1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:15,765 --> 00:00:17,392
Ok, Kevin, la oss sette i gang.
4
00:00:22,772 --> 00:00:24,774
Disse forholdene er genuine.
5
00:00:24,774 --> 00:00:27,360
Jeg er veldig heldig som har dem.
6
00:00:27,360 --> 00:00:28,319
Blinkskudd.
7
00:00:28,319 --> 00:00:32,115
Og at de stiller opp
på en kveld som denne, er veldig stort.
8
00:00:39,956 --> 00:00:42,584
Visste aldri hvor høyt de elsket deg
9
00:00:43,877 --> 00:00:46,171
Visste aldri hvor mye de brydde seg
10
00:00:47,380 --> 00:00:50,675
Når du lar dem oppleve talentet ditt
11
00:00:50,675 --> 00:00:53,428
Får de en feber som er vanskelig å tåle
12
00:00:53,428 --> 00:00:55,263
Du gir dem feber
13
00:00:57,307 --> 00:00:58,641
Når du tuller
14
00:00:58,641 --> 00:01:01,352
Feber når du holder den mikrofonen
15
00:01:02,145 --> 00:01:06,066
Feber i Madison Square Garden
16
00:01:06,066 --> 00:01:08,068
Ild som brenner gjennom natten
17
00:01:08,068 --> 00:01:11,279
Du gir dem feber
18
00:01:12,030 --> 00:01:13,615
Når de ler
19
00:01:13,615 --> 00:01:17,160
Feber når du lever og lærer
20
00:01:17,160 --> 00:01:21,081
Feber når du steker
21
00:01:21,081 --> 00:01:23,917
For en deilig måte å brenne på
22
00:01:24,876 --> 00:01:28,588
For en deilig måte å brenne på
23
00:01:28,588 --> 00:01:33,635
For en deilig måte
24
00:01:34,928 --> 00:01:40,517
Å brenne på
25
00:01:45,772 --> 00:01:48,691
Bra greier, Robin.
26
00:01:48,691 --> 00:01:50,193
Å, ja!
27
00:01:51,402 --> 00:01:53,238
Nå skal det bli hett her.
28
00:01:53,988 --> 00:01:55,907
Er dere klare for å starte festen?
29
00:01:55,907 --> 00:01:59,244
Med kompisen min Nelly!
30
00:03:17,822 --> 00:03:21,492
Og nå... vennligst ønsk velkommen mottakeren
31
00:03:21,492 --> 00:03:26,164
av den 25. Mark Twain-prisen
for amerikansk humor,
32
00:03:26,164 --> 00:03:29,417
- kompisen min, Kevin Hart.
- Kevin Hart.
33
00:03:52,357 --> 00:03:54,734
Tusen takk.
34
00:04:12,252 --> 00:04:13,419
Hvordan går det?
35
00:04:19,509 --> 00:04:22,220
Han lagde en film om Pop-Tarts
av en eller annen grunn.
36
00:04:22,220 --> 00:04:24,597
Vennligst ønsk Jerry Seinfeld velkommen.
37
00:04:28,518 --> 00:04:29,686
Tusen takk.
38
00:04:31,938 --> 00:04:36,276
I underholdningsindustrien
er det veldig viktig å gjøre tjenester.
39
00:04:39,904 --> 00:04:42,031
Det som skjer her nå...
40
00:04:43,950 --> 00:04:46,911
...er at jeg gjør Kevin Hart en tjeneste.
41
00:04:49,372 --> 00:04:51,040
Det er ikke en stor tjeneste.
42
00:04:52,125 --> 00:04:53,835
Men heller ikke ingenting.
43
00:04:54,961 --> 00:04:57,380
Jeg var ikke på vei hit uansett.
44
00:04:59,173 --> 00:05:01,467
Jeg var komfortabel hjemme,
45
00:05:02,302 --> 00:05:03,553
og nå er jeg her.
46
00:05:04,470 --> 00:05:05,471
I en dress.
47
00:05:06,931 --> 00:05:10,601
Tror dere at jeg gjør dette
fordi jeg skylder Kevin Hart en tjeneste?
48
00:05:11,602 --> 00:05:15,648
Eller kanskje jeg liker tanken på
at Kevin Hart skylder meg en tjeneste.
49
00:05:17,608 --> 00:05:18,860
Jeg skal ikke si svaret.
50
00:05:20,194 --> 00:05:24,657
Jeg kommer ikke på mye
Kevin Hart kan gjøre for meg. Gjør dere?
51
00:05:30,496 --> 00:05:32,123
Jeg vil ikke spille i Jumanji.
52
00:05:38,212 --> 00:05:40,465
Hvis man ser på Kevin Harts karriere,
53
00:05:40,465 --> 00:05:43,051
ser det ikke ut som
at det var så vanskelig.
54
00:05:46,888 --> 00:05:49,557
Det eneste man må gjøre,
er å være Kevin Hart,
55
00:05:50,266 --> 00:05:53,186
og så faller alt på plass.
56
00:05:53,186 --> 00:05:56,773
Hvordan fikk han det perfekte navnet?
Er det hans ekte navn?
57
00:05:56,773 --> 00:06:02,111
Det er utrolig. Det er sprøtt
hvordan den fyren og det navnet passer.
58
00:06:02,111 --> 00:06:06,032
Fornavnet er Kevin. Alle som heter Kevin
er fine folk. Og så Hart.
59
00:06:07,450 --> 00:06:10,578
Han er det mest likendes mennesket
i verdenshistorien,
60
00:06:10,578 --> 00:06:13,331
og etternavnet hans er Hart?
61
00:06:13,331 --> 00:06:15,041
Kom igjen. Det er sprøtt.
62
00:06:15,041 --> 00:06:17,877
Om han ville bytte navn
for underholdningsindustrien,
63
00:06:17,877 --> 00:06:20,171
måtte det blitt "Kevin Uimotståelig".
64
00:06:21,297 --> 00:06:24,550
Personlig elsker jeg ham.
65
00:06:24,550 --> 00:06:27,345
Jeg elsker alt han gjør. Det er morsomt...
66
00:06:27,345 --> 00:06:28,679
Ja.
67
00:06:30,723 --> 00:06:34,018
Eller så er det action,
eller så trener han.
68
00:06:34,018 --> 00:06:37,480
Det har ikke noe å si,
for uansett hva det er, er han med.
69
00:06:37,480 --> 00:06:39,023
Det er det beste.
70
00:06:39,023 --> 00:06:42,151
Man ser navnet Kevin Hart, og der er han,
71
00:06:42,151 --> 00:06:45,446
i den greia, og man sier:
"Ja, jeg vil se den."
72
00:06:45,446 --> 00:06:46,948
Folk spør: "Hva ser du på?"
73
00:06:46,948 --> 00:06:49,158
"Vet ikke, men Kevin Hart er med."
74
00:06:49,158 --> 00:06:53,579
Og da setter de seg ned og sier:
"Ok, jeg vil også se på."
75
00:06:54,163 --> 00:06:59,085
For noen måneder siden så jeg Kevin
snakke for et digert rom fullt
76
00:06:59,085 --> 00:07:02,255
av styrtrike superforretningsmenn
77
00:07:02,255 --> 00:07:05,216
på JP Morgan-konferansen i Miami.
78
00:07:06,217 --> 00:07:08,845
De ville bare høre ham
snakke om forretningene,
79
00:07:08,845 --> 00:07:11,430
og de var allerede milliardærer,
80
00:07:11,430 --> 00:07:15,643
og de ville allikevel få vite
hvordan han klarer det.
81
00:07:16,561 --> 00:07:18,354
Jeg var der. Jeg ville vite det.
82
00:07:18,354 --> 00:07:20,982
Hvordan i helvete klarer han dette?
83
00:07:20,982 --> 00:07:23,192
Jeg husker ikke noe av hva han sa.
84
00:07:26,362 --> 00:07:28,656
Han er Kevin Hart. Sånn gjør han det.
85
00:07:30,116 --> 00:07:33,744
Men Kevin hadde på seg
en nydelig mørk dress
86
00:07:33,744 --> 00:07:35,329
og ingen sokker.
87
00:07:35,329 --> 00:07:40,710
Han har nådd samme høyde
og fart som Chuck Yeager.
88
00:07:40,710 --> 00:07:43,337
Sokkene hans er bare borte.
89
00:07:46,257 --> 00:07:47,550
Vet ikke hvor de var.
90
00:07:47,550 --> 00:07:49,927
Kanskje han tok dem på om morgenen,
91
00:07:49,927 --> 00:07:53,598
men fordi timeplanen hans er så full,
klarte de ikke å bli der.
92
00:07:54,640 --> 00:07:56,642
Det ble for mye. De bare fløy av.
93
00:07:56,642 --> 00:07:59,061
Jeg vet ikke, men herregud.
94
00:08:00,271 --> 00:08:02,190
Hvem trenger ikke sokker?
95
00:08:03,357 --> 00:08:05,485
Det skal jeg si dere. Kevin Hart.
96
00:08:06,694 --> 00:08:10,948
Eller kanskje, siden han har alt
et menneske kan ønske seg eller trenge,
97
00:08:10,948 --> 00:08:13,743
kvitter han seg med ting
som alle andre trenger,
98
00:08:13,743 --> 00:08:16,496
bare for å vise sin overlegenhet der også.
99
00:08:17,497 --> 00:08:18,498
Jeg vet ikke.
100
00:08:18,498 --> 00:08:21,042
Men jeg er glad for å være her i kveld
101
00:08:21,042 --> 00:08:23,336
og gjøre denne fantastiske mannen
en tjeneste.
102
00:08:25,254 --> 00:08:27,089
Hva annet kan jeg gjøre for ham?
103
00:08:27,089 --> 00:08:30,718
Hva vil Kevin Hart gjøre
som han ikke allerede har gjort?
104
00:08:30,718 --> 00:08:32,386
Kveldens triumf
105
00:08:32,386 --> 00:08:37,266
er at vi i det minste fant noe
som Kevin ikke har allerede.
106
00:08:37,892 --> 00:08:40,353
- Mark Twain-prisen.
- Ja.
107
00:08:45,942 --> 00:08:49,195
Det er det spennende
med det som skal skje i kveld.
108
00:08:49,195 --> 00:08:51,239
Det føles som om vi fullfører
109
00:08:51,239 --> 00:08:56,827
et digert 1000-brikkers
Kevin Hart-puslespill.
110
00:08:56,827 --> 00:09:00,039
Han har puslet 999 biter,
111
00:09:00,039 --> 00:09:02,917
og i kveld skal vi alle
legge på plass den siste
112
00:09:02,917 --> 00:09:06,671
og få si at vi klarte det.
Vi fullførte Kevin Hart.
113
00:09:07,922 --> 00:09:11,801
Tusen biter i en eske,
i kveld, et vakkert portrett.
114
00:09:11,801 --> 00:09:16,264
- Gratulerer, Kevin.
- Takk. Glad i deg, Jerry.
115
00:09:17,139 --> 00:09:19,559
Glad i deg. Takk.
116
00:09:20,768 --> 00:09:23,104
Jerry Seinfeld. Jøss.
117
00:09:28,526 --> 00:09:30,361
Det er stort.
118
00:09:30,361 --> 00:09:33,906
Det at du og Jerry er her, er stort.
119
00:09:34,699 --> 00:09:35,533
Jerry Seinfeld.
120
00:09:35,533 --> 00:09:38,244
Det at jeg er her, er et jævla mirakel.
121
00:09:39,412 --> 00:09:42,707
Vet dere hva? Jeg tror det er
at vi alle støtter hverandre.
122
00:09:42,707 --> 00:09:45,209
J.B. ser ut som manageren som raner oss.
123
00:09:47,587 --> 00:09:50,840
Og komikere er en unik form
for underholdningsartister.
124
00:09:50,840 --> 00:09:54,760
Vi er kunstnere,
men vi er også som alle andre.
125
00:09:54,760 --> 00:09:57,680
Vi stiller opp
basert på forholdene våre til hverandre.
126
00:09:57,680 --> 00:09:59,515
Det er en komikers liv.
127
00:09:59,515 --> 00:10:02,893
Så når folk stiller opp for deg,
stiller de opp av en grunn.
128
00:10:02,893 --> 00:10:05,813
Dette er stort. Fra Comic Strip...
129
00:10:05,813 --> 00:10:08,482
- Kom igjen. Se på deg.
- ...til å vinne... Se på deg.
130
00:10:08,482 --> 00:10:09,525
Gi meg en dollar.
131
00:10:09,525 --> 00:10:12,486
Sist vi alle møttes sånn,
var det en begravelse,
132
00:10:12,486 --> 00:10:15,031
så jeg er glad for
at alle lever denne gangen.
133
00:10:15,156 --> 00:10:17,617
Jeg liker ikke begravelser.
Det er ikke min greie.
134
00:10:17,617 --> 00:10:20,411
Men det er det perfekte stedet
135
00:10:20,411 --> 00:10:22,663
å få litt oralsex.
136
00:10:24,665 --> 00:10:28,878
Hun er grunnen til at jeg ikke lar
kona mi dra på jenteturer.
137
00:10:28,878 --> 00:10:30,921
Tiffany Haddish.
138
00:10:35,885 --> 00:10:40,056
Hva kan jeg si om Kevin
som internett ikke allerede har sagt?
139
00:10:40,681 --> 00:10:45,519
Han er en flott far,
en talentfull komiker og kjekk.
140
00:10:45,519 --> 00:10:48,272
Alt det er sant, men kjedelig.
141
00:10:49,315 --> 00:10:53,235
Dere tror at dere kjenner Kevin
fordi dere følger ham på Instagram,
142
00:10:53,235 --> 00:10:55,529
eller på grunn av filmene hans.
143
00:10:55,529 --> 00:10:57,990
Men ingen kjenner Kevin like godt som meg.
144
00:10:57,990 --> 00:10:59,950
Jeg er hans komiker-søster.
145
00:10:59,950 --> 00:11:02,453
Jeg får de brukte klærne
fra spesialene hans.
146
00:11:02,453 --> 00:11:03,746
Denne jakken her?
147
00:11:07,541 --> 00:11:11,128
Denne er fra Kevin. Den er arvet.
148
00:11:11,128 --> 00:11:14,840
Måtte sette inn noen skulderputer.
Gjorde den mer feminin.
149
00:11:16,342 --> 00:11:18,427
Men jeg har sladderen.
150
00:11:18,427 --> 00:11:21,722
Og jeg er 99,9 prosent sikker på
151
00:11:21,722 --> 00:11:24,892
at Kevin egentlig er en leprechaun.
152
00:11:27,061 --> 00:11:30,022
Ok? Det der er en leprechaun.
Dere hørte meg.
153
00:11:30,022 --> 00:11:33,692
Han er en snodig, mystisk luring.
154
00:11:33,692 --> 00:11:35,444
Derfor er han en leprechaun,
155
00:11:35,444 --> 00:11:38,823
ikke på grunn av høyden hans,
grunne jævler.
156
00:11:42,827 --> 00:11:46,664
Kevin er magisk.
Han vet ting han ikke burde vite.
157
00:11:46,664 --> 00:11:52,545
Han forteller meg alskens ting
om forholdene mine som er private.
158
00:11:52,545 --> 00:11:53,921
Private ting.
159
00:11:53,921 --> 00:11:57,341
En gang hadde jeg nettopp begynt
å date en fyr.
160
00:11:57,341 --> 00:11:58,843
Jeg hadde ikke sagt det.
161
00:11:58,843 --> 00:12:01,804
Og Kevin hopper ut av buskene,
ut av ingenting,
162
00:12:01,804 --> 00:12:04,682
og sier:
"Han er en dritt. Du kan få noen bedre."
163
00:12:04,682 --> 00:12:07,726
Så slo han hælene sammen
og løp av gårde i joggeskoene,
164
00:12:07,726 --> 00:12:11,230
og de hadde spenner.
Vet ikke hvordan han fikk det til,
165
00:12:11,230 --> 00:12:13,566
men han fikk Jordan
til å ta spenner på dem.
166
00:12:15,693 --> 00:12:18,571
Så åpnet han en vegansk restaurant.
167
00:12:18,571 --> 00:12:21,073
Og jeg vet ikke hvordan han klarte det.
168
00:12:21,699 --> 00:12:23,075
Vet ikke hvordan,
169
00:12:23,075 --> 00:12:26,537
men han fikk gress
til å smake som kylling.
170
00:12:27,079 --> 00:12:29,748
Har dere prøvd den? Den smaker himmelsk.
171
00:12:31,834 --> 00:12:32,835
Og sånn...
172
00:12:33,919 --> 00:12:35,171
Den er så god.
173
00:12:35,921 --> 00:12:38,632
Kevin er rampete også.
174
00:12:38,632 --> 00:12:42,511
Han ertet meg hele tiden
da jeg var en ung komiker.
175
00:12:42,511 --> 00:12:46,640
Han vet hvor vanskelig det er
å lykkes som stand-up-komiker.
176
00:12:46,640 --> 00:12:50,019
Så da han endelig begynte å tjene penger,
177
00:12:50,019 --> 00:12:53,022
dinglet han dem bokstavelig talt
foran ansiktene våre.
178
00:12:53,022 --> 00:12:56,692
Han holdt penger foran ansiktene våre.
179
00:12:56,692 --> 00:13:00,154
Husker du da du pleide å gjøre dette
mot meg, Kevin?
180
00:13:00,154 --> 00:13:02,656
Han sa: "Får du tak i den, kan du få den."
181
00:13:04,116 --> 00:13:05,910
"Får du tak i den, kan du få den."
182
00:13:05,910 --> 00:13:10,623
Først var det én dollar.
Så ble det 20, og så 50.
183
00:13:10,623 --> 00:13:13,209
Og én gang
dro han fram en 1000-dollar-seddel,
184
00:13:13,209 --> 00:13:15,377
og han slapp den og gjorde sånn...
185
00:13:16,795 --> 00:13:20,174
Aner dere hvor sint jeg ble
da han dro fram en 1000-dollar-seddel
186
00:13:20,174 --> 00:13:22,009
og jeg sov i bilen min?
187
00:13:23,177 --> 00:13:24,845
Jeg er fortsatt sint. Beklager.
188
00:13:25,888 --> 00:13:27,139
Jeg må komme over det.
189
00:13:27,139 --> 00:13:30,809
For han hadde pengene i lommen
som Werther's Original.
190
00:13:34,188 --> 00:13:36,524
Dere tok den referansen,
for dere er hvite.
191
00:13:39,151 --> 00:13:43,614
Skulle si kirkefruenes peppermyntedrops,
men det ville de ikke skjønt.
192
00:13:44,698 --> 00:13:48,202
Den største grunnen
til at jeg tror han er en leprechaun,
193
00:13:48,202 --> 00:13:51,539
er at det betyr lykke
å fange en leprechaun.
194
00:13:51,539 --> 00:13:52,790
Og, Kevin...
195
00:13:54,041 --> 00:13:57,836
...siden du har vært i livet mitt,
har jeg bare hatt flaks.
196
00:13:57,836 --> 00:14:00,297
Unntatt de siste tre årene.
Hvor har du vært?
197
00:14:00,297 --> 00:14:01,507
Ok. Greit.
198
00:14:01,507 --> 00:14:04,134
- Hvor i helvete har du vært?
- Greit.
199
00:14:04,134 --> 00:14:05,636
Jeg trenger hjelp.
200
00:14:08,305 --> 00:14:12,935
Da Kevin begynte å produsere,
sa jeg at jeg ville spille i en film,
201
00:14:12,935 --> 00:14:15,563
og Kevin lot meg spille i Night School.
202
00:14:15,563 --> 00:14:19,066
- Han har alltid presset meg...
- Ja.
203
00:14:22,486 --> 00:14:26,115
Han har alltid presset meg til å bli bedre
og aldri gi opp.
204
00:14:26,115 --> 00:14:28,701
Og på grunn av Kevin
stolte jeg på meg selv
205
00:14:28,701 --> 00:14:30,995
og fulgte regnbuen min.
206
00:14:30,995 --> 00:14:33,581
Og ved enden var det en gryte med gull
207
00:14:33,581 --> 00:14:35,583
og 40 timer med samfunnstjeneste.
208
00:14:37,042 --> 00:14:40,504
Og dette er to timer av dem.
Jeg stryker to timer.
209
00:14:43,549 --> 00:14:46,760
Glad i deg, Kevin.
Du fortjener all suksessen.
210
00:14:46,760 --> 00:14:50,055
Det gjør du,
og særlig denne prisen i kveld.
211
00:14:50,055 --> 00:14:53,225
Du er en legendarisk leprechaun,
og jeg er så glad i deg.
212
00:14:53,225 --> 00:14:54,894
Jeg er mer glad i deg, Tiff.
213
00:14:54,894 --> 00:14:56,353
Glad i deg også, Tiffany.
214
00:15:02,776 --> 00:15:04,320
KEVIN
HISTORIEFORTELLEREN
215
00:15:04,320 --> 00:15:05,487
- Nylig...
- Ja.
216
00:15:05,487 --> 00:15:07,865
...hadde du en ulykke og havnet i rullestol.
217
00:15:07,865 --> 00:15:09,199
- Ja.
- Ja.
218
00:15:09,199 --> 00:15:11,452
Hva slags ulykke skjedde?
219
00:15:11,452 --> 00:15:13,078
Jeg knakk pikken.
220
00:15:14,788 --> 00:15:18,959
Jeg har aldri hørt noen
være så åpne og ærlige som du er.
221
00:15:18,959 --> 00:15:22,379
En verden av dialog, kommunikasjon
222
00:15:22,379 --> 00:15:25,716
og åpenhet
tror jeg at jeg har blitt flinkere til.
223
00:15:25,841 --> 00:15:28,218
Jeg forteller ikke vitser, men historier.
224
00:15:28,218 --> 00:15:30,512
- Jeg er åpen. Jeg forteller historier...
- Ja.
225
00:15:30,512 --> 00:15:32,848
...om meg, hvem jeg er og hva jeg opplever.
226
00:15:32,848 --> 00:15:35,851
- Det er veldig modig.
- Det skal briste eller bære.
227
00:15:35,851 --> 00:15:37,144
Dette er sant.
228
00:15:37,144 --> 00:15:40,397
Dette er ikke pisspreik.
Jeg er helt ærlig nå.
229
00:15:40,397 --> 00:15:41,732
Det som skjedde, var...
230
00:15:41,732 --> 00:15:44,109
Vi skulle til Mexico. Vi var på et fly.
231
00:15:44,109 --> 00:15:47,488
Men vi var på flyet...
Vennene mine elsker å fly med pot.
232
00:15:47,488 --> 00:15:50,157
Kjør på. Ta med så mye pot du vil.
233
00:15:50,157 --> 00:15:51,909
Det er gøy til det går dårlig.
234
00:15:51,909 --> 00:15:55,496
De små mexikanske hundene
begynner å sniffe på bagasjen din.
235
00:15:55,496 --> 00:15:58,707
Jeg vil ikke se deg se opp
som om du ikke vet hva de lukter,
236
00:15:58,707 --> 00:16:00,376
for gjett hva jeg skal gjøre.
237
00:16:00,376 --> 00:16:02,711
Jeg skal løse saken. Det er det jeg skal.
238
00:16:04,630 --> 00:16:07,633
Det var Keith Robinson som sa:
"Vær ærlig."
239
00:16:07,633 --> 00:16:09,677
Å gå på scenen og snakke om livet mitt.
240
00:16:10,844 --> 00:16:12,805
Moren min lot meg banne én gang.
241
00:16:12,805 --> 00:16:15,349
Jeg var slem på skolen,
og læreren ble sint.
242
00:16:15,349 --> 00:16:19,144
Festet en lapp på brystet mitt og sa:
"Få moren din til å lese den."
243
00:16:19,144 --> 00:16:20,896
Moren min leste lappen.
244
00:16:20,896 --> 00:16:23,148
Det sto: "Kanskje om du viste sønnen din
245
00:16:23,148 --> 00:16:26,485
mer oppmerksomhet hjemme,
ville han vært bedre på skolen."
246
00:16:26,485 --> 00:16:29,405
Moren min leste lappen og sa:
"La meg si deg noe.
247
00:16:29,405 --> 00:16:32,491
Si at hun skal bry sine egne jævla saker,
248
00:16:32,491 --> 00:16:35,369
ellers kommer jeg og gir henne juling."
249
00:16:36,537 --> 00:16:39,164
Jeg tenkte: "Ok, skal jeg si det sånn,
250
00:16:39,164 --> 00:16:41,375
eller skal jeg endre litt på det?"
251
00:16:42,209 --> 00:16:44,545
Jeg vil gratulere deg, for snart
252
00:16:44,545 --> 00:16:47,965
skal du motta Mark Twain-prisen
for komedie.
253
00:16:47,965 --> 00:16:50,300
- Ja.
- Det er en stor ære.
254
00:16:50,300 --> 00:16:51,635
Gleder meg. Jeg er spent.
255
00:16:51,635 --> 00:16:54,179
Du er invitert, Jimmy. Du får en plass.
256
00:16:54,179 --> 00:16:56,015
Jeg trenger deg der. Ja.
257
00:16:56,015 --> 00:16:57,975
- Jeg kommer.
- Jepp.
258
00:16:57,975 --> 00:17:00,477
- Gjerne. Det vil være en ære.
- Ja.
259
00:17:00,477 --> 00:17:02,021
- Det må du.
- Jeg har historier.
260
00:17:02,021 --> 00:17:04,815
- Jeg har kjent deg lenge.
- Nei, du skal ikke snakke.
261
00:17:04,815 --> 00:17:06,108
Bare kom.
262
00:17:11,280 --> 00:17:15,284
Og nå er Jimmy Fallon her
for å ikke snakke.
263
00:17:24,918 --> 00:17:27,296
Vi elsker alle denne lille mannen
264
00:17:28,714 --> 00:17:31,091
Han får plass i hånden din
265
00:17:31,675 --> 00:17:34,720
Store ting kommer i små pakker
266
00:17:35,220 --> 00:17:36,889
Jeg tror dere forstår
267
00:17:38,640 --> 00:17:41,769
Vi elsker alle denne berømte Kevin
268
00:17:41,769 --> 00:17:44,563
Selv om han er 90 centimeter høy
269
00:17:45,439 --> 00:17:48,442
Han er sjefen i alle rom
270
00:17:48,442 --> 00:17:51,904
Men bakfra ser han ut til å være sju år
271
00:17:53,530 --> 00:17:56,200
Man kan ikke stoppe denne morsomme fyren
272
00:17:56,825 --> 00:17:59,244
Alle filmene hans er bestselgere
273
00:17:59,828 --> 00:18:02,539
Han kan stå imot enhver storm
274
00:18:03,082 --> 00:18:05,667
Han bare tar en drinkparaply
275
00:18:08,045 --> 00:18:10,464
Ja, vi må gi ham heder
276
00:18:11,256 --> 00:18:13,342
Han er flink til å tjene penger
277
00:18:14,301 --> 00:18:16,637
Og etter en lang arbeidsdag
278
00:18:17,554 --> 00:18:19,640
Tar han hundetrappen opp til sengen
279
00:18:19,640 --> 00:18:23,227
Nei. Kom igjen, Jimmy.
280
00:18:25,479 --> 00:18:27,606
Han har en viss teft
281
00:18:28,398 --> 00:18:30,734
Kjøper klærne sine i lekebutikken
282
00:18:36,657 --> 00:18:37,991
Hva faen, Jimmy?
283
00:18:38,617 --> 00:18:41,620
Han er så ydmyk og jordnær
284
00:18:41,620 --> 00:18:45,082
Men han rekker ikke ned til gulvet
I en stol
285
00:18:49,336 --> 00:18:51,797
Vi er glade for at han ble født
286
00:18:51,797 --> 00:18:54,591
Babymais er et helt måltid for ham
287
00:18:56,051 --> 00:18:58,720
Han kom med The Rock i kveld
288
00:18:59,638 --> 00:19:01,682
Som bar ham i en bæresele
289
00:19:01,682 --> 00:19:03,100
Pokker ta, Jimmy.
290
00:19:04,226 --> 00:19:05,310
Kom igjen, Jimmy.
291
00:19:07,187 --> 00:19:09,773
Så mye talent
Hvordan er det lovlig?
292
00:19:10,315 --> 00:19:13,360
Underholder millioner av mennesker
293
00:19:13,360 --> 00:19:16,363
Hjertene våre ville blitt knust
294
00:19:16,363 --> 00:19:19,324
Hvis han ble tatt av en ørn
295
00:19:19,324 --> 00:19:21,660
Ok, greit.
296
00:19:21,660 --> 00:19:24,037
Det holder, Jimmy.
297
00:19:25,706 --> 00:19:27,249
La meg synge ferdig.
298
00:19:29,960 --> 00:19:32,880
Kevin, du er morsom og smart
299
00:19:33,630 --> 00:19:35,424
Vi elsket deg fra starten av
300
00:19:36,675 --> 00:19:39,469
Du er kanskje liten
Men alle vet
301
00:19:39,469 --> 00:19:42,806
At du har den største penisen
302
00:19:42,806 --> 00:19:44,975
Nei, Jimmy.
303
00:19:44,975 --> 00:19:47,895
Gratulerer, Kevin.
Du fortjener den, kompis.
304
00:19:58,197 --> 00:20:01,241
Å se ham oppnå så mye som han har...
305
00:20:01,241 --> 00:20:04,494
Det er den ene prisen etter den andre,
306
00:20:04,494 --> 00:20:08,624
for han oppnår ting som ingen andre
underholdningsartister har gjort før.
307
00:20:08,624 --> 00:20:12,961
Jeg husker da vi pleide å snakke om
hva slags karrierer vi ville ha,
308
00:20:12,961 --> 00:20:16,757
og han har overgått alt han har drømt om.
309
00:20:17,424 --> 00:20:21,261
Og hjelp meg nå
med å ønske neste taler velkommen.
310
00:20:21,261 --> 00:20:24,306
Han har brakt inn over en milliard dollar
311
00:20:24,306 --> 00:20:26,642
og vært med i yndlingsprosjektene deres.
312
00:20:26,642 --> 00:20:28,810
SNL, Rollebyttet,
313
00:20:28,810 --> 00:20:31,063
Beverly Hills purk,
Helskrudde professoren,
314
00:20:31,063 --> 00:20:32,856
Amerika for mine føtter,
315
00:20:32,856 --> 00:20:37,236
han ble nominert til
en Oscar for Dreamgirls.
316
00:20:37,236 --> 00:20:40,113
Dette er en overraskelse for Kevin.
317
00:20:40,113 --> 00:20:43,116
Gi en stående applaus
318
00:20:43,116 --> 00:20:47,162
for tidenes aller største,
319
00:20:47,162 --> 00:20:49,414
Eddie Murphy!
320
00:21:01,885 --> 00:21:03,512
Nei.
321
00:21:04,554 --> 00:21:07,516
Nei, hold kjeft. Slutt.
322
00:21:07,516 --> 00:21:10,143
Eddie Murphy kommer ikke, din spjæling.
323
00:21:11,561 --> 00:21:13,272
Sett dere ned igjen.
324
00:21:14,606 --> 00:21:15,691
Jeg beklager.
325
00:21:16,817 --> 00:21:18,068
Lurte deg.
326
00:21:20,737 --> 00:21:24,032
Beklager. Dette er personlig.
Mente ikke å avbryte showet.
327
00:21:24,032 --> 00:21:26,702
Men Kevin Hart kom på
The Masked Singer forrige uke
328
00:21:26,702 --> 00:21:29,663
og ødela programmet mitt,
så nå ødelegger jeg ditt.
329
00:21:32,624 --> 00:21:37,629
Hevn. Hvis dere ikke visste det,
er dette min beste liksom-fiende.
330
00:21:37,629 --> 00:21:40,299
I årevis har vi hatt krig
med praktiske spøker.
331
00:21:40,299 --> 00:21:43,635
Jeg sendte en lama
hjem til ham på bursdagen hans.
332
00:21:43,635 --> 00:21:46,930
Til gjengjeld satte han mobilnummeret mitt
333
00:21:46,930 --> 00:21:49,891
på alle reklametavler i USA, hvor det sto:
334
00:21:51,351 --> 00:21:56,606
"For faderlige råd,
ring min bestevenn Nick Cannon."
335
00:21:56,606 --> 00:22:00,193
- Telefonen min ringer fortsatt.
- Det er en god spøk.
336
00:22:00,193 --> 00:22:01,903
Men dette er sjakk matt, Kevin.
337
00:22:01,903 --> 00:22:05,115
Jeg er flink.
Dette var vel kjempemorsomt? Fy faen.
338
00:22:05,866 --> 00:22:09,161
De må gi denne prisen til meg, ikke deg.
339
00:22:09,161 --> 00:22:12,247
Men uansett, Eddie Murphy kommer ikke.
340
00:22:12,247 --> 00:22:16,001
Han filmer i Atlanta, og han hilser.
341
00:22:16,001 --> 00:22:18,045
Han er glad i deg, som vi alle er.
342
00:22:18,045 --> 00:22:20,505
Så siden Eddie ikke kunne komme,
343
00:22:20,505 --> 00:22:23,633
ba vi en like spesiell person om å komme,
344
00:22:23,633 --> 00:22:26,470
så vennligst ønsk velkommen,
fra Black Panther,
345
00:22:26,470 --> 00:22:28,805
Black Panther 2: Wakanda Forever,
346
00:22:28,805 --> 00:22:32,517
What's Love Got to Do with It?
og Waiting to Exhale,
347
00:22:32,517 --> 00:22:34,394
Angela Bassett!
348
00:22:42,527 --> 00:22:45,822
Falt du for den også?
Du kjenner ikke Angela Bassett engang.
349
00:22:45,822 --> 00:22:47,282
Faen ta deg.
350
00:22:48,825 --> 00:22:51,578
- Det gjør jeg. Vi spilte sammen.
- Faen ta deg, Nick.
351
00:22:52,537 --> 00:22:55,707
Du kan holde pusten
mens du venter på at hun skal komme.
352
00:22:58,502 --> 00:23:01,463
Beklager. Det var den siste.
Jeg er ferdig.
353
00:23:01,463 --> 00:23:03,298
Jeg lover, nå er jeg seriøs.
354
00:23:03,298 --> 00:23:06,927
Dere vet at dette er en
jeg virkelig er glad i.
355
00:23:06,927 --> 00:23:09,387
Vi begynte med dette sammen,
356
00:23:09,387 --> 00:23:11,932
frontet komiklubber
og spøkte med hverandre.
357
00:23:11,932 --> 00:23:13,892
Rappet fristil, kom med vitser.
358
00:23:13,892 --> 00:23:16,144
Og derfor lagde jeg et lite program
359
00:23:16,269 --> 00:23:18,980
som het Wild 'N Out
for å betale husleien for ham.
360
00:23:18,980 --> 00:23:21,483
- Så det...
- Det gjorde du.
361
00:23:22,567 --> 00:23:24,486
Men vi holder fortsatt på.
362
00:23:24,486 --> 00:23:27,280
Jeg er så glad i deg.
Glad i hele familien din.
363
00:23:28,031 --> 00:23:31,701
Gratulerer, kompis.
Du er virkelig en komisk kraft.
364
00:23:31,701 --> 00:23:35,288
Men slapp av.
Du trenger ikke... Sett deg ned.
365
00:23:36,414 --> 00:23:39,793
Jeg har en skikkelig overraskelse til deg.
366
00:23:39,793 --> 00:23:44,297
Ikke ta mitt ord
for hvor fantastisk denne lille mannen er.
367
00:23:44,297 --> 00:23:47,634
Vennligst ønsk velkommen med meg
368
00:23:47,634 --> 00:23:51,680
en komikerlegende
som ikke trenger noen introduksjon.
369
00:23:51,680 --> 00:23:54,558
Han er virkelig et ikon
370
00:23:54,558 --> 00:23:57,227
som slår komedierekorder
med spesialene sine
371
00:23:57,227 --> 00:23:59,896
og har hovedroller i filmer i hele verden.
372
00:23:59,896 --> 00:24:01,231
Jeg og dere elsker ham.
373
00:24:01,231 --> 00:24:04,067
Mine damer og herrer,
ønsk Chris Rock velkommen.
374
00:24:04,818 --> 00:24:07,612
Nei, det er helt sant. Han er her.
375
00:24:07,612 --> 00:24:11,658
Jeg lyver ikke. Mine damer og herrer,
ønsk Chris Rock velkommen.
376
00:24:24,129 --> 00:24:26,840
Jøss. Tusen takk.
377
00:24:28,425 --> 00:24:30,927
Jeg har aldri sett Nick Cannon
så morsom før.
378
00:24:38,685 --> 00:24:39,728
Jøss.
379
00:24:41,062 --> 00:24:43,732
Vi er her for Kevin Hart.
380
00:24:44,858 --> 00:24:48,820
Her, Mark Twain-prisen, Kevin...
381
00:24:50,447 --> 00:24:54,618
En mann med utrolige talenter.
Se på ham. Se på det smilet.
382
00:24:54,618 --> 00:24:57,370
Han er kone-nummer-to-lykkelig.
383
00:25:09,090 --> 00:25:11,384
Det er ingenting som slår den lykken.
384
00:25:13,094 --> 00:25:15,305
Sånn: "Vi har ikke slitt i det hele tatt."
385
00:25:20,477 --> 00:25:24,731
Ja. Kevin har lagd fantastiske filmer.
386
00:25:24,731 --> 00:25:28,777
Min yndlingsfilm med Kevin er The Upside.
387
00:25:29,319 --> 00:25:30,528
Har dere sett den?
388
00:25:31,238 --> 00:25:33,990
Med Kevin og Bryan Cranston.
389
00:25:33,990 --> 00:25:35,909
Kevin er hjelperen hans.
390
00:25:35,909 --> 00:25:41,623
Dere må se den.
Kevin har aldri spilt så bra.
391
00:25:41,623 --> 00:25:46,962
For i filmen måtte han late som at han
hadde mindre penger enn Bryan Cranston.
392
00:25:49,965 --> 00:25:53,218
Det er utrolig.
Han sier: "Jøss. For et fint hus."
393
00:25:57,222 --> 00:26:00,141
"Jeg har aldri sett en Ferrari før."
394
00:26:04,271 --> 00:26:06,398
Han er som Denzel Washington.
395
00:26:08,483 --> 00:26:09,567
Så...
396
00:26:09,567 --> 00:26:16,283
Nei, seriøst. Jeg møtte Kevin
på settet til filmen Death at a Funeral.
397
00:26:16,283 --> 00:26:18,618
- Ja.
- Death at a Funeral, der møttes vi.
398
00:26:19,411 --> 00:26:20,954
Jeg hadde sett ham...
399
00:26:20,954 --> 00:26:23,373
Du hadde en spesial på Showtime.
400
00:26:23,373 --> 00:26:26,418
Det var en rekke unge komikere og Kevin.
401
00:26:26,418 --> 00:26:29,587
Og jeg tror vi hadde lunsjpause eller noe,
402
00:26:29,587 --> 00:26:33,300
og Kevin kom bort til meg og ba om råd.
403
00:26:34,009 --> 00:26:39,180
Og jeg hadde sett ham og... Jeg vet ikke.
Jeg ga ham råd, og det er rart.
404
00:26:39,180 --> 00:26:40,724
Han er den eneste...
405
00:26:40,724 --> 00:26:44,102
Kevin Hart og Aziz Ansari
er de eneste som har hørt på meg.
406
00:26:44,102 --> 00:26:48,648
Og han gjorde akkurat som jeg sa.
407
00:26:49,649 --> 00:26:52,402
Jeg så på ham og sa:
"Du er skikkelig morsom.
408
00:26:53,069 --> 00:26:58,491
Men problemet ditt er at du konkurrerer
med disse andre komikerne.
409
00:26:58,491 --> 00:27:02,620
De er ikke dine jevnbyrdige.
Du er bedre enn dem alle.
410
00:27:02,620 --> 00:27:08,043
Men du må komme deg ut av deres sirkel
og utvikle din egen stemme."
411
00:27:08,835 --> 00:27:10,378
Det var det jeg sa, ikke sant?
412
00:27:11,338 --> 00:27:12,172
Sann historie.
413
00:27:13,590 --> 00:27:18,511
Jeg sverger, innen 800 dager...
414
00:27:20,138 --> 00:27:23,183
...var Kevin Hart en større stjerne enn meg.
415
00:27:25,226 --> 00:27:28,480
Innen 800 dager tok han roller fra meg.
416
00:27:29,606 --> 00:27:31,483
Han er i en film med The Rock.
417
00:27:32,108 --> 00:27:33,818
Etternavnet mitt er Rock.
418
00:27:35,987 --> 00:27:38,448
Hvordan i helvete fikk han den rollen?
419
00:27:39,657 --> 00:27:43,453
Fra nå av,
hvis unge komikere spør meg om råd,
420
00:27:43,453 --> 00:27:45,288
sier jeg bare: "Hold kjeft."
421
00:27:50,001 --> 00:27:52,253
Jeg er glad i Kevin Hart.
422
00:27:52,253 --> 00:27:54,255
Jeg er glad jeg er her i kveld.
423
00:27:54,255 --> 00:27:57,092
Nyt din nye kone og barn, din drittsekk.
424
00:27:57,759 --> 00:27:59,844
Ha det bra. Tusen takk.
425
00:28:06,935 --> 00:28:08,436
KEVIN
KOMIKEREN
426
00:28:09,020 --> 00:28:10,855
Hør her, jeg skal være her en stund.
427
00:28:10,855 --> 00:28:13,400
Jeg skal snakke om mye rart
mens jeg er her.
428
00:28:13,400 --> 00:28:16,111
Noe av det jeg sier,
kommer til å være slemt.
429
00:28:16,111 --> 00:28:18,154
La det skje. Ikke stram rumpemusklene.
430
00:28:18,154 --> 00:28:20,490
Ha det gøy. Det er derfor dere er her.
431
00:28:26,329 --> 00:28:28,248
Min far gikk aldri med undertøy.
432
00:28:29,332 --> 00:28:32,669
Når han skulle sette seg,
så jeg bare dette: "Unnskyld meg."
433
00:28:36,840 --> 00:28:39,384
I dag skal dere lære
hvordan en lang pikk ser ut.
434
00:28:40,301 --> 00:28:41,386
Si det med brystet.
435
00:28:43,555 --> 00:28:45,724
Seriøst?
436
00:28:50,061 --> 00:28:51,479
Jeg har fantastiske venner.
437
00:28:51,479 --> 00:28:53,815
Jeg tror ikke jeg ville vært her i dag
438
00:28:53,815 --> 00:28:55,734
uten dem som støtter meg.
439
00:28:55,734 --> 00:28:58,319
Vennene mine har mye å gjøre
med suksessen min.
440
00:28:58,319 --> 00:29:00,572
I sommer tok jeg dem med til Japan.
441
00:29:00,572 --> 00:29:04,784
Det var utrolig.
Grunnen til at jeg ble lamslått, var...
442
00:29:05,493 --> 00:29:08,037
...at jeg var den høyeste i parken.
Dette er sant.
443
00:29:08,037 --> 00:29:10,915
De kalte meg Godzilla. Sånn: "Godzilla."
444
00:29:10,915 --> 00:29:13,877
Jeg ga råd jeg aldri har gitt før,
ba folk drikke melk
445
00:29:13,877 --> 00:29:15,754
og spise grønnsakene sine.
446
00:29:18,840 --> 00:29:21,843
Dette er et øyeblikk. Hører dere meg?
447
00:29:22,677 --> 00:29:24,137
Det er et øyeblikk.
448
00:29:25,764 --> 00:29:28,808
Når jeg ser meg om her i kveld,
er det jeg elsker mest
449
00:29:28,808 --> 00:29:33,605
at jeg ser alskens raser,
etnisiteter og nasjonaliteter.
450
00:29:34,189 --> 00:29:36,608
Om man kan le sammen, kan man leve sammen.
451
00:29:36,608 --> 00:29:38,860
Kan man leve sammen, kan man elske sammen.
452
00:29:38,860 --> 00:29:42,864
I byen min skapte jeg historie,
for pokker.
453
00:29:42,864 --> 00:29:45,241
Jeg er i rekordbøkene. Hører dere meg?
454
00:29:49,621 --> 00:29:51,414
Vi kjenner og elsker henne.
455
00:29:51,414 --> 00:29:54,209
Og for å være ærlig gjør hun meg livredd.
456
00:29:55,043 --> 00:29:56,419
Chelsea Handler.
457
00:29:58,546 --> 00:30:00,882
Det er en ære å være her i kveld
458
00:30:00,882 --> 00:30:05,011
for å hedre USAs yndlingskomiker.
459
00:30:05,011 --> 00:30:08,348
Jeg er så glad for
at Kevin kom inn i livet mitt,
460
00:30:08,348 --> 00:30:12,519
ikke bare fordi han er en utrolig
talentfull og sjenerøs person,
461
00:30:12,519 --> 00:30:16,189
men også fordi jeg alltid har lurt på
hvordan det ville se ut
462
00:30:16,189 --> 00:30:18,274
hvis 50 Cent og jeg fikk en baby.
463
00:30:19,108 --> 00:30:21,861
Ok. Greit, Chelsea.
464
00:30:24,155 --> 00:30:25,156
Kom igjen, Chelsea.
465
00:30:26,324 --> 00:30:27,617
Ikke sleng dritt.
466
00:30:27,617 --> 00:30:30,286
Kevin og jeg møttes
på mitt første prateprogram.
467
00:30:30,286 --> 00:30:34,207
Det het Chelsea Lately,
og det var klart fra første øyeblikk
468
00:30:34,207 --> 00:30:36,960
at han kom til å bli en superstjerne.
469
00:30:36,960 --> 00:30:41,506
Særlig da han sa
at han kom til å bli en superstjerne.
470
00:30:42,298 --> 00:30:43,591
Jeg beundret motet hans,
471
00:30:43,591 --> 00:30:46,219
og det har jeg fortsatt med,
472
00:30:46,219 --> 00:30:49,639
i tillegg til hans drivkraft
og besluttsomhet,
473
00:30:49,639 --> 00:30:54,018
og det ustanselige harde arbeidet
som førte ham hit i kveld,
474
00:30:54,018 --> 00:30:58,773
til et sted hvor den han fortalte
at han kom til å bli en superstjerne,
475
00:30:58,773 --> 00:31:02,151
nå overrekker ham en pris
for hans bragder.
476
00:31:08,533 --> 00:31:11,286
Siden alle her i DC
snakker om grensekrisen,
477
00:31:11,286 --> 00:31:15,081
vil jeg snakke om min egen grensekrise,
og den har med Kevin å gjøre.
478
00:31:16,249 --> 00:31:19,252
Under COVID var jeg desperat
etter å komme meg til Canada,
479
00:31:19,252 --> 00:31:21,170
og det var det en viktig grunn til.
480
00:31:21,170 --> 00:31:24,257
- Jeg måtte stå på ski.
- Chelsea...
481
00:31:24,257 --> 00:31:25,758
Og Canada... Hold kjeft.
482
00:31:25,758 --> 00:31:29,971
Canada hadde veldig strenge regler da.
Det var nesten umulig å komme seg inn.
483
00:31:29,971 --> 00:31:31,639
Men da jeg kikket på Instagram,
484
00:31:31,639 --> 00:31:35,184
så jeg at Kevin
skulle spille inn en film i Canada.
485
00:31:35,184 --> 00:31:39,647
Og han dro fram og tilbake
mellom Canada og USA hele tiden.
486
00:31:39,647 --> 00:31:41,900
Én dag feiret han høsttakkefesten i USA,
487
00:31:41,900 --> 00:31:44,402
og neste dag var han tilbake i Canada.
488
00:31:44,402 --> 00:31:47,822
Og dette var da det var
en obligatorisk to-ukers karantene.
489
00:31:47,822 --> 00:31:48,781
Det holder.
490
00:31:50,909 --> 00:31:53,745
Så jeg sa:
"Jeg vet ikke hva hemmeligheten din er,
491
00:31:53,745 --> 00:31:56,205
men du må hjelpe meg
med å krysse grensen."
492
00:31:56,748 --> 00:31:58,249
Og hør så flott Kevin er.
493
00:31:58,249 --> 00:32:00,710
Han sa: "Null stress. Jeg fikser det.
494
00:32:00,710 --> 00:32:02,462
Jeg gir deg en rolle i filmen."
495
00:32:02,462 --> 00:32:04,464
Jeg sa: "Flott. Bak kamera eller foran.
496
00:32:04,464 --> 00:32:06,758
Samme det. Jeg kan regissere hvis jeg må."
497
00:32:07,550 --> 00:32:09,969
Han ville til og med hjelpe meg
med papirene.
498
00:32:09,969 --> 00:32:11,429
Jeg var så glad.
499
00:32:11,429 --> 00:32:15,642
Han sa: "Jeg fikser det, Chelsea."
500
00:32:17,226 --> 00:32:20,229
Og da lærte jeg
at om man ber Kevin om en tjeneste,
501
00:32:20,229 --> 00:32:23,232
kan man alltid regne med
å få høre disse tre ordene.
502
00:32:23,942 --> 00:32:25,068
"Jeg fikser det."
503
00:32:26,319 --> 00:32:29,322
Og så kan man regne med
å aldri høre fra ham igjen.
504
00:32:29,322 --> 00:32:31,407
For noe tull.
505
00:32:34,535 --> 00:32:37,997
Det er den slags person
vi hedrer her i kveld.
506
00:32:40,041 --> 00:32:43,127
En som nekter en rik hvit kvinne
507
00:32:43,127 --> 00:32:46,798
en skiferie under en global pandemi.
508
00:32:49,717 --> 00:32:54,138
Men vi er her for å hedre Kevin,
så jeg bør fortelle en hyggelig historie.
509
00:32:54,138 --> 00:32:57,850
Jeg lagde en dokumentar for Netflix,
og ville ha med Kevin.
510
00:32:57,850 --> 00:33:00,019
Jeg kontaktet teamet hans.
Gjett hva de sa.
511
00:33:00,019 --> 00:33:02,021
Ingenting. Ingen svarte.
512
00:33:03,815 --> 00:33:05,316
Så dagen før opptaket
513
00:33:05,316 --> 00:33:08,027
tekstet jeg Kevin direkte
og forklarte situasjonen
514
00:33:08,027 --> 00:33:09,988
om at teamet hans ikke svarte.
515
00:33:09,988 --> 00:33:12,281
Og han sa: "Chelsea, jeg fikser det."
516
00:33:14,033 --> 00:33:16,786
Men vet dere hva?
Da fikset han det faktisk.
517
00:33:16,786 --> 00:33:20,665
Han dukket opp neste dag klokka 09.00
på den lille scooteren sin
518
00:33:20,665 --> 00:33:24,335
som han kjørte selv uten følge eller noe.
519
00:33:24,335 --> 00:33:26,421
Og som alltid leverte han.
520
00:33:28,965 --> 00:33:30,049
Det stemmer.
521
00:33:34,470 --> 00:33:37,056
Og jeg elsker å kødde med ham,
som vi alle gjør,
522
00:33:37,056 --> 00:33:39,267
men han stiller opp når det gjelder.
523
00:33:39,267 --> 00:33:43,771
Og derfor stiller alle disse fantastiske
og talentfulle folkene opp i kveld.
524
00:33:43,771 --> 00:33:47,650
Også fordi han er en storhjertet,
rasende festlig,
525
00:33:47,650 --> 00:33:50,528
gøyal og hardtarbeidende liten jævel.
526
00:33:52,321 --> 00:33:54,365
Og jeg passer på deg, Kevin.
527
00:33:54,365 --> 00:33:57,535
- Så gratulerer.
- Glad i deg, Chelsea.
528
00:34:05,168 --> 00:34:06,002
Godt å se deg.
529
00:34:06,794 --> 00:34:07,670
Bra gjort, kompis.
530
00:34:13,176 --> 00:34:18,639
Nå kommer mannen som overlevde to slag
for å kunne være her i kveld.
531
00:34:18,639 --> 00:34:21,809
Den rasende festlige Keith Robinson.
532
00:34:27,940 --> 00:34:29,150
Greit. Fy søren.
533
00:34:33,613 --> 00:34:35,615
Fy faen. Du har fire minutter, sa de.
534
00:34:37,116 --> 00:34:39,702
Og det tok meg tre og et halvt
å komme hit.
535
00:34:43,539 --> 00:34:45,541
Kev, jeg er glad i deg. God natt.
536
00:34:50,046 --> 00:34:52,924
Pokkers Chris Rock.
537
00:34:53,633 --> 00:34:55,968
Han kaller meg slagkraftige Robinson.
538
00:35:05,103 --> 00:35:06,521
Han er et rasshøl.
539
00:35:13,069 --> 00:35:14,445
Jeg møtte Kev...
540
00:35:14,445 --> 00:35:19,617
Jeg møtte ham rundt 1998 eller 1999
på Laff House.
541
00:35:19,617 --> 00:35:21,702
Jeg møtte to stykker, faktisk.
542
00:35:22,328 --> 00:35:27,625
Big Jay Oakerson
og den lille dumme drittsekken.
543
00:35:29,043 --> 00:35:31,671
Kevin Hart. Skjønner dere?
544
00:35:31,671 --> 00:35:38,094
Og jeg bestemte meg for å kjøre dem
til New York i min Buick fra 1985.
545
00:35:39,387 --> 00:35:44,559
Men de rasshølene prøvde å spille
helt ny musikk i min gamle bil.
546
00:35:47,145 --> 00:35:51,023
De satte på Jadakiss, Jay-Z og Fat Joe.
547
00:35:51,023 --> 00:35:55,486
Jeg tok dem ut av CD-spilleren
og kastet dem ut av vinduet.
548
00:35:57,530 --> 00:36:00,533
Og jeg tvang dem
til å høre på Mahalia Jackson.
549
00:36:04,328 --> 00:36:07,456
Jeg kikket i bakspeilet,
og de syntes det var avskyelig.
550
00:36:07,456 --> 00:36:08,833
Sånn: "Hva i helvete?"
551
00:36:11,627 --> 00:36:16,007
Men senere lagde Kev, den lille dusten,
552
00:36:16,549 --> 00:36:20,845
en kassett. Jeg sa:
"Lag en kassett." Han sendte den inn.
553
00:36:21,596 --> 00:36:25,057
Og noen ville bli manageren hans.
554
00:36:25,057 --> 00:36:27,268
Han hadde to kandidater.
555
00:36:27,894 --> 00:36:31,272
Og jeg sa: "Hør her,
ikke skriv kontrakt med noen.
556
00:36:32,565 --> 00:36:36,360
Ikke gjør det. Jeg skal si deg
hvem du skal skrive kontrakt med."
557
00:36:37,820 --> 00:36:42,241
Og endelig kom han til meg med Dave Becky.
558
00:36:42,241 --> 00:36:47,246
Jeg sa: "Han er den rette.
Skriv kontrakt med ham.
559
00:36:47,788 --> 00:36:52,418
Men du må slå opp
med de to andre managerne."
560
00:36:52,418 --> 00:36:57,506
Så Kev ringte en av managerne
og sa: "Hei..."
561
00:36:57,506 --> 00:37:00,593
Kev er flink til å snakke piss, ikke sant?
562
00:37:00,593 --> 00:37:05,473
Han sa: "Takk for alt du har gjort.
563
00:37:09,018 --> 00:37:10,937
Alt var bra.
564
00:37:10,937 --> 00:37:13,439
Men jeg velger Dave Becky."
565
00:37:13,439 --> 00:37:18,611
Den første sa:
"Ok. Gud velsigne deg. Ha det bra."
566
00:37:19,195 --> 00:37:21,530
Greit. Han ringte den andre.
567
00:37:22,073 --> 00:37:25,660
Det samme pisspreiket.
"Du var veldig flink."
568
00:37:26,160 --> 00:37:30,581
Og hun sa: "Hva faen snakker du om?"
569
00:37:32,667 --> 00:37:36,212
Og Kev sa:
"Dave Becky skal være manageren min."
570
00:37:36,796 --> 00:37:41,425
Jeg sverger på at hun sa:
"Din lille svarte dvergjævel.
571
00:37:43,261 --> 00:37:47,807
Din dvergjævel.
572
00:37:47,807 --> 00:37:50,559
Jeg skal tuppe deg i ræva.
573
00:37:52,770 --> 00:37:55,106
Hold deg unna meg." Jeg sa: "Å, faen."
574
00:37:56,607 --> 00:37:59,777
Og jeg sverger,
to uker senere ringte Kev meg
575
00:37:59,777 --> 00:38:02,488
og sa at han skulle flytte
til Los Angeles.
576
00:38:02,488 --> 00:38:05,449
Jeg sa: "Hva faen?
Skremte hun deg så mye?"
577
00:38:07,660 --> 00:38:12,581
Å ha med Kev å gjøre...
Jeg er så glad i ham. Vi er familie nå.
578
00:38:12,581 --> 00:38:14,625
Jeg husker da jeg fikk slag.
579
00:38:15,459 --> 00:38:19,297
Jeg var på sykehuset, under COVID.
580
00:38:20,131 --> 00:38:24,385
Og plutselig tok de meg med
til COVID-senteret.
581
00:38:25,219 --> 00:38:26,595
De la meg der
582
00:38:26,595 --> 00:38:30,141
og sa: "Vi skal plassere deg
på COVID-avdelingen."
583
00:38:30,141 --> 00:38:31,559
Jeg sa: "Å, faen."
584
00:38:33,352 --> 00:38:37,982
Moren til ungen min ringte meg,
og jeg sa: "Hør her, ring Kevin."
585
00:38:38,691 --> 00:38:41,861
Hun sa: "Hva?" Jeg sa: "Ring Kevin."
586
00:38:41,861 --> 00:38:46,324
Og jeg sa: "Kev,
de vil plassere meg på COVID-avdelingen."
587
00:38:46,324 --> 00:38:51,203
Og Kev med sitt pisspreik...
"Hva? For noe tull."
588
00:38:57,835 --> 00:39:00,504
Jeg sa: "Ja, de vil plassere meg der."
589
00:39:00,504 --> 00:39:02,673
Han sa: "La meg ta en telefon."
590
00:39:05,801 --> 00:39:08,804
Jeg tenkte: "Ja, nå får de høre det."
591
00:39:12,892 --> 00:39:15,770
Han sa:
"Jeg ringer deg tilbake om ti minutter."
592
00:39:15,770 --> 00:39:18,189
Jeg sa: "Visst faen."
593
00:39:21,901 --> 00:39:24,612
Og da vi la på, tenkte jeg: "Vent litt.
594
00:39:24,612 --> 00:39:27,865
Hvem faen skal han... Hvem skal han ringe?"
595
00:39:35,581 --> 00:39:38,000
Dr. Fauci? Hva faen?
596
00:39:43,547 --> 00:39:47,385
Og da jeg endelig
gjennomskuet pisspreiket, sa jeg:
597
00:39:47,385 --> 00:39:50,763
"Din svarte dvergjævel."
598
00:39:59,522 --> 00:40:00,356
Ja.
599
00:40:04,068 --> 00:40:05,152
Herregud.
600
00:40:08,280 --> 00:40:10,449
Jeg er fortsatt sint, forresten.
601
00:40:13,202 --> 00:40:14,286
Å, faen.
602
00:40:16,372 --> 00:40:17,998
Gåstokken min falt.
603
00:40:20,584 --> 00:40:21,502
Jeg trenger hjelp.
604
00:40:24,463 --> 00:40:26,924
Jeg trenger hjelp, for pokker.
605
00:40:29,468 --> 00:40:31,053
Kompis.
606
00:40:31,053 --> 00:40:32,847
- Der, ja.
- Vær så god.
607
00:40:32,847 --> 00:40:35,182
Adam Blackstone. Hva gir dere meg?
608
00:40:40,229 --> 00:40:41,230
Adam...
609
00:40:50,114 --> 00:40:52,116
Adam, gi ham gåstokken.
610
00:40:57,580 --> 00:41:02,334
Unnskyld, kompis. Det var galt av meg.
611
00:41:04,837 --> 00:41:08,966
Kevin, jeg er glad i deg.
Dette er bra for deg.
612
00:41:08,966 --> 00:41:12,803
Jeg er så glad i deg.
Dette er veldig spesielt.
613
00:41:13,471 --> 00:41:18,309
Jeg gjør virkelig det.
Familien din sitter der og ser på deg.
614
00:41:18,309 --> 00:41:20,978
Din sønn og datter og sønn og datter...
615
00:41:23,272 --> 00:41:25,399
Ikke flere. Ikke flere unger.
616
00:41:27,359 --> 00:41:30,654
Greit, glad i deg, kompis.
Fred. Ha det bra.
617
00:41:40,039 --> 00:41:44,168
Jeg kan ikke tro at vi har to stykker
fra Pootie Tang her i kveld.
618
00:41:44,168 --> 00:41:48,380
Gi en applaus
for den kjempemorsomme J.B. Smoove.
619
00:41:55,304 --> 00:41:56,764
Ja da.
620
00:41:56,764 --> 00:41:59,767
Kevin Hart. Se på deg.
621
00:41:59,767 --> 00:42:01,393
- Hvordan går det?
- Kjempebra.
622
00:42:01,393 --> 00:42:04,605
Ikke like bra som deg, men du...
Du er fantastisk.
623
00:42:04,605 --> 00:42:08,400
Kevin og jeg har kjent hverandre lenge.
Jeg er litt eldre enn Kevin.
624
00:42:08,400 --> 00:42:13,364
Men jeg kan huske at Kevin
alltid var på Laff House i Philadelphia.
625
00:42:13,364 --> 00:42:17,535
Jeg så denne gutten
med små stirrende øyne på klubben.
626
00:42:17,535 --> 00:42:20,287
Jeg tenkte:
"Fy faen, om det ikke kommer noen
627
00:42:20,287 --> 00:42:24,708
og får barnet sitt ut av denne klubben...
De selger alkohol her.
628
00:42:25,584 --> 00:42:28,295
Hvem tar med en unge
til en jævla komedieklubb?"
629
00:42:29,755 --> 00:42:31,590
Men det var ikke en unge.
630
00:42:36,595 --> 00:42:37,721
Det var Kevin.
631
00:42:37,721 --> 00:42:41,642
På den tiden
bodde han nesten på den klubben
632
00:42:41,642 --> 00:42:43,727
og tok notater, sugde det til seg
633
00:42:43,727 --> 00:42:46,981
og plaget alle som ville snakke med ham.
634
00:42:46,981 --> 00:42:49,358
Jeg husker at vi snakket om komedie
635
00:42:49,358 --> 00:42:52,820
før jeg opptrådte, og jeg husker også
636
00:42:52,820 --> 00:42:56,949
at etter jeg forlot klubben
og dro tilbake til New York,
637
00:42:56,949 --> 00:42:59,326
kom jeg ikke engang
over Ben Franklin-broen
638
00:42:59,326 --> 00:43:02,538
før personsøkeren fikk meg til å stoppe
639
00:43:02,538 --> 00:43:05,416
for å finne en telefon
og ringe telefonsvareren
640
00:43:05,416 --> 00:43:07,668
så operatøren kunne gi meg beskjed
641
00:43:07,668 --> 00:43:10,129
om at Kevin stjal vitsene mine igjen.
642
00:43:10,129 --> 00:43:13,382
- Ok. Greit. Det...
- Jeg lyver ikke.
643
00:43:15,676 --> 00:43:18,512
Jeg sa:
"Takk for informasjonen, operatør Jenny."
644
00:43:19,930 --> 00:43:21,473
Det er så lenge siden
645
00:43:21,473 --> 00:43:25,936
at jeg ikke husker
vitsene som Kevin lånte.
646
00:43:25,936 --> 00:43:29,189
Poenget er at han lånte vitser.
647
00:43:29,189 --> 00:43:32,484
Men vitsene gjør ikke en opptreden.
648
00:43:32,484 --> 00:43:34,486
Jeg tenker på komikere som kokker.
649
00:43:34,486 --> 00:43:38,073
Noen lager gourmetmåltider,
mens andre lager hurtigmat.
650
00:43:38,073 --> 00:43:40,826
Men uansett hva de lager,
er det deres oppskrift.
651
00:43:40,826 --> 00:43:44,163
Og det tar tid
å finne de riktige ingrediensene.
652
00:43:44,163 --> 00:43:46,749
Kevin måtte finne
de riktige ingrediensene.
653
00:43:46,749 --> 00:43:51,378
Gjennom årene har jeg sett Kevin gå
fra å være en kort hurtigmatkokk
654
00:43:51,378 --> 00:43:53,130
som svir pommes frites,
655
00:43:54,423 --> 00:43:56,967
til en enda kortere Michelin-stjerne-kokk.
656
00:43:56,967 --> 00:44:01,013
Jeg har sett ham gå fra å sitte bakerst
på små klubber i Philadelphia,
657
00:44:01,013 --> 00:44:03,891
til å stå på scenen
på arenaer i hele verden.
658
00:44:05,476 --> 00:44:07,978
Og hvordan klarte han det? Det var enkelt.
659
00:44:07,978 --> 00:44:09,647
Ved å være seg selv.
660
00:44:10,356 --> 00:44:11,940
Og kanskje litt meg.
661
00:44:11,940 --> 00:44:15,361
Kanskje litt meg,
men mest ved å være seg selv.
662
00:44:15,361 --> 00:44:18,656
På hans siste turné
inviterte Kevin kona mi, Shahidah,
663
00:44:18,656 --> 00:44:23,035
til å se ham opptre på Barclays Center
i Brooklyn i New York.
664
00:44:23,035 --> 00:44:25,746
Han var kjempegod. Han eide publikum.
665
00:44:25,746 --> 00:44:28,540
Jeg sa: "Dette er min by,
og du kommer og gjør dette?"
666
00:44:28,540 --> 00:44:30,709
Jeg sa: "Han er skikkelig god."
667
00:44:30,709 --> 00:44:33,003
Men etter showet var jeg bak scenen.
668
00:44:33,003 --> 00:44:36,173
Kevin kom bort og takket meg
for at jeg kom.
669
00:44:36,173 --> 00:44:40,969
Og sa at det betydde mye
at jeg kom og så ham opptre i min egen by.
670
00:44:40,969 --> 00:44:43,889
Han begynte å gråte.
Jeg kunne ikke tro det.
671
00:44:43,889 --> 00:44:46,308
Folk vet ikke det.
Han er veldig emosjonell.
672
00:44:46,308 --> 00:44:49,770
Han begynte å gråte.
Dere skulle sett de tårene.
673
00:44:49,770 --> 00:44:54,566
Han begynte å gråte sjokolademelk.
De var mørke.
674
00:44:55,401 --> 00:44:57,528
Aldri sett så mørke tårer før.
675
00:44:57,528 --> 00:44:59,655
De hadde konsistens som en smoothie.
676
00:45:00,364 --> 00:45:02,616
Fyldige tårer, som om han gråt maltmelk.
677
00:45:02,616 --> 00:45:05,035
Jeg vet ikke hva som skjedde med ham.
678
00:45:08,414 --> 00:45:13,377
Folk gjør narr av Kevins høyde,
og med god grunn.
679
00:45:14,878 --> 00:45:20,300
Men sannheten er at Kevin er en kjempe.
En pokkers miniatyrkjempe.
680
00:45:22,678 --> 00:45:25,681
Jeg skal takke deg for at du lot meg
681
00:45:25,681 --> 00:45:27,558
få alt dette ut av systemet.
682
00:45:27,558 --> 00:45:30,936
For du vet hvordan det var.
Vi prøvde alle å oppnå noe.
683
00:45:30,936 --> 00:45:33,564
Og det er det komediespillet er.
684
00:45:33,564 --> 00:45:37,067
Og, Kevin, jeg vil at du skal vite
at det bare er kjærlighet.
685
00:45:37,067 --> 00:45:39,445
Bare kjærlighet.
Du vet hvorfor jeg er her.
686
00:45:39,445 --> 00:45:41,321
Bare kjærlighet. Glad i deg.
687
00:45:42,197 --> 00:45:45,534
Gratulerer, Kevin. Du fortjener dette.
688
00:45:45,534 --> 00:45:47,244
Jeg er så glad i deg.
689
00:45:47,244 --> 00:45:50,998
Jeg er så stolt av reisen din,
for jeg har sett den fra starten av.
690
00:45:50,998 --> 00:45:53,500
Jeg er glad i deg.
Gi meg en klem. Kom igjen.
691
00:45:53,500 --> 00:45:55,752
Kom igjen.
692
00:45:55,752 --> 00:45:58,380
- Glad i deg.
- Hvordan går det? Gratulerer.
693
00:46:00,924 --> 00:46:02,843
KEVIN
FILMSTJERNEN
694
00:46:02,843 --> 00:46:06,263
- Er du klar for å bli lamslått?
- Jeg er så klar.
695
00:46:06,263 --> 00:46:08,724
Alt er mulig!
696
00:46:09,892 --> 00:46:11,768
Herregud. Han gjør det med stemmen.
697
00:46:11,768 --> 00:46:15,105
Hører du noen gang på den dritten
som flyr ut av kjeften din?
698
00:46:15,105 --> 00:46:18,859
- Bruk den vanlige stemmen din.
- Dette er den vanlige stemmen min.
699
00:46:20,194 --> 00:46:23,405
- Hei, Mike. Hvor gammel er moren din?
- Hva?
700
00:46:23,405 --> 00:46:26,200
Nei, ikke på den måten. Jo, på den måten.
701
00:46:26,200 --> 00:46:29,453
Hvor gammel er hun?
"Vil du spise?" spurte hun. "Spise hva?"
702
00:46:31,872 --> 00:46:36,543
Min actionstjerne-gruppechat.
Meg, Tom Cruise, Harrison Ford og Jet Li.
703
00:46:36,543 --> 00:46:39,046
- Vi prater sammen.
- Du har knapt The Rocks nummer.
704
00:46:39,046 --> 00:46:40,714
Du har knapt The Rocks nummer.
705
00:46:40,714 --> 00:46:44,510
For det første, jeg sier dette
med respekt: Faen ta The Rock.
706
00:46:44,510 --> 00:46:46,220
Trekk unna.
707
00:46:53,602 --> 00:46:54,811
Dette lover ikke godt.
708
00:46:54,811 --> 00:46:57,814
Mener du at du lot en kanin
bæsje i sengen hans
709
00:46:57,814 --> 00:46:59,858
- på grunn av...
- La meg avbryte deg.
710
00:46:59,858 --> 00:47:03,153
- Ikke en kanin. Det var min bæsj.
- Er du stolt av det?
711
00:47:06,198 --> 00:47:07,533
Du skal i varetekt.
712
00:47:10,410 --> 00:47:11,537
Jeg elsker deg.
713
00:47:14,998 --> 00:47:17,042
- Hva gjør du?
- Kysser deg.
714
00:47:17,042 --> 00:47:18,669
Ingen sa noe om å kysse.
715
00:47:27,553 --> 00:47:29,263
Jeg skal sjekke omkretsen.
716
00:47:31,223 --> 00:47:32,266
Er jeg ennå svart?
717
00:47:32,266 --> 00:47:36,061
- Ja.
- Ok.
718
00:47:36,061 --> 00:47:38,855
Greit. Det går bra. Alt er bra.
719
00:47:38,855 --> 00:47:40,983
Ja. Alt er i orden.
720
00:47:44,987 --> 00:47:47,573
Fra About Last Night med Kevin Hart,
721
00:47:47,573 --> 00:47:50,909
men det er enda viktigere
at hun spilte i Shaft med meg,
722
00:47:50,909 --> 00:47:53,620
vennligst ønsk Regina Hall velkommen.
723
00:47:56,665 --> 00:47:57,583
Tusen takk.
724
00:47:58,834 --> 00:48:01,253
Jeg er virkelig skuffet,
725
00:48:01,253 --> 00:48:04,298
for denne kvelden
er en feiring av Kevins liv og karriere,
726
00:48:04,298 --> 00:48:07,134
og jeg har hørt mye negativt.
727
00:48:07,134 --> 00:48:11,013
Jeg har hørt om hans dårlige kommunikasjon
728
00:48:11,013 --> 00:48:14,391
og at han har en stor penis,
og dette er løgn.
729
00:48:14,391 --> 00:48:15,601
Nei.
730
00:48:15,601 --> 00:48:17,269
Kevin. Nei.
731
00:48:17,269 --> 00:48:20,022
Jeg takler det ikke.
Jeg godtar ikke løgnene.
732
00:48:20,022 --> 00:48:24,276
Kevin, se på meg. Dette er jobbkona di.
Jeg er her for å redde deg.
733
00:48:24,276 --> 00:48:26,403
- Takk.
- Hør her, jeg er glad i deg.
734
00:48:26,403 --> 00:48:30,741
Jeg passer på.
Der er min søsterkone, Eniko. Vakker.
735
00:48:31,825 --> 00:48:34,953
Alle sammen, vi er Hart-familien.
736
00:48:36,371 --> 00:48:38,498
Dette er Scary Movie 3.
737
00:48:38,498 --> 00:48:42,169
Det var her det begynte. Jeg var 21.
738
00:48:42,169 --> 00:48:44,796
Hvem kunne vite
at jeg skulle på gjennomlesning
739
00:48:44,796 --> 00:48:47,341
og møte min fremtidige jobbektemann?
740
00:48:47,341 --> 00:48:49,968
Siden da har Kevins karriere
skutt i været.
741
00:48:49,968 --> 00:48:53,680
Alle... Ingen forutså det.
Bortsett fra én person.
742
00:48:54,723 --> 00:48:58,101
Det var ikke meg. Nei.
Jeg forutså det ikke i det hele tatt.
743
00:48:58,101 --> 00:49:01,229
For å være ærlig, etter Soul Plane,
744
00:49:01,229 --> 00:49:03,607
en film som sikkert ingen her så...
745
00:49:04,858 --> 00:49:06,443
Ikke sant? Antageligvis.
746
00:49:07,194 --> 00:49:11,031
Aldri hørt om den heller? Det går bra.
747
00:49:11,031 --> 00:49:14,618
Mange har slettet den fra minnet.
Det gjorde jeg.
748
00:49:14,618 --> 00:49:17,079
Og jeg har slettet Kevin fra mobilen.
749
00:49:18,538 --> 00:49:22,584
Men det går bra, for gjennom årene
har Kevin utrettelig vist seg
750
00:49:22,584 --> 00:49:26,922
som en ekte filmstjerne,
med mer enn 60 filmer til nå.
751
00:49:26,922 --> 00:49:29,216
Vi har spilt i åtte av dem sammen.
752
00:49:29,216 --> 00:49:30,342
Fint.
753
00:49:30,342 --> 00:49:34,388
Og kjærlighetsscenene våre...
Vi har hatt mange, noen som Kevin ba om,
754
00:49:34,388 --> 00:49:36,431
men de fleste ba Niko om.
755
00:49:36,431 --> 00:49:38,141
Ok. Greit.
756
00:49:39,351 --> 00:49:42,312
Ja. Hun sa at hun var lei. Jeg mener...
757
00:49:45,065 --> 00:49:48,402
Gjennom vennskapet vårt kan jeg bekrefte
758
00:49:48,402 --> 00:49:52,322
at Kevin har forblitt like snill og edel
fra begynnelsen av.
759
00:49:52,322 --> 00:49:53,407
Det er sant.
760
00:49:53,407 --> 00:49:57,035
Det er også sant
at Kevin er en fantastisk far.
761
00:49:57,035 --> 00:49:59,246
Han er en eksepsjonell familiemann.
762
00:49:59,246 --> 00:50:01,832
- Hørte dere det?
- Han klarer å...
763
00:50:01,832 --> 00:50:03,458
Det er sant. Du gjør alt sammen.
764
00:50:03,458 --> 00:50:08,004
Ditt offer, din utholdenhet,
din arbeidsmoral.
765
00:50:08,004 --> 00:50:13,385
Ingen kan måle seg med det,
for Kevin bryr seg.
766
00:50:14,177 --> 00:50:20,225
Kevin bryr seg virkelig om kvaliteten...
på sjekken, ikke prosjektet.
767
00:50:21,810 --> 00:50:25,147
Det bryr han seg ikke om.
Noen av det er skikkelig ille.
768
00:50:25,147 --> 00:50:26,648
Men vet dere hva?
769
00:50:26,648 --> 00:50:29,860
Denne mannen tjener mye penger.
770
00:50:32,154 --> 00:50:34,906
Det er mer enn 20 år siden vi møttes,
771
00:50:34,906 --> 00:50:40,162
så nå, i California,
er vi gift ifølge sedvaneretten.
772
00:50:41,163 --> 00:50:44,666
Det betyr at jeg har krav på...
773
00:50:44,666 --> 00:50:47,836
Se der. Herregud.
Det er juridisk bindende.
774
00:50:49,045 --> 00:50:52,591
Jeg har faktisk krav på
halvparten av Hart-imperiet.
775
00:50:52,591 --> 00:50:53,842
Ok.
776
00:50:55,051 --> 00:50:59,556
Hvis Kevin eier eller får betalt for det,
får jeg det også.
777
00:51:00,432 --> 00:51:03,477
Å være jobbkone er et stort ansvar.
778
00:51:03,477 --> 00:51:07,147
Og bak hver vellykkede Kevin Hart,
779
00:51:07,147 --> 00:51:10,567
er det en pengegrisk Regina Hall-Hart.
780
00:51:12,611 --> 00:51:14,112
Og det mener jeg, Kevin.
781
00:51:16,114 --> 00:51:20,035
Gratulerer med denne enorme æren.
782
00:51:20,035 --> 00:51:22,996
- Jeg er så glad i deg.
- Glad i deg, G.
783
00:51:28,877 --> 00:51:32,005
Bare det å se på dem som er her,
784
00:51:32,005 --> 00:51:34,424
å være i selskap med disse idolene
785
00:51:34,424 --> 00:51:37,469
som har vært
mine største inspirasjoner hele livet...
786
00:51:37,469 --> 00:51:39,513
- Glad i deg.
- Glad i deg også.
787
00:51:39,513 --> 00:51:42,265
Og at han har bedt meg
være en del av det, er...
788
00:51:42,265 --> 00:51:45,560
Jeg har alltid sett på ham
som verdens morsomste mann.
789
00:51:45,560 --> 00:51:49,189
Så jeg elsker å være her
for å gi ham den hederen han fortjener.
790
00:51:49,189 --> 00:51:50,857
Greit.
791
00:51:50,857 --> 00:51:53,401
Vennligst ønsk Lil Dicky velkommen.
792
00:51:56,238 --> 00:52:00,158
Jeg vil fortelle en sann historie
om første gang jeg møtte Kevin Hart,
793
00:52:00,158 --> 00:52:02,744
for den sier mye om personligheten hans.
794
00:52:02,744 --> 00:52:05,872
Jeg er en rapper,
og jeg skulle opptre i Las Vegas
795
00:52:05,872 --> 00:52:11,127
på en av de harry og generiske
bassengfestene de har på dagtid der.
796
00:52:11,127 --> 00:52:14,840
Det var der Kevin Hart
bestemte seg for å ha utdrikningslag.
797
00:52:14,840 --> 00:52:17,884
Han liker nok å henge
med de laveste fellesnevnerne
798
00:52:17,884 --> 00:52:19,594
på folk som elsker filmene hans.
799
00:52:19,594 --> 00:52:21,012
Tror han liker stemningen.
800
00:52:21,888 --> 00:52:24,850
Hvorfor var han der?
Jeg hadde ikke møtt ham ennå.
801
00:52:24,850 --> 00:52:26,476
Jeg rappet på scenen.
802
00:52:26,476 --> 00:52:30,063
Jeg var virkelig i sonen.
Plutselig brølte publikum.
803
00:52:30,188 --> 00:52:33,316
Jeg trodde det var fordi
jeg hadde gjort noe kult.
804
00:52:33,316 --> 00:52:35,652
Men jeg snudde meg, og nei,
805
00:52:35,652 --> 00:52:39,531
det var fordi Kevin Hart
hadde hoppet på scenen, med mikrofon,
806
00:52:39,531 --> 00:52:43,493
og opptrådte med meg resten av showet.
807
00:52:43,493 --> 00:52:45,912
Jeg vokste opp i Philadelphia
og forgudet ham,
808
00:52:45,912 --> 00:52:47,706
så det var som en drøm
809
00:52:47,706 --> 00:52:51,501
at denne fyren bare dukket opp
og møte ham på scenen.
810
00:52:51,501 --> 00:52:53,128
Et veldig kult øyeblikk.
811
00:52:54,129 --> 00:52:55,964
Gjennom årene har jeg tenkt på
812
00:52:55,964 --> 00:52:58,425
og analysert det som skjedde den dagen.
813
00:52:58,425 --> 00:53:01,344
For en frekk fyr...
814
00:53:03,013 --> 00:53:05,056
...som aldri har møtt den som opptrer,
815
00:53:05,056 --> 00:53:09,019
og bare antar at alle vil
at han skal hoppe på scenen og interagere.
816
00:53:09,019 --> 00:53:12,272
Det er en latterlig måte
å oppføre seg og leve livet på.
817
00:53:12,272 --> 00:53:16,151
Vet ikke hvordan han slipper unna med det.
Det er utrolig.
818
00:53:16,151 --> 00:53:17,986
Og han hadde rett. Han kom opp,
819
00:53:17,986 --> 00:53:20,906
alle gikk amok og resten er historie.
820
00:53:20,906 --> 00:53:23,575
Senere produserte han TV-programmet mitt.
821
00:53:23,575 --> 00:53:25,118
Nå tjener han enda mer penger,
822
00:53:25,118 --> 00:53:27,203
og han har utnyttet meg siden da.
823
00:53:29,164 --> 00:53:32,834
Men seriøst, Kevin,
jeg vokste virkelig opp i Philadelphia,
824
00:53:32,834 --> 00:53:35,295
og det er ikke mange
komikere eller artister
825
00:53:35,295 --> 00:53:38,548
som man husker hvor man så første gang,
826
00:53:38,548 --> 00:53:42,135
men jeg satt i kjelleren
hos min venn Chris Claffey.
827
00:53:42,135 --> 00:53:44,888
Du kom på skjermen
og var dynamisk og utrolig.
828
00:53:44,888 --> 00:53:46,514
Du er en av de ekte komikerne
829
00:53:46,514 --> 00:53:48,767
som baner vei for alle som kommer etter.
830
00:53:48,767 --> 00:53:50,685
Du gjorde det for meg,
831
00:53:50,685 --> 00:53:53,355
og du åpnet dører.
Det hadde du ikke trengt.
832
00:53:53,355 --> 00:53:54,856
- Så, ja.
- Jøss. Glad i deg.
833
00:53:57,192 --> 00:54:01,196
Jeg tenkte det ville være passende
å framføre den samme sangen som da.
834
00:54:01,196 --> 00:54:02,614
Den heter "$ave Dat Money".
835
00:54:02,614 --> 00:54:04,407
- Én gang.
- Denne er for Kevin Hart.
836
00:54:04,407 --> 00:54:06,409
Alle må reise seg.
837
00:54:06,409 --> 00:54:08,411
- Reis dere.
- Hendene i været.
838
00:54:08,411 --> 00:54:10,956
- Dette er ikke en metafor.
- Hendene i været.
839
00:54:10,956 --> 00:54:12,165
Hendene i været.
840
00:55:33,204 --> 00:55:34,998
- Er så glad i deg.
- Mer glad i deg.
841
00:55:34,998 --> 00:55:39,252
- Du fortjener alt dette.
- Mer glad i deg.
842
00:55:41,671 --> 00:55:42,922
Lil Dicky.
843
00:55:43,923 --> 00:55:45,300
Du var kjempeflink, Adam.
844
00:55:53,558 --> 00:55:56,102
Ønsk Kevin Hart
og Plastic Cup Boyz velkommen.
845
00:55:58,063 --> 00:56:00,523
Plastic Cup Boyz. Det er gruppen vår.
846
00:56:00,523 --> 00:56:04,611
Hvis vi var en klubb,
ville det vært navnet på klubbhuset vårt.
847
00:56:04,611 --> 00:56:06,071
Lager det ikke på egenhånd.
848
00:56:06,071 --> 00:56:08,615
Alltid med mine kompiser, venner, brødre.
849
00:56:08,615 --> 00:56:11,993
Den gruppen man har rundt seg,
representerer hvem man er.
850
00:56:13,078 --> 00:56:15,497
- Jeg henter den nå.
- La ham være.
851
00:56:15,497 --> 00:56:18,458
Vi er faktisk mer sammen
enn vi er med familiene våre.
852
00:56:18,458 --> 00:56:22,003
Man klarer det ikke alene.
Man trenger et team.
853
00:56:23,797 --> 00:56:26,007
Gi en applaus for Plastic Cup Boyz.
854
00:56:28,676 --> 00:56:31,805
Ja. Hvordan går det med dere i kveld?
855
00:56:33,223 --> 00:56:35,517
Vi har turnert... Vet ikke om dere tror meg.
856
00:56:35,517 --> 00:56:38,686
Vi har turnert med Kevin i 17 år.
857
00:56:38,686 --> 00:56:40,688
Samme greie.
858
00:56:41,856 --> 00:56:44,651
Vi er ukjente her,
for vi er berømte som svarte.
859
00:56:44,651 --> 00:56:47,904
Hvis det var BET,
ville vi vært kjempestore nå.
860
00:56:47,904 --> 00:56:50,156
Dette ville vært svært på BET.
861
00:56:50,156 --> 00:56:56,204
Men alvorlig talt er det ingenting
Kevin elsker høyere enn å være far.
862
00:56:56,204 --> 00:56:57,330
Det stemmer.
863
00:56:57,330 --> 00:56:59,958
Særlig når vi turnerer.
Da må man bare facetime.
864
00:56:59,958 --> 00:57:00,875
Ja.
865
00:57:02,919 --> 00:57:05,547
- Hva sa du?
- Nei.
866
00:57:05,547 --> 00:57:07,841
Som dere kan se, er vi en gruppe.
867
00:57:07,841 --> 00:57:11,970
Kevin er frontfiguren,
og han er gruppens Michael Jackson.
868
00:57:11,970 --> 00:57:15,223
Men som i alle grupper
er det en som er opprørsk.
869
00:57:15,223 --> 00:57:18,017
Mine damer og herrer, Jermaine Jackson Jr.
870
00:57:18,017 --> 00:57:19,144
Der har vi det.
871
00:57:20,228 --> 00:57:21,563
Der er han.
872
00:57:21,563 --> 00:57:23,690
De kaller meg gjengens Bobby Brown
873
00:57:23,690 --> 00:57:26,151
eller David Ruffin,
den som vil synge solo.
874
00:57:26,151 --> 00:57:28,528
Men det er et tegn på ditt lederskap.
875
00:57:28,528 --> 00:57:31,030
Hvis lederen din ikke gjør deg sulten
876
00:57:31,030 --> 00:57:33,992
på mer i deg selv, er han da en leder?
877
00:57:34,868 --> 00:57:39,080
Eller er han en som skaper middelmådighet?
For eksempel Joey og Spank?
878
00:57:41,166 --> 00:57:44,294
Jeg ser storheten i meg
fordi jeg ser storheten i deg.
879
00:57:44,961 --> 00:57:46,588
- Glad i deg.
- Glad i deg også.
880
00:57:46,588 --> 00:57:49,841
I kveld har det vært
mange vitser om Kevin.
881
00:57:49,841 --> 00:57:52,552
Vi har hørt vitsene om høyden
og alt sammen,
882
00:57:52,552 --> 00:57:56,097
og ingen setter mer pris på
en spøk enn Kevin.
883
00:57:56,097 --> 00:57:58,808
Så på vegne av Plastic Cup Boyz,
884
00:57:59,642 --> 00:58:01,394
hev koppene deres.
885
00:58:01,394 --> 00:58:02,312
Ja. Bra gjort.
886
00:58:02,312 --> 00:58:05,106
For mannen
som lager verdens beste tequila...
887
00:58:05,106 --> 00:58:06,441
George Clooney.
888
00:58:10,361 --> 00:58:11,654
Fra våre hjerter...
889
00:58:11,654 --> 00:58:12,780
...til Kevin Hart.
890
00:58:12,780 --> 00:58:15,825
Bror, vi er virkelig glade i deg,
og dette er velfortjent.
891
00:58:15,825 --> 00:58:18,661
- Gratulerer, min venn. Alle sammen.
- Gratulerer.
892
00:58:19,704 --> 00:58:20,538
Skål!
893
00:58:22,624 --> 00:58:23,541
Takk.
894
00:58:34,802 --> 00:58:36,763
KEVIN
MANNEN
895
00:58:40,475 --> 00:58:45,063
Humor har fungert som nøkkelen
til hver dør jeg har gått gjennom.
896
00:58:47,649 --> 00:58:49,943
{\an8}Man må ikke bare gjøre én ting.
897
00:58:50,568 --> 00:58:53,571
Man kan være flink til mye forskjellig.
898
00:58:53,571 --> 00:58:55,365
En ny dag, et nytt opptak.
899
00:58:56,157 --> 00:58:58,243
Klar. Sett i gang.
900
00:58:58,243 --> 00:58:59,494
- Du stopper ikke.
- Nei.
901
00:58:59,494 --> 00:59:01,538
Hva skjer, alle sammen?
902
00:59:04,874 --> 00:59:07,627
Man vet ikke om man er flink
til mye forskjellig
903
00:59:07,627 --> 00:59:11,339
med mindre man prøver mye forskjellig.
904
00:59:11,339 --> 00:59:13,132
Seriøst, høyesterett?
905
00:59:13,132 --> 00:59:16,302
Ikke tro at dere kan kalle...
Eller ikke kan kalle...
906
00:59:16,302 --> 00:59:17,595
Pokker. Jeg får det til.
907
00:59:18,846 --> 00:59:21,099
Det vakre med livet er at man lærer.
908
00:59:21,099 --> 00:59:23,726
Akkurat nå lever jeg,
men jeg lærer fremdeles.
909
00:59:28,273 --> 00:59:30,024
Grammy-nominasjon, gratulerer.
910
00:59:30,024 --> 00:59:32,443
- Det var bra.
- Takk.
911
00:59:32,443 --> 00:59:35,029
Man har ett liv.
912
00:59:35,780 --> 00:59:38,866
Du har muligheten
til å ta hånd om deg selv
913
00:59:38,866 --> 00:59:40,451
og leve det livet fullt ut.
914
00:59:40,451 --> 00:59:41,411
Drøm, gutt.
915
00:59:42,912 --> 00:59:44,414
Utdanning.
916
00:59:44,414 --> 00:59:47,667
Du burde ikke være redd
for å være den du er.
917
00:59:47,667 --> 00:59:49,502
Dette kommer til å bli episk.
918
00:59:50,169 --> 00:59:53,006
Finne og legemliggjøre
selvtilliten for andre.
919
00:59:53,006 --> 00:59:54,132
Jeg har gjort mitt.
920
00:59:55,466 --> 00:59:56,801
Du er den store.
921
00:59:56,801 --> 00:59:58,553
Selvtillit og tro.
922
00:59:58,553 --> 01:00:00,221
Sånn realiserer man drømmer.
923
01:00:06,227 --> 01:00:08,896
Hvis denne taleren bruker lang tid,
924
01:00:08,896 --> 01:00:11,524
teller det teknisk sett
som en Netflix-spesial.
925
01:00:11,524 --> 01:00:14,652
Vennligst ønsk Dave Chappelle velkommen.
926
01:00:21,618 --> 01:00:22,744
Tusen takk.
927
01:00:24,245 --> 01:00:27,165
Kevin, dette er rart.
928
01:00:27,790 --> 01:00:31,336
Å få en sånn pris
når du fremdeles er aktiv.
929
01:00:32,045 --> 01:00:33,921
Men jeg må fortelle deg noe.
930
01:00:33,921 --> 01:00:37,592
Alle sier at du fortjener det.
Hva faen betyr det?
931
01:00:38,384 --> 01:00:40,386
Herregud, selvfølgelig gjør du det.
932
01:00:41,346 --> 01:00:47,060
Kevin Hart vokste opp i Philadelphia
og levde i fattigdom i barndommen.
933
01:00:47,060 --> 01:00:50,521
Og hvis overlevelse hadde en maskot,
ville det vært ham.
934
01:00:51,564 --> 01:00:53,274
Han ser ut som overlevelse.
935
01:00:53,274 --> 01:00:57,028
En liten fyr i Nord-Philadelphia.
936
01:00:57,028 --> 01:00:58,821
Sterk, men kan nok ikke slåss.
937
01:01:01,616 --> 01:01:03,201
Og overleve med humor.
938
01:01:04,077 --> 01:01:05,078
Og lettsindighet.
939
01:01:06,120 --> 01:01:08,331
Om dere visste hva han var i vårt miljø,
940
01:01:08,331 --> 01:01:11,793
ville dere visst
hvorfor alle kom for å være her i kveld.
941
01:01:12,710 --> 01:01:15,338
Han får meg til å føle
at verden er i orden.
942
01:01:15,338 --> 01:01:16,756
Han er alltid optimistisk.
943
01:01:16,756 --> 01:01:22,428
Komedie er vanskelig,
og komikere er fryktelige mennesker.
944
01:01:27,141 --> 01:01:28,142
Men aldri du.
945
01:01:29,310 --> 01:01:31,729
Du kommer alltid til alle situasjoner
946
01:01:31,729 --> 01:01:36,025
og får oss til å føle oss lettsindige
og lette, og du minner meg på,
947
01:01:36,025 --> 01:01:40,113
hver gang jeg ser deg,
hvorfor jeg elsker komedie så høyt.
948
01:01:41,280 --> 01:01:44,033
Ingen gir deg den hederen du fortjener
949
01:01:44,033 --> 01:01:47,620
for hvor enestående du er som komiker.
950
01:01:55,753 --> 01:01:58,047
Kevin, det du har oppnådd i karrieren
951
01:01:58,047 --> 01:02:01,092
kan ikke måle seg med den du er.
952
01:02:01,092 --> 01:02:04,721
Ikke bare er denne prisen velfortjent,
953
01:02:04,721 --> 01:02:07,932
men folk forstår ikke
hva du har gjort med industrien.
954
01:02:07,932 --> 01:02:12,061
Vet du hvor mange billetter du har solgt
siden du begynte å ha konserter?
955
01:02:13,187 --> 01:02:15,314
Jeg ringte og sjekket. Jeg vet det også.
956
01:02:16,566 --> 01:02:18,234
En halv milliard.
957
01:02:19,235 --> 01:02:20,987
En halv milliard mennesker
958
01:02:21,821 --> 01:02:24,073
har sett denne mannen stå foran dem
959
01:02:25,074 --> 01:02:26,659
og fått dem til å le.
960
01:02:27,452 --> 01:02:30,621
Kevin er en av de største komikerne
jeg noensinne har sett.
961
01:02:30,621 --> 01:02:34,250
Og Kevin er et av de flotteste menneskene
jeg har kjent.
962
01:02:34,250 --> 01:02:35,251
Hei, Jerry.
963
01:02:41,299 --> 01:02:44,010
Du gir miljøet vårt glede.
964
01:02:44,010 --> 01:02:47,096
Folk vet ikke om
alt det komikere går gjennom
965
01:02:47,096 --> 01:02:51,517
og hvor vanskelig og tungt
det er å bære kronen.
966
01:02:51,517 --> 01:02:56,230
Men du gjør det
med så mye grasiøsitet og vennlighet.
967
01:02:56,230 --> 01:03:00,109
Jeg har hørt alle historiene
om komikere du har hjulpet.
968
01:03:00,109 --> 01:03:04,864
Jeg vet at du drar til Philadelphia
og støtter nabolaget ditt.
969
01:03:04,864 --> 01:03:08,910
Og jeg vet at du har det grusomt
noen ganger,
970
01:03:08,910 --> 01:03:14,040
men jeg har aldri sett det på deg
eller følt det i ditt nærvær.
971
01:03:14,040 --> 01:03:17,752
Og jeg er beæret over å kjenne en som deg.
972
01:03:17,752 --> 01:03:20,379
Skulle ønske du kom
da jeg vant denne prisen.
973
01:03:30,431 --> 01:03:32,975
Nei. Han var opptatt.
974
01:03:39,482 --> 01:03:42,360
Jeg sa det om meg selv, men det er sant...
975
01:03:42,360 --> 01:03:46,155
...om alle kollegaene mine her i kveld.
976
01:03:46,155 --> 01:03:49,534
I ethvert øyeblikk i livet
977
01:03:50,326 --> 01:03:55,248
er det den sterkeste drømmen
som vinner det øyeblikket.
978
01:03:55,248 --> 01:03:56,791
Og herregud, Kevin Hart,
979
01:03:57,500 --> 01:04:00,753
du er en sterk drømmer.
980
01:04:01,462 --> 01:04:03,172
Jeg er så glad i deg,
981
01:04:03,172 --> 01:04:07,844
og aldri glem at jeg sa det,
for vi snakkes bare på podcaster.
982
01:04:12,056 --> 01:04:13,432
Jeg kødder med deg.
983
01:04:16,602 --> 01:04:19,939
Hvis du roper på en bror,
kommer jeg løpende.
984
01:04:19,939 --> 01:04:23,150
Og det fortjener du.
Og det har du jobbet for.
985
01:04:23,150 --> 01:04:25,319
Og du har fortjent dette.
986
01:04:25,319 --> 01:04:28,239
Det du har gjort
for denne sjangeren, er krystallklart.
987
01:04:28,239 --> 01:04:33,119
For første gang i livet
opptrådte jeg på arenaer med Chris Rock.
988
01:04:33,953 --> 01:04:37,039
Og jeg ville aldri gjort det
før jeg så deg gjøre det.
989
01:04:37,039 --> 01:04:41,335
Du fikk meg til å drømme større,
og du er yngre enn meg. Det er ydmykende.
990
01:04:43,963 --> 01:04:45,715
Men det er inspirerende.
991
01:04:46,382 --> 01:04:48,718
Jeg håper at dette betyr mye for deg.
992
01:04:48,718 --> 01:04:50,553
Jeg må fortelle en historie.
993
01:04:51,262 --> 01:04:53,973
Det vanskeligste
med å slutte i Chappelle's Show...
994
01:04:53,973 --> 01:04:56,642
Ikke det vanskeligste,
men en vanskelig del
995
01:04:56,642 --> 01:04:59,687
var at jeg måtte se
verden gå videre uten meg.
996
01:04:59,687 --> 01:05:02,398
Etter en stund ble jeg vant til det.
997
01:05:02,398 --> 01:05:03,316
Og en dag
998
01:05:04,025 --> 01:05:07,111
kom sønnen min hjem
og så på meg som om jeg var gal.
999
01:05:07,111 --> 01:05:09,530
Jeg spurte: "Hvorfor ser du på meg sånn?"
1000
01:05:09,530 --> 01:05:12,408
Og han sa:
"Kevin Hart sa nettopp i et intervju
1001
01:05:12,408 --> 01:05:15,578
at du var en av tidenes største komikere."
1002
01:05:15,578 --> 01:05:18,623
Og jeg sa: "Ja da."
Men jeg tenkte: "Gjorde han det?"
1003
01:05:22,209 --> 01:05:25,171
Og jeg tenkte
at om jeg får sjansen til å hedre deg
1004
01:05:25,171 --> 01:05:28,507
foran familien din, skal jeg komme ilende.
1005
01:05:28,507 --> 01:05:32,011
Skulle bare ønske det ikke var nå,
for jeg skulle vært på Jamaica.
1006
01:05:40,478 --> 01:05:43,105
Kevin, du fikk meg til å drømme større.
1007
01:05:44,106 --> 01:05:49,528
Du inspirerer meg og minner meg på
hvorfor jeg elsker mitt livs kjærlighet.
1008
01:05:49,528 --> 01:05:53,324
Denne sjangeren.
Tilnærmingen din er mesterlig.
1009
01:05:53,324 --> 01:05:57,119
Og du er en av de største komikerne.
1010
01:05:57,119 --> 01:06:00,665
Fra dypet av mitt hjerte, tusen takk.
1011
01:06:00,665 --> 01:06:05,962
Vennligst gi en varm applaus
for den nyeste mottakeren
1012
01:06:06,087 --> 01:06:07,922
av Mark Twain-prisen.
1013
01:06:08,631 --> 01:06:10,007
Kevin Hart.
1014
01:06:12,093 --> 01:06:13,219
Kom igjen.
1015
01:06:31,862 --> 01:06:36,033
Vennligst ønsk Kennedy-senterets
styreleder, David Rubenstein, velkommen.
1016
01:06:36,784 --> 01:06:39,537
Hvor mange av dere
vil tale etter Dave Chappelle?
1017
01:06:41,080 --> 01:06:42,164
Det er ikke lett.
1018
01:06:44,291 --> 01:06:48,087
Hvis Mark Twain var her i dag,
ville han ikke helt forstått
1019
01:06:48,087 --> 01:06:51,340
viktigheten av hva som skjer i kveld.
1020
01:06:51,340 --> 01:06:55,052
Men det er fordi han ville vært 214 år.
1021
01:06:56,137 --> 01:06:58,848
En fin alder
for å stille som presidentkandidat.
1022
01:07:07,273 --> 01:07:10,026
Da den første prisseremonien foregikk,
1023
01:07:10,026 --> 01:07:12,278
var Kevin Hart 19 år.
1024
01:07:12,278 --> 01:07:15,656
Kanskje han så på at Richard Pryor
fikk den første prisen.
1025
01:07:15,656 --> 01:07:17,658
Kanskje han var på en komiklubb,
1026
01:07:17,658 --> 01:07:21,620
hvor han begynte på en reise
som har ført hit i kveld.
1027
01:07:21,620 --> 01:07:25,833
Han forestilte seg nok ikke da
at han ville ende opp her.
1028
01:07:25,833 --> 01:07:28,252
Men han fortjener denne på så mange måter,
1029
01:07:28,252 --> 01:07:31,464
for hans påvirkning
på vårt samfunn kan ikke måles.
1030
01:07:31,464 --> 01:07:33,716
I alt Kevin gjør,
1031
01:07:33,716 --> 01:07:37,970
på TV eller i filmer,
i små komiklubber eller digre stadioner,
1032
01:07:37,970 --> 01:07:39,889
har han fått oss til å le.
1033
01:07:40,890 --> 01:07:45,352
Det er meg en stor ære
å overrekke Mark Twain-prisen for 2024
1034
01:07:45,352 --> 01:07:47,730
for amerikansk humor til Kevin Hart.
1035
01:08:22,640 --> 01:08:23,891
Jøss.
1036
01:08:23,891 --> 01:08:28,437
Først og fremst, før jeg sier noe,
må jeg gå gjennom...
1037
01:08:29,355 --> 01:08:30,648
...vennene mine.
1038
01:08:30,648 --> 01:08:33,984
Jeg vil takke Nelly og Robin Thicke.
1039
01:08:33,984 --> 01:08:36,237
Jeg vil takke Tiffany Haddish,
1040
01:08:36,237 --> 01:08:40,950
Chelsea Handler, Chris Rock,
Jerry Seinfeld, Dave Chappelle,
1041
01:08:42,284 --> 01:08:45,162
Keith Robinson og Plastic Cup Boyz.
1042
01:08:45,162 --> 01:08:46,622
De har gjort ære på scenen.
1043
01:08:46,622 --> 01:08:48,415
Og grunnen til at jeg starter her
1044
01:08:48,541 --> 01:08:51,210
før jeg begynner på hoveddelen av talen,
1045
01:08:51,210 --> 01:08:55,339
er at suksess ikke er verdt noe
uten dem som virkelig kjenner deg
1046
01:08:55,339 --> 01:08:57,633
og som forstår hva du har vært gjennom.
1047
01:08:57,633 --> 01:08:59,593
Jeg skal si mer om det snart.
1048
01:08:59,593 --> 01:09:04,598
Men det er en verdi
i at de stilte opp i kveld.
1049
01:09:04,598 --> 01:09:07,518
- Og det setter jeg pris på.
- Du glemte meg, din jævel.
1050
01:09:09,603 --> 01:09:11,981
- Meg også.
- Forresten...
1051
01:09:11,981 --> 01:09:13,315
- Ok.
- Kevin.
1052
01:09:13,315 --> 01:09:16,026
Forresten, dette er hovedsaken.
1053
01:09:16,026 --> 01:09:18,279
- Meg.
- Du tror det var et uhell.
1054
01:09:18,279 --> 01:09:19,238
Faen ta deg, Nick.
1055
01:09:20,573 --> 01:09:21,574
Ok?
1056
01:09:21,574 --> 01:09:25,411
Jeg trodde virkelig
at Eddie Murphy var her. Faen ta deg.
1057
01:09:26,495 --> 01:09:30,374
Hvis du ikke tror at jeg
skal redigere bort reaksjonen min...
1058
01:09:32,334 --> 01:09:35,796
Og du sier... Faen ta deg, Nick Cannon.
1059
01:09:35,796 --> 01:09:39,425
Og J.B., du sa til alle
at jeg stjal stilen din.
1060
01:09:39,425 --> 01:09:41,093
Faen ta deg, J.B.
1061
01:09:42,428 --> 01:09:45,055
I kveld skal det feires.
Jeg utelot alt det.
1062
01:09:45,055 --> 01:09:47,808
Og vet du hva?
Dere gjorde det samme som meg.
1063
01:09:47,808 --> 01:09:50,102
Grimasen jeg lagde, lagde dere også.
1064
01:09:51,979 --> 01:09:55,274
Ja. Faen ta dere begge. Det stemmer.
1065
01:09:56,734 --> 01:09:58,194
Tilbake til alvoret nå.
1066
01:10:03,324 --> 01:10:05,618
Det er en kjærlighetens kveld.
1067
01:10:07,578 --> 01:10:10,247
Så alt som ikke er kjærlighet
tolereres ikke i kveld.
1068
01:10:10,247 --> 01:10:12,750
Det er ikke det vi skal ha med å gjøre.
1069
01:10:12,750 --> 01:10:15,669
Men helt seriøst...
1070
01:10:15,669 --> 01:10:19,006
Man kan ikke kjøpe støtte.
Det kan ikke etterliknes.
1071
01:10:19,006 --> 01:10:22,551
Så denne kvelden er spesiell,
ikke bare på grunn av prisen,
1072
01:10:22,551 --> 01:10:23,969
men også støtten.
1073
01:10:23,969 --> 01:10:26,513
Så før jeg sier noe annet, vil jeg si...
1074
01:10:26,513 --> 01:10:29,058
Regina, fy faen.
1075
01:10:30,434 --> 01:10:35,814
Det betyr så mye å se dem jeg ville
stilt opp for, stille opp for meg.
1076
01:10:37,024 --> 01:10:38,108
Det er verdifullt.
1077
01:10:39,109 --> 01:10:42,029
Og jeg vil være sikker på
at dere føler det
1078
01:10:42,029 --> 01:10:44,198
og forstår det. Så helt ærlig,
1079
01:10:44,198 --> 01:10:48,786
takk for at dere kom
på en kveld som er så fantastisk
1080
01:10:48,786 --> 01:10:50,621
og som ikke hadde vært sånn
1081
01:10:50,621 --> 01:10:53,457
uten ekte forhold og ekte energi.
1082
01:10:53,457 --> 01:10:56,001
Men jeg har ekte greier på den siden,
1083
01:10:56,001 --> 01:10:58,212
og ekte greier på denne siden.
1084
01:10:58,212 --> 01:11:00,422
Så når det er sagt...
1085
01:11:00,422 --> 01:11:03,425
Takk for at dere kom. Keith...
1086
01:11:03,425 --> 01:11:07,388
Fy søren. Folk vet ikke hvem du er
eller hva du betyr for meg.
1087
01:11:10,474 --> 01:11:11,517
De vet det ikke.
1088
01:11:16,272 --> 01:11:20,067
Vi skal redigere opptakene
for å få deg på scenen fortere.
1089
01:11:21,777 --> 01:11:24,571
Det kommer til å gå fortere.
Det skal se bra ut.
1090
01:11:26,240 --> 01:11:28,659
Og jeg skal faen meg... Det er Keith.
1091
01:11:28,659 --> 01:11:31,036
Jeg fikser det. Chelsea.
1092
01:11:31,036 --> 01:11:33,831
Jeg skal ta meg av det, Keith.
1093
01:11:33,831 --> 01:11:36,250
Jeg skal få deg dit fortere.
1094
01:11:38,836 --> 01:11:40,004
Takk Gud.
1095
01:11:40,004 --> 01:11:43,090
Gud får meg til å innse
hvor viktig moren min var,
1096
01:11:43,090 --> 01:11:45,759
for hun fikk meg til å innse
hvor viktig Gud er.
1097
01:11:45,759 --> 01:11:48,512
For moren min skulle dra på et tidspunkt,
1098
01:11:48,512 --> 01:11:52,224
og Gud ville måtte være den
jeg lente meg på og ble venn med.
1099
01:11:53,100 --> 01:11:56,478
Så takk, Gud,
for at du gjorde moren min til den hun var
1100
01:11:56,478 --> 01:11:59,273
og lot henne innprente
det hun innprentet i meg.
1101
01:11:59,273 --> 01:12:01,650
Jeg vil takke faren min. Ikke sant?
1102
01:12:06,989 --> 01:12:08,490
Jeg vil takke faren min også.
1103
01:12:08,490 --> 01:12:11,368
Jeg viser ikke
faren min kjærlighet så ofte.
1104
01:12:11,368 --> 01:12:14,038
Moren og faren min er ikke her.
1105
01:12:14,038 --> 01:12:16,498
Moren min fikk meg til å forstå
selvets verdi.
1106
01:12:16,498 --> 01:12:18,709
Hun sa at jeg var en flink gutt,
1107
01:12:18,709 --> 01:12:21,337
en flott unge,
og at jeg kunne gjøre alt jeg ville
1108
01:12:21,337 --> 01:12:23,464
og bli hva jeg ville. Jeg trodde på det.
1109
01:12:23,464 --> 01:12:26,175
Noen unger gjør ikke det. Jeg gjorde det.
1110
01:12:26,175 --> 01:12:28,427
Og å holde fast ved det hjalp meg...
1111
01:12:30,262 --> 01:12:34,099
...med å bli den jeg er i dag
og møte de menneskene jeg har møtt.
1112
01:12:35,142 --> 01:12:38,312
Jeg begynte ikke med dette
for å få priser.
1113
01:12:38,312 --> 01:12:40,230
Jeg forelsket meg i ideen om komedie,
1114
01:12:40,230 --> 01:12:43,692
og det fikk meg til å si: "Herregud.
1115
01:12:43,692 --> 01:12:47,196
Jeg er forelsket i noe jeg kan
gjøre resten av livet." Det er bra.
1116
01:12:47,196 --> 01:12:49,865
Jeg forelsket meg
i noe jeg kunne tilpasse meg til,
1117
01:12:49,865 --> 01:12:52,785
holde fast ved og bevare.
1118
01:12:52,785 --> 01:12:54,370
Jeg ble flink til det.
1119
01:12:54,370 --> 01:12:55,704
Og ved å bli flink
1120
01:12:55,704 --> 01:12:59,041
fant jeg flere måter å styrke det på
for å bli større og bedre.
1121
01:12:59,041 --> 01:13:03,003
Til dem som ser på i kveld:
Det handler ikke om prisen.
1122
01:13:03,003 --> 01:13:05,005
Det handler om å være fornøyd.
1123
01:13:05,756 --> 01:13:08,384
Det handler om å være fornøyd
med det man forstår
1124
01:13:08,384 --> 01:13:10,302
og det man hengir seg til.
1125
01:13:10,302 --> 01:13:12,304
Jeg henga meg til komedie.
1126
01:13:12,304 --> 01:13:15,349
Jeg henga meg til å si
at det var vinn eller forsvinn.
1127
01:13:15,349 --> 01:13:17,810
Alle eggene mine er i denne kurven.
1128
01:13:19,186 --> 01:13:22,398
Uansett om det går eller ikke,
er jeg fornøyd med valget.
1129
01:13:22,398 --> 01:13:28,320
Herregud. Valget mitt ble så mye mer
enn jeg hadde forestilt meg.
1130
01:13:29,279 --> 01:13:32,366
Men det var fordi
jeg klarte å si vinn eller forsvinn.
1131
01:13:32,366 --> 01:13:36,537
Den satsingen
var jeg villig til å leve med.
1132
01:13:37,287 --> 01:13:41,083
Og min lærdom til alle dem som ser på
eller skal se på...
1133
01:13:41,959 --> 01:13:43,919
Noen ser ned på gambling.
1134
01:13:45,587 --> 01:13:47,881
Livet uten å gamble er rart.
1135
01:13:48,590 --> 01:13:50,884
Det er å late som at man vet.
Man vet ikke.
1136
01:13:50,884 --> 01:13:52,928
Man vet ikke hva som vil fungere.
1137
01:13:52,928 --> 01:13:55,848
Man vet ikke hva fremtiden vil bringe.
1138
01:13:55,848 --> 01:13:57,641
Man har ikke svarene.
1139
01:13:57,641 --> 01:14:01,687
Så noen ganger er en satsing
den beste måten å definere seg selv
1140
01:14:01,687 --> 01:14:04,898
eller det som skal bli
den beste versjonen av en selv på.
1141
01:14:04,898 --> 01:14:08,110
Jeg er et eksempel
på gode og dårlig satsinger.
1142
01:14:08,777 --> 01:14:10,237
Jeg har vunnet og tapt.
1143
01:14:10,946 --> 01:14:12,698
Men det er ingen større gevinst
1144
01:14:13,699 --> 01:14:15,367
enn valgets gevinst.
1145
01:14:15,367 --> 01:14:16,660
Det riktige valget
1146
01:14:16,660 --> 01:14:19,997
førte meg til riktig husholdning.
1147
01:14:20,789 --> 01:14:24,918
Kona mi, ungene mine, grunnlaget mitt.
1148
01:14:25,878 --> 01:14:28,547
Jeg kan ikke gjøre dette
uten rett grunnlag.
1149
01:14:28,547 --> 01:14:32,217
Så til kona mi vil jeg si:
Jeg elsker at du er tålmodig
1150
01:14:33,010 --> 01:14:36,013
med min pokkers mangel
på konsekventhet og valg,
1151
01:14:36,013 --> 01:14:38,724
og at du tror på
at jeg vil gjøre det rette til slutt.
1152
01:14:38,724 --> 01:14:42,603
Til barna mine, for at de forstår
at faren deres skal være det.
1153
01:14:42,603 --> 01:14:43,979
Jeg er faren deres.
1154
01:14:44,813 --> 01:14:46,565
Det er ikke noe meg uten dere.
1155
01:14:47,524 --> 01:14:50,110
Det er ikke noe liv i meg...
1156
01:14:51,820 --> 01:14:52,946
...uten dere.
1157
01:14:54,031 --> 01:14:56,742
Jeg puster for dere. Jeg lever for dere.
1158
01:15:01,288 --> 01:15:02,706
Til broren min...
1159
01:15:06,460 --> 01:15:08,879
Jeg kan ikke beskrive broren min.
1160
01:15:10,005 --> 01:15:12,257
Jeg kan ikke beskrive et bedre menneske.
1161
01:15:13,342 --> 01:15:14,426
En bedre støtte.
1162
01:15:15,719 --> 01:15:16,845
En bedre onkel.
1163
01:15:18,680 --> 01:15:20,557
En bedre ryggrad, for faen.
1164
01:15:21,517 --> 01:15:23,644
Du stilte opp når foreldrene falt
1165
01:15:24,478 --> 01:15:26,313
og ble syke.
1166
01:15:27,189 --> 01:15:28,690
Innen alle valgene jeg tok,
1167
01:15:28,690 --> 01:15:31,151
tok du det riktige valget
ved å stille opp,
1168
01:15:31,902 --> 01:15:35,739
og jeg skal støtte broren min,
for broren min støtter oss.
1169
01:15:35,739 --> 01:15:38,992
Og etternavnet Hart vil bety så mye
1170
01:15:38,992 --> 01:15:41,495
på grunn av din forpliktelse.
1171
01:15:41,495 --> 01:15:45,165
Og jeg hater å bruke det ordet
foran alle disse hvite menneskene,
1172
01:15:45,165 --> 01:15:47,167
men du er den beste.
1173
01:15:48,043 --> 01:15:49,336
Du er den beste.
1174
01:15:53,799 --> 01:15:58,011
Og... barna mine er bedre på grunn av deg.
1175
01:15:59,304 --> 01:16:02,474
Til Dave, Chris og Jerry.
1176
01:16:05,060 --> 01:16:07,145
Jeg studerer komedie.
1177
01:16:07,145 --> 01:16:10,774
Og når de store kommer og støtter deg
på en eller annen måte,
1178
01:16:10,774 --> 01:16:13,110
føler man at man gjør gode ting.
1179
01:16:13,110 --> 01:16:14,403
Jeg avlyste planer.
1180
01:16:18,490 --> 01:16:21,285
Det får deg til å føle at du gjør noe bra.
1181
01:16:22,160 --> 01:16:26,957
Og selv om denne prisen betyr så mye
og jeg aldri vil ta den for gitt,
1182
01:16:26,957 --> 01:16:30,377
betyr den ikke mer enn å kikke bort og se
1183
01:16:30,377 --> 01:16:34,464
at Jerry Seinfeld,
Chris Rock og Dave Chappelle
1184
01:16:34,464 --> 01:16:37,134
stilte opp for meg.
1185
01:16:43,181 --> 01:16:44,683
Det er ingenting...
1186
01:16:45,809 --> 01:16:48,186
Det er ingenting som kan bety mer enn det.
1187
01:16:48,186 --> 01:16:52,274
Og... jeg vil ikke bli for følelsesladet,
1188
01:16:53,358 --> 01:16:56,862
men følelsene mine er en følelse av
1189
01:16:56,862 --> 01:16:59,323
at jeg ikke skulle vært her.
1190
01:17:00,240 --> 01:17:02,284
Så når man kommer seg hit
1191
01:17:02,284 --> 01:17:04,995
og man er et eksempel
på at man kan være her,
1192
01:17:04,995 --> 01:17:08,415
er det det drømmen handler om.
1193
01:17:08,415 --> 01:17:11,460
Drømmen min er ekte,
og den stopper ikke i dag.
1194
01:17:11,460 --> 01:17:13,503
Drømmen min er forsterket.
1195
01:17:13,503 --> 01:17:17,466
Tårene triller
fordi barna mine får se det.
1196
01:17:18,175 --> 01:17:21,928
Dette er en fantastisk kveld,
og jeg setter pris på støtten.
1197
01:17:21,928 --> 01:17:24,264
Den følelsen kan ikke beskrives.
1198
01:17:24,264 --> 01:17:27,142
Og i kveld ga dere meg en sånn følelse.
1199
01:17:27,142 --> 01:17:32,022
Som sagt, det er min første gang
i underholdningsindustrien
1200
01:17:32,022 --> 01:17:36,234
at jeg har sett dem jeg virkelig beundrer
stille opp og dukke opp
1201
01:17:36,234 --> 01:17:38,153
når muligheten kom.
1202
01:17:38,153 --> 01:17:41,114
Og jeg vet ikke
om det blir flere muligheter.
1203
01:17:41,114 --> 01:17:42,824
Dette kan være den siste.
1204
01:17:42,824 --> 01:17:44,159
Men i så fall...
1205
01:17:44,993 --> 01:17:47,663
...gjorde dere den virkningsfull
og meningsfull.
1206
01:17:47,663 --> 01:17:49,998
For dere gjorde det foran meg og mine.
1207
01:17:49,998 --> 01:17:51,750
Og jeg er evig takknemlig for det.
1208
01:17:51,750 --> 01:17:54,753
Så jeg tar imot denne prisen,
1209
01:17:54,753 --> 01:17:57,673
og noe enda viktigere
er at jeg er glad i dere.
1210
01:17:57,673 --> 01:17:59,841
Tusen takk for en fantastisk kveld.
1211
01:18:01,259 --> 01:18:03,095
Jeg er glad i dere. Tusen takk.
1212
01:19:09,786 --> 01:19:11,788
{\an8}Tekst: Audun Magnus Moss