robaki) 134 00:07:04,311 --> 00:07:05,756 Och! 135 00:07:05,756 --> 00:07:08,725 (muzyka dramatyczna) 136 00:07:08,725 --> 00:07:13,725 Wabbit, przyszedłem tu po złoto i zamierzam je zdobyć! 137 00:07:14,451 --> 00:07:15,534 Nie nie nie. 138 00:07:16,890 --> 00:07:19,288 Nie to. Nie to. 139 00:07:19,288 --> 00:07:21,273 Wszystko tylko nie to. 140 00:07:21,273 --> 00:07:24,292 (muzyka dramatyczna) 141 00:07:24,292 --> 00:07:25,290 Mam cię! 142 00:07:25,290 --> 00:07:26,772 (oboje się przepychają) 143 00:07:26,772 --> 00:07:28,171 (Elmer mamrocze) 144 00:07:28,171 --> 00:07:29,088 Ty głupcze! 145 00:07:31,271 --> 00:07:33,021 Eureka! Złoto na marne. 146 00:07:34,452 --> 00:07:37,413 (Elmer się śmieje) 147 00:07:37,413 --> 00:07:41,869 Eureka! Złoto na marne. (śmiech) 148 00:07:41,869 --> 00:07:43,160 (muzyka dramatyczna) 149 00:07:43,160 --> 00:07:44,490 W naszej kolejnej kreskówce 150 00:07:44,490 --> 00:07:47,190 Superman podróżuje do podziemnego świata 151 00:07:47,190 --> 00:07:50,070 , gdzie walczy z rasą jastrzębi. 152 00:07:50,070 --> 00:07:52,650 Czy Supermanowi uda się uratować Lois na czas? 153 00:07:52,650 --> 00:07:56,760 A może zostanie zamieniona w trwałą złotą statuę? 154 00:07:56,760 --> 00:08:00,687 Oto Superman w „Podziemnym świecie”. 155 00:08:02,068 --> 00:08:05,068 (muzyka trzymająca w napięciu) 156 00:08:07,020 --> 00:08:08,610 Podczas polowania 157 00:08:08,610 --> 00:08:09,990 mój ojciec odkrył 158 00:08:09,990 --> 00:08:12,750 miejsce znane obecnie jako Jaskinie Hendersona. 159 00:08:12,750 --> 00:08:14,160 Ponad 40 lat temu 160 00:08:14,160 --> 00:08:17,403 w tajemniczy sposób zniknął podczas dalszej eksploracji. 161 00:08:18,270 --> 00:08:21,060 Niedawno znalazłem mapy i wykresy, które zostawił, 162 00:08:21,060 --> 00:08:23,010 sugerujące, że 163 00:08:23,010 --> 00:08:27,420 w tym rozległym podziemnym świecie kryją się jeszcze większe cuda i tajemnice. 164 00:08:27,420 --> 00:08:30,090 Teraz, jeśli twoja gazeta pomoże sfinansować wyprawę, 165 00:08:30,090 --> 00:08:32,850 zabiorę ze sobą panią Lane i pana Kenta 166 00:08:32,850 --> 00:08:34,650 i gwarantuję Daily Planet 167 00:08:34,650 --> 00:08:37,050 wyłączne prawa do artykułu. 168 00:08:37,050 --> 00:08:38,790 Brzmi jak świetna historia, szefie. 169 00:08:38,790 --> 00:08:40,770 Chciałbym iść. 170 00:08:40,770 --> 00:08:43,560 Cóż daj mi zerknąć. 171 00:08:43,560 --> 00:08:45,330 W porządku. Umowa. 172 00:08:45,330 --> 00:08:46,380 Dziękuję, panie White. 173 00:08:46,380 --> 00:08:48,414 Możemy natychmiast wyjść. 174 00:08:48,414 --> 00:08:51,081 (zabawna muzyka) 175 00:09:00,780 --> 00:09:02,040 Uważaj teraz. 176 00:09:02,040 --> 00:09:04,790 To materiały wybuchowe, które będziemy musieli wykonać. 177 00:09:06,030 --> 00:09:07,230 Odsuwamy się, Kent. 178 00:09:07,230 --> 00:09:08,823 Spotkajmy się w Błękitnej Grocie. 179 00:09:10,090 --> 00:09:13,671 Na razie, Clark. - Do zobaczenia później, Lois. 180 00:09:13,671 --> 00:09:16,254 (jasna muzyka) 181 00:09:25,786 --> 00:09:28,703 (tajemnicza muzyka) 182 00:09:48,387 --> 00:09:49,804 To jest piękne. 183 00:09:50,783 --> 00:09:51,874 Według mapy 184 00:09:51,874 --> 00:09:55,806 następna grota jest dalej niż jakikolwiek człowiek kiedykolwiek był. 185 00:09:55,806 --> 00:09:59,848 Czy tak ma wyglądać nasze społeczeństwo? - Zgadza się. 186 00:09:59,848 --> 00:10:02,765 (tajemnicza muzyka) 187 00:10:16,547 --> 00:10:19,547 (muzyka trzymająca w napięciu) 188 00:10:22,221 --> 00:10:23,138 Łódź! 189 00:10:24,751 --> 00:10:27,501 (muzyka dramatyczna) 190 00:10:41,662 --> 00:10:44,495 (rozpryski wody) 191 00:10:51,088 --> 00:10:52,338 Dynamit! 192 00:10:57,027 --> 00:11:00,027 (słychać eksplozję) 193 00:11:13,809 --> 00:11:18,809 Lois! (echo głosu) 194 00:11:19,266 --> 00:11:22,266 (muzyka trzymająca w napięciu) 195 00:11:30,830 --> 00:11:33,580 (muzyka dramatyczna) 196 00:11:38,987 --> 00:11:40,733 Spójrz na posąg nad jego głową. 197 00:11:45,046 --> 00:11:48,664 Cóż, podobieństwo jest niezwykłe. 198 00:11:48,664 --> 00:11:52,470 Czy to... - Tak, mój ojciec. 199 00:11:52,470 --> 00:11:55,143 Ale co zrobiliby z jego posągiem? 200 00:11:56,929 --> 00:12:00,725 Andersona? (głos odbija się echem) 201 00:12:00,725 --> 00:12:03,642 (tajemnicza muzyka) 202 00:12:05,927 --> 00:12:10,927 Lois? (echo głosu) 203 00:12:11,610 --> 00:12:14,610 (muzyka trzymająca w napięciu) 204 00:12:28,030 --> 00:12:30,780 (muzyka dramatyczna) 205 00:12:33,147 --> 00:12:33,980 Anderson? 206 00:12:37,344 --> 00:12:38,177 Lois? 207 00:12:42,289 --> 00:12:45,267 (brzęk metalu) 208 00:12:45,267 --> 00:12:48,267 (muzyka trzymająca w napięciu) 209 00:12:52,750 --> 00:12:55,500 (muzyka dramatyczna) 210 00:13:03,209 --> 00:13:06,042 (bulgotanie cieczy) 211 00:13:12,718 --> 00:13:13,551 O nie! 212 00:13:21,600 --> 00:13:23,816 To zadanie dla Supermana. 213 00:13:23,816 --> 00:13:26,733 (muzyka triumfalna) 214 00:13:32,902 --> 00:13:35,652 (muzyka dramatyczna) 215 00:13:49,121 --> 00:13:52,121 (muzyka trzymająca w napięciu) 216 00:14:06,380 --> 00:14:09,297 (muzyka triumfująca) 217 00:14:13,003 --> 00:14:15,753 (trzepotanie skrzydłami) 218 00:14:19,797 --> 00:14:22,547 (muzyka dramatyczna) 219 00:14:26,099 --> 00:14:29,099 (dudnienie eksplozji) 220 00:14:30,743 --> 00:14:33,326 (jasna muzyka) 221 00:14:38,325 --> 00:14:40,683 [Anderson] To naprawdę wspaniała historia, Lois, 222 00:14:43,497 --> 00:14:45,423 ale nikt nigdy by nie uwierzył To. 223 00:14:50,780 --> 00:14:53,530 (muzyka dramatyczna) 224 00:14:58,080 --> 00:15:00,660 Nasze kolejne gwiazdy kreskówek Daffy Duck. 225 00:15:00,660 --> 00:15:02,520 Człowiekiem podkładającym głos Kaczorowi Daffy'emu 226 00:15:02,520 --> 00:15:04,590 i większości innych postaci w tej kreskówce 227 00:15:04,590 --> 00:15:07,890 jest legendarny człowiek o tysiącu głosów, Mel Blanc. 228 00:15:07,890 --> 00:15:11,190 W tej kreskówce Porky Pig jest producentem z Hollywood 229 00:15:11,190 --> 00:15:14,160 , który chce po prostu rzucić pracę, aby móc pojechać na wakacje. 230 00:15:14,160 --> 00:15:17,880 Ale Kaczor Daffy, agent talentów, nie zostawi go w spokoju. 231 00:15:17,880 --> 00:15:20,850 Oto kreskówka „Yankee Doodle Daffy”. 232 00:15:20,850 --> 00:15:21,683 Cieszyć się. 233 00:15:22,875 --> 00:15:25,458 (wesoła muzyka) 234 00:15:30,990 --> 00:15:31,823 Lepiej się pospieszę. 235 00:15:31,823 --> 00:15:33,933 Mam tylko 10 minut na złapanie samolotu. 236 00:15:35,880 --> 00:15:37,130 Trzymaj wszystko, grubasie! 237 00:15:38,334 --> 00:15:41,001 (zabawna muzyka) 238 00:15:51,273 --> 00:15:55,740 Pew. 239 00:15:55,740 --> 00:15:57,415 To twój szczęśliwy dzień! 240 00:15:57,415 --> 00:15:59,377 Okazja puka. 241 00:15:59,377 --> 00:16:00,777 (Daffy puka do Porky'ego) 242 00:16:00,777 --> 00:16:03,600 Ale mam bardzo ważne spotkanie. 243 00:16:03,600 --> 00:16:05,223 Powiem, że tak. Moja karta. 244 00:16:06,796 --> 00:16:08,490 (muzyka triumfująca) 245 00:16:08,490 --> 00:16:09,840 Tak, proszę pana. Kaczor Daffy. 246 00:16:09,840 --> 00:16:10,980 Osobisty przedstawiciel 247 00:16:10,980 --> 00:16:14,550 najbardziej sensacyjnego odkrycia od czasów dziewczyny ze swetrem. 248 00:16:14,550 --> 00:16:16,260 Jest kolosalny. Zdumiewający. 249 00:16:16,260 --> 00:16:19,260 Można nawet posunąć się do stwierdzenia, że ​​jest przeciętny. 250 00:16:19,260 --> 00:16:22,110 Daję ci ten wzór energii i osobowości, 251 00:16:22,110 --> 00:16:23,523 Sleepy Lagoon. 252 00:16:24,833 --> 00:16:27,583 (kojąca muzyka) 253 00:16:35,280 --> 00:16:37,870 (popękający lizak) 254 00:16:37,870 --> 00:16:39,008 Wyobraź sobie wypełniony po brzegi dom. 255 00:16:39,008 --> 00:16:39,841 Dzieciak gra, 256 00:16:39,841 --> 00:16:40,674 orkiestra daje mu 257 00:16:40,674 --> 00:16:43,323 czterotaktowego wampira, a dzieciak daje im to w ten sposób! 258 00:16:44,839 --> 00:16:48,078 (muzyka dramatyczna) 259 00:16:48,078 --> 00:16:50,075 ♪ Po prostu szaleję za Harrym ♪ 260 00:16:50,075 --> 00:16:52,875 ♪ I Harry szaleje za mną ♪ 261 00:16:52,875 --> 00:16:55,636 ♪ Moja wielka błogość jego pocałunków ♪ 262 00:16:55,636 --> 00:16:57,120 ♪ Napełnia mnie ekstazą ♪ 263 00:16:57,120 --> 00:16:59,595 To tylko przybliżony pomysł. Rozumiesz? 264 00:16:59,595 --> 00:17:01,668 ♪ Jest najsłodszym cukierkiem czekoladowym ♪ 265 00:17:01,668 --> 00:17:04,123 ♪ I zupełnie jak miód pszczeli ♪ 266 00:17:04,123 --> 00:17:06,749 ♪ Och, po prostu szaleję za Harrym ♪ 267 00:17:06,749 --> 00:17:08,550 ♪ A on szaleje na punkcie ♪ 268 00:17:08,550 --> 00:17:09,626 ♪ Nie mogę się obejść bez ♪ ♪ 269 00:17:09,626 --> 00:17:11,170 Trzymam cię z dala od siebie ♪ ♪ 270 00:17:11,170 --> 00:17:12,471 Czy nie możesz usłysz mój krzyk ♪ 271 00:17:12,471 --> 00:17:13,852 ♪ Mówię ustami ♪ 272 00:17:13,852 --> 00:17:15,106 ♪ Czy kiedykolwiek się dowiesz ♪ 273 00:17:15,106 --> 00:17:17,788 ♪ On po prostu szaleje na moim punkcie ♪ 274 00:17:17,788 --> 00:17:20,610 (zabawna muzyka) 275 00:17:20,610 --> 00:17:21,810 Dzieciak kończy wśród gromkich braw! 276 00:17:21,810 --> 00:17:23,670 Brawo! (tłum gwiżdże) 277 00:17:23,670 --> 00:17:25,110 Kłania się. (klaszcze) 278 00:17:25,110 --> 00:17:26,723 Wołają o bis. 279 00:17:26,723 --> 00:17:27,900 Bis! Daj nam więcej! 280 00:17:27,900 --> 00:17:29,439 Chcemy więcej! 281 00:17:29,439 --> 00:17:30,936 Daj nam jeszcze trochę! Daj nam jeszcze trochę! 282 00:17:30,936 --> 00:17:31,890 Ach, ale czy dzieciak daje mu kolejną piosenkę? 283 00:17:31,890 --> 00:17:35,760 Nie, on gra solo na banjo, ot tak. 284 00:17:35,760 --> 00:17:38,294 (zabawna muzyka) 285 00:17:38,294 --> 00:17:41,377 (wesoła muzyka na banjo) 286 00:17:48,920 --> 00:17:50,197 (muzyka dramatyczna) 287 00:17:50,197 --> 00:17:51,376 Chwileczkę, pulchny. 288 00:17:51,376 --> 00:17:55,393 Nie widzisz połowy repertuaru dzieciaka. 289 00:17:55,393 --> 00:17:57,976 (wesoła muzyka) 290 00:17:59,079 --> 00:18:00,966 Och, oto taki, który ten dzieciak robi i który ci się spodoba. 291 00:18:00,966 --> 00:18:01,799 Woo-hoo! 292 00:18:05,383 --> 00:18:08,050 (Śpiew Daffy'ego) 293 00:18:38,386 --> 00:18:40,869 (wesoła muzyka) 294 00:18:40,869 --> 00:18:44,369 (Daffy kontynuuje śpiewanie) 295 00:18:46,572 --> 00:18:48,972 (Daffy się śmieje) 296 00:18:48,972 --> 00:18:52,431 (drzwi zatrzaskują się) 297 00:18:52,431 --> 00:18:55,190 (Daffy się śmieje) 298 00:18:55,190 --> 00:18:56,194 ♪ Jestem kowbojem ♪ 299 00:18:56,194 --> 00:18:57,193 ♪ Tak proszę pana, jestem ♪ 300 00:18:57,193 --> 00:18:58,628 ♪ Tak proszę pana, jestem kowbojem ♪ 301 00:18:58,628 --> 00:18:59,735 ♪ Tak, proszę pana, jestem ♪ 302 00:18:59,735 --> 00:19:00,568 ♪ Jestem kowbojem ♪ 303 00:19:00,568 --> 00:19:01,477 ♪ Tak, proszę pana, jestem ♪ 304 00:19:01,477 --> 00:19:03,340 ♪ Tak, proszę pana, jestem kowbojem ♪ 305 00:19:03,340 --> 00:19:05,259 (Wiwat Daffy'ego) 306 00:19:05,259 --> 00:19:07,276 (gwizdek slajdów) 307 00:19:07,276 --> 00:19:08,298 (Daffy dudni) 308 00:19:08,298 --> 00:19:11,048 (muzyka dramatyczna) 309 00:19:15,177 --> 00:19:18,677 (ryk silnika samolotu ) 310 00:19:19,851 --> 00:19:22,601 (kojąca muzyka) 311 00:19:25,498 --> 00:19:30,498 ♪ Obserwujemy niebo nad lądem i morzem ♪ 312 00:19:30,649 --> 00:19:33,733 ♪ Gotowi do lotu, dokądkolwiek wzywają obowiązki ♪ 313 00:19:33,733 --> 00:19:37,473 ♪ Gotowi do walki o wolność ♪ 314 00:19:37,473 --> 00:19:39,041 (muzyka dramatyczna) 315 00:19:39,041 --> 00:19:41,874 (gwizdek) 316 00:19:45,410 --> 00:19:49,036 ♪ Jesteś tylko anioł w przebraniu ♪ 317 00:19:49,036 --> 00:19:51,818 (buczenie Daffy'ego) 318 00:19:51,818 --> 00:19:54,568 (kojąca muzyka) 319 00:20:02,220 --> 00:20:04,821 (muzyka dramatyczna) 320 00:20:04,821 --> 00:20:05,819 ♪ Nad wzgórzem i nad doliną ♪ 321 00:20:05,819 --> 00:20:06,823 ♪ Zawsze jesteśmy na zakurzonym szlaku ♪ 322 00:20:06,823 --> 00:20:07,897 ♪ Polujemy na lisy i polujemy na przepiórki ♪ 323 00:20:07,897 --> 00:20:08,820 ♪ Tally ho, jestem na polowaniu ♪ 324 00:20:08,820 --> 00:20:09,801 ♪ Zawroty głowy do góry, do góry, do góry ♪ 325 00:20:09,801 --> 00:20:10,724 ♪ Mój koń i ja jesteśmy z najlepszej rasy ♪ 326 00:20:10,724 --> 00:20:11,804 ♪ Do góry, do góry, do góry ♪ 327 00:20:11,804 --> 00:20:12,843 ♪ Jak wiatr, na którym jeżdżę ♪ ♪ 328 00:20:12,843 --> 00:20:13,676 Pewne nogi i pewne oko ♪ 329 00:20:13,676 --> 00:20:14,509 ♪ Obieranie cebuli sprawia, że płaczę ♪ 330 00:20:14,509 --> 00:20:16,939 ♪ To nie ma sensu, ja też ♪ 331 00:20:16,939 --> 00:20:20,701 ♪ Więc nie idź i nie bij mnie, tatusiu, do najbliższego baru ♪ 332 00:20:20,701 --> 00:20:21,534 Tak! 333 00:20:24,056 --> 00:20:27,516 A teraz dzieciak wchodzi w swój finał, i to jaki finał! 334 00:20:27,516 --> 00:20:29,077 (Daffy krzyczy) 335 00:20:29,077 --> 00:20:31,827 (muzyka dramatyczna) 336 00:20:38,552 --> 00:20:39,550 Przestań! 337 00:20:39,550 --> 00:20:40,967 Przestań, przestań! 338 00:20:42,330 --> 00:20:45,153 W porządku, zobaczmy, co dzieciak potrafi. 339 00:20:46,650 --> 00:20:48,423 Dobra Śpiochu, rób swoje! 340 00:20:50,335 --> 00:20:54,236 (senny siorbanie lizaka) 341 00:20:54,236 --> 00:20:56,986 (kojąca muzyka) 342 00:21:06,734 --> 00:21:11,734 ♪ Niech wiosenne kwiaty rozkwitną ponownie ♪ 343 00:21:12,016 --> 00:21:14,933 ♪ W ogrodzie ♪ 344 00:21:16,458 --> 00:21:19,291 (senny kaszel) 345 00:21:22,698 --> 00:21:23,531 Moje serce! 346 00:21:25,380 --> 00:21:28,650 Kontynuując temat podróży do nowych światów, 347 00:21:28,650 --> 00:21:32,370 nasza kolejna kreskówka zatytułowana „Foney Fables” jest parodią 348 00:21:32,370 --> 00:21:35,190 znanych baśni z całego świata, 349 00:21:35,190 --> 00:21:39,300 w tym Śpiącej Królewny, Jacka i Łodygi Fasoli, 350 00:21:39,300 --> 00:21:43,530 Aladyna, Starej Matki Hubbard i nie tylko. 351 00:21:43,530 --> 00:21:46,977 Oto kreskówka Merrie Melodies „Foney Fables”. 352 00:21:48,930 --> 00:21:50,790 [Narrator] Cofnij się, cofnij się, 353 00:21:50,790 --> 00:21:52,530 och, czas w twoim locie. 354 00:21:52,530 --> 00:21:55,413 Spraw, żebym znów był dzieckiem, tylko na tę noc. 355 00:21:56,700 --> 00:22:01,260 A pomiędzy tymi okładkami znajdziemy tych nieśmiertelnych ulubieńców. 356 00:22:01,260 --> 00:22:02,283 Śpiąca Królewna. 357 00:22:03,360 --> 00:22:04,770 Pamiętasz uroczą księżniczkę 358 00:22:04,770 --> 00:22:06,717 , która została zaczarowana w głęboki sen, 359 00:22:06,717 --> 00:22:09,783 dopóki jej Książę z Bajki nie przybył, aby złamać zaklęcie? 360 00:22:11,558 --> 00:22:14,975 (lekka muzyka orkiestrowa) 361 00:22:26,100 --> 00:22:28,294 No, obudź się! Budzić się! 362 00:22:28,294 --> 00:22:29,560 Leniwy, na nic się nie przydasz! 363 00:22:29,560 --> 00:22:30,977 Pospiesz się! Budzić się! 364 00:22:35,113 --> 00:22:37,860 [Narrator] Tom Thumb, mały chłopiec, który otrzymał takie imię, 365 00:22:37,860 --> 00:22:40,740 ponieważ był nie większy niż kciuk mężczyzny. 366 00:22:40,740 --> 00:22:42,840 Złóżmy wizytę tej interesującej rodzinie. 367 00:22:48,360 --> 00:22:51,303 Dobry wieczór, państwo Kciuk, gdzie jest mały Tomek? 368 00:22:55,334 --> 00:22:57,210 (muzyka dramatyczna) 369 00:22:57,210 --> 00:22:59,509 Czy jesteś Tomem Kciukiem? 370 00:22:59,509 --> 00:23:03,513 (śmiech) Tak. To ja. 371 00:23:04,380 --> 00:23:05,970 [Narrator] Myślałem, że nie jesteś większy 372 00:23:05,970 --> 00:23:07,023 od kciuka mężczyzny. 373 00:23:08,160 --> 00:23:10,530 Jak stałeś się taki duży? 374 00:23:10,530 --> 00:23:14,810 Witamina B-1. (śmiech) 375 00:23:14,810 --> 00:23:16,920 (Tom gulgocze) 376 00:23:16,920 --> 00:23:19,558 [Narrator] Konik polny i mrówka, 377 00:23:19,558 --> 00:23:20,997 historia pracowitej małej mrówki 378 00:23:20,997 --> 00:23:22,563 i leniwego konika polnego. 379 00:23:23,633 --> 00:23:26,300 (wesoła muzyka) 380 00:23:27,436 --> 00:23:30,603 (konik polny śpiewa) 381 00:23:33,502 --> 00:23:36,502 (konik polny ziewa) 382 00:23:42,296 --> 00:23:44,910 Będziesz żałować! 383 00:23:44,910 --> 00:23:48,180 Pracowałem całe lato i odłożyłem mnóstwo na zimę. 384 00:23:48,180 --> 00:23:50,550 Ale ty, leniwie, 385 00:23:50,550 --> 00:23:52,180 umrzesz z głodu! 386 00:23:56,118 --> 00:23:58,868 (muzyka dramatyczna) 387 00:24:03,180 --> 00:24:05,407 [Narrator] Zły chłopiec z baśni, 388 00:24:05,407 --> 00:24:06,927 „Chłopiec, który płakał jako wilk”. 389 00:24:08,059 --> 00:24:09,353 Wilk! Wilk! 390 00:24:09,353 --> 00:24:10,438 Pomoc! Pomoc! 391 00:24:10,438 --> 00:24:11,757 Wilk! Wilk! 392 00:24:11,757 --> 00:24:12,674 Pomoc! Pomoc! 393 00:24:13,777 --> 00:24:15,194 Wilk! Wilk! Wilk! 394 00:24:16,975 --> 00:24:19,725 (muzyka dramatyczna) 395 00:24:21,434 --> 00:24:24,017 (chłopiec się śmieje) 396 00:24:26,433 --> 00:24:28,860 Co za kretyn! (śmiech) 397 00:24:28,860 --> 00:24:30,658 Co za narkotyk! (śmiech) 398 00:24:30,658 --> 00:24:32,190 [Narrator] Jest chłopak, który potrafi znieść pewną dyscyplinę. 399 00:24:32,190 --> 00:24:33,914 Co za drogo! (śmiech) 400 00:24:33,914 --> 00:24:35,557 [Narrator] Pewnego dnia nauczy się swojej lekcji. 401 00:24:35,557 --> 00:24:36,390 Co za wariat! (śmiech) 402 00:24:36,390 --> 00:24:37,710 [Narrator] Jack i łodyga fasoli, 403 00:24:37,710 --> 00:24:40,050 historia chłopca, który wspiął się 404 00:24:40,050 --> 00:24:43,200 na łodygę fasoli, ale na szczycie spotkał go okrutny dwugłowy olbrzym, 405 00:24:43,200 --> 00:24:45,213 który zmusił Jacka do ucieczki, ratując życie. 406 00:24:46,778 --> 00:24:49,528 (dramatyczna muzyka) 407 00:24:59,700 --> 00:25:02,700 (powolna, ponura muzyka) 408 00:25:06,985 --> 00:25:09,760 (dyszanie głową) 409 00:25:09,760 --> 00:25:12,239 Powiedz, prawie go miałeś. 410 00:25:12,239 --> 00:25:13,563 Dlaczego zrezygnowałeś? 411 00:25:15,690 --> 00:25:16,983 Ach, był chory. 412 00:25:18,119 --> 00:25:20,702 (dysząc głową) 413 00:25:21,690 --> 00:25:23,730 [Narrator] Wilk w owczej skórze, 414 00:25:23,730 --> 00:25:27,510 piąty felietonista swoich czasów, w przebraniu 415 00:25:27,510 --> 00:25:29,853 polował na niczego niepodejrzewające owieczki. 416 00:25:31,099 --> 00:25:33,766 (beczenie wilka) 417 00:25:40,741 --> 00:25:43,741 (muzyka trzymająca w napięciu) 418 00:25:49,170 --> 00:25:50,964 Scram, koleś. 419 00:25:50,964 --> 00:25:52,814 Pracuję po tej stronie pastwiska. 420 00:25:54,139 --> 00:25:57,042 (muzyka świetlna) 421 00:25:57,042 --> 00:25:59,792 (uderzenie kostiumu) 422 00:26:01,080 --> 00:26:02,910 [Narrator] „Arabskie noce” przedstawiły nam historię 423 00:26:02,910 --> 00:26:04,773 o Aladynie i jego cudownej lampie. 424 00:26:06,660 --> 00:26:08,910 Wystarczyło, że Aladyn potarł lampę 425 00:26:08,910 --> 00:26:11,973 i już pojawił się dżin. 426 00:26:12,938 --> 00:26:17,938 ♪ Śnię o dżinie z jasnobrązowymi włosami ♪ 427 00:26:22,561 --> 00:26:26,879 ♪ Śnię o dżinie z jasnobrązowymi włosami ♪ 428 00:26:26,879 --> 00:26:29,062 (kłęby dymu) 429 00:26:29,062 --> 00:26:31,729 (zabawna muzyka) 430 00:26:32,935 --> 00:26:34,613 Wilk! Wilk! Pomoc! 431 00:26:34,613 --> 00:26:36,702 [Narrator] Znowu ten paskudny dzieciak. 432 00:26:36,702 --> 00:26:38,501 Wilk! Wilk! 433 00:26:38,501 --> 00:26:41,251 (muzyka dramatyczna) 434 00:26:42,698 --> 00:26:45,281 (chłopiec się śmieje) 435 00:26:46,260 --> 00:26:50,564 Co za żart! Co za palant! (śmiech) 436 00:26:50,564 --> 00:26:51,450 [Narrator] Hej, młody kolego, 437 00:26:51,450 --> 00:26:53,640 o raz za często będziesz krzyczeć „wilk”. 438 00:26:53,640 --> 00:26:54,690 Ej, dalej, dalej. 439 00:26:54,690 --> 00:26:56,862 Pilnuj swoich spraw. Pilnuj swoich spraw. 440 00:26:56,862 --> 00:26:58,680 Czy facet nie może się trochę zabawić? 441 00:26:58,680 --> 00:26:59,850 [Narrator] Sesja w drewnianej szopie 442 00:26:59,850 --> 00:27:02,220 nie zaszkodziłaby temu chłopcu. 443 00:27:02,220 --> 00:27:05,580 A oto ptak, którego nie miałbyś nic przeciwko posiadaniu we własnym domu. 444 00:27:05,580 --> 00:27:07,443 Gęś znosząca złote jajka. 445 00:27:09,041 --> 00:27:11,624 (wesoła muzyka) 446 00:27:23,610 --> 00:27:27,630 Hej, chwileczkę, powinieneś znosić złote jajka. 447 00:27:27,630 --> 00:27:29,250 Już nie, bracie. 448 00:27:29,250 --> 00:27:31,863 Robię co w mojej mocy, dla obrony narodowej. 449 00:27:32,702 --> 00:27:35,619 (triumfalna muzyka) 450 00:27:38,438 --> 00:27:41,188 (brzęk metalu) 451 00:27:44,190 --> 00:27:46,980 [Narrator] Stara Matka Hubbard poszła do kredensu 452 00:27:46,980 --> 00:27:48,723 , żeby dać swojemu biednemu psu kość. 453 00:27:52,434 --> 00:27:54,619 (skrzypienie szafy) 454 00:27:54,619 --> 00:27:57,202 (ponura muzyka) 455 00:28:00,021 --> 00:28:02,771 (dramatyczna muzyka) 456 00:28:04,290 --> 00:28:07,290 No, ty brudny, dwulicowy! 457 00:28:11,407 --> 00:28:14,317 Zbieracz jedzenia! Ona jest zbieraczką jedzenia! 458 00:28:14,317 --> 00:28:15,400 Zbieracz jedzenia! 459 00:28:17,336 --> 00:28:19,193 [Narrator] Pamiętasz tę małą rymowankę? 460 00:28:20,676 --> 00:28:23,288 [Mama] Ta mała świnka poszła na rynek. 461 00:28:23,288 --> 00:28:24,807 (chichot dziecka) 462 00:28:24,807 --> 00:28:26,723 Ta mała świnka poszła do domu. 463 00:28:28,057 --> 00:28:32,262 Ta mała świnka jadła pieczoną wołowinę i tłuczone ziemniaki 464 00:28:32,262 --> 00:28:34,140 , a ta biedna mała świnka 465 00:28:34,140 --> 00:28:37,483 nie ma nic do jedzenia. 466 00:28:37,483 --> 00:28:38,316 (chichocze dziecko) 467 00:28:38,316 --> 00:28:42,156 A ta mała świnka jest gotowa do płaczu jak wszystko 468 00:28:42,156 --> 00:28:44,425 , co, cich, ciach, cichutki, aż do końca... 469 00:28:44,425 --> 00:28:48,260 Ow! Za wołanie przez wzgląd na Pete'a, mamo! 470 00:28:48,260 --> 00:28:50,583 Bądź ostrożny! Moja kukurydza! 471 00:28:51,660 --> 00:28:54,240 [Narrator] Kopciuszek i jej szklany pantofelek. 472 00:28:54,240 --> 00:28:56,674 Mała dziewczynka... - Wilk! Wilk! 473 00:28:56,674 --> 00:28:58,438 Pomoc! Pomóżcie, ktoś! 474 00:28:58,438 --> 00:28:59,482 Pomoc! Wilk! 475 00:28:59,482 --> 00:29:02,054 [Narrator] Uch, och, znowu o tym mowa. 476 00:29:02,054 --> 00:29:03,256 Wilk! Wilk! 477 00:29:03,256 --> 00:29:04,260 Pomoc! Pomoc! 478 00:29:04,260 --> 00:29:05,354 Wilk! 479 00:29:05,354 --> 00:29:08,104 (muzyka dramatyczna) 480 00:29:11,692 --> 00:29:14,359 (śmiech wilka) 481 00:29:17,670 --> 00:29:19,255 Kontynuując kompilację opowieści 482 00:29:19,255 --> 00:29:21,870 o podróżach do nowych światów, 483 00:29:21,870 --> 00:29:26,310 musimy uwzględnić podróż Doroty do Krainy Oz. 484 00:29:26,310 --> 00:29:30,090 Ten rysunek Czarnoksiężnika z krainy Oz ukazał się w 1933 roku, 485 00:29:30,090 --> 00:29:33,180 sześć lat przed słynnym filmem „Czarnoksiężnik z krainy Oz”. 486 00:29:33,180 --> 00:29:35,640 Ta kreskówka również bardzo różni się od filmu 487 00:29:35,640 --> 00:29:37,890 i trwa tylko dziewięć minut. 488 00:29:37,890 --> 00:29:39,330 Jest to także jedna z pierwszych 489 00:29:39,330 --> 00:29:41,400 pełnokolorowych kreskówek w tamtych czasach. 490 00:29:41,400 --> 00:29:43,687 Oto teraz „Czarnoksiężnik z krainy Oz”. 491 00:29:45,454 --> 00:29:48,210 ♪ Cześć Czarnoksiężnikowi z krainy Oz ♪ 492 00:29:48,210 --> 00:29:50,028 ♪ Czarnoksiężnikowi z krainy Oz ♪ 493 00:29:50,028 --> 00:29:51,658 ♪ Brawo, hura ♪ 494 00:29:51,658 --> 00:29:53,458 ♪ Zejdź do czarodzieja ♪ 495 00:29:53,458 --> 00:29:55,458 ♪ On jest cudownym bogiem ♪ 496 00:29:55,458 --> 00:29:59,698 ♪ Cześć Czarnoksiężnikowi z krainy Oz ♪ 497 00:29:59,698 --> 00:30:02,760 ♪ Czarnoksiężnikowi z krainy Oz ♪ 498 00:30:02,760 --> 00:30:05,677 ♪ Za on jest Czarodziejem ♪ 499 00:30:08,016 --> 00:30:10,849 (brzęczenie kurczaków) 500 00:30:14,199 --> 00:30:16,699 (szczekanie psa) 501 00:30:23,376 --> 00:30:26,274 (Dorota wzdycha) 502 00:30:26,274 --> 00:30:28,717 (Dorota krzyczy) ( 503 00:30:28,717 --> 00:30:31,800 brzęczenie kurczaków) 504 00:30:31,800 --> 00:30:35,062 (muzyka dramatyczna) 505 00:30:35,062 --> 00:30:38,062 (brzęk gruzu) 506 00:30:39,976 --> 00:30:42,893 (tajemnicza muzyka) 507 00:30:45,459 --> 00:30:48,126 (wesoła muzyka) 508 00:31:01,597 --> 00:31:04,534 (ćwierkanie ptaków) 509 00:31:04,534 --> 00:31:07,117 (wesoła muzyka) 510 00:31:13,642 --> 00:31:16,142 (pies szczekanie) 511 00:31:21,059 --> 00:31:23,809 (brzęk kijów) 512 00:31:25,577 --> 00:31:28,327 (ćwierkanie ptaków) 513 00:31:33,878 --> 00:31:36,628 (skrzypienie metalu) 514 00:31:38,615 --> 00:31:41,837 (gwizdanie oleju) 515 00:31:41,837 --> 00:31:44,420 (wesoła muzyka) 516 00:31:54,078 --> 00:31:57,336 (ćwierkanie ptaków) 517 00:31:57,336 --> 00:31:59,919 (łagodna muzyka) 518 00:32:09,799 --> 00:32:10,699 (świergot szyi) 519 00:32:10,699 --> 00:32:12,701 (klaśnięcie pocałunków) 520 00:32:12,701 --> 00:32:16,076 (ćwierkanie ptaków) 521 00:32:16,076 --> 00:32:18,909 (klaśnięcie pocałunków) 522 00:32:30,401 --> 00:32:32,984 (bzyczenie pszczół) 523 00:32:37,466 --> 00:32:39,966 (szczekanie psów) 524 00:32:43,921 --> 00:32:47,254 (fanfary na trąbce) 525 00:32:50,022 --> 00:32:52,605 (jasna muzyka) 526 00:32:59,997 --> 00:33:03,280 (wiwatujący tłum) 527 00:33:03,280 --> 00:33:06,613 (muzyka podczas parady marszowej) 528 00:33:08,902 --> 00:33:11,785 (brzęk cymbałów) 529 00:33:11,785 --> 00:33:14,581 (bicie bębnów) 530 00:33:14,581 --> 00:33:17,498 (muzyka triumfująca) 531 00:33:21,363 --> 00:33:24,113 (kwakanie kaczek) 532 00:33:39,918 --> 00:33:42,585 (wąchanie psów) 533 00:33:45,314 --> 00:33:50,314 (wiwatujący tłum) (klaszcze tłumu) 534 00:33:50,579 --> 00:33:53,714 (pozytywna muzyka) 535 00:33:53,714 --> 00:33:56,535 ♪ Cześć Czarnoksiężnikowi z krainy Oz ♪ 536 00:33:56,535 --> 00:33:58,715 ♪ Czarnoksiężnikowi z krainy Oz ♪ 537 00:33:58,715 --> 00:34:02,317 ♪ Bo jest najlepszy ♪ 538 00:34:02,317 --> 00:34:04,900 (pozytywna muzyka) 539 00:34:09,631 --> 00:34:12,631 (nakręcająca muzyka) 540 00:34:16,255 --> 00:34:19,088 (śmiech czarodzieja) 541 00:34:20,452 --> 00:34:23,369 (tajemnicza muzyka) 542 00:34:27,921 --> 00:34:28,754 (metalowy brzęk) 543 00:34:28,754 --> 00:34:30,154 (szelest stracha na wróble) 544 00:34:30,154 --> 00:34:33,016 ( bicie dzwonka) 545 00:34:33,016 --> 00:34:35,047 (wesoła muzyka) 546 00:34:35,047 --> 00:34:37,964 (tajemnicza muzyka) 547 00:34:43,015 --> 00:34:45,765 (klakanie lalek) 548 00:34:48,412 --> 00:34:51,162 (brzęk metalu) 549 00:34:53,251 --> 00:34:55,834 (wesoła muzyka) 550 00:35:03,063 --> 00:35:05,813 (brzęk metalu) 551 00:35:09,798 --> 00:35:12,963 (grupowe wiwaty) (grupowe klaskanie) 552 00:35:12,963 --> 00:35:15,880 (tajemnicza muzyka) 553 00:35:17,973 --> 00:35:20,806 (brzęczenie kurczaków) 554 00:35:21,978 --> 00:35:24,561 (migocząca muzyka) 555 00:35:24,561 --> 00:35:26,320 (wąchanie psa ) ) 556 00:35:26,320 --> 00:35:28,561 (siorbanie psa) 557 00:35:28,561 --> 00:35:31,061 (szczekanie psa) 558 00:35:32,822 --> 00:35:35,405 (trzaskanie jajek) 559 00:35:37,478 --> 00:35:40,479 (lekka muzyka fortepianowa) 560 00:35:40,479 --> 00:35:43,555 (wesoła muzyka) 561 00:35:43,555 --> 00:35:46,555 (skrzeczenie zwierząt) 562 00:35:52,617 --> 00:35:53,621 Przestań! Wytnij to! 563 00:35:53,621 --> 00:35:54,830 Wytnij to! 564 00:35:54,830 --> 00:35:57,753 (krzyczy kurczak) 565 00:35:57,753 --> 00:36:00,503 (muzyka dramatyczna) 566 00:36:05,156 --> 00:36:05,989 O nie! 567 00:36:08,941 --> 00:36:11,691 (muzyka dramatyczna) 568 00:36:18,732 --> 00:36:21,315 (pukanie do jajek) 569 00:36:36,511 --> 00:36:37,344 Och! 570 00:36:39,112 --> 00:36:41,779 (wesoła muzyka) 571 00:36:47,551 --> 00:36:50,134 (jasna muzyka) 572 00:36:55,055 --> 00:36:57,472 (łomotanie topora) 573 00:37:01,174 --> 00:37:04,869 (dudnienie eksplozji) 574 00:37:04,869 --> 00:37:08,256 (ćwierkanie piskląt) 575 00:37:08,256 --> 00:37:11,089 (trącanie kurczaków) 576 00:37:13,115 --> 00:37:15,948 (śpiewanie kurczaków) 577 00:37:20,632 --> 00:37:23,132 (wszyscy śpiewają) 578 00:37:25,938 --> 00:37:29,855 ♪ Pozdrawiam Czarnoksiężnika z Krainy Oz ♪ 579 00:37:33,455 --> 00:37:36,480 (muzyka dramatyczna) 580 00:37:36,480 --> 00:37:39,150 Nasza kolejna kreskówka ponownie występuje Królik Bugs 581 00:37:39,150 --> 00:37:41,935 , a akcja rozgrywa się na odległej wyspie. 582 00:37:41,935 --> 00:37:45,690 Dwóch rozbitków, którzy pływają po morzu 583 00:37:45,690 --> 00:37:47,940 od bardzo dawna, 584 00:37:47,940 --> 00:37:49,470 jest bardzo głodnych. 585 00:37:49,470 --> 00:37:52,740 A gdy tylko zobaczą Bugsa, chcą go zjeść. 586 00:37:52,740 --> 00:37:54,723 Jak Bugs znalazł się na tej wyspie? 587 00:37:55,590 --> 00:37:56,940 Nie mam pojęcia. 588 00:37:56,940 --> 00:38:01,192 Tak czy inaczej, oto Królik Bugs w „Wackiki Wabbit”. 589 00:38:01,192 --> 00:38:03,692 (lekka muzyka) 590 00:38:08,872 --> 00:38:10,705 I trzymaj cebulę. 591 00:38:11,894 --> 00:38:14,514 Co? Co powiedziałeś? 592 00:38:14,514 --> 00:38:18,061 Och, (chichocze) och, nic. 593 00:38:18,061 --> 00:38:18,894 Oh. 594 00:38:25,195 --> 00:38:27,837 (sypienie soli) 595 00:38:27,837 --> 00:38:30,920 (gwizdanie rozbitka) 596 00:38:34,518 --> 00:38:37,518 (brzęk naczyń) 597 00:38:42,976 --> 00:38:45,559 (ponura muzyka) 598 00:38:50,952 --> 00:38:52,119 [Oboje] Ląd! 599 00:38:52,978 --> 00:38:55,114 (muzyka tropikalna) 600 00:38:55,114 --> 00:38:57,864 (muzyka dramatyczna) 601 00:39:03,816 --> 00:39:06,233 (uderzenia w dłonie) 602 00:39:08,152 --> 00:39:09,238 (Królik Bugs chrupie) 603 00:39:09,238 --> 00:39:12,405 Ech, jakie jest dobre słowo, nieznajomi? 604 00:39:13,414 --> 00:39:14,581 [Obydwa] Jedzenie! 605 00:39:16,395 --> 00:39:18,631 (muzyka dramatyczna) 606 00:39:18,631 --> 00:39:21,381 (obaj świst) 607 00:39:30,153 --> 00:39:32,820 (krzyczą Bugs) 608 00:39:38,611 --> 00:39:41,361 (muzyka na bębnach) 609 00:39:50,331 --> 00:39:51,664 Ach, biały człowieku, 610 00:39:52,573 --> 00:39:56,313 witaj na wyspie Humuhumunukunukuapua'a'a'a. 611 00:39:57,387 --> 00:40:00,369 (zabawna muzyka) 612 00:40:00,369 --> 00:40:04,702 (Bugs mówi w obcym języku) 613 00:40:17,046 --> 00:40:18,296 Cóż, dzięki. 614 00:40:21,810 --> 00:40:23,810 Ojej, powiedziałeś to? 615 00:40:25,689 --> 00:40:29,370 (dramatyczna muzyka bębniarska) 616 00:40:29,370 --> 00:40:33,953 (wokalista śpiewa w obcym języku) 617 00:40:52,006 --> 00:40:54,529 (uderzenia w dłonie) 618 00:40:54,529 --> 00:40:57,029 (lekka muzyka) 619 00:41:04,809 --> 00:41:07,927 (rozpryski monet) 620 00:41:07,927 --> 00:41:12,927 (brzęk metalu) (muzyka dramatyczna) 621 00:41:13,569 --> 00:41:16,152 (Śpiew Bugs) 622 00:41:27,031 --> 00:41:29,864 (rozpryskiwanie się wody) 623 00:41:31,890 --> 00:41:33,240 Proszę z powrotem. Powrót. 624 00:41:37,740 --> 00:41:39,063 Ty też jesteś uroczy, doktorze. 625 00:41:41,969 --> 00:41:43,308 Będziemy mieć pieczonego królika! 626 00:41:43,308 --> 00:41:44,690 [Obydwoje] Będziemy mieć pieczonego królika! 627 00:41:44,690 --> 00:41:46,988 Będziemy mieć pieczonego królika! 628 00:41:46,988 --> 00:41:48,150 Będziemy mieć pieczonego królika. 629 00:41:48,150 --> 00:41:49,400 Będziemy mieć pieczeń... 630 00:41:50,251 --> 00:41:51,859 (Bug przełyka) 631 00:41:51,859 --> 00:41:55,092 (dramatyczna muzyka) (Bug świszczy) 632 00:41:55,092 --> 00:41:57,759 (wesoła muzyka) 633 00:42:04,334 --> 00:42:06,354 (rozbryzgi wody) 634 00:42:06,354 --> 00:42:08,937 (wesoła muzyka) 635 00:42:13,071 --> 00:42:13,904 Auć! 636 00:42:17,615 --> 00:42:18,698 Nie, nie! 637 00:42:21,540 --> 00:42:23,493 Wyciągnij we mnie nóż, dobrze? 638 00:42:24,912 --> 00:42:25,745 Dlaczego ty! 639 00:42:27,900 --> 00:42:31,170 Jeden fałszywy ruch, a ja... 640 00:42:33,115 --> 00:42:35,782 (wesoła muzyka) 641 00:42:45,311 --> 00:42:48,335 (świszczące robale) 642 00:42:48,335 --> 00:42:51,197 (gwizdek slajdów) 643 00:42:51,197 --> 00:42:53,829 (muzyka lekka) 644 00:42:53,829 --> 00:42:56,412 (ponura muzyka) 645 00:42:58,553 --> 00:43:01,553 (łkanie rozbitków) 646 00:43:04,258 --> 00:43:07,258 (trącenie klaksonu statku) 647 00:43:08,128 --> 00:43:09,355 Statek? 648 00:43:09,355 --> 00:43:10,890 [Obydwa] Statek? 649 00:43:10,890 --> 00:43:13,297 Jesteśmy uratowani! Jesteśmy uratowani! (śmiech) 650 00:43:13,297 --> 00:43:18,297 Och, jesteśmy uratowani! (śmiech) 651 00:43:18,479 --> 00:43:22,585 Płyniemy łodzią! Płyniemy łódką! 652 00:43:22,585 --> 00:43:25,580 (oboje śpiewają) 653 00:43:25,580 --> 00:43:26,584 Bon voyage! Udanej podróży! 654 00:43:26,584 --> 00:43:27,600 Miłej podróży, chłopaki. 655 00:43:27,600 --> 00:43:29,098 Pożegnanie. Do widzenia. 656 00:43:29,098 --> 00:43:30,460 Nie zapomnij napisać. Do widzenia! 657 00:43:30,460 --> 00:43:32,564 Do widzenia! Tak długo! - Więc ty znowu kiedyś! 658 00:43:32,564 --> 00:43:34,183 Do widzenia! - Bawcie się dobrze. 659 00:43:34,183 --> 00:43:36,964 Do widzenia! Będziemy! - Udanej podróży! 660 00:43:36,964 --> 00:43:38,543 (wycie klaksonu statku) 661 00:43:38,543 --> 00:43:40,210 Do widzenia! - Tak długo! 662 00:43:42,223 --> 00:43:43,890 [Oboje] Udanej podróży! 663 00:43:45,944 --> 00:43:47,611 Pożegnanie! Do widzenia! 664 00:43:48,504 --> 00:43:50,884 Nie zapomnij napisać! 665 00:43:50,884 --> 00:43:52,197 Pożegnanie! Bon voyage- 666 00:43:52,197 --> 00:43:54,614 (klaps w dłonie) 667 00:43:57,429 --> 00:44:00,012 (wesoła muzyka) 668 00:44:01,920 --> 00:44:04,050 Zakończyliśmy dzisiaj naszą kompilację kreskówek 669 00:44:04,050 --> 00:44:05,490 jedną z naszych ulubionych postaci 670 00:44:05,490 --> 00:44:09,930 , która wiele razy podróżuje do nowych krain, Popeye the Sailor Man. 671 00:44:09,930 --> 00:44:13,320 W tej kreskówce Popeye jest członkiem amerykańskiej straży przybrzeżnej, 672 00:44:13,320 --> 00:44:15,540 który dowiaduje się, że Bluto i jego poplecznicy 673 00:44:15,540 --> 00:44:18,360 terroryzują miasta na Bliskim Wschodzie. 674 00:44:18,360 --> 00:44:19,710 Ten rysunek jest inspirowany 675 00:44:19,710 --> 00:44:22,350 baśnią „Arabskie noce”. 676 00:44:22,350 --> 00:44:26,637 Oto „Popeye, żeglarz spotyka czterdziestu złodziei Ali Baby”. 677 00:44:28,942 --> 00:44:31,780 (muzyka dramatyczna) 678 00:44:31,780 --> 00:44:34,530 (grupowe krzyki) 679 00:44:41,097 --> 00:44:42,937 ♪ Lepiej zamknij dzisiaj drzwi ♪ 680 00:44:42,937 --> 00:44:46,502 ♪ Bo Abu Hassan jest w drodze ♪ 681 00:44:46,502 --> 00:44:47,703 ♪ Ukryj się ♪ 682 00:44:47,703 --> 00:44:49,166 ♪ Kiedy idę jeździć ♪ 683 00:44:49,166 --> 00:44:52,881 ♪ Jestem ja i moich czterdziestu złodziei ♪ 684 00:44:52,881 --> 00:44:55,540 ♪ Twój żony i dzieci i pieniądze też ♪ 685 00:44:55,540 --> 00:44:58,605 ♪ Ukradnę ci je, zanim skończę ♪ 686 00:44:58,605 --> 00:44:59,604 ♪ Wychodzę strzelać ♪ 687 00:44:59,604 --> 00:45:01,056 ♪ Więc zacznij uciekać ♪ 688 00:45:01,056 --> 00:45:03,801 ♪ ode mnie i moich czterdziestu złodziei ♪ 689 00:45:03,801 --> 00:45:09,941 ♪ Abu Hassan ♪ 690 00:45:09,941 --> 00:45:11,260 ♪ Mój gang jest najbrutalniejszy ♪ 691 00:45:11,260 --> 00:45:13,039 ♪ Ale ja jestem najtwardszy ♪ 692 00:45:13,039 --> 00:45:15,997 ♪ I to nie kłamstwo ♪ 693 00:45:15,997 --> 00:45:21,802 ♪ Abu Hassan ♪ 694 00:45:21,802 --> 00:45:24,902 ♪ Musisz to przekazać temu złemu bandycie ♪ 695 00:45:24,902 --> 00:45:28,211 ♪ Bo jestem jednym okropny facet ♪ 696 00:45:28,211 --> 00:45:33,339 ♪ Abu Hassan ♪ 697 00:45:36,269 --> 00:45:37,580 Och, dla mnie? 698 00:45:37,580 --> 00:45:39,784 Mam niespodziankę. Mwah! 699 00:45:39,784 --> 00:45:40,617 Lewy strażnik, prawy tag. 700 00:45:40,617 --> 00:45:42,653 Ramiona, tak! (buczenie) 701 00:45:46,195 --> 00:45:47,028 Mwah! 702 00:45:47,028 --> 00:45:49,840 Tak jak byłeś! Uwaga, od razu. 703 00:45:49,840 --> 00:45:52,590 Och, jeśli ty też nie jesteś. 704 00:45:57,115 --> 00:45:59,190 [Głośnik] Uwaga wszyscy. 705 00:45:59,190 --> 00:46:02,222 Alarm! Abu Hassan, Bandyta i 706 00:46:02,222 --> 00:46:04,590 ostatni widziany uciekinier, skierowali się w tę stronę. 707 00:46:04,590 --> 00:46:06,733 Och, w jaki sposób? - Tak daleko! 708 00:46:07,772 --> 00:46:09,539 Oh! och! 709 00:46:09,539 --> 00:46:10,850 (wesoła muzyka) 710 00:46:10,850 --> 00:46:12,055 Na ramiona! 711 00:46:12,055 --> 00:46:12,953 Poczekaj chwilę, poczekaj na mnie! 712 00:46:14,100 --> 00:46:15,660 Hej, to nie jest nic dla kobiet. 713 00:46:15,660 --> 00:46:17,657 Polujemy na bandytów. 714 00:46:17,657 --> 00:46:19,155 (ryk silnika samolotu) 715 00:46:19,155 --> 00:46:22,572 (Popeye mówi po łacinie) 716 00:46:24,660 --> 00:46:27,030 Może lepiej spróbujmy po drugiej stronie ulicy, co? 717 00:46:28,449 --> 00:46:30,492 Omiń rynnę. 718 00:46:30,492 --> 00:46:32,107 (ryk silnika samolotu) 719 00:46:32,107 --> 00:46:33,000 (brzęk metalu) 720 00:46:33,000 --> 00:46:34,672 Może powinienem to zamienić. 721 00:46:34,672 --> 00:46:36,570 (brzęk metalu) 722 00:46:36,570 --> 00:46:38,729 Coś jest zdecydowanie nie tak. 723 00:46:38,729 --> 00:46:40,453 Mam rację, to nieprawda! 724 00:46:40,453 --> 00:46:42,317 (huk eksplozji) (brzęk gruzu) 725 00:46:42,317 --> 00:46:45,289 (syczy dym) 726 00:46:45,289 --> 00:46:48,206 (tajemnicza muzyka) 727 00:47:08,940 --> 00:47:11,340 Szkoda, że ​​na tej plaży nie było promenady. co? 728 00:47:13,304 --> 00:47:14,610 Gdybym miał trochę chleba, zrobiłbym kanapkę. 729 00:47:14,610 --> 00:47:16,473 Gdybym miał wiedźmę. 730 00:47:16,473 --> 00:47:19,056 (wesoła muzyka) 731 00:47:21,355 --> 00:47:22,188 Ooh! 732 00:47:25,049 --> 00:47:25,882 Oh. 733 00:47:27,270 --> 00:47:28,953 Och, to rozczarowanie. 734 00:47:29,940 --> 00:47:30,813 Och, Wimpy? 735 00:47:31,860 --> 00:47:34,080 Czy zechciałbyś do nas dołączyć, młody chłopaku? co? 736 00:47:34,080 --> 00:47:36,090 Wiesz, że to jeden z tych niewidzialnych garaży 737 00:47:36,090 --> 00:47:37,500 , których nie widać na pustyni. 738 00:47:37,500 --> 00:47:38,350 To wszystko. 739 00:47:40,396 --> 00:47:43,194 (ponura muzyka) 740 00:47:43,194 --> 00:47:44,076 (dzwonienie dzwonka) 741 00:47:44,076 --> 00:47:45,632 Odpocznij. 742 00:47:45,632 --> 00:47:47,880 Daj spokój. 743 00:47:47,880 --> 00:47:50,112 Mamy już zielone światło dla nas. 744 00:47:50,112 --> 00:47:52,500 Wiesz, że mogę teraz napić się zimnej czekolady. 745 00:47:52,500 --> 00:47:53,610 Oh! 746 00:47:53,610 --> 00:47:55,560 Popeye, Olive Oyl upadł całkowicie. 747 00:47:55,560 --> 00:47:56,760 Och! 748 00:47:56,760 --> 00:47:58,853 Uh, zachowaj witalność, Olive. 749 00:47:58,853 --> 00:48:00,376 To tyle. 750 00:48:00,376 --> 00:48:02,531 (zabawna muzyka) 751 00:48:02,531 --> 00:48:03,737 (Jęknięcie Cwaniaczka i Olive) 752 00:48:03,737 --> 00:48:04,800 Och, daj spokój, Olive. 753 00:48:04,800 --> 00:48:07,740 Musimy ratować kobiety i dzieci przed bandytami. 754 00:48:07,740 --> 00:48:10,312 Jakoś wyciągnę cię z tej pustyni. 755 00:48:10,312 --> 00:48:12,062 (brzęk metalu) Tankuję, teraz jedziemy. 756 00:48:13,136 --> 00:48:14,909 (Popeye się śmieje) 757 00:48:14,909 --> 00:48:17,659 (Popeye nuci) 758 00:48:18,751 --> 00:48:19,584 Ojej. 759 00:48:19,584 --> 00:48:21,270 Woda. O chłopie. 760 00:48:21,270 --> 00:48:23,254 Pospiesz się. Ożywię cię. 761 00:48:23,254 --> 00:48:24,937 Oto jesteśmy. 762 00:48:24,937 --> 00:48:25,936 (rozpryski wody) 763 00:48:25,936 --> 00:48:29,673 Och! (bełkocząc) 764 00:48:29,673 --> 00:48:31,096 Tutaj cię tam wytrysnę. 765 00:48:31,096 --> 00:48:34,830 (bełkotliwe bełkotanie) 766 00:48:34,830 --> 00:48:36,454 To jest w domu. 767 00:48:36,454 --> 00:48:39,218 (Popeye bełkocze) (Mruczenie Olive) 768 00:48:39,218 --> 00:48:41,230 Czy to dobrze! Oh. 769 00:48:41,230 --> 00:48:43,577 Poproszę tu o bandytów, 770 00:48:43,577 --> 00:48:47,280 ale najpierw pójdziemy tutaj na kawę. 771 00:48:47,280 --> 00:48:48,529 Wejdź. - Och, brawo, brawo! 772 00:48:48,529 --> 00:48:51,362 Czy jestem wysuszony. - Czy nie jesteśmy wszyscy, co? 773 00:48:53,070 --> 00:48:54,990 Kurczę, to miejsce jest szeroko otwarte. 774 00:48:54,990 --> 00:48:57,236 (zabawna muzyka) 775 00:48:57,236 --> 00:48:59,738 (Ciutki jęczy) 776 00:48:59,738 --> 00:49:02,797 (Śmieszny świst) 777 00:49:02,797 --> 00:49:03,630 Och, zastanawiam się, gdzie wszyscy tutaj są. 778 00:49:03,630 --> 00:49:05,096 Może jest zamknięte. 779 00:49:05,096 --> 00:49:06,400 Tak, dlaczego nie przyjdą? 780 00:49:06,400 --> 00:49:07,233 Praca! 781 00:49:07,233 --> 00:49:08,066 Tak, tego właśnie chcemy! 782 00:49:08,066 --> 00:49:08,899 Praca. 783 00:49:09,959 --> 00:49:11,184 (brzęk naczyń) 784 00:49:11,184 --> 00:49:12,178 Obsługa! 785 00:49:12,178 --> 00:49:13,011 (kelner mówi bełkotem) 786 00:49:13,011 --> 00:49:13,844 O, tu jesteś, co? 787 00:49:13,844 --> 00:49:15,450 Hej, co to jest? Podwójna rozmowa czy coś? 788 00:49:15,450 --> 00:49:17,310 Nie wysłałem żadnego prania. 789 00:49:17,310 --> 00:49:19,590 Umiem czytać, czytać, ale nie umiem czytać, pisać. 790 00:49:19,590 --> 00:49:20,910 To pismo jest zgniłe i zgniłe, 791 00:49:20,910 --> 00:49:22,445 jeśli mnie o to zapytasz, co? 792 00:49:22,445 --> 00:49:25,703 Hej, dla mnie ten Chińczyk to Grek. 793 00:49:25,703 --> 00:49:27,543 Nie masz czegoś do jedzenia? 794 00:49:29,603 --> 00:49:33,103 (kelner mówi bełkotem) 795 00:49:36,630 --> 00:49:37,890 Och, tak jest lepiej, co? 796 00:49:37,890 --> 00:49:39,900 Przynieś mi tym razem pustynię bez piasku, 797 00:49:39,900 --> 00:49:41,521 dobrze? 798 00:49:41,521 --> 00:49:42,354 (kelner mówi bełkot) 799 00:49:42,354 --> 00:49:46,019 (brzęk naczyń) 800 00:49:46,019 --> 00:49:47,860 O rany, jestem głodny! - Oh! 801 00:49:47,860 --> 00:49:48,742 Po prostu nie mogę się doczekać, żeby to zjeść! 802 00:49:48,742 --> 00:49:49,575 Uwaga wszyscy. - Oh? 803 00:49:49,575 --> 00:49:50,948 [Spiker Radiowy] Uwaga wszyscy, 804 00:49:50,948 --> 00:49:52,020 dzwonimy do wszystkich miast i wsi. 805 00:49:52,020 --> 00:49:52,853 Strzec się! 806 00:49:54,750 --> 00:49:56,730 ♪ Lepiej zamknij dzisiaj drzwi ♪ 807 00:49:56,730 --> 00:49:59,795 ♪ Bo Abu Hassan jest w drodze ♪ 808 00:49:59,795 --> 00:50:01,072 ♪ Idź się ukryć ♪ ♪ 809 00:50:01,072 --> 00:50:02,808 Kiedy przyjedzie konno ♪ 810 00:50:02,808 --> 00:50:06,732 ♪ Jest on i jego czterdziestu złodziei ♪ 811 00:50:06,732 --> 00:50:09,492 ♪ Twoje żony i dzieci i pieniądze też ♪ 812 00:50:09,492 --> 00:50:12,455 ♪ Ukradnie je tobie, zanim skończy ♪ 813 00:50:12,455 --> 00:50:13,576 ♪ Wyszedł, strzelając ♪ 814 00:50:13,576 --> 00:50:14,892 ♪ Więc zacznij uciekać ♪ ♪ 815 00:50:14,892 --> 00:50:17,511 Od niego i jego czterdziestu złodziei ♪ 816 00:50:17,511 --> 00:50:23,711 ♪ Abu Hassan ♪ 817 00:50:23,711 --> 00:50:26,770 ♪ W każdej wiosce ukradnie i plądrowanie ♪ 818 00:50:26,770 --> 00:50:29,452 ♪ Nie ma nikogo, kogo oszczędzi ♪ 819 00:50:29,452 --> 00:50:35,467 ♪ Abu Hassan ♪ 820 00:50:35,467 --> 00:50:36,529 ♪ Jeśli powinien cię szpiegować ♪ 821 00:50:36,529 --> 00:50:40,534 ♪ W takim razie przeciwstawiamy ci się, abyś stanął mu na drodze, jeśli się odważysz ♪ 822 00:50:40,534 --> 00:50:43,284 (muzyka dramatyczna) 823 00:50:45,610 --> 00:50:51,971 ♪ Abu Hassan ♪ 824 00:50:51,971 --> 00:50:54,611 ♪ Kiedy wszystko się uspokoi, wzniecam zamieszki ♪ 825 00:50:54,611 --> 00:50:57,427 ♪ Kiedy przechodzę ♪ 826 00:50:57,427 --> 00:51:03,911 ♪ Abu Hassan ♪ 827 00:51:03,911 --> 00:51:05,072 ♪ I odkryjesz ♪ 828 00:51:05,072 --> 00:51:10,027 ♪ Uciekają, żeby się ukryć, bo jestem okropnym facetem ♪ 829 00:51:10,027 --> 00:51:15,027 (grupowe krzyki) (grupowe wiwaty) 830 00:51:23,491 --> 00:51:28,491 (dudniące kroki) (dudnienie ziemi) 831 00:51:29,927 --> 00:51:31,188 Hej, kolego! No cześć! 832 00:51:31,188 --> 00:51:33,029 Och, chłopaki! Hej! 833 00:51:33,029 --> 00:51:35,430 Czy jesteście Czterdziestoma Złodziejami, co? 834 00:51:35,430 --> 00:51:36,263 Zgadza się. 835 00:51:38,464 --> 00:51:39,527 (dudnienie kroków) (dudnienie ziemi) 836 00:51:39,527 --> 00:51:40,360 [Złodzieje] Ręce precz! 837 00:51:40,360 --> 00:51:43,322 (Mroczek narzeka) 838 00:51:43,322 --> 00:51:44,308 (dudnienie kroków) (dudnienie ziemi) 839 00:51:44,308 --> 00:51:45,939 Ręce precz! 840 00:51:45,939 --> 00:51:47,519 Co? Kolejna iluzja? 841 00:51:47,519 --> 00:51:49,706 Nie mogę tego zrozumieć. 842 00:51:49,706 --> 00:51:51,268 (dudniące kroki) (dudnienie ziemi) 843 00:51:51,268 --> 00:51:52,621 Hej, co się dzieje? - Hej! 844 00:51:52,621 --> 00:51:55,871 (mruczy Abu Hassan) 845 00:51:59,225 --> 00:52:01,206 Chodź! Oh! Och, 846 00:52:01,206 --> 00:52:02,039 gdzieś tu wieje 847 00:52:02,039 --> 00:52:02,940 wielki wiatr . 848 00:52:02,940 --> 00:52:03,990 Weź swoją koszulę. - Koszula? Koszula? 849 00:52:03,990 --> 00:52:05,280 Hej, oddaj mi koszulkę. 850 00:52:05,280 --> 00:52:06,610 Jaki jest ten wielki pomysł? 851 00:52:06,610 --> 00:52:08,086 Zatrzymaj się w imieniu Straży Przybrzeżnej. 852 00:52:08,086 --> 00:52:09,570 No dalej, połóż je. 853 00:52:09,570 --> 00:52:10,871 Daj je w góre. 854 00:52:10,871 --> 00:52:15,871 Och, ty mały twardzielu, co? (chichocze) 855 00:52:16,003 --> 00:52:16,836 Myślę, że jestem dobrym modelem, co? 856 00:52:16,836 --> 00:52:18,888 Zabierz mnie do domu za 1,90 dolara, hej, proszę pana? 857 00:52:18,888 --> 00:52:19,887 Ale za połowę ceny. 858 00:52:19,887 --> 00:52:20,891 Wezmę ci te dwa. 859 00:52:20,891 --> 00:52:22,888 Dwa centy dla ciebie. - Och! 860 00:52:22,888 --> 00:52:24,150 Hej, twój scyzoryk jest wygięty. 861 00:52:24,150 --> 00:52:25,546 Poprawię to dla ciebie. 862 00:52:25,546 --> 00:52:27,162 (dieje gwizdek) 863 00:52:27,162 --> 00:52:27,995 Ba! 864 00:52:29,186 --> 00:52:32,449 Ty, pokażę ci! (warczy) 865 00:52:32,449 --> 00:52:35,647 Zrobisz komuś krzywdę tym czymś, co? 866 00:52:35,647 --> 00:52:37,320 Masz nityzm. 867 00:52:37,320 --> 00:52:38,526 Naprawię to dla ciebie. 868 00:52:38,526 --> 00:52:40,430 (brzęk metalu) 869 00:52:40,430 --> 00:52:41,551 Co? Ach! 870 00:52:41,551 --> 00:52:43,882 Dlaczego ty! Spójrz, spójrz, widzisz? 871 00:52:43,882 --> 00:52:45,428 Hej, oddaj mi pasek! 872 00:52:45,428 --> 00:52:47,443 (Abu Hassan się śmieje) 873 00:52:47,443 --> 00:52:50,728 Obejrzyjcie to. (mamrocze) 874 00:52:50,728 --> 00:52:52,569 (Abu Hassan się śmieje) (gwiżdże slajdem) 875 00:52:52,569 --> 00:52:55,468 Abu już ich nie ma. (śmiech) 876 00:52:55,468 --> 00:52:57,126 Och, chcesz zrobić ze mnie głupca, co? 877 00:52:57,126 --> 00:52:58,584 Och, natura mnie do tego uprzedziła. 878 00:52:58,584 --> 00:53:00,345 Pokażę ci. - Ojej. 879 00:53:00,345 --> 00:53:02,669 (śmiech) Wieszam na nich krewetki. 880 00:53:02,669 --> 00:53:05,317 (ponura muzyka) 881 00:53:05,317 --> 00:53:08,162 (Popeye jęczy) 882 00:53:08,162 --> 00:53:11,266 Ha ha, robisz ze mnie głupca, co? (śmiech) 883 00:53:11,266 --> 00:53:12,099 Co? Co? 884 00:53:13,449 --> 00:53:15,748 O rany, palę świece z obu stron. 885 00:53:15,748 --> 00:53:18,059 Hej, wypuść mnie z tego. 886 00:53:18,059 --> 00:53:20,726 (trąbią) 887 00:53:22,685 --> 00:53:23,689 Huh? 888 00:53:23,689 --> 00:53:24,955 (rżenie konia) 889 00:53:24,955 --> 00:53:26,007 Hej! 890 00:53:26,007 --> 00:53:27,178 Co? co? 891 00:53:27,178 --> 00:53:29,948 (krzyczy tłum) 892 00:53:29,948 --> 00:53:34,948 (dudnią kroki) (dudnienie ziemi) 893 00:53:38,236 --> 00:53:40,986 (krzyczy tłum) 894 00:53:42,596 --> 00:53:45,435 (klaszcze zęby) 895 00:53:45,435 --> 00:53:48,185 (krzyczy tłum) 896 00:53:57,335 --> 00:53:59,494 Och, chyba już się stąd wydostanę! 897 00:53:59,494 --> 00:54:01,375 Och, lepiej zostanę! 898 00:54:01,375 --> 00:54:03,076 (krzyczy tłum) 899 00:54:03,076 --> 00:54:04,876 (krzyczy Olive) 900 00:54:04,876 --> 00:54:09,876 (dudniące kroki) (dudnienie ziemi) 901 00:54:10,297 --> 00:54:15,771 ♪ Abu Hassan ♪ 902 00:54:17,234 --> 00:54:18,751 Popeye, zabierają mnie! 903 00:54:18,751 --> 00:54:20,235 Ale oni mnie lubią! Oni mnie lubią! 904 00:54:20,235 --> 00:54:22,395 Zabierają mnie i nie podoba mi się to! 905 00:54:22,395 --> 00:54:25,054 (Oliwka szlocha) 906 00:54:25,054 --> 00:54:28,479 ♪ Abu Hassan ♪ 907 00:54:28,479 --> 00:54:30,116 ♪ Nie popełnij błędu ♪ 908 00:54:30,116 --> 00:54:35,116 ♪ Jestem postrachem każdego budynku i miasta ♪ 909 00:54:35,317 --> 00:54:38,152 Po co tu się kręcę? 910 00:54:38,152 --> 00:54:38,985 Chodź, przesuńmy to. 911 00:54:38,985 --> 00:54:40,170 och! 912 00:54:40,170 --> 00:54:41,670 To używa się w twojej głowie. 913 00:54:41,670 --> 00:54:43,333 Gdzie ci goście poszli? 914 00:54:43,333 --> 00:54:44,891 Poczekaj, złapię tego gościa. 915 00:54:44,891 --> 00:54:45,917 Pokażę mu parę rzeczy. 916 00:54:45,917 --> 00:54:47,978 Nie może uciec. 917 00:54:47,978 --> 00:54:48,811 O, taksówka! Taxi! 918 00:54:48,811 --> 00:54:49,890 Podążaj za tym Abracadabrą Hassanem. 919 00:54:49,890 --> 00:54:51,359 Zrobisz to? Pospiesz się! 920 00:54:51,359 --> 00:54:53,010 Wyruszać. Są daleko przed nami. 921 00:54:53,010 --> 00:54:54,570 Ataboy. Pokaż mu swoje szpilki. 922 00:54:54,570 --> 00:54:55,403 Obudź się tam. 923 00:54:55,403 --> 00:54:56,440 O co chodzi? Śpisz czy co? 924 00:54:56,440 --> 00:54:58,200 Słuchaj, hej, masz cztery mieszkania. 925 00:54:58,200 --> 00:54:59,190 Nic dziwnego, że nie możesz biegać. 926 00:54:59,190 --> 00:55:00,480 Chodźcie, ciastka wielbłądzie. 927 00:55:00,480 --> 00:55:02,370 Stanąć na. Chodźmy tam. 928 00:55:02,370 --> 00:55:03,773 O co chodzi? 929 00:55:03,773 --> 00:55:04,606 och! 930 00:55:05,640 --> 00:55:06,690 Myślę, że już ci się suszy. 931 00:55:06,690 --> 00:55:08,493 O to właśnie ci chodzi. 932 00:55:08,493 --> 00:55:10,260 (dzwonienie dzwonka) 933 00:55:10,260 --> 00:55:13,752 Albo zużywasz strasznie dużo benzyny na tylko dwa cylindry. 934 00:55:13,752 --> 00:55:14,585 (metalowy brzęk) 935 00:55:14,585 --> 00:55:16,038 Wystarczy ci, młody człowieku. 936 00:55:16,038 --> 00:55:17,136 No to ruszamy! 937 00:55:17,136 --> 00:55:19,655 (trąbią rogi) (mruczy Popeye) 938 00:55:19,655 --> 00:55:23,533 Whoa! (mrucząc) 939 00:55:23,533 --> 00:55:26,256 Chodźmy! (mrucząc) 940 00:55:26,256 --> 00:55:29,036 (krzycząc złodzieje) 941 00:55:29,036 --> 00:55:31,953 (mrucząc Popeye) 942 00:55:34,232 --> 00:55:36,194 Kurczę, tym razem ich dobiliśmy. 943 00:55:36,194 --> 00:55:37,211 Chodź teraz. 944 00:55:37,211 --> 00:55:38,460 Całe 40 z was, wezmę po jednym na raz. 945 00:55:38,460 --> 00:55:40,115 Pospiesz się! 946 00:55:40,115 --> 00:55:41,282 Sezamie, otwórz się! 947 00:55:42,237 --> 00:55:43,235 Hmm. 948 00:55:43,235 --> 00:55:44,356 Otwórz Co? 949 00:55:44,356 --> 00:55:47,106 (dramatyczna muzyka) 950 00:55:48,140 --> 00:55:50,452 (Abu Hassan się śmieje) 951 00:55:50,452 --> 00:55:52,378 (dudnienie kroków) (dudnienie ziemi) 952 00:55:52,378 --> 00:55:53,377 Poczekaj na mnie. Zaczekaj na mnie. 953 00:55:53,377 --> 00:55:54,329 Oh! 954 00:55:54,329 --> 00:55:55,328 Zastanawiam się, jakiego słowa użył, 955 00:55:55,328 --> 00:55:56,161 otwierając te drzwi. 956 00:55:56,161 --> 00:55:57,312 Otwórz maminsynku. 957 00:55:57,312 --> 00:55:58,729 Otwórz Cecila. 958 00:55:58,729 --> 00:55:59,562 Och, to nie może być to. 959 00:55:59,562 --> 00:56:00,395 Oh! Oh! 960 00:56:00,395 --> 00:56:01,228 To ustępuje! To ustępuje! 961 00:56:01,228 --> 00:56:03,582 Och, to ja ustąpiłem, co? 962 00:56:03,582 --> 00:56:04,415 och! 963 00:56:04,415 --> 00:56:05,248 Dobrze! 964 00:56:06,084 --> 00:56:08,834 (brzęk metalu) 965 00:56:11,047 --> 00:56:12,040 Brak wyjścia, do którego można wejść, 966 00:56:12,040 --> 00:56:14,507 jest naruszeniem prawa , prawda? 967 00:56:14,507 --> 00:56:15,505 (wycie wiatru) 968 00:56:15,505 --> 00:56:16,338 Och, w tej steakhouse jest całkiem nowocześnie, 969 00:56:16,338 --> 00:56:18,948 powiem ci. (mrucząc) 970 00:56:18,948 --> 00:56:19,781 Mam nadzieję, że to nie jest ulica jednokierunkowa. 971 00:56:19,781 --> 00:56:20,614 Palce na palcach, palce na palcach, palce na palcach. 972 00:56:20,614 --> 00:56:22,332 Muszę oddać te wszystkie klejnoty ludziom. 973 00:56:22,332 --> 00:56:23,422 Palce na palcach, palce na palcach, palce na palcach. 974 00:56:23,422 --> 00:56:24,985 Mam nadzieję, że zobaczę ich, zanim oni zobaczą mnie. 975 00:56:24,985 --> 00:56:26,686 Palce na palcach, palce na palcach, palce na palcach. 976 00:56:26,686 --> 00:56:28,085 Och, co to za hałas, co? 977 00:56:28,085 --> 00:56:28,918 Oj, Oliwka! 978 00:56:30,249 --> 00:56:34,832 (złodzieje mówią w obcym języku) 979 00:56:39,851 --> 00:56:43,601 (Abu Hassan głośno przeżuwa) 980 00:56:47,851 --> 00:56:51,931 Ach, mm! (przełyka) 981 00:56:51,931 --> 00:56:52,764 (gwiżdże) 982 00:56:52,764 --> 00:56:55,544 (Chrząka) 983 00:56:55,544 --> 00:57:00,261 Ach, mm! (siorobliwie) 984 00:57:05,581 --> 00:57:09,453 Ach, mm! (przełyka) 985 00:57:09,453 --> 00:57:10,494 (gwiżdże) 986 00:57:10,494 --> 00:57:12,640 (Słaby przełyka) 987 00:57:12,640 --> 00:57:15,099 (Abu Hassan się śmieje) 988 00:57:15,099 --> 00:57:15,932 Hej! 989 00:57:17,040 --> 00:57:19,635 Hmm, muszą tu być złodzieje! 990 00:57:19,635 --> 00:57:21,413 O chłopie. Teraz to ma sens. 991 00:57:21,413 --> 00:57:22,792 (muzyka dramatyczna) 992 00:57:22,792 --> 00:57:24,060 Hej, musisz oddać wszystkie klejnoty 993 00:57:24,060 --> 00:57:25,684 ludziom, których zabrałeś. 994 00:57:25,684 --> 00:57:28,336 O, cześć Wimpy. Jak się tu dostałeś, młody człowieku? 995 00:57:28,336 --> 00:57:29,673 (Popeye się śmieje) 996 00:57:29,673 --> 00:57:31,340 Hej! Na zewnątrz, ty! 997 00:57:32,755 --> 00:57:35,534 Och, to pranie staje się coraz cięższe, a ja nie, 998 00:57:35,534 --> 00:57:36,672 och, Popeye! 999 00:57:36,672 --> 00:57:39,430 Kochanie! Moje kochanie! 1000 00:57:39,430 --> 00:57:41,316 Hej! Hej! Wyjdź, co? 1001 00:57:41,316 --> 00:57:42,338 Och! 1002 00:57:42,338 --> 00:57:45,088 (muzyka dramatyczna) 1003 00:57:53,637 --> 00:57:54,470 Whoa! 1004 00:57:56,519 --> 00:57:59,280 (złodziej mówi bełkotem) 1005 00:57:59,280 --> 00:58:01,558 Hej, co to jest? Studnia życzeń czy coś? 1006 00:58:01,558 --> 00:58:03,079 Szkoda, że ​​nie jestem z tego miejsca. 1007 00:58:03,079 --> 00:58:04,600 Tego właśnie życzę, prawda? 1008 00:58:04,600 --> 00:58:07,079 Och, tylko mała flądra, to wszystko. 1009 00:58:07,079 --> 00:58:08,402 och! 1010 00:58:08,402 --> 00:58:09,401 Mały lucjan, to wszystko. 1011 00:58:09,401 --> 00:58:10,446 och! 1012 00:58:10,446 --> 00:58:11,502 Hej, nie chcesz chyba uszkodzić sobie zębów, co? 1013 00:58:11,502 --> 00:58:12,669 och! O tak. 1014 00:58:13,580 --> 00:58:16,901 (krzyki złodziei) 1015 00:58:16,901 --> 00:58:19,321 Kurczę, ktoś będzie za to pożałował. 1016 00:58:19,321 --> 00:58:21,656 (dudniące uderzenia) 1017 00:58:21,656 --> 00:58:24,082 Weź się w garść! 1018 00:58:24,082 --> 00:58:26,485 (muzyka triumfująca) 1019 00:58:26,485 --> 00:58:27,568 Otwarte mówi mi! 1020 00:58:28,943 --> 00:58:31,860 (triumfalna muzyka) 1021 00:58:36,945 --> 00:58:39,644 (dzwoni dzwonek) 1022 00:58:39,644 --> 00:58:42,477 (Popeye chrząka) 1023 00:58:48,543 --> 00:58:51,968 (Popeye nuci) 1024 00:58:51,968 --> 00:58:53,135 [Grupa] Hej! 1025 00:58:54,563 --> 00:58:56,485 Jeden raz! Ogień! 1026 00:58:56,485 --> 00:59:00,461 (mówi bełkot) Idź! 1027 00:59:00,461 --> 00:59:02,127 O tak? 1028 00:59:02,127 --> 00:59:04,461 Natychmiast w górę, chłopcy! 1029 00:59:04,461 --> 00:59:06,446 Tutaj pojedynczo! 1030 00:59:06,446 --> 00:59:09,946 Ustawiać się w kolejce! Ustaw się w kolejce! (mrucząc) 1031 00:59:09,946 --> 00:59:10,779 Hej ty! 1032 00:59:12,402 --> 00:59:14,306 Hej, masz ochotę na małą przejażdżkę, co? 1033 00:59:14,306 --> 00:59:15,306 No to jedziemy! 1034 00:59:17,334 --> 00:59:18,834 Dwa razy, ogień! 1035 00:59:20,331 --> 00:59:25,331 (krzyki złodziei) (mruczy Popeye) 1036 00:59:25,451 --> 00:59:27,906 Oto jestem! Tutaj! 1037 00:59:27,906 --> 00:59:29,305 Zabawa w chowanego! 1038 00:59:29,305 --> 00:59:31,904 Wyjdź tutaj. - Peekabu! 1039 00:59:31,904 --> 00:59:35,237 Oto jestem! Tutaj! - Chodź tutaj! 1040 00:59:39,608 --> 00:59:41,489 (gwizdki slajdów) 1041 00:59:41,489 --> 00:59:44,239 (muzyka dramatyczna) 1042 00:59:46,969 --> 00:59:50,168 (wszyscy krzyczą) 1043 00:59:50,168 --> 00:59:51,108 5, 10, 15, 20! 1044 00:59:51,108 --> 00:59:53,104 25, 30, 35, 40! 1045 00:59:53,104 --> 00:59:54,562 Aleja-oop! 1046 00:59:54,562 --> 00:59:57,102 (krzyki złodziei) 1047 00:59:57,102 --> 00:59:57,935 O tak. 1048 00:59:58,986 --> 01:00:01,104 (brzęk kręgli) 1049 01:00:01,104 --> 01:00:02,598 Jak to na ciebie wpływa? 1050 01:00:02,598 --> 01:00:04,161 (muzyka dramatyczna) 1051 01:00:04,161 --> 01:00:07,861 (Abu Hassan narzeka) 1052 01:00:07,861 --> 01:00:09,266 Sock-o! 1053 01:00:09,266 --> 01:00:12,016 (dramatyczna muzyka) 1054 01:00:13,521 --> 01:00:15,327 (Abu Hassan wyje) 1055 01:00:15,327 --> 01:00:18,410 (Olive Oyl się śmieje) 1056 01:00:23,312 --> 01:00:25,895 (wesoła muzyka) 1057 01:00:29,113 --> 01:00:31,863 (wiwatujący tłum) 1058 01:00:34,012 --> 01:00:36,375 Może i jestem niski, ale wylizałem czterdziestkę! 1059 01:00:36,375 --> 01:00:38,859 Jestem Popeye, marynarz! 1060 01:00:38,859 --> 01:00:40,980 (gwiżdże) 1061 01:00:40,980 --> 01:00:41,880 I gotowe. 1062 01:00:41,880 --> 01:00:43,411 Nasza kolekcja 1063 01:00:43,411 --> 01:00:46,470 „Najwspanialszych kreskówek złotej ery: tom 3”. 1064 01:00:46,470 --> 01:00:47,760 Od tysięcy lat 1065 01:00:47,760 --> 01:00:49,470 gawędziarze opowiadają historie 1066 01:00:49,470 --> 01:00:52,050 o postaciach podróżujących do nowych światów. 1067 01:00:52,050 --> 01:00:55,350 Pierwotnie opowieści te opowiadano przy ogniskach. 1068 01:00:55,350 --> 01:00:57,510 Później zapisano je w książkach. 1069 01:00:57,510 --> 01:01:00,150 Dziś te historie opowiadane są za pomocą filmu. 1070 01:01:00,150 --> 01:01:02,310 Dlaczego te historie są tak popularne? 1071 01:01:02,310 --> 01:01:04,920 Pewnie dlatego, że w filmach możemy podróżować do miejsc, których 1072 01:01:04,920 --> 01:01:06,960 w prawdziwym życiu nie udałoby nam się odwiedzić. 1073 01:01:06,960 --> 01:01:08,730 Możemy poznawać nowe miejsca, 1074 01:01:08,730 --> 01:01:11,040 nowe krajobrazy, poznawać nowe kultury 1075 01:01:11,040 --> 01:01:12,330 i ciekawych ludzi 1076 01:01:12,330 --> 01:01:14,700 , a wszystko to w zaciszu własnego domu, 1077 01:01:14,700 --> 01:01:18,113 bez konieczności płacenia za koszty podróży. 1078 01:01:18,113 --> 01:01:21,180 Mamy nadzieję, że podobała Ci się dzisiejsza podróż z nami. 1079 01:01:21,180 --> 01:01:22,680 Nazywam się Charles Dewandeler. 1080 01:01:22,680 --> 01:01:25,480 Dziękuję za obejrzenie i mam nadzieję do zobaczenia wkrótce. 1081 01:01:26,356 --> 01:01:29,106 (muzyka dramatyczna)