1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:15,765 --> 00:00:17,392
Muito bem, Kevin, vamos a isto.
4
00:00:22,772 --> 00:00:24,774
Estas relações são genuínas.
5
00:00:24,774 --> 00:00:27,360
Tenho muita sorte
por ter os amigos que tenho.
6
00:00:27,360 --> 00:00:28,319
A foto do dia!
7
00:00:28,319 --> 00:00:32,115
E tê-los aqui,
numa noite como esta, é estupendo.
8
00:00:39,956 --> 00:00:42,584
Nunca soubeste o quanto eles te adoram
9
00:00:43,877 --> 00:00:46,171
Nunca soubeste o quanto gostam de ti
10
00:00:47,380 --> 00:00:50,675
Quando lhes mostras o teu talento
11
00:00:50,675 --> 00:00:53,428
Ficam com uma febre difícil de aguentar
12
00:00:53,428 --> 00:00:55,263
Dás-lhes febre
13
00:00:57,307 --> 00:00:58,641
Quando fazes piadas
14
00:00:58,641 --> 00:01:01,352
Febre quando pegas no microfone
15
00:01:02,145 --> 00:01:06,066
Febre no Garden
16
00:01:06,066 --> 00:01:08,068
Fogo a arder através da noite
17
00:01:08,068 --> 00:01:11,279
Dás-lhes febre
18
00:01:12,030 --> 00:01:13,615
Quando se riem
19
00:01:13,615 --> 00:01:17,160
Febre, enquanto não deixas de aprender
20
00:01:17,160 --> 00:01:21,081
Febre quando estás em brasa
21
00:01:21,081 --> 00:01:23,917
Que bela maneira de arder
22
00:01:24,876 --> 00:01:28,588
Que bela maneira de arder
23
00:01:28,588 --> 00:01:33,635
Que bela maneira
24
00:01:34,928 --> 00:01:40,517
De arder
25
00:01:45,772 --> 00:01:48,691
Muito fixe, Robin. Muito fixe.
26
00:01:48,691 --> 00:01:50,193
Sim!
27
00:01:51,402 --> 00:01:53,238
Está na hora de aquecer as coisas.
28
00:01:53,988 --> 00:01:55,907
Estão prontos para começar a festa?
29
00:01:55,907 --> 00:01:59,244
Com o meu mano Nelly!
30
00:03:17,822 --> 00:03:21,492
E agora... deem as boas-vindas ao vencedor
31
00:03:21,492 --> 00:03:26,164
do 25.o Prémio Mark Twain
de Humor Americano,
32
00:03:26,164 --> 00:03:29,417
o meu mano Kevin Hart.
- Kevin Hart.
33
00:03:52,357 --> 00:03:54,734
Obrigado.
34
00:04:12,252 --> 00:04:13,419
Tudo bem, miúda?
35
00:04:19,509 --> 00:04:22,220
Por alguma razão,
ele fez um filme sobre Pop-Tarts.
36
00:04:22,220 --> 00:04:24,597
Deem as boas-vindas ao Jerry Seinfeld.
37
00:04:28,518 --> 00:04:29,686
Obrigado.
38
00:04:31,938 --> 00:04:36,276
Uma das coisas mais importantes
no mundo do espetáculo é fazer favores.
39
00:04:39,904 --> 00:04:42,031
O que estão a ver agora...
40
00:04:43,950 --> 00:04:46,911
... é um favor
que estou a fazer ao Kevin Hart.
41
00:04:49,372 --> 00:04:51,040
Não é um grande favor.
42
00:04:52,125 --> 00:04:53,835
Mas também não é irrelevante.
43
00:04:54,961 --> 00:04:57,380
Eu não vinha para aqui, seja como for.
44
00:04:59,173 --> 00:05:01,467
Estava em casa, confortável,
45
00:05:02,302 --> 00:05:03,553
e agora estou aqui.
46
00:05:04,470 --> 00:05:05,471
De fato.
47
00:05:06,931 --> 00:05:10,601
Acham que faço isto
porque devo um favor ao Kevin Hart?
48
00:05:11,602 --> 00:05:15,648
Ou se calhar gosto da ideia
de o Kevin Hart me dever um favor.
49
00:05:17,608 --> 00:05:18,860
Não vos vou dizer.
50
00:05:20,194 --> 00:05:24,657
Não me lembro de muito que o Kevin Hart
possa fazer por mim. E vocês?
51
00:05:30,496 --> 00:05:32,123
Não quero participar no Jumanji.
52
00:05:38,212 --> 00:05:40,465
Se olharem para a carreira do Kevin Hart,
53
00:05:40,465 --> 00:05:43,051
não parece ter sido muito difícil.
54
00:05:46,888 --> 00:05:49,557
Só precisam de ser o Kevin Hart
55
00:05:50,266 --> 00:05:53,186
e as coisas todas acabam por se encaixar.
56
00:05:53,186 --> 00:05:56,773
Como é que arranjou esse nome perfeito?
É o nome verdadeiro dele?
57
00:05:56,773 --> 00:06:02,111
É inacreditável. A forma como
esse nome lhe fica bem é de loucos.
58
00:06:02,111 --> 00:06:06,032
O nome próprio é Kevin.
Os Kevins são sempre impecáveis. E Hart.
59
00:06:07,450 --> 00:06:10,578
Ele é o ser humano mais amável
da história do mundo
60
00:06:10,578 --> 00:06:13,331
e o apelido dele é Hart?
61
00:06:13,331 --> 00:06:15,041
Vá lá. É de loucos.
62
00:06:15,041 --> 00:06:17,877
Se ele mudasse o nome
devido ao mundo do espetáculo,
63
00:06:17,877 --> 00:06:20,171
teria de ser "Kevin Irresistível".
64
00:06:21,297 --> 00:06:24,550
Pessoalmente, adoro este homem.
65
00:06:24,550 --> 00:06:27,345
Adoro tudo o que faz. É engraçado...
66
00:06:27,345 --> 00:06:28,679
Sim.
67
00:06:30,723 --> 00:06:34,018
Ou há ação, ou está a fazer exercício.
68
00:06:34,018 --> 00:06:37,480
Não interessa,
porque, seja o que for, ele participa.
69
00:06:37,480 --> 00:06:39,023
Essa é a melhor parte.
70
00:06:39,023 --> 00:06:42,151
Veem o nome Kevin Hart e lá está ele,
71
00:06:42,151 --> 00:06:45,446
a participar nessa coisa, e pensam:
"Sim, quero ver aquilo."
72
00:06:45,446 --> 00:06:46,948
Perguntam-vos: "Que é isso?"
73
00:06:46,948 --> 00:06:49,158
E vocês: "Não sei, mas tem o Kevin Hart."
74
00:06:49,158 --> 00:06:53,579
E essa pessoa senta-se ao vosso lado
e diz: "Está bem, também quero ver."
75
00:06:54,163 --> 00:06:59,085
Há uns meses,
vi o Kevin a falar para uma sala cheia
76
00:06:59,085 --> 00:07:02,255
de superempresários malucos e riquíssimos
77
00:07:02,255 --> 00:07:05,216
na Conferência JP Morgan em Miami.
78
00:07:06,217 --> 00:07:08,845
Eles só queriam ouvi-lo falar de negócios
79
00:07:08,845 --> 00:07:11,430
e já eram multimilionários.
80
00:07:11,430 --> 00:07:15,643
Ainda assim, queriam saber:
"Como é que estás a fazer isto?"
81
00:07:16,561 --> 00:07:18,354
Eu estava na sala. Eu queria saber.
82
00:07:18,354 --> 00:07:20,982
Como é que ele faz isto?
83
00:07:20,982 --> 00:07:23,192
Não me lembro de nada do que ele disse.
84
00:07:26,362 --> 00:07:28,656
Ele é o Kevin Hart. É assim que ele o faz.
85
00:07:30,116 --> 00:07:33,744
Mas o Kevin estava a usar
um fato escuro lindíssimo, perfeito,
86
00:07:33,744 --> 00:07:35,329
e não tinha meias.
87
00:07:35,329 --> 00:07:40,710
É essa a altitude e velocidade
estilo Chuck Yeager que ele atingiu.
88
00:07:40,710 --> 00:07:43,337
As meias dele desapareceram.
89
00:07:46,257 --> 00:07:47,550
Não sei onde estavam.
90
00:07:47,550 --> 00:07:49,927
Se calhar calçou as meias de manhã,
91
00:07:49,927 --> 00:07:53,598
mas, por ter a agenda tão cheia,
não puderam ficar nos pés.
92
00:07:54,640 --> 00:07:56,642
Era demasiado. Elas voaram.
93
00:07:56,642 --> 00:07:59,061
Não sei, mas meu Deus!
94
00:08:00,271 --> 00:08:02,190
Quem é que não precisa de meias?
95
00:08:03,357 --> 00:08:05,485
Eu digo-vos quem. O Kevin Hart.
96
00:08:06,694 --> 00:08:10,948
Ou, se calhar, já que tem tudo
o que um humano pode querer ou precisar,
97
00:08:10,948 --> 00:08:13,743
está a livrar-se de coisas
de que todos precisam
98
00:08:13,743 --> 00:08:16,496
para mostrar a sua superioridade
nisso também.
99
00:08:17,497 --> 00:08:18,498
Não sei.
100
00:08:18,498 --> 00:08:21,042
Só sei que estou empolgado por estar aqui
101
00:08:21,042 --> 00:08:23,336
a fazer um favor a este homem incrível.
102
00:08:25,254 --> 00:08:27,089
O que mais posso fazer por ele?
103
00:08:27,089 --> 00:08:30,718
O que é que o Kevin poderia
querer fazer que não fez ainda?
104
00:08:30,718 --> 00:08:32,386
O triunfo desta noite
105
00:08:32,386 --> 00:08:37,266
é termos ao menos descoberto algo
que o Kevin ainda não tinha.
106
00:08:37,892 --> 00:08:40,353
- O Prémio Mark Twain.
- Sim.
107
00:08:45,942 --> 00:08:49,195
É isso que esta noite
tem de entusiasmante.
108
00:08:49,195 --> 00:08:51,239
Parece que estamos a acabar
109
00:08:51,239 --> 00:08:56,827
um puzzle gigante do Kevin Hart
com mil peças.
110
00:08:56,827 --> 00:09:00,039
Ele meteu 999 peças
111
00:09:00,039 --> 00:09:02,917
e, esta noite,
todos nós iremos meter a última
112
00:09:02,917 --> 00:09:06,671
para podermos dizer que fomos nós.
Nós acabámos o Kevin Hart.
113
00:09:07,922 --> 00:09:11,801
Mil peças numa caixa.
E, esta noite, um lindo retrato.
114
00:09:11,801 --> 00:09:16,264
- Parabéns, Kevin.
- Obrigado. Adoro-te, Jerry.
115
00:09:17,139 --> 00:09:19,559
Adoro-te. Obrigado.
116
00:09:20,768 --> 00:09:23,104
Jerry Seinfeld. Fogo!
117
00:09:28,526 --> 00:09:30,361
Isso é impressionante.
118
00:09:30,361 --> 00:09:33,906
O facto de tu e o Jerry estarem aqui
é impressionante.
119
00:09:34,699 --> 00:09:35,533
Jerry Seinfeld.
120
00:09:35,533 --> 00:09:38,244
O facto de eu estar aqui é um milagre.
121
00:09:39,412 --> 00:09:42,707
Sabem que mais?
Acho que nos apoiamos uns aos outros.
122
00:09:42,707 --> 00:09:45,209
O J.B. parece o agente que nos rouba.
123
00:09:47,587 --> 00:09:50,840
E os comediantes são
um tipo único de artistas.
124
00:09:50,840 --> 00:09:54,760
Somos artistas,
mas também somos iguais a toda a gente.
125
00:09:54,760 --> 00:09:57,680
Aparecemos com base
nas nossas relações mútuas.
126
00:09:57,680 --> 00:09:59,515
É essa a vida de um comediante.
127
00:09:59,515 --> 00:10:02,893
Por isso, quando as pessoas aparecem,
é por uma razão.
128
00:10:02,893 --> 00:10:05,813
Isto é importante. Do Comic Strip...
129
00:10:05,813 --> 00:10:08,482
- Vá lá, olha para ti.
- ... até ganhar... Olha.
130
00:10:08,482 --> 00:10:09,525
Dá-me um dólar.
131
00:10:09,525 --> 00:10:12,486
A última vez em que nos juntámos
foi num funeral,
132
00:10:12,486 --> 00:10:15,031
por isso, ainda bem que ninguém morreu.
133
00:10:15,156 --> 00:10:17,617
Não gosto de ir a funerais.
Não é a minha onda.
134
00:10:17,617 --> 00:10:20,411
Se bem que é o sítio perfeito
para conseguir
135
00:10:20,411 --> 00:10:22,663
alguma cunilíngua.
136
00:10:24,665 --> 00:10:28,878
É por causa dela que não deixo
a minha mulher viajar com amigas.
137
00:10:28,878 --> 00:10:30,921
A Tiffany Haddish.
138
00:10:35,885 --> 00:10:40,056
O que posso dizer sobre o Kevin
que a Internet não disse já?
139
00:10:40,681 --> 00:10:45,519
É um grande pai,
tem talento cómico, é bem-parecido.
140
00:10:45,519 --> 00:10:48,272
É tudo verdade, mas aborrecido.
141
00:10:49,315 --> 00:10:53,235
Vocês pensam que conhecem o Kevin
porque o seguem no Instagram,
142
00:10:53,235 --> 00:10:55,529
ou por causa dos filmes dele.
143
00:10:55,529 --> 00:10:57,990
Mas ninguém conhece o Kevin como eu.
144
00:10:57,990 --> 00:10:59,950
Sou a irmã cómica dele.
145
00:10:59,950 --> 00:11:02,453
Eu recebo as piadas usadas
dos especiais dele.
146
00:11:02,453 --> 00:11:03,746
Este casaco?
147
00:11:07,541 --> 00:11:11,128
Era do Kevin. É usado.
148
00:11:11,128 --> 00:11:14,840
Tive de meter uns chumaços
para o tornar mais feminino.
149
00:11:16,342 --> 00:11:18,427
Mas conheço os mexericos a sério.
150
00:11:18,427 --> 00:11:21,722
E tenho 99,9 % de certeza
151
00:11:21,722 --> 00:11:24,892
de que o Kevin é um duende.
152
00:11:27,061 --> 00:11:30,022
Está bem?
Isto aqui é um duende. Vocês ouviram.
153
00:11:30,022 --> 00:11:33,692
É um pregador de partidas
extravagante e misterioso.
154
00:11:33,692 --> 00:11:35,444
Ele é um duende por isso,
155
00:11:35,444 --> 00:11:38,823
não é devido à altura,
seus fãs de piadas fáceis.
156
00:11:42,827 --> 00:11:46,664
O Kevin é mágico.
Ele sabe coisas que não devia saber.
157
00:11:46,664 --> 00:11:52,545
Conta-me todo o tipo de coisas
sobre as minhas relações, coisas privadas.
158
00:11:52,545 --> 00:11:53,921
Coisas privadas.
159
00:11:53,921 --> 00:11:57,341
Houve uma vez em que tinha
começado a sair com um tipo.
160
00:11:57,341 --> 00:11:58,843
Não tinha contado a ninguém.
161
00:11:58,843 --> 00:12:01,804
E o Kevin saltou de um arbusto, do nada,
162
00:12:01,804 --> 00:12:04,682
e disse:
"Ele não presta. Tu arranjas melhor."
163
00:12:04,682 --> 00:12:07,726
Depois bateu com os calcanhares
e correu com as suas Nike.
164
00:12:07,726 --> 00:12:11,230
Juro que tinham fivelas.
Não sei como convenceu o Jordan,
165
00:12:11,230 --> 00:12:13,566
mas o Jordan meteu fivelas nas Nike.
166
00:12:15,693 --> 00:12:18,571
Depois, ele abriu um restaurante vegano.
167
00:12:18,571 --> 00:12:21,073
E não sei como é que foi capaz.
168
00:12:21,699 --> 00:12:23,075
Não sei como foi capaz,
169
00:12:23,075 --> 00:12:26,537
mas ele fez a relva saber a frango.
170
00:12:27,079 --> 00:12:29,748
Já provaram? É magicamente delicioso.
171
00:12:31,834 --> 00:12:32,835
E fazer...
172
00:12:33,919 --> 00:12:35,171
É tão bom.
173
00:12:35,921 --> 00:12:38,632
O Kevin também é malicioso.
174
00:12:38,632 --> 00:12:42,511
Gozava sempre comigo
quando eu era uma jovem comediante.
175
00:12:42,511 --> 00:12:46,640
Ele sabe como é difícil
ter sucesso na comédia.
176
00:12:46,640 --> 00:12:50,019
E quando ele finalmente começou
a ganhar dinheiro,
177
00:12:50,019 --> 00:12:53,022
acenava-o, literalmente, nas nossas caras.
178
00:12:53,022 --> 00:12:56,692
Segurava no dinheiro nas nossas caras.
179
00:12:56,692 --> 00:13:00,154
Lembras-te de quando me fizeste isto?
Quando fazias isto?
180
00:13:00,154 --> 00:13:02,656
E dizia: "Se o apanhares, ficas com ele.
181
00:13:04,116 --> 00:13:05,910
Se o apanhares, ficas com ele."
182
00:13:05,910 --> 00:13:10,623
Primeiro, começou com notas de um dólar.
A seguir, passou para 20, depois 50.
183
00:13:10,623 --> 00:13:13,209
Houve uma vez em que pegou numa de mil
184
00:13:13,209 --> 00:13:15,377
e a deixou cair assim, e eu...
185
00:13:16,795 --> 00:13:20,174
Sabem como fiquei zangada
quando sacou de uma nota de mil,
186
00:13:20,174 --> 00:13:22,009
e eu a dormir no meu carro?
187
00:13:23,177 --> 00:13:24,845
Continuo zangada. Lamento.
188
00:13:25,888 --> 00:13:27,139
Há que superar isso.
189
00:13:27,139 --> 00:13:30,809
Porque ele tinha esse dinheiro todo
no bolso, tipo Werther's Originals.
190
00:13:34,188 --> 00:13:36,524
Eu sabia que iam perceber essa,
vocês são brancos.
191
00:13:39,151 --> 00:13:43,614
Eu ia dizer rebuçados de menta das beatas
na igreja, mas não iriam entender.
192
00:13:44,698 --> 00:13:48,202
A maior razão para eu achar
que ele é um duende
193
00:13:48,202 --> 00:13:51,539
é porque, quando se apanha um duende,
isso dá sorte.
194
00:13:51,539 --> 00:13:52,790
E, Kevin...
195
00:13:54,041 --> 00:13:57,836
... desde que estás na minha vida,
só tenho tido sorte.
196
00:13:57,836 --> 00:14:00,297
Exceto os últimos três anos.
Onde estiveste?
197
00:14:00,297 --> 00:14:01,507
Pronto, está bem.
198
00:14:01,507 --> 00:14:04,134
- Onde raio estiveste, meu?
- Pronto.
199
00:14:04,134 --> 00:14:05,636
Preciso de ajuda.
200
00:14:08,305 --> 00:14:12,935
Quando o Kevin começou a produzir,
eu disse-lhe que queria entrar num filme,
201
00:14:12,935 --> 00:14:15,563
e o Kevin meteu-me no A Turma da Noite.
202
00:14:15,563 --> 00:14:19,066
- Ele incentivou-me sempre...
- Sim.
203
00:14:22,486 --> 00:14:26,115
Ele incentivou-me sempre a melhorar,
a não desistir.
204
00:14:26,115 --> 00:14:28,701
E é por causa do Kevin que confiei em mim
205
00:14:28,701 --> 00:14:30,995
e segui o meu arco-íris.
206
00:14:30,995 --> 00:14:33,581
E no fim estava um pote de ouro
207
00:14:33,581 --> 00:14:35,583
e 40 horas de serviço comunitário.
208
00:14:37,042 --> 00:14:40,504
E isto aqui são duas horas.
Vão-me descontar duas horas.
209
00:14:43,549 --> 00:14:46,760
Adoro-te, Kevin. Mereces todo o sucesso.
210
00:14:46,760 --> 00:14:50,055
Mereces, e especialmente
o prémio desta noite.
211
00:14:50,055 --> 00:14:53,225
És um duende lendário e adoro-te imenso.
212
00:14:53,225 --> 00:14:54,894
Adoro-te mais, Tiff.
213
00:14:54,894 --> 00:14:56,353
Também te adoro, Tiffany.
214
00:15:02,776 --> 00:15:04,320
O CONTADOR DE HISTÓRIAS
215
00:15:04,320 --> 00:15:05,487
- Há uns meses...
- Sim.
216
00:15:05,487 --> 00:15:07,865
... acabaste numa cadeira de rodas.
217
00:15:07,865 --> 00:15:09,199
- Sim.
- Sim.
218
00:15:09,199 --> 00:15:11,452
Que aconteceu? Que tipo de acidente?
219
00:15:11,452 --> 00:15:13,078
Parti a pila.
220
00:15:14,788 --> 00:15:18,959
Nunca ouvi falar de alguém
tão aberto e transparente como tu.
221
00:15:18,959 --> 00:15:22,379
O mundo do diálogo, da comunicação
222
00:15:22,379 --> 00:15:25,716
e da abertura
é algo em que acho que melhorei.
223
00:15:25,841 --> 00:15:28,218
Não conto piadas, conto histórias.
224
00:15:28,218 --> 00:15:30,512
- Sou um livro aberto. Conto histórias...
- Pois.
225
00:15:30,512 --> 00:15:32,848
... sobre mim, quem sou e o que vivo.
226
00:15:32,848 --> 00:15:35,851
- És muito corajoso.
- Será o meu sucesso ou fracasso.
227
00:15:35,851 --> 00:15:37,144
Isto é uma história real.
228
00:15:37,144 --> 00:15:40,397
Não é treta. Estou a ser 1000 % sincero.
229
00:15:40,397 --> 00:15:41,732
Foi assim.
230
00:15:41,732 --> 00:15:44,109
Fomos ao México, num avião.
231
00:15:44,109 --> 00:15:47,488
Estávamos num avião,
os meus amigos adoram voar com erva.
232
00:15:47,488 --> 00:15:50,157
À vontade, levem a erva que quiserem.
233
00:15:50,157 --> 00:15:51,909
É brincadeira, até não ser.
234
00:15:51,909 --> 00:15:55,496
Os cãezitos mexicanos
começaram a snifar as malas.
235
00:15:55,496 --> 00:15:58,707
Não olhem como se não soubessem
o que eles cheiraram,
236
00:15:58,707 --> 00:16:00,376
pois vou fazer o seguinte.
237
00:16:00,376 --> 00:16:02,711
Vou resolver o caso. É isso que farei.
238
00:16:04,630 --> 00:16:07,633
Foi o Keith Robinson que me disse:
"Sê sincero."
239
00:16:07,633 --> 00:16:09,677
Ir para lá e falar da minha vida.
240
00:16:10,844 --> 00:16:12,805
A minha mãe deixou-me praguejar uma vez.
241
00:16:12,805 --> 00:16:15,349
Portei-me mal e a professora zangou-se.
242
00:16:15,349 --> 00:16:19,144
Agrafou-me um recado no peito:
"A tua mãe que o leia."
243
00:16:19,144 --> 00:16:20,896
Cheguei a casa, a minha mãe leu-o.
244
00:16:20,896 --> 00:16:23,148
Dizia: "Se desse mais atenção
245
00:16:23,148 --> 00:16:26,485
ao seu filho em casa, talvez
ele não se armasse em tolo na escola."
246
00:16:26,485 --> 00:16:29,405
Certo? Ela leu o recado e disse: "Olha,
247
00:16:29,405 --> 00:16:32,491
diz-lhe para ela se meter na sua vida
248
00:16:32,491 --> 00:16:35,369
ou vou até lá para lhe dar uma sova."
249
00:16:36,537 --> 00:16:39,164
Eu pensei: "Está bem, digo isso assim,
250
00:16:39,164 --> 00:16:41,375
ou queres que tire algumas coisas?"
251
00:16:42,209 --> 00:16:44,545
Quero dar-te os parabéns, porque
252
00:16:44,545 --> 00:16:47,965
vais receber o Prémio Mark Twain de Humor.
253
00:16:47,965 --> 00:16:50,300
- Sim.
- Que é uma grandíssima honra.
254
00:16:50,300 --> 00:16:51,635
Mal posso esperar.
255
00:16:51,635 --> 00:16:54,179
E estás convidado, Jimmy. Tens um lugar.
256
00:16:54,179 --> 00:16:56,015
Preciso de ti lá. Sim.
257
00:16:56,015 --> 00:16:57,975
- Estarei lá.
- Sim.
258
00:16:57,975 --> 00:17:00,477
- Adoraria ir. Seria uma honra.
- Sim.
259
00:17:00,477 --> 00:17:02,021
- Tens de ir.
- Sei histórias.
260
00:17:02,021 --> 00:17:04,815
- Conheço-te há muito.
- Não quero que fales.
261
00:17:04,815 --> 00:17:06,108
Só te quero lá.
262
00:17:11,280 --> 00:17:15,284
E aqui para não falar, o Jimmy Fallon.
263
00:17:24,918 --> 00:17:27,296
Todos adoramos este pequenote
264
00:17:28,714 --> 00:17:31,091
Que cabe na palma da nossa mão
265
00:17:31,675 --> 00:17:34,720
Grandes coisas vêm em tamanhos pequenos
266
00:17:35,220 --> 00:17:36,889
Acho que compreendem
267
00:17:38,640 --> 00:17:41,769
Todos adoramos o famoso Kevin
268
00:17:41,769 --> 00:17:44,563
Apesar de ter um metro de altura
269
00:17:45,439 --> 00:17:48,442
Ele manda em qualquer sala
270
00:17:48,442 --> 00:17:51,904
Mas visto de trás
Parece que tem sete anos
271
00:17:53,530 --> 00:17:56,200
Não dá para parar este pequenote engraçado
272
00:17:56,825 --> 00:17:59,244
Todos os seus filmes são um sucesso
273
00:17:59,828 --> 00:18:02,539
Ele enfrenta qualquer tempestade
274
00:18:03,082 --> 00:18:05,667
Basta agarrar numa sombrinha de cocktail
275
00:18:08,045 --> 00:18:10,464
Há que lhe dar o mérito
276
00:18:11,256 --> 00:18:13,342
Ele faz dinheiro como ninguém
277
00:18:14,301 --> 00:18:16,637
E depois de um grande dia de trabalho
278
00:18:17,554 --> 00:18:19,640
Sobe os pequenos degraus até à cama
279
00:18:19,640 --> 00:18:23,227
Não. Vá lá, Jimmy.
280
00:18:25,479 --> 00:18:27,606
Ele tem um certo estilo
281
00:18:28,398 --> 00:18:30,734
Compra roupa em lojas infantis
282
00:18:36,657 --> 00:18:37,991
Que raio, Jimmy?
283
00:18:38,617 --> 00:18:41,620
Ele é tão humilde e terra a terra
284
00:18:41,620 --> 00:18:45,082
Mas os pés dele não tocam no chão
Sentado numa cadeira
285
00:18:49,336 --> 00:18:51,797
É tão bom ele ter nascido
286
00:18:51,797 --> 00:18:54,591
Para ele
Uma espiga de milho é uma refeição
287
00:18:56,051 --> 00:18:58,720
Ele chegou hoje com o The Rock
288
00:18:59,638 --> 00:19:01,682
Que o carregou num porta-bebés
289
00:19:01,682 --> 00:19:03,100
Porra, Jimmy!
290
00:19:04,226 --> 00:19:05,310
Vá lá, Jimmy.
291
00:19:07,187 --> 00:19:09,773
Tanto talento
Como é que é legal?
292
00:19:10,315 --> 00:19:13,360
Entretém milhões de pessoas
293
00:19:13,360 --> 00:19:16,363
Ficaríamos de coração partido
294
00:19:16,363 --> 00:19:19,324
Se uma águia o levasse embora
295
00:19:19,324 --> 00:19:21,660
Pronto, muito bem.
296
00:19:21,660 --> 00:19:24,037
Já chega, Jimmy. Já chega.
297
00:19:25,706 --> 00:19:27,249
Deixa-me acabar.
298
00:19:29,960 --> 00:19:32,880
Kevin, és hilariante e esperto
299
00:19:33,630 --> 00:19:35,424
Adoramos-te desde o início
300
00:19:36,675 --> 00:19:39,469
Podes ser pequeno
Mas todos sabem
301
00:19:39,469 --> 00:19:42,806
Que tens o pénis maior
302
00:19:42,806 --> 00:19:44,975
Não, Jimmy, não.
303
00:19:44,975 --> 00:19:47,895
Parabéns, Kevin. Tu mereces isto, mano.
304
00:19:58,197 --> 00:20:01,241
Vê-lo atingir o nível a que chegou...
305
00:20:01,241 --> 00:20:04,494
Quer dizer, é uma homenagem,
um prémio atrás do outro,
306
00:20:04,494 --> 00:20:08,624
porque ele tem atingido níveis
que nenhum artista tinha atingido.
307
00:20:08,624 --> 00:20:12,961
Lembro-me de quando falávamos sobre
o que queríamos nas nossas carreiras,
308
00:20:12,961 --> 00:20:16,757
e ele ultrapassou tudo
o que alguma vez tinha sonhado.
309
00:20:17,424 --> 00:20:21,261
E agora, ajudem-me a dar
as boas-vindas ao próximo orador.
310
00:20:21,261 --> 00:20:24,306
Ele fez mais de mil milhões
nas bilheteiras,
311
00:20:24,306 --> 00:20:26,642
apareceu nalguns
dos vossos projetos favoritos.
312
00:20:26,642 --> 00:20:28,810
SNL, Os Ricos e os Pobres,
313
00:20:28,810 --> 00:20:31,063
O Caça-Polícias, O Professor Chanfrado,
314
00:20:31,063 --> 00:20:32,856
Um Príncipe em Nova Iorque,
315
00:20:32,856 --> 00:20:37,236
foi nomeado para o raio de um Óscar
com Dreamgirls.
316
00:20:37,236 --> 00:20:40,113
Isto é uma surpresa total para o Kevin.
317
00:20:40,113 --> 00:20:43,116
Levantem os vossos rabos das cadeiras
318
00:20:43,116 --> 00:20:47,162
para o maior de sempre,
319
00:20:47,162 --> 00:20:49,414
o Eddie Murphy!
320
00:21:01,885 --> 00:21:03,512
Não.
321
00:21:04,554 --> 00:21:07,516
Não, calem-se. Parem.
322
00:21:07,516 --> 00:21:10,143
O Eddie Murphy não veio ver esses rabos.
323
00:21:11,561 --> 00:21:13,272
Sentem esses rabos.
324
00:21:14,606 --> 00:21:15,691
Desculpem.
325
00:21:16,817 --> 00:21:18,068
Apanhei-te, cabrão.
326
00:21:20,737 --> 00:21:24,032
Peço desculpa. Isto é pessoal.
Eu não queria interromper.
327
00:21:24,032 --> 00:21:26,702
Mas o Kevin foi ao The Masked Singer
na semana passada
328
00:21:26,702 --> 00:21:29,663
e lixou-me o programa,
então vou lixar o teu.
329
00:21:32,624 --> 00:21:37,629
Vingança. Se não sabiam,
este é o meu grande amigo-inimigo.
330
00:21:37,629 --> 00:21:40,299
Há anos que pregamos partidas um ao outro.
331
00:21:40,299 --> 00:21:43,635
Mandei-lhe um lama para casa pelos anos.
332
00:21:43,635 --> 00:21:46,930
Em resposta,
ele meteu o meu número de telemóvel
333
00:21:46,930 --> 00:21:49,891
em todos os outdoors da América,
onde dizia:
334
00:21:51,351 --> 00:21:56,606
"Para conselhos paternais, liguem
ao meu melhor amigo, o Nick Cannon."
335
00:21:56,606 --> 00:22:00,193
- Ainda tenho o telemóvel a tocar.
- É uma boa partida.
336
00:22:00,193 --> 00:22:01,903
Mas isto é xeque-mate.
337
00:22:01,903 --> 00:22:05,115
Quer dizer, eu sou bom.
Foi hilariante, não foi? Fogo!
338
00:22:05,866 --> 00:22:09,161
Deviam era dar este prémio a mim,
não a ti.
339
00:22:09,161 --> 00:22:12,247
Mas, seja como for,
o Eddie Murphy não vem.
340
00:22:12,247 --> 00:22:16,001
Está em filmagens em Atlanta
e manda cumprimentos.
341
00:22:16,001 --> 00:22:18,045
Ele adora-te, tal como todos nós.
342
00:22:18,045 --> 00:22:20,505
Já que o Eddie não pôde estar cá,
343
00:22:20,505 --> 00:22:23,633
pedimos a alguém
igualmente especial para vir,
344
00:22:23,633 --> 00:22:26,470
por isso,
palmas para a atriz de Black Panther,
345
00:22:26,470 --> 00:22:28,805
Black Panther: Wakanda para Sempre,
346
00:22:28,805 --> 00:22:32,517
Eu, Tina e 4 Mulheres Apaixonadas,
347
00:22:32,517 --> 00:22:34,394
a Angela Bassett!
348
00:22:42,527 --> 00:22:45,822
Também caíste nessa?
Tu nem conheces a Angela Bassett.
349
00:22:45,822 --> 00:22:47,282
Vai-te foder, meu!
350
00:22:48,825 --> 00:22:51,578
- Eu conheço. Fiz um filme com ela.
- Vai-te foder, Nick.
351
00:22:52,537 --> 00:22:55,707
Vais ter de esperar e muito por ela, meu.
352
00:22:58,502 --> 00:23:01,463
Desculpem lá.
Prometo que foi a última. Acabei.
353
00:23:01,463 --> 00:23:03,298
Agora é a sério.
354
00:23:03,298 --> 00:23:06,927
Vocês sabem que este tipo
é alguém que eu sinceramente adoro.
355
00:23:06,927 --> 00:23:09,387
Começámos nisto juntos,
356
00:23:09,387 --> 00:23:11,932
em clubes de comédia,
a gozarmos um com o outro.
357
00:23:11,932 --> 00:23:13,892
Rap estilo livre, fazer piadas.
358
00:23:13,892 --> 00:23:16,144
E foi por isso que criei um programa
359
00:23:16,269 --> 00:23:18,980
para o ajudar a pagar a renda,
o Wild 'N Out.
360
00:23:18,980 --> 00:23:21,483
- Por isso, sabem...
- Pois foi.
361
00:23:22,567 --> 00:23:24,486
E continuamos na maior até hoje.
362
00:23:24,486 --> 00:23:27,280
Adoro-te tanto. Adoro toda a tua família.
363
00:23:28,031 --> 00:23:31,701
Parabéns, meu.
És uma força da natureza cómica.
364
00:23:31,701 --> 00:23:35,288
Mas não te preocupes.
Não tens... Senta lá esse rabinho.
365
00:23:36,414 --> 00:23:39,793
Tenho uma verdadeira surpresa para ti.
366
00:23:39,793 --> 00:23:44,297
Mas não se fiquem pela minha palavra
em relação a quão incrível ele é.
367
00:23:44,297 --> 00:23:47,634
Juntem-se a mim a dar as boas-vindas
368
00:23:47,634 --> 00:23:51,680
a uma lenda da comédia
que dispensa apresentações.
369
00:23:51,680 --> 00:23:54,558
Este mano é um verdadeiro ícone
370
00:23:54,558 --> 00:23:57,227
que quebra recordes em termos de especiais
371
00:23:57,227 --> 00:23:59,896
e protagoniza filmes em todo o mundo.
372
00:23:59,896 --> 00:24:01,231
Todos o adoramos.
373
00:24:01,231 --> 00:24:04,067
Senhoras e senhores,
deem as boas-vindas ao Chris Rock.
374
00:24:04,818 --> 00:24:07,612
Não, a sério, ele está cá.
375
00:24:07,612 --> 00:24:11,658
Não estou a mentir. Deem as boas-vindas
ao lendário Chris Rock.
376
00:24:24,129 --> 00:24:26,840
Ena, obrigado!
377
00:24:28,425 --> 00:24:30,927
Nunca vi o Nick Cannon ser tão engraçado.
378
00:24:41,062 --> 00:24:43,732
Estamos aqui pelo Kevin Hart.
379
00:24:44,858 --> 00:24:48,820
Aqui, o Prémio Mark Twain, Kevin...
380
00:24:50,447 --> 00:24:54,618
Um homem de talentos extraordinários.
Olhem para ele, aquele sorriso.
381
00:24:54,618 --> 00:24:57,370
Tem a felicidade da segunda mulher.
382
00:25:09,090 --> 00:25:11,384
Não há como a felicidade
da segunda mulher.
383
00:25:13,094 --> 00:25:15,305
Tipo: "Não houve problemas nenhuns."
384
00:25:20,477 --> 00:25:24,731
Sim. O Kevin fez filmes incríveis.
385
00:25:24,731 --> 00:25:28,777
O meu filme favorito do Kevin
é o Novos Amigos Improváveis.
386
00:25:29,319 --> 00:25:30,528
Já o viram?
387
00:25:31,238 --> 00:25:33,990
Com o Kevin e o Bryan Cranston.
388
00:25:33,990 --> 00:25:35,909
O Kevin é o ajudante dele.
389
00:25:35,909 --> 00:25:41,623
Têm de o ver. É o melhor desempenho
do Kevin Hart como ator.
390
00:25:41,623 --> 00:25:46,962
Porque nesse filme ele teve de fingir ter
menos dinheiro do que o Bryan Cranston.
391
00:25:49,965 --> 00:25:53,218
É inacreditável. Tipo:
"Ena! Que bela casa, senhor.
392
00:25:57,222 --> 00:26:00,141
Nunca tinha visto um Ferrari."
393
00:26:04,271 --> 00:26:06,398
É tipo o Denzel.
394
00:26:08,483 --> 00:26:09,567
Bem...
395
00:26:09,567 --> 00:26:16,283
Não, a sério. Conheci o Kevin
nas filmagens de Morte num Funeral.
396
00:26:16,283 --> 00:26:18,618
- Sim, senhor.
- Conheci-o no Morte num Funeral.
397
00:26:19,411 --> 00:26:20,954
Tinha-lo visto...
398
00:26:20,954 --> 00:26:23,373
Tiveste um especial no Showtime.
399
00:26:23,373 --> 00:26:26,418
Havia uma data de jovens comediantes
e o Kevin.
400
00:26:26,418 --> 00:26:29,587
E acho que tínhamos tido
um intervalo para almoçar
401
00:26:29,587 --> 00:26:33,300
e o Kevin veio ter comigo pedir conselhos.
402
00:26:34,009 --> 00:26:39,180
E eu tinha-lo visto e... Não sei.
Dei-lhe conselhos e foi esquisito.
403
00:26:39,180 --> 00:26:40,724
Ele foi o único tipo...
404
00:26:40,724 --> 00:26:44,102
O Kevin Hart e o Aziz Ansari
foram os únicos que me deram ouvidos.
405
00:26:44,102 --> 00:26:48,648
E ele fez literalmente
aquilo que eu lhe disse.
406
00:26:49,649 --> 00:26:52,402
Olhei para ele e disse:
"És mesmo engraçado.
407
00:26:53,069 --> 00:26:58,491
Mas o teu problema é estares
a competir com estes comediantes.
408
00:26:58,491 --> 00:27:02,620
Eles não são os teus pares.
És melhor do que todos eles.
409
00:27:02,620 --> 00:27:08,043
Mas tens de sair do meio deles
e desenvolver a tua própria voz."
410
00:27:08,835 --> 00:27:10,378
Foi o que eu lhe disse.
411
00:27:11,338 --> 00:27:12,172
É verdade.
412
00:27:13,590 --> 00:27:18,511
Juro por Deus, passados 800 dias...
413
00:27:20,138 --> 00:27:23,183
... o Kevin Hart era
uma estrela maior do que eu.
414
00:27:25,226 --> 00:27:28,480
Passados 800 dias,
ficava com papéis que eram para mim.
415
00:27:29,606 --> 00:27:31,483
Fez um filme com o The Rock.
416
00:27:32,108 --> 00:27:33,818
O meu apelido é Rock.
417
00:27:35,987 --> 00:27:38,448
Como é que ele arranjou o papel?
418
00:27:39,657 --> 00:27:43,453
A partir de agora, quando
jovens comediantes me pedem conselhos,
419
00:27:43,453 --> 00:27:45,288
eu digo: "Cala essa boca."
420
00:27:50,001 --> 00:27:52,253
Bem, adoro o Kevin Hart.
421
00:27:52,253 --> 00:27:54,255
Ainda bem que estou aqui hoje.
422
00:27:54,255 --> 00:27:57,092
Desfruta da nova mulher e filhos, cabrão.
423
00:27:57,759 --> 00:27:59,844
Fiquem bem. Obrigado.
424
00:28:06,935 --> 00:28:08,436
O COMEDIANTE
425
00:28:09,020 --> 00:28:10,855
Ouçam, vou estar aqui um pouco.
426
00:28:10,855 --> 00:28:13,400
Vou falar de muitas merdas aqui.
427
00:28:13,400 --> 00:28:16,111
Algumas dessas merdas vão ser mazinhas.
428
00:28:16,111 --> 00:28:18,154
Aceitem-nas. Relaxem o esfíncter.
429
00:28:18,154 --> 00:28:20,490
Divirtam-se. Foi para isso que vieram.
430
00:28:26,162 --> 00:28:28,248
O meu pai nunca usou cuecas.
431
00:28:29,332 --> 00:28:32,669
Isto é o meu pai a sentar-se.
Só vi isto. "Com licença."
432
00:28:36,840 --> 00:28:39,384
Hoje vão aprender
como é uma pila comprida.
433
00:28:40,301 --> 00:28:41,386
Diz com o peito.
434
00:28:43,555 --> 00:28:45,724
A sério?
435
00:28:49,936 --> 00:28:51,479
Tenho amigos incríveis.
436
00:28:51,479 --> 00:28:53,815
Acho que não estaria onde estou hoje
437
00:28:53,815 --> 00:28:55,734
se não fosse o apoio que tenho.
438
00:28:55,734 --> 00:28:58,319
Os amigos têm que ver
com o meu nível de sucesso.
439
00:28:58,319 --> 00:29:00,572
No verão, levei-os ao Japão.
440
00:29:00,572 --> 00:29:04,784
Aquela merda foi incrível.
Fiquei abismado porque...
441
00:29:05,493 --> 00:29:08,037
Eu era a pessoa mais alta no parque.
É verdade.
442
00:29:08,037 --> 00:29:10,915
Eles chamavam-me Godzilla.
"Ali está o Godzilla."
443
00:29:10,915 --> 00:29:13,877
Dava conselhos que nunca dei,
dizia para beberem leite,
444
00:29:13,877 --> 00:29:15,754
comer legumes. Eu nunca disse isso.
445
00:29:18,840 --> 00:29:21,843
Isto é um momento importante.
Estão a ouvir?
446
00:29:22,677 --> 00:29:24,137
Um momento importante.
447
00:29:25,764 --> 00:29:28,808
Ao olhar para esta plateia,
esta noite, o que mais adoro
448
00:29:28,808 --> 00:29:33,605
é ver todas as raças,
etnias e nacionalidades possíveis.
449
00:29:34,189 --> 00:29:36,608
Se podemos rir juntos,
podemos viver juntos.
450
00:29:36,608 --> 00:29:38,860
Se podemos viver juntos,
podemos amar juntos.
451
00:29:38,860 --> 00:29:42,864
Na minha cidade, fiz história, porra.
452
00:29:42,864 --> 00:29:45,241
Estou no livro dos recordes. Ouviram?
453
00:29:49,621 --> 00:29:51,414
Conhecemo-la e adoramo-la.
454
00:29:51,414 --> 00:29:54,209
E, para ser sincero,
ela assusta-me como tudo.
455
00:29:55,043 --> 00:29:56,419
A Chelsea Handler.
456
00:29:58,546 --> 00:30:00,882
É uma honra estar aqui esta noite
457
00:30:00,882 --> 00:30:05,011
para homenagear o comediante energético
favorito da América.
458
00:30:05,011 --> 00:30:08,348
Estou tão feliz
por o Kevin ter entrado na minha vida.
459
00:30:08,348 --> 00:30:12,519
Não só por ser uma pessoa
incrivelmente talentosa e generosa,
460
00:30:12,519 --> 00:30:16,189
mas também
porque sempre quis saber como seria
461
00:30:16,189 --> 00:30:18,274
se eu tivesse um filho com o 50 Cent.
462
00:30:19,108 --> 00:30:21,861
Pronto. Está bem, Chelsea.
463
00:30:24,155 --> 00:30:25,156
Vá lá, Chelsea.
464
00:30:26,324 --> 00:30:27,617
Nada dessas merdas.
465
00:30:27,617 --> 00:30:30,286
Conheci o Kevin no meu primeiro talk show.
466
00:30:30,286 --> 00:30:34,207
Chamava-se Chelsea Lately,
e tornou-se claro, quando nos conhecemos,
467
00:30:34,207 --> 00:30:36,960
que o destino dele
era ser uma superestrela.
468
00:30:36,960 --> 00:30:41,506
Especialmente quando me disse que
o destino dele era ser uma superestrela.
469
00:30:42,298 --> 00:30:43,591
E admirei-lhe a garra
470
00:30:43,591 --> 00:30:46,219
e continuei a admirá-la,
471
00:30:46,219 --> 00:30:49,639
para além da sua energia, determinação
472
00:30:49,639 --> 00:30:54,018
e do trabalho duro
que o trouxe aqui esta noite,
473
00:30:54,018 --> 00:30:58,773
até uma apresentadora a quem ele disse
estar destinado ao estrelato
474
00:30:58,773 --> 00:31:02,151
lhe apresentar um prémio de carreira.
475
00:31:08,533 --> 00:31:11,286
Já que falam aqui em Washington
da crise na fronteira,
476
00:31:11,286 --> 00:31:15,081
pensei em falar da minha crise
de fronteira, e envolve o Kevin.
477
00:31:16,249 --> 00:31:19,252
Durante a covid, eu estava desesperada
por chegar ao Canadá,
478
00:31:19,252 --> 00:31:21,170
por uma razão muito importante.
479
00:31:21,170 --> 00:31:24,257
- Tinha de esquiar.
- Chelsea...
480
00:31:24,257 --> 00:31:25,758
E o Canadá... Cala-te, Kevin.
481
00:31:25,758 --> 00:31:29,971
O Canadá tinha regras rígidas, na altura.
Era impossível entrar lá.
482
00:31:29,971 --> 00:31:31,639
Mas, quando vi o Instagram,
483
00:31:31,639 --> 00:31:35,184
reparei que o Kevin
estava a fazer um filme no Canadá.
484
00:31:35,184 --> 00:31:39,647
E estava sempre a viajar
entre o Canadá e a América, na altura.
485
00:31:39,647 --> 00:31:41,900
Um dia, ele estava cá pela Ação de Graças,
486
00:31:41,900 --> 00:31:44,402
e no dia seguinte iria voltar ao Canadá.
487
00:31:44,402 --> 00:31:47,822
E havia uma quarentena obrigatória
de duas semanas.
488
00:31:47,822 --> 00:31:48,781
Já chega.
489
00:31:50,909 --> 00:31:53,745
Então, liguei-lhe e disse:
"Não sei qual é o teu segredo,
490
00:31:53,745 --> 00:31:56,205
mas preciso da tua ajuda
para passar a fronteira."
491
00:31:56,748 --> 00:31:58,249
E isto prova como ele é demais.
492
00:31:58,249 --> 00:32:00,710
Ele disse: "Tudo bem. Eu ajudo-te.
493
00:32:00,710 --> 00:32:02,462
Dou-te trabalho no filme."
494
00:32:02,462 --> 00:32:04,464
E eu: "Boa! Atrás das câmaras, à frente,
495
00:32:04,464 --> 00:32:06,758
não importa. Até posso realizar."
496
00:32:07,550 --> 00:32:09,969
Ele até se ofereceu
para ajudar com a papelada.
497
00:32:09,969 --> 00:32:11,429
Eu estava entusiasmada.
498
00:32:11,429 --> 00:32:15,642
Ele disse:
"Eu ajudo-te, Chelsea. Eu ajudo-te."
499
00:32:17,226 --> 00:32:20,229
E foi então que aprendi
que quando pedes um favor ao Kevin,
500
00:32:20,229 --> 00:32:23,232
podes contar sempre
com ouvir estas duas palavras:
501
00:32:23,942 --> 00:32:25,068
"Eu ajudo-te."
502
00:32:26,319 --> 00:32:29,322
E depois nunca mais tens notícias dele.
503
00:32:29,322 --> 00:32:31,407
Isso é ridículo.
504
00:32:34,535 --> 00:32:37,997
É este o tipo de homem
que estamos a homenagear hoje.
505
00:32:40,041 --> 00:32:43,127
O tipo de homem
que negaria a uma branca rica
506
00:32:43,127 --> 00:32:46,798
umas férias a esquiar
durante uma pandemia global.
507
00:32:49,717 --> 00:32:54,138
Mas viemos homenagear o Kevin,
é melhor eu contar uma história simpática.
508
00:32:54,138 --> 00:32:57,850
Eu ia fazer um documentário para a Netflix
e queria que o Kevin entrasse.
509
00:32:57,850 --> 00:33:00,019
E contactei o pessoal dele.
O que disseram?
510
00:33:00,019 --> 00:33:02,021
Nada. Ninguém respondeu.
511
00:33:03,815 --> 00:33:05,316
E no dia anterior às filmagens,
512
00:33:05,316 --> 00:33:08,027
mandei uma SMS ao Kevin
a contar a situação,
513
00:33:08,027 --> 00:33:09,988
o pessoal dele não respondia.
514
00:33:09,988 --> 00:33:12,281
E ele disse: "Chelsea, eu ajudo-te."
515
00:33:14,033 --> 00:33:16,786
E vejam só. Dessa vez, ajudou.
516
00:33:16,786 --> 00:33:20,665
Apareceu numa scooter
às 9 horas do dia seguinte.
517
00:33:20,665 --> 00:33:24,335
Conduziu-a sozinho,
sem a sua comitiva, nada.
518
00:33:24,335 --> 00:33:26,421
E, como sempre, ele cumpriu.
519
00:33:28,965 --> 00:33:30,049
Exato.
520
00:33:34,470 --> 00:33:37,056
E adoro chateá-lo, tal como todos nós,
521
00:33:37,056 --> 00:33:39,267
mas ele aparece sempre
quando mais importa.
522
00:33:39,267 --> 00:33:43,771
E é por isso que toda esta gente talentosa
apareceu esta noite.
523
00:33:43,771 --> 00:33:47,650
E também porque ele é
um cabrãozito de coração enorme,
524
00:33:47,650 --> 00:33:50,528
hilariante, divertido e muito trabalhador.
525
00:33:52,321 --> 00:33:54,365
E podes contar comigo, Kevin.
526
00:33:54,365 --> 00:33:57,535
- Por isso, parabéns.
- Adoro-te, Chelsea.
527
00:34:05,168 --> 00:34:06,002
É bom ver-te.
528
00:34:06,794 --> 00:34:07,670
Bom trabalho.
529
00:34:13,176 --> 00:34:18,639
A seguir, um homem que sobreviveu
a dois AVC só para estar cá hoje.
530
00:34:18,639 --> 00:34:21,809
O hilariante Keith Robinson.
531
00:34:27,940 --> 00:34:29,150
Muito bem. Fogo.
532
00:34:33,613 --> 00:34:35,615
Disseram-me que eu tinha quatro minutos.
533
00:34:37,116 --> 00:34:39,702
E demorei três e meio a chegar aqui.
534
00:34:43,539 --> 00:34:45,541
Adoro-te, Kev. Boa noite.
535
00:34:50,046 --> 00:34:52,924
Desgraçado do Chris Rock.
536
00:34:53,633 --> 00:34:55,968
Ele chama-me AVC Robinson.
537
00:35:05,103 --> 00:35:06,521
Ele é um cabrão, meu.
538
00:35:13,069 --> 00:35:14,445
Eu conheci o Kev...
539
00:35:14,445 --> 00:35:19,617
Conheci-o por volta de 1998 ou 1999,
no Laff House.
540
00:35:19,617 --> 00:35:21,702
Na verdade, conheci dois tipos.
541
00:35:22,328 --> 00:35:27,625
O Big Jay Oakerson
e o pequeno idiota, o sacana.
542
00:35:29,043 --> 00:35:31,671
O Kevin Hart. Percebem?
543
00:35:31,671 --> 00:35:38,094
E decidi levá-los para Nova Iorque
no meu Buick de 1985.
544
00:35:39,387 --> 00:35:44,559
Mas aqueles cabrões tentaram passar
música moderna no meu carro velhinho.
545
00:35:47,145 --> 00:35:51,023
Meteram Jadakiss, Jay-Z. Fat Joe.
546
00:35:51,023 --> 00:35:55,486
Tirei-os do leitor de CD
e atirei-os pela merda da janela.
547
00:35:57,530 --> 00:36:00,533
E obriguei-os a ouvir Mahalia Jackson.
548
00:36:04,328 --> 00:36:07,456
Olhei para o espelho retrovisor
e vi-os todos enojados.
549
00:36:07,456 --> 00:36:08,833
Tipo: "Que merda?"
550
00:36:11,627 --> 00:36:16,007
Mas, com o passar do tempo,
o Kev, o pequeno idiota,
551
00:36:16,549 --> 00:36:20,845
fez uma cassete. Eu disse-lhe
para fazer uma e ele mandou-a.
552
00:36:21,596 --> 00:36:25,057
E ele tinha uns possíveis agentes
em perspetiva.
553
00:36:25,057 --> 00:36:27,268
Tinha arranjado dois até então.
554
00:36:27,894 --> 00:36:31,272
E eu disse:
"Olha, não assines contrato com ninguém.
555
00:36:32,565 --> 00:36:36,360
Não o faças.
Eu digo-te com quem deves assinar."
556
00:36:37,820 --> 00:36:42,241
E ele finalmente foi ter comigo
com o Dave Becky.
557
00:36:42,241 --> 00:36:47,246
Bem, eu disse ao Kev:
"É ele. Assina com ele.
558
00:36:47,788 --> 00:36:52,418
Mas tens de te afastar
dos outros dois agentes."
559
00:36:52,418 --> 00:36:57,506
Então, o Kev ligou a um dos agentes
e disse: "Olha..."
560
00:36:57,506 --> 00:37:00,593
O Kev é muito bom com as tretas, não é?
561
00:37:00,593 --> 00:37:05,473
Ele disse: "Quer dizer,
obrigado por tudo o que fizeste. Sabes...
562
00:37:09,018 --> 00:37:10,937
Estava tudo bem.
563
00:37:10,937 --> 00:37:13,439
Mas, sabes, vou assinar com o Dave Becky."
564
00:37:13,439 --> 00:37:18,611
O primeiro disse:
"Está bem. Deus te abençoe. Diverte-te."
565
00:37:19,195 --> 00:37:21,530
Muito bem. Ele ligou à segunda.
566
00:37:22,073 --> 00:37:25,660
A mesma treta. "Foste muito boa para mim."
567
00:37:26,160 --> 00:37:30,581
E a mulher disse:
"Que raio é que estás a dizer?"
568
00:37:32,667 --> 00:37:36,212
E o Kev:
"Não, vou assinar com o Dave Becky."
569
00:37:36,796 --> 00:37:41,425
Juro por Deus que ela disse:
"Seu anão negro desgraçado.
570
00:37:43,261 --> 00:37:47,807
Seu anão desgraçado!
571
00:37:47,807 --> 00:37:50,559
Vou dar-te um pontapé no cu!
572
00:37:52,770 --> 00:37:55,106
Eu que não te veja." E eu: "Merda!"
573
00:37:56,607 --> 00:37:59,777
Juro por Deus,
passadas duas semanas, o Kev ligou-me
574
00:37:59,777 --> 00:38:02,488
e disse que ia mudar-se para LA.
575
00:38:02,488 --> 00:38:05,449
E eu: "Que raio?
Ela assustou-te assim tanto?"
576
00:38:07,660 --> 00:38:12,581
Lidar com o Kev... Eu adoro-o.
Ele é da minha família agora.
577
00:38:12,581 --> 00:38:14,625
Lembro-me de quando tive o AVC.
578
00:38:15,459 --> 00:38:19,297
Eu estava no hospital,
foi durante a covid.
579
00:38:20,131 --> 00:38:24,385
E, de repente,
meteram-me no centro para a covid.
580
00:38:25,219 --> 00:38:26,595
Meteram-me lá
581
00:38:26,595 --> 00:38:30,141
e disseram:
"Vamos pô-lo na secção da covid."
582
00:38:30,141 --> 00:38:31,559
E eu: "Merda!"
583
00:38:33,352 --> 00:38:37,982
A mãe do meu filho ligou-me
e eu disse-lhe: "Olha, liga ao Kevin."
584
00:38:38,691 --> 00:38:41,861
E ela: "O quê?" Eu disse: "Liga ao Kevin."
585
00:38:41,861 --> 00:38:46,324
E eu disse:
"Kev, vão meter-me na secção da covid."
586
00:38:46,324 --> 00:38:51,203
E o Kev com tretas... "O quê? Isso é treta."
587
00:38:57,835 --> 00:39:00,504
E eu: "Sim, vão meter-me lá, meu."
588
00:39:00,504 --> 00:39:02,673
Ele disse: "Deixa-me fazer uma chamada."
589
00:39:05,801 --> 00:39:08,804
E eu: "Sim, agora vão ver como é."
590
00:39:12,892 --> 00:39:15,770
Ele disse: "Ligo-te daqui a dez minutos."
591
00:39:15,770 --> 00:39:18,189
E eu: "Muito bem!"
592
00:39:21,901 --> 00:39:24,612
E depois desligou e eu pensei: "Espera lá.
593
00:39:24,612 --> 00:39:27,865
Quem raio... A quem é que ele vai ligar?
594
00:39:35,581 --> 00:39:38,000
Ao Dr. Fauci? Mas que raio?"
595
00:39:43,547 --> 00:39:47,385
E quando finalmente
fiquei safo dessa treta, disse:
596
00:39:47,385 --> 00:39:50,763
"Seu anão negro desgraçado!"
597
00:39:59,522 --> 00:40:00,356
Sim.
598
00:40:04,068 --> 00:40:05,152
Meu Deus.
599
00:40:08,280 --> 00:40:10,449
Ainda estou zangado, já agora.
600
00:40:13,202 --> 00:40:14,286
Merda.
601
00:40:16,372 --> 00:40:17,998
A minha bengala caiu.
602
00:40:20,584 --> 00:40:21,502
Preciso de ajuda.
603
00:40:24,463 --> 00:40:26,924
Preciso de ajuda, porra!
604
00:40:29,468 --> 00:40:31,053
Meu amigo.
605
00:40:31,053 --> 00:40:32,847
- Aí está, meu.
- Aí está.
606
00:40:32,847 --> 00:40:35,182
O Adam Blackstone. Já viram?
607
00:40:40,229 --> 00:40:41,230
Adam...
608
00:40:50,114 --> 00:40:52,116
Adam, dá-lhe a bengala.
609
00:40:57,580 --> 00:41:02,334
Lamento, meu. Sabes que isso foi errado.
610
00:41:04,837 --> 00:41:08,966
Kevin, adoro-te, meu.
Isto é uma coisa boa para ti.
611
00:41:08,966 --> 00:41:12,803
Adoro-te imenso.
Isto é muito especial, meu.
612
00:41:13,471 --> 00:41:18,309
É mesmo.
A tua família, ver-vos aí sentados...
613
00:41:18,309 --> 00:41:20,978
O teu filho, a tua filha,
o teu filho, a tua filha...
614
00:41:23,272 --> 00:41:25,399
Chega, meu. Chega de filhos.
615
00:41:27,359 --> 00:41:30,654
Pronto, adoro-te, meu. Paz. Fica bem.
616
00:41:40,039 --> 00:41:44,168
Nem acredito que temos aqui hoje
dois membros do elenco de Pootie Tang.
617
00:41:44,168 --> 00:41:48,380
Um aplauso para o hilariante J.B. Smoove.
618
00:41:55,304 --> 00:41:56,764
Muito bem!
619
00:41:56,764 --> 00:41:59,767
Kevin Hart, meu. Olha só para ti.
620
00:41:59,767 --> 00:42:01,393
- Como estás?
- Ótimo, meu.
621
00:42:01,393 --> 00:42:04,605
Não tão bem como tu, mas estás...
És incrível, meu.
622
00:42:04,605 --> 00:42:08,400
O Kevin e eu conhecemo-nos há muito.
Sou um pouco mais velho.
623
00:42:08,400 --> 00:42:13,364
Mas lembro-me de estar sempre a ver
o Kevin no Laff House, em Filadélfia.
624
00:42:13,364 --> 00:42:17,535
Via aquele miúdo no clube
com aqueles olhinhos brilhantes.
625
00:42:17,535 --> 00:42:20,287
E eu: "Fogo, se não vierem aqui
626
00:42:20,287 --> 00:42:24,708
tirar o raio do filho deste clube...
Eles vendem álcool aqui.
627
00:42:25,584 --> 00:42:28,295
Quem é que traz um adolescente
para um clube de comédia?"
628
00:42:29,755 --> 00:42:31,590
Mas não era um adolescente.
629
00:42:36,595 --> 00:42:37,721
Era o Kevin!
630
00:42:37,721 --> 00:42:41,642
Na altura, ele praticamente
vivia no clube, sentado lá atrás,
631
00:42:41,642 --> 00:42:43,727
a tirar notas, a absorver tudo,
632
00:42:43,727 --> 00:42:46,981
a chatear quem quisesse falar com ele.
633
00:42:46,981 --> 00:42:49,358
Lembro-me de falarmos sobre comédia
634
00:42:49,358 --> 00:42:52,820
antes de eu ir fazer o meu número,
e lembro-me de como,
635
00:42:52,820 --> 00:42:56,949
depois de sair do clube
e estar a caminho de Nova Iorque,
636
00:42:56,949 --> 00:42:59,326
nem ter conseguido passar
a ponte Ben Franklin
637
00:42:59,326 --> 00:43:02,538
sem ter recebido um bip
que me fez encostar,
638
00:43:02,538 --> 00:43:05,416
procurar uma cabina
e ligar ao serviço de mensagens
639
00:43:05,416 --> 00:43:07,668
para que a telefonista me dissesse
640
00:43:07,668 --> 00:43:10,129
que o Kevin tinha roubado
o meu material de novo.
641
00:43:10,129 --> 00:43:13,382
- Pronto. Muito bem. Isso...
- Não estou a mentir.
642
00:43:15,676 --> 00:43:18,512
Eu disse: "Obrigado,
telefonista Jenny, pela informação."
643
00:43:19,930 --> 00:43:21,473
Foi há tanto tempo
644
00:43:21,473 --> 00:43:25,936
que já nem me lembro
das partes que o Kevin pediu emprestadas.
645
00:43:25,936 --> 00:43:29,189
A questão é que ele usou
piadas emprestadas,
646
00:43:29,189 --> 00:43:32,484
mas, sabem, as piadas não fazem um número.
647
00:43:32,484 --> 00:43:34,486
Penso em comediantes como chefs.
648
00:43:34,486 --> 00:43:38,073
Alguns fazem comida gourmet
e alguns fazem comida rápida.
649
00:43:38,073 --> 00:43:40,826
Mas, seja o que for, a receita é deles.
650
00:43:40,826 --> 00:43:44,163
E descobrir os ingredientes certos
demora tempo.
651
00:43:44,163 --> 00:43:46,749
O Kevin teve de descobrir
os ingredientes certos.
652
00:43:46,749 --> 00:43:51,378
Ao longo dos anos, vi o Kevin passar
de cozinheiro baixote de comida rápida,
653
00:43:51,378 --> 00:43:53,130
a queimar batatas fritas,
654
00:43:54,423 --> 00:43:56,967
para um chef com estrelas Michelin
ainda mais baixo.
655
00:43:56,967 --> 00:44:01,013
Vi-o passar de estar sentado lá atrás
nos pequenos clubes de Filadélfia
656
00:44:01,013 --> 00:44:03,891
para subir ao palco
em sítios por todo o mundo.
657
00:44:05,476 --> 00:44:07,978
E como é que ele fez isso? Foi simples.
658
00:44:07,978 --> 00:44:09,647
Sendo ele próprio.
659
00:44:10,356 --> 00:44:11,940
E talvez um pouco como eu.
660
00:44:11,940 --> 00:44:15,361
Um pouco como eu,
mas principalmente sendo ele próprio.
661
00:44:15,361 --> 00:44:18,656
Na última digressão dele,
ele convidou a minha mulher, a Shahidah,
662
00:44:18,656 --> 00:44:23,035
a ir vê-lo ao Barclays Center
em Brooklyn, Nova Iorque.
663
00:44:23,035 --> 00:44:25,746
Claro que arrasou. Ele destruiu o público.
664
00:44:25,746 --> 00:44:28,540
E eu: "É a minha cidade e fazes isto aqui?
665
00:44:28,540 --> 00:44:30,709
Este rapaz é tramado."
666
00:44:30,709 --> 00:44:33,003
Mas, depois do espetáculo,
fui aos bastidores.
667
00:44:33,003 --> 00:44:36,173
O Kevin veio agradecer-me por ter vindo.
668
00:44:36,173 --> 00:44:40,969
E disse que significava muito
eu ir vê-lo atuar na minha própria cidade.
669
00:44:40,969 --> 00:44:43,889
Começou a chorar.
Eu não conseguia acreditar.
670
00:44:43,889 --> 00:44:46,308
É esse o Kevin que não conhecem.
É muito emotivo.
671
00:44:46,308 --> 00:44:49,770
Começou a chorar ali mesmo.
Deviam ter visto as lágrimas.
672
00:44:49,770 --> 00:44:54,566
O homem começou a chorar
leite achocolatado. Era escuro.
673
00:44:55,401 --> 00:44:57,528
Nunca vi lágrimas tão escuras.
674
00:44:57,528 --> 00:44:59,655
Tinham a consistência de um batido.
675
00:45:00,364 --> 00:45:02,616
Lágrimas espessas, como Ovomaltine.
676
00:45:02,616 --> 00:45:05,035
Eu não sabia o que se passava com ele.
677
00:45:08,414 --> 00:45:13,377
Sei que fazem piadas de baixotes
com o Kevin, e com razão.
678
00:45:14,878 --> 00:45:20,300
Mas a verdade é que o Kevin é um gigante.
Um gigante em miniatura.
679
00:45:22,678 --> 00:45:25,681
Vou agradecer-te, meu,
por me teres deixado
680
00:45:25,681 --> 00:45:27,558
desabafar isto tudo.
681
00:45:27,558 --> 00:45:30,936
Porque sabes como era, na altura.
Todos queríamos chegar a algum lado.
682
00:45:30,936 --> 00:45:33,564
E é isso que a comédia é.
683
00:45:33,564 --> 00:45:37,067
E, Kevin, quero que saibas
que só tenho amor por ti.
684
00:45:37,067 --> 00:45:39,445
Só tenho amor, mano.
Sabes porque estou aqui.
685
00:45:39,445 --> 00:45:41,321
Só tenho amor. Adoro-te, meu.
686
00:45:42,197 --> 00:45:45,534
Parabéns, Kevin! Tu mereces isto, mano!
687
00:45:45,534 --> 00:45:47,244
Adoro-te imenso, meu.
688
00:45:47,244 --> 00:45:50,998
Tenho tanto orgulho no teu trajeto,
pois vi-o desde o início!
689
00:45:50,998 --> 00:45:53,500
Adoro-te! Dá-me um abraço! Vá lá, meu.
690
00:45:53,500 --> 00:45:55,752
Vá lá, meu.
691
00:45:55,752 --> 00:45:58,380
- Adoro-te, mano.
- Como estás? Parabéns.
692
00:46:00,924 --> 00:46:02,843
A ESTRELA DE CINEMA
693
00:46:02,843 --> 00:46:06,263
- Está pronto para ficar abismado?
- Estou mesmo pronto.
694
00:46:06,263 --> 00:46:08,724
Tudo é possível!
695
00:46:09,892 --> 00:46:11,768
Credo, ele está a fazer aquilo da voz.
696
00:46:11,768 --> 00:46:15,105
Já ouviste as merdas que saem da tua boca?
697
00:46:15,105 --> 00:46:18,859
- Usa a tua voz normal.
- Esta é a minha voz normal.
698
00:46:20,194 --> 00:46:23,405
- Mike. Que idade tem a tua mãe?
- O quê?
699
00:46:23,405 --> 00:46:26,200
Não, não é isso. Não, até é. É por isso.
700
00:46:26,200 --> 00:46:29,453
Que idade tem? Entrei e ela:
"Queres comer?" "Comer o quê?"
701
00:46:31,872 --> 00:46:36,543
O meu chat de grupo com estrelas de ação.
Eu, o Tom Cruise, o Harrison Ford, Jet Li.
702
00:46:36,543 --> 00:46:39,046
- Nós falamos.
- Mal tens o número do The Rock.
703
00:46:39,046 --> 00:46:40,714
Mal tens o número do The Rock.
704
00:46:40,714 --> 00:46:44,510
Antes de mais, e digo isto com respeito,
que se foda o The Rock.
705
00:46:44,510 --> 00:46:46,220
Afasta-te, meu.
706
00:46:53,602 --> 00:46:54,811
Isto vai correr mal.
707
00:46:54,811 --> 00:46:57,814
Estás a dizer
que deixaste um coelho cagar na cama
708
00:46:57,814 --> 00:46:59,858
porque parte...
- Deixa-me interromper-te.
709
00:46:59,858 --> 00:47:03,153
- Não foi um coelho. A merda era minha.
- Tens orgulho disso?
710
00:47:06,198 --> 00:47:07,533
Vou prender-te.
711
00:47:10,410 --> 00:47:11,537
Eu amo-te.
712
00:47:14,998 --> 00:47:17,042
- O que estás a fazer?
- Vou beijar-te.
713
00:47:17,042 --> 00:47:18,669
Ninguém falou em beijos.
714
00:47:27,553 --> 00:47:29,263
Vou verificar o perímetro.
715
00:47:31,223 --> 00:47:32,266
Ainda sou negro?
716
00:47:32,266 --> 00:47:36,061
- Sim.
- Está bem.
717
00:47:36,061 --> 00:47:38,855
Pronto. Estamos bem. Está tudo bem.
718
00:47:38,855 --> 00:47:40,983
Sim. Está tudo bem.
719
00:47:44,987 --> 00:47:47,573
De Sobre a Noite Passada com o Kevin Hart,
720
00:47:47,573 --> 00:47:50,909
mas, mais importante, fez o Shaft comigo,
721
00:47:50,909 --> 00:47:53,620
deem as boas-vindas à Regina Hall.
722
00:47:56,665 --> 00:47:57,583
Obrigada.
723
00:47:58,834 --> 00:48:01,253
Sabem, estou mesmo desiludida,
724
00:48:01,253 --> 00:48:04,298
porque hoje celebramos
a vida e a carreira do Kevin,
725
00:48:04,298 --> 00:48:07,134
e tenho ouvido muitas coisas negativas.
726
00:48:07,134 --> 00:48:11,013
Tenho ouvido falar
da sua comunicação inconsistente,
727
00:48:11,013 --> 00:48:14,391
de como tem um pénis grande.
E isso são mentiras.
728
00:48:14,391 --> 00:48:15,601
Não.
729
00:48:15,601 --> 00:48:17,269
Kevin. Não.
730
00:48:17,269 --> 00:48:20,022
Não vou lidar com isso.
Não admito as mentiras.
731
00:48:20,022 --> 00:48:24,276
Kevin, olha para mim. Sou a tua mulher
do trabalho. Vim salvar-te.
732
00:48:24,276 --> 00:48:26,403
- Obrigado.
- Olha, eu adoro-te.
733
00:48:26,403 --> 00:48:30,741
Eu trato de nós. Lá está
a minha colega esposa, a Eniko. Linda.
734
00:48:31,825 --> 00:48:34,953
Pessoal, somos os Hart, esta família aqui.
735
00:48:36,371 --> 00:48:38,498
Agora isto aqui é o Scary Movie 3.
736
00:48:38,498 --> 00:48:42,169
Foi aqui que tudo começou.
Eu tinha 21 anos.
737
00:48:42,169 --> 00:48:44,796
Quem diria que eu iria
para uma leitura do guião
738
00:48:44,796 --> 00:48:47,341
e conheceria
o meu futuro marido do trabalho?
739
00:48:47,341 --> 00:48:49,968
Desde então, a carreira do Kevin explodiu.
740
00:48:49,968 --> 00:48:53,680
Toda a gente...
Ninguém previu isso, exceto uma pessoa.
741
00:48:54,723 --> 00:48:58,101
Não fui eu. Não. Não previ nada disso.
742
00:48:58,101 --> 00:49:01,229
Para ser sincera, depois do Soul Plane,
743
00:49:01,229 --> 00:49:03,607
um filme que de certeza ninguém aqui viu...
744
00:49:04,858 --> 00:49:06,443
Não é? Provavelmente.
745
00:49:07,194 --> 00:49:11,031
Também nunca ouviram falar dele?
Sim, não faz mal.
746
00:49:11,031 --> 00:49:14,618
Muita gente apagou isso da memória.
Eu apaguei.
747
00:49:14,618 --> 00:49:17,079
E apaguei o Kevin do meu telemóvel.
748
00:49:18,538 --> 00:49:22,584
Mas tudo bem, porque, com os anos,
o Kevin provou incansavelmente
749
00:49:22,584 --> 00:49:26,922
que é uma verdadeira estrela de cinema,
com mais de 60 filmes até agora.
750
00:49:26,922 --> 00:49:29,216
E contracenámos em oito deles.
751
00:49:29,216 --> 00:49:30,342
Boa.
752
00:49:30,342 --> 00:49:34,388
E as cenas de amor... Tivemos muitas,
algumas pedidas pelo Kevin,
753
00:49:34,388 --> 00:49:36,431
mas a maioria pedidas pela Niko.
754
00:49:36,431 --> 00:49:38,141
Pronto, está bem.
755
00:49:39,351 --> 00:49:42,312
Sim. Ela disse-me que estava farta disso.
Quer dizer...
756
00:49:45,065 --> 00:49:48,402
Ao longo da nossa amizade, posso confirmar
757
00:49:48,402 --> 00:49:52,322
que o Kevin se manteve
tão gentil e amável como no primeiro dia.
758
00:49:52,322 --> 00:49:53,407
É verdade.
759
00:49:53,407 --> 00:49:57,035
O que também é verdade
é que o Kevin é um pai incrível.
760
00:49:57,035 --> 00:49:59,246
É um homem de família excecional.
761
00:49:59,246 --> 00:50:01,832
- Ouviram?
- Ele consegue...
762
00:50:01,832 --> 00:50:03,458
É verdade. Fazes tudo.
763
00:50:03,458 --> 00:50:08,004
O teu sacrifício, a tua perseverança,
a tua ética de trabalho.
764
00:50:08,004 --> 00:50:13,385
Ninguém se pode comparar,
porque o Kevin importa-se.
765
00:50:14,177 --> 00:50:20,225
O Kevin importa-se mesmo com a qualidade...
do cheque, não do projeto.
766
00:50:21,810 --> 00:50:25,147
Ele não quer saber disso.
Alguns deles são muito maus.
767
00:50:25,147 --> 00:50:26,648
Mas sabem que mais?
768
00:50:26,648 --> 00:50:29,860
Este homem ganha muito dinheiro.
769
00:50:32,154 --> 00:50:34,906
Já nos conhecemos há mais de 20 anos
770
00:50:34,906 --> 00:50:40,162
e, nesta altura, na Califórnia,
temos uma união de facto.
771
00:50:41,163 --> 00:50:44,666
Isso significa que eu tenho direito a...
772
00:50:44,666 --> 00:50:47,836
Olhem para ali. Meu Deus. É legal.
773
00:50:49,045 --> 00:50:52,591
Eu tenho direito a metade do império Hart.
774
00:50:52,591 --> 00:50:53,842
Está bem.
775
00:50:55,051 --> 00:50:59,556
Se é do Kevin,
se ele é pago por isso, eu também sou.
776
00:51:00,432 --> 00:51:03,477
Ser a mulher do trabalho
é uma grande responsabilidade.
777
00:51:03,477 --> 00:51:07,147
E por trás de cada Kevin Hart de sucesso,
778
00:51:07,147 --> 00:51:10,567
está uma interesseira Regina Hall-Hart.
779
00:51:12,611 --> 00:51:14,112
E falo a sério, Kevin.
780
00:51:16,114 --> 00:51:20,035
Parabéns por esta enorme e incrível honra.
781
00:51:20,035 --> 00:51:22,996
- E adoro-te imenso.
- Adoro-te, G.
782
00:51:28,877 --> 00:51:32,005
Só de olhar para as pessoas em geral aqui,
783
00:51:32,005 --> 00:51:34,424
estar na companhia destes ídolos
784
00:51:34,424 --> 00:51:37,469
que ao longo da minha vida
foram as minhas maiores influências...
785
00:51:37,469 --> 00:51:39,513
- Adoro-te.
- Também te adoro.
786
00:51:39,513 --> 00:51:42,265
E ele convidar-me
para fazer parte disso é...
787
00:51:42,265 --> 00:51:45,560
Para mim, ele sempre foi
o homem mais engraçado do mundo.
788
00:51:45,560 --> 00:51:49,189
Então, adoro estar aqui
para lhe dar as flores que tanto merece.
789
00:51:49,189 --> 00:51:50,857
Muito bem.
790
00:51:50,857 --> 00:51:53,401
Deem as boas-vindas ao Lil Dicky.
791
00:51:56,238 --> 00:52:00,158
Quero contar uma história real
sobre quando conheci o Kevin Hart,
792
00:52:00,158 --> 00:52:02,744
porque acho que diz muito
da personalidade dele.
793
00:52:02,744 --> 00:52:05,872
Sou rapper e fui contratado
para cantar em Las Vegas,
794
00:52:05,872 --> 00:52:11,127
numa daquelas festas de piscina
diurnas e ranhosas de Las Vegas.
795
00:52:11,127 --> 00:52:14,840
Foi lá que o Kevin Hart decidiu organizar
a sua despedida de solteiro.
796
00:52:14,840 --> 00:52:17,884
Acho que ele gosta
de estar junto daquela ralé
797
00:52:17,884 --> 00:52:19,594
que gosta dos filmes dele.
798
00:52:19,594 --> 00:52:21,012
Gosta daquela onda.
799
00:52:21,888 --> 00:52:24,850
Eu não sabia porque ele estava lá.
Não o tinha conhecido.
800
00:52:24,850 --> 00:52:26,476
Eu estava em palco a cantar.
801
00:52:26,476 --> 00:52:30,063
Estava todo focado. De repente,
ouvi um enorme ruído da multidão.
802
00:52:30,188 --> 00:52:33,316
Presumi que se devia
a algo fixe que eu tinha feito.
803
00:52:33,316 --> 00:52:35,652
Mas virei-me para a direita e não.
804
00:52:35,652 --> 00:52:39,531
Foi porque o Kevin Hart tinha saltado
para o palco, de microfone na mão,
805
00:52:39,531 --> 00:52:43,493
e atuou comigo durante todo o espetáculo.
806
00:52:43,493 --> 00:52:45,912
Cresci em Filadélfia
a idolatrar este homem,
807
00:52:45,912 --> 00:52:47,706
por isso, foi um sonho tornado real
808
00:52:47,706 --> 00:52:51,501
ter este gajo a aparecer do nada
e conhecê-lo em palco.
809
00:52:51,501 --> 00:52:53,128
Um momento fixe da minha vida.
810
00:52:54,129 --> 00:52:55,964
Com o passar dos anos, parei
811
00:52:55,964 --> 00:52:58,425
e comecei a analisar
o que aconteceu nesse dia.
812
00:52:58,425 --> 00:53:01,344
A ousadia do homem...
813
00:53:03,013 --> 00:53:05,056
Não conhecia o artista,
814
00:53:05,056 --> 00:53:09,019
mas presumiu que todos queriam
que ele fosse para o palco interagir.
815
00:53:09,019 --> 00:53:12,272
É uma forma totalmente ridícula
de viver a vida.
816
00:53:12,272 --> 00:53:16,151
Não sei como é que se safa com isso,
mas safa-se. E é incrível.
817
00:53:16,151 --> 00:53:17,986
E ele tinha razão. Foi para o palco,
818
00:53:17,986 --> 00:53:20,906
toda a gente se passou
e o resto é história.
819
00:53:20,906 --> 00:53:23,575
Ele até foi produtor executivo
da minha série de TV.
820
00:53:23,575 --> 00:53:25,118
Agora ganha ainda mais
821
00:53:25,118 --> 00:53:27,203
e vai-me ao bolso desde então.
822
00:53:29,164 --> 00:53:32,834
Mas a sério, Kevin,
cresci mesmo em Filadélfia
823
00:53:32,834 --> 00:53:35,295
e não há muitos comediantes ou artistas
824
00:53:35,295 --> 00:53:38,548
cujo momento em que os vimos
pela primeira vez ainda recordamos,
825
00:53:38,548 --> 00:53:42,135
mas lembro-me de estar na cave
do meu amigo Chris Claffey.
826
00:53:42,135 --> 00:53:44,888
Apareceste no ecrã
e foste mesmo dinâmico e incrível.
827
00:53:44,888 --> 00:53:46,514
E és um dos comediantes a sério
828
00:53:46,514 --> 00:53:48,767
que desbrava mesmo
o caminho para os outros.
829
00:53:48,767 --> 00:53:50,685
Posso dizer isso, fizeste-o para mim,
830
00:53:50,685 --> 00:53:53,355
abriste portas
e não tinhas de o ter feito.
831
00:53:53,355 --> 00:53:54,856
- Por isso, sim.
- Adoro-te.
832
00:53:57,192 --> 00:54:01,196
Pensei que seria apropriado
tocar aquela música que cantaste.
833
00:54:01,196 --> 00:54:02,614
Chama-se "$ave Dat Money".
834
00:54:02,614 --> 00:54:04,407
- Uma vez!
- Esta é para o Kevin.
835
00:54:04,407 --> 00:54:06,409
Levantem-se todos.
836
00:54:06,409 --> 00:54:08,411
- Isto não é uma metáfora.
- Mãos no ar.
837
00:54:08,411 --> 00:54:10,956
- Não é uma metáfora. Levantem-se.
- Mãos no ar.
838
00:54:10,956 --> 00:54:12,165
Mãos no ar.
839
00:55:33,204 --> 00:55:34,998
- Adoro-te tanto, pá.
- Adoro-te mais.
840
00:55:34,998 --> 00:55:39,252
- Mereces isto tudo.
- Adoro-te mais.
841
00:55:41,671 --> 00:55:42,922
Lil Dicky.
842
00:55:43,923 --> 00:55:45,300
Arrasaste, Adam.
843
00:55:53,558 --> 00:55:56,102
Palmas para o Kevin Hart
e os Plastic Cup Boyz.
844
00:55:58,063 --> 00:56:00,523
Os Plastic Cup Boyz são o nosso grupo.
845
00:56:00,523 --> 00:56:04,611
Se fôssemos um clube,
esse seria o nome da sede.
846
00:56:04,611 --> 00:56:06,071
Não faço tudo sozinho.
847
00:56:06,071 --> 00:56:08,615
Sempre com os meus amigos, os meus manos.
848
00:56:08,615 --> 00:56:11,993
O grupo com quem andamos
representa quem nós somos.
849
00:56:13,078 --> 00:56:15,497
- Agora, vou acertar.
- Deixem-no em paz.
850
00:56:15,497 --> 00:56:18,458
Passamos mais tempo juntos
do que com a nossa família.
851
00:56:18,458 --> 00:56:22,003
Não é possível fazê-lo sozinho.
É preciso uma equipa.
852
00:56:23,797 --> 00:56:26,007
Palmas para os Plastic Cup Boyz.
853
00:56:28,676 --> 00:56:31,805
Sim! Como estão esta noite?
Como estão todos?
854
00:56:33,223 --> 00:56:35,517
Andamos em digressão...
Não sei se vão acreditar.
855
00:56:35,517 --> 00:56:38,686
Andamos em digressão
com o Kevin há 17 anos.
856
00:56:38,686 --> 00:56:40,688
Exatamente.
857
00:56:41,856 --> 00:56:44,651
Não nos conhecem
porque somos famosos entre os negros.
858
00:56:44,651 --> 00:56:47,904
Se fosse o BET, seríamos famosíssimos.
859
00:56:47,904 --> 00:56:50,156
A cena no BET está a bombar.
860
00:56:50,156 --> 00:56:56,204
Piadas à parte, não há nada
que o Kevin adore mais do que ser pai.
861
00:56:56,204 --> 00:56:57,330
Sim, senhor.
862
00:56:57,330 --> 00:56:59,958
Principalmente em digressão.
Só se usa o FaceTime.
863
00:56:59,958 --> 00:57:00,875
Sim.
864
00:57:02,919 --> 00:57:05,547
- O quê?
- Não.
865
00:57:05,547 --> 00:57:07,841
Como veem, somos um grupo.
866
00:57:07,841 --> 00:57:11,970
O Kevin é o principal,
é o Michael Jackson deste grupo.
867
00:57:11,970 --> 00:57:15,223
Mas, como todos os grupos,
temos um descontente.
868
00:57:15,223 --> 00:57:18,017
Senhoras e senhores,
o Jermaine Jackson Jr.
869
00:57:18,017 --> 00:57:19,144
Ali está.
870
00:57:20,228 --> 00:57:21,563
Ali está ele.
871
00:57:21,563 --> 00:57:23,690
Chamam-me o Bobby Brown do grupo,
872
00:57:23,690 --> 00:57:26,151
o David Ruffin,
o que quer uma carreira a solo,
873
00:57:26,151 --> 00:57:28,528
mas isso é um reflexo da tua liderança.
874
00:57:28,528 --> 00:57:31,030
Se o líder não desperta a vontade
875
00:57:31,030 --> 00:57:33,992
de nos superarmos,
será verdadeiramente um líder?
876
00:57:34,868 --> 00:57:39,080
Ou incentivará a mediocridade?
Por exemplo, o Joey e o Spank.
877
00:57:41,166 --> 00:57:44,294
Vejo o valor em mim mesmo
porque o vejo em ti.
878
00:57:44,961 --> 00:57:46,588
- Adoro-te.
- Também te adoro.
879
00:57:46,588 --> 00:57:49,841
Então, esta noite,
houve muitas piadas sobre o Kevin.
880
00:57:49,841 --> 00:57:52,552
Ouvimo-las todas,
as piadas sobre a altura e tudo,
881
00:57:52,552 --> 00:57:56,097
e ninguém gosta mais
de uma piada do que o Kevin.
882
00:57:56,097 --> 00:57:58,808
Por isso, em nome dos Plastic Cup Boyz,
883
00:57:59,642 --> 00:58:01,394
façamos um brinde.
884
00:58:01,394 --> 00:58:02,312
Bom trabalho.
885
00:58:02,312 --> 00:58:05,106
Ao homem que faz
a melhor tequila do mundo,
886
00:58:05,106 --> 00:58:06,441
o George Clooney.
887
00:58:10,361 --> 00:58:11,654
Do fundo do coração,
888
00:58:11,654 --> 00:58:12,780
ao Kevin Hart.
889
00:58:12,780 --> 00:58:15,825
Irmão, adoramos-te mesmo
e isto é muito merecido.
890
00:58:15,825 --> 00:58:18,661
- Parabéns, amigo. Toda a gente.
- Parabéns, mano.
891
00:58:19,704 --> 00:58:20,538
Saúde!
892
00:58:22,624 --> 00:58:23,541
Obrigado.
893
00:58:25,293 --> 00:58:26,836
Obrigado.
894
00:58:34,802 --> 00:58:36,763
O HOMEM
895
00:58:40,475 --> 00:58:45,063
O humor foi a chave
que me abriu todas as portas.
896
00:58:47,649 --> 00:58:49,943
{\an8}Não é preciso fazer apenas uma coisa.
897
00:58:50,568 --> 00:58:53,571
Podemos ser bons
em muitas coisas diferentes.
898
00:58:53,571 --> 00:58:55,365
Mais um dia, mais uma gravação.
899
00:58:56,157 --> 00:58:58,243
Pronto. E ação.
900
00:58:58,243 --> 00:58:59,494
- Não paras.
- Pois não.
901
00:58:59,494 --> 00:59:01,538
Então, pessoal? Então, mundo?
902
00:59:04,874 --> 00:59:07,627
Não sabemos se somos bons
em muitas coisas diferentes
903
00:59:07,627 --> 00:59:11,339
a não ser que experimentemos
muitas coisas diferentes.
904
00:59:11,339 --> 00:59:13,132
A sério, Supremo Tribunal?
905
00:59:13,132 --> 00:59:16,302
Não penses que podes chamar...
906
00:59:16,302 --> 00:59:17,595
Raios, Kevin! Eu consigo.
907
00:59:18,846 --> 00:59:21,099
O que a vida tem de belo
é aprendermos sempre.
908
00:59:21,099 --> 00:59:23,726
Estou a viver, mas ainda estou a aprender.
909
00:59:28,398 --> 00:59:30,024
Parabéns pela nomeação ao Grammy.
910
00:59:30,024 --> 00:59:32,443
- Isso foi fixe.
- Obrigado.
911
00:59:32,443 --> 00:59:35,029
Só temos uma vida.
912
00:59:35,780 --> 00:59:38,866
Temos a oportunidade
de cuidarmos de nós próprios
913
00:59:38,866 --> 00:59:40,451
e de viver essa vida ao máximo.
914
00:59:40,451 --> 00:59:41,411
Sonha, rapaz.
915
00:59:42,912 --> 00:59:44,414
Educação.
916
00:59:44,414 --> 00:59:47,667
Não devemos ter medo
de sermos nós próprios.
917
00:59:47,667 --> 00:59:49,502
Isto vai ser espetacular.
918
00:59:50,169 --> 00:59:53,006
Persistam e tenham uma confiança
que inspirará os outros.
919
00:59:53,006 --> 00:59:54,132
Fiz a minha parte.
920
00:59:55,466 --> 00:59:56,801
Tu és o calmeirão.
921
00:59:56,801 --> 00:59:58,553
Autoconfiança e convicção.
922
00:59:58,553 --> 01:00:00,221
É assim que se cumprem os sonhos.
923
01:00:06,227 --> 01:00:08,896
Se o discurso deste apresentador
for muito longo,
924
01:00:08,896 --> 01:00:11,524
conta como mais um especial da Netflix.
925
01:00:11,524 --> 01:00:14,652
Deem as boas-vindas ao Dave Chappelle.
926
01:00:21,618 --> 01:00:22,744
Obrigado.
927
01:00:24,245 --> 01:00:27,165
Kevin, isto é esquisito,
928
01:00:27,790 --> 01:00:31,336
receberes um prémio assim
enquanto estás no ativo.
929
01:00:32,045 --> 01:00:33,921
Mas uma coisa te digo.
930
01:00:33,921 --> 01:00:37,592
Toda a gente diz que mereces.
Que porra quer isso dizer?
931
01:00:38,384 --> 01:00:40,386
Fogo, claro que mereces.
932
01:00:41,346 --> 01:00:47,060
O Kevin Hart cresceu em Filadélfia
e teve uma infância de pobreza.
933
01:00:47,060 --> 01:00:50,521
Se a sobrevivência tivesse
uma mascote, seria ele.
934
01:00:51,564 --> 01:00:53,274
Ele parece alguém que subsiste.
935
01:00:53,274 --> 01:00:57,028
Um rapazinho no norte da Filadélfia.
936
01:00:57,028 --> 01:00:58,821
É forte, mas não consegue lutar.
937
01:01:01,616 --> 01:01:03,201
E sobrevive com o humor.
938
01:01:04,077 --> 01:01:05,078
E a boa-disposição.
939
01:01:06,120 --> 01:01:08,331
Se soubessem o que ele era
na nossa comunidade,
940
01:01:08,331 --> 01:01:11,793
perceberiam porque todos
estão aqui, esta noite.
941
01:01:12,710 --> 01:01:15,338
Ele faz-me sentir que o mundo é bom.
942
01:01:15,338 --> 01:01:16,756
É sempre otimista.
943
01:01:16,756 --> 01:01:22,428
A comédia é difícil
e os comediantes são pessoas horríveis.
944
01:01:27,141 --> 01:01:28,142
Mas tu, nunca.
945
01:01:29,310 --> 01:01:31,729
Chegas sempre a qualquer situação
946
01:01:31,729 --> 01:01:36,025
e fazes-nos sentir bem-dispostos
e alegres. Fazes-me lembrar,
947
01:01:36,025 --> 01:01:40,113
cada vez que te vejo,
a razão pela qual adoro tanto a comédia.
948
01:01:41,280 --> 01:01:44,033
Ninguém reconhece
verdadeiramente o teu mérito
949
01:01:44,033 --> 01:01:47,620
enquanto cómico excecional.
950
01:01:55,753 --> 01:01:58,047
O que alcançaste na tua carreira
951
01:01:58,047 --> 01:02:01,092
é só a ponta do icebergue de quem és.
952
01:02:01,092 --> 01:02:04,721
Não só és muito merecedor deste prémio,
953
01:02:04,721 --> 01:02:07,932
como as pessoas não compreendem
o que fizeste pela indústria.
954
01:02:07,932 --> 01:02:12,061
Sabes quantos bilhetes vendeste
desde que começaste a dar concertos?
955
01:02:13,187 --> 01:02:15,314
Eu verifiquei. Também sei.
956
01:02:16,566 --> 01:02:18,234
Quinhentos milhões.
957
01:02:19,235 --> 01:02:20,987
Quinhentos milhões de pessoas
958
01:02:21,821 --> 01:02:24,073
viram este homem à sua frente
959
01:02:25,074 --> 01:02:26,659
e ele fê-las rir.
960
01:02:27,452 --> 01:02:30,621
O Kevin é um dos comediantes
mais notáveis que já vi.
961
01:02:30,621 --> 01:02:34,250
E é um dos homens mais notáveis
que já conheci.
962
01:02:34,250 --> 01:02:35,251
Olá, Jerry.
963
01:02:41,299 --> 01:02:44,010
Trazes alegria ao nosso ambiente.
964
01:02:44,010 --> 01:02:47,096
As pessoas não sabem aquilo
por que os comediantes passam
965
01:02:47,096 --> 01:02:51,517
e quão difícil e pesada
é a responsabilidade de liderar.
966
01:02:51,517 --> 01:02:56,230
Mas, a sério, tu fá-lo
com tanta graciosidade e bondade.
967
01:02:56,230 --> 01:03:00,109
Eu sei as histórias todas
dos comediantes todos que ajudas.
968
01:03:00,109 --> 01:03:04,864
Sei que vais a Filadélfia
e apoias o teu bairro.
969
01:03:04,864 --> 01:03:08,910
E sei que, por vezes,
te sentes mal no teu íntimo,
970
01:03:08,910 --> 01:03:14,040
mas nunca o vi na tua expressão,
nem nunca o senti na tua presença.
971
01:03:14,040 --> 01:03:17,752
E sinto-me honrado
por conhecer alguém como tu.
972
01:03:17,752 --> 01:03:20,379
Gostava que tivesses vindo
quando ganhei este prémio.
973
01:03:30,431 --> 01:03:32,975
Não. O gajo estava ocupado.
974
01:03:39,482 --> 01:03:42,360
Já o disse sobre mim próprio,
mas aplica-se
975
01:03:42,360 --> 01:03:46,155
a muitos dos meus colegas,
a todos os meus colegas aqui, hoje.
976
01:03:46,155 --> 01:03:49,534
Na vida, em qualquer momento,
977
01:03:50,326 --> 01:03:55,248
o sonho mais forte naquele momento
ganha naquele momento.
978
01:03:55,248 --> 01:03:56,791
E, caramba, Kevin Hart,
979
01:03:57,500 --> 01:04:00,753
és um sonhador muito poderoso.
980
01:04:01,462 --> 01:04:03,172
Adoro-te tanto,
981
01:04:03,172 --> 01:04:07,844
e nunca te esqueças de que o disse,
porque só falamos em podcasts.
982
01:04:12,056 --> 01:04:13,432
Estou a gozar contigo.
983
01:04:16,602 --> 01:04:19,939
Se me chamares, vou a correr.
984
01:04:19,939 --> 01:04:23,150
E tu mereces isso. Ganhaste esse direito.
985
01:04:23,150 --> 01:04:25,319
E mereces isto.
986
01:04:25,319 --> 01:04:28,239
O que fizeste por este género é evidente.
987
01:04:28,239 --> 01:04:33,119
Pela primeira vez na vida,
atuei em estádios com o Chris Rock.
988
01:04:33,953 --> 01:04:37,039
Nunca teria atuado num estádio,
até te ver fazer isso.
989
01:04:37,039 --> 01:04:41,335
Fizeste-me sonhar mais alto
e és mais novo do que eu. Que humilhante.
990
01:04:43,963 --> 01:04:45,715
Mas é inspirador, pá.
991
01:04:46,382 --> 01:04:48,718
Espero que este momento
signifique tudo para ti.
992
01:04:48,718 --> 01:04:50,553
E tenho de vos contar uma história.
993
01:04:51,262 --> 01:04:53,973
Quando deixei o Chappelle's Show,
o mais difícil...
994
01:04:53,973 --> 01:04:56,642
Não foi o mais difícil, mas algo difícil
995
01:04:56,642 --> 01:04:59,687
foi ter de ver o mundo avançar sem mim.
996
01:04:59,687 --> 01:05:02,398
E, após algum tempo, habituei-me.
997
01:05:02,398 --> 01:05:03,316
E, um dia,
998
01:05:04,025 --> 01:05:07,111
o meu filho olhou para mim
como se eu fosse doido.
999
01:05:07,111 --> 01:05:09,530
E eu disse: "Que cara é essa?"
1000
01:05:09,530 --> 01:05:12,408
Ele respondeu: "O Kevin Hart disse,
numa entrevista,
1001
01:05:12,408 --> 01:05:15,578
que és um dos maiores comediantes
que já existiu."
1002
01:05:15,578 --> 01:05:18,623
E eu disse: "Pois."
Mas pensei: "Ele disse isso?"
1003
01:05:22,209 --> 01:05:25,171
E pensei que,
se algum dia te pudesse homenagear
1004
01:05:25,171 --> 01:05:28,507
à frente da tua família, não hesitaria.
1005
01:05:28,507 --> 01:05:32,011
Só preferia que não tivesse sido hoje,
porque devia estar na Jamaica.
1006
01:05:40,478 --> 01:05:43,105
Kevin, fazes com que sonhe mais alto.
1007
01:05:44,106 --> 01:05:49,528
Inspiras-me e fazes-me lembrar
porque adoro o amor da minha vida:
1008
01:05:49,528 --> 01:05:53,324
este género.
A forma como o abordas é de mestre
1009
01:05:53,324 --> 01:05:57,119
e és um dos maiores de sempre da comédia.
1010
01:05:57,119 --> 01:06:00,665
Do fundo do meu coração, obrigado.
1011
01:06:00,665 --> 01:06:05,962
Deem uma salva de palmas
ao último premiado
1012
01:06:06,087 --> 01:06:07,922
do Prémio Mark Twain.
1013
01:06:08,631 --> 01:06:10,007
O Kevin Hart.
1014
01:06:12,093 --> 01:06:13,219
Vamos.
1015
01:06:31,862 --> 01:06:36,033
Deem as boas-vindas ao presidente
do Kennedy Center, David Rubenstein.
1016
01:06:36,784 --> 01:06:39,537
Quantos quereriam falar
a seguir ao Dave Chappelle?
1017
01:06:41,080 --> 01:06:42,164
Não é fácil.
1018
01:06:44,291 --> 01:06:48,087
Se o Mark Twain estivesse aqui,
talvez não compreendesse completamente
1019
01:06:48,087 --> 01:06:51,340
a importância do que está
a acontecer esta noite.
1020
01:06:51,340 --> 01:06:55,052
Mas isso é porque teria 214 anos.
1021
01:06:56,137 --> 01:06:58,848
A idade com que poderia
concorrer à presidência.
1022
01:07:07,273 --> 01:07:10,026
Na noite da primeira cerimónia
dos prémios,
1023
01:07:10,026 --> 01:07:12,278
o Kevin Hart tinha 19 anos.
1024
01:07:12,278 --> 01:07:15,656
Talvez tenha visto o Richard Pryor
receber esse primeiro prémio.
1025
01:07:15,656 --> 01:07:17,658
Talvez estivesse num clube de comédia,
1026
01:07:17,658 --> 01:07:21,620
a iniciar um caminho
que o trouxe a este palco, esta noite.
1027
01:07:21,620 --> 01:07:25,833
Desconfio que, na altura,
ele não imaginasse que acabaria aqui.
1028
01:07:25,833 --> 01:07:28,252
Mas ele merece isto de tantas formas,
1029
01:07:28,252 --> 01:07:31,464
pois o seu impacto
na nossa sociedade é incalculável.
1030
01:07:31,464 --> 01:07:33,716
Em tudo o que o Kevin fez,
1031
01:07:33,716 --> 01:07:37,970
quer fosse na TV ou em filmes,
em pequenos clubes ou estádios gigantes,
1032
01:07:37,970 --> 01:07:39,889
ele fez-nos rir.
1033
01:07:40,890 --> 01:07:45,352
É uma grande honra oferecer
o Prémio Mark Twain de 2024
1034
01:07:45,352 --> 01:07:47,730
de Humor Americano a Kevin Hart.
1035
01:08:23,974 --> 01:08:28,437
Em primeiro lugar, antes de dizer
alguma coisa, tenho de falar...
1036
01:08:29,355 --> 01:08:30,648
... dos meus amigos.
1037
01:08:30,648 --> 01:08:33,984
Quero agradecer ao Nelly, ao Robin Thicke,
1038
01:08:33,984 --> 01:08:36,237
quero agradecer à Tiffany Haddish,
1039
01:08:36,237 --> 01:08:40,950
à Chelsea Handler, ao Chris Rock,
ao Jerry Seinfeld, ao Dave Chappelle,
1040
01:08:42,284 --> 01:08:45,162
ao Keith Robinson, aos Plastic Cup Boyz.
1041
01:08:45,162 --> 01:08:46,622
Todos eles atuaram hoje.
1042
01:08:46,622 --> 01:08:48,415
A razão pela qual começo por aqui
1043
01:08:48,541 --> 01:08:51,210
antes de chegar
ao meu discurso propriamente dito
1044
01:08:51,210 --> 01:08:55,339
é porque o sucesso não é nada
sem as pessoas que nos conhecem a sério
1045
01:08:55,339 --> 01:08:57,633
e que compreendem aquilo por que passámos.
1046
01:08:57,633 --> 01:08:59,593
Já volto a essa questão.
1047
01:08:59,593 --> 01:09:04,598
Mas o facto de essas pessoas
terem vindo é importante.
1048
01:09:04,598 --> 01:09:07,518
- E agradeço.
- Esqueceste-te de mim, cabrão!
1049
01:09:09,603 --> 01:09:11,981
- E de mim!
- A propósito...
1050
01:09:11,981 --> 01:09:13,315
- Está bem.
- Kevin!
1051
01:09:13,315 --> 01:09:16,026
A propósito, eis o mais importante.
1052
01:09:16,026 --> 01:09:18,279
- Eu!
- Achas que foi acidental?
1053
01:09:18,279 --> 01:09:19,238
Vai-te foder!
1054
01:09:20,573 --> 01:09:21,574
Está bem?
1055
01:09:21,574 --> 01:09:25,411
Pensei mesmo que o Eddie Murphy
estava aqui. Vai-te foder, Nick!
1056
01:09:26,495 --> 01:09:30,374
Se achas que não vou tirar
a minha reação na montagem...
1057
01:09:32,334 --> 01:09:35,796
E tu... Vai-te foder, Nick Cannon!
1058
01:09:35,796 --> 01:09:39,425
E, J.B., disseste a toda a gente
que te roubei o estilo.
1059
01:09:39,425 --> 01:09:41,093
Vai-te foder, J.B.
1060
01:09:42,428 --> 01:09:45,055
Hoje é para comemorar.
Deixei isso tudo de fora.
1061
01:09:45,055 --> 01:09:47,808
E sabem que mais? Fizeram o mesmo que eu.
1062
01:09:47,808 --> 01:09:50,102
Fizeram a mesma cara que eu fiz.
1063
01:09:51,979 --> 01:09:55,274
Sim. Vão-se foder os dois! Isso mesmo.
1064
01:09:56,734 --> 01:09:58,194
Voltemos ao que interessa.
1065
01:10:03,324 --> 01:10:05,618
É uma noite de amor.
1066
01:10:07,578 --> 01:10:10,247
Por isso, tudo o que não for amor
não será tolerado.
1067
01:10:10,247 --> 01:10:12,750
Não é com isso que vamos lidar.
1068
01:10:12,750 --> 01:10:15,669
Falando a sério, sem piadas...
1069
01:10:15,669 --> 01:10:19,006
Não se pode comprar o apoio.
Não se finge isso.
1070
01:10:19,006 --> 01:10:22,551
Por isso, esta noite é especial,
não só por causa do prémio,
1071
01:10:22,551 --> 01:10:23,969
mas por causa do apoio.
1072
01:10:23,969 --> 01:10:26,513
E quero dizer, antes de dizer mais nada...
1073
01:10:26,513 --> 01:10:29,058
Regina, foda-se. Tipo...
1074
01:10:30,434 --> 01:10:35,814
Significa tanto ver as pessoas
por quem eu iria virem por mim.
1075
01:10:37,024 --> 01:10:38,108
É precioso.
1076
01:10:39,109 --> 01:10:42,029
E quero certificar-me de que sentem isso
1077
01:10:42,029 --> 01:10:44,198
e que compreendem isso. Por isso, a sério,
1078
01:10:44,198 --> 01:10:48,786
obrigado por virem
a uma noite que é tão espantosa
1079
01:10:48,786 --> 01:10:50,621
e que não seria tão espantosa
1080
01:10:50,621 --> 01:10:53,457
sem verdadeiras relações
e verdadeira energia.
1081
01:10:53,457 --> 01:10:56,001
Mas tenho verdadeiras amizades
naquele lado
1082
01:10:56,001 --> 01:10:58,212
e verdadeiras amizades neste lado.
1083
01:10:58,212 --> 01:11:00,422
Então, dito isso,
1084
01:11:00,422 --> 01:11:03,425
obrigado por virem. Keith,
1085
01:11:03,425 --> 01:11:07,388
as pessoas não sabem mesmo quem és
nem o que significas para mim.
1086
01:11:10,474 --> 01:11:11,517
Não sabem.
1087
01:11:13,352 --> 01:11:14,728
Não sabem.
1088
01:11:16,272 --> 01:11:20,067
Vamos fazer uma grande montagem
para chegares mais depressa ao palco.
1089
01:11:21,777 --> 01:11:24,571
Vai ser mais rápido. Vai ficar bem.
1090
01:11:26,240 --> 01:11:28,659
Estou a... O Keith é assim.
1091
01:11:28,659 --> 01:11:31,036
Eu ajudo-te. Chelsea.
1092
01:11:31,036 --> 01:11:33,831
Eu trato disso, Keith.
1093
01:11:33,831 --> 01:11:36,250
Vou fazer com que venhas mais depressa.
1094
01:11:38,836 --> 01:11:40,004
Agradeço a Deus.
1095
01:11:40,004 --> 01:11:43,090
Deus fez-me perceber
como a minha mãe era importante,
1096
01:11:43,090 --> 01:11:45,759
porque ela fez-me perceber
como Ele era importante.
1097
01:11:45,759 --> 01:11:48,512
Porque a minha mãe planeou partir
a dada altura
1098
01:11:48,512 --> 01:11:52,224
e Deus teria de ser
quem me apoiaria e ampararia.
1099
01:11:53,100 --> 01:11:56,478
Por isso, Deus, obrigado por fazeres
da minha mãe quem ela foi
1100
01:11:56,478 --> 01:11:59,273
e por fazeres a minha mãe incorporar
o que me transmitiu.
1101
01:11:59,273 --> 01:12:01,650
Quero agradecer ao meu pai. Está bem?
1102
01:12:06,989 --> 01:12:08,490
Também lhe quero agradecer.
1103
01:12:08,490 --> 01:12:11,368
Não falo muitas vezes do meu pai.
1104
01:12:11,368 --> 01:12:14,038
Os meus pais não estão cá.
1105
01:12:14,038 --> 01:12:16,498
A minha mãe fez-me perceber o meu valor.
1106
01:12:16,498 --> 01:12:18,709
A mensagem foi: "Sou um bom rapaz,
1107
01:12:18,709 --> 01:12:21,337
um ótimo rapaz, e posso fazer o que quiser
1108
01:12:21,337 --> 01:12:23,464
e ser quem quiser." E eu acreditei.
1109
01:12:23,464 --> 01:12:26,175
Alguns miúdos não acreditam. Eu acreditei.
1110
01:12:26,175 --> 01:12:28,427
E crer nessa ideia ajudou-me,
1111
01:12:30,262 --> 01:12:34,099
fez-me a pessoa que sou hoje
e fez-me conhecer as pessoas que conheci.
1112
01:12:35,142 --> 01:12:38,312
Não comecei a fazer isto
para ganhar prémios.
1113
01:12:38,312 --> 01:12:40,230
Apaixonei-me pela ideia da comédia
1114
01:12:40,230 --> 01:12:43,692
e apaixonar-me por isso
fez-me dizer: "Meu Deus!
1115
01:12:43,692 --> 01:12:47,196
Estou apaixonado por algo que posso fazer
a vida toda." É a vantagem.
1116
01:12:47,196 --> 01:12:49,865
Apaixonei-me por algo
ao qual me podia adaptar,
1117
01:12:49,865 --> 01:12:52,785
ao qual me poderia agarrar e manter.
1118
01:12:52,785 --> 01:12:54,370
Tornei-me bom nisso.
1119
01:12:54,370 --> 01:12:55,704
E, ao tornar-me bom,
1120
01:12:55,704 --> 01:12:59,041
descobri mais formas de o amplificar,
expandir e melhorar.
1121
01:12:59,041 --> 01:13:03,003
Às pessoas que estão a ver isto:
o importante não é o prémio,
1122
01:13:03,003 --> 01:13:05,005
é estarmos felizes com nós próprios.
1123
01:13:05,756 --> 01:13:08,384
Felizes com aquilo que compreendemos
1124
01:13:08,384 --> 01:13:10,302
e com o qual nos comprometemos.
1125
01:13:10,302 --> 01:13:12,304
Eu comprometi-me com a comédia.
1126
01:13:12,304 --> 01:13:15,349
Comprometi-me a dizer: "É isto ou nada.
1127
01:13:15,349 --> 01:13:17,810
Tenho os ovos todos neste cesto.
1128
01:13:19,186 --> 01:13:22,398
Quer resulte, quer não,
estou feliz com a minha escolha."
1129
01:13:22,398 --> 01:13:28,320
Céus, a minha escolha acabou por resultar
em muito mais do que imaginava.
1130
01:13:29,279 --> 01:13:32,366
Mas foi porque pude dizer
que era isto ou nada.
1131
01:13:32,366 --> 01:13:36,537
Eu estava disposto a arriscar assim.
1132
01:13:37,287 --> 01:13:41,083
E a minha lição para todos
os que estão a ver ou irão ver...
1133
01:13:41,959 --> 01:13:43,919
Algumas pessoas não gostam de arriscar.
1134
01:13:45,587 --> 01:13:47,881
A vida sem riscos é uma coisa estranha.
1135
01:13:48,590 --> 01:13:50,884
Porque estão a fingir que sabem,
mas não sabem.
1136
01:13:50,884 --> 01:13:52,928
Não sabem o que raio vai resultar.
1137
01:13:52,928 --> 01:13:55,848
Não sabem qual vai ser o vosso futuro.
1138
01:13:55,848 --> 01:13:57,641
Não têm as respostas.
1139
01:13:57,641 --> 01:14:01,687
Por isso, às vezes, arriscar
é a melhor forma de definir quem seremos,
1140
01:14:01,687 --> 01:14:04,898
ou de nos tornarmos
na melhor versão possível.
1141
01:14:04,898 --> 01:14:08,110
Eu sou um exemplo
de riscos que correram bem e mal.
1142
01:14:08,777 --> 01:14:10,237
Ganhei e perdi.
1143
01:14:10,946 --> 01:14:12,698
Mas não há maior vitória
1144
01:14:13,699 --> 01:14:15,367
do que a vitória da escolha.
1145
01:14:15,367 --> 01:14:16,660
Fiz a escolha certa
1146
01:14:16,660 --> 01:14:19,997
e a escolha certa levou-me ao lar certo.
1147
01:14:20,789 --> 01:14:24,918
A minha mulher,
os meus filhos, a minha base.
1148
01:14:25,878 --> 01:14:28,547
Não consigo fazer o que faço
sem a base certa.
1149
01:14:28,547 --> 01:14:32,217
Por isso, à minha mulher:
amo-te por seres paciente
1150
01:14:33,010 --> 01:14:36,013
com as minhas escolhas
e falta de consistência,
1151
01:14:36,013 --> 01:14:38,724
mas, ainda assim,
acreditares que farei a coisa certa.
1152
01:14:38,724 --> 01:14:42,603
Aos meus filhos, por perceberem
que o pai deles é exatamente isso.
1153
01:14:42,603 --> 01:14:43,979
Sou o vosso pai.
1154
01:14:44,813 --> 01:14:46,565
Eu não existo sem vocês.
1155
01:14:47,524 --> 01:14:50,110
Não há vida em mim...
1156
01:14:51,820 --> 01:14:52,946
... sem vocês.
1157
01:14:54,031 --> 01:14:56,742
Respiro por vocês. Vivo por vocês.
1158
01:15:01,288 --> 01:15:02,706
Ao meu irmão...
1159
01:15:06,460 --> 01:15:08,879
Não tenho palavras para o meu irmão.
1160
01:15:10,005 --> 01:15:12,257
Não há uma pessoa melhor.
1161
01:15:13,342 --> 01:15:14,426
Um apoio melhor.
1162
01:15:15,719 --> 01:15:16,845
Um tio melhor.
1163
01:15:18,680 --> 01:15:20,557
Um exemplo melhor.
1164
01:15:21,517 --> 01:15:23,644
Os pais morreram, chegaste-te à frente.
1165
01:15:24,478 --> 01:15:26,313
Ficaram doentes, chegaste-te à frente.
1166
01:15:27,189 --> 01:15:28,690
De todas as minhas escolhas,
1167
01:15:28,690 --> 01:15:31,151
tu fizeste a escolha certa ao dizer:
"Vou estar lá
1168
01:15:31,902 --> 01:15:35,739
e apoiar o meu irmão,
porque ele está a fazer isto por nós."
1169
01:15:35,739 --> 01:15:38,992
E o apelido Hart vai ter tanto significado
1170
01:15:38,992 --> 01:15:41,495
devido ao teu empenho.
1171
01:15:41,495 --> 01:15:45,165
E detesto usar esta palavra
à frente destes branquelas,
1172
01:15:45,165 --> 01:15:47,167
mas és o maior, nigga.
1173
01:15:48,043 --> 01:15:49,336
És o maior.
1174
01:15:50,754 --> 01:15:52,256
És o maior.
1175
01:15:53,799 --> 01:15:58,011
E... os meus filhos são melhores
por tua causa.
1176
01:15:59,304 --> 01:16:02,474
Ao Dave, ao Chris, ao Jerry.
1177
01:16:05,060 --> 01:16:07,145
Ouçam, sou um estudante de comédia.
1178
01:16:07,145 --> 01:16:10,774
E quando temos os maiores
a apoiar-nos de alguma forma,
1179
01:16:10,774 --> 01:16:13,110
faz-nos pensar que somos espetaculares.
1180
01:16:13,110 --> 01:16:14,403
Cancelei planos.
1181
01:16:18,490 --> 01:16:21,285
Faz-nos pensar que somos espetaculares.
1182
01:16:22,160 --> 01:16:26,957
E, embora este prémio signifique tanto
e lhe dê o devido valor,
1183
01:16:26,957 --> 01:16:30,377
não significa mais
do que olhar para ali e dizer:
1184
01:16:30,377 --> 01:16:34,464
"Ena! O Jerry Seinfeld,
o Chris Rock e o Dave Chappelle
1185
01:16:34,464 --> 01:16:37,134
vieram esta noite, por mim."
1186
01:16:43,181 --> 01:16:44,683
Não há nada...
1187
01:16:45,809 --> 01:16:48,186
Não há nada
que signifique mais do que isso.
1188
01:16:48,186 --> 01:16:52,274
E... não quero ficar muito emotivo,
1189
01:16:53,358 --> 01:16:56,862
mas as minhas emoções vêm da sensação de:
1190
01:16:56,862 --> 01:16:59,323
"Eu não devia estar aqui."
1191
01:17:00,240 --> 01:17:02,284
Por isso, quando chegamos aqui
1192
01:17:02,284 --> 01:17:04,995
e somos um exemplo
de que podemos estar aqui,
1193
01:17:04,995 --> 01:17:08,415
o sonho é mesmo esse.
1194
01:17:08,415 --> 01:17:11,460
O meu sonho é real e não acaba hoje,
1195
01:17:11,460 --> 01:17:13,503
o meu sonho foi ampliado.
1196
01:17:13,503 --> 01:17:17,466
Choro porque os meus filhos
assistiram a isto.
1197
01:17:18,175 --> 01:17:21,928
Esta noite é fantástica
e agradeço o apoio.
1198
01:17:21,928 --> 01:17:24,264
Não há palavras que descrevam a sensação.
1199
01:17:24,264 --> 01:17:27,142
E, esta noite,
vocês fizeram-me sentir isso.
1200
01:17:27,142 --> 01:17:32,022
Como eu disse,
foi a primeira vez nesta indústria
1201
01:17:32,022 --> 01:17:36,234
que vi as pessoas que admiro realmente
aparecerem e apoiarem-me
1202
01:17:36,234 --> 01:17:38,153
quando houve uma oportunidade.
1203
01:17:38,153 --> 01:17:41,114
E não sei se haverá
outra oportunidade assim.
1204
01:17:41,114 --> 01:17:42,824
Esta pode ter sido a última.
1205
01:17:42,824 --> 01:17:44,159
Mas, se foi,
1206
01:17:44,993 --> 01:17:47,663
vocês deram-lhe importância e significado.
1207
01:17:47,663 --> 01:17:49,998
Porque o fizeram
à minha frente e dos meus.
1208
01:17:49,998 --> 01:17:51,750
E agradeço-vos eternamente.
1209
01:17:51,750 --> 01:17:54,753
Por isso, aceito este prémio,
1210
01:17:54,753 --> 01:17:57,673
e, mais importante do que isso, adoro-vos.
1211
01:17:57,673 --> 01:17:59,841
Obrigado por uma noite fantástica.
1212
01:18:01,259 --> 01:18:03,095
Adoro-vos a todos. Obrigado, malta.
1213
01:19:09,786 --> 01:19:11,788
{\an8}Legendas: Teresa Silva