1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:15,765 --> 00:00:17,392
Oké, Kevin. Laten we beginnen.
4
00:00:22,772 --> 00:00:24,774
Dit zijn echte vriendschappen.
5
00:00:24,774 --> 00:00:27,360
Ik heb veel geluk
met de vrienden die ik heb.
6
00:00:27,360 --> 00:00:28,319
Geweldige foto.
7
00:00:28,319 --> 00:00:32,115
Dat ze vanavond hier zijn is monumentaal.
8
00:00:39,956 --> 00:00:42,584
nooit geweten hoeveel ze van je hielden
9
00:00:43,877 --> 00:00:46,171
nooit geweten hoeveel ze om je gaven
10
00:00:47,380 --> 00:00:50,675
als je ze raakt met je talent
11
00:00:50,675 --> 00:00:53,428
krijgen ze een koorts
die moeilijk te verdragen is
12
00:00:53,428 --> 00:00:55,263
je geeft ze koorts
13
00:00:57,307 --> 00:00:58,641
als je grappen maakt
14
00:00:58,641 --> 00:01:01,352
koorts als je de micro hebt
15
00:01:02,145 --> 00:01:06,066
koorts in de Garden
16
00:01:06,066 --> 00:01:08,068
het vuurt brandt de hele nacht
17
00:01:08,068 --> 00:01:11,279
je geeft ze koorts
18
00:01:12,030 --> 00:01:13,615
als ze lachen
19
00:01:13,615 --> 00:01:17,160
koorts als je leeft en leert
20
00:01:17,160 --> 00:01:21,081
koorts als je sist
21
00:01:21,081 --> 00:01:23,917
wat een heerlijke manier om te branden
22
00:01:24,876 --> 00:01:28,588
wat een heerlijke manier om te branden
23
00:01:28,588 --> 00:01:33,635
wat een heerlijke manier
24
00:01:34,928 --> 00:01:40,517
om te branden
25
00:01:45,772 --> 00:01:48,691
Goed gedaan, Robin.
26
00:01:51,402 --> 00:01:53,238
Het is tijd voor wat hitte.
27
00:01:53,988 --> 00:01:55,907
Zijn jullie klaar voor een feestje?
28
00:01:55,907 --> 00:01:59,244
Met mijn vriend Nelly.
29
00:03:17,822 --> 00:03:21,492
En nu verwelkomen we de ontvanger...
30
00:03:21,492 --> 00:03:26,164
...van de 25e Mark Twain Prize
for American Humor...
31
00:03:26,164 --> 00:03:29,417
...mijn vriend Kevin Hart.
- Kevin Hart.
32
00:03:52,357 --> 00:03:54,734
Bedankt.
33
00:04:12,252 --> 00:04:13,419
Hoe gaat het, meisje.
34
00:04:19,509 --> 00:04:22,220
Hij heeft een film over Pop-Tarts gemaakt.
35
00:04:22,220 --> 00:04:24,597
Een warm applaus voor Jerry Seinfeld.
36
00:04:28,518 --> 00:04:29,686
Bedankt.
37
00:04:31,938 --> 00:04:36,276
Eén van de belangrijkste dingen
in showbusiness is gunsten verlenen.
38
00:04:39,904 --> 00:04:42,031
Wat jullie nu zien...
39
00:04:43,950 --> 00:04:46,911
...is een gunst voor Kevin Hart.
40
00:04:49,372 --> 00:04:51,040
Niet zo'n grote gunst...
41
00:04:52,125 --> 00:04:53,835
...maar het is ook niet niks.
42
00:04:54,961 --> 00:04:57,380
Ik zou niet toch al langskomen.
43
00:04:59,173 --> 00:05:01,467
Ik zat comfortabel thuis...
44
00:05:02,302 --> 00:05:03,553
...en nu ben ik hier.
45
00:05:04,470 --> 00:05:05,471
In een pak.
46
00:05:06,931 --> 00:05:10,601
Denk je dat ik dit doe
omdat Kevin Hart een gunst tegoed had?
47
00:05:11,602 --> 00:05:15,648
Of omdat ik het idee leuk vind
dat Kevin Hart bij mij in het krijt staat?
48
00:05:17,608 --> 00:05:18,860
Dat hou ik geheim.
49
00:05:20,194 --> 00:05:24,657
Ik kan niet zoveel bedenken
dat hij voor me kan doen. Jullie wel?
50
00:05:30,496 --> 00:05:32,123
Ik wil niet in Jumanji spelen.
51
00:05:38,212 --> 00:05:40,465
Als je naar zijn carrière kijkt...
52
00:05:40,465 --> 00:05:43,051
...lijkt het niet zo moeilijk om te doen.
53
00:05:46,888 --> 00:05:49,557
Je hoeft alleen maar Kevin Hart te zijn...
54
00:05:50,266 --> 00:05:53,186
...en alles valt daarna op zijn plek.
55
00:05:53,186 --> 00:05:56,773
Hoe komt hij aan die perfecte naam?
Is dat zijn echte naam?
56
00:05:56,773 --> 00:06:02,111
Ongelooflijk. Hoe de man
bij die naam past, gestoord.
57
00:06:02,111 --> 00:06:06,032
Voornaam Kevin. Elke Kevin is
een goede vent. En dan Hart.
58
00:06:07,450 --> 00:06:10,578
Hij is de sympathiekste man ter wereld...
59
00:06:10,578 --> 00:06:13,331
...en zijn achternaam is Hart?
60
00:06:13,331 --> 00:06:15,041
Kom op. Dat is gestoord.
61
00:06:15,041 --> 00:06:17,877
Als hij een artiestennaam zou willen...
62
00:06:17,877 --> 00:06:20,171
...moet het 'Kevin Onweerstaanbaar' worden.
63
00:06:21,297 --> 00:06:24,550
Ikzelf hou van hem.
64
00:06:24,550 --> 00:06:27,345
Van alles wat hij doet. Hij is grappig...
65
00:06:27,345 --> 00:06:28,679
Ja.
66
00:06:30,723 --> 00:06:34,018
Of er is actie of hij sport.
67
00:06:34,018 --> 00:06:37,480
Maakt niet uit.
Wat het ook is, hij speelt erin.
68
00:06:37,480 --> 00:06:39,023
Dat is het beste eraan.
69
00:06:39,023 --> 00:06:42,151
Je ziet de naam Kevin Hart en daar is hij...
70
00:06:42,151 --> 00:06:45,446
...in dat ding en dan zeg je:
'Ja, dat wil ik zien.'
71
00:06:45,446 --> 00:06:46,948
'Waar kijk je naar?'
72
00:06:46,948 --> 00:06:49,158
'Geen idee, maar Kevin Hart speelt erin.'
73
00:06:49,158 --> 00:06:53,579
En dan zegt de ander:
'Oké, dat wil ik ook zien.'
74
00:06:54,163 --> 00:06:59,085
Een paar maanden geleden
zag ik Kevin spreken tegen een zaal vol...
75
00:06:59,085 --> 00:07:02,255
...met gestoorde,
stinkend rijke zakenmannen...
76
00:07:02,255 --> 00:07:05,216
...op de JP Morganconferentie in Miami.
77
00:07:06,217 --> 00:07:08,845
Ze wilden hem horen praten
over zijn zaken...
78
00:07:08,845 --> 00:07:11,430
...en ze zijn al miljardairs...
79
00:07:11,430 --> 00:07:15,643
...en ze wilden het nog steeds weten:
'Hoe doe je dit verdomme?'
80
00:07:16,561 --> 00:07:18,354
Ik was erbij. Ik wilde het weten.
81
00:07:18,354 --> 00:07:20,982
Hoe doet hij dit verdomme?
82
00:07:20,982 --> 00:07:23,192
Ik herinner me niks van wat hij zei.
83
00:07:26,362 --> 00:07:28,656
Hij is Kevin Hart. Zo doet hij het.
84
00:07:30,116 --> 00:07:33,744
Maar Kevin droeg dit perfecte,
prachtige, donkere pak...
85
00:07:33,744 --> 00:07:35,329
...maar zonder sokken.
86
00:07:35,329 --> 00:07:40,710
Dit is de Chuck Yeager-hoogte en snelheid
die hij heeft bereikt.
87
00:07:40,710 --> 00:07:43,337
Zijn sokken zijn verdwenen.
88
00:07:46,257 --> 00:07:47,550
Geen idee waar ze waren.
89
00:07:47,550 --> 00:07:49,927
Misschien had hij ze
's ochtends aangedaan...
90
00:07:49,927 --> 00:07:53,598
...maar door zijn drukke agenda
konden ze niet blijven zitten.
91
00:07:54,640 --> 00:07:56,642
Het was te veel. Ze vlogen uit.
92
00:07:56,642 --> 00:07:59,061
Geen idee, maar mijn god.
93
00:08:00,271 --> 00:08:02,190
Wie heeft er geen sokken nodig?
94
00:08:03,357 --> 00:08:05,485
Ik vertel je wie. Kevin Hart.
95
00:08:06,694 --> 00:08:10,948
Misschien omdat hij alles al heeft
wat men wil of nodig heeft...
96
00:08:10,948 --> 00:08:13,743
...gooit hij dingen weg
die iedereen nodig heeft...
97
00:08:13,743 --> 00:08:16,496
...om zijn superioriteit te laten zien.
98
00:08:17,497 --> 00:08:18,498
Ik weet het niet.
99
00:08:18,498 --> 00:08:21,042
Wat ik wel weet is
dat ik het leuk vind om...
100
00:08:21,042 --> 00:08:23,336
...deze geweldige man een gunst te verlenen.
101
00:08:25,254 --> 00:08:27,089
Wat kan ik anders voor hem doen?
102
00:08:27,089 --> 00:08:30,718
Wat zou hij willen doen,
wat hij nog niet heeft gedaan?
103
00:08:30,718 --> 00:08:32,386
De triomf van vanavond...
104
00:08:32,386 --> 00:08:37,266
...is dat we iets hebben gevonden
dat hij nog niet heeft.
105
00:08:37,892 --> 00:08:40,353
De Mark Twain Prize.
- Ja.
106
00:08:45,942 --> 00:08:49,195
Dat is het leuke aan
wat er vanavond gaat gebeuren.
107
00:08:49,195 --> 00:08:51,239
Het voelt alsof we...
108
00:08:51,239 --> 00:08:56,827
...een enorme Kevin Hartpuzzel
van 1000 stukjes afmaken.
109
00:08:56,827 --> 00:09:00,039
Hij heeft 999 stukjes gelegd...
110
00:09:00,039 --> 00:09:02,917
...en vanavond leggen we samen het laatste...
111
00:09:02,917 --> 00:09:06,671
...en zeggen dan
dat we Kevin Hart hebben afgemaakt.
112
00:09:07,922 --> 00:09:11,801
Duizend stukjes in een doos, vanavond,
een prachtig portret.
113
00:09:11,801 --> 00:09:16,264
Gefeliciteerd, Kevin.
- Bedankt. Ik hou van je, Jerry.
114
00:09:17,139 --> 00:09:19,559
Ik hou van je. Bedankt.
115
00:09:20,768 --> 00:09:23,104
Jerry Seinfeld. Wauw.
116
00:09:28,526 --> 00:09:30,361
Wat een uitslover.
117
00:09:30,361 --> 00:09:33,906
Het feit dat jij en Jerry hier zijn,
is uitsloven.
118
00:09:34,699 --> 00:09:35,533
Jerry Seinfeld.
119
00:09:35,533 --> 00:09:38,244
Het feit dat ik hier ben,
is verdomme een wonder.
120
00:09:39,412 --> 00:09:42,707
Weet je wat het is?
We steunen elkaar allemaal onderling.
121
00:09:42,707 --> 00:09:45,209
JB is net de manager die ons besteelt.
122
00:09:47,587 --> 00:09:50,840
En komieken zijn
een uniek soort entertainers.
123
00:09:50,840 --> 00:09:54,760
We zijn artiesten,
maar we zijn ook heel gewoon.
124
00:09:54,760 --> 00:09:57,680
We komen vanwege
onze onderlinge vriendschappen.
125
00:09:57,680 --> 00:09:59,515
Dat is het leven van een komiek.
126
00:09:59,515 --> 00:10:02,893
Als mensen je komen steunen,
doen ze dat met een reden.
127
00:10:02,893 --> 00:10:05,813
Dat is een groot moment.
Van de Comic Strip...
128
00:10:05,813 --> 00:10:08,482
Kom op. Kijk jou eens.
- ...naar het winnen van...
129
00:10:08,482 --> 00:10:09,525
Geef me een dollar.
130
00:10:09,525 --> 00:10:12,486
De laatste keer zagen we
elkaar op een begrafenis...
131
00:10:12,486 --> 00:10:15,031
...dus ik ben blij dat iedereen nog leeft.
132
00:10:15,156 --> 00:10:17,617
Ik hou niet van begrafenissen.
Niet mijn ding.
133
00:10:17,617 --> 00:10:20,411
Hoewel het de perfecte plek is om...
134
00:10:20,411 --> 00:10:22,663
...congalingus te krijgen.
135
00:10:24,665 --> 00:10:28,878
Zij is de reden waarom mijn vrouw
niet mee mag met meidenuitjes.
136
00:10:28,878 --> 00:10:30,921
Tiffany Haddish.
137
00:10:35,885 --> 00:10:40,056
Wat kan ik over Kevin zeggen
wat nog niet op internet is gezegd?
138
00:10:40,681 --> 00:10:45,519
Hij is een geweldige vader,
heeft komisch talent, hij is knap.
139
00:10:45,519 --> 00:10:48,272
Allemaal waar, maar saai.
140
00:10:49,315 --> 00:10:53,235
Jullie denken dat jullie Kevin kennen
omdat je hem volgt op IG...
141
00:10:53,235 --> 00:10:55,529
...of vanwege zijn films.
142
00:10:55,529 --> 00:10:57,990
Maar niemand kent hem zoals ik.
143
00:10:57,990 --> 00:10:59,950
Ik ben zijn komediezus.
144
00:10:59,950 --> 00:11:02,453
Ik krijg de tweedehandsjes
van zijn specials.
145
00:11:02,453 --> 00:11:03,746
Dit jasje hier.
146
00:11:07,541 --> 00:11:11,128
Dit is van Kevin.
Dit is een tweedehandsje.
147
00:11:11,128 --> 00:11:14,840
Ik heb schoudervullingen ingenaaid
om het vrouwelijker te maken.
148
00:11:16,342 --> 00:11:18,427
Maar ik heb de echte roddels, oké?
149
00:11:18,427 --> 00:11:21,722
Ik ben er 99,9% zeker van...
150
00:11:21,722 --> 00:11:24,892
...dat Kevin een kabouter is.
151
00:11:27,061 --> 00:11:30,022
Oké? Dat is een kabouter.
Jullie hebben me gehoord.
152
00:11:30,022 --> 00:11:33,692
Hij is een grillige,
mysterieuze bedrieger.
153
00:11:33,692 --> 00:11:35,444
Daarom is hij een kabouter...
154
00:11:35,444 --> 00:11:38,823
...niet vanwege zijn lengte,
laaghangende fruithufters.
155
00:11:42,827 --> 00:11:46,664
Kevin is magisch. Hij weet dingen
die hij niet zou moeten weten.
156
00:11:46,664 --> 00:11:52,545
Hij vertelt me van alles,
zoals privédingen over mijn relaties.
157
00:11:52,545 --> 00:11:53,921
Privédingen.
158
00:11:53,921 --> 00:11:57,341
Deze ene keer.
Ik begon net een vent te daten.
159
00:11:57,341 --> 00:11:58,843
Ik had niemand iets verteld.
160
00:11:58,843 --> 00:12:01,804
Kevin springt vanuit het niets
uit de bosjes...
161
00:12:01,804 --> 00:12:04,682
...en zegt: 'Deze gast is niks.
Je kan beter.'
162
00:12:04,682 --> 00:12:07,726
Dan klikt hij zijn hielen
en rent weg op zijn Nikes...
163
00:12:07,726 --> 00:12:11,230
...en ik zweer dat ze gespen hadden.
Geen idee hoe hij Jordan...
164
00:12:11,230 --> 00:12:13,566
...gespen op zijn Nikes heeft laten zetten.
165
00:12:15,693 --> 00:12:18,571
Toen opende hij
een veganistisch restaurant.
166
00:12:18,571 --> 00:12:21,073
En ik weet niet hoe.
167
00:12:21,699 --> 00:12:23,075
Ik weet niet hoe...
168
00:12:23,075 --> 00:12:26,537
...maar hij laat gras naar kip smaken.
169
00:12:27,079 --> 00:12:29,748
Heb je het geprobeerd? Magisch lekker.
170
00:12:31,834 --> 00:12:32,835
Je gaat dit doen.
171
00:12:33,919 --> 00:12:35,171
Zo lekker is het.
172
00:12:35,921 --> 00:12:38,632
Kevin is ook ondeugend.
173
00:12:38,632 --> 00:12:42,511
Hij plaagde me altijd
toen ik een jonge komiek was.
174
00:12:42,511 --> 00:12:46,640
Hij weet hoe moeilijk het is
om het te maken als stand-up.
175
00:12:46,640 --> 00:12:50,019
Dus toen hij eindelijk
geld begon te verdienen...
176
00:12:50,019 --> 00:12:53,022
...hield hij het letterlijk voor onze neus.
177
00:12:53,022 --> 00:12:56,692
Hij hield het geld zo... Voor onze neuzen.
178
00:12:56,692 --> 00:13:00,154
Weet je nog dat je me dit aandeed, Kevin?
Dat je dat deed?
179
00:13:00,154 --> 00:13:02,656
'Als je het pakt, is het voor jou.'
180
00:13:04,116 --> 00:13:05,910
'Als je het pakt, is het voor jou.'
181
00:13:05,910 --> 00:13:10,623
Het begon met één dollar.
Daarna 20, daarna 50.
182
00:13:10,623 --> 00:13:13,209
Eén keer pakte hij een 1000 dollarbiljet...
183
00:13:13,209 --> 00:13:15,377
...en liet het zo vallen en ik...
184
00:13:16,795 --> 00:13:20,174
Weet je hoe kwaad ik was
dat hij een 1000-dollarbiljet had...
185
00:13:20,174 --> 00:13:22,009
...terwijl ik in mijn auto sliep?
186
00:13:23,177 --> 00:13:24,845
Ik ben nog steeds boos. Sorry.
187
00:13:25,888 --> 00:13:27,139
Ik moet het laten gaan.
188
00:13:27,139 --> 00:13:30,809
Hij had dat geld in zijn zak
alsof het Werther's Originals waren.
189
00:13:34,188 --> 00:13:36,524
Jullie snappen hem, omdat jullie wit zijn.
190
00:13:39,151 --> 00:13:43,614
Ik wilde kerkpepermuntjes zeggen,
maar dat zouden ze niet begrijpen.
191
00:13:44,698 --> 00:13:48,202
De grootste reden
waarom ik denk dat hij een kabouter is...
192
00:13:48,202 --> 00:13:51,539
...is omdat als je een kabouter vangt,
hij je geluk brengt.
193
00:13:51,539 --> 00:13:52,790
En Kevin...
194
00:13:54,041 --> 00:13:57,836
...sinds je in mijn leven bent,
heb ik niks dan geluk.
195
00:13:57,836 --> 00:14:00,297
Behalve de laatste drie jaar. Waar was je?
196
00:14:00,297 --> 00:14:01,507
Oké.
197
00:14:01,507 --> 00:14:04,134
Waar was je verdomme?
- Oké.
198
00:14:04,134 --> 00:14:05,636
Ik heb hulp nodig.
199
00:14:08,305 --> 00:14:12,935
Toen Kevin begon met produceren,
zei ik dat ik in een film wilde spelen...
200
00:14:12,935 --> 00:14:15,563
...en Kevin regelde het met Night School.
201
00:14:15,563 --> 00:14:19,066
Hij heeft me altijd gepusht.
- Ja.
202
00:14:22,486 --> 00:14:26,115
Hij heeft me altijd gepusht
om beter te worden en niet op te geven.
203
00:14:26,115 --> 00:14:28,701
En vanwege Kevin vertrouwde ik mezelf...
204
00:14:28,701 --> 00:14:30,995
...om mijn regenboog te volgen.
205
00:14:30,995 --> 00:14:33,581
Aan het einde stond een pot met goud...
206
00:14:33,581 --> 00:14:35,583
...en 40 uur taakstraf.
207
00:14:37,042 --> 00:14:40,504
En dit telt als twee uur daarvan.
208
00:14:43,549 --> 00:14:46,760
Ik hou van je, Kevin.
Je verdient al je succes.
209
00:14:46,760 --> 00:14:50,055
Echt waar. En vooral deze prijs vanavond.
210
00:14:50,055 --> 00:14:53,225
Je bent een legendarische kabouter
en ik hou van je.
211
00:14:53,225 --> 00:14:54,894
Ik hou meer van jou, Tiff.
212
00:14:54,894 --> 00:14:56,353
Ik ook van jou, Tiffany.
213
00:15:02,776 --> 00:15:04,320
KEVIN DE VERHALENVERTELLER
214
00:15:04,320 --> 00:15:05,487
Paar maanden terug...
215
00:15:05,487 --> 00:15:07,865
...belandde je in een rolstoel.
216
00:15:07,865 --> 00:15:09,199
Ja.
- Ja.
217
00:15:09,199 --> 00:15:11,452
Wat voor ongeluk had je gehad?
218
00:15:11,452 --> 00:15:13,078
Ik had mijn lul gebroken.
219
00:15:14,788 --> 00:15:18,959
Ik heb nog nooit iemand
zo open en transparant horen zijn als jij.
220
00:15:18,959 --> 00:15:22,379
De wereld van dialoog, communicatie...
221
00:15:22,379 --> 00:15:25,716
...en openheid, daar ben ik
beter in geworden.
222
00:15:25,841 --> 00:15:28,218
Ik vertel geen grappen, maar verhalen.
223
00:15:28,218 --> 00:15:30,512
Ik ben een open boek. Ik vertel verhalen...
224
00:15:30,512 --> 00:15:32,848
...over mezelf, wie ik ben
en wat ik meemaak.
225
00:15:32,848 --> 00:15:35,851
Dat is dapper.
- Het gaat me maken of breken.
226
00:15:35,851 --> 00:15:37,144
Dit is echt gebeurd.
227
00:15:37,144 --> 00:15:40,397
Dit is niet verzonnen.
Ik ben 1000% eerlijk.
228
00:15:40,397 --> 00:15:41,732
Dit is er gebeurd.
229
00:15:41,732 --> 00:15:44,109
We gingen naar Mexico. Met het vliegtuig.
230
00:15:44,109 --> 00:15:47,488
Mijn vrienden nemen graag
wiet mee in het vliegtuig.
231
00:15:47,488 --> 00:15:50,157
Prima. Breng zoveel wiet mee als je wilt.
232
00:15:50,157 --> 00:15:51,909
Het is grappig tot het niet zo is.
233
00:15:51,909 --> 00:15:55,496
Die Mexicaanse hondjes gaan
aan de slag en snuffelen aan je tas.
234
00:15:55,496 --> 00:15:58,707
Kijk maar niet omhoog
alsof je van niets weet.
235
00:15:58,707 --> 00:16:00,376
Want wat denk je dat ik doe?
236
00:16:00,376 --> 00:16:02,711
Ik ga deze zaak oplossen. Dat ga ik doen.
237
00:16:04,630 --> 00:16:07,633
Keith Robinson zei tegen me:
'Wees eerlijk.'
238
00:16:07,633 --> 00:16:09,677
Ga dat podium op en vertel over je leven.
239
00:16:10,844 --> 00:16:12,805
Ik mocht een keer schelden van m'n ma.
240
00:16:12,805 --> 00:16:15,349
Ik was stout op school
en de lerares werd boos.
241
00:16:15,349 --> 00:16:19,144
Ze niette een briefje op mijn borst.
'Laat je moeder dit lezen.'
242
00:16:19,144 --> 00:16:20,896
Ik kwam thuis, ze las het.
243
00:16:20,896 --> 00:16:23,148
Er stond: 'Misschien als je je zoon...
244
00:16:23,148 --> 00:16:26,485
...wat meer aandacht gaf,
zou hij geen clown zijn op school.'
245
00:16:26,485 --> 00:16:29,405
Mijn moeder las het en zei: 'Luister.
246
00:16:29,405 --> 00:16:32,491
Zeg haar dat ze zich
met haar eigen zaken moet bemoeien...
247
00:16:32,491 --> 00:16:35,369
...anders kom ik haar in elkaar meppen.'
248
00:16:36,537 --> 00:16:39,164
Ik dacht: oké, wil je dat ik dat zo zeg...
249
00:16:39,164 --> 00:16:41,375
...of moet ik wat dingen weglaten?
250
00:16:42,209 --> 00:16:44,545
Ik wil je feliciteren...
251
00:16:44,545 --> 00:16:47,965
...omdat je de Mark Twain Prize
in Comedy gaat ontvangen.
252
00:16:47,965 --> 00:16:50,300
Ja.
- Dat is een enorme eer.
253
00:16:50,300 --> 00:16:51,635
Ik kan niet wachten.
254
00:16:51,635 --> 00:16:54,179
Je bent uitgenodigd, Jimmy.
Je hebt een stoel.
255
00:16:54,179 --> 00:16:56,015
Ik heb je daar nodig.
256
00:16:56,015 --> 00:16:57,975
Ik zal er zijn.
257
00:16:57,975 --> 00:17:00,477
Ik zou het leuk vinden. Het is een eer.
258
00:17:00,477 --> 00:17:02,021
Echt komen.
- Ik heb verhalen.
259
00:17:02,021 --> 00:17:04,815
Ik ken je al heel lang.
- Nee, je mag niets zeggen.
260
00:17:04,815 --> 00:17:06,108
Ik wil dat je komt.
261
00:17:11,280 --> 00:17:15,284
Hij is hier om niets te zeggen,
Jimmy Fallon.
262
00:17:24,918 --> 00:17:27,296
we houden van deze kleine man
263
00:17:28,714 --> 00:17:31,091
die in de palm van je hand past
264
00:17:31,675 --> 00:17:34,720
klein maar fijn
265
00:17:35,220 --> 00:17:36,889
dat begrijp je vast
266
00:17:38,640 --> 00:17:41,769
we houden allemaal van deze beroemde Kevin
267
00:17:41,769 --> 00:17:44,563
ook al is hij maar 90 centimeter
268
00:17:45,439 --> 00:17:48,442
hij is de baas in elke zaal
269
00:17:48,442 --> 00:17:51,904
maar van achter lijkt hij zeven jaar
270
00:17:53,530 --> 00:17:56,200
je kan dit grappige mannetje niet stoppen
271
00:17:56,825 --> 00:17:59,244
elke film is een bestseller
272
00:17:59,828 --> 00:18:02,539
hij kan elke storm doorstaan
273
00:18:03,082 --> 00:18:05,667
hij pakt gewoon een cocktailparaplu
274
00:18:08,045 --> 00:18:10,464
we moeten het hem nageven
275
00:18:11,256 --> 00:18:13,342
hij verdient goed zijn brood
276
00:18:14,301 --> 00:18:16,637
na een lange dag werken
277
00:18:17,554 --> 00:18:19,640
neemt hij het hondentrapje naar bed
278
00:18:19,640 --> 00:18:23,227
Nee. Kom op, Jimmy.
279
00:18:25,479 --> 00:18:27,606
hij heeft een zekere flair
280
00:18:28,398 --> 00:18:30,734
koopt zijn kleren bij Build-a-Bear...
281
00:18:36,657 --> 00:18:37,991
Wat is dat verdomme?
282
00:18:38,617 --> 00:18:41,620
hij is zo bescheiden en nuchter
283
00:18:41,620 --> 00:18:45,082
maar zijn voeten raken de grond niet
als hij op een stoel zit
284
00:18:49,336 --> 00:18:51,797
we zijn blij dat hij geboren is
285
00:18:51,797 --> 00:18:54,591
hij heeft genoeg aan babymaïs
286
00:18:56,051 --> 00:18:58,720
hij is vanavond gekomen met The Rock
287
00:18:59,638 --> 00:19:01,682
die hem droeg in een Baby Björn
288
00:19:01,682 --> 00:19:03,100
Godverdomme.
289
00:19:04,226 --> 00:19:05,310
Kom op.
290
00:19:07,187 --> 00:19:09,773
zoveel talent
hoe is dat legaal?
291
00:19:10,315 --> 00:19:13,360
entertaint miljoenen mensen
292
00:19:13,360 --> 00:19:16,363
onze harten zouden breken
293
00:19:16,363 --> 00:19:19,324
als hij werd ontvoerd door een adelaar
294
00:19:19,324 --> 00:19:21,660
Oké.
295
00:19:21,660 --> 00:19:24,037
Dat is genoeg.
296
00:19:25,706 --> 00:19:27,249
Laat me dit afmaken.
297
00:19:29,960 --> 00:19:32,880
Kevin, je bent hilarisch en slim
298
00:19:33,630 --> 00:19:35,424
we houden van je vanaf het begin
299
00:19:36,675 --> 00:19:39,469
je bent misschien klein
maar iedereen weet
300
00:19:39,469 --> 00:19:42,806
dat jij de grootste penis hebt
301
00:19:42,806 --> 00:19:44,975
Nee, Jimmy.
302
00:19:44,975 --> 00:19:47,895
Gefeliciteerd. Je verdient het.
303
00:19:58,197 --> 00:20:01,241
Te zien hoe ver hij gekomen is...
304
00:20:01,241 --> 00:20:04,494
De awards, prijzen
en erkenningen volgen elkaar op...
305
00:20:04,494 --> 00:20:08,624
...omdat hij dingen bereikt
die geen komiek ooit heeft bereikt.
306
00:20:08,624 --> 00:20:12,961
Vroeger praatten we weleens
over wat we wilden bereiken...
307
00:20:12,961 --> 00:20:16,757
...en hij heeft al zijn dromen overtroffen.
308
00:20:17,424 --> 00:20:21,261
Help me nu
de volgende spreker te verwelkomen.
309
00:20:21,261 --> 00:20:24,306
Hij heeft miljarden verdiend met films...
310
00:20:24,306 --> 00:20:26,642
...was te zien in al jullie favorieten...
311
00:20:26,642 --> 00:20:28,810
...SNL, Trading Places...
312
00:20:28,810 --> 00:20:31,063
...Beverly Hills Cop, Nutty Professor...
313
00:20:31,063 --> 00:20:32,856
...Coming to America...
314
00:20:32,856 --> 00:20:37,236
...hij was genomineerd
voor een Oscar voor Dreamgirls.
315
00:20:37,236 --> 00:20:40,113
Dit is een totale verrassing voor Kevin.
316
00:20:40,113 --> 00:20:43,116
Kom uit jullie stoelen...
317
00:20:43,116 --> 00:20:47,162
...voor de beste aller tijden:
318
00:20:47,162 --> 00:20:49,414
Eddie Murphy.
319
00:21:01,885 --> 00:21:03,512
Nee.
320
00:21:04,554 --> 00:21:07,516
Nee, koppen dicht. Stop.
321
00:21:07,516 --> 00:21:10,143
Eddie Murphy komt niet om jou te zien.
322
00:21:11,561 --> 00:21:13,272
Ga zitten, allemaal.
323
00:21:14,606 --> 00:21:15,691
Het spijt me.
324
00:21:16,817 --> 00:21:18,068
Hebbes, bitch.
325
00:21:20,737 --> 00:21:24,032
Sorry. Dit is persoonlijk.
Ik wilde de show niet onderbreken.
326
00:21:24,032 --> 00:21:26,702
Kevin was afgelopen week
bij The Masked Singer...
327
00:21:26,702 --> 00:21:29,663
...en verpestte mijn show,
nu verpest ik de jouwe.
328
00:21:32,624 --> 00:21:37,629
Wraak. Als jullie het niet weten,
dit is mijn beste frenemy.
329
00:21:37,629 --> 00:21:40,299
Deze grappenoorlog duurt al jaren.
330
00:21:40,299 --> 00:21:43,635
Ik heb hem een lama gestuurd
voor zijn verjaardag.
331
00:21:43,635 --> 00:21:46,930
En toen zette hij mijn telefoonnummer...
332
00:21:46,930 --> 00:21:49,891
...op elk billboard in Amerika met:
333
00:21:51,351 --> 00:21:56,606
'Voor vaderlijk advies,
bel mijn beste vriend Nick Cannon.'
334
00:21:56,606 --> 00:22:00,193
Ik word nog steeds gebeld.
- Het is een goede grap.
335
00:22:00,193 --> 00:22:01,903
Dit is schaakmat, Kevin.
336
00:22:01,903 --> 00:22:05,115
Ik ben goed.
Dit was hilarisch, toch? Shit.
337
00:22:05,866 --> 00:22:09,161
Ze zouden mij
deze prijs moeten geven, niet jou.
338
00:22:09,161 --> 00:22:12,247
Maar Eddie Murphy komt niet.
339
00:22:12,247 --> 00:22:16,001
Hij is aan het filmen in Atlanta
en doet je de groeten.
340
00:22:16,001 --> 00:22:18,045
Hij houdt van je, net als wij.
341
00:22:18,045 --> 00:22:20,505
Omdat Eddie niet kon komen...
342
00:22:20,505 --> 00:22:23,633
...hebben we iemand gevraagd
die net zo bijzonder is...
343
00:22:23,633 --> 00:22:26,470
...dus verwelkom, van Black Panther...
344
00:22:26,470 --> 00:22:28,805
...Black Panther 2: Wakanda Forever...
345
00:22:28,805 --> 00:22:32,517
...What's Love Got to Do with It?
en Waiting to Exhale...
346
00:22:32,517 --> 00:22:34,394
...Angela Bassett.
347
00:22:42,527 --> 00:22:45,822
Vielen jullie daar ook voor?
Je kent haar niet eens.
348
00:22:45,822 --> 00:22:47,282
Krijg de klere.
349
00:22:48,825 --> 00:22:51,578
Ik heb een film met haar gedaan.
- Krijg de klere.
350
00:22:52,537 --> 00:22:55,707
Ze gaat nooit komen.
351
00:22:58,502 --> 00:23:01,463
Sorry, ik beloof
dat dat de laatste keer was.
352
00:23:01,463 --> 00:23:03,298
Ik beloof het, nu serieus.
353
00:23:03,298 --> 00:23:06,927
Dit is iemand van wie ik echt hou.
354
00:23:06,927 --> 00:23:09,387
We zijn samen aan onze carrière begonnen...
355
00:23:09,387 --> 00:23:11,932
...in comedyclubs,
we maakten elkaar belachelijk.
356
00:23:11,932 --> 00:23:13,892
Freestyle rappen, moppen tappen.
357
00:23:13,892 --> 00:23:16,144
En toen ben ik een show begonnen...
358
00:23:16,269 --> 00:23:18,980
...Wild 'N Out, om hem te helpen
zijn huurt te betalen.
359
00:23:18,980 --> 00:23:21,483
Dat is...
- Dat is zo.
360
00:23:22,567 --> 00:23:24,486
Maar we rocken nog steeds.
361
00:23:24,486 --> 00:23:27,280
Ik hou zoveel van jou en je hele gezin.
362
00:23:28,031 --> 00:23:31,701
Gefeliciteerd.
Je bent een echte komedie-krachtpatser.
363
00:23:31,701 --> 00:23:35,288
Geen zorgen. Je hoeft niet... Ga zitten.
364
00:23:36,414 --> 00:23:39,793
Ik heb een echte verrassing voor je.
365
00:23:39,793 --> 00:23:44,297
Geloof me niet op mijn woord
hoe fantastisch dit mannetje is.
366
00:23:44,297 --> 00:23:47,634
Verwelkom samen met mij op dit podium...
367
00:23:47,634 --> 00:23:51,680
...een komedie-legende
die geen introductie behoeft.
368
00:23:51,680 --> 00:23:54,558
Deze broeder is een waar icoon...
369
00:23:54,558 --> 00:23:57,227
...recordbrekende komedie-specials...
370
00:23:57,227 --> 00:23:59,896
...speelt overal ter wereld in films.
371
00:23:59,896 --> 00:24:01,231
We houden van hem.
372
00:24:01,231 --> 00:24:04,067
Dames en heren, verwelkom Chris Rock.
373
00:24:04,818 --> 00:24:07,612
Nee, echt waar. Hij is hier.
374
00:24:07,612 --> 00:24:11,658
Ik lieg niet. Dames en heren,
verwelkom de legendarische Chris Rock.
375
00:24:24,129 --> 00:24:26,840
Wauw. Bedankt.
376
00:24:28,425 --> 00:24:30,927
Nick Cannon is
nog nooit zo grappig geweest.
377
00:24:38,685 --> 00:24:39,728
Wauw.
378
00:24:41,062 --> 00:24:43,732
We zijn hier voor Kevin Hart.
379
00:24:44,858 --> 00:24:48,820
Hier, de Mark Twain Award, Kevin...
380
00:24:50,447 --> 00:24:54,618
Een man met exceptionele talenten.
Kijk naar hem. Die lach.
381
00:24:54,618 --> 00:24:57,370
Hij heeft dat tweedevrouwgeluk.
382
00:25:09,090 --> 00:25:11,384
Er gaat niets boven tweedevrouwgeluk.
383
00:25:13,094 --> 00:25:15,305
'Wij hebben het nooit moeilijk gehad.'
384
00:25:20,477 --> 00:25:24,731
Ja, Kevin heeft geweldige films gemaakt.
385
00:25:24,731 --> 00:25:28,777
Mijn favoriete film
van Kevin is The Upside.
386
00:25:29,319 --> 00:25:30,528
Hebben jullie die gezien?
387
00:25:31,238 --> 00:25:33,990
Met Kevin en Bryan Cranston.
388
00:25:33,990 --> 00:25:35,909
Kevin is zijn hulpje.
389
00:25:35,909 --> 00:25:41,623
Je moet hem zien.
Kevins beste acteerwerk ooit.
390
00:25:41,623 --> 00:25:46,962
Want in de film moest hij doen alsof
hij minder geld had dan Bryan Cranston.
391
00:25:49,965 --> 00:25:53,218
Ongelooflijk. Hij zegt dingen als:
'Wat een mooi huis, meneer.'
392
00:25:57,222 --> 00:26:00,141
'Ik heb nog nooit een Ferrari gezien.'
393
00:26:04,271 --> 00:26:06,398
Een hele normale Denzel.
394
00:26:08,483 --> 00:26:09,567
Nu...
395
00:26:09,567 --> 00:26:16,283
Serieus. Ik ontmoette Kevin
op de set van Death at a Funeral.
396
00:26:16,283 --> 00:26:18,618
Klopt.
- Death at a Funeral, was het.
397
00:26:19,411 --> 00:26:20,954
Ik had hem gezien...
398
00:26:20,954 --> 00:26:23,373
Je had een special op Showtime.
399
00:26:23,373 --> 00:26:26,418
Het waren een hoop
jonge komieken en Kevin.
400
00:26:26,418 --> 00:26:29,587
Ik denk dat we lunchpauze of zo hadden...
401
00:26:29,587 --> 00:26:33,300
...en Kevin kwam me om advies vragen.
402
00:26:34,009 --> 00:26:39,180
Ik had hem gezien en... Ik weet het niet.
ik gaf hem advies en het is raar.
403
00:26:39,180 --> 00:26:40,724
Hij is de enige...
404
00:26:40,724 --> 00:26:44,102
Kevin en Aziz Ansari zijn
de enigen die geluisterd hebben.
405
00:26:44,102 --> 00:26:48,648
Hij heeft letterlijk gedaan
wat ik hem had gezegd.
406
00:26:49,649 --> 00:26:52,402
Ik keek naar hem en zei:
'Je bent erg grappig...
407
00:26:53,069 --> 00:26:58,491
...maar je probleem is dat je concurreert
met die andere komieken.
408
00:26:58,491 --> 00:27:02,620
Ze zijn niet je gelijken.
Jij bent beter dan zij...
409
00:27:02,620 --> 00:27:08,043
...maar je moet uit hun groep stappen
en je eigen stem vinden.'
410
00:27:08,835 --> 00:27:10,378
Dat heb ik hem verteld.
411
00:27:11,338 --> 00:27:12,172
Waargebeurd.
412
00:27:13,590 --> 00:27:18,511
Ik zweer op God, binnen 800 dagen...
413
00:27:20,138 --> 00:27:23,183
...was Kevin Hart een grotere ster dan ik.
414
00:27:25,226 --> 00:27:28,480
Binnen 800 dagen stal hij rollen van me.
415
00:27:29,606 --> 00:27:31,483
Hij speelt in een film met The Rock.
416
00:27:32,108 --> 00:27:33,818
Mijn achternaam is Rock.
417
00:27:35,987 --> 00:27:38,448
Hoe kreeg hij verdomme die rol?
418
00:27:39,657 --> 00:27:43,453
Vanaf nu, als jonge komieken
me om advies vragen...
419
00:27:43,453 --> 00:27:45,288
...zeg ik: 'Hou verdomme je kop.'
420
00:27:50,001 --> 00:27:52,253
Ik hou van Kevin Hart.
421
00:27:52,253 --> 00:27:54,255
Ik ben blij hier te zijn vanavond.
422
00:27:54,255 --> 00:27:57,092
Geniet van je nieuwe vrouw
en kinderen, hufter.
423
00:27:57,759 --> 00:27:59,844
Hou jullie taai. Bedankt.
424
00:28:06,935 --> 00:28:08,436
KEVIN DE KOMIEK
425
00:28:09,020 --> 00:28:10,855
Ik zal hier nog wel even staan.
426
00:28:10,855 --> 00:28:13,400
Ik ga hier veel onzin uitkramen.
427
00:28:13,400 --> 00:28:16,111
Sommige onzin zal gemeen zijn.
428
00:28:16,111 --> 00:28:18,154
Laat het gebeuren, ontspan je anus.
429
00:28:18,154 --> 00:28:20,490
Heb plezier, daarom ben je hier.
430
00:28:26,371 --> 00:28:28,248
Mijn vader droeg nooit ondergoed.
431
00:28:29,332 --> 00:28:32,669
Als hij zijn stoel zocht,
zag ik alleen dit. 'Pardon.'
432
00:28:36,840 --> 00:28:39,384
Je leert vandaag wat een grote lul is.
433
00:28:40,301 --> 00:28:41,386
Zeg het met je borst.
434
00:28:43,555 --> 00:28:45,724
Echt?
435
00:28:50,061 --> 00:28:51,479
Ik heb geweldige vrienden.
436
00:28:51,479 --> 00:28:53,815
Ik zou hier vandaag niet geweest zijn...
437
00:28:53,815 --> 00:28:55,734
...zonder hun steun.
438
00:28:55,734 --> 00:28:58,319
Mijn vrienden zijn belangrijk
voor mijn succes.
439
00:28:58,319 --> 00:29:00,572
In de zomer nam ik ze mee naar Japan.
440
00:29:00,572 --> 00:29:04,784
Het was ongelooflijk.
De reden waarom ik zo onder de indruk was...
441
00:29:05,493 --> 00:29:08,037
...was omdat ik de langste in het park was.
442
00:29:08,037 --> 00:29:10,915
Ze noemden me Godzilla.
Ze zeiden: 'Godzilla.'
443
00:29:10,915 --> 00:29:13,877
Ik gaf ze advies dat ik nooit geef.
Drink je melk...
444
00:29:13,877 --> 00:29:15,754
...eet groenten, dat zeg ik nooit.
445
00:29:18,840 --> 00:29:21,843
Dit is een momentje. Snap je?
446
00:29:22,677 --> 00:29:24,137
Dit is een momentje.
447
00:29:25,764 --> 00:29:28,808
Wat ik het leukste vind,
is dat als je hier rondkijkt...
448
00:29:28,808 --> 00:29:33,605
...je mensen van elke kleur,
etniciteit en nationaliteit ziet.
449
00:29:34,189 --> 00:29:36,608
Als je samen kunt lachen,
kun je samen leven.
450
00:29:36,608 --> 00:29:38,860
En dan kun je elkaar liefhebben.
451
00:29:38,860 --> 00:29:42,864
In mijn stad heb ik
geschiedenis geschreven, godverdomme.
452
00:29:42,864 --> 00:29:45,241
Ik sta in de recordboeken. Snap je?
453
00:29:49,621 --> 00:29:51,414
We kennen haar en houden van haar.
454
00:29:51,414 --> 00:29:54,209
Eerlijk gezegd schijt ik
in mijn broek voor haar.
455
00:29:55,043 --> 00:29:56,419
Chelsea Handler.
456
00:29:58,546 --> 00:30:00,882
Het is zo'n eer om hier te zijn vanavond...
457
00:30:00,882 --> 00:30:05,011
...om eer te betonen
aan Amerika's favoriete komediedynamo.
458
00:30:05,011 --> 00:30:08,348
Ik ben zo blij dat ik Kevin
heb leren kennen...
459
00:30:08,348 --> 00:30:12,519
...niet alleen omdat hij
zeer getalenteerd en gul is...
460
00:30:12,519 --> 00:30:16,189
...maar ook omdat ik altijd al wilde weten
hoe het eruit zou zien...
461
00:30:16,189 --> 00:30:18,274
...als 50 Cent en ik een baby kregen.
462
00:30:19,108 --> 00:30:21,861
Oké, Chelsea.
463
00:30:24,155 --> 00:30:25,156
Kom op.
464
00:30:26,324 --> 00:30:27,617
Begin niet met je onzin.
465
00:30:27,617 --> 00:30:30,286
Ik ontmoette Kevin
bij mijn eerste talkshow.
466
00:30:30,286 --> 00:30:34,207
Het heette Chelsea Lately
en het was me meteen duidelijk...
467
00:30:34,207 --> 00:30:36,960
...dat hij een superster zou gaan worden.
468
00:30:36,960 --> 00:30:41,506
Vooral toen hij me vertelde dat hij
een superster zou gaan worden.
469
00:30:42,298 --> 00:30:43,591
Ik bewonderde zijn lef...
470
00:30:43,591 --> 00:30:46,219
...en bewonder nog steeds Kevins lef...
471
00:30:46,219 --> 00:30:49,639
...motivatie en vastberadenheid...
472
00:30:49,639 --> 00:30:54,018
...en zijn harde werk,
waarmee hij hier vanavond is gekomen.
473
00:30:54,018 --> 00:30:58,773
Op een plek waar de talkshowhost
die hij vertelde over zijn plannen...
474
00:30:58,773 --> 00:31:02,151
...hem nu een oeuvreprijs komt overhandigen.
475
00:31:08,533 --> 00:31:11,286
Omdat iedereen hier in DC praat
over de grenscrisis...
476
00:31:11,286 --> 00:31:15,081
...wil ik over mijn grenscrisis praten.
Kevin speelt daarin een rol.
477
00:31:16,249 --> 00:31:19,252
Tijdens corona wilde ik
wanhopig graag naar Canada...
478
00:31:19,252 --> 00:31:21,170
...om een belangrijke reden.
479
00:31:21,170 --> 00:31:24,257
Ik moest skiën.
- Chelsea...
480
00:31:24,257 --> 00:31:25,758
En Canada... Kop dicht.
481
00:31:25,758 --> 00:31:29,971
Canada had strenge regels en het was
bijna onmogelijk om binnen te komen.
482
00:31:29,971 --> 00:31:31,639
Toen ik op Instagram keek...
483
00:31:31,639 --> 00:31:35,184
...zag ik dat Kevin
in Canada een film maakte.
484
00:31:35,184 --> 00:31:39,647
Hij reisde heen en weer
tussen Canada en Amerika.
485
00:31:39,647 --> 00:31:41,900
Hij was in Amerika voor Thanksgiving...
486
00:31:41,900 --> 00:31:44,402
...en de dag erna was hij weer in Canada.
487
00:31:44,402 --> 00:31:47,822
Toen had je daar nog
twee weken quarantaineplicht.
488
00:31:47,822 --> 00:31:48,781
Dat is genoeg.
489
00:31:50,909 --> 00:31:53,745
Ik belde Kevin en zei:
'Ik ken je geheim niet...
490
00:31:53,745 --> 00:31:56,205
...maar je moet me helpen binnen te komen.'
491
00:31:56,748 --> 00:31:58,249
Dit is hoe geweldig hij is.
492
00:31:58,249 --> 00:32:00,710
Hij zei: 'Geen probleem. Ik regel het.
493
00:32:00,710 --> 00:32:02,462
Je krijgt een klus in de film.'
494
00:32:02,462 --> 00:32:04,464
'Geweldig. Achter of voor de camera.
495
00:32:04,464 --> 00:32:06,758
Maakt niet uit. Ik doe de regie wel.'
496
00:32:07,550 --> 00:32:09,969
Hij zou zelfs helpen met het papierwerk.
497
00:32:09,969 --> 00:32:11,429
Ik was zo verheugd.
498
00:32:11,429 --> 00:32:15,642
Hij zei: 'Ik regel het, Chelsea.'
499
00:32:17,226 --> 00:32:20,229
Toen heb ik geleerd
dat als je hem om een gunst vraagt...
500
00:32:20,229 --> 00:32:23,232
...je die drie woorden zult horen.
501
00:32:23,942 --> 00:32:25,068
'Ik regel het.'
502
00:32:26,319 --> 00:32:29,322
En dat je daarna nooit meer van hem hoort.
503
00:32:29,322 --> 00:32:31,407
Dat is belachelijk.
504
00:32:34,535 --> 00:32:37,997
Dat is het soort man die we eren vanavond.
505
00:32:40,041 --> 00:32:43,127
Het soort man die een rijke,
witte dame niet helpt...
506
00:32:43,127 --> 00:32:46,798
...met haar skivakantie
tijdens een wereldwijde pandemie.
507
00:32:49,717 --> 00:32:54,138
We zijn hier om Kevin te eren, dus ik moet
ook een aardig verhaal vertellen.
508
00:32:54,138 --> 00:32:57,850
Ik filmde een documentaire voor Netflix
en wilde Kevin erin.
509
00:32:57,850 --> 00:33:00,019
Ik vroeg het zijn team. Wat zeiden ze?
510
00:33:00,019 --> 00:33:02,021
Niets. Niemand reageerde.
511
00:33:03,815 --> 00:33:05,316
De dag voor het filmen...
512
00:33:05,316 --> 00:33:08,027
...sms'te ik Kevin direct en legde het uit...
513
00:33:08,027 --> 00:33:09,988
...en dat zijn team niet reageerde.
514
00:33:09,988 --> 00:33:12,281
En hij zei: 'Chelsea, ik regel het.'
515
00:33:14,033 --> 00:33:16,786
Maar raad eens. Deze keer regelde hij het.
516
00:33:16,786 --> 00:33:20,665
Hij kwam de volgende dag
om 9.00 uur op zijn scootertje...
517
00:33:20,665 --> 00:33:24,335
...en hij reed zelf, zonder entourage.
518
00:33:24,335 --> 00:33:26,421
En zoals altijd was hij geweldig.
519
00:33:28,965 --> 00:33:30,049
Dat klopt.
520
00:33:34,470 --> 00:33:37,056
Ik vind het leuk hem te plagen,
wij allemaal...
521
00:33:37,056 --> 00:33:39,267
...maar hij is er voor je
als het ertoe doet.
522
00:33:39,267 --> 00:33:43,771
Daarom zijn al deze geweldige
en getalenteerde mensen hier vanavond.
523
00:33:43,771 --> 00:33:47,650
En ook omdat hij
een groothartige, hilarische...
524
00:33:47,650 --> 00:33:50,528
...levenslustige, hardwerkende klootzak is.
525
00:33:52,321 --> 00:33:54,365
Ik ben er voor je, Kevin.
526
00:33:54,365 --> 00:33:57,535
Gefeliciteerd.
- Ik hou van je, Chelsea.
527
00:34:05,168 --> 00:34:06,002
Leuk je te zien.
528
00:34:06,794 --> 00:34:07,670
Goed gedaan.
529
00:34:13,176 --> 00:34:18,639
De volgende man heeft twee beroertes
overleefd om er vanavond bij te zijn.
530
00:34:18,639 --> 00:34:21,809
De hilarische Keith Robinson.
531
00:34:27,940 --> 00:34:29,150
Oké, verdomme.
532
00:34:33,613 --> 00:34:35,615
Shit. Ze zeiden dat ik vier minuten had.
533
00:34:37,116 --> 00:34:39,702
Het kostte me drieënhalf om hier te komen.
534
00:34:43,539 --> 00:34:45,541
Kev, ik hou van je. Slaap lekker.
535
00:34:50,046 --> 00:34:52,924
Verdomde Chris Rock.
536
00:34:53,633 --> 00:34:55,968
Hij noemt me Beroerte Robinson.
537
00:35:05,103 --> 00:35:06,521
Hij is een klootzak.
538
00:35:13,069 --> 00:35:14,445
Ik ontmoette Kev...
539
00:35:14,445 --> 00:35:19,617
Ik ontmoette hem rond '98, '99,
in het Laff House.
540
00:35:19,617 --> 00:35:21,702
Ik ontmoette er twee gasten.
541
00:35:22,328 --> 00:35:27,625
Big Jay Oakerson
en het kleintje, de klootzak.
542
00:35:29,043 --> 00:35:31,671
Kevin Hart. Snap je?
543
00:35:31,671 --> 00:35:38,094
Ik besloot ze mee te nemen
naar New York in mijn '85 Buick.
544
00:35:39,387 --> 00:35:44,559
Maar die eikels probeerden moderne muziek
te draaien in mijn oude roestbak.
545
00:35:47,145 --> 00:35:51,023
Ze luisterden naar Jadakiss,
Jay-Z, Fat Joe.
546
00:35:51,023 --> 00:35:55,486
Ik trok de CD eruit
en gooide hem meteen het raam uit.
547
00:35:57,530 --> 00:36:00,533
Ik liet ze luisteren naar Mahalia Jackson.
548
00:36:04,328 --> 00:36:07,456
Ik keek in mijn spiegel
en ze walgden ervan.
549
00:36:07,456 --> 00:36:08,833
'Wat is dat nu?'
550
00:36:11,627 --> 00:36:16,007
Maar later maakte Kev, het kleintje...
551
00:36:16,549 --> 00:36:20,845
...een tape. Ik zei: 'Maak een tape.'
Hij stuurde hem in.
552
00:36:21,596 --> 00:36:25,057
Er waren een paar managers geïnteresseerd.
553
00:36:25,057 --> 00:36:27,268
Hij had er al twee.
554
00:36:27,894 --> 00:36:31,272
Ik zei: 'Luister, kies geen van hen.
555
00:36:32,565 --> 00:36:36,360
Doe het niet. Ik laat je weten
wie je moet kiezen.'
556
00:36:37,820 --> 00:36:42,241
Eindelijk kwam hij met Dave Becky.
557
00:36:42,241 --> 00:36:47,246
Ik zei tegen Kev: 'Dat is hem. Kies hem...
558
00:36:47,788 --> 00:36:52,418
...maar eerst moet je
de andere twee managers laten gaan.'
559
00:36:52,418 --> 00:36:57,506
Kev belde een
van de managers en zei: 'Hoi...'
560
00:36:57,506 --> 00:37:00,593
Kev kan goed ouwehoeren, toch?
561
00:37:00,593 --> 00:37:05,473
Hij zei: 'Bedankt voor alles
wat je hebt gedaan.
562
00:37:09,018 --> 00:37:10,937
Alles was goed...
563
00:37:10,937 --> 00:37:13,439
...maar ik kies voor Dave Becky.'
564
00:37:13,439 --> 00:37:18,611
De eerste zei: 'Oké.
God zegene je. Veel plezier.'
565
00:37:19,195 --> 00:37:21,530
Oké. Hij belt de tweede.
566
00:37:22,073 --> 00:37:25,660
Zelfde onzin. 'Je was erg goed.'
567
00:37:26,160 --> 00:37:30,581
En de vrouw zegt:
'Waar heb je het verdomme over?'
568
00:37:32,667 --> 00:37:36,212
En Kev zegt: 'Nee,
ik kies voor Dave Becky.'
569
00:37:36,796 --> 00:37:41,425
Ik zweer dat ze zei:
'Kleine, zwarte dwergklootzak.
570
00:37:43,261 --> 00:37:47,807
Dwergklootzak.
571
00:37:47,807 --> 00:37:50,559
Ik geef je een schop onder je reet.
572
00:37:52,770 --> 00:37:55,106
Ik wil je nooit meer zien.'
Ik denk: o, shit.
573
00:37:56,607 --> 00:37:59,777
Ik zweer dat Kev me
twee weken later belde...
574
00:37:59,777 --> 00:38:02,488
...en zei dat hij naar LA ging verhuizen.
575
00:38:02,488 --> 00:38:05,449
Ik zei: 'Wat is dat nu?
Heeft ze je zo bang gemaakt?'
576
00:38:07,660 --> 00:38:12,581
Met Kev omgaan... Ik hou zielsveel van hem.
Hij is familie.
577
00:38:12,581 --> 00:38:14,625
Ik herinner me de beroerte.
578
00:38:15,459 --> 00:38:19,297
Ik lag in het ziekenhuis tijdens corona.
579
00:38:20,131 --> 00:38:24,385
Opeens namen ze me mee
naar het corona-quarantainecentrum.
580
00:38:25,219 --> 00:38:26,595
Ze stopten me daarin...
581
00:38:26,595 --> 00:38:30,141
...en zeiden: 'We leggen je
op de corona-afdeling.'
582
00:38:30,141 --> 00:38:31,559
En ik dacht: o, shit.
583
00:38:33,352 --> 00:38:37,982
Ik zei tegen de moeder
van mijn kind: 'Bel Kevin.'
584
00:38:38,691 --> 00:38:41,861
Ze zei: 'Wat?' Ik zei: 'Bel Kevin.'
585
00:38:41,861 --> 00:38:46,324
Ik zei: 'Kev, ze willen me
op de corona-afdeling leggen.'
586
00:38:46,324 --> 00:38:51,203
En Kev riep: 'Wat? Dat is onzin.'
587
00:38:57,835 --> 00:39:00,504
En ik: 'Ja, ze gaan me daar leggen.'
588
00:39:00,504 --> 00:39:02,673
Hij zei: 'Ik ga even bellen.'
589
00:39:05,801 --> 00:39:08,804
En ik zeg: 'Eindelijk gaan ze actie zien.'
590
00:39:12,892 --> 00:39:15,770
Hij zei: 'Ik bel je
over tien minuten terug.'
591
00:39:15,770 --> 00:39:18,189
En ik: 'Goed zo.'
592
00:39:21,901 --> 00:39:24,612
En toen hij
de telefoon ophing dacht ik: wacht.
593
00:39:24,612 --> 00:39:27,865
Wie gaat hij verdomme bellen?
594
00:39:35,581 --> 00:39:38,000
Dr. Fauci? Wel verdomme.
595
00:39:43,547 --> 00:39:47,385
Toen ik eindelijk
ontslagen werd, dacht ik:
596
00:39:47,385 --> 00:39:50,763
zwarte dwergklootzak.
597
00:39:59,522 --> 00:40:00,356
Ja.
598
00:40:04,068 --> 00:40:05,152
Mijn god.
599
00:40:08,280 --> 00:40:10,449
Ik ben nog steeds boos, trouwens.
600
00:40:13,202 --> 00:40:14,286
O, shit.
601
00:40:16,372 --> 00:40:17,998
Mijn wandelstok is gevallen.
602
00:40:20,584 --> 00:40:21,502
Ik heb hulp nodig.
603
00:40:24,463 --> 00:40:26,924
Ik heb hulp nodig, godverdomme.
604
00:40:29,468 --> 00:40:31,053
Goede man.
605
00:40:31,053 --> 00:40:32,847
Alsjeblieft.
- Alsjeblieft.
606
00:40:32,847 --> 00:40:35,182
Adam Blackstone. Wat denk je daarvan?
607
00:40:40,229 --> 00:40:41,230
Adam.
608
00:40:50,114 --> 00:40:52,116
Adam, geef hem zijn wandelstok.
609
00:40:57,580 --> 00:41:02,334
Sorry, dat was verkeerd.
610
00:41:04,837 --> 00:41:08,966
Kevin, ik hou van je.
Dit is iets goeds voor jou.
611
00:41:08,966 --> 00:41:12,803
Ik hou zielsveel van je.
Dit is erg bijzonder.
612
00:41:13,471 --> 00:41:18,309
Echt. Je gezin.
Zie ze allemaal daar zitten.
613
00:41:18,309 --> 00:41:20,978
Je zoon, je dochter, je zoon, je dochter...
614
00:41:23,272 --> 00:41:25,399
...genoeg. Geen kinderen meer.
615
00:41:27,359 --> 00:41:30,654
Oké, ik hou van je.
Tot ziens. Hou je taai.
616
00:41:40,039 --> 00:41:44,168
Ik kan niet geloven dat we twee mensen
van de cast van Pootie Tang hebben.
617
00:41:44,168 --> 00:41:48,380
Een applaus voor de hilarische JB Smoove.
618
00:41:55,304 --> 00:41:56,764
Oké.
619
00:41:56,764 --> 00:41:59,767
Kevin Hart. Kijk jou eens.
620
00:41:59,767 --> 00:42:01,393
Hoe gaat het?
- Geweldig.
621
00:42:01,393 --> 00:42:04,605
Niet zo geweldig als met jou.
Je bent geweldig.
622
00:42:04,605 --> 00:42:08,400
Kevin en ik kennen elkaar al lang.
Ik ben iets ouder dan Kevin.
623
00:42:08,400 --> 00:42:13,364
Maar ik kan me herinneren dat hij altijd
in het Laff House in Philadelphia was.
624
00:42:13,364 --> 00:42:17,535
Ik zag een jongen in de club
met van die kleine kraaloogjes.
625
00:42:17,535 --> 00:42:20,287
En ik dacht: als er niemand komt...
626
00:42:20,287 --> 00:42:24,708
...om dat kind op te halen uit de club...
Ze verkopen hier alcohol.
627
00:42:25,584 --> 00:42:28,295
Wie neemt er een tiener mee
naar een comedyclub?'
628
00:42:29,755 --> 00:42:31,590
Maar het was geen tiener.
629
00:42:36,595 --> 00:42:37,721
Het was Kevin.
630
00:42:37,721 --> 00:42:41,642
Toen woonde hij zo'n beetje in die club.
Hij zat achterin...
631
00:42:41,642 --> 00:42:43,727
...maakte notities, nam alles in zich op...
632
00:42:43,727 --> 00:42:46,981
...viel iedereen lastig
die bereid was met hem te praten.
633
00:42:46,981 --> 00:42:49,358
Ik weet nog dat we over komedie praatten...
634
00:42:49,358 --> 00:42:52,820
...voordat ik mijn set ging doen
en ik herinner me ook...
635
00:42:52,820 --> 00:42:56,949
...dat ik op de terugweg naar New York City...
636
00:42:56,949 --> 00:42:59,326
...niet eens de Ben Franklinbrug haalde...
637
00:42:59,326 --> 00:43:02,538
...voordat mijn pieper ging
en ik moest stoppen...
638
00:43:02,538 --> 00:43:05,416
...een telefooncel vinden,
mijn berichtendienst bellen...
639
00:43:05,416 --> 00:43:07,668
...zodat ze het bericht door konden geven...
640
00:43:07,668 --> 00:43:10,129
...dat Kevin mijn grappen weer had gejat.
641
00:43:10,129 --> 00:43:13,382
Oké. Dat is...
- Ik lieg niet.
642
00:43:15,676 --> 00:43:18,512
Ik zei: 'Bedankt,
telefoniste Jenny, voor de info.'
643
00:43:19,930 --> 00:43:21,473
Het is zolang geleden...
644
00:43:21,473 --> 00:43:25,936
...ik weet niet meer wat Kevin
van me heeft geleend.
645
00:43:25,936 --> 00:43:29,189
Het punt is dat hij grappen leende.
646
00:43:29,189 --> 00:43:32,484
Maar grappen zijn nog geen act.
647
00:43:32,484 --> 00:43:34,486
Ik zie komieken als chef-koks.
648
00:43:34,486 --> 00:43:38,073
Sommige maken gastronomische maaltijden
en andere fastfood.
649
00:43:38,073 --> 00:43:40,826
Maar wat ze ook maken, het is hun recept.
650
00:43:40,826 --> 00:43:44,163
De juiste ingrediënten vinden neemt tijd.
651
00:43:44,163 --> 00:43:46,749
Kevin moest de juiste ingrediënten vinden.
652
00:43:46,749 --> 00:43:51,378
Door de jaren heen is Kevin
van een kleine fastfoodkok...
653
00:43:51,378 --> 00:43:53,130
...die krulfrieten verbrandde...
654
00:43:54,423 --> 00:43:56,967
...uitgegroeid tot
een nog kleinere Michelinchef.
655
00:43:56,967 --> 00:44:01,013
Hij ging van achterin zitten
in kleine clubs in Philly...
656
00:44:01,013 --> 00:44:03,891
...naar optreden in arena's
over de hele wereld.
657
00:44:05,476 --> 00:44:07,978
Hoe heeft hij dat gedaan? Simpel.
658
00:44:07,978 --> 00:44:09,647
Door zichzelf te zijn.
659
00:44:10,356 --> 00:44:11,940
En misschien een beetje van mij.
660
00:44:11,940 --> 00:44:15,361
Een beetje van mij,
maar vooral door zichzelf te zijn.
661
00:44:15,361 --> 00:44:18,656
Bij zijn laatste tournee
nodigde Kevin mijn vrouw uit...
662
00:44:18,656 --> 00:44:23,035
...voor zijn optreden in het Barclays Center
in Brooklyn, New York.
663
00:44:23,035 --> 00:44:25,746
Natuurlijk blies hij het dak eraf.
664
00:44:25,746 --> 00:44:28,540
Ik dacht: dit is mijn stad.
Je komt hier en doet dit?
665
00:44:28,540 --> 00:44:30,709
Ik zei: 'Die gast is fantastisch.'
666
00:44:30,709 --> 00:44:33,003
Na de voorstelling was ik backstage.
667
00:44:33,003 --> 00:44:36,173
Kevin kwam me bedanken dat ik was gekomen.
668
00:44:36,173 --> 00:44:40,969
Dat betekende zo veel voor me,
hem in mijn eigen stad te zien optreden.
669
00:44:40,969 --> 00:44:43,889
Hij begon te huilen.
Ik kon het niet geloven.
670
00:44:43,889 --> 00:44:46,308
Zo kennen mensen Kevin niet.
Hij is emotioneel.
671
00:44:46,308 --> 00:44:49,770
Hij begon te huilen.
Je had zijn tranen moeten zien.
672
00:44:49,770 --> 00:44:54,566
Hij huilde chocolademelk. Het was donker.
673
00:44:55,401 --> 00:44:57,528
Ik heb nooit zulke donkere tranen gezien.
674
00:44:57,528 --> 00:44:59,655
Het had de consistentie van een smoothie.
675
00:45:00,364 --> 00:45:02,616
Dikke tranen, alsof hij Ovaltine huilde.
676
00:45:02,616 --> 00:45:05,035
Ik weet niet wat er met die gast was.
677
00:45:08,414 --> 00:45:13,377
Ik weet dat mensen grappen maken
over zijn lengte, en terecht.
678
00:45:14,878 --> 00:45:20,300
Maar eigenlijk is Kevin een reus.
Een reus in miniatuur.
679
00:45:22,678 --> 00:45:25,681
Ik ga je bedanken dat je me...
680
00:45:25,681 --> 00:45:27,558
...dit alles laat uiten.
681
00:45:27,558 --> 00:45:30,936
Je weet hoe het vroeger was.
We wilden allemaal slagen.
682
00:45:30,936 --> 00:45:33,564
Zo gaat het in de komedie.
683
00:45:33,564 --> 00:45:37,067
Ik wil dat je weet
dat dit allemaal uit liefde is.
684
00:45:37,067 --> 00:45:39,445
Allemaal liefde.
Je weet waarom ik hier ben.
685
00:45:39,445 --> 00:45:41,321
Allemaal liefde. Ik hou van je.
686
00:45:42,197 --> 00:45:45,534
Gefeliciteerd. Je verdient dit.
687
00:45:45,534 --> 00:45:47,244
Ik hou zoveel van je.
688
00:45:47,244 --> 00:45:50,998
Ik ben zo trots op je ontwikkeling,
want ik heb hem meegemaakt.
689
00:45:50,998 --> 00:45:53,500
Ik hou van je. Geef me een knuffel. Kom.
690
00:45:53,500 --> 00:45:55,752
Kom op.
691
00:45:55,752 --> 00:45:58,380
Ik hou van je.
- Hoe gaat het? Gefeliciteerd.
692
00:46:00,924 --> 00:46:02,843
KEVIN DE FILMSTER
693
00:46:02,843 --> 00:46:06,263
Ben je klaar om verrast te worden?
- Ik ben er klaar voor.
694
00:46:06,263 --> 00:46:08,724
Alles is mogelijk.
695
00:46:09,892 --> 00:46:11,768
God, hij doet dat stemding weer.
696
00:46:11,768 --> 00:46:15,105
Luister je weleens
naar de onzin die uit je mond komt?
697
00:46:15,105 --> 00:46:18,859
Gebruik je normale stem.
- Dit is mijn normale stem.
698
00:46:20,194 --> 00:46:23,405
Mike, hoe oud is je moeder?
- Wat?
699
00:46:23,405 --> 00:46:26,200
Nee, zo bedoel ik het niet.
Nee, eigenlijk wel.
700
00:46:26,200 --> 00:46:29,453
Hoe oud is ze? Ze zei:
'Wil je eten?' 'Wat eten?'
701
00:46:31,872 --> 00:46:36,543
Mijn actiesterrengroepchat.
Tom Cruise, Harrison Ford, Jet Li en ik.
702
00:46:36,543 --> 00:46:39,046
We praten.
- Je hebt The Rock's nummer amper.
703
00:46:39,046 --> 00:46:40,714
Je hebt The Rock's nummer amper.
704
00:46:40,714 --> 00:46:44,510
Ten eerste, en ik zeg dit met respect,
The Rock mag de klere krijgen.
705
00:46:44,510 --> 00:46:46,220
Achteruit.
706
00:46:53,602 --> 00:46:54,811
Ik heb een slecht gevoel.
707
00:46:54,811 --> 00:46:57,814
Heb je een konijn
in zijn bed laten schijten...
708
00:46:57,814 --> 00:46:59,858
...omdat een deel van...
- Ho even.
709
00:46:59,858 --> 00:47:03,153
Dat was geen konijn. Dat was mijn stront.
- Ben je trots?
710
00:47:06,198 --> 00:47:07,533
Je staat onder arrest.
711
00:47:10,410 --> 00:47:11,537
Ik hou wel van je.
712
00:47:14,998 --> 00:47:17,042
Wat doe je?
- Ik ga je kussen.
713
00:47:17,042 --> 00:47:18,669
Niemand zei iets over kussen.
714
00:47:27,553 --> 00:47:29,263
Ik ga de omgeving controleren.
715
00:47:31,223 --> 00:47:32,266
Ben ik nog zwart?
716
00:47:32,266 --> 00:47:36,061
Ja.
- Oké.
717
00:47:36,061 --> 00:47:38,855
Oké. We zijn in orde. Alles is oké.
718
00:47:38,855 --> 00:47:40,983
Ja, alles is in orde.
719
00:47:44,987 --> 00:47:47,573
Uit About Last Night met Kevin Hart...
720
00:47:47,573 --> 00:47:50,909
...maar belangrijker,
ze speelde in Shaft met mij...
721
00:47:50,909 --> 00:47:53,620
...hier is Regina Hall.
722
00:47:56,665 --> 00:47:57,583
Bedankt.
723
00:47:58,834 --> 00:48:01,253
Ik ben erg teleurgesteld...
724
00:48:01,253 --> 00:48:04,298
...want dit is een eerbetoon
aan Kevins leven en carrière.
725
00:48:04,298 --> 00:48:07,134
...en ik hoor veel negatieve dingen.
726
00:48:07,134 --> 00:48:11,013
Ik heb gehoord
over zijn inconsistente communicatie...
727
00:48:11,013 --> 00:48:14,391
...en zijn grote penis. Dat zijn leugens.
728
00:48:14,391 --> 00:48:15,601
Nee.
729
00:48:15,601 --> 00:48:17,269
Kevin, nee.
730
00:48:17,269 --> 00:48:20,022
Ik sta dit niet toe.
Ik accepteer geen leugens.
731
00:48:20,022 --> 00:48:24,276
Kijk naar me. Ik ben je werkvrouw.
Ik kom je redden.
732
00:48:24,276 --> 00:48:26,403
Bedankt.
- Luister, ik hou van je.
733
00:48:26,403 --> 00:48:30,741
Ik bescherm ons.
Daar is mijn zustervrouw, Eniko. Prachtig.
734
00:48:31,825 --> 00:48:34,953
Iedereen, wij zijn de Harts,
dit gezin hier.
735
00:48:36,371 --> 00:48:38,498
Dit hier is Scary Movie 3.
736
00:48:38,498 --> 00:48:42,169
Dit is waar het allemaal begon. Ik was 21.
737
00:48:42,169 --> 00:48:44,796
Wie had kunnen weten
dat ik bij de scriptlezing...
738
00:48:44,796 --> 00:48:47,341
...mijn toekomstige werkman zou ontmoeten?
739
00:48:47,341 --> 00:48:49,968
Sindsdien is Kevins carrière ontploft.
740
00:48:49,968 --> 00:48:53,680
Iedereen... Niemand zag dat aankomen,
behalve één persoon.
741
00:48:54,723 --> 00:48:58,101
Ik was het niet.
Nee, ik zag het niet aankomen.
742
00:48:58,101 --> 00:49:01,229
Eerlijk gezegd, na Soul Plane...
743
00:49:01,229 --> 00:49:03,607
...een film die niemand hier gezien heeft...
744
00:49:04,858 --> 00:49:06,443
Ja, toch? Waarschijnlijk.
745
00:49:07,194 --> 00:49:11,031
Ook nooit van gehoord? Geeft niet.
746
00:49:11,031 --> 00:49:14,618
Veel mensen hebben hem
uit hun geheugen gewist. Ik ook.
747
00:49:14,618 --> 00:49:17,079
En Kevins nummer uit mijn telefoon.
748
00:49:18,538 --> 00:49:22,584
Maar het is oké, want door de jaren heen
heeft Kevin bewezen...
749
00:49:22,584 --> 00:49:26,922
...dat hij een echte filmster is
met meer dan 60 films.
750
00:49:26,922 --> 00:49:29,216
In acht hebben we samen gespeeld.
751
00:49:29,216 --> 00:49:30,342
Leuk.
752
00:49:30,342 --> 00:49:34,388
En onze seksscènes... Wij hebben er
veel gemaakt, soms op Kevins verzoek...
753
00:49:34,388 --> 00:49:36,431
...maar vaker op verzoek van Niko.
754
00:49:36,431 --> 00:49:38,141
Oké.
755
00:49:39,351 --> 00:49:42,312
Ja. Ze zei dat ze het zat was.
756
00:49:45,065 --> 00:49:48,402
Ik kan beamen dat Kevin
gedurende onze hele vriendschap...
757
00:49:48,402 --> 00:49:52,322
...altijd even aardig is gebleven.
758
00:49:52,322 --> 00:49:53,407
Het is waar.
759
00:49:53,407 --> 00:49:57,035
Wat ook waar is,
is dat hij een geweldige vader is.
760
00:49:57,035 --> 00:49:59,246
Hij is een fantastische familieman.
761
00:49:59,246 --> 00:50:01,832
Hoor je dat?
- Het lukt hem om...
762
00:50:01,832 --> 00:50:03,458
Ja. Je doet alles.
763
00:50:03,458 --> 00:50:08,004
Jouw opofferingen,
doorzettingsvermogen, werkethos.
764
00:50:08,004 --> 00:50:13,385
Het is uniek,
want Kevin vindt het echt belangrijk.
765
00:50:14,177 --> 00:50:20,225
Kevin geeft echt om de kwaliteit...
Van de cheque, niet het project.
766
00:50:21,810 --> 00:50:25,147
Daar geeft hij geen reet om.
Er zit veel troep tussen.
767
00:50:25,147 --> 00:50:26,648
Maar weet je wat?
768
00:50:26,648 --> 00:50:29,860
Deze man verdient veel geld.
769
00:50:32,154 --> 00:50:34,906
We kennen elkaar al meer dan 20 jaar...
770
00:50:34,906 --> 00:50:40,162
...en in Californië zijn we nu
volgens het gewoonterecht getrouwd.
771
00:50:41,163 --> 00:50:44,666
Dat betekent dat ik nu recht heb op...
772
00:50:44,666 --> 00:50:47,836
Kijk eens. Mijn god. Het is de wet.
773
00:50:49,045 --> 00:50:52,591
Ik heb recht op de helft
van het Hart-imperium.
774
00:50:52,591 --> 00:50:53,842
Oké.
775
00:50:55,051 --> 00:50:59,556
Als Kevin het bezit,
als hij ervoor betaald krijgt, dan ik ook.
776
00:51:00,432 --> 00:51:03,477
Werkvrouw zijn is
een grote verantwoordelijkheid.
777
00:51:03,477 --> 00:51:07,147
En achter elke succesvolle Kevin Hart...
778
00:51:07,147 --> 00:51:10,567
...staat een golddiggende Regina Hall-Hart.
779
00:51:12,611 --> 00:51:14,112
En dat meen ik.
780
00:51:16,114 --> 00:51:20,035
Gefeliciteerd met deze enorme eer.
781
00:51:20,035 --> 00:51:22,996
En ik hou zoveel van je.
- Ik hou van je, G.
782
00:51:28,877 --> 00:51:32,005
Als je naar de mensen hier kijkt...
783
00:51:32,005 --> 00:51:34,424
...om in het gezelschap van idolen te zijn...
784
00:51:34,424 --> 00:51:37,469
...die mijn hele leven
mijn grootste invloeden waren...
785
00:51:37,469 --> 00:51:39,513
Ik hou je.
- Ik hou ook van jou.
786
00:51:39,513 --> 00:51:42,265
Uitgenodigd te worden
om daar deel van te zijn...
787
00:51:42,265 --> 00:51:45,560
Ik heb hem altijd
de grappigste man ter wereld gevonden.
788
00:51:45,560 --> 00:51:49,189
Fantastisch dat ik hem hier
zijn verdiende bloemen mag geven.
789
00:51:49,189 --> 00:51:50,857
Oké.
790
00:51:50,857 --> 00:51:53,401
Hier komt Lil Dicky.
791
00:51:56,238 --> 00:52:00,158
Ik wil een waargebeurd verhaal vertellen
over onze eerste ontmoeting...
792
00:52:00,158 --> 00:52:02,744
...want het zegt veel
over zijn persoonlijkheid.
793
00:52:02,744 --> 00:52:05,872
Ik ben een rapper
en was geboekt in Las Vegas...
794
00:52:05,872 --> 00:52:11,127
...op zo'n enorm ordinair
Las Vegas-zwembadfeest overdag.
795
00:52:11,127 --> 00:52:14,840
Daar besloot Kevin Hart
zijn vrijgezellenfeest te houden.
796
00:52:14,840 --> 00:52:17,884
Hij vindt het fijn om
om te gaan met het soort idioten...
797
00:52:17,884 --> 00:52:19,594
...dat van zijn films houdt.
798
00:52:19,594 --> 00:52:21,012
Hij vindt die sfeer fijn.
799
00:52:21,888 --> 00:52:24,850
Geen idee wat hij daar deed.
Ik kende hem nog niet.
800
00:52:24,850 --> 00:52:26,476
Ik was aan het optreden.
801
00:52:26,476 --> 00:52:30,063
Volledig geconcentreerd.
Plotseling gaat het publiek brullen.
802
00:52:30,188 --> 00:52:33,316
Ik dacht dat ik iets cools had gedaan...
803
00:52:33,316 --> 00:52:35,652
...maar ik draaide naar rechts en nee...
804
00:52:35,652 --> 00:52:39,531
...Kevin Hart was op het podium gesprongen
met een microfoon...
805
00:52:39,531 --> 00:52:43,493
...en deed toen
het hele optreden met mij samen.
806
00:52:43,493 --> 00:52:45,912
Als kind in Philadelphia
was hij mijn idool...
807
00:52:45,912 --> 00:52:47,706
...dus het was een droom die uitkwam...
808
00:52:47,706 --> 00:52:51,501
...toen hij uit het niets
het podium opkwam bij mij.
809
00:52:51,501 --> 00:52:53,128
Erg cool moment in mijn leven.
810
00:52:54,129 --> 00:52:55,964
Jaren later nam ik een stap terug...
811
00:52:55,964 --> 00:52:58,425
...en analyseerde wat er echt was gebeurd.
812
00:52:58,425 --> 00:53:01,344
Het lef van een man...
813
00:53:03,013 --> 00:53:05,056
...die de artiest nooit heeft ontmoet...
814
00:53:05,056 --> 00:53:09,019
...om ervan uit te gaan
dat iedereen hem op dat podium wil hebben.
815
00:53:09,019 --> 00:53:12,272
Het is compleet bizar gedrag.
816
00:53:12,272 --> 00:53:16,151
Geen idee hoe hij ermee wegkomt,
maar dat doet hij. Het is fantastisch.
817
00:53:16,151 --> 00:53:17,986
Hij had gelijk. Hij sprong erop...
818
00:53:17,986 --> 00:53:20,906
...iedereen werd gek
en de rest is geschiedenis.
819
00:53:20,906 --> 00:53:23,575
Hij werd uitvoerend producent
van mijn tv-show.
820
00:53:23,575 --> 00:53:25,118
Nu verdient hij nog meer...
821
00:53:25,118 --> 00:53:27,203
...en jat hij ook van mij.
822
00:53:29,164 --> 00:53:32,834
Maar even serieus, Kevin,
ik kom echt uit Philadelphia...
823
00:53:32,834 --> 00:53:35,295
...en er zijn niet veel komieken
en artiesten...
824
00:53:35,295 --> 00:53:38,548
...van wie je nog weet
wanneer je ze voor het eerst zag...
825
00:53:38,548 --> 00:53:42,135
...maar ik weet nog dat ik
bij mijn maat Chris in de kelder zat.
826
00:53:42,135 --> 00:53:44,888
Je kwam op het scherm
en was dynamisch en geweldig.
827
00:53:44,888 --> 00:53:46,514
Je bent een ware komiek...
828
00:53:46,514 --> 00:53:48,767
...die het pad vrijmaakt
voor iedereen na hem.
829
00:53:48,767 --> 00:53:50,685
Ik heb dat zelf ervaren.
830
00:53:50,685 --> 00:53:53,355
Je opende deuren
en dat had je niet hoeven doen.
831
00:53:53,355 --> 00:53:54,856
Dus ja.
- Wauw, ik hou van je.
832
00:53:57,192 --> 00:54:01,196
Het leek me passend om het nummer te doen
waarbij je het podium opkwam.
833
00:54:01,196 --> 00:54:02,614
Het heet '$ave Dat Money'.
834
00:54:02,614 --> 00:54:04,407
Eén keer.
- Dit is voor Kevin Hart.
835
00:54:04,407 --> 00:54:06,409
Sta op, iedereen.
836
00:54:06,409 --> 00:54:08,411
Sta op.
- Handen in de lucht.
837
00:54:08,411 --> 00:54:10,956
Dit is geen metafoor.
- Handen in de lucht.
838
00:54:10,956 --> 00:54:12,165
Handen in de lucht.
839
00:55:33,204 --> 00:55:34,998
Ik hou van je.
- Ik meer van jou.
840
00:55:34,998 --> 00:55:39,252
Je verdient dit.
- Ik hou meer van jou.
841
00:55:41,671 --> 00:55:42,922
Lil Dicky.
842
00:55:43,923 --> 00:55:45,300
Fantastisch, Adam.
843
00:55:53,558 --> 00:55:56,102
Hier zijn Kevin Hart
en de Plastic Cup Boyz.
844
00:55:58,063 --> 00:56:00,523
De Plastic Cup Boyz. Dat is onze groep.
845
00:56:00,523 --> 00:56:04,611
Als we een club waren,
zou dat de naam van het clubhuis zijn.
846
00:56:04,611 --> 00:56:06,071
Ik doe de show niet alleen.
847
00:56:06,071 --> 00:56:08,615
Ik werk altijd samen met mijn broeders.
848
00:56:08,615 --> 00:56:11,993
Je vriendengroep
is een afspiegeling van wie je bent.
849
00:56:13,078 --> 00:56:15,497
Ik pak hem wel.
- Laat hem met rust.
850
00:56:15,497 --> 00:56:18,458
We zien elkaar meer
dan we onze gezinnen zien.
851
00:56:18,458 --> 00:56:22,003
Je kunt het niet alleen.
Je hebt een team nodig.
852
00:56:23,797 --> 00:56:26,007
Applaus voor de Plastic Cup Boyz.
853
00:56:28,676 --> 00:56:31,805
Hoe gaat het vanavond?
Hoe gaat het met iedereen?
854
00:56:33,223 --> 00:56:35,517
We touren en jullie
zullen het niet geloven.
855
00:56:35,517 --> 00:56:38,686
We touren al 17 jaar met Kevin.
856
00:56:38,686 --> 00:56:40,688
Al 17 jaar hetzelfde.
857
00:56:41,856 --> 00:56:44,651
Misschien ken je ons niet.
We zijn zwart beroemd.
858
00:56:44,651 --> 00:56:47,904
Als dit de BET was,
zouden jullie gek worden.
859
00:56:47,904 --> 00:56:50,156
Bij de BET zou het dak eraf gaan.
860
00:56:50,156 --> 00:56:56,204
Even serieus, er is niks
dat Kevin leuker vindt dan vader zijn.
861
00:56:56,204 --> 00:56:57,330
Zeker.
862
00:56:57,330 --> 00:56:59,958
Zeker als we touren.
Je hoeft alleen te FaceTimen.
863
00:56:59,958 --> 00:57:00,875
Ja.
864
00:57:02,919 --> 00:57:05,547
Wat is dat?
- Nee.
865
00:57:05,547 --> 00:57:07,841
Zoals jullie zien, zijn we een groep.
866
00:57:07,841 --> 00:57:11,970
Kevin is de baas.
Hij is de Michael Jackson van deze groep.
867
00:57:11,970 --> 00:57:15,223
Zoals elke groep
hebben we ook een zeurpiet.
868
00:57:15,223 --> 00:57:18,017
Dames en heren, Jermaine Jackson Jr.
869
00:57:18,017 --> 00:57:19,144
Daar is hij.
870
00:57:20,228 --> 00:57:21,563
Daar is hij.
871
00:57:21,563 --> 00:57:23,690
Ze noemen me de Bobby Brown...
872
00:57:23,690 --> 00:57:26,151
...de David Ruffin,
degene die solo wil gaan.
873
00:57:26,151 --> 00:57:28,528
Maar dat komt door jouw leiderschap.
874
00:57:28,528 --> 00:57:31,030
Als je leider je niet hongerig maakt...
875
00:57:31,030 --> 00:57:33,992
...naar meer, is hij dan een echte leider?
876
00:57:34,868 --> 00:57:39,080
Of bevordert hij middelmatigheid?
Neem bijvoorbeeld Joey en Spank.
877
00:57:41,166 --> 00:57:44,294
Ik zie het talent in mij,
omdat ik het talent in jou zie.
878
00:57:44,961 --> 00:57:46,588
Ik hou van je.
- Ik ook van jou.
879
00:57:46,588 --> 00:57:49,841
We hebben vanavond
veel grappen gehad over Kevin.
880
00:57:49,841 --> 00:57:52,552
We hebben ze allemaal gehoord.
Over zijn lengte...
881
00:57:52,552 --> 00:57:56,097
...en niemand waardeert
een grap meer dan Kevin.
882
00:57:56,097 --> 00:57:58,808
Namens de Plastic Cup Boyz...
883
00:57:59,642 --> 00:58:01,394
...hef jullie bekers.
884
00:58:01,394 --> 00:58:02,312
Ja, goed gedaan.
885
00:58:02,312 --> 00:58:05,106
Op de man die
de beste tequila ter wereld maakt...
886
00:58:05,106 --> 00:58:06,441
...George Clooney.
887
00:58:10,361 --> 00:58:11,654
Vanuit onze harten...
888
00:58:11,654 --> 00:58:12,780
...naar Kevin Hart.
889
00:58:12,780 --> 00:58:15,825
We houden echt van je en dit is verdiend.
890
00:58:15,825 --> 00:58:18,661
Gefeliciteerd, vriend. Iedereen.
- Gefeliciteerd.
891
00:58:19,704 --> 00:58:20,538
Proost.
892
00:58:22,624 --> 00:58:23,541
Bedankt.
893
00:58:25,293 --> 00:58:26,836
Bedankt.
894
00:58:34,802 --> 00:58:36,763
KEVIN DE MAN
895
00:58:40,475 --> 00:58:45,063
Humor was de sleutel
voor elke deur waar ik doorheen ging.
896
00:58:47,649 --> 00:58:49,943
{\an8}Je hoeft niet maar één ding te doen.
897
00:58:50,568 --> 00:58:53,571
Je kunt goed zijn
in veel verschillende dingen.
898
00:58:53,571 --> 00:58:55,365
Weer een dag, weer een shoot.
899
00:58:56,157 --> 00:58:58,243
Klaar. En actie.
900
00:58:58,243 --> 00:58:59,494
Je gaat maar door.
- Ja.
901
00:58:59,494 --> 00:59:01,538
Hoe gaat het, wereld?
902
00:59:04,874 --> 00:59:07,627
Je weet niet
dat je verschillende dingen kunt...
903
00:59:07,627 --> 00:59:11,339
...tot je al
die verschillende dingen probeert.
904
00:59:11,339 --> 00:59:13,132
Echt, Hooggerechtshof?
905
00:59:13,132 --> 00:59:16,302
Ik denk niet dat je dat zo...
Ik denk niet dat je dat niet...
906
00:59:16,302 --> 00:59:17,595
Verdomme. Ik kan het.
907
00:59:18,846 --> 00:59:21,099
Het mooie van het leven is dat je leert.
908
00:59:21,099 --> 00:59:23,726
Ik leef en ik leer nog steeds.
909
00:59:28,273 --> 00:59:30,024
Gefeliciteerd met je nominatie.
910
00:59:30,024 --> 00:59:32,443
Dat was goed.
- Bedankt.
911
00:59:32,443 --> 00:59:35,029
Je krijgt één leven.
912
00:59:35,780 --> 00:59:38,866
Je hebt de kans om voor jezelf te zorgen...
913
00:59:38,866 --> 00:59:40,451
...en ten volste te leven.
914
00:59:40,451 --> 00:59:41,411
Droom.
915
00:59:42,912 --> 00:59:44,414
Onderwijs.
916
00:59:44,414 --> 00:59:47,667
Je moet niet bang zijn voor wie je bent.
917
00:59:47,667 --> 00:59:49,502
Dit wordt fantastisch.
918
00:59:50,169 --> 00:59:53,006
Als ik anderen kan helpen
vertrouwen te krijgen...
919
00:59:53,006 --> 00:59:54,132
...heb ik geholpen.
920
00:59:55,466 --> 00:59:56,801
Jij bent de man.
921
00:59:56,801 --> 00:59:58,553
Zelfvertrouwen en geloof.
922
00:59:58,553 --> 01:00:00,221
Zo komen dromen uit.
923
01:00:06,227 --> 01:00:08,896
Als de speech van deze presentator
lang genoeg duurt...
924
01:00:08,896 --> 01:00:11,524
...telt hij als een Netflix special.
925
01:00:11,524 --> 01:00:14,652
Hier is Dave Chappelle.
926
01:00:21,618 --> 01:00:22,744
Bedankt.
927
01:00:24,245 --> 01:00:27,165
Kevin, dit is een vreemde situatie.
928
01:00:27,790 --> 01:00:31,336
Dat je zo'n prijs krijgt
terwijl je nog werkt.
929
01:00:32,045 --> 01:00:33,921
Maar ik moet je iets vertellen.
930
01:00:33,921 --> 01:00:37,592
Iedereen zegt dat je het verdient.
Maar wat betekent dat?
931
01:00:38,384 --> 01:00:40,386
Mijn god, natuurlijk verdien je het.
932
01:00:41,346 --> 01:00:47,060
Kevin Hart groeide op in armoede
in Philadelphia.
933
01:00:47,060 --> 01:00:50,521
Als overleven een mascotte had,
zou hij het zijn.
934
01:00:51,564 --> 01:00:53,274
Hij ziet eruit als overleven.
935
01:00:53,274 --> 01:00:57,028
Een klein mannetje in Noord-Philadelphia.
936
01:00:57,028 --> 01:00:58,821
Sterk, maar kan niet vechten.
937
01:01:01,616 --> 01:01:03,201
En overleeft met humor.
938
01:01:04,077 --> 01:01:05,078
En vrolijkheid.
939
01:01:06,120 --> 01:01:08,331
Wat hij voor onze gemeenschap betekent...
940
01:01:08,331 --> 01:01:11,793
...zie je aan iedereen
die vanavond hier aanwezig is.
941
01:01:12,710 --> 01:01:15,338
Bij hem voelt het
alsof de wereld in orde is.
942
01:01:15,338 --> 01:01:16,756
Hij is altijd optimistisch.
943
01:01:16,756 --> 01:01:22,428
Komedie is hard en komieken
zijn verschrikkelijke mensen.
944
01:01:27,141 --> 01:01:28,142
Maar jij niet.
945
01:01:29,310 --> 01:01:31,729
Jij komt overal naartoe...
946
01:01:31,729 --> 01:01:36,025
...en laat ons licht voelen
en je herinnert me eraan...
947
01:01:36,025 --> 01:01:40,113
...waarom ik zo van komedie hou,
elke keer dat ik je zie.
948
01:01:41,280 --> 01:01:44,033
Niemand geeft je de waardering
die je verdient...
949
01:01:44,033 --> 01:01:47,620
...voor hoe geweldig je bent als komiek.
950
01:01:55,753 --> 01:01:58,047
Wat jij in je carrière hebt bereikt...
951
01:01:58,047 --> 01:02:01,092
...is nog niets vergeleken met wie je bent.
952
01:02:01,092 --> 01:02:04,721
Je verdient deze prijs niet alleen...
953
01:02:04,721 --> 01:02:07,932
...maar mensen snappen niet
wat je hebt gedaan voor de industrie.
954
01:02:07,932 --> 01:02:12,061
Weet je hoeveel kaartjes je hebt verkocht
sinds je met concerten begon?
955
01:02:13,187 --> 01:02:15,314
Ik heb het nagevraagd.
956
01:02:16,566 --> 01:02:18,234
Een half miljard.
957
01:02:19,235 --> 01:02:20,987
Een half miljard mensen...
958
01:02:21,821 --> 01:02:24,073
...hebben deze man voor ze zien staan...
959
01:02:25,074 --> 01:02:26,659
...en om zijn grappen gelachen.
960
01:02:27,452 --> 01:02:30,621
Kevin is één van de beste komieken
die ik ooit heb gezien.
961
01:02:30,621 --> 01:02:34,250
En één van de beste mensen
die ik ooit heb gekend.
962
01:02:34,250 --> 01:02:35,251
Hallo, Jerry.
963
01:02:41,299 --> 01:02:44,010
Je maakt onze wereld plezierig.
964
01:02:44,010 --> 01:02:47,096
Mensen weten niet
wat komieken moeten doorstaan...
965
01:02:47,096 --> 01:02:51,517
...en hoe lastig
en zwaar die kroon is om te dragen.
966
01:02:51,517 --> 01:02:56,230
Maar jij doet het met zoveel gratie,
zoveel vriendelijkheid.
967
01:02:56,230 --> 01:03:00,109
Ik ken elk verhaal van
alle komieken die je helpt.
968
01:03:00,109 --> 01:03:04,864
Ik weet dat je teruggaat
naar Philadelphia en je buurt ondersteunt.
969
01:03:04,864 --> 01:03:08,910
Ik weet dat je je
van binnen soms verschrikkelijk voelt...
970
01:03:08,910 --> 01:03:14,040
...maar ik heb het nooit in
je gezicht gezien of in je buurt gevoeld.
971
01:03:14,040 --> 01:03:17,752
Ik ben vereerd
dat ik iemand zoals jou ken.
972
01:03:17,752 --> 01:03:20,379
Ik wou dat je was gekomen
toen ik deze prijs won.
973
01:03:30,431 --> 01:03:32,975
Nee, hij had het druk.
974
01:03:39,482 --> 01:03:42,360
Ik zei het over mezelf, maar het klopt...
975
01:03:42,360 --> 01:03:46,155
...voor veel van mijn collega's,
alle collega's hier vanavond.
976
01:03:46,155 --> 01:03:49,534
Op elk gegeven moment in je leven...
977
01:03:50,326 --> 01:03:55,248
...wint de sterkste droom in dat moment.
978
01:03:55,248 --> 01:03:56,791
Mijn god, Kevin Hart...
979
01:03:57,500 --> 01:04:00,753
...je bent een krachtige dromer.
980
01:04:01,462 --> 01:04:03,172
Ik hou zoveel van je...
981
01:04:03,172 --> 01:04:07,844
...en vergeet dat nooit,
want we praten alleen in podcasts.
982
01:04:12,056 --> 01:04:13,432
Ik dol met je.
983
01:04:16,602 --> 01:04:19,939
Als je me belt, kom ik meteen.
984
01:04:19,939 --> 01:04:23,150
Dat verdien je. Je hebt het zelf verdiend.
985
01:04:23,150 --> 01:04:25,319
En je hebt dit verdiend.
986
01:04:25,319 --> 01:04:28,239
Wat je hebt gedaan
voor dit genre is onmiskenbaar.
987
01:04:28,239 --> 01:04:33,119
Voor het eerst in mijn leven
trad ik op in arena's met Chris Rock.
988
01:04:33,953 --> 01:04:37,039
Dat zou ik nooit hebben gedaan
als jij het niet had gedaan.
989
01:04:37,039 --> 01:04:41,335
Jij liet me groter dromen en je bent
jonger dan ik. Dat is vernederend.
990
01:04:43,963 --> 01:04:45,715
Maar het is inspirerend.
991
01:04:46,382 --> 01:04:48,718
Ik hoop dat dit moment
belangrijk voor je is.
992
01:04:48,718 --> 01:04:50,553
Ik moet je één verhaal vertellen.
993
01:04:51,262 --> 01:04:53,973
Toen ik stopte met de Chappelle's Show
was het lastigste...
994
01:04:53,973 --> 01:04:56,642
Niet het lastigste, maar het was lastig...
995
01:04:56,642 --> 01:04:59,687
...om te zien dat de wereld
zonder mij verder ging.
996
01:04:59,687 --> 01:05:02,398
Na een tijdje raakte ik eraan gewend.
997
01:05:02,398 --> 01:05:03,316
Op een dag...
998
01:05:04,025 --> 01:05:07,111
...kwam mijn zoon thuis
en keek naar me alsof ik gek was.
999
01:05:07,111 --> 01:05:09,530
En ik zei: 'Waarom kijk je zo?'
1000
01:05:09,530 --> 01:05:12,408
En hij zei: 'Kevin Hart zei
in een interview...
1001
01:05:12,408 --> 01:05:15,578
...dat jij één
van de beste komieken ooit bent.'
1002
01:05:15,578 --> 01:05:18,623
En ik zei: 'Ja.'
Maar ik dacht: zei hij dat?
1003
01:05:22,209 --> 01:05:25,171
Ik dacht: als ik ooit de kans krijg
je eer te betonen...
1004
01:05:25,171 --> 01:05:28,507
...in het bijzijn van je gezin,
dan kom ik meteen.
1005
01:05:28,507 --> 01:05:32,011
Ik wou dat het niet vandaag was,
want ik zou naar Jamaica gaan.
1006
01:05:40,478 --> 01:05:43,105
Kevin, je laat me groter dromen.
1007
01:05:44,106 --> 01:05:49,528
Je inspireert me en herinnert me eraan
waarom ik van mijn grootste liefde hou.
1008
01:05:49,528 --> 01:05:53,324
Dit genre. Jouw benadering is meesterlijk.
1009
01:05:53,324 --> 01:05:57,119
Je bent een van de groten
van deze industrie.
1010
01:05:57,119 --> 01:06:00,665
Vanuit het diepste van mijn hart, bedankt.
1011
01:06:00,665 --> 01:06:05,962
Een groot applaus voor
de nieuwste ontvanger...
1012
01:06:06,087 --> 01:06:07,922
...van de Mark Twain Prize.
1013
01:06:08,631 --> 01:06:10,007
Kevin Hart.
1014
01:06:12,093 --> 01:06:13,219
Kom op.
1015
01:06:31,862 --> 01:06:36,033
Hier is de directeur
van het Kennedy Center, David Rubenstein.
1016
01:06:36,784 --> 01:06:39,537
Wie wil er optreden na Dave Chappelle?
1017
01:06:41,080 --> 01:06:42,164
Niet makkelijk.
1018
01:06:44,291 --> 01:06:48,087
Als Mark Twain hier vandaag was,
zou hij wellicht niet begrijpen...
1019
01:06:48,087 --> 01:06:51,340
...hoeveel deze avond betekent.
1020
01:06:51,340 --> 01:06:55,052
Dat is omdat hij 214 jaar oud zou zijn.
1021
01:06:56,137 --> 01:06:58,848
Een mooie leeftijd
om president te willen worden.
1022
01:07:07,273 --> 01:07:10,026
Op de avond van de eerste ceremonie...
1023
01:07:10,026 --> 01:07:12,278
...was Kevin Hart 19 jaar.
1024
01:07:12,278 --> 01:07:15,656
Misschien heeft hij gezien
hoe Richard Pryor hem ontving.
1025
01:07:15,656 --> 01:07:17,658
Misschien zat hij in een comedyclub...
1026
01:07:17,658 --> 01:07:21,620
...aan het begin van zijn carrière
die hiertoe heeft geleid.
1027
01:07:21,620 --> 01:07:25,833
Ik vermoed dat hij toen niet kon bedenken
dat hij hier zou belanden.
1028
01:07:25,833 --> 01:07:28,252
Maar hij verdient dit zo...
1029
01:07:28,252 --> 01:07:31,464
...vanwege zijn onmetelijke impact
op onze gemeenschap.
1030
01:07:31,464 --> 01:07:33,716
Met alles wat Kevin doet...
1031
01:07:33,716 --> 01:07:37,970
...van televisie tot films,
van comedyclubs tot enorme arena's...
1032
01:07:37,970 --> 01:07:39,889
...maakt hij ons aan het lachen.
1033
01:07:40,890 --> 01:07:45,352
Het is mijn grote eer
om de 2024 Mark Twain Prize...
1034
01:07:45,352 --> 01:07:47,730
...for American Humor
aan Kevin Hart uit te reiken.
1035
01:08:22,640 --> 01:08:23,891
Wauw.
1036
01:08:23,891 --> 01:08:28,437
Ten eerste, voordat ik iets zeg,
wil ik langs...
1037
01:08:29,355 --> 01:08:30,648
...mijn vrienden gaan.
1038
01:08:30,648 --> 01:08:33,984
Ik wil Nelly, Robin Thicke...
1039
01:08:33,984 --> 01:08:36,237
...Tiffany Haddish...
1040
01:08:36,237 --> 01:08:40,950
...Chelsea Handler, Chris Rock,
Jerry Seinfeld, Dave Chappelle...
1041
01:08:42,284 --> 01:08:45,162
...Keith Robinson
en de Plastic Cup Boyz bedanken.
1042
01:08:45,162 --> 01:08:46,622
Ze hebben het opgeluisterd.
1043
01:08:46,622 --> 01:08:48,415
De reden waarom ik hiermee begin...
1044
01:08:48,541 --> 01:08:51,210
...voordat ik aan
mijn echte toespraak begin is...
1045
01:08:51,210 --> 01:08:55,339
...omdat succes niets is
zonder mensen die je echt kennen...
1046
01:08:55,339 --> 01:08:57,633
...en begrijpen wat je hebt meegemaakt.
1047
01:08:57,633 --> 01:08:59,593
Straks meer daarover.
1048
01:08:59,593 --> 01:09:04,598
Maar voor de mensen die er zijn vanavond.
Dat is waardevol.
1049
01:09:04,598 --> 01:09:07,518
Ik waardeer het.
- Je bent mij vergeten, klootzak.
1050
01:09:09,603 --> 01:09:11,981
En mij ook.
- Trouwens...
1051
01:09:11,981 --> 01:09:13,315
Oké.
- Kevin.
1052
01:09:13,315 --> 01:09:16,026
Trouwens, dit is het belangrijkste.
1053
01:09:16,026 --> 01:09:18,279
Mij.
- Je denkt dat dat per ongeluk was...
1054
01:09:18,279 --> 01:09:19,238
Rot op, Nick.
1055
01:09:20,573 --> 01:09:21,574
Oké?
1056
01:09:21,574 --> 01:09:25,411
Ik dacht echt dat Eddy Murphy er was.
Krijg de klere, Nick.
1057
01:09:26,495 --> 01:09:30,374
Als je maar niet denkt
dat ik mijn reactie eruit knip...
1058
01:09:32,334 --> 01:09:35,796
En dat jij zo deed... Krijg de klere, Nick.
1059
01:09:35,796 --> 01:09:39,425
En JB, jij hebt iedereen verteld
dat ik jouw stijl heb gestolen.
1060
01:09:39,425 --> 01:09:41,093
Krijg de klere, JB.
1061
01:09:42,428 --> 01:09:45,055
Vanavond vieren we feest.
Ik heb niets gezegd.
1062
01:09:45,055 --> 01:09:47,808
Weet je wat?
Jullie reageerden net zoals ik.
1063
01:09:47,808 --> 01:09:50,102
Jullie kijken precies zoals ik keek.
1064
01:09:51,979 --> 01:09:55,274
Krijg allebei de klere. Je hoort het goed.
1065
01:09:56,734 --> 01:09:58,194
Nu terug naar het echte werk.
1066
01:10:03,324 --> 01:10:05,618
Het is een avond van liefde.
1067
01:10:07,578 --> 01:10:10,247
Dus al het andere wordt niet getolereerd.
1068
01:10:10,247 --> 01:10:12,750
Daar gaan we het niet over hebben.
1069
01:10:12,750 --> 01:10:15,669
Serieus, alle grappen terzijde...
1070
01:10:15,669 --> 01:10:19,006
Je kunt geen steun kopen.
Je kunt niet doen alsof.
1071
01:10:19,006 --> 01:10:22,551
Vanavond is bijzonder,
niet vanwege de prijs...
1072
01:10:22,551 --> 01:10:23,969
...maar vanwege de steun.
1073
01:10:23,969 --> 01:10:26,513
Dus ik wil bovenal zeggen...
1074
01:10:26,513 --> 01:10:29,058
Regina, fuck. Het betekent...
1075
01:10:30,434 --> 01:10:35,814
...zoveel voor me om te zien dat de mensen
die ik zou steunen mij hier ook steunen.
1076
01:10:37,024 --> 01:10:38,108
Dat is waardevol.
1077
01:10:39,109 --> 01:10:42,029
En ik wil dat jullie dat allemaal voelen...
1078
01:10:42,029 --> 01:10:44,198
...en begrijpen. Alle grappen terzijde...
1079
01:10:44,198 --> 01:10:48,786
...bedankt dat jullie zijn gekomen
voor deze fantastische avond...
1080
01:10:48,786 --> 01:10:50,621
...die niet zo had kunnen zijn...
1081
01:10:50,621 --> 01:10:53,457
...zonder echte vriendschappen en energie.
1082
01:10:53,457 --> 01:10:56,001
Maar ik heb echte vrienden aan die kant...
1083
01:10:56,001 --> 01:10:58,212
...en aan deze kant.
1084
01:10:58,212 --> 01:11:00,422
Dat gezegd hebbende...
1085
01:11:00,422 --> 01:11:03,425
Bedankt dat je bent gekomen, Keith...
1086
01:11:03,425 --> 01:11:07,388
Godverdomme, mensen weten niet
hoeveel je voor me betekent.
1087
01:11:10,474 --> 01:11:11,517
Dat weten ze niet.
1088
01:11:13,352 --> 01:11:14,728
Dat weten ze niet.
1089
01:11:16,272 --> 01:11:20,067
We gaan een geweldige montage doen,
zodat je sneller opkomt.
1090
01:11:21,777 --> 01:11:24,571
Hij wordt sneller.
Hij zal er goed uitzien.
1091
01:11:26,240 --> 01:11:28,659
En ik zal verdomme... Dat is Keith.
1092
01:11:28,659 --> 01:11:31,036
Ik regel het, Chelsea.
1093
01:11:31,036 --> 01:11:33,831
Ik ga het regelen, Keith.
1094
01:11:33,831 --> 01:11:36,250
Ik help je er sneller te komen.
1095
01:11:38,836 --> 01:11:40,004
Godzijdank.
1096
01:11:40,004 --> 01:11:43,090
God doet me beseffen
hoe belangrijk mijn moeder was...
1097
01:11:43,090 --> 01:11:45,759
...want zij deed me beseffen
hoe belangrijk God was.
1098
01:11:45,759 --> 01:11:48,512
Mijn moeder wist dat ze zou gaan...
1099
01:11:48,512 --> 01:11:52,224
...en dat ik op God zou moeten steunen.
1100
01:11:53,100 --> 01:11:56,478
Bedankt, God, dat U mijn moeder
hebt gemaakt zoals ze was...
1101
01:11:56,478 --> 01:11:59,273
...en voor wat ze mij geleerd heeft.
1102
01:11:59,273 --> 01:12:01,650
Ik wil mijn vader bedanken.
1103
01:12:06,989 --> 01:12:08,490
Ik wil ook hem bedanken.
1104
01:12:08,490 --> 01:12:11,368
Ik toon mijn vader niet vaak liefde.
1105
01:12:11,368 --> 01:12:14,038
Mijn moeder en vader zijn er niet.
1106
01:12:14,038 --> 01:12:16,498
Mijn moeder gaf me eigenwaarde.
1107
01:12:16,498 --> 01:12:18,709
Ze toonde me dat ik een goed mens ben.
1108
01:12:18,709 --> 01:12:21,337
Ik ben een goed mens.
Ik kan doen wat ik wil...
1109
01:12:21,337 --> 01:12:23,464
...en zijn wie ik wil. Dat geloofde ik.
1110
01:12:23,464 --> 01:12:26,175
Sommige kinderen niet, maar ik wel.
1111
01:12:26,175 --> 01:12:28,427
Ik hield daaraan vast en het hielp me...
1112
01:12:30,262 --> 01:12:34,099
...te worden wie ik nu ben
en mijn mensen te ontmoeten.
1113
01:12:35,142 --> 01:12:38,312
Ik ben geen komiek geworden
om prijzen te winnen.
1114
01:12:38,312 --> 01:12:40,230
Ik werd verliefd op komedie...
1115
01:12:40,230 --> 01:12:43,692
...op het idee van komedie,
en ik zei: 'Mijn god.
1116
01:12:43,692 --> 01:12:47,196
Ik hou van iets dat ik
mijn leven lang kan doen.' Dat is winst.
1117
01:12:47,196 --> 01:12:49,865
Ik werd verliefd op iets dat ik kon leren...
1118
01:12:49,865 --> 01:12:52,785
...dat ik kon grijpen en vasthouden.
1119
01:12:52,785 --> 01:12:54,370
Ik werd er goed in.
1120
01:12:54,370 --> 01:12:55,704
Toen ik er goed in werd...
1121
01:12:55,704 --> 01:12:59,041
...vond ik meer manieren
om steeds beter te worden.
1122
01:12:59,041 --> 01:13:03,003
Mensen die dit vanavond zien,
het gaat niet om de prijs.
1123
01:13:03,003 --> 01:13:05,005
Het gaat om gelukkig zijn met jezelf.
1124
01:13:05,756 --> 01:13:08,384
Om gelukkig te zijn met wat je begrijpt...
1125
01:13:08,384 --> 01:13:10,302
...en waar je toegewijd aan bent.
1126
01:13:10,302 --> 01:13:12,304
Ik ben toegewijd aan komedie.
1127
01:13:12,304 --> 01:13:15,349
Het is of dit of niets.
1128
01:13:15,349 --> 01:13:17,810
Ik heb alles op één paard gewed.
1129
01:13:19,186 --> 01:13:22,398
Of het nu werkt of niet.
Ik ben blij met mijn keuze.
1130
01:13:22,398 --> 01:13:28,320
Mijn god. Mijn keuze is
zoveel meer geworden dan ik had verwacht.
1131
01:13:29,279 --> 01:13:32,366
Maar dat komt omdat het alles of niks was.
1132
01:13:32,366 --> 01:13:36,537
Met die gok kon ik leven.
1133
01:13:37,287 --> 01:13:41,083
Mijn les voor iedereen
die kijkt of zal kijken...
1134
01:13:41,959 --> 01:13:43,919
Mensen kijken neer op gokken.
1135
01:13:45,587 --> 01:13:47,881
Leven zonder een gok is een raar iets.
1136
01:13:48,590 --> 01:13:50,884
Dat is doen alsof je alles weet.
1137
01:13:50,884 --> 01:13:52,928
Je weet niet wat zal werken.
1138
01:13:52,928 --> 01:13:55,848
Je weet niet wat je toekomst zal zijn.
1139
01:13:55,848 --> 01:13:57,641
Je hebt de antwoorden niet.
1140
01:13:57,641 --> 01:14:01,687
Soms is een gok de beste manier
om te definiëren wie je zal zijn...
1141
01:14:01,687 --> 01:14:04,898
...of wat de beste versie
van jezelf zal worden.
1142
01:14:04,898 --> 01:14:08,110
Ik heb goede en slechte gokken gewaagd.
1143
01:14:08,777 --> 01:14:10,237
Ik heb gewonnen en verloren.
1144
01:14:10,946 --> 01:14:12,698
Maar er is niks beters...
1145
01:14:13,699 --> 01:14:15,367
...dan keuzes kunnen maken.
1146
01:14:15,367 --> 01:14:16,660
Ik heb de juiste gemaakt...
1147
01:14:16,660 --> 01:14:19,997
...en die heeft geleid
naar het juiste huishouden.
1148
01:14:20,789 --> 01:14:24,918
Mijn vrouw, kinderen, fundering.
1149
01:14:25,878 --> 01:14:28,547
Ik kan dit niet doen
zonder de juiste fundering.
1150
01:14:28,547 --> 01:14:32,217
Aan mijn vrouw,
ik hou ervan dat je geduld hebt
1151
01:14:33,010 --> 01:14:36,013
...met mijn inconsistentie en keuzes...
1152
01:14:36,013 --> 01:14:38,724
...en dat je gelooft
dat ik het juiste zal doen.
1153
01:14:38,724 --> 01:14:42,603
Aan mijn kinderen,
jullie vader is jullie vader.
1154
01:14:42,603 --> 01:14:43,979
Ik ben jullie vader.
1155
01:14:44,813 --> 01:14:46,565
Er is geen ik zonder jullie.
1156
01:14:47,524 --> 01:14:50,110
Er zit geen leven in mij...
1157
01:14:51,820 --> 01:14:52,946
...zonder jullie.
1158
01:14:54,031 --> 01:14:56,742
Ik adem voor jullie. Ik leef voor jullie.
1159
01:15:01,288 --> 01:15:02,706
Aan mijn broer...
1160
01:15:06,460 --> 01:15:08,879
...ik heb geen woorden voor mijn broer.
1161
01:15:10,005 --> 01:15:12,257
Ik heb geen woorden
voor een beter persoon.
1162
01:15:13,342 --> 01:15:14,426
Een betere steun.
1163
01:15:15,719 --> 01:15:16,845
Een betere oom.
1164
01:15:18,680 --> 01:15:20,557
Een betere steunpilaar.
1165
01:15:21,517 --> 01:15:23,644
Ouders vielen, jij stond op.
1166
01:15:24,478 --> 01:15:26,313
Ouders werden ziek, jij stond op.
1167
01:15:27,189 --> 01:15:28,690
Met al mijn keuzes...
1168
01:15:28,690 --> 01:15:31,151
...maakte jij de juiste keuze
door er te zijn...
1169
01:15:31,902 --> 01:15:35,739
...en mij te steunen, omdat ik jou steunde.
1170
01:15:35,739 --> 01:15:38,992
De achternaam Hart zal zoveel betekenen...
1171
01:15:38,992 --> 01:15:41,495
...vanwege jouw toewijding.
1172
01:15:41,495 --> 01:15:45,165
Ik haat het om dit woord te gebruiken
bij deze witte Congresmensen...
1173
01:15:45,165 --> 01:15:47,167
...maar, nigga, je bent de beste.
1174
01:15:48,043 --> 01:15:49,336
Je bent de beste.
1175
01:15:50,754 --> 01:15:52,256
Je bent de beste.
1176
01:15:53,799 --> 01:15:58,011
Mijn kinderen zijn beter dankzij jou.
1177
01:15:59,304 --> 01:16:02,474
Dave, Chris en Jerry.
1178
01:16:05,060 --> 01:16:07,145
Ik heb komedie bestudeerd.
1179
01:16:07,145 --> 01:16:10,774
Wanneer de groten komen
en je in welke vorm dan ook steunen...
1180
01:16:10,774 --> 01:16:13,110
...dan voelt het alsof je iets goeds doet.
1181
01:16:13,110 --> 01:16:14,403
Ik heb plannen afgezegd.
1182
01:16:18,490 --> 01:16:21,285
Het voelt alsof je iets goed doet.
1183
01:16:22,160 --> 01:16:26,957
Ook al betekent deze prijs veel
en neem ik hem niet voor lief...
1184
01:16:26,957 --> 01:16:30,377
...hij betekent niet meer
dan daarheen kijken en zeggen:
1185
01:16:30,377 --> 01:16:34,464
'Wauw, Jerry Seinfeld,
Chris Rock en Dave Chappelle...
1186
01:16:34,464 --> 01:16:37,134
...zijn vanavond gekomen voor mij.'
1187
01:16:43,181 --> 01:16:44,683
Er is niets...
1188
01:16:45,809 --> 01:16:48,186
Er is niets dat meer betekent dan dat.
1189
01:16:48,186 --> 01:16:52,274
Ik wil niet te emotioneel worden...
1190
01:16:53,358 --> 01:16:56,862
...maar mijn emoties komen simpelweg van:
1191
01:16:56,862 --> 01:16:59,323
'Ik hoor hier niet te staan.'
1192
01:17:00,240 --> 01:17:02,284
Dus als je hier staat...
1193
01:17:02,284 --> 01:17:04,995
...en je bent een voorbeeld dat het kan...
1194
01:17:04,995 --> 01:17:08,415
...dan ben je waar de droom over gaat.
1195
01:17:08,415 --> 01:17:11,460
Mijn droom is echt
en hij stopt niet vandaag.
1196
01:17:11,460 --> 01:17:13,503
Mijn droom wordt meer versterkt.
1197
01:17:13,503 --> 01:17:17,466
De tranen rollen,
omdat mijn kinderen het kunnen zien.
1198
01:17:18,175 --> 01:17:21,928
Vanavond is geweldig
en ik waardeer de steun.
1199
01:17:21,928 --> 01:17:24,264
Ik kan niet beschrijven hoe ik me voel.
1200
01:17:24,264 --> 01:17:27,142
En vanavond hebben jullie me
dat gevoel gegeven.
1201
01:17:27,142 --> 01:17:32,022
Het is de eerste keer in mijn carrière...
1202
01:17:32,022 --> 01:17:36,234
...dat ik kon zien dat de mensen
die ik bewonder voor me kwamen opdagen...
1203
01:17:36,234 --> 01:17:38,153
...toen ze de kans kregen.
1204
01:17:38,153 --> 01:17:41,114
Ik weet niet
of die mogelijk weer zal komen.
1205
01:17:41,114 --> 01:17:42,824
Dit kan de laatste keer zijn.
1206
01:17:42,824 --> 01:17:44,159
Maar als dat zo is...
1207
01:17:44,993 --> 01:17:47,663
...dan betekende het veel, door jullie.
1208
01:17:47,663 --> 01:17:49,998
Voor mij en mijn geliefden.
1209
01:17:49,998 --> 01:17:51,750
Ik ben jullie eeuwig dankbaar.
1210
01:17:51,750 --> 01:17:54,753
Dus ik accepteer deze prijs...
1211
01:17:54,753 --> 01:17:57,673
...en nog belangrijker, ik hou van jullie.
1212
01:17:57,673 --> 01:17:59,841
Bedankt voor de geweldige avond.
1213
01:18:01,259 --> 01:18:03,095
Ik hou van jullie. Bedankt.
1214
01:19:09,786 --> 01:19:11,788
{\an8}Vertaling: Ronald van der Linden