1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:10,343 --> 00:00:13,847
CENA MARKA TWAINA ZA HUMOR
4
00:00:15,765 --> 00:00:17,392
Jdeme na to, Kevine.
5
00:00:22,772 --> 00:00:24,774
Tahle přátelství jsou opravdová.
6
00:00:24,774 --> 00:00:27,360
Mám velké štěstí, že tyhle lidi mám.
7
00:00:27,360 --> 00:00:28,319
Hvězdná fotka.
8
00:00:28,319 --> 00:00:32,115
To, že se tu dneska ukázali,
je fantastické.
9
00:00:39,956 --> 00:00:42,584
Netušil jsem, jak moc tě mají rádi
10
00:00:43,877 --> 00:00:46,171
Netušil jsem, jak jim na tobě záleží
11
00:00:47,380 --> 00:00:50,675
Když zažijí tvůj talent
12
00:00:50,675 --> 00:00:53,428
Rozpálíš je tak, že to nevydrží
13
00:00:53,428 --> 00:00:55,263
Jsou v jednom ohni
14
00:00:57,307 --> 00:00:58,641
Když vtipkuješ
15
00:00:58,641 --> 00:01:01,352
Jsou v ohni, ty znáš svou moc
16
00:01:02,145 --> 00:01:06,066
Oheň v Garden
17
00:01:06,066 --> 00:01:08,068
Oheň, co hoří celou noc
18
00:01:08,068 --> 00:01:11,279
Jsou v jednom ohni
19
00:01:12,030 --> 00:01:13,615
Musí se dál smát
20
00:01:13,615 --> 00:01:17,160
Oheň chceš jim dát
21
00:01:17,160 --> 00:01:21,081
Ve žhnoucím ohni
22
00:01:21,081 --> 00:01:23,917
Takhle hořím rád
23
00:01:24,876 --> 00:01:28,588
Takhle hořím rád
24
00:01:28,588 --> 00:01:33,635
Takhle hořím
25
00:01:34,928 --> 00:01:40,517
Rád
26
00:01:45,772 --> 00:01:48,691
To byla pecka, Robine. Pecka.
27
00:01:48,691 --> 00:01:50,193
Tak jo!
28
00:01:51,402 --> 00:01:53,238
Začíná tu být horko.
29
00:01:53,988 --> 00:01:55,907
Jste připravení to rozjet?
30
00:01:55,907 --> 00:01:59,244
Přichází můj kámoš Nelly!
31
00:03:17,822 --> 00:03:21,492
A nyní přivítejte držitele
32
00:03:21,492 --> 00:03:26,164
25. Ceny Marka Twaina za humor,
33
00:03:26,164 --> 00:03:29,417
- přichází Kevin Hart.
- Kevin Hart.
34
00:03:52,357 --> 00:03:54,734
Díky.
35
00:04:12,252 --> 00:04:13,419
Jak se vede?
36
00:04:19,509 --> 00:04:22,220
Muž, který z nějakého důvodu
natočil film o sušenkách.
37
00:04:22,220 --> 00:04:24,597
Prosím přivítejte Jerryho Seinfelda.
38
00:04:28,518 --> 00:04:29,686
Díky.
39
00:04:31,938 --> 00:04:36,276
Jedna z nejdůležitějších věcí
v showbyznysu jsou laskavosti.
40
00:04:39,904 --> 00:04:42,031
A to, co právě sledujete,
41
00:04:43,950 --> 00:04:46,911
je laskavost, kterou dělám Kevinu Hartovi.
42
00:04:49,372 --> 00:04:51,040
Není to ohromná laskavost.
43
00:04:52,125 --> 00:04:53,835
Ale taky není zanedbatelná.
44
00:04:54,961 --> 00:04:57,380
Nejel jsem zrovna náhodou kolem.
45
00:04:59,173 --> 00:05:01,467
Byl jsem doma, měl pohodlí,
46
00:05:02,302 --> 00:05:03,553
ale teď jsem tady.
47
00:05:04,470 --> 00:05:05,471
V obleku.
48
00:05:06,931 --> 00:05:10,601
Myslíte, že to dělám,
protože dlužím Kevinovi laskavost?
49
00:05:11,602 --> 00:05:15,648
Nebo se mi možná zamlouvá,
že by on jednu dlužil mně.
50
00:05:17,608 --> 00:05:18,860
To vám neprozradím.
51
00:05:20,194 --> 00:05:24,657
Nenapadá mě moc věcí, co by
pro mě mohl Kevin Hart udělat. Vás jo?
52
00:05:30,496 --> 00:05:32,123
Nechci hrát v Jumanji.
53
00:05:38,212 --> 00:05:40,465
Když se podíváte na kariéru Kevina Harta,
54
00:05:40,465 --> 00:05:43,051
nezdá se, že se zrovna nadřel.
55
00:05:46,888 --> 00:05:49,557
Stačí být Kevin Hart
56
00:05:50,266 --> 00:05:53,186
a všechno ostatní přijde samo.
57
00:05:53,186 --> 00:05:56,773
Kde přišel k tak perfektnímu jménu?
Je vůbec pravé?
58
00:05:56,773 --> 00:06:02,111
Neuvěřitelné, jak moc
se k němu to jméno hodí.
59
00:06:02,111 --> 00:06:06,032
Jmenuje se Kevin. Všichni Kevinové
jsou dobří chlapi. A příjmení Hart.
60
00:06:07,450 --> 00:06:10,578
Je to nejmilejší člověk v historii lidstva
61
00:06:10,578 --> 00:06:13,331
a jmenuje se Hart?
62
00:06:13,331 --> 00:06:15,041
No tak, to je šílenství.
63
00:06:15,041 --> 00:06:17,877
Kdyby si chtěl
kvůli showbyznysu změnit jméno,
64
00:06:17,877 --> 00:06:20,171
musel by si říkat „Kevin Neodolatelný“.
65
00:06:21,297 --> 00:06:24,550
Já osobně ho mám hrozně rád.
66
00:06:24,550 --> 00:06:27,345
Miluju všechno,
v čem se objeví. Ať už komedie...
67
00:06:27,345 --> 00:06:28,679
Jo.
68
00:06:30,723 --> 00:06:34,018
Akčňáky nebo cvičení.
69
00:06:34,018 --> 00:06:37,480
To je jedno, hlavně že tam je on.
70
00:06:37,480 --> 00:06:39,023
To je na tom nejlepší.
71
00:06:39,023 --> 00:06:42,151
Vidíte něco, v čem je Kevin Hart,
72
00:06:42,151 --> 00:06:45,446
a řeknete si: „Jo, na to se kouknu.“
73
00:06:45,446 --> 00:06:46,948
Někdo se zeptá, co sledujete.
74
00:06:46,948 --> 00:06:49,158
„Nevím, ale je v tom Kevin Hart.“
75
00:06:49,158 --> 00:06:53,579
A ten člověk si hned sedne k vám
a chce se dívat taky.
76
00:06:54,163 --> 00:06:59,085
Před pár měsíci jsem
Kevina viděl promlouvat
77
00:06:59,085 --> 00:07:02,255
k místností plné
šíleně bohatých podnikatelů
78
00:07:02,255 --> 00:07:05,216
na konferenci JP Morgan v Miami.
79
00:07:06,217 --> 00:07:08,845
Chtěli si poslechnout
jeho názor na podnikání,
80
00:07:08,845 --> 00:07:11,430
a přitom už jsou sami miliardáři.
81
00:07:11,430 --> 00:07:15,643
Stejně chtěli zjistit, jak to sakra dělá.
82
00:07:16,561 --> 00:07:18,354
I já tam byl. Chtěl jsem to vědět.
83
00:07:18,354 --> 00:07:20,982
Jak to sakra dělá?
84
00:07:20,982 --> 00:07:23,192
Vůbec si nevzpomínám, co řekl.
85
00:07:26,362 --> 00:07:28,656
Je to Kevin Hart, tak to prostě má.
86
00:07:30,116 --> 00:07:33,744
Ale měl na sobě nádherný tmavý oblek,
87
00:07:33,744 --> 00:07:35,329
a žádné ponožky.
88
00:07:35,329 --> 00:07:40,710
Dosáhl takové rychlosti a výšky
jako Chuck Yeager.
89
00:07:40,710 --> 00:07:43,337
Je bez ponožek.
90
00:07:46,257 --> 00:07:47,550
Netuším, kam se poděly.
91
00:07:47,550 --> 00:07:49,927
Možná si je ráno oblékl,
92
00:07:49,927 --> 00:07:53,598
ale protože má tak napilno,
neudržely se mu na nohou.
93
00:07:54,640 --> 00:07:56,642
Bylo toho moc, prostě odlítly.
94
00:07:56,642 --> 00:07:59,061
Já nevím, ale vážně.
95
00:08:00,271 --> 00:08:02,190
Kdo nepotřebuje ponožky?
96
00:08:03,357 --> 00:08:05,485
Povím vám kdo. Kevin Hart.
97
00:08:06,694 --> 00:08:10,948
Nebo možná když už má všechno,
co by si člověk mohl jen přát,
98
00:08:10,948 --> 00:08:13,743
vzdává se věcí, které druzí potřebují,
99
00:08:13,743 --> 00:08:16,496
aby ukázal, že i v tom je lepší.
100
00:08:17,497 --> 00:08:18,498
Nevím.
101
00:08:18,498 --> 00:08:21,042
Ale vím, že jsem nadšený,
že tu dnes můžu být
102
00:08:21,042 --> 00:08:23,336
a udělat tomuhle úžasnému muži laskavost.
103
00:08:25,254 --> 00:08:27,089
Co bych pro Kevina mohl ještě udělat?
104
00:08:27,089 --> 00:08:30,718
Co by si Kevin Hart mohl přát,
co ještě nedokázal?
105
00:08:30,718 --> 00:08:32,386
Největší úspěch dnešního večera
106
00:08:32,386 --> 00:08:37,266
je to, že jsme našli něco,
co Kevin ještě nemá.
107
00:08:37,892 --> 00:08:40,353
- Cenu Marka Twaina.
- Jo.
108
00:08:45,942 --> 00:08:49,195
To je na dnešním večeru vzrušující.
109
00:08:49,195 --> 00:08:51,239
Je to, jako bychom dokončili
110
00:08:51,239 --> 00:08:56,827
obrovské puzzle
Kevina Harta z tisíce dílků.
111
00:08:56,827 --> 00:09:00,039
On složil 999 z nich
112
00:09:00,039 --> 00:09:02,917
a dnes večer
všichni společně vložíme ten poslední.
113
00:09:02,917 --> 00:09:06,671
Můžeme říct,
že jsme dodělali Kevina Harta.
114
00:09:07,922 --> 00:09:11,801
Z tisíce dílků
se dnes stal krásný portrét.
115
00:09:11,801 --> 00:09:16,264
- Gratuluju, Kevine.
- Díky. Mám tě rád, Jerry.
116
00:09:17,139 --> 00:09:19,559
Mám tě rád. Díky.
117
00:09:20,768 --> 00:09:23,104
Jerry Seinfeld. Páni.
118
00:09:28,526 --> 00:09:30,361
To je působivý.
119
00:09:30,361 --> 00:09:33,906
To, že jsi tu ty
a Jerry, je dost působivý.
120
00:09:34,699 --> 00:09:35,533
Jerry Seinfeld.
121
00:09:35,533 --> 00:09:38,244
To, že jsem tu já, je přímo zázrak.
122
00:09:39,412 --> 00:09:42,707
Víte, podle mě je hlavní,
že se vzájemně podporujeme.
123
00:09:42,707 --> 00:09:45,209
J.B. vypadá jako agent, co nás okrádá.
124
00:09:47,587 --> 00:09:50,840
Komici jsou speciální skupina
v zábavním průmyslu.
125
00:09:50,840 --> 00:09:54,760
Jsme umělci,
ale zároveň jsme jako všichni ostatní.
126
00:09:54,760 --> 00:09:57,680
Podporujeme se podle toho,
jaký k sobě máme vztah.
127
00:09:57,680 --> 00:09:59,515
To je život komiků.
128
00:09:59,515 --> 00:10:02,893
Takže když vás lidi přijdou podpořit,
má to svůj důvod.
129
00:10:02,893 --> 00:10:05,813
To je něco. Od komediálního klubu...
130
00:10:05,813 --> 00:10:08,482
- Páni, chlape.
- ...až po tuhle cenu.
131
00:10:08,482 --> 00:10:09,525
Dej mi dolar.
132
00:10:09,525 --> 00:10:12,486
Posledně jsme se
takhle všichni sešli na pohřbu,
133
00:10:12,486 --> 00:10:15,031
takže jsem ráda,
že teď jsou všichni naživu.
134
00:10:15,156 --> 00:10:17,617
Nerada chodím na pohřby,
to není nic pro mě.
135
00:10:17,617 --> 00:10:20,411
I když je to perfektní místo,
136
00:10:20,411 --> 00:10:22,663
kde sehnat někoho na šmajchl.
137
00:10:24,665 --> 00:10:28,878
To kvůli ní
nepouštím manželku na dámské jízdy.
138
00:10:28,878 --> 00:10:30,921
Tiffany Haddish.
139
00:10:35,885 --> 00:10:40,056
Co můžu o Kevinovi říct,
co se ještě neprobíralo na internetu?
140
00:10:40,681 --> 00:10:45,519
Je to skvělej táta,
nadanej komik, je hezkej.
141
00:10:45,519 --> 00:10:48,272
To je sice pravda, ale nuda.
142
00:10:49,315 --> 00:10:53,235
Myslíte si, že Kevina znáte,
protože ho sledujete na instáči,
143
00:10:53,235 --> 00:10:55,529
nebo z jeho filmů.
144
00:10:55,529 --> 00:10:57,990
Ale nikdo ho nezná tak jako já.
145
00:10:57,990 --> 00:10:59,950
Jsem jeho komediální sestra.
146
00:10:59,950 --> 00:11:02,453
Dává mi všechno,
co mu zbyde z jeho speciálů.
147
00:11:02,453 --> 00:11:03,746
Tahleta bunda?
148
00:11:07,541 --> 00:11:11,128
Je po Kevinovi, jasný? Mám ji po něm.
149
00:11:11,128 --> 00:11:14,840
Musela jsem do ní dát vycpávky,
aby byla víc sexy.
150
00:11:16,342 --> 00:11:18,427
Ale já vím, co vy ne.
151
00:11:18,427 --> 00:11:21,722
A jsem si na 99,9 % jistá,
152
00:11:21,722 --> 00:11:24,892
že Kevin je ve skutečnosti skřítek.
153
00:11:27,061 --> 00:11:30,022
Je to skřítek. Je to tak.
154
00:11:30,022 --> 00:11:33,692
Je to tajemný, prohnaný šprýmař.
155
00:11:33,692 --> 00:11:35,444
A proto je to skřítek,
156
00:11:35,444 --> 00:11:38,823
ne kvůli jeho výšce, vy předpojatí sráči.
157
00:11:42,827 --> 00:11:46,664
Kevin zná kouzla.
Ví věci, který by vědět neměl.
158
00:11:46,664 --> 00:11:52,545
Říká mi věci o mých vztazích,
který jsou soukromý.
159
00:11:52,545 --> 00:11:53,921
Soukromý věci.
160
00:11:53,921 --> 00:11:57,341
Jednou jsem sotva začala chodit
s jedním chlápkem.
161
00:11:57,341 --> 00:11:58,843
Nikomu jsem to neřekla.
162
00:11:58,843 --> 00:12:01,804
A najednou se z křoví vyvalí Kevin
163
00:12:01,804 --> 00:12:04,682
a říká: „Ten chlap je špína.
Máš na lepší.“
164
00:12:04,682 --> 00:12:07,726
Srazil podpatky a utíkal v teniskách pryč.
165
00:12:07,726 --> 00:12:11,230
Měl na sobě Nike s přezkama.
Jak k tomu Jordana přemluvil?
166
00:12:11,230 --> 00:12:13,566
Přemluvil ho,
aby mu na Nike přidělal přezky.
167
00:12:15,693 --> 00:12:18,571
Pak si otevřel veganskou restauraci.
168
00:12:18,571 --> 00:12:21,073
Netuším, jak to udělal.
169
00:12:21,699 --> 00:12:23,075
Nevím, jak to dokázal,
170
00:12:23,075 --> 00:12:26,537
ale tráva tam chutná jako kuře.
171
00:12:27,079 --> 00:12:29,748
Ochutnali jste to? Je to vynikající.
172
00:12:31,834 --> 00:12:32,835
Budete pak...
173
00:12:33,919 --> 00:12:35,171
Tak je to dobrý.
174
00:12:35,921 --> 00:12:38,632
Kevin je taky pěkně prohnanej.
175
00:12:38,632 --> 00:12:42,511
Když jsem byla mladá komička,
pořád si mě dobíral.
176
00:12:42,511 --> 00:12:46,640
Sám ví,
jak těžký je ve stand-upu prorazit.
177
00:12:46,640 --> 00:12:50,019
Takže když konečně začal vydělávat,
178
00:12:50,019 --> 00:12:53,022
doslova nám máchal penězma před nosem.
179
00:12:53,022 --> 00:12:56,692
Vzal bankovku a mával nám s ní před nosem.
180
00:12:56,692 --> 00:13:00,154
Pamatuješ, jak jsi mi tohle dělal,
Kevine? Vzpomínáš si?
181
00:13:00,154 --> 00:13:02,656
A říkal: „Jestli ji chytíš, je tvoje.“
182
00:13:04,116 --> 00:13:05,910
„Jestli ji chytíš, je tvoje.“
183
00:13:05,910 --> 00:13:10,623
Nejdřív to začalo s dolarovkou.
Potom přinesl dvacku a pak padesátku.
184
00:13:10,623 --> 00:13:13,209
A jednou vytáhl tisícovku,
185
00:13:13,209 --> 00:13:15,377
pustil ji a já...
186
00:13:16,795 --> 00:13:20,174
Víte, jak jsem byla naštvaná,
když vytáhl tisíc dolarů,
187
00:13:20,174 --> 00:13:22,009
zatímco já nocovala v autě?
188
00:13:23,177 --> 00:13:24,845
Pořád jsem naštvaná. Pardon.
189
00:13:25,888 --> 00:13:27,139
Musím to překonat.
190
00:13:27,139 --> 00:13:30,809
Nosil po kapsách tolik peněz,
jako by to byly karamelky.
191
00:13:34,188 --> 00:13:36,524
Já věděla,
že to pochopíte, protože jste bílí.
192
00:13:39,151 --> 00:13:43,614
Chtěla jsem říct peprmintky do kostela,
ale to by nepochopili.
193
00:13:44,698 --> 00:13:48,202
Hlavní důvod,
proč si myslím, že je skřítek,
194
00:13:48,202 --> 00:13:51,539
je, že když chytíte skřítka,
přinese vám štěstí.
195
00:13:51,539 --> 00:13:52,790
Kevine,
196
00:13:54,041 --> 00:13:57,836
od chvíle, kdy ses objevil v mém životě,
se na mě štěstí jen lepí.
197
00:13:57,836 --> 00:14:00,297
Až na poslední tři roky. Kdes sakra byl?
198
00:14:00,297 --> 00:14:01,507
Dobře, no jo.
199
00:14:01,507 --> 00:14:04,134
- Kdes sakra byl, chlape?
- No jo.
200
00:14:04,134 --> 00:14:05,636
Potřebuju pomoct.
201
00:14:08,305 --> 00:14:12,935
Když Kevin začal s produkcí,
řekla jsem mu, že chci hrát ve filmu.
202
00:14:12,935 --> 00:14:15,563
On mi to splnil tím,
že mě obsadil do Večerní školy.
203
00:14:15,563 --> 00:14:19,066
- Vždycky mě tlačil...
- Jo.
204
00:14:22,486 --> 00:14:26,115
Vždycky mě tlačil, abych byla lepší
a nikdy se nevzdávala.
205
00:14:26,115 --> 00:14:28,701
A díky Kevinovi jsem si věřila,
206
00:14:28,701 --> 00:14:30,995
šla jsem za svou duhou.
207
00:14:30,995 --> 00:14:33,581
A na jejím konci byl hrnec zlata
208
00:14:33,581 --> 00:14:35,583
a 40 hodin veřejně prospěšných prací.
209
00:14:37,042 --> 00:14:40,504
Tohle jsou dvě z nich.
Teď si tu odkroutím dvě hodiny.
210
00:14:43,549 --> 00:14:46,760
Mám tě ráda, Kevine.
Všechen ten úspěch si zasloužíš.
211
00:14:46,760 --> 00:14:50,055
A hlavně tu dnešní cenu.
212
00:14:50,055 --> 00:14:53,225
Jsi legendární skřítek
a já tě mám moc ráda.
213
00:14:53,225 --> 00:14:54,894
Taky tě mám rád, Tiff.
214
00:14:54,894 --> 00:14:56,353
Mám tě rád, Tiffany.
215
00:15:02,776 --> 00:15:04,320
KEVIN
VYPRAVĚČ
216
00:15:04,320 --> 00:15:05,487
Před pár měsíci
217
00:15:05,487 --> 00:15:07,865
jsi měl nehodu a skončil na vozíku.
218
00:15:07,865 --> 00:15:09,199
- Jo.
- Jo.
219
00:15:09,199 --> 00:15:11,452
Co se stalo? Co to bylo za nehodu?
220
00:15:11,452 --> 00:15:13,078
Zlomil jsem si péro.
221
00:15:14,788 --> 00:15:18,959
Neznám nikoho, kdo by byl
tak otevřený a transparentní jako ty.
222
00:15:18,959 --> 00:15:22,379
Myslím, že jsem se dost zlepšil
223
00:15:22,379 --> 00:15:25,716
v dialogu, komunikaci a otevřenosti.
224
00:15:25,841 --> 00:15:28,218
Neříkám vtipy, říkám příběhy.
225
00:15:28,218 --> 00:15:30,512
- Jsem otevřená kniha, Mluvím...
- Jasně.
226
00:15:30,512 --> 00:15:32,848
...o sobě a o tom, čím procházím.
227
00:15:32,848 --> 00:15:35,851
- To je odvážné.
- Buď mě to posune, nebo potopí.
228
00:15:35,851 --> 00:15:37,144
Tohle je pravda.
229
00:15:37,144 --> 00:15:40,397
Nekecám. Jsem naprosto upřímný.
230
00:15:40,397 --> 00:15:41,732
Stalo se to takhle.
231
00:15:41,732 --> 00:15:44,109
Byli jsme v letadle do Mexika.
232
00:15:44,109 --> 00:15:47,488
Moji kámoši rádi všude vozí trávu,
rádi do letadla nosí trávu.
233
00:15:47,488 --> 00:15:50,157
Do toho. Sbalte si
všechnu svou posranou trávu.
234
00:15:50,157 --> 00:15:51,909
Je to sranda jen do určité míry.
235
00:15:51,909 --> 00:15:55,496
Do té doby, než v Mexiku
začnou psi očuchávat vaše tašky.
236
00:15:55,496 --> 00:15:58,707
Nechci vidět, jak se tváříte,
že nevíte, co tam cítí.
237
00:15:58,707 --> 00:16:00,376
Hádejte, co udělám.
238
00:16:00,376 --> 00:16:02,711
Vyřeším ten případ. To udělám.
239
00:16:04,630 --> 00:16:07,633
Keith Robinson mi kdysi řekl,
že mám být upřímný.
240
00:16:07,633 --> 00:16:09,677
Abych na pódiu mluvil o svém životě.
241
00:16:10,844 --> 00:16:12,805
Máma mi jednou dovolila mluvit sprostě.
242
00:16:12,805 --> 00:16:15,349
Ve škole jsem zlobil
a učitelka se naštvala.
243
00:16:15,349 --> 00:16:19,144
Připíchla mi na triko vzkaz a řekla,
ať si ho máma přečte.
244
00:16:19,144 --> 00:16:20,896
Doma si ho máma přečetla.
245
00:16:20,896 --> 00:16:23,148
Bylo tam: „Možná kdybyste synovi
246
00:16:23,148 --> 00:16:26,485
věnovala více pozornosti,
nechoval by se ve škole jako hlupák.“
247
00:16:26,485 --> 00:16:29,405
Máma si to přečetla a říká:
„Tak já ti něco povím.
248
00:16:29,405 --> 00:16:32,491
Řekni jí, ať se sakra stará o svý,
249
00:16:32,491 --> 00:16:35,369
než tam přijdu a dám jí přes držku.“
250
00:16:36,537 --> 00:16:39,164
Já na to: „Mám to říct přesně takhle,
251
00:16:39,164 --> 00:16:41,375
nebo mám něco vynechat?“
252
00:16:42,209 --> 00:16:44,545
Chci ti pogratulovat k blížící se
253
00:16:44,545 --> 00:16:47,965
Ceně Marka Twaina za humor.
254
00:16:47,965 --> 00:16:50,300
- Jo.
- To je velká pocta.
255
00:16:50,300 --> 00:16:51,635
Nemůžu se dočkat.
256
00:16:51,635 --> 00:16:54,179
Víš co, Jimmy, zvu tě. Zamluvím ti místo.
257
00:16:54,179 --> 00:16:56,015
Potřebuju tě tam. Jo.
258
00:16:56,015 --> 00:16:57,975
- Tak já přijdu.
- Jo.
259
00:16:57,975 --> 00:17:00,477
- Rád přijdu, bude mi ctí.
- Jo.
260
00:17:00,477 --> 00:17:02,021
- Musíš.
- Mám plno historek.
261
00:17:02,021 --> 00:17:04,815
- Znám tě už dlouho.
- Ne, nechci od tebe proslov.
262
00:17:04,815 --> 00:17:06,108
Jenom abys přišel.
263
00:17:11,280 --> 00:17:15,284
Bez proslovu přichází Jimmy Fallon.
264
00:17:24,918 --> 00:17:27,296
Všichni toho prcka zbožňujeme
265
00:17:28,714 --> 00:17:31,091
Do dlaní se klidně vleze
266
00:17:31,675 --> 00:17:34,720
Plno zábavy v malém balení
267
00:17:35,220 --> 00:17:36,889
Jistě mě chápete
268
00:17:38,640 --> 00:17:41,769
Tenhle Kevin je náš miláček
269
00:17:41,769 --> 00:17:44,563
I když je velký jako prvňáček
270
00:17:45,439 --> 00:17:48,442
V každé místnosti je boss
271
00:17:48,442 --> 00:17:51,904
Jestli měří metr, i to je moc
272
00:17:53,530 --> 00:17:56,200
Vtipálek, kterýho nikdo nezastaví
273
00:17:56,825 --> 00:17:59,244
Všechny jeho filmy se proslaví
274
00:17:59,828 --> 00:18:02,539
S každou bouří se vyrovná
275
00:18:03,082 --> 00:18:05,667
Pod paraplíčko se schová
276
00:18:08,045 --> 00:18:10,464
Všichni však uznat musíme
277
00:18:11,256 --> 00:18:13,342
Že vydělat prachy mu dost jde
278
00:18:14,301 --> 00:18:16,637
Když celý den odedře
279
00:18:17,554 --> 00:18:19,640
Do postele po schůdkách vyleze
280
00:18:19,640 --> 00:18:23,227
Ale no tak, Jimmy. No tak.
281
00:18:25,479 --> 00:18:27,606
Je to pěkný lišák
282
00:18:28,398 --> 00:18:30,734
Jeho hadry oblíknul by plyšák
283
00:18:36,657 --> 00:18:37,991
Co to kurva je, Jimmy?
284
00:18:38,617 --> 00:18:41,620
Je plný respektu a pokory
285
00:18:41,620 --> 00:18:45,082
Pro něj nemusíte zvedat závory
286
00:18:49,336 --> 00:18:51,797
Tenhle svět má štěstí, že ho má
287
00:18:51,797 --> 00:18:54,591
Baby kukuřičku k obědu si dá
288
00:18:56,051 --> 00:18:58,720
The Rock se dnes taky dostavil
289
00:18:59,638 --> 00:19:01,682
Kevina v nosítku sem dopravil
290
00:19:01,682 --> 00:19:03,100
Zatraceně, Jimmy.
291
00:19:04,226 --> 00:19:05,310
No tak, Jimmy.
292
00:19:07,187 --> 00:19:09,773
Kolik talentu ještě sklidí?
293
00:19:10,315 --> 00:19:13,360
Rozesmál miliony lidí
294
00:19:13,360 --> 00:19:16,363
Všichni bychom byli v trapu
295
00:19:16,363 --> 00:19:19,324
Kdyby ho vzal orel do drápů
296
00:19:19,324 --> 00:19:21,660
To stačí.
297
00:19:21,660 --> 00:19:24,037
Stačilo, Jimmy. Stačí.
298
00:19:25,706 --> 00:19:27,249
Nech mě to dokončit.
299
00:19:29,960 --> 00:19:32,880
Kevine, jsi chytrý a zábavný
300
00:19:33,630 --> 00:19:35,424
Proto jsi tak slavný
301
00:19:36,675 --> 00:19:39,469
Možná jsi nevyrost, ale všichni ví
302
00:19:39,469 --> 00:19:42,806
Že péro máš ze všech největší
303
00:19:42,806 --> 00:19:44,975
Ne, Jimmy, ne.
304
00:19:44,975 --> 00:19:47,895
Gratuluju, Kevine. Zasloužíš si to.
305
00:19:58,197 --> 00:20:01,241
Vidět, jak daleko se dostal...
306
00:20:01,241 --> 00:20:04,494
Jedna cena za druhou,
samá ocenění a pocty.
307
00:20:04,494 --> 00:20:08,624
Dostal se tam,
kam se žádný jiný komik ještě nedostal.
308
00:20:08,624 --> 00:20:12,961
Vzpomínám, jak jsme probírali,
kam bychom to chtěli dotáhnout.
309
00:20:12,961 --> 00:20:16,757
On všechny svoje sny předčil.
310
00:20:17,424 --> 00:20:21,261
Nyní mi dovolte přivítat dalšího hosta.
311
00:20:21,261 --> 00:20:24,306
Za své filmy vydělal přes miliardu dolarů,
312
00:20:24,306 --> 00:20:26,642
vystupoval v nejoblíbenějších pořadech,
313
00:20:26,642 --> 00:20:28,810
SNL, filmech Výměna,
314
00:20:28,810 --> 00:20:31,063
Policajt z Beverly Hills,
315
00:20:31,063 --> 00:20:32,856
Cesta do Ameriky,
316
00:20:32,856 --> 00:20:37,236
byl nominován na Oscara
za roli ve filmu Dreamgirls.
317
00:20:37,236 --> 00:20:40,113
Tohle je překvapení pro Kevina.
318
00:20:40,113 --> 00:20:43,116
Pořádně ho přivítejte,
319
00:20:43,116 --> 00:20:47,162
přichází famózní
320
00:20:47,162 --> 00:20:49,414
Eddie Murphy!
321
00:21:01,885 --> 00:21:03,512
Ne.
322
00:21:04,554 --> 00:21:07,516
Ne, sklapněte. Stačí.
323
00:21:07,516 --> 00:21:10,143
Eddie Murphy sem kvůli tobě nepřijel.
324
00:21:11,561 --> 00:21:13,272
Sedněte si.
325
00:21:14,606 --> 00:21:15,691
Promiňte.
326
00:21:16,817 --> 00:21:18,068
Dostal jsem tě, sráči.
327
00:21:20,737 --> 00:21:24,032
Omlouvám se. Tohle je osobní.
Nechtěl jsem narušit show.
328
00:21:24,032 --> 00:21:26,702
Ale Kevin minulý týden
přišel do mého pořadu
329
00:21:26,702 --> 00:21:29,663
a posral mi mou show,
takže mu to tu vracím.
330
00:21:32,624 --> 00:21:37,629
Odplata. Jestli to nevíte, tohle je můj
nejlepší přítel a protivník v jednom.
331
00:21:37,629 --> 00:21:40,299
Už roky si navzájem děláme naschvály.
332
00:21:40,299 --> 00:21:43,635
Poslal jsem mu k narozeninám lamu.
333
00:21:43,635 --> 00:21:46,930
On za to dal moje telefonní číslo
334
00:21:46,930 --> 00:21:49,891
na billboardy po celé Americe s nápisem:
335
00:21:51,351 --> 00:21:56,606
„Pro dobrou radu
zavolejte mému příteli Nicku Cannonovi.“
336
00:21:56,606 --> 00:22:00,193
- Pořád mi někdo volá.
- To je dobrej vtípek.
337
00:22:00,193 --> 00:22:01,903
Ale tohle je šachmat, Kevine.
338
00:22:01,903 --> 00:22:05,115
Myslím to stačí.
Byla to sranda, ne? Sakra.
339
00:22:05,866 --> 00:22:09,161
Tu cenu by měli dát mně, ne tobě.
340
00:22:09,161 --> 00:22:12,247
Každopádně Eddie Murphy nepřijde.
341
00:22:12,247 --> 00:22:16,001
Točí film v Atlantě a pozdravuje tě.
342
00:22:16,001 --> 00:22:18,045
Má tě rád tak jako my všichni.
343
00:22:18,045 --> 00:22:20,505
A protože tu Eddie být nemohl,
344
00:22:20,505 --> 00:22:23,633
poprosili jsme místo něho
někoho speciálního,
345
00:22:23,633 --> 00:22:26,470
takže prosím
přivítejte herečku z filmů Black Panther,
346
00:22:26,470 --> 00:22:28,805
Black Panther: Wakanda nechť žije,
347
00:22:28,805 --> 00:22:32,517
Tina Turner a Až si vydechnu,
348
00:22:32,517 --> 00:22:34,394
Angelu Bassett!
349
00:22:42,527 --> 00:22:45,822
Tys na to zase skočil?
Vždyť Angelu Bassett ani neznáš.
350
00:22:45,822 --> 00:22:47,282
Jdi do prdele.
351
00:22:48,825 --> 00:22:51,578
- Já jo. Točil jsem s ní.
- Naser si, Nicku.
352
00:22:52,537 --> 00:22:55,707
To ty si nevydechneš,
dokud sem nedorazí, kámo.
353
00:22:58,502 --> 00:23:01,463
Pardon. Přísahám,
že to bylo naposledy. Končím.
354
00:23:01,463 --> 00:23:03,298
Slibuju, vážně.
355
00:23:03,298 --> 00:23:06,927
Tohle je člověk, kterýho mám opravdu rád.
356
00:23:06,927 --> 00:23:09,387
Začali jsme v téhle branži spolu.
357
00:23:09,387 --> 00:23:11,932
Dělali si ze sebe srandu
v komediálních klubech.
358
00:23:11,932 --> 00:23:13,892
Rapovali a dělali vtípky.
359
00:23:13,892 --> 00:23:16,144
Proto jsem vytvořil pořad Wild N' Out,
360
00:23:16,269 --> 00:23:18,980
který by mu pomohl vydělat na účty.
361
00:23:18,980 --> 00:23:21,483
- Takže, víte...
- To jo.
362
00:23:22,567 --> 00:23:24,486
A pořád ho točíme.
363
00:23:24,486 --> 00:23:27,280
Mám tě moc rád, mám rád celou tvou rodinu.
364
00:23:28,031 --> 00:23:31,701
Gratuluju, chlape.
Jsi vážně komediální tornádo.
365
00:23:31,701 --> 00:23:35,288
Ale neboj, nebudu... Sedni si na prdel.
366
00:23:36,414 --> 00:23:39,793
Fakt pro tebe mám překvapení.
367
00:23:39,793 --> 00:23:44,297
Jak úžasnej je tenhle člověk,
vám potvrdí někdo další.
368
00:23:44,297 --> 00:23:47,634
Prosím, přivítejte na pódiu
369
00:23:47,634 --> 00:23:51,680
legendárního komika,
který nepotřebuje bližší představování.
370
00:23:51,680 --> 00:23:54,558
Je to skutečná ikona,
371
00:23:54,558 --> 00:23:57,227
dosáhl rekordů v komediálních speciálech
372
00:23:57,227 --> 00:23:59,896
a hrál ve filmech po celém světě.
373
00:23:59,896 --> 00:24:01,231
Já ho mám rád a vy taky.
374
00:24:01,231 --> 00:24:04,067
Dámy a pánové, přivítejte Chrise Rocka.
375
00:24:04,818 --> 00:24:07,612
Opravdu, je tady.
376
00:24:07,612 --> 00:24:11,658
Nekecám. Dámy a pánové,
přichází legendární Chris Rock.
377
00:24:24,129 --> 00:24:26,840
Páni. Díky.
378
00:24:28,425 --> 00:24:30,927
Vtipnějšího jsem
Nicka Cannona ještě neviděl.
379
00:24:38,685 --> 00:24:39,728
Páni.
380
00:24:41,062 --> 00:24:43,732
Jsme tu kvůli Kevinu Hartovi.
381
00:24:44,858 --> 00:24:48,820
Na Ceně Marka Twaina, Kevine...
382
00:24:50,447 --> 00:24:54,618
Neskutečně talentovaný muž.
Podívejte se na něj, na ten úsměv.
383
00:24:54,618 --> 00:24:57,370
To je štěstí ve druhým manželství.
384
00:25:09,090 --> 00:25:11,384
Větší štěstí
než to ve druhým manželství není.
385
00:25:13,094 --> 00:25:15,305
„Vůbec to nebylo těžký.“
386
00:25:20,477 --> 00:25:24,731
Jo. Kevin natočil skvělý filmy.
387
00:25:24,731 --> 00:25:28,777
Můj oblíbenej je Nedotknutelní.
388
00:25:29,319 --> 00:25:30,528
Viděli jste ho?
389
00:25:31,238 --> 00:25:33,990
Hraje v něm Kevin a Bryan Cranston.
390
00:25:33,990 --> 00:25:35,909
Kevin mu pomáhá.
391
00:25:35,909 --> 00:25:41,623
Musíte se na to podívat.
Nejlepší Kevinův hereckej výkon.
392
00:25:41,623 --> 00:25:46,962
Protože musel dělat,
že má míň peněz než Bryan Cranston.
393
00:25:49,965 --> 00:25:53,218
Neuvěřitelný. Říká tam:
„Páni, pěknej bejvák, pane.“
394
00:25:57,222 --> 00:26:00,141
„Ferrari jsem ještě neviděl.“
395
00:26:04,271 --> 00:26:06,398
Hotovej Denzel.
396
00:26:08,483 --> 00:26:09,567
No...
397
00:26:09,567 --> 00:26:16,283
Já jsem Kevina poznal
při natáčení filmu Horší než smrt.
398
00:26:16,283 --> 00:26:18,618
- To jo.
- Tam jsem Kevina poznal.
399
00:26:19,411 --> 00:26:20,954
Viděl jsem ho...
400
00:26:20,954 --> 00:26:23,373
Měl jsi speciál na Showtime.
401
00:26:23,373 --> 00:26:26,418
Byli tam samí mladí komici a Kevin.
402
00:26:26,418 --> 00:26:29,587
Měli jsme myslím pauzu na oběd nebo něco
403
00:26:29,587 --> 00:26:33,300
a Kevin si ke mně přišel pro rady.
404
00:26:34,009 --> 00:26:39,180
Sledoval jsem ho tam,
tak jsem mu dal pár rad. Je to divný.
405
00:26:39,180 --> 00:26:40,724
On je jedinej...
406
00:26:40,724 --> 00:26:44,102
Kevin Hart a Aziz Ansari jsou jediní,
kdo mě kdy poslechli.
407
00:26:44,102 --> 00:26:48,648
Udělal přesně to, co jsem mu řekl.
408
00:26:49,649 --> 00:26:52,402
Řekl jsem mu: „Kámo, jsi fakt vtipnej.
409
00:26:53,069 --> 00:26:58,491
Problém je,
že stojíš proti těm dalším komikům.
410
00:26:58,491 --> 00:27:02,620
Nejsou jako ty. Jsi lepší než oni.
411
00:27:02,620 --> 00:27:08,043
Musíš se dostat z jejich řad
a najít svůj vlastní hlas.“
412
00:27:08,835 --> 00:27:10,378
To jsem mu řekl.
413
00:27:11,338 --> 00:27:12,172
Pravda.
414
00:27:13,590 --> 00:27:18,511
Přísahám, že tak za 800 dní...
415
00:27:20,138 --> 00:27:23,183
byl Kevin Hart větší hvězda než já.
416
00:27:25,226 --> 00:27:28,480
Za 800 dní mi začal krást role.
417
00:27:29,606 --> 00:27:31,483
Je ve filmu s The Rockem.
418
00:27:32,108 --> 00:27:33,818
Já se jmenuju Rock.
419
00:27:35,987 --> 00:27:38,448
Jak tu roli kurva dostal?
420
00:27:39,657 --> 00:27:43,453
Když dnes potkám mladý komiky,
kteří se mě ptají na rady,
421
00:27:43,453 --> 00:27:45,288
říkám: „Držte huby, kurva.“
422
00:27:50,001 --> 00:27:52,253
Ale Kevina Harta mám rád.
423
00:27:52,253 --> 00:27:54,255
Jsem rád, že tu dnes můžu být.
424
00:27:54,255 --> 00:27:57,092
Užij si novou ženu a děti, hajzle.
425
00:27:57,759 --> 00:27:59,844
Mějte se. Díky.
426
00:28:06,935 --> 00:28:08,436
KEVIN
KOMIK
427
00:28:09,020 --> 00:28:10,855
Chvilku si to pobudu.
428
00:28:10,855 --> 00:28:13,400
Proberu tu hodně věcí.
429
00:28:13,400 --> 00:28:16,111
Něco z toho nebude hezký.
430
00:28:16,111 --> 00:28:18,154
Tak si to užijte, uvolněte půlky.
431
00:28:18,154 --> 00:28:20,490
Užijte si to, proto jste sem přišli.
432
00:28:26,371 --> 00:28:28,248
Můj táta nikdy nenosil spodky.
433
00:28:29,332 --> 00:28:32,669
Takhle se táta tlačil
na svoje místo: „Promiňte.“
434
00:28:36,840 --> 00:28:39,384
Dneska zjistíte, jak vypadá dlouhý péro.
435
00:28:40,301 --> 00:28:41,386
Řekni to hrudníkem.
436
00:28:43,555 --> 00:28:45,724
Vážně?
437
00:28:50,061 --> 00:28:51,479
Mám skvělý kamarády.
438
00:28:51,479 --> 00:28:53,815
Opravdu si myslím,
že bych se nedostal tam,
439
00:28:53,815 --> 00:28:55,734
kde jsem, bez podpory přátel.
440
00:28:55,734 --> 00:28:58,319
Moji kamarádi hodně pomohli mýmu úspěchu.
441
00:28:58,319 --> 00:29:00,572
V létě jsem je vzal do Japonska.
442
00:29:00,572 --> 00:29:04,784
Bylo to úžasný.
Byl jsem z toho odvařenej, protože...
443
00:29:05,493 --> 00:29:08,037
Byl jsem tam nejvyšší. Fakticky.
444
00:29:08,037 --> 00:29:10,915
Říkali mi Godzilla. „Hej, Godzillo.“
445
00:29:10,915 --> 00:29:13,877
Dával jsem rady jako nikdy v životě,
aby pili mlíko,
446
00:29:13,877 --> 00:29:15,754
jedli zeleninu. To bylo poprvé.
447
00:29:18,840 --> 00:29:21,843
Tohle je pecka.
448
00:29:22,677 --> 00:29:24,137
Je to pecka.
449
00:29:25,764 --> 00:29:28,808
Když se tady rozhlídnu,
nejvíc se mi na tom líbí,
450
00:29:28,808 --> 00:29:33,605
že tu vidím všechny možné
rasy, etnicity, národnosti.
451
00:29:34,189 --> 00:29:36,608
Když se spolu můžete zasmát,
dokážete spolu i žít.
452
00:29:36,608 --> 00:29:38,860
Když spolu můžete žít,
dokážete se i mít rádi.
453
00:29:38,860 --> 00:29:42,864
Doma jsem se zapsal do dějin.
454
00:29:42,864 --> 00:29:45,241
Jsem v knize rekordů. Slyšíte?
455
00:29:49,621 --> 00:29:51,414
Všichni ji známe a máme rádi.
456
00:29:51,414 --> 00:29:54,209
A mě popravdě pěkně děsí.
457
00:29:55,043 --> 00:29:56,419
Chelsea Handler.
458
00:29:58,546 --> 00:30:00,882
Je mi obrovskou ctí, že tu dnes můžu být
459
00:30:00,882 --> 00:30:05,011
a můžu vzdát hold neoblíbenějšímu
americkému komediálnímu živlu.
460
00:30:05,011 --> 00:30:08,348
Jsem moc ráda, že Kevina znám,
461
00:30:08,348 --> 00:30:12,519
nejen kvůli tomu,
že je neuvěřitelně nadaný a štědrý,
462
00:30:12,519 --> 00:30:16,189
ale protože jsem vždycky chtěla vědět,
jak by to vypadalo,
463
00:30:16,189 --> 00:30:18,274
kdybych měla s 50 Centem dítě.
464
00:30:19,108 --> 00:30:21,861
Fajn, Chelsea.
465
00:30:24,155 --> 00:30:25,156
No tak.
466
00:30:26,324 --> 00:30:27,617
Nezačínej.
467
00:30:27,617 --> 00:30:30,286
S Kevinem jsme se seznámili
na mé úplně první show.
468
00:30:30,286 --> 00:30:34,207
Jmenovala se Chelsea Lately
a od chvíle, kdy jsme se poprvé potkali,
469
00:30:34,207 --> 00:30:36,960
bylo jasné, že z něj bude superstar.
470
00:30:36,960 --> 00:30:41,506
Obzvlášť, když mi řekl,
že z něj bude superstar.
471
00:30:42,298 --> 00:30:43,591
Jeho kuráž jsem obdivovala
472
00:30:43,591 --> 00:30:46,219
a obdivuju ji dodnes,
473
00:30:46,219 --> 00:30:49,639
stejně jako jeho odhodlání
474
00:30:49,639 --> 00:30:54,018
a dříčství, které ho dovedlo až sem,
475
00:30:54,018 --> 00:30:58,773
na pódium, kde mu moderátorka show,
které řekl, že z něj bude superstar,
476
00:30:58,773 --> 00:31:02,151
předává cenu za celoživotní přínos.
477
00:31:08,533 --> 00:31:11,286
Protože všichni teď řeší
krizi v pohraničí,
478
00:31:11,286 --> 00:31:15,081
chci vám říct o své vlastní
pohraniční krizi, která zahrnuje Kevina.
479
00:31:16,249 --> 00:31:19,252
Během covidu
jsem nutně potřebovala do Kanady.
480
00:31:19,252 --> 00:31:21,170
Měla jsem vážné důvody.
481
00:31:21,170 --> 00:31:24,257
- Potřebovala jsem si zalyžovat.
- Chelsea...
482
00:31:24,257 --> 00:31:25,758
A v Kanadě... Sklapni, Kevine.
483
00:31:25,758 --> 00:31:29,971
V Kanadě měli hrozně přísná opatření.
Bylo skoro nemožné se tam dostat.
484
00:31:29,971 --> 00:31:31,639
Ale na Instagramu jsem viděla,
485
00:31:31,639 --> 00:31:35,184
že Kevin zrovna v Kanadě natáčí film.
486
00:31:35,184 --> 00:31:39,647
A že neustále cestuje tam a zpátky.
487
00:31:39,647 --> 00:31:41,900
Jeden den byl v Americe na Díkůvzdání
488
00:31:41,900 --> 00:31:44,402
a ten další zase v Kanadě.
489
00:31:44,402 --> 00:31:47,822
V té době platila
povinná dvoutýdenní karanténa.
490
00:31:47,822 --> 00:31:48,781
To by stačilo.
491
00:31:50,909 --> 00:31:53,745
Tak jsem Kevinovi zavolala a řekla:
„Nevím, jak to děláš,
492
00:31:53,745 --> 00:31:56,205
ale potřebuju pomoc dostat se do Kanady.“
493
00:31:56,748 --> 00:31:58,249
Kevin je skvělý chlap.
494
00:31:58,249 --> 00:32:00,710
Řekl, že to není problém, že mi pomůže.
495
00:32:00,710 --> 00:32:02,462
Prý mi dá práci na svém filmu.
496
00:32:02,462 --> 00:32:04,464
Nevadilo mi hrát ani být za kamerou.
497
00:32:04,464 --> 00:32:06,758
Bylo mi to jedno, klidně bych režírovala.
498
00:32:07,550 --> 00:32:09,969
Dokonce řekl, že mi pomůže vyřídit papíry.
499
00:32:09,969 --> 00:32:11,429
Byla jsem nadšená.
500
00:32:11,429 --> 00:32:15,642
Říkal: „Spolehni se, Chelsea.
Spolehni se.“
501
00:32:17,226 --> 00:32:20,229
Tehdy jsem zjistila,
že když Kevina požádáte o laskavost,
502
00:32:20,229 --> 00:32:23,232
můžete se spolehnout,
že uslyšíte tahle dvě slova.
503
00:32:23,942 --> 00:32:25,068
„Spolehni se.“
504
00:32:26,319 --> 00:32:29,322
A taky se můžete spolehnout,
že už se vám neozve.
505
00:32:29,322 --> 00:32:31,407
To je blbost.
506
00:32:34,535 --> 00:32:37,997
Takového muže dnes oceňujeme.
507
00:32:40,041 --> 00:32:43,127
Muže, který bohaté bělošce nedopřeje
508
00:32:43,127 --> 00:32:46,798
dovolenou na horách
v době globální pandemie.
509
00:32:49,717 --> 00:32:54,138
Ale oslavujeme tu Kevina, tak bych asi
měla říct i nějakou hezkou historku.
510
00:32:54,138 --> 00:32:57,850
Točila jsem dokument pro Netflix
a chtěla jsem do něj Kevina.
511
00:32:57,850 --> 00:33:00,019
Tak jsem psala jeho týmu.
Hádejte, co řekli.
512
00:33:00,019 --> 00:33:02,021
Nic. Nikdo mi neodpověděl.
513
00:33:03,815 --> 00:33:05,316
Den před natáčením
514
00:33:05,316 --> 00:33:08,027
jsem poslala zprávu přímo Kevinovi
515
00:33:08,027 --> 00:33:09,988
s tím, že mi jeho tým neodpovídá.
516
00:33:09,988 --> 00:33:12,281
Řekl: „Chelsea, spolehni se.“
517
00:33:14,033 --> 00:33:16,786
A hádejte co.
Fakt jsem se na něj mohla spolehnout.
518
00:33:16,786 --> 00:33:20,665
Další den v devět ráno
přisvištěl na skútru,
519
00:33:20,665 --> 00:33:24,335
přijel úplně sám, bez doprovodu.
520
00:33:24,335 --> 00:33:26,421
A jako vždy podal super výkon.
521
00:33:28,965 --> 00:33:30,049
No jasně.
522
00:33:34,470 --> 00:33:37,056
Ráda si ho dobírám, jako my všichni,
523
00:33:37,056 --> 00:33:39,267
ale když je potřeba,
vážně je na něj spoleh.
524
00:33:39,267 --> 00:33:43,771
A proto sem dnes přišlo
tolik skvělých, talentovaných lidí.
525
00:33:43,771 --> 00:33:47,650
A taky protože Kevin je
neskutečně vtipný, srdečný,
526
00:33:47,650 --> 00:33:50,528
zábavný a pracovitý hajzlík.
527
00:33:52,321 --> 00:33:54,365
Taky se spolehni, Kevine.
528
00:33:54,365 --> 00:33:57,535
- Gratuluju.
- Mám tě rád, Chelsea.
529
00:34:05,168 --> 00:34:06,002
Ráda tě vidím.
530
00:34:06,794 --> 00:34:07,670
Dobrá práce.
531
00:34:13,176 --> 00:34:18,639
Nyní přichází muž, který přežil
dva infarkty, jen aby tu dnes mohl být.
532
00:34:18,639 --> 00:34:21,809
Keith Robinson.
533
00:34:27,940 --> 00:34:29,150
Tak jo.
534
00:34:33,613 --> 00:34:35,615
Sakra. Prý mám jen čtyři minuty.
535
00:34:37,116 --> 00:34:39,702
Tři a půl mi trvalo sem dojít.
536
00:34:43,539 --> 00:34:45,541
Keve, mám tě rád. Na shledanou.
537
00:34:50,046 --> 00:34:52,924
Zasranej Chris Rock
538
00:34:53,633 --> 00:34:55,968
mi říká Keinfarkt Robinson.
539
00:35:05,103 --> 00:35:06,521
Je to blbec.
540
00:35:13,069 --> 00:35:14,445
Kevina jsem poznal...
541
00:35:14,445 --> 00:35:19,617
Někdy v 98. nebo 99. roce
v klubu Laff House.
542
00:35:19,617 --> 00:35:21,702
Poznal jsem tam vlastně dva týpky.
543
00:35:22,328 --> 00:35:27,625
Velkýho Jaye Oakersona
a tohohle malýho pitomce.
544
00:35:29,043 --> 00:35:31,671
Kevina Harta. Chápete?
545
00:35:31,671 --> 00:35:38,094
Rozhodl jsem se, že ty dva svezu
do New Yorku ve svým Buicku z 85.
546
00:35:39,387 --> 00:35:44,559
Ale ti pitomci chtěli
v mým starým autě pouštět novou hudbu.
547
00:35:47,145 --> 00:35:51,023
Lidi jako Jadakiss, Jay-Z, Fat Joe.
548
00:35:51,023 --> 00:35:55,486
Vzal jsem to CDčko
a vyhodil ho rovnou z okýnka.
549
00:35:57,530 --> 00:36:00,533
A donutil je poslouchat Mahaliu Jackson.
550
00:36:04,328 --> 00:36:07,456
Podívám se do zrcátka
a ti dva se hrozně ksichtí.
551
00:36:07,456 --> 00:36:08,833
Že co to prý kurva je.
552
00:36:11,627 --> 00:36:16,007
Ale ten pitomeček Kevin potom cestou
553
00:36:16,549 --> 00:36:20,845
udělal nahrávku. Poslal ji do studia
554
00:36:21,596 --> 00:36:25,057
a dostal nabídku na zastoupení.
555
00:36:25,057 --> 00:36:27,268
Dostal hned dvě.
556
00:36:27,894 --> 00:36:31,272
A já říkám: „Nikomu se neupisuj.
557
00:36:32,565 --> 00:36:36,360
Nedělej to. Řeknu ti,
až budeš mít podepsat.“
558
00:36:37,820 --> 00:36:42,241
Nakonec mi přivedl Davea Beckyho.
559
00:36:42,241 --> 00:36:47,246
Řekl jsem mu, že to je ono,
ať s ním podepíše smlouvu,
560
00:36:47,788 --> 00:36:52,418
ale bude to muset říct
těm dalším dvěma agentům.
561
00:36:52,418 --> 00:36:57,506
Tak Kev jednomu z nich volá a říká...
562
00:36:57,506 --> 00:37:00,593
Kev tyhle kecy fakt umí, víte.
563
00:37:00,593 --> 00:37:05,473
Říká: „Děkuju za všechnu vaši pomoc. Víte...
564
00:37:09,018 --> 00:37:10,937
Šlo to dobře.
565
00:37:10,937 --> 00:37:13,439
Ale víte, jdu k Davovi Beckymu.“
566
00:37:13,439 --> 00:37:18,611
Ten první říká:
„Dobře, hodně štěstí. Bav se.“
567
00:37:19,195 --> 00:37:21,530
Potom volá té druhé.
568
00:37:22,073 --> 00:37:25,660
Stejný žvásty. „Hodně jste mi pomohla.“
569
00:37:26,160 --> 00:37:30,581
A ona mu říká: „Co to kurva meleš?“
570
00:37:32,667 --> 00:37:36,212
A Kev na to, že jde k Davovi Beckymu.
571
00:37:36,796 --> 00:37:41,425
A přísahám, že ona na to:
„Ty zasranej, prťavej, černej hajzle.
572
00:37:43,261 --> 00:37:47,807
Prťavá svině.
573
00:37:47,807 --> 00:37:50,559
Nakopu ti prdel.
574
00:37:52,770 --> 00:37:55,106
Ať tě už nevidím.“ To bylo něco.
575
00:37:56,607 --> 00:37:59,777
A přísahám, že za dva týdny mi Kev volá
576
00:37:59,777 --> 00:38:02,488
a říká, že se stěhuje do LA.
577
00:38:02,488 --> 00:38:05,449
A já na to: „Co je, kurva?
To tě tak vyděsila?“
578
00:38:07,660 --> 00:38:12,581
Kevina mám strašně rád. Je jako rodina.
579
00:38:12,581 --> 00:38:14,625
Když jsem měl infarkt,
580
00:38:15,459 --> 00:38:19,297
byl jsem v nemocnici. Bylo to za covidu.
581
00:38:20,131 --> 00:38:24,385
A zničehonic mě převezli
do covidového centra.
582
00:38:25,219 --> 00:38:26,595
Převezli mě tam
583
00:38:26,595 --> 00:38:30,141
a řekli, že mě tam nechají.
584
00:38:30,141 --> 00:38:31,559
Já na to: „Sakra práce.“
585
00:38:33,352 --> 00:38:37,982
Volala mi manželka,
tak říkám, ať zavolá Kevinovi.
586
00:38:38,691 --> 00:38:41,861
Ona prý: „Cože?“ „Volej Kevinovi.“
587
00:38:41,861 --> 00:38:46,324
Řekl jsem mu,
že mě chtějí dát na covidové oddělení.
588
00:38:46,324 --> 00:38:51,203
A on na to: „Co? To je kravina!“
589
00:38:57,835 --> 00:39:00,504
Říkám: „Jo, ale chtějí mě tam dát.“
590
00:39:00,504 --> 00:39:02,673
A Kevin prý, že někomu zavolá.
591
00:39:05,801 --> 00:39:08,804
A já si říkám, že teď něco zažijou.
592
00:39:12,892 --> 00:39:15,770
Řekl, že se ozve za deset minut.
593
00:39:15,770 --> 00:39:18,189
No jasně!
594
00:39:21,901 --> 00:39:24,612
Ale když to položil, říkal jsem si,
595
00:39:24,612 --> 00:39:27,865
komu bude kurva volat?
596
00:39:35,581 --> 00:39:38,000
Doktoru Faucimu? Co to má být?
597
00:39:43,547 --> 00:39:47,385
A když jsem se odtamtud
konečně dostal, říkám mu:
598
00:39:47,385 --> 00:39:50,763
„Ty zasranej, prťavej, černej hajzle.“
599
00:39:59,522 --> 00:40:00,356
Jo.
600
00:40:04,068 --> 00:40:05,152
Bože.
601
00:40:08,280 --> 00:40:10,449
Pořád jsem naštvanej, aby bylo jasno.
602
00:40:13,202 --> 00:40:14,286
Sakra.
603
00:40:16,372 --> 00:40:17,998
Spadla mi hůlka.
604
00:40:20,584 --> 00:40:21,502
Potřebuju pomoc.
605
00:40:24,463 --> 00:40:26,924
Potřebuju pomoc, sakra.
606
00:40:29,468 --> 00:40:31,053
Kamaráde.
607
00:40:31,053 --> 00:40:32,847
- To je ono.
- Tady.
608
00:40:32,847 --> 00:40:35,182
Adam Blackstone, lidi.
609
00:40:40,229 --> 00:40:41,230
Adam...
610
00:40:50,114 --> 00:40:52,116
Adame, dej mu tu hůlku.
611
00:40:57,580 --> 00:41:02,334
Promiň, chlape. To nebylo správný.
612
00:41:04,837 --> 00:41:08,966
Kevine, mám tě rád. Tohle ti přeju.
613
00:41:08,966 --> 00:41:12,803
Mám tě hrozně rád. Tohle je bomba.
614
00:41:13,471 --> 00:41:18,309
Opravdu. Celá tvoje rodina to sleduje.
615
00:41:18,309 --> 00:41:20,978
Tvůj syn a dcera a syn a dcera...
616
00:41:23,272 --> 00:41:25,399
To už stačí, chlape. Dost už těch dětí.
617
00:41:27,359 --> 00:41:30,654
Dobře, mám tě rád. Čus. Mějte se.
618
00:41:40,039 --> 00:41:44,168
Nemůžu uvěřit, že tu dnes máme
dvě hvězdy z filmu Tak nevyhrožuj.
619
00:41:44,168 --> 00:41:48,380
Přichází J.B. Smoove.
620
00:41:55,304 --> 00:41:56,764
Super.
621
00:41:56,764 --> 00:41:59,767
Kevin Hart, jen se na něj podívejte.
622
00:41:59,767 --> 00:42:01,393
- Jak se vede?
- Skvěle.
623
00:42:01,393 --> 00:42:04,605
Ne tak skvěle jako tobě,
tobě se vede fakt skvěle.
624
00:42:04,605 --> 00:42:08,400
S Kevinem se známe už pěkně dlouho.
Jsem trochu starší než on.
625
00:42:08,400 --> 00:42:13,364
Vzpomínám, že Kevin pořád vysedával
v klubu Laff House ve Filadelfii.
626
00:42:13,364 --> 00:42:17,535
Pořád jsem tam viděl takovýho malýho kluka
s hloubavým pohledem.
627
00:42:17,535 --> 00:42:20,287
Říkal jsem si,
že jestli si pro něj někdo nepřijde
628
00:42:20,287 --> 00:42:24,708
a neodvede ho...
Vždyť se tam podával alkohol.
629
00:42:25,584 --> 00:42:28,295
Kdo do komediálního klubu vodí děti?
630
00:42:29,755 --> 00:42:31,590
Ale ono to nebylo dítě.
631
00:42:36,595 --> 00:42:37,721
Byl to Kevin.
632
00:42:37,721 --> 00:42:41,642
Tehdy v tom klubu v podstatě bydlel.
Seděl vzadu,
633
00:42:41,642 --> 00:42:43,727
psal si poznámky, všechno sledoval.
634
00:42:43,727 --> 00:42:46,981
Otravoval kohokoli,
kdo byl ochotnej s ním mluvit.
635
00:42:46,981 --> 00:42:49,358
Vzpomínám, jak před mým vystoupením
636
00:42:49,358 --> 00:42:52,820
vždycky rozebíral humor,
a taky si vzpomínám,
637
00:42:52,820 --> 00:42:56,949
jak jsem z klubu
odjížděl zpátky do New Yorku.
638
00:42:56,949 --> 00:42:59,326
Ještě než jsem se vůbec dostal do města,
639
00:42:59,326 --> 00:43:02,538
mi zapípal pager. Zastavil jsem,
640
00:43:02,538 --> 00:43:05,416
abych našel telefon
a mohl si poslechnout záznamník.
641
00:43:05,416 --> 00:43:07,668
Operátorka mi předala zprávu,
642
00:43:07,668 --> 00:43:10,129
že Kevin je na pódiu
a zase mi krade vtipy.
643
00:43:10,129 --> 00:43:13,382
- No tak moment...
- Nekecám.
644
00:43:15,676 --> 00:43:18,512
Říkám: „Díky za informaci,
operátorko Jenny.“
645
00:43:19,930 --> 00:43:21,473
Je to už tak dávno,
646
00:43:21,473 --> 00:43:25,936
že si ani nepomatuju,
co všechno si ode mě Kevin vypůjčil.
647
00:43:25,936 --> 00:43:29,189
Pointa je, že si půjčuje vtipy.
648
00:43:29,189 --> 00:43:32,484
Ale v show nejde jen o vtipy.
649
00:43:32,484 --> 00:43:34,486
Já komiky beru jako kuchaře.
650
00:43:34,486 --> 00:43:38,073
Jedni vaří luxusní jídla
a druzí fast food.
651
00:43:38,073 --> 00:43:40,826
Ale ať už uvaří cokoli, hlavní je recept.
652
00:43:40,826 --> 00:43:44,163
Najít správné ingredience
zabere dost času.
653
00:43:44,163 --> 00:43:46,749
Kevin je musel všechny najít.
654
00:43:46,749 --> 00:43:51,378
Za ty roky se z malého
uspěchaného kuchaře Kevina,
655
00:43:51,378 --> 00:43:53,130
který pálil hranolky,
656
00:43:54,423 --> 00:43:56,967
stal ještě menší michelinský šéfkuchař.
657
00:43:56,967 --> 00:44:01,013
Ze zadních řad
komediálního klubu ve Filadelfii
658
00:44:01,013 --> 00:44:03,891
se dostal na pódia arén po celém světě.
659
00:44:05,476 --> 00:44:07,978
A jak že to udělal? Je to snadné.
660
00:44:07,978 --> 00:44:09,647
Byl sám sebou.
661
00:44:10,356 --> 00:44:11,940
A možná trošičku i mnou.
662
00:44:11,940 --> 00:44:15,361
Možná trošku i mnou, ale hlavně sám sebou.
663
00:44:15,361 --> 00:44:18,656
Na svém posledním turné
Kevin pozval mou ženu Shahidah,
664
00:44:18,656 --> 00:44:23,035
aby se něj přišla podívat
do Barclays Center v New Yorku.
665
00:44:23,035 --> 00:44:25,746
Byla to skvělá show. Publikum šílelo.
666
00:44:25,746 --> 00:44:28,540
Říkám si: „Tohle je mý město.
On si sem jen tak přicválá?
667
00:44:28,540 --> 00:44:30,709
To je ale hajzlík.“
668
00:44:30,709 --> 00:44:33,003
Ale po vystoupení jsem šel do zákulisí.
669
00:44:33,003 --> 00:44:36,173
Kevin mi děkoval, že jsem přišel.
670
00:44:36,173 --> 00:44:40,969
Že pro něj moc znamená, že jsem se
na něj přišel podívat ve vlastním městě.
671
00:44:40,969 --> 00:44:43,889
A rozbrečel se.
Nevěřil jsem vlastním očím.
672
00:44:43,889 --> 00:44:46,308
Takovýho Kevina lidi neznají.
Je hodně citlivej.
673
00:44:46,308 --> 00:44:49,770
Na místě se rozbrečel.
Měli jste ty slzy viděl.
674
00:44:49,770 --> 00:44:54,566
Slzy jako kakao, tak tmavý.
675
00:44:55,401 --> 00:44:57,528
Nikdy v životě
jsem neviděl tak tmavý slzy.
676
00:44:57,528 --> 00:44:59,655
Byly jako smoothie.
677
00:45:00,364 --> 00:45:02,616
Jako kdyby brečel horkou čokoládu.
678
00:45:02,616 --> 00:45:05,035
Nevím, co to s ním bylo.
679
00:45:08,414 --> 00:45:13,377
Vím, že si lidi právem
Kevina dobírají kvůli jeho výšce.
680
00:45:14,878 --> 00:45:20,300
Ale upřímně, Kevin je obr. Miniaturní obr.
681
00:45:22,678 --> 00:45:25,681
Děkuju ti, že jsem tohle mohl
682
00:45:25,681 --> 00:45:27,558
ze sebe dostat ven.
683
00:45:27,558 --> 00:45:30,936
Víš, jaký to tenkrát bylo.
Všichni jsme to chtěli někam dotáhnout.
684
00:45:30,936 --> 00:45:33,564
O tom to všechno je.
685
00:45:33,564 --> 00:45:37,067
Kevine, tohle všechno je z lásky.
686
00:45:37,067 --> 00:45:39,445
Je to z lásky. Víš, proč tu jsem.
687
00:45:39,445 --> 00:45:41,321
Z lásky. Mám tě rád, chlape.
688
00:45:42,197 --> 00:45:45,534
Gratuluju, Kevine. Zasloužíš si to.
689
00:45:45,534 --> 00:45:47,244
Mám tě moc rád.
690
00:45:47,244 --> 00:45:50,998
Jsem na tebe pyšný, protože jsem
od začátku věděl, že na to máš.
691
00:45:50,998 --> 00:45:53,500
Mám tě rád. Obejmi mě. Pojď sem.
692
00:45:53,500 --> 00:45:55,752
Pojď sem.
693
00:45:55,752 --> 00:45:58,380
- Mám tě rád.
- Gratuluju.
694
00:46:00,924 --> 00:46:02,843
KEVIN
FILMOVÁ HVĚZDA
695
00:46:02,843 --> 00:46:06,263
- Jste připravenej být ohromen?
- Naprosto připravený.
696
00:46:06,263 --> 00:46:08,724
Možné je úplně všechno!
697
00:46:09,892 --> 00:46:11,768
Panebože. Už zase ten hlas.
698
00:46:11,768 --> 00:46:15,105
Slyšíš někdy ty sračky, co z tebe lezou?
699
00:46:15,105 --> 00:46:18,859
- Mluv normálně.
- Takhle mluvím normálně.
700
00:46:20,194 --> 00:46:23,405
- Mikeu, kolik je tvé mámě?
- Cože?
701
00:46:23,405 --> 00:46:26,200
Ne, tak to není. No, vlastně je.
702
00:46:26,200 --> 00:46:29,453
Kolik jí je? Ptala se mě,
jestli si chci líznout. „Líznout čeho?“
703
00:46:31,872 --> 00:46:36,543
Máme skupinový chat akčních hrdinů.
Já, Tom Cruise, Harrison Ford a Jet Li.
704
00:46:36,543 --> 00:46:39,046
- Povídáme si.
- Máš číslo maximálně na Rocka.
705
00:46:39,046 --> 00:46:40,714
Máš číslo maximálně na Rocka.
706
00:46:40,714 --> 00:46:44,510
Tak zaprvé, tohle říkám se vší úctou,
ale seru na Rocka.
707
00:46:44,510 --> 00:46:46,220
Dej si zpátečku.
708
00:46:53,602 --> 00:46:54,811
Nemám dobrej pocit.
709
00:46:54,811 --> 00:46:57,814
Ty mi tvrdíš,
že se mu v posteli vykadil králík,
710
00:46:57,814 --> 00:46:59,858
- protože...
- Tak to ne.
711
00:46:59,858 --> 00:47:03,153
- To nebyl králík. Bylo to moje hovno.
- A na to jsi hrdej?
712
00:47:06,198 --> 00:47:07,533
Zatýkám tě.
713
00:47:10,410 --> 00:47:11,537
Vážně tě miluju.
714
00:47:14,998 --> 00:47:17,042
- Co to děláš?
- Chci tě políbit.
715
00:47:17,042 --> 00:47:18,669
O líbání nebyla řeč.
716
00:47:27,553 --> 00:47:29,263
Jdu zajistit oblast.
717
00:47:31,223 --> 00:47:32,266
Jsem pořád černej?
718
00:47:32,266 --> 00:47:36,061
- Jo.
- Fajn.
719
00:47:36,061 --> 00:47:38,855
Tak jo. V pohodě. Všechno je v pohodě.
720
00:47:38,855 --> 00:47:40,983
Jo. Hele, všechno je v pohodě.
721
00:47:44,987 --> 00:47:47,573
Žena, co hrála s Kevinem ve filmu
Ohledně minulé noci,
722
00:47:47,573 --> 00:47:50,909
ale hlavně taky se mnou v komedii Shaft.
723
00:47:50,909 --> 00:47:53,620
Prosím přivítejte Reginu Hall.
724
00:47:56,665 --> 00:47:57,583
Díky.
725
00:47:58,834 --> 00:48:01,253
Víte, jsem fakt zklamaná,
726
00:48:01,253 --> 00:48:04,298
protože dnešní večer
je oslavou Kevinova života a kariéry,
727
00:48:04,298 --> 00:48:07,134
a já tu slyším samé negativní věci.
728
00:48:07,134 --> 00:48:11,013
Historky o tom, že nedrží slovo,
729
00:48:11,013 --> 00:48:14,391
že má velký penis. To všechno jsou lži.
730
00:48:14,391 --> 00:48:15,601
Ne.
731
00:48:15,601 --> 00:48:17,269
Kevine, ne.
732
00:48:17,269 --> 00:48:20,022
Tohle teda ne. Lži já nesnesu.
733
00:48:20,022 --> 00:48:24,276
Kevine, podívej se na mě.
Tady tvá pracovní manželka. Zachráním tě.
734
00:48:24,276 --> 00:48:26,403
- Díky.
- Hele, mám tě ráda.
735
00:48:26,403 --> 00:48:30,741
Spolehni se.
Tady je druhá krásná manželka Eniko.
736
00:48:31,825 --> 00:48:34,953
My jsme Hartovi, tohle je naše rodina.
737
00:48:36,371 --> 00:48:38,498
A tohle je Scary Movie 3.
738
00:48:38,498 --> 00:48:42,169
Tady to celé začalo. Bylo mi 21.
739
00:48:42,169 --> 00:48:44,796
Koho by napadlo, že přijdu na zkoušku
740
00:48:44,796 --> 00:48:47,341
a potkám tam
svého budoucího pracovního manžela.
741
00:48:47,341 --> 00:48:49,968
Kevinova kariéra šla prudce nahoru.
742
00:48:49,968 --> 00:48:53,680
To nikdo nečekal. Jen jeden člověk.
743
00:48:54,723 --> 00:48:58,101
Já to nebyla, ne. Já to taky nečekala.
744
00:48:58,101 --> 00:49:01,229
Upřímně, po filmu Perfektní servis,
745
00:49:01,229 --> 00:49:03,607
který nikdo z vás určitě neviděl...
746
00:49:04,858 --> 00:49:06,443
Že jo? Jasně.
747
00:49:07,194 --> 00:49:11,031
Taky ho neznáte? To nic, v pohodě.
748
00:49:11,031 --> 00:49:14,618
Spousta lidí
ten film vytěsnila. Já teda jo.
749
00:49:14,618 --> 00:49:17,079
A Kevinovo číslo
jsem si odstranila z mobilu.
750
00:49:18,538 --> 00:49:22,584
Ale to nevadí,
protože Kevin neúnavně dokazoval,
751
00:49:22,584 --> 00:49:26,922
že je opravdová filmová hvězda.
Natočil jich přes 60.
752
00:49:26,922 --> 00:49:29,216
A v osmi z nich jsme hráli spolu.
753
00:49:29,216 --> 00:49:30,342
Pěkný.
754
00:49:30,342 --> 00:49:34,388
Dělali jsme spolu spoustu milostných scén.
Některé si vyžádal Kevin,
755
00:49:34,388 --> 00:49:36,431
ale většinu z nich si vyžádala Eniko.
756
00:49:36,431 --> 00:49:38,141
No tak, dobrý.
757
00:49:39,351 --> 00:49:42,312
Jo. Prý už toho má dost.
758
00:49:45,065 --> 00:49:48,402
Za roky našeho přátelství můžu dosvědčit,
759
00:49:48,402 --> 00:49:52,322
že Kevin je pořád
stejně laskavý jako na začátku.
760
00:49:52,322 --> 00:49:53,407
Je to tak.
761
00:49:53,407 --> 00:49:57,035
Kevin je navíc skvělý táta.
762
00:49:57,035 --> 00:49:59,246
Je to úžasný manžel.
763
00:49:59,246 --> 00:50:01,832
- Slyšíte to?
- Zvládá...
764
00:50:01,832 --> 00:50:03,458
Je to tak. Všechno zvládne.
765
00:50:03,458 --> 00:50:08,004
Je obětavý, vytrvalý, je to dříč.
766
00:50:08,004 --> 00:50:13,385
Nikdo další takový není. Kevin se stará.
767
00:50:14,177 --> 00:50:20,225
Kevinovi vážně záleží na kvalitě...
výplaty, projektu ne.
768
00:50:21,810 --> 00:50:25,147
To je mu ukradený.
Některý ty filmy stojí za prd.
769
00:50:25,147 --> 00:50:26,648
Ale víte co?
770
00:50:26,648 --> 00:50:29,860
Umí si pěkně vydělat.
771
00:50:32,154 --> 00:50:34,906
Známe se už přes 20 let
772
00:50:34,906 --> 00:50:40,162
a to je v Kalifornii
už i ošetřeno zákonem.
773
00:50:41,163 --> 00:50:44,666
Takže mám nárok...
774
00:50:44,666 --> 00:50:47,836
Podívejte, je to oficiální.
775
00:50:49,045 --> 00:50:52,591
Mám nárok na půlku jeho jmění.
776
00:50:52,591 --> 00:50:53,842
Jo, jasně.
777
00:50:55,051 --> 00:50:59,556
Je to Kevinovo? Dostane zaplaceno?
V tom případě já taky.
778
00:51:00,432 --> 00:51:03,477
Být pracovní manželka
je velká zodpovědnost.
779
00:51:03,477 --> 00:51:07,147
A za každým úspěšným Kevinem Hartem
780
00:51:07,147 --> 00:51:10,567
stojí zlatokopecká Regina Hall-Hartová.
781
00:51:12,611 --> 00:51:14,112
Myslím to vážně, Kevine.
782
00:51:16,114 --> 00:51:20,035
Gratuluju k téhle úžasné poctě.
783
00:51:20,035 --> 00:51:22,996
- Mám tě moc ráda.
- Já tebe taky.
784
00:51:28,877 --> 00:51:32,005
Rozhlédnout se kolem
po všech těch lidech, co sem přišli,
785
00:51:32,005 --> 00:51:34,424
být ve společnosti svých idolů,
786
00:51:34,424 --> 00:51:37,469
kteří mě celý život tak ovlivňovali...
787
00:51:37,469 --> 00:51:39,513
- Mám vás rád.
- Já tebe taky.
788
00:51:39,513 --> 00:51:42,265
A fakt, že mě sem pozval...
789
00:51:42,265 --> 00:51:45,560
Podle mě byl vždycky
nejvtipnější chlap na světě.
790
00:51:45,560 --> 00:51:49,189
Takže jsem nadšený,
že to tady s ním můžu oslavit.
791
00:51:49,189 --> 00:51:50,857
Tak jo.
792
00:51:50,857 --> 00:51:53,401
Přichází Lil Dicky.
793
00:51:56,238 --> 00:52:00,158
Řeknu vám pravdivý příběh o tom,
jak jsem poprvé potkal Kevina Harta,
794
00:52:00,158 --> 00:52:02,744
protože dost vypovídá o jeho charakteru.
795
00:52:02,744 --> 00:52:05,872
Jsem rapper
a měl jsem vystoupení v Las Vegas
796
00:52:05,872 --> 00:52:11,127
na jedné z těch otřesných
párty u bazénu za bílého dne.
797
00:52:11,127 --> 00:52:14,840
Byla to Kevinova rozlučka se svobodou.
798
00:52:14,840 --> 00:52:17,884
Myslím, že se rád
obklopuje tím druhem lidí,
799
00:52:17,884 --> 00:52:19,594
co mají rádi všechny jeho filmy.
800
00:52:19,594 --> 00:52:21,012
To je jeho.
801
00:52:21,888 --> 00:52:24,850
Nevím, co tam dělal.
Ale já ho v tu chvíli osobně neznal.
802
00:52:24,850 --> 00:52:26,476
Byl jsem zrovna na pódiu.
803
00:52:26,476 --> 00:52:30,063
Dával jsem si to.
A najednou všichni začali řvát.
804
00:52:30,188 --> 00:52:33,316
Myslel jsem, že je to tím,
že jsem udělal něco super.
805
00:52:33,316 --> 00:52:35,652
Ale otočím se a vidím,
806
00:52:35,652 --> 00:52:39,531
že Kevin vyskočil na pódium
s mikrofonem v ruce
807
00:52:39,531 --> 00:52:43,493
a celou dobu rapoval se mnou.
808
00:52:43,493 --> 00:52:45,912
Vyrostl jsem ve Filadelfii,
ten chlap je můj idol,
809
00:52:45,912 --> 00:52:47,706
takže se mi splnil sen.
810
00:52:47,706 --> 00:52:51,501
Zčistajasna se zjevil
a já se s ním seznámil přímo na pódiu.
811
00:52:51,501 --> 00:52:53,128
To bylo něco.
812
00:52:54,129 --> 00:52:55,964
Po pár letech jsem nad tím přemýšlel
813
00:52:55,964 --> 00:52:58,425
a pochopil, co se vlastně tehdy stalo.
814
00:52:58,425 --> 00:53:01,344
Ta jeho drzost...
815
00:53:03,013 --> 00:53:05,056
nikdy jsme se ani nepotkali
816
00:53:05,056 --> 00:53:09,019
a on předpokládá, že všichni chtějí,
aby skočil na pódium a cpal se mi do show.
817
00:53:09,019 --> 00:53:12,272
To je přece naprosto neskutečný.
818
00:53:12,272 --> 00:53:16,151
Nechápu, jak mu to prochází,
ale je to tak. A je to neuvěřitelný.
819
00:53:16,151 --> 00:53:17,986
Měl pravdu. Skočil na jeviště
820
00:53:17,986 --> 00:53:20,906
a všichni se mohli pominout.
821
00:53:20,906 --> 00:53:23,575
Potom se ujal produkce mojí show.
822
00:53:23,575 --> 00:53:25,118
Takže vydělává ještě víc peněz
823
00:53:25,118 --> 00:53:27,203
a pořád se na mně přiživuje.
824
00:53:29,164 --> 00:53:32,834
Ale vážně, Kevine. Jsem kluk z Filadelfie.
825
00:53:32,834 --> 00:53:35,295
Není moc komiků nebo herců,
826
00:53:35,295 --> 00:53:38,548
u kterých bych si dokázal vybavit,
kdy jsem je poprvé viděl.
827
00:53:38,548 --> 00:53:42,135
Ale vzpomínám, jak jsme seděli
u kámoše Chrise Claffeyho doma.
828
00:53:42,135 --> 00:53:44,888
V telce ses objevil ty,
byls neuvěřitelnej.
829
00:53:44,888 --> 00:53:46,514
Jsi jedním z těch komiků,
830
00:53:46,514 --> 00:53:48,767
kteří skutečně vydláždili cestu dalším.
831
00:53:48,767 --> 00:53:50,685
Mluvím z vlastní zkušenosti.
832
00:53:50,685 --> 00:53:53,355
Otevíráš lidem dveře, a přitom nemusíš.
833
00:53:53,355 --> 00:53:54,856
- Je to tak.
- Mám tě rád.
834
00:53:57,192 --> 00:54:01,196
Říkal jsem si,
že bychom tu měli zarapovat tu písničku.
835
00:54:01,196 --> 00:54:02,614
Jmenuje se „$ave Dat Money“.
836
00:54:02,614 --> 00:54:04,407
- To bylo jen jednou.
- Pro Kevina.
837
00:54:04,407 --> 00:54:06,409
Všichni na nohy.
838
00:54:06,409 --> 00:54:08,411
- Postavte se.
- Ruce nahoru.
839
00:54:08,411 --> 00:54:10,956
- Vstávat.
- Ruce nahoru.
840
00:54:10,956 --> 00:54:12,165
Ruce nahoru.
841
00:55:33,204 --> 00:55:34,998
- Mám tě moc rád.
- Já tebe víc.
842
00:55:34,998 --> 00:55:37,042
- Zasloužíš si to.
- Mám tě rád.
843
00:55:37,042 --> 00:55:39,252
- Zasloužíš si to.
- Mám tě moc rád.
844
00:55:41,671 --> 00:55:42,922
Lil Dicky.
845
00:55:43,923 --> 00:55:45,300
Dobrá práce, Adame.
846
00:55:53,558 --> 00:55:56,102
Přivítejte Kevina Harta
a Plastic Cup Boyz.
847
00:55:58,063 --> 00:56:00,523
Plastic Cup Boyz. To je naše banda.
848
00:56:00,523 --> 00:56:04,611
Kdybychom měli klub,
takhle by se jmenoval.
849
00:56:04,611 --> 00:56:06,071
Nedělám tu show sám.
850
00:56:06,071 --> 00:56:08,615
Dělám ji s klukama, s kamarádama.
851
00:56:08,615 --> 00:56:11,993
Skupina kolem vás vás reprezentuje.
852
00:56:13,078 --> 00:56:15,497
- Hned to přinesu.
- Nechte ho být.
853
00:56:15,497 --> 00:56:18,458
Trávíme spolu víc času než s rodinou.
854
00:56:18,458 --> 00:56:22,003
Sami to nedokážete. Potřebujete tým.
855
00:56:23,797 --> 00:56:26,007
Potlesk pro Plastic Cup Boyz.
856
00:56:28,676 --> 00:56:31,805
Jo. Jak se vede? Jak se všichni máte?
857
00:56:33,223 --> 00:56:35,517
Jezdíme na turné... Tomu neuvěříte.
858
00:56:35,517 --> 00:56:38,686
Děláme s Kevinem turné už 17 let.
859
00:56:38,686 --> 00:56:40,688
Stejní lidi.
860
00:56:41,856 --> 00:56:44,651
Asi nás neznáte,
protože jsme slavní v černých kruzích.
861
00:56:44,651 --> 00:56:47,904
Na BET jsme hvězdy.
862
00:56:47,904 --> 00:56:50,156
Na BET jsme pořádnej hit.
863
00:56:50,156 --> 00:56:56,204
Ale žerty stranou,
Kevin má nejraději roli otce.
864
00:56:56,204 --> 00:56:57,330
Přesně.
865
00:56:57,330 --> 00:56:59,958
A hlavně na turné,
protože to dělá jen přes video.
866
00:56:59,958 --> 00:57:00,875
Jo.
867
00:57:02,919 --> 00:57:05,547
- Cože?
- Ne.
868
00:57:05,547 --> 00:57:07,841
Jak vidíte, jsme skupina.
869
00:57:07,841 --> 00:57:11,970
Kevin je náš vedoucí,
je to náš Michael Jackson.
870
00:57:11,970 --> 00:57:15,223
Ale jako každá skupina
máme i my nespokojence.
871
00:57:15,223 --> 00:57:18,017
Dámy a pánové, Jermaine Jackson Jr.
872
00:57:18,017 --> 00:57:19,144
To je on.
873
00:57:20,228 --> 00:57:21,563
To je on.
874
00:57:21,563 --> 00:57:23,690
Říkají mi Bobby Brown naší skupiny
875
00:57:23,690 --> 00:57:26,151
nebo David Ruffin,
ten, co se chce trhnout.
876
00:57:26,151 --> 00:57:28,528
Ale to jen odráží naše vedení.
877
00:57:28,528 --> 00:57:31,030
Jestli ve vás vůdce nevyvolá touhu
878
00:57:31,030 --> 00:57:33,992
chtít víc, je to vůbec vůdce?
879
00:57:34,868 --> 00:57:39,080
Nebo se jen spokojí s průměrností?
Jako Joey a Spank.
880
00:57:41,166 --> 00:57:44,294
Vím, že na to mám,
protože mi jdeš příkladem.
881
00:57:44,961 --> 00:57:46,588
- Mám tě rád.
- Já tebe taky.
882
00:57:46,588 --> 00:57:49,841
Dnes tu zaznělo hodně vtipů o Kevinovi.
883
00:57:49,841 --> 00:57:52,552
O tom, jak je malej a tak dál.
884
00:57:52,552 --> 00:57:56,097
Nikdo neocení dobrej vtip víc než Kevin.
885
00:57:56,097 --> 00:57:58,808
Takže za Plastic Cup Boyz
886
00:57:59,642 --> 00:58:01,394
prosím všichni pozvedněte kelímky.
887
00:58:01,394 --> 00:58:02,312
Jo. Dobře.
888
00:58:02,312 --> 00:58:05,106
Na chlapa,
co vyrábí nejlepší tequilu na světě...
889
00:58:05,106 --> 00:58:06,441
George Clooneyho.
890
00:58:10,361 --> 00:58:11,654
Od srdce
891
00:58:11,654 --> 00:58:12,780
na Kevina Harta.
892
00:58:12,780 --> 00:58:15,825
Máme tě vážně rádi, moc si to zasloužíš.
893
00:58:15,825 --> 00:58:18,661
- Gratulujeme, kamaráde.
- Gratulujeme.
894
00:58:19,704 --> 00:58:20,538
Na zdraví!
895
00:58:22,624 --> 00:58:23,541
Děkuju.
896
00:58:25,293 --> 00:58:26,836
Díky.
897
00:58:34,802 --> 00:58:36,763
KEVIN
MUŽ
898
00:58:40,475 --> 00:58:45,063
Humor mi sloužil jako klíč ke všem dveřím.
899
00:58:47,649 --> 00:58:49,943
{\an8}Nemusíte dělat jen jednu věc.
900
00:58:50,568 --> 00:58:53,571
Můžete být dobří ve spoustě různých věcí.
901
00:58:53,571 --> 00:58:55,365
Další den, další natáčení.
902
00:58:56,157 --> 00:58:58,243
A akce.
903
00:58:58,243 --> 00:58:59,494
- Nezastavíš se.
- To ne.
904
00:58:59,494 --> 00:59:01,538
Jak se vede? Jak to jde?
905
00:59:04,874 --> 00:59:07,627
Nevíte, co všechno vám půjde,
906
00:59:07,627 --> 00:59:11,339
dokud to nevyzkoušíte.
907
00:59:11,339 --> 00:59:13,132
Vážně, Nejvyšší soud?
908
00:59:13,132 --> 00:59:16,302
Nemůžete říkat...
909
00:59:16,302 --> 00:59:17,595
Sakra, Kevine. To dáš.
910
00:59:18,846 --> 00:59:21,099
Život je krásný v tom, že se pořád učíme.
911
00:59:21,099 --> 00:59:23,726
Učíme se životem.
912
00:59:26,854 --> 00:59:28,314
TENHLE PŘÍBĚH JE PRAVDA
913
00:59:28,314 --> 00:59:30,024
Mimochodem, gratuluju ke Grammy.
914
00:59:30,024 --> 00:59:32,443
- Dobrá práce.
- Díky.
915
00:59:32,443 --> 00:59:35,029
Máte jeden život.
916
00:59:35,780 --> 00:59:38,866
Máte příležitost se o sebe postarat
917
00:59:38,866 --> 00:59:40,451
a žít naplno.
918
00:59:40,451 --> 00:59:41,411
Sni, chlapče.
919
00:59:42,912 --> 00:59:44,414
Vzdělání.
920
00:59:44,414 --> 00:59:47,667
Neměli byste se bát být sami sebou.
921
00:59:47,667 --> 00:59:49,502
To bude bomba.
922
00:59:50,169 --> 00:59:53,006
Předávat ostatním víru v sebe sama.
923
00:59:53,006 --> 00:59:54,132
Udělal jsem, co šlo.
924
00:59:55,466 --> 00:59:56,801
Ty jsi ten obr.
925
00:59:56,801 --> 00:59:58,553
Sebevědomí a víra v sebe sama.
926
00:59:58,553 --> 01:00:00,221
Tak se dá dosáhnout snů.
927
01:00:06,227 --> 01:00:08,896
Jestli se tenhle host rozpovídá,
928
01:00:08,896 --> 01:00:11,524
bude z toho další speciál na Netflix.
929
01:00:11,524 --> 01:00:14,652
Přichází Dave Chappelle.
930
01:00:21,618 --> 01:00:22,744
Díky.
931
01:00:24,245 --> 01:00:27,165
Kevine, tohle je zvláštní věc.
932
01:00:27,790 --> 01:00:31,336
Získat takovou cenu,
když jsi ještě aktivní.
933
01:00:32,045 --> 01:00:33,921
Ale něco ti musím říct.
934
01:00:33,921 --> 01:00:37,592
Všichni říkají, že si to zasloužíš.
Ale co to kurva znamená?
935
01:00:38,384 --> 01:00:40,386
Proboha, jasně že si to zasloužíš.
936
01:00:41,346 --> 01:00:47,060
Kevin Hart vyrostl ve Filadelfii
a jako dítě si zažil chudobu.
937
01:00:47,060 --> 01:00:50,521
Kdyby přežití mělo maskota, bude to on.
938
01:00:51,564 --> 01:00:53,274
Ví, jak se popasovat s osudem.
939
01:00:53,274 --> 01:00:57,028
Prcek ze severní Filadelfie.
940
01:00:57,028 --> 01:00:58,821
Silnej, ale prát se nejspíš neumí.
941
01:01:01,616 --> 01:01:03,201
Přežívá díky humoru.
942
01:01:04,077 --> 01:01:05,078
A nadhledu.
943
01:01:06,120 --> 01:01:08,331
Kdybyste věděli,
co v naší komunitě znamená,
944
01:01:08,331 --> 01:01:11,793
pochopili byste,
proč se sem dnes všichni sjeli.
945
01:01:12,710 --> 01:01:15,338
Díky němu mám pocit, že je svět v pořádku.
946
01:01:15,338 --> 01:01:16,756
Je to věčný optimista.
947
01:01:16,756 --> 01:01:22,428
Komedie je dřina
a komici jsou hrozní lidi.
948
01:01:27,141 --> 01:01:28,142
Ale ty ne.
949
01:01:29,310 --> 01:01:31,729
Do každé situace přinášíš
950
01:01:31,729 --> 01:01:36,025
nadhled a světlo
a mně osobně, vždycky když tě vidím,
951
01:01:36,025 --> 01:01:40,113
připomeneš, proč mám humor tak rád.
952
01:01:41,280 --> 01:01:44,033
Nikdo ti nedává uznání,
který si zasloužíš,
953
01:01:44,033 --> 01:01:47,620
za to, jak skvělej jsi komik.
954
01:01:55,753 --> 01:01:58,047
Kevine to, cos za svou kariéru dokázal,
955
01:01:58,047 --> 01:02:01,092
je jen okraj toho, jaký jsi člověk.
956
01:02:01,092 --> 01:02:04,721
Nejenže si zasloužíš tuhle cenu,
957
01:02:04,721 --> 01:02:07,932
ale lidi si neuvědomují,
cos udělal pro tenhle byznys.
958
01:02:07,932 --> 01:02:12,061
Víš, kolik lístků jsi prodal od doby,
kdy jsi začal vystupovat?
959
01:02:13,187 --> 01:02:15,314
Já si to zjistil. Taky to vím.
960
01:02:16,566 --> 01:02:18,234
Půl miliardy.
961
01:02:19,235 --> 01:02:20,987
Půl miliardy lidí
962
01:02:21,821 --> 01:02:24,073
sledovalo tohohle chlapa
963
01:02:25,074 --> 01:02:26,659
a nechalo se od něj pobavit.
964
01:02:27,452 --> 01:02:30,621
Kevin je jeden
z největších komiků, jaké znám.
965
01:02:30,621 --> 01:02:34,250
A jeden z nejlepších lidí, jaké znám.
966
01:02:34,250 --> 01:02:35,251
Ahoj, Jerry.
967
01:02:41,299 --> 01:02:44,010
Přinášíš mezi nás radost.
968
01:02:44,010 --> 01:02:47,096
Lidi netuší, čím vším musí komici projít,
969
01:02:47,096 --> 01:02:51,517
jak je to těžký
a jak náročný je nosit tu korunu.
970
01:02:51,517 --> 01:02:56,230
Ale ty to děláš
s ohromnou grácií a laskavostí.
971
01:02:56,230 --> 01:03:00,109
Znám příběhy všech komiků,
kterým jsi pomohl.
972
01:03:00,109 --> 01:03:04,864
Vím, že se vracíš do Filadelfie
a pomáháš své čtvrti.
973
01:03:04,864 --> 01:03:08,910
A vím, že je ti občas mizerně,
974
01:03:08,910 --> 01:03:14,040
ale nikdy jsem to na tobě nepoznal,
nikdy jsem ti to neviděl ve tváři.
975
01:03:14,040 --> 01:03:17,752
A je mi ctí, že znám člověka, jako jsi ty.
976
01:03:17,752 --> 01:03:20,379
Vážně bych si přál,
abys tu byl, když jsem vyhrál já.
977
01:03:30,431 --> 01:03:32,975
Ne, měls napilno.
978
01:03:39,482 --> 01:03:42,360
Říkal jsem to o sobě, ale je to pravda
979
01:03:42,360 --> 01:03:46,155
i o mnoha dalších z branže,
o mnoha těch, co tu jsou dnes večer.
980
01:03:46,155 --> 01:03:49,534
V jakýkoli daný moment v životě
981
01:03:50,326 --> 01:03:55,248
člověk s největším snem vyhrává.
982
01:03:55,248 --> 01:03:56,791
Kevine Harte,
983
01:03:57,500 --> 01:04:00,753
ty máš pořádné sny.
984
01:04:01,462 --> 01:04:03,172
Mám tě moc rád,
985
01:04:03,172 --> 01:04:07,844
nezapomeň, že jsem to řekl,
protože už spolu mluvíme jen v podcastech.
986
01:04:12,056 --> 01:04:13,432
Dělám si prdel.
987
01:04:16,602 --> 01:04:19,939
Kdykoli budeš potřebovat,
jsem tu pro tebe.
988
01:04:19,939 --> 01:04:23,150
Zasloužíš si to. Vydřel sis to.
989
01:04:23,150 --> 01:04:25,319
A tohle si taky zasloužíš.
990
01:04:25,319 --> 01:04:28,239
Tvůj přínos tomuhle žánru se nedá popřít.
991
01:04:28,239 --> 01:04:33,119
Poprvé v životě jsem vystupoval
v arénách s Chrisem Rockem.
992
01:04:33,953 --> 01:04:37,039
Ale neudělal bych to,
kdybys to ty nedokázal první.
993
01:04:37,039 --> 01:04:41,335
Jsi mladší než já
a ukázal jsi mi větší sny. To je trapas.
994
01:04:43,963 --> 01:04:45,715
Ale je to taky inspirativní.
995
01:04:46,382 --> 01:04:48,718
Doufám, že tohle pro tebe hodně znamená.
996
01:04:48,718 --> 01:04:50,553
A musím ti říct jednu historku.
997
01:04:51,262 --> 01:04:53,973
Když jsem skončil se Chappelle's Show,
nejtěžší bylo...
998
01:04:53,973 --> 01:04:56,642
Ne nejtěžší, ale těžký na tom bylo,
999
01:04:56,642 --> 01:04:59,687
že jsem musel sledovat,
jak svět jde dál beze mě.
1000
01:04:59,687 --> 01:05:02,398
Za nějakou dobu jsem si na to zvykl.
1001
01:05:02,398 --> 01:05:03,316
A jednoho dne
1002
01:05:04,025 --> 01:05:07,111
přišel můj syn domů a díval se na mě,
jako bych spadl z višně.
1003
01:05:07,111 --> 01:05:09,530
Ptal jsem se, proč na mě tak zírá.
1004
01:05:09,530 --> 01:05:12,408
A on prý, že slyšel Kevina Harta,
jak v rozhovoru řekl,
1005
01:05:12,408 --> 01:05:15,578
že jsem jeden
z největších komiků všech dob.
1006
01:05:15,578 --> 01:05:18,623
Já na to: „Jo, jasně.“
Ale v duchu jsem tomu nemohl věřit.
1007
01:05:22,209 --> 01:05:25,171
Říkal jsem si,
že jestli budu mít někdy příležitost
1008
01:05:25,171 --> 01:05:28,507
vzdát ti hold
před tvou rodinou, nezaváhám.
1009
01:05:28,507 --> 01:05:32,011
Kéž by to nebylo tenhle týden,
měl jsem jet na Jamajku.
1010
01:05:40,478 --> 01:05:43,105
Kevine, naučils mě snít ve velkém.
1011
01:05:44,106 --> 01:05:49,528
Jsi mi inspirací a připomínáš mi,
proč miluju lásku svýho života.
1012
01:05:49,528 --> 01:05:53,324
Tenhle žánr. Jsi mistr řemesla.
1013
01:05:53,324 --> 01:05:57,119
A jsi jeden z nejlepších všech dob.
1014
01:05:57,119 --> 01:06:00,665
Ze srdce ti děkuju.
1015
01:06:00,665 --> 01:06:05,962
Prosím zatleskejte letošnímu držiteli
1016
01:06:06,087 --> 01:06:07,922
Ceny Marka Twaina.
1017
01:06:08,631 --> 01:06:10,007
Kevin Hart.
1018
01:06:12,093 --> 01:06:13,219
Do toho.
1019
01:06:31,862 --> 01:06:36,033
Přivítejte prosím ředitele
Kennedyho centra Davida Rubensteina.
1020
01:06:36,784 --> 01:06:39,537
Kdo by chtěl jít na řadu
za Davem Chappellem?
1021
01:06:41,080 --> 01:06:42,164
Není to sranda.
1022
01:06:44,291 --> 01:06:48,087
Kdyby tu dnes byl Mark Twain,
možná by úplně nechápal
1023
01:06:48,087 --> 01:06:51,340
význam dnešního večera.
1024
01:06:51,340 --> 01:06:55,052
Ale to by bylo tím, že by mu bylo 214 let.
1025
01:06:56,137 --> 01:06:58,848
Ideální věk na kandidaturu na prezidenta.
1026
01:07:07,273 --> 01:07:10,026
Při úplně prvním předávání této ceny
1027
01:07:10,026 --> 01:07:12,278
bylo Kevinu Hartovi 19 let.
1028
01:07:12,278 --> 01:07:15,656
Možná sledoval,
jak cenu přebírá Richard Pryor.
1029
01:07:15,656 --> 01:07:17,658
Možná byl tenkrát v komediálním klubu,
1030
01:07:17,658 --> 01:07:21,620
nastupoval na cestu,
která ho dovedla na tohle pódium.
1031
01:07:21,620 --> 01:07:25,833
Mám za to, že si tenkrát
neuměl představit, že by tu jednou stál.
1032
01:07:25,833 --> 01:07:28,252
Ale tuhle cenu si rozhodně zaslouží,
1033
01:07:28,252 --> 01:07:31,464
protože jeho vliv
na společnost je nezměrný.
1034
01:07:31,464 --> 01:07:33,716
Ať už Kevin dělá cokoli,
1035
01:07:33,716 --> 01:07:37,970
v televizi, filmu, komediálních klubech
nebo obřích stadionech,
1036
01:07:37,970 --> 01:07:39,889
vždycky nás umí rozesmát.
1037
01:07:40,890 --> 01:07:45,352
Je mi ctí, že můžu předat
Cenu Marka Twaina za humor
1038
01:07:45,352 --> 01:07:47,730
za rok 2024 Kevinu Hartovi.
1039
01:08:22,640 --> 01:08:23,891
Páni.
1040
01:08:23,891 --> 01:08:28,437
Nejdřív, než něco řeknu, musím poděkovat
1041
01:08:29,355 --> 01:08:30,648
svým kamarádům.
1042
01:08:30,648 --> 01:08:33,984
Nelly, Robin Thicke,
1043
01:08:33,984 --> 01:08:36,237
taky Tiffany Haddish,
1044
01:08:36,237 --> 01:08:40,950
Chelsea Handler, Chris Rock,
Jerry Seinfeld, Dave Chappelle,
1045
01:08:42,284 --> 01:08:45,162
Keith Robinson a Plastic Cup Boyz.
1046
01:08:45,162 --> 01:08:46,622
Ti všichni dnes vystoupili.
1047
01:08:46,622 --> 01:08:48,415
Důvod, proč chci začít u nich,
1048
01:08:48,541 --> 01:08:51,210
než se dostanu k opravdové děkovné řeči,
1049
01:08:51,210 --> 01:08:55,339
je ten, že úspěch nic neznamená bez lidí,
1050
01:08:55,339 --> 01:08:57,633
kteří chápou, čím jste si prošli.
1051
01:08:57,633 --> 01:08:59,593
Víc k tomu za chviličku.
1052
01:08:59,593 --> 01:09:04,598
Cením si toho, že se tu dnes ukázali.
1053
01:09:04,598 --> 01:09:07,518
- Vážím si toho.
- Zapomněls na mě, sráči.
1054
01:09:09,603 --> 01:09:11,981
- Mě taky. Hej, mě taky.
- Mimochodem...
1055
01:09:11,981 --> 01:09:13,315
- No jo.
- Kevine.
1056
01:09:13,315 --> 01:09:16,026
Mimochodem, teď to hlavní.
1057
01:09:16,026 --> 01:09:18,279
- Na mě.
- Myslíte, že to byl omyl...
1058
01:09:18,279 --> 01:09:19,238
Ty si naser.
1059
01:09:20,573 --> 01:09:21,574
Jasný?
1060
01:09:21,574 --> 01:09:25,411
Fakt jsem myslel, že je tu Eddie Murphy.
Naser si, Nicku.
1061
01:09:26,495 --> 01:09:30,374
Jestli si myslíš,
že vystřihnu svou reakci...
1062
01:09:32,334 --> 01:09:35,796
A jak ty děláš... Naser si, Nicku Cannone.
1063
01:09:35,796 --> 01:09:39,425
A J.B., tys všem řekl,
že jsem ti kradl materiál.
1064
01:09:39,425 --> 01:09:41,093
Naser si, J.B.
1065
01:09:42,428 --> 01:09:45,055
Tohle je oslava. Já to přešel.
1066
01:09:45,055 --> 01:09:47,808
A víte co? Udělali jste to samý, co já.
1067
01:09:47,808 --> 01:09:50,102
Tvářili jste se úplně jako já.
1068
01:09:51,979 --> 01:09:55,274
Jo. Nasrat. Přesně tak.
1069
01:09:56,734 --> 01:09:58,194
Takže zpátky k věci.
1070
01:10:03,324 --> 01:10:05,618
Tohle je večer lásky.
1071
01:10:07,578 --> 01:10:10,247
Takže tu nic jinýho netolerujeme.
1072
01:10:10,247 --> 01:10:12,750
Tím se nehodláme zabývat.
1073
01:10:12,750 --> 01:10:15,669
Ale vážně, vtípky stranou...
1074
01:10:15,669 --> 01:10:19,006
Podporu si nekoupíte. To nenašvindlujete.
1075
01:10:19,006 --> 01:10:22,551
Dnešní večer je výjimečný,
nejen kvůli téhle ceně,
1076
01:10:22,551 --> 01:10:23,969
ale kvůli téhle podpoře.
1077
01:10:23,969 --> 01:10:26,513
Takže než řeknu cokoli dalšího...
1078
01:10:26,513 --> 01:10:29,058
Regina, to mě poser.
1079
01:10:30,434 --> 01:10:35,814
Moc pro mě znamená, že přišli ti,
pro který bych přišel taky.
1080
01:10:37,024 --> 01:10:38,108
To se cení.
1081
01:10:39,109 --> 01:10:42,029
Chci se ujistit, že to víte,
1082
01:10:42,029 --> 01:10:44,198
že to chápete. Takže zcela vážně,
1083
01:10:44,198 --> 01:10:48,786
děkuju, že jste sem
dnes přišli, je to super.
1084
01:10:48,786 --> 01:10:50,621
Bez skutečného přátelství
1085
01:10:50,621 --> 01:10:53,457
a skutečné energie by to tak super nebylo.
1086
01:10:53,457 --> 01:10:56,001
Ale tohle jsou skuteční kamarádi,
1087
01:10:56,001 --> 01:10:58,212
i ti na téhle straně.
1088
01:10:58,212 --> 01:11:00,422
Takže chci říct...
1089
01:11:00,422 --> 01:11:03,425
Díky, že jste přišli. Keithe...
1090
01:11:03,425 --> 01:11:07,388
Sakra, chlape.
Lidi nevědí, co pro mě znamenáš.
1091
01:11:10,474 --> 01:11:11,517
Nevědí to.
1092
01:11:13,352 --> 01:11:14,728
Nevědí.
1093
01:11:16,272 --> 01:11:20,067
Pořádně to sestříháme,
abys sem došel rychleji.
1094
01:11:21,777 --> 01:11:24,571
Bude to rychlejší. Bude to vypadat dobře.
1095
01:11:26,240 --> 01:11:28,659
Já to kurva... To je Keith.
1096
01:11:28,659 --> 01:11:31,036
Spolehni se. Chelsea.
1097
01:11:31,036 --> 01:11:33,831
Zařídím to, Keithe.
1098
01:11:33,831 --> 01:11:36,250
Dostanu tě sem rychleji.
1099
01:11:38,836 --> 01:11:40,004
Děkuju Bohu.
1100
01:11:40,004 --> 01:11:43,090
Díky Bohu si uvědomuju,
jak důležitá pro mě byla máma,
1101
01:11:43,090 --> 01:11:45,759
protože díky mámě si uvědomuju,
jak důležitý je Bůh.
1102
01:11:45,759 --> 01:11:48,512
Protože moje máma
musela jednoho dne odejít
1103
01:11:48,512 --> 01:11:52,224
a Bůh měl být ten,
o koho se budu moct opřít.
1104
01:11:53,100 --> 01:11:56,478
Takže děkuju Bohu, že mi dal takovou mámu,
1105
01:11:56,478 --> 01:11:59,273
která mi předala víru v sebe sama.
1106
01:11:59,273 --> 01:12:01,650
A děkuju svýmu tátovi.
1107
01:12:06,989 --> 01:12:08,490
Chci taky poděkovat tátovi.
1108
01:12:08,490 --> 01:12:11,368
Většinou tátu opomenu.
1109
01:12:11,368 --> 01:12:14,038
Mí rodiče tu nejsou.
1110
01:12:14,038 --> 01:12:16,498
Máma mi ukázala hodnotu sebe sama.
1111
01:12:16,498 --> 01:12:18,709
Ukázala mi, že jsem hodnej kluk,
1112
01:12:18,709 --> 01:12:21,337
skvělej. Že můžu dělat, co budu chtít,
1113
01:12:21,337 --> 01:12:23,464
a být, kým budu chtít. Věřil jsem tomu.
1114
01:12:23,464 --> 01:12:26,175
Některý děti tomu nevěří, ale já jo.
1115
01:12:26,175 --> 01:12:28,427
A ta víra mi pomohla.
1116
01:12:30,262 --> 01:12:34,099
Udělala ze mě toho, kým jsem,
pomohla mi najít lidi, co kolem sebe mám.
1117
01:12:35,142 --> 01:12:38,312
Nešel jsem do téhle branže,
abych sbíral ocenění.
1118
01:12:38,312 --> 01:12:40,230
Zamiloval jsem si humor,
1119
01:12:40,230 --> 01:12:43,692
zamiloval jsem si vědomí, že miluju něco,
1120
01:12:43,692 --> 01:12:47,196
čemu se můžu věnovat
po zbytek života. A to je výhra.
1121
01:12:47,196 --> 01:12:49,865
Zamiloval jsem si něco,
čemu se můžu přizpůsobit,
1122
01:12:49,865 --> 01:12:52,785
čeho se můžu držet a u čeho můžu zůstat.
1123
01:12:52,785 --> 01:12:54,370
Zlepšil jsem se.
1124
01:12:54,370 --> 01:12:55,704
A díky tomu
1125
01:12:55,704 --> 01:12:59,041
jsem našel další způsoby,
jak humor dovést ještě dál.
1126
01:12:59,041 --> 01:13:03,003
Lidem, kteří tohle sledují,
chci říct, že nejde o ceny.
1127
01:13:03,003 --> 01:13:05,005
Jde o to být se sebou spokojený.
1128
01:13:05,756 --> 01:13:08,384
Jde o to, že to,
co děláte a čemu se oddáte,
1129
01:13:08,384 --> 01:13:10,302
vás činí šťastnými.
1130
01:13:10,302 --> 01:13:12,304
Já se oddal humoru.
1131
01:13:12,304 --> 01:13:15,349
Rozhodl jsem se, že buď tohle, nebo nic.
1132
01:13:15,349 --> 01:13:17,810
Všechno jsem dal na jednu kartu.
1133
01:13:19,186 --> 01:13:22,398
Ať to mělo dopadnout jakkoli,
byl jsem s výběrem spokojený.
1134
01:13:22,398 --> 01:13:28,320
A nakonec to přesáhlo
všechna moje očekávání.
1135
01:13:29,279 --> 01:13:32,366
Ale to bylo díky tomu,
že jsem do toho dal všechno.
1136
01:13:32,366 --> 01:13:36,537
Byl to risk,
který jsem byl odhodlaný udělat.
1137
01:13:37,287 --> 01:13:41,083
A chci vám všem říct...
1138
01:13:41,959 --> 01:13:43,919
Někdo riskování nemá rád.
1139
01:13:45,587 --> 01:13:47,881
Ale život bez risku, to je divný.
1140
01:13:48,590 --> 01:13:50,884
Protože nevíte, co přijde.
1141
01:13:50,884 --> 01:13:52,928
Nevíte, co vyjde.
1142
01:13:52,928 --> 01:13:55,848
Nevíte, co přinese budoucnost.
1143
01:13:55,848 --> 01:13:57,641
Neznáte odpovědi.
1144
01:13:57,641 --> 01:14:01,687
Takže někdy je risk ten nejlepší způsob,
jak zjistit, kým se stanete,
1145
01:14:01,687 --> 01:14:04,898
jak se můžete stát
nejlepší možnou verzí sebe sama.
1146
01:14:04,898 --> 01:14:08,110
Já jsem příkladem
riskování v dobrém i zlém.
1147
01:14:08,777 --> 01:14:10,237
Vyhrál jsem i prohrál.
1148
01:14:10,946 --> 01:14:12,698
Ale největší výhra
1149
01:14:13,699 --> 01:14:15,367
je možnost volby.
1150
01:14:15,367 --> 01:14:16,660
Já si vybral správně.
1151
01:14:16,660 --> 01:14:19,997
Správná volba mě dovedla
do správné rodiny.
1152
01:14:20,789 --> 01:14:24,918
K mé ženě, dětem, mým základům.
1153
01:14:25,878 --> 01:14:28,547
Nemůžu dělat, co dělám, bez základů.
1154
01:14:28,547 --> 01:14:32,217
Takže děkuju své ženě za trpělivost
1155
01:14:33,010 --> 01:14:36,013
s mou nespolehlivostí a nerozhodností
1156
01:14:36,013 --> 01:14:38,724
a za víru, že učiním správné rozhodnutí.
1157
01:14:38,724 --> 01:14:42,603
Svým dětem děkuju za pochopení,
že jsem takový, jaký jsem.
1158
01:14:42,603 --> 01:14:43,979
Jsem váš táta.
1159
01:14:44,813 --> 01:14:46,565
Bez vás nejsem nic.
1160
01:14:47,524 --> 01:14:50,110
Bez vás...
1161
01:14:51,820 --> 01:14:52,946
nemám život.
1162
01:14:54,031 --> 01:14:56,742
Dýchám pro vás. Žiju pro vás.
1163
01:15:01,288 --> 01:15:02,706
Svému bratrovi...
1164
01:15:06,460 --> 01:15:08,879
Pro bratra ani nemám slov.
1165
01:15:10,005 --> 01:15:12,257
Lepší člověk ani není.
1166
01:15:13,342 --> 01:15:14,426
Větší podpora.
1167
01:15:15,719 --> 01:15:16,845
Lepší strejda.
1168
01:15:18,680 --> 01:15:20,557
Největší podpora ze všech.
1169
01:15:21,517 --> 01:15:23,644
Když rodiče nemohli, tys byl nablízku.
1170
01:15:24,478 --> 01:15:26,313
Když byli nemocní, byls nablízku.
1171
01:15:27,189 --> 01:15:28,690
Já učinil plno rozhodnutí,
1172
01:15:28,690 --> 01:15:31,151
ale tys učinil to správné svou podporou,
1173
01:15:31,902 --> 01:15:35,739
tím, že tu jsi pro mě,
protože já jsem tu pro tebe.
1174
01:15:35,739 --> 01:15:38,992
A jméno Hart díky tvé oddanosti
1175
01:15:38,992 --> 01:15:41,495
bude hodně znamenat.
1176
01:15:41,495 --> 01:15:45,165
Nerad to říkám
před všema těma bělochama tady,
1177
01:15:45,165 --> 01:15:47,167
ale negře, jsi nejlepší.
1178
01:15:48,043 --> 01:15:49,336
Jsi nejlepší.
1179
01:15:50,754 --> 01:15:52,256
Nejlepší.
1180
01:15:53,799 --> 01:15:58,011
A moje děti jsou díky tobě lepšími lidmi.
1181
01:15:59,304 --> 01:16:02,474
Dave, Chrisi, Jerry.
1182
01:16:05,060 --> 01:16:07,145
Já jsem jen student humoru.
1183
01:16:07,145 --> 01:16:10,774
Když člověka přijdou
jakkoli podpořit takoví velikáni,
1184
01:16:10,774 --> 01:16:13,110
má pocit, že to dělá správně.
1185
01:16:13,110 --> 01:16:14,403
Zrušil jsem si plány.
1186
01:16:18,490 --> 01:16:21,285
Člověk má pocit, že to dělá správně.
1187
01:16:22,160 --> 01:16:26,957
A přestože tahle cena pro mě hodně znamená
a nikdy pro mě nebude samozřejmá,
1188
01:16:26,957 --> 01:16:30,377
neznamená víc než to,
1189
01:16:30,377 --> 01:16:34,464
že Jerry Seinfeld,
Chris Rock a Dave Chappelle
1190
01:16:34,464 --> 01:16:37,134
sem kvůli mně přišli.
1191
01:16:43,181 --> 01:16:44,683
Není nic...
1192
01:16:45,809 --> 01:16:48,186
Nic nemůže znamenat víc než tohle.
1193
01:16:48,186 --> 01:16:52,274
Nechci být přehnaně emocionální,
1194
01:16:53,358 --> 01:16:56,862
ale moje emoce pochází z myšlenky,
1195
01:16:56,862 --> 01:16:59,323
že tu nemám co dělat.
1196
01:17:00,240 --> 01:17:02,284
Takže když se sem člověk dostane
1197
01:17:02,284 --> 01:17:04,995
a je příkladem toho, že tu být může,
1198
01:17:04,995 --> 01:17:08,415
tak o tom celý ten sen je.
1199
01:17:08,415 --> 01:17:11,460
Opravdu mám sen a ten tady nekončí.
1200
01:17:11,460 --> 01:17:13,503
Jen se zvětšuje.
1201
01:17:13,503 --> 01:17:17,466
Brečím, protože to mohly vidět mé děti.
1202
01:17:18,175 --> 01:17:21,928
Dnešní večer byl úžasný
a já si cením vaší podpory.
1203
01:17:21,928 --> 01:17:24,264
Neumím ten pocit ani popsat.
1204
01:17:24,264 --> 01:17:27,142
Ale vy jste mi ho dnes večer dali.
1205
01:17:27,142 --> 01:17:32,022
Tohle je poprvé,
1206
01:17:32,022 --> 01:17:36,234
kdy mě lidé, které opravdu obdivuju,
1207
01:17:36,234 --> 01:17:38,153
přišli takhle podpořit.
1208
01:17:38,153 --> 01:17:41,114
Nevím, jestli taková příležitost
ještě přijde.
1209
01:17:41,114 --> 01:17:42,824
Možná už ne.
1210
01:17:42,824 --> 01:17:44,159
A pokud ne...
1211
01:17:44,993 --> 01:17:47,663
díky vám to mělo význam.
1212
01:17:47,663 --> 01:17:49,998
Protože jste to udělali před mou rodinou.
1213
01:17:49,998 --> 01:17:51,750
A za to vám hrozně děkuju.
1214
01:17:51,750 --> 01:17:54,753
Takže přijímám tuhle cenu,
1215
01:17:54,753 --> 01:17:57,673
ale hlavně vás mám rád.
1216
01:17:57,673 --> 01:17:59,841
Díky za úžasný večer.
1217
01:18:01,259 --> 01:18:03,095
Mám vás rád. Děkuju.
1218
01:19:09,786 --> 01:19:11,788
{\an8}Překlad titulků: Tereza Kochova