1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:31,406 --> 00:00:35,869 ‫"כאן, כאן בליבי‬ 4 00:00:35,869 --> 00:00:39,456 ‫"אהבתי לעולם לא תשתנה‬ 5 00:00:39,456 --> 00:00:43,626 ‫"אל תדאגי, יקירתי!‬ 6 00:00:43,626 --> 00:00:47,380 ‫"אהבתי לעולם לא תיעלם‬ 7 00:00:47,380 --> 00:00:48,673 ‫"כאן‬ 8 00:00:49,591 --> 00:00:54,054 ‫"כאן בליבי!"‬ 9 00:00:54,054 --> 00:00:57,474 ‫היי! תודה!‬ 10 00:00:58,683 --> 00:00:59,726 ‫עוד שיר?‬ 11 00:01:01,770 --> 00:01:04,355 ‫לא? טוב. אשתי לא מסכימה. מצטער!‬ 12 00:01:04,355 --> 00:01:06,191 ‫זה היה בסדר?‬ ‫-תודה.‬ 13 00:01:07,233 --> 00:01:08,568 ‫הייתי טוב?‬ ‫-נחמד!‬ 14 00:01:09,569 --> 00:01:10,403 ‫כן!‬ 15 00:01:11,571 --> 00:01:13,323 ‫התעייפתי.‬ ‫-אל תעשה זאת שוב.‬ 16 00:01:13,323 --> 00:01:14,949 ‫מצטער!‬ ‫-אני צוחקת.‬ 17 00:01:14,949 --> 00:01:20,413 ‫אתה זוכר את החברה שלנו‬ ‫שכמעט נהייתה שחקנית?‬ 18 00:01:20,413 --> 00:01:21,331 ‫ג'ניס!‬ 19 00:01:21,831 --> 00:01:23,208 ‫ג'ניסתה להתפרסם!‬ 20 00:01:25,251 --> 00:01:28,296 ‫מה עם אשר פקינג?‬ 21 00:01:28,296 --> 00:01:30,256 ‫פאקינג אשר!‬ 22 00:01:30,757 --> 00:01:34,260 ‫מה עם נידה? נידה קרא? איך היא מתה?‬ 23 00:01:34,260 --> 00:01:36,054 ‫אתה יודע, היא נדקרה.‬ 24 00:01:38,848 --> 00:01:40,600 ‫בחיי, אתם כל כך נדושים.‬ 25 00:01:40,600 --> 00:01:41,601 ‫נו, באמת.‬ 26 00:01:41,601 --> 00:01:43,019 ‫מה עם מרי המסטולה?‬ 27 00:01:44,187 --> 00:01:46,314 ‫איזו?‬ ‫-מרי חואנה!‬ 28 00:01:46,314 --> 00:01:47,816 ‫גם היא מספרת בדיחות.‬ 29 00:01:47,816 --> 00:01:49,025 ‫לחיים!‬ ‫-לחיים!‬ 30 00:01:50,693 --> 00:01:53,321 ‫היי. אנחנו המעריצות הכי גדולות שלך!‬ 31 00:01:53,947 --> 00:01:56,157 ‫אפשר להצטלם איתך?‬ 32 00:01:56,658 --> 00:01:58,284 ‫בטח.‬ ‫-אה, ואו!‬ 33 00:01:58,785 --> 00:02:00,245 ‫אני אצלם.‬ ‫-תשב!‬ 34 00:02:00,245 --> 00:02:02,122 ‫כבר קמתי.‬ ‫-תשב!‬ 35 00:02:02,122 --> 00:02:03,998 ‫נתחיל עם שלי.‬ ‫-בסדר.‬ 36 00:02:04,874 --> 00:02:06,751 ‫חיוך גדול! אחת, שתיים...‬ 37 00:02:06,751 --> 00:02:08,670 ‫הוא עשה פרצוף!‬ ‫-בסדר.‬ 38 00:02:09,170 --> 00:02:11,297 ‫חתיכת פרצוף, מה? תודה! בכיף!‬ ‫-תודה.‬ 39 00:02:11,297 --> 00:02:12,632 ‫תודה, כריסטוף.‬ ‫-בטח.‬ 40 00:02:12,632 --> 00:02:13,842 ‫אלוהים.‬ 41 00:02:14,509 --> 00:02:16,386 ‫איזה פרצוף מוזר עשית? ככה?‬ 42 00:02:16,886 --> 00:02:19,889 ‫כאילו, מה זה? נראית מטופש.‬ 43 00:02:20,723 --> 00:02:23,476 ‫אני אשם? הן באו אליי.‬ 44 00:02:23,476 --> 00:02:25,562 ‫בטח. נהנית מזה.‬ 45 00:02:26,271 --> 00:02:28,731 ‫אל תעשה את זה. המותק שלי תתעצבן.‬ 46 00:02:28,731 --> 00:02:30,233 ‫בואו נצלם סלפי קבוצתי.‬ 47 00:02:30,233 --> 00:02:32,110 ‫אין לנו עדיין תמונה ביחד.‬ ‫-בטח.‬ 48 00:02:32,110 --> 00:02:33,319 ‫תפעילי את המצלמה.‬ 49 00:02:33,903 --> 00:02:36,239 ‫טוב, מוכנים?‬ ‫-זהו זה.‬ 50 00:02:36,239 --> 00:02:38,867 ‫בסדר. אל תוציא לשון.‬ ‫-בסדר.‬ 51 00:02:39,742 --> 00:02:40,827 ‫אחת, שתיים...‬ 52 00:02:41,786 --> 00:02:43,872 ‫תעשו פרצוף!‬ ‫-מטופש! התכוונתי לצילום!‬ 53 00:02:46,332 --> 00:02:48,084 ‫יופי.‬ ‫-בסדר.‬ 54 00:02:48,084 --> 00:02:50,253 ‫יום הולדת 39 שמח, שיין!‬ 55 00:02:50,253 --> 00:02:52,172 ‫יום הולדת 39 שמח!‬ 56 00:02:52,172 --> 00:02:53,715 ‫בואו נתחיל לחגוג! קדימה.‬ 57 00:02:53,715 --> 00:02:55,758 ‫- מסע -‬ 58 00:03:01,806 --> 00:03:03,641 ‫איי, מותק!‬ 59 00:03:03,641 --> 00:03:05,435 ‫מצטער.‬ 60 00:03:06,519 --> 00:03:09,147 ‫רק רגע.‬ ‫-לאט. בזהירות.‬ 61 00:03:09,147 --> 00:03:10,064 ‫הנה.‬ 62 00:03:18,281 --> 00:03:21,242 ‫כואב לי הראש. אני לא שותה יותר בחיים.‬ 63 00:03:21,242 --> 00:03:22,285 ‫מה אתה אומר.‬ 64 00:03:23,411 --> 00:03:24,579 ‫יום הולדת שמח.‬ 65 00:03:24,579 --> 00:03:26,164 ‫תודה, מותק.‬ 66 00:03:26,164 --> 00:03:28,082 ‫אוהב אותך.‬ ‫-אוהבת אותך!‬ 67 00:03:31,085 --> 00:03:32,045 ‫אתה מסריח.‬ 68 00:03:32,545 --> 00:03:35,048 ‫אתה מסריח מאלכוהול, מותק.‬ ‫-גם את.‬ 69 00:03:35,048 --> 00:03:38,009 ‫אתה מסריח יותר כי שתית יותר.‬ 70 00:03:38,843 --> 00:03:41,095 ‫קדימה. בוא למקלחת.‬ 71 00:03:41,095 --> 00:03:42,722 ‫מה?‬ ‫-מקלחת.‬ 72 00:03:42,722 --> 00:03:45,558 ‫תחזרי אחרי שתתקלחי.‬ ‫-קדימה.‬ 73 00:03:45,558 --> 00:03:47,352 ‫את תהיי למעלה.‬ ‫-אלוהים!‬ 74 00:03:49,312 --> 00:03:52,690 ‫בוא, ליילה תראה אותנו.‬ 75 00:03:53,274 --> 00:03:55,610 ‫בסדר.‬ ‫-קדימה. בוא למקלחת.‬ 76 00:03:56,527 --> 00:03:58,613 ‫לא נשתה כל כך הרבה בפעם הבאה.‬ 77 00:04:01,282 --> 00:04:02,742 ‫איי!‬ ‫-מצטער.‬ 78 00:04:04,619 --> 00:04:06,788 ‫אתה מסתדר, מותק? באמת?‬ ‫-כן.‬ 79 00:04:06,788 --> 00:04:07,956 ‫תוכלי לעזור לי?‬ 80 00:04:10,416 --> 00:04:14,170 ‫אתה יכול בכלל להתקלח ככה?‬ ‫-לא.‬ 81 00:04:15,421 --> 00:04:19,050 ‫נצליח להיכנס? אחת... שתיים, שלוש.‬ ‫-שתיים, שלוש.‬ 82 00:04:38,528 --> 00:04:39,654 ‫- סינדי -‬ 83 00:04:40,488 --> 00:04:41,739 ‫כן, סינדי.‬ 84 00:04:42,448 --> 00:04:46,244 ‫שלום, אדון כריסטוף! הבמאי כאן. איפה אתה?‬ 85 00:04:48,788 --> 00:04:50,957 ‫כן, בריי ואני בדרך.‬ 86 00:04:51,916 --> 00:04:53,126 ‫טוב. להתראות!‬ 87 00:04:58,715 --> 00:04:59,924 ‫- בריאן נייד -‬ 88 00:05:10,143 --> 00:05:13,354 ‫גברתי! תכניסי בבקשה את הדברים שלי למכונית.‬ 89 00:05:13,354 --> 00:05:15,356 ‫בסדר.‬ ‫-ותפתחי בבקשה את השער.‬ 90 00:05:15,356 --> 00:05:16,357 ‫כן, אדוני.‬ 91 00:05:17,108 --> 00:05:19,485 ‫אדוני, חכה! שכחת את התיק שלך.‬ ‫-כן!‬ 92 00:05:22,280 --> 00:05:23,281 ‫אני מאחר.‬ 93 00:05:53,353 --> 00:05:55,104 ‫- מר אם-ג'יי -‬ 94 00:05:58,858 --> 00:05:59,859 ‫כן.‬ 95 00:06:00,485 --> 00:06:02,528 ‫בסדר, כן. טוב.‬ 96 00:06:04,822 --> 00:06:06,366 ‫זהו זה, אבל כן. בסדר.‬ 97 00:06:10,119 --> 00:06:10,995 ‫היי!‬ 98 00:06:12,121 --> 00:06:13,664 ‫ג'וש!‬ ‫-היי.‬ 99 00:06:15,291 --> 00:06:17,293 ‫נהגת לכאן בעצמך?‬ ‫-כן, באתי לבד.‬ 100 00:06:17,293 --> 00:06:20,213 ‫איפה בריאן?‬ ‫-אין לי מושג. הוא לא עונה לטלפון.‬ 101 00:06:20,213 --> 00:06:22,799 ‫נו באמת. טוב, לך להתאפר. תירגע.‬ 102 00:06:27,178 --> 00:06:28,012 ‫אקשן.‬ 103 00:06:29,013 --> 00:06:30,223 ‫מה אמרתי לך?‬ 104 00:06:31,057 --> 00:06:32,892 ‫תפסיקי לקרוא לי "אדוני".‬ 105 00:06:32,892 --> 00:06:34,435 ‫למה שאעשה זאת, אדוני?‬ 106 00:06:35,103 --> 00:06:37,522 ‫אם תעשי זאת שוב, אנשק אותך.‬ 107 00:06:39,774 --> 00:06:41,401 ‫אתה מתנהג בטיפשות, אדוני.‬ 108 00:06:42,485 --> 00:06:45,696 ‫קאט! פלייבק.‬ ‫-טוב.‬ 109 00:06:46,572 --> 00:06:48,741 ‫תנו להם לשבת.‬ 110 00:06:50,660 --> 00:06:51,619 ‫תודה.‬ 111 00:06:57,917 --> 00:07:00,670 ‫טייק טוב! לנעול רצף!‬ ‫-טייק טוב.‬ 112 00:07:00,670 --> 00:07:02,422 ‫יוצאים להפסקת צהריים.‬ 113 00:07:03,256 --> 00:07:05,383 ‫היי, רוצה לאכול איפשהו?‬ 114 00:07:05,383 --> 00:07:06,843 ‫בטח. אפשר?‬ 115 00:07:06,843 --> 00:07:08,010 ‫הפסקת צהריים.‬ 116 00:07:08,511 --> 00:07:11,764 ‫ג'וש. סיימנו פה, נכון? אנחנו הולכים לאכול.‬ 117 00:07:11,764 --> 00:07:14,350 ‫כן, רק אל תאחר ללוקיישן הבא.‬ 118 00:07:15,309 --> 00:07:16,894 ‫נזוז.‬ ‫-אני רק אביא את התיק.‬ 119 00:07:16,894 --> 00:07:18,104 ‫בסדר.‬ 120 00:07:22,483 --> 00:07:23,443 ‫טופה.‬ 121 00:07:25,153 --> 00:07:28,823 ‫לא כדאי לך. היא החברה של דלגאדו.‬ 122 00:07:29,657 --> 00:07:32,535 ‫דלגאדו? כלומר, קניוני דלגאדו?‬ 123 00:07:32,535 --> 00:07:35,788 ‫כן. זאת החברה של קניוני דלגאדו.‬ 124 00:07:37,457 --> 00:07:38,666 ‫אנחנו רק אוכלים.‬ 125 00:07:39,167 --> 00:07:42,086 ‫בטח. אל תגיד שלא הזהרתי אותך, טוב?‬ 126 00:07:42,086 --> 00:07:44,255 ‫זה לא סיפור גדול.‬ ‫-בסדר. לך.‬ 127 00:08:17,121 --> 00:08:19,415 ‫יש לך כאן מסה לבנה-אפורה, שיין.‬ 128 00:08:22,251 --> 00:08:26,589 ‫זה יכול להיות גידול, או דברים אחרים.‬ 129 00:08:27,340 --> 00:08:29,300 ‫זו יכולה להיות מורסה בריאות.‬ 130 00:08:30,259 --> 00:08:34,096 ‫ייתכן שנצטרך ביופסיה לצורך אבחנה ודאית.‬ 131 00:08:34,096 --> 00:08:36,891 ‫אפנה אותך למחלקת ניתוחי לב, חזה וכלי דם,‬ 132 00:08:36,891 --> 00:08:39,644 ‫או למנתח לב, חזה וכלי דם.‬ 133 00:08:41,938 --> 00:08:43,397 ‫מה אם זה גידול?‬ 134 00:08:44,899 --> 00:08:47,735 ‫מתי הייתה הבדיקה האחרונה שלך‬ ‫אצל האונקולוג שלך?‬ 135 00:08:47,735 --> 00:08:50,613 ‫- אנה פטרישה גרסיה‬ ‫אונקולוגית -‬ 136 00:08:50,613 --> 00:08:52,657 ‫לפני חמש שנים.‬ 137 00:08:53,491 --> 00:08:56,285 ‫אבל לא מצאו עוד סמני גידול, דוק.‬ 138 00:08:56,827 --> 00:09:00,790 ‫ולא היה לי שיעול כשחליתי בסרטן השד.‬ 139 00:09:04,252 --> 00:09:05,836 ‫בואי נעשה קודם ביופסיה.‬ 140 00:10:10,276 --> 00:10:11,319 ‫מותק.‬ 141 00:10:12,445 --> 00:10:14,488 ‫קמת מוקדם. התעוררת מהשעון המעורר שלי?‬ 142 00:10:15,948 --> 00:10:17,074 ‫לא.‬ 143 00:10:19,994 --> 00:10:20,911 ‫מה זה?‬ 144 00:10:31,714 --> 00:10:34,550 ‫- המכון הלאומי למלחמה בסרטן -‬ 145 00:10:44,977 --> 00:10:45,936 ‫הוא חזר.‬ 146 00:10:52,276 --> 00:10:55,446 ‫מה אתה רוצה לארוחת בוקר?‬ ‫נקניקיות או בייקון?‬ 147 00:11:07,792 --> 00:11:09,168 ‫תשתה קודם קפה.‬ 148 00:11:24,433 --> 00:11:26,811 ‫אל תדאגי. נקבל חוות דעת נוספת.‬ 149 00:11:28,312 --> 00:11:29,313 ‫כבר קיבלתי.‬ 150 00:11:31,440 --> 00:11:34,318 ‫מתי? למה לא סיפרת לי? הייתי בא איתך.‬ 151 00:11:35,903 --> 00:11:37,947 ‫לא, זה בסדר.‬ 152 00:11:39,990 --> 00:11:41,992 ‫שיין, למה נראה שלא אכפת לך מזה?‬ 153 00:11:42,660 --> 00:11:44,245 ‫מובן שאכפת לי.‬ 154 00:11:45,204 --> 00:11:48,916 ‫אבל מה אתה רוצה שאעשה?‬ ‫שאתמוטט? שאבכה על זה שוב?‬ 155 00:11:48,916 --> 00:11:50,710 ‫אני לא רוצה. נמאס לי מזה.‬ 156 00:11:51,836 --> 00:11:53,838 ‫עברנו את זה כבר, נכון?‬ 157 00:11:54,338 --> 00:11:57,258 ‫אני מבטיח שנילחם בזה שוב.‬ ‫-אני לא רוצה.‬ 158 00:12:02,138 --> 00:12:04,640 ‫אפילו לא סיימנו לשלם את כל החובות.‬ 159 00:12:04,640 --> 00:12:07,143 ‫אני אקח עוד הלוואה.‬ 160 00:12:07,143 --> 00:12:10,479 ‫לא אכפת לי אם אשקע בחובות.‬ 161 00:12:12,440 --> 00:12:13,941 ‫אני לא רוצה את זה.‬ 162 00:12:24,577 --> 00:12:25,953 ‫מה את רוצה לעשות?‬ 163 00:12:27,955 --> 00:12:28,873 ‫הרבה דברים.‬ 164 00:12:29,373 --> 00:12:34,003 ‫אני רוצה לעשות הרבה דברים‬ ‫במקום לקבל כימותרפיה ולהיחלש.‬ 165 00:12:35,504 --> 00:12:37,673 ‫אני רוצה לעשות הכול, כל עוד אני יכולה.‬ 166 00:12:42,011 --> 00:12:43,637 ‫שיין, מה אתה אומרת בעצם?‬ 167 00:12:45,473 --> 00:12:48,559 ‫אתה מצפה ממני פשוט להניח לך?‬ 168 00:12:49,935 --> 00:12:53,397 ‫אני מצטער אם זה מה...‬ ‫-סליחה, אבל זה הגוף שלי!‬ 169 00:12:54,940 --> 00:12:57,234 ‫אני זו שיש לה סרטן!‬ 170 00:12:58,068 --> 00:13:00,070 ‫אני אחליט בעצמי.‬ 171 00:13:00,070 --> 00:13:04,033 ‫אני לא רוצה. לא אתחיל עוד טיפול.‬ 172 00:13:33,604 --> 00:13:34,647 ‫אני מצטערת.‬ 173 00:13:39,443 --> 00:13:43,614 ‫בבקשה, תבין את ההחלטה שלי.‬ 174 00:13:48,619 --> 00:13:51,038 ‫בסדר? בבקשה?‬ 175 00:13:55,000 --> 00:13:56,210 ‫היי...‬ 176 00:14:06,720 --> 00:14:08,138 ‫אימא שלך יודעת?‬ 177 00:14:16,313 --> 00:14:18,023 ‫בוא נשמור את זה לעצמנו כרגע.‬ 178 00:14:27,283 --> 00:14:28,117 ‫מותק.‬ 179 00:14:29,785 --> 00:14:32,288 ‫די, תפסיק לבכות. מספיק.‬ 180 00:14:39,670 --> 00:14:41,380 ‫אני בוכה כי הקפה התקרר.‬ 181 00:14:44,675 --> 00:14:46,594 ‫די, אל תבכה.‬ 182 00:14:50,556 --> 00:14:52,850 ‫אחי, למה אתה מתפטר?‬ 183 00:14:53,350 --> 00:14:58,314 ‫אמרתי או עשיתי משהו לא בסדר?‬ ‫אתה זה שלא באת.‬ 184 00:15:00,858 --> 00:15:04,153 ‫אם אמצא מישהו שיחליף אותי,‬ ‫או אם אתה תמצא מישהו,‬ 185 00:15:04,153 --> 00:15:07,740 ‫תודיע לי כדי שאוכל לחפוף אותו.‬ ‫אני אלמד אותו הכול.‬ 186 00:15:07,740 --> 00:15:08,908 ‫זין בעין.‬ 187 00:15:25,633 --> 00:15:27,593 ‫- טופה‬ ‫טלפון נייד -‬ 188 00:15:40,147 --> 00:15:45,861 ‫- קפה לוקה -‬ 189 00:15:48,697 --> 00:15:50,115 ‫אתה עדיין כועס?‬ 190 00:15:53,327 --> 00:15:56,246 ‫נראה שאתה לא מוכן לסיבוב נוסף, אדוני.‬ 191 00:15:59,750 --> 00:16:00,751 ‫אדוני?‬ 192 00:16:06,215 --> 00:16:07,132 ‫תאמין לי.‬ 193 00:16:08,092 --> 00:16:10,010 ‫הייתי דלוקה עליך בילדות.‬ 194 00:16:10,970 --> 00:16:13,222 ‫צפיתי בך מאז שהייתי ילדה.‬ 195 00:16:14,139 --> 00:16:15,349 ‫ידעתי.‬ 196 00:16:15,933 --> 00:16:18,686 ‫את רק אומרת את זה כדי שארגיש זקן.‬ 197 00:16:21,438 --> 00:16:22,898 ‫טוב, בסדר.‬ 198 00:16:26,151 --> 00:16:28,278 ‫מה זה, לעזאזל?‬ 199 00:16:28,779 --> 00:16:30,364 ‫מה זה, לעזאזל?‬ 200 00:16:31,490 --> 00:16:34,034 ‫זונה! תכסחו אותו!‬ 201 00:16:34,034 --> 00:16:37,037 ‫בגלל זה לא ענית לטלפונים שלי!‬ 202 00:16:37,037 --> 00:16:38,747 ‫די, תפסיק!‬ 203 00:16:46,547 --> 00:16:47,798 ‫שלום!‬ 204 00:16:47,798 --> 00:16:52,344 ‫מה אשתי היפה זוממת?‬ 205 00:16:52,344 --> 00:16:55,222 ‫מה? רשימת משאלות לפני המוות.‬ 206 00:17:05,190 --> 00:17:07,317 ‫"לסגור את פרטי הלוויה.‬ 207 00:17:07,901 --> 00:17:11,113 ‫"לבחור כד לאפר. לפנות את הארון.‬ 208 00:17:11,697 --> 00:17:14,033 ‫"לתרום בגדים. לתרום ספרים.‬ 209 00:17:15,200 --> 00:17:17,953 ‫"לסדר את הכספים.‬ ‫לשלם את חוב כרטיס האשראי.‬ 210 00:17:17,953 --> 00:17:20,414 ‫"לתת רשימת סיסמאות לבעלי.‬ 211 00:17:21,749 --> 00:17:23,167 ‫"לבקר בבית הספר הישן.‬ 212 00:17:24,585 --> 00:17:27,254 ‫"לאכול אוכל אקזוטי. לראות פינגווינים.‬ 213 00:17:29,298 --> 00:17:31,050 ‫"לצבוע את השיער"?‬ 214 00:17:32,634 --> 00:17:35,554 ‫"אומגה. שנורקל.‬ 215 00:17:37,264 --> 00:17:38,599 ‫"שחייה בעירום."‬ 216 00:17:39,516 --> 00:17:40,350 ‫ואו.‬ 217 00:17:40,976 --> 00:17:42,227 ‫אפשר להתחיל בזה?‬ 218 00:17:43,103 --> 00:17:44,605 ‫היי! איזה סוטה אתה.‬ 219 00:17:46,356 --> 00:17:49,026 ‫"מצנח רחיפה". את יכולה לעשות את זה?‬ 220 00:17:57,868 --> 00:17:58,994 ‫למה מחקת את זה?‬ 221 00:18:00,037 --> 00:18:03,082 ‫זה לא נראה אפשרי.‬ 222 00:18:03,082 --> 00:18:06,418 ‫אבל הסעיף הבא הוא, "לפגוש את אוגי אלקסיד".‬ 223 00:18:09,338 --> 00:18:11,590 ‫מי יודע, אולי אראה אותו בקניון.‬ 224 00:18:13,717 --> 00:18:15,094 ‫אם את אומרת.‬ ‫-אני אומרת.‬ 225 00:18:15,886 --> 00:18:17,971 ‫מה עוד? "לגלות מקומות חדשים.‬ 226 00:18:18,680 --> 00:18:20,974 ‫"לחכות לזריחה עם בעלי."‬ 227 00:18:22,518 --> 00:18:26,188 ‫את כל-כך מאוהבת בי.‬ ‫-אתה כל כך חושב את עצמך!‬ 228 00:18:29,316 --> 00:18:31,151 ‫לא תכניסי את מר טי לרשימה?‬ 229 00:18:34,071 --> 00:18:35,072 ‫לא.‬ 230 00:18:36,865 --> 00:18:38,575 ‫זה בלתי אפשרי בכל מקרה.‬ 231 00:18:40,077 --> 00:18:41,453 ‫בלתי אפשרי?‬ 232 00:18:42,037 --> 00:18:43,872 ‫אבל אוגי אלקסיד אפשרי?‬ 233 00:18:43,872 --> 00:18:45,791 ‫- ברוכים הבאים! אנחנו פתוחים -‬ 234 00:18:45,791 --> 00:18:50,129 ‫לפחות אוגי אלקסיד נמצא כאן, בפיליפינים.‬ 235 00:18:51,046 --> 00:18:55,092 ‫אבל מר טי... אני לא יודעת איפה הוא.‬ 236 00:18:55,592 --> 00:18:57,010 ‫תכניסי אותו בכל מקרה.‬ 237 00:19:03,267 --> 00:19:04,601 ‫מי זה?‬ ‫-אדון ג'וש?‬ 238 00:19:04,601 --> 00:19:05,936 ‫- ג'וש‬ ‫פיליפינים -‬ 239 00:19:06,854 --> 00:19:08,438 ‫הלו? אדון ג'וש.‬ 240 00:19:08,939 --> 00:19:11,817 ‫שלום, בריאן. שמעת על כריסטוף?‬ 241 00:19:12,317 --> 00:19:14,987 ‫אתה יודע על כריסטוף...‬ ‫-כן!‬ 242 00:19:14,987 --> 00:19:16,446 ‫...ועל סטאר?‬ ‫-כן.‬ 243 00:19:16,446 --> 00:19:19,950 ‫החברה שלו, על פי השמועות.‬ 244 00:19:19,950 --> 00:19:23,328 ‫אלוהים! אז מסתבר שהם הלכו יחד הביתה.‬ 245 00:19:23,328 --> 00:19:25,581 ‫מה רע בזה? כריסטוף רווק.‬ 246 00:19:25,581 --> 00:19:27,624 ‫זה מה שמטורף בזה.‬ 247 00:19:27,624 --> 00:19:32,838 ‫כריסטוף רווק,‬ ‫אבל הבחורה הזאת, סטאר... אלוהים!‬ 248 00:19:32,838 --> 00:19:34,590 ‫מתברר שהיא יוצאת עם מישהו.‬ 249 00:19:34,590 --> 00:19:39,344 ‫עם איש עסקים עשיר שחתך לו את ה...‬ ‫-מה?‬ 250 00:19:40,012 --> 00:19:43,640 ‫זה מטורף. דמיין את זה.‬ ‫-כלומר, לכריסטוף אין...‬ 251 00:19:43,640 --> 00:19:48,187 ‫בדיוק. זה גורם לי לתהות איך הוא משתין.‬ 252 00:19:48,187 --> 00:19:49,938 ‫זה מטורף.‬ 253 00:19:51,690 --> 00:19:53,650 ‫סליחה. איפה חדר 306?‬ ‫-כן, אדוני?‬ 254 00:19:53,650 --> 00:19:55,736 ‫ישר, מצד שמאל.‬ 255 00:19:55,736 --> 00:19:57,029 ‫תודה.‬ ‫-בשמחה.‬ 256 00:19:57,696 --> 00:19:58,989 ‫הנה.‬ 257 00:19:58,989 --> 00:20:01,283 ‫ד"ר אסוד, גש בבקשה לחדר הניתוח.‬ 258 00:20:05,287 --> 00:20:06,538 ‫אדון קווס כאן.‬ 259 00:20:08,582 --> 00:20:10,751 ‫שיין, בריאן.‬ 260 00:20:11,251 --> 00:20:12,252 ‫היי, קווס.‬ 261 00:20:13,253 --> 00:20:14,129 ‫טופה,‬ 262 00:20:14,630 --> 00:20:19,468 ‫החליטו לגנוז את הפרויקט שלך עם סטאר,‬ 263 00:20:19,468 --> 00:20:21,595 ‫ואני מצטער לומר,‬ 264 00:20:22,512 --> 00:20:25,432 ‫אבל אפילו תשדירי החסות שלך בוטלו.‬ 265 00:20:28,936 --> 00:20:29,895 ‫מה נסגר?‬ 266 00:20:31,355 --> 00:20:34,691 ‫הם מפטרים אותי אחרי שחטפתי מכות.‬ 267 00:20:35,859 --> 00:20:37,402 ‫זה בסדר, טופה.‬ 268 00:20:38,028 --> 00:20:40,405 ‫מה שחשוב זה שתחלים.‬ 269 00:20:43,367 --> 00:20:44,743 ‫שיין צודקת.‬ 270 00:20:45,285 --> 00:20:47,621 ‫קודם תתמקד בהחלמה שלך.‬ 271 00:20:47,621 --> 00:20:50,916 ‫שיין, בריאן, אני אלך.‬ 272 00:20:52,167 --> 00:20:53,377 ‫אשאיר אותו לכם.‬ 273 00:20:53,377 --> 00:20:56,296 ‫אדון קוו.‬ ‫-תודה, אדוני. כל טוב.‬ 274 00:21:04,137 --> 00:21:05,597 ‫אז מה קרה באמת?‬ 275 00:21:06,473 --> 00:21:07,683 ‫זו אשמתי.‬ 276 00:21:09,559 --> 00:21:11,228 ‫לא הייתי צריך ללכת אליה.‬ 277 00:21:12,479 --> 00:21:14,106 ‫החרמנות שלי השתלטה עליי.‬ 278 00:21:14,106 --> 00:21:18,235 ‫אחי, זה סוקר בכל כלי התקשורת.‬ ‫במדיה החברתית רצות אלפי גרסאות לסיפור.‬ 279 00:21:18,235 --> 00:21:21,196 ‫לא איבדתי את הזין שלי, בסדר?‬ 280 00:21:22,489 --> 00:21:25,284 ‫תסתכל.‬ ‫-היי! איכס!‬ 281 00:21:25,284 --> 00:21:27,661 ‫שניכם מגעילים! למה שתסתכל על זה?‬ 282 00:21:27,661 --> 00:21:29,496 ‫אני פה לידכם!‬ ‫-תסתכל.‬ 283 00:21:29,496 --> 00:21:30,664 ‫למה הוא קצר יותר?‬ 284 00:21:30,664 --> 00:21:32,374 ‫מה?‬ ‫-הוא רק ישן.‬ 285 00:21:33,166 --> 00:21:34,293 ‫מגעיל.‬ 286 00:21:36,670 --> 00:21:38,588 ‫אין כמו בבית!‬ ‫-ברוך השב, אדוני.‬ 287 00:21:38,588 --> 00:21:40,007 ‫היי, גברתי.‬ ‫-מתוק שלי!‬ 288 00:21:40,007 --> 00:21:42,968 ‫אני אעשה את זה.‬ ‫אשים את זה בכביסה. לא, תן לי!‬ 289 00:21:42,968 --> 00:21:44,720 ‫היי, תן לה לטפל בזה.‬ 290 00:21:44,720 --> 00:21:45,637 ‫בבקשה.‬ 291 00:21:45,637 --> 00:21:48,223 ‫אתה תמיד מסתמך עליה. אתה יכול לקחת את זה.‬ 292 00:21:48,223 --> 00:21:50,767 ‫היי. תני לי לעשות את זה.‬ ‫-אני יכולה.‬ 293 00:21:51,310 --> 00:21:52,144 ‫בסדר.‬ 294 00:21:55,397 --> 00:21:57,566 ‫טופה, לא סיימת את זה?‬ 295 00:21:57,566 --> 00:21:59,443 ‫איזה בזבוז.‬ 296 00:22:06,325 --> 00:22:07,993 ‫טופה, תשתה מים.‬ 297 00:22:09,703 --> 00:22:10,620 ‫הנה.‬ 298 00:22:10,620 --> 00:22:14,875 ‫נו, למה באמת התפטרת?‬ 299 00:22:30,098 --> 00:22:31,391 ‫טוב, אז ככה...‬ 300 00:22:35,187 --> 00:22:36,146 ‫הסרטן חזר.‬ 301 00:22:38,565 --> 00:22:39,566 ‫באמת?‬ 302 00:22:40,317 --> 00:22:41,401 ‫ברצינות.‬ 303 00:22:41,401 --> 00:22:44,154 ‫אמרתי לו שהוא לא צריך להתפטר.‬ 304 00:22:46,073 --> 00:22:50,410 ‫רגע. הסרטן שלך חזר, אבל את מתעסקת בשטויות?‬ 305 00:22:51,620 --> 00:22:54,373 ‫מה התוכנית? מתי הכימותרפיה שלך מתחילה?‬ 306 00:22:54,373 --> 00:22:57,125 ‫לא תהיה כימותרפיה. אני לא רוצה טיפול.‬ 307 00:23:00,379 --> 00:23:03,507 ‫אתה תקבלי טיפול!‬ ‫-אני צריכה להגיד שוב?‬ 308 00:23:03,507 --> 00:23:05,342 ‫לא פלא שאתם חברים.‬ 309 00:23:06,301 --> 00:23:08,678 ‫אז מה התוכנית, אם לא תקבלי כימותרפיה?‬ 310 00:23:08,678 --> 00:23:11,014 ‫אני אעשה דברים מהרשימה הקסומה שלי.‬ 311 00:23:14,601 --> 00:23:15,852 ‫איזו רשימה קסומה?‬ 312 00:23:23,693 --> 00:23:25,779 ‫אחי. הנה זה.‬ 313 00:23:35,330 --> 00:23:36,164 ‫תודה.‬ 314 00:23:41,503 --> 00:23:44,297 ‫אחי, אתה חייב לעזור לי.‬ 315 00:23:46,216 --> 00:23:49,344 ‫בוא נעזור לה להגשים את כל המשאלות שברשימה.‬ 316 00:23:51,054 --> 00:23:54,349 ‫כשהרשימה תיגמר, אשכנע אותה לחזור לטיפול.‬ 317 00:23:56,268 --> 00:23:59,646 ‫אני מבטיח, ברגע שהיא תטופל,‬ ‫אני אחזור לעבודה.‬ 318 00:24:00,147 --> 00:24:01,148 ‫טמבל.‬ 319 00:24:01,690 --> 00:24:04,901 ‫גם אם לא תעבוד אצלי, אמשיך לעזור לכם.‬ 320 00:24:05,861 --> 00:24:07,654 ‫אז מה יש ברשימה?‬ 321 00:24:15,495 --> 00:24:18,081 ‫- לשחזר את החתונה,‬ ‫לספר לאימא, לפגוש את מיסטר טי -‬ 322 00:24:18,081 --> 00:24:19,541 ‫מי זה מיסטר טי?‬ 323 00:24:21,877 --> 00:24:22,836 ‫אבא שלה.‬ 324 00:24:25,505 --> 00:24:26,381 ‫היי!‬ 325 00:24:27,674 --> 00:24:31,511 ‫עוד לא סיימתם? אני אלך, בסדר?‬ 326 00:24:32,429 --> 00:24:35,140 ‫בסדר. אל תשכחי להתקלח.‬ 327 00:24:36,391 --> 00:24:37,893 ‫את מתחילה להסריח.‬ 328 00:24:38,810 --> 00:24:41,021 ‫מניאק! בגלל זה מרביצים לך.‬ 329 00:24:57,204 --> 00:24:59,247 ‫רגע, לא נראה לי שיש פה פינגווינים.‬ 330 00:24:59,247 --> 00:25:01,124 ‫לאן אנחנו נוסעים?‬ 331 00:25:01,124 --> 00:25:02,209 ‫זו הפתעה.‬ 332 00:25:02,209 --> 00:25:05,128 ‫הפתעה? נו, לאן?‬ 333 00:25:06,379 --> 00:25:09,132 ‫מה המקום הזה?‬ ‫-די, תפסיקי להעמיד פנים.‬ 334 00:25:09,132 --> 00:25:11,134 ‫כאילו שאת לא מכירה את המקום הזה!‬ 335 00:25:11,843 --> 00:25:14,262 ‫את לא יודעת?‬ ‫-הוא קצת מוכר.‬ 336 00:25:14,262 --> 00:25:15,514 ‫בחייך!‬ 337 00:25:16,598 --> 00:25:17,849 ‫שקרנית.‬ 338 00:25:19,976 --> 00:25:22,312 ‫אז זה העניין? אנחנו נוסעים לשם?‬ 339 00:25:23,396 --> 00:25:24,689 ‫הפתעה!‬ ‫-הפתעה!‬ 340 00:25:29,653 --> 00:25:30,862 ‫קדימה, תפתחי חלון.‬ 341 00:25:34,324 --> 00:25:36,660 ‫אני מתגעגעת לזה.‬ 342 00:25:39,746 --> 00:25:41,540 ‫זהירות על הראש!‬ 343 00:25:41,540 --> 00:25:43,416 ‫אני עלולה לאבד אותו!‬ 344 00:25:54,511 --> 00:25:55,595 ‫ואו!‬ 345 00:25:56,096 --> 00:25:57,138 ‫סוף סוף!‬ 346 00:25:58,181 --> 00:25:59,933 ‫היי, חכו לי!‬ ‫-תישארו שם!‬ 347 00:25:59,933 --> 00:26:01,309 ‫את עלולה למעוד!‬ ‫-היי!‬ 348 00:26:01,810 --> 00:26:04,771 ‫בוקר טוב, אדוני, גברתי.‬ ‫-גדלת! איפה אימא שלך?‬ 349 00:26:04,771 --> 00:26:08,108 ‫בסדר, לכו.‬ ‫-לא. ואו, תראו!‬ 350 00:26:08,108 --> 00:26:10,402 ‫ממש כאילו זה היה אתמול.‬ ‫-התגעגעתי לזה!‬ 351 00:26:10,402 --> 00:26:13,154 ‫היינו כאן לא מזמן, ועכשיו...‬ ‫-אנחנו כאן שוב!‬ 352 00:26:13,154 --> 00:26:14,239 ‫וגם הוא.‬ 353 00:26:15,824 --> 00:26:17,826 ‫זה, טופה, עוד אחד! זהו זה!‬ 354 00:26:18,952 --> 00:26:19,953 ‫גם את זה!‬ 355 00:26:19,953 --> 00:26:22,247 ‫את זה, טופה!‬ 356 00:26:23,498 --> 00:26:26,376 ‫אופס!‬ ‫-ואו, תפסת!‬ 357 00:26:27,210 --> 00:26:28,295 ‫אתה בסדר?‬ ‫-היי!‬ 358 00:26:28,295 --> 00:26:29,337 ‫קדימה.‬ 359 00:26:29,337 --> 00:26:30,589 ‫חכו לי!‬ 360 00:26:30,589 --> 00:26:32,173 ‫רד כבר.‬ ‫-זהירות, טופה!‬ 361 00:26:32,173 --> 00:26:33,091 ‫חכו לי!‬ 362 00:26:33,091 --> 00:26:36,094 ‫מעניין איך זה נראה עכשיו.‬ 363 00:26:36,803 --> 00:26:38,263 ‫מה הפעם?‬ 364 00:26:38,263 --> 00:26:40,599 ‫תגיד לי כבר.‬ ‫-זה כאן.‬ 365 00:26:40,599 --> 00:26:42,225 ‫אני לא יכול להגיד בקול רם.‬ 366 00:26:47,022 --> 00:26:48,481 ‫אז פשוט חרטתי את זה.‬ 367 00:26:51,985 --> 00:26:54,362 ‫- בריאן אוהב את שיין -‬ 368 00:26:54,362 --> 00:26:56,448 ‫יש דברים שנשארים לנצח.‬ 369 00:26:56,448 --> 00:26:58,658 ‫כמובן שזה יישאר לנצח.‬ 370 00:26:58,658 --> 00:27:00,660 ‫זה נראה כהה יותר.‬ 371 00:27:00,660 --> 00:27:03,121 ‫על מה אתה מסתכל?‬ ‫-על העורף שלך.‬ 372 00:27:03,872 --> 00:27:05,790 ‫טוב, הנה אני בא!‬ 373 00:27:05,790 --> 00:27:09,753 ‫אבל נראה שמישהו שינה אותו.‬ ‫-כן, ונוכל לתקן את זה.‬ 374 00:27:09,753 --> 00:27:11,171 ‫נצבע את השמות?‬ 375 00:27:11,171 --> 00:27:12,172 ‫מה?‬ 376 00:27:12,172 --> 00:27:14,633 ‫סתם, צחקתי.‬ ‫-קדימה, כמו פעם?‬ 377 00:27:14,633 --> 00:27:17,093 ‫אין מצב! תעשה את זה לבד!‬ 378 00:27:17,093 --> 00:27:18,762 ‫בואי הנה.‬ ‫-לא, אין צורך.‬ 379 00:27:19,346 --> 00:27:20,305 ‫לזכר הימים הטובים!‬ 380 00:27:20,305 --> 00:27:22,557 ‫לזכר הימים הטובים, קדימה!‬ ‫-לא!‬ 381 00:27:22,557 --> 00:27:24,476 ‫למה?‬ ‫-אני לא רוצה! לכו אתם.‬ 382 00:27:24,476 --> 00:27:26,227 ‫מה? פשוט תיכנסי. קדימה.‬ 383 00:27:26,227 --> 00:27:28,688 ‫אין מצב! יש לי סרטן!‬ 384 00:27:28,688 --> 00:27:30,065 ‫קדימה!‬ ‫-טוב, בסדר!‬ 385 00:27:30,065 --> 00:27:31,358 ‫הנה, תפוס אותה!‬ 386 00:27:31,358 --> 00:27:33,735 ‫בסדר. תשכחו מהסרטן. אני נכנסת.‬ 387 00:27:33,735 --> 00:27:34,819 ‫בסדר.‬ 388 00:27:34,819 --> 00:27:38,073 ‫אני נכנסת. אוף איתכם.‬ ‫-תורידי, קדימה!‬ 389 00:27:38,865 --> 00:27:41,368 ‫לוקח לך יותר מדי הרבה זמן! זה מה שתקבלי!‬ 390 00:27:42,369 --> 00:27:44,245 ‫חכה, אני בדרך!‬ 391 00:27:44,245 --> 00:27:47,457 ‫אל תרטיב אותה יותר מדי. קדימה.‬ ‫אבל כן, את צריכה מקלחת.‬ 392 00:27:48,249 --> 00:27:51,711 ‫אתם מרושעים! יש לי סרטן!‬ ‫-זהו זה!‬ 393 00:27:52,921 --> 00:27:54,589 ‫יש לי סרטן!‬ 394 00:27:55,256 --> 00:27:56,341 ‫עכשיו תורו!‬ 395 00:27:57,509 --> 00:27:59,094 ‫עכשיו תורו של טופה!‬ 396 00:27:59,094 --> 00:28:00,595 ‫מספיק!‬ 397 00:28:00,595 --> 00:28:03,098 ‫בסדר. זה מספיק. אני מבטיח.‬ 398 00:28:06,810 --> 00:28:07,936 ‫אמרתי לכם להפסיק!‬ 399 00:28:08,937 --> 00:28:10,689 ‫שיין! ואו!‬ 400 00:28:10,689 --> 00:28:12,691 ‫מה?‬ ‫-אני רואה אותם מציצים!‬ 401 00:28:13,608 --> 00:28:17,153 ‫היי. זו אשתי!‬ ‫-כן, היא אשתך ולא אכפת לי!‬ 402 00:28:18,697 --> 00:28:21,282 ‫קדימה. תראי עוד!‬ ‫-אתה רשע!‬ 403 00:28:24,619 --> 00:28:30,917 ‫בזמנו, הבעיות היחידות שלנו‬ ‫היו שיעורי בית, מבחנים ועבודות.‬ 404 00:28:31,459 --> 00:28:33,920 ‫החיים היו כל כך פשוטים, נכון?‬ ‫-נכון.‬ 405 00:28:34,504 --> 00:28:38,425 ‫שיין ואני נכנסנו לדיכאון‬ ‫כשעברת פתאום למנילה‬ 406 00:28:38,425 --> 00:28:41,511 ‫כדי להיות שחקן. אפילו לא הגעת לטקס הסיום.‬ 407 00:28:41,511 --> 00:28:43,972 ‫בחיי. בכיתי כל כך,‬ 408 00:28:43,972 --> 00:28:47,475 ‫רק כדי לגלות שכולנו ניפגש שוב.‬ 409 00:28:47,475 --> 00:28:48,601 ‫איזה בזבוז!‬ 410 00:28:50,061 --> 00:28:52,397 ‫עוד לא היו לנו טלפונים ניידים.‬ 411 00:28:52,397 --> 00:28:55,859 ‫הייתי מתקשר אליכם כאילו זו שיחה לחו"ל,‬ 412 00:28:55,859 --> 00:28:58,611 ‫והקו תמיד היה תפוס.‬ ‫-כמובן!‬ 413 00:28:58,611 --> 00:29:02,031 ‫שיין ואני דיברנו בטלפון שעות.‬ ‫-איכס! זה כל כך מיושן!‬ 414 00:29:02,907 --> 00:29:06,995 ‫דיברנו שעות...‬ ‫-במשך שעות, באמת! היית כל כך דרמטי!‬ 415 00:29:06,995 --> 00:29:09,497 ‫כן. טוב, ביי. תנתקי את הטלפון.‬ 416 00:29:09,497 --> 00:29:12,375 ‫לא, אתה תנתק קודם. לא, אתה.‬ ‫-לא, את קודם. תנתקי.‬ 417 00:29:12,375 --> 00:29:14,127 ‫בסדר. נספור עד שלוש.‬ ‫-בסדר.‬ 418 00:29:14,127 --> 00:29:16,379 ‫אחת, שתיים, שלוש...‬ 419 00:29:16,379 --> 00:29:18,548 ‫למה לא ניתקת?‬ ‫-למה לא ניתקת?‬ 420 00:29:20,842 --> 00:29:22,761 ‫כל כך קיטשי!‬ ‫-כל כך שמאלצי!‬ 421 00:29:23,678 --> 00:29:25,472 ‫אתה לא עשית את זה?‬ ‫-לא.‬ 422 00:29:25,472 --> 00:29:28,600 ‫נו, בחייך. לא עשית את זה?‬ 423 00:29:28,600 --> 00:29:30,602 ‫אין מצב. אתה...‬ 424 00:29:32,061 --> 00:29:33,062 ‫הילד הרע.‬ 425 00:29:33,062 --> 00:29:33,980 ‫כן.‬ 426 00:29:39,027 --> 00:29:40,987 ‫מותק?‬ ‫-כן?‬ 427 00:29:40,987 --> 00:29:43,740 ‫אני לא רואה כוכבים.‬ 428 00:29:43,740 --> 00:29:47,160 ‫הם יגיעו. ירד גשם, אז צריך לחכות קצת.‬ 429 00:29:47,660 --> 00:29:50,079 ‫אין כוכב אחד בשמיים!‬ 430 00:29:52,081 --> 00:29:54,125 ‫יש כוכב. תסתכלי מאחורייך.‬ ‫-מה?‬ 431 00:29:54,125 --> 00:29:55,084 ‫את רואה?‬ 432 00:29:55,627 --> 00:29:56,586 ‫כוכב שנפל.‬ 433 00:29:57,378 --> 00:29:58,755 ‫היי, שמעתי את זה!‬ 434 00:30:00,256 --> 00:30:01,966 ‫הנה זה בא.‬ ‫-ואו, בנאדם.‬ 435 00:30:01,966 --> 00:30:03,510 ‫הקמנו מחנה.‬ ‫-בואו נאכל!‬ 436 00:30:03,510 --> 00:30:05,011 ‫זה מוכן. כן.‬ 437 00:30:05,011 --> 00:30:09,015 ‫לא הזמנתם אותי בכלל.‬ ‫יכולנו להקים מחנה על הר אמיתי.‬ 438 00:30:09,015 --> 00:30:10,600 ‫זה מיותר לגמרי.‬ 439 00:30:10,600 --> 00:30:12,811 ‫התוכנית הייתה רק לצפות בכוכבים,‬ 440 00:30:12,811 --> 00:30:14,771 ‫ואז לחכות לזריחה.‬ 441 00:30:14,771 --> 00:30:17,732 ‫לא ידעתי שבריאן יקים אוהל.‬ 442 00:30:17,732 --> 00:30:18,733 ‫זה כיף.‬ 443 00:30:20,944 --> 00:30:23,404 ‫את לא שואלת למה אני כאן?‬ 444 00:30:25,281 --> 00:30:27,867 ‫למה אתה כאן? בכלל לא הוזמנת.‬ 445 00:30:27,867 --> 00:30:29,661 ‫אתה מפריע לדייט שלנו.‬ 446 00:30:29,661 --> 00:30:33,289 ‫יש עיתונאים בבית שלך?‬ 447 00:30:33,289 --> 00:30:35,542 ‫אאוץ', זה כאב.‬ 448 00:30:36,459 --> 00:30:38,545 ‫יש לי הפתעה בשבילכם!‬ 449 00:30:38,545 --> 00:30:40,296 ‫הפתעה...‬ ‫-הפתעה.‬ 450 00:30:44,259 --> 00:30:45,426 ‫מה זה?‬ 451 00:30:45,426 --> 00:30:46,928 ‫- כרטיס הטיסה הוזמן -‬ 452 00:30:46,928 --> 00:30:48,680 ‫מה זה?‬ ‫-את עדיין קוראת?‬ 453 00:30:48,680 --> 00:30:51,099 ‫אני יודעת שזה כרטיס, אבל למה? בשביל מה?‬ 454 00:30:51,099 --> 00:30:54,811 ‫אנחנו נוסעים לטזמניה!‬ 455 00:30:54,811 --> 00:30:56,354 ‫איפה זה?‬ 456 00:30:56,354 --> 00:30:57,856 ‫באוסטרליה.‬ 457 00:30:57,856 --> 00:30:59,607 ‫מה נעשה שם?‬ 458 00:30:59,607 --> 00:31:03,444 ‫אני רוצה לראות שד טזמני.‬ 459 00:31:04,696 --> 00:31:07,740 ‫חוץ מזה, אמרת שאת רוצה לבקר במקומות חדשים.‬ 460 00:31:07,740 --> 00:31:08,992 ‫זה מקום חדש!‬ 461 00:31:09,617 --> 00:31:13,121 ‫הגיע הזמן שאצא לחופשה,‬ 462 00:31:13,121 --> 00:31:15,373 ‫ואני רוצה שתבואו איתי.‬ 463 00:31:15,373 --> 00:31:16,541 ‫אני מבין.‬ 464 00:31:16,541 --> 00:31:17,667 ‫ואל תדאגו,‬ 465 00:31:19,335 --> 00:31:20,879 ‫כל ההוצאות עליי.‬ ‫-נהדר!‬ 466 00:31:20,879 --> 00:31:26,384 ‫לא, טופה. זה יותר מדי.‬ ‫אתה יכול לנסוע אם אתה רוצה.‬ 467 00:31:27,135 --> 00:31:31,347 ‫אבל מותק, את לא יודעת שבאוסטרליה‬ 468 00:31:31,347 --> 00:31:35,101 ‫אפשר לראות את הפינגווינים הקטנים ביותר?‬ 469 00:31:35,935 --> 00:31:38,396 ‫את יודעת מה השם המדעי שלהם?‬ ‫-מה?‬ 470 00:31:39,063 --> 00:31:40,273 ‫"הפינגווינים הכי קטנים".‬ 471 00:31:41,649 --> 00:31:43,484 ‫כן, בדקנו את זה!‬ 472 00:31:43,484 --> 00:31:45,904 ‫"בדקנו"? אז תכננתם את זה?‬ 473 00:31:45,904 --> 00:31:50,533 ‫כן.‬ ‫-אתה כזה... שניכם כאלה.‬ 474 00:31:50,533 --> 00:31:55,079 ‫את כל הזמן מתלוננת.‬ ‫את רוצה לראות פינגווין או לא?‬ 475 00:31:56,581 --> 00:31:57,457 ‫כן.‬ 476 00:31:58,750 --> 00:32:00,168 ‫זהו זה!‬ ‫-בסדר.‬ 477 00:33:00,228 --> 00:33:01,688 ‫אימא מתקשרת!‬ 478 00:33:01,688 --> 00:33:02,939 ‫היי, אימא!‬ 479 00:33:03,898 --> 00:33:05,525 ‫היי, יקירתי. הגעתם כבר?‬ 480 00:33:05,525 --> 00:33:10,488 ‫כן, אנחנו כאן! יפהפה כאן! תראי.‬ 481 00:33:12,740 --> 00:33:15,910 ‫מפואר, נכון? טופה שכר קרוואן ממונע!‬ 482 00:33:15,910 --> 00:33:18,830 ‫ואו. כל כך יפה שם.‬ 483 00:33:18,830 --> 00:33:21,916 ‫תגידי לטופה שייקח אותי בפעם הבאה!‬ 484 00:33:21,916 --> 00:33:24,210 ‫חשבתי שאני הדודה האהובה עליו.‬ 485 00:33:24,210 --> 00:33:25,545 ‫טוב, חכי רגע.‬ 486 00:33:25,545 --> 00:33:29,465 ‫טופה, אימא אמרה משהו. הוא נוהג, אימא!‬ 487 00:33:30,049 --> 00:33:31,300 ‫דודה, אני אוהב אותך!‬ 488 00:33:31,300 --> 00:33:33,469 ‫טופה, מה איתי?‬ ‫-גם היא רוצה לבוא.‬ 489 00:33:33,469 --> 00:33:34,804 ‫אקח אותך בפעם הבאה.‬ 490 00:33:34,804 --> 00:33:36,514 ‫אני בונה על זה.‬ ‫-איפה בריאן?‬ 491 00:33:36,514 --> 00:33:38,850 ‫היי, אימא!‬ ‫-היי, בריאן. אני אוהבת אותך!‬ 492 00:33:38,850 --> 00:33:40,727 ‫אני צריכה לנתק.‬ ‫-טוב. תיזהרי.‬ 493 00:33:40,727 --> 00:33:42,437 ‫אני עלולה למעוד.‬ ‫-שלא תיפלי!‬ 494 00:33:50,653 --> 00:33:52,238 ‫בסדר, תודה.‬ ‫-מגנט?‬ 495 00:33:52,238 --> 00:33:54,073 ‫מגנט.‬ ‫-תודה.‬ 496 00:33:54,073 --> 00:33:56,659 ‫זה יקר?‬ ‫-לא. רק חמישה דולרים.‬ 497 00:33:59,037 --> 00:34:02,248 ‫היי! אתה זה שממש אוהב פינגווינים.‬ 498 00:34:02,874 --> 00:34:05,418 ‫קדימה.‬ ‫-איפה נאכל?‬ 499 00:34:05,418 --> 00:34:07,336 ‫יש מסעדה קרובה?‬ ‫-כן.‬ 500 00:34:07,336 --> 00:34:08,588 ‫כדאי שתהיה מפוארת.‬ 501 00:34:08,588 --> 00:34:10,673 ‫ואו!‬ ‫-רואה? הוא בהחלט עשיר.‬ 502 00:34:10,673 --> 00:34:13,176 ‫אתם מכירים אותי.‬ ‫-הוא עשיר!‬ 503 00:34:16,220 --> 00:34:17,388 ‫תודה.‬ ‫-טוב, חבר'ה.‬ 504 00:34:17,388 --> 00:34:18,931 ‫הנה זה.‬ ‫-בסדר.‬ 505 00:34:19,807 --> 00:34:20,933 ‫כן!‬ ‫-טוב.‬ 506 00:34:20,933 --> 00:34:22,393 ‫טעים!‬ 507 00:34:22,393 --> 00:34:23,686 ‫אתה יכול לקבל את זה.‬ 508 00:34:23,686 --> 00:34:25,229 ‫מושלם!‬ 509 00:34:25,938 --> 00:34:28,024 ‫זה טרי?‬ ‫-כן.‬ 510 00:34:28,566 --> 00:34:29,692 ‫מותק.‬ ‫-כן?‬ 511 00:34:30,943 --> 00:34:32,070 ‫זה חם!‬ 512 00:34:32,070 --> 00:34:34,405 ‫אתה זה שממש אוהב פינגווינים.‬ 513 00:34:35,865 --> 00:34:36,783 ‫ידעתי.‬ 514 00:34:37,283 --> 00:34:39,619 ‫התחלתי לאהוב אותם כי את אוהבת אותם.‬ 515 00:34:40,119 --> 00:34:42,497 ‫מה? לא!‬ 516 00:34:42,497 --> 00:34:47,251 ‫התחלתי לאהוב אותם‬ ‫כי אתה כתבת לי מכתבי אהבה‬ 517 00:34:47,251 --> 00:34:49,378 ‫וציירת פינגווינים בצדדים.‬ 518 00:34:50,088 --> 00:34:52,799 ‫טוב, ניסיתי להיות חמוד.‬ 519 00:34:53,382 --> 00:34:54,217 ‫אה, באמת?‬ 520 00:34:54,217 --> 00:34:57,428 ‫כי פינגווינים, כשהם מוצאים בן או בת זוג,‬ 521 00:34:58,471 --> 00:35:00,515 ‫הם נשארים יחד לנצח.‬ 522 00:35:01,015 --> 00:35:02,141 ‫הם זוג לנצח.‬ 523 00:35:02,141 --> 00:35:03,351 ‫כן?‬ ‫-כן.‬ 524 00:35:03,351 --> 00:35:05,144 ‫זו לא החיה האהובה עליך...‬ ‫-כן.‬ 525 00:35:05,144 --> 00:35:07,146 ‫אבל חקרת עליהם, נכון?‬ 526 00:35:07,146 --> 00:35:09,732 ‫אתה רואה? הוא מת עליהם.‬ ‫-כי את מתה עליהם!‬ 527 00:35:09,732 --> 00:35:13,152 ‫הם לא החיה האהובה עליי.‬ ‫אני אוהבת אותם כי אתה אוהב אותם.‬ 528 00:35:13,152 --> 00:35:15,738 ‫לא, אני אוהב אותם כי את אוהבת אותם.‬ 529 00:35:15,738 --> 00:35:19,117 ‫אתה ציירת אותם, אז חשבתי שאתה אוהב אותם.‬ 530 00:35:41,347 --> 00:35:42,306 ‫- ברוכים הבאים -‬ 531 00:35:42,306 --> 00:35:45,518 ‫איזה חמוד!‬ 532 00:35:46,018 --> 00:35:48,938 ‫מסכן. למה קוראים לו שד?‬ ‫הוא לא נראה כמו שד.‬ 533 00:35:48,938 --> 00:35:51,357 ‫כן. הם חמודים, נכון?‬ ‫-ממש חמודים!‬ 534 00:35:55,695 --> 00:35:57,655 ‫ונחמדים.‬ ‫-כן, את יכולה לגעת בו.‬ 535 00:35:57,655 --> 00:36:00,116 ‫אפשר לגעת בו?‬ ‫-את רוצה?‬ 536 00:36:00,116 --> 00:36:01,951 ‫בואו נשאל.‬ ‫-את רוצה לגעת בו?‬ 537 00:36:03,578 --> 00:36:04,829 ‫היא יכולה לגעת בו?‬ 538 00:36:04,829 --> 00:36:07,999 ‫כן, כמובן. בואי לכאן ותעשי את זה.‬ ‫תושיטי יד.‬ 539 00:36:07,999 --> 00:36:09,834 ‫באמת?‬ ‫-זה בסדר.‬ 540 00:36:13,546 --> 00:36:14,547 ‫טופה!‬ 541 00:36:16,424 --> 00:36:18,676 ‫מי היה מאמין?‬ 542 00:36:19,552 --> 00:36:22,722 ‫פעם היינו מבלים ליד הנהר, ועכשיו...‬ 543 00:36:23,848 --> 00:36:25,266 ‫עכשיו תראו אותנו!‬ 544 00:36:25,266 --> 00:36:26,642 ‫אתם יודעים מה אומרים,‬ 545 00:36:26,642 --> 00:36:29,437 ‫"זה לא היעד, אלא המסע"?‬ 546 00:36:29,937 --> 00:36:33,691 ‫בשבילי, לחוויות החיים אין משמעות‬ 547 00:36:33,691 --> 00:36:35,902 ‫אם לא מגיעים בסוף לאן שרוצים.‬ 548 00:36:35,902 --> 00:36:38,070 ‫לכולנו יש מטרות.‬ 549 00:36:38,070 --> 00:36:41,073 ‫אנחנו רוצים לעשות משהו‬ 550 00:36:41,073 --> 00:36:42,241 ‫או להיות מישהו.‬ 551 00:36:43,075 --> 00:36:45,703 ‫אנחנו לא סתם משייטים בחיים.‬ 552 00:36:45,703 --> 00:36:49,165 ‫העיקר הוא ה... יעד.‬ 553 00:36:49,832 --> 00:36:52,043 ‫זה עמוק.‬ ‫-יש בזה משהו.‬ 554 00:36:52,043 --> 00:36:54,086 ‫בשבילי, המסע הוא העיקר.‬ 555 00:36:54,754 --> 00:36:56,964 ‫כי ככה מתבגרים.‬ 556 00:36:57,715 --> 00:36:59,133 ‫ככה לומדים.‬ 557 00:36:59,717 --> 00:37:03,512 ‫לפעמים אפילו משתנים במהלכו, תלוי במסע.‬ 558 00:37:04,013 --> 00:37:07,600 ‫אני מאמין שהמסע הוא זה שמאפשר לך להתבגר.‬ 559 00:37:09,310 --> 00:37:10,478 ‫מה איתך, שיין?‬ 560 00:37:11,687 --> 00:37:14,023 ‫העיקר זה המסע או היעד?‬ 561 00:37:14,607 --> 00:37:15,566 ‫בשבילי?‬ 562 00:37:17,485 --> 00:37:19,445 ‫מה שמשנה זה עם מי.‬ 563 00:37:20,571 --> 00:37:21,948 ‫ואו.‬ ‫-ואו.‬ 564 00:37:21,948 --> 00:37:24,867 ‫איזו חנפנית!‬ 565 00:37:24,867 --> 00:37:28,246 ‫אני כלול ב"עם מי"?‬ ‫-כמובן!‬ 566 00:37:28,246 --> 00:37:29,580 ‫כן!‬ 567 00:37:35,962 --> 00:37:37,088 ‫אתה גבוה מדי.‬ 568 00:37:37,588 --> 00:37:39,090 ‫ואו, אני גבוה?‬ 569 00:37:40,841 --> 00:37:43,928 ‫לאט. תפסיקי לזוז, אחרת...‬ 570 00:37:45,346 --> 00:37:47,056 ‫עכשיו אתם תחזיקו ידיים.‬ 571 00:37:49,725 --> 00:37:51,727 ‫בריי, נו?‬ ‫-מה?‬ 572 00:37:52,478 --> 00:37:54,146 ‫רגע.‬ ‫-אתה תנהג!‬ 573 00:37:54,146 --> 00:37:57,525 ‫מה?‬ ‫-אני אנהג? אתם עייפים?‬ 574 00:37:57,525 --> 00:38:00,111 ‫לא, אני עייף. אולי תוכל לנהוג הפעם.‬ 575 00:38:00,111 --> 00:38:01,070 ‫מה?‬ 576 00:38:01,862 --> 00:38:03,114 ‫בסדר. אני אנהג.‬ 577 00:38:03,114 --> 00:38:04,740 ‫לא, אני אנהג.‬ ‫-אתה בטוח?‬ 578 00:38:04,740 --> 00:38:07,410 ‫כן.‬ ‫-מספיק עם השטויות. אני אנהג.‬ 579 00:38:07,410 --> 00:38:08,911 ‫לא, אני.‬ ‫-לא, אנחנו ננהג.‬ 580 00:38:08,911 --> 00:38:09,996 ‫אני אנהג.‬ 581 00:38:09,996 --> 00:38:11,205 ‫לא, אנחנו ננהג.‬ 582 00:38:11,205 --> 00:38:12,373 ‫גם אני רוצה לנסות!‬ 583 00:38:12,373 --> 00:38:14,208 ‫היי, חכי!‬ ‫-היי!‬ 584 00:38:14,792 --> 00:38:16,002 ‫אוי, לא.‬ 585 00:38:17,003 --> 00:38:18,004 ‫היא תנהג.‬ 586 00:38:18,629 --> 00:38:20,423 ‫אני אשב מקדימה.‬ ‫-בהצלחה.‬ 587 00:38:23,217 --> 00:38:24,802 ‫בסדר. להתניע?‬ 588 00:38:24,802 --> 00:38:26,887 ‫רגע, את יודעת לאן אנחנו נוסעים?‬ 589 00:38:30,683 --> 00:38:33,978 ‫אל תיסעי מהר מדי, מותק.‬ ‫-תירגע, הכול טוב.‬ 590 00:38:56,876 --> 00:38:57,960 ‫כמה רעש.‬ 591 00:38:59,170 --> 00:39:00,046 ‫כן.‬ 592 00:39:02,340 --> 00:39:04,342 ‫זה שלי.‬ ‫-הנה.‬ 593 00:39:05,259 --> 00:39:07,887 ‫לא מפריע לי שאין קליטה.‬ ‫-אין קליטה?‬ 594 00:39:07,887 --> 00:39:09,680 ‫אני איתכם, אז...‬ 595 00:39:09,680 --> 00:39:10,931 ‫מותק.‬ ‫-כן?‬ 596 00:39:11,432 --> 00:39:13,642 ‫תטעמי את זה.‬ ‫-מה זה?‬ 597 00:39:13,642 --> 00:39:15,728 ‫בשר וולבי ובשר קנגורו.‬ 598 00:39:15,728 --> 00:39:17,229 ‫היי!‬ ‫-ואו.‬ 599 00:39:17,229 --> 00:39:18,856 ‫קדימה.‬ ‫-וולבי!‬ 600 00:39:18,856 --> 00:39:19,774 ‫אני לא רוצה.‬ 601 00:39:19,774 --> 00:39:24,528 ‫למה? זה ברשימה שלך.‬ ‫את רוצה לטעום אוכל אקזוטי.‬ 602 00:39:24,528 --> 00:39:26,822 ‫כבר לא.‬ ‫-רק חתיכה קטנה מהוולבי.‬ 603 00:39:26,822 --> 00:39:28,908 ‫מה הטעם שלו?‬ ‫-אין לי מושג.‬ 604 00:39:28,908 --> 00:39:31,660 ‫זה גדול מדי!‬ ‫-זה גדול.‬ 605 00:39:31,660 --> 00:39:34,330 ‫קדימה. פה גדול.‬ ‫-זה גדול מדי! תחתוך את זה.‬ 606 00:39:34,330 --> 00:39:37,458 ‫זה גדול מדי! תחתוך את זה!‬ ‫-די, אל תעשי בעיות.‬ 607 00:39:37,458 --> 00:39:40,419 ‫תפסיק להתייפייף.‬ ‫-ואו, ירדנו לפסים אישיים!‬ 608 00:39:40,920 --> 00:39:42,713 ‫תחתוך את זה! תקטין את החתיכה!‬ 609 00:39:42,713 --> 00:39:44,548 ‫בבקשה.‬ ‫-אני רק רוצה לטעום.‬ 610 00:39:44,548 --> 00:39:47,510 ‫מה קרה עכשיו?‬ ‫-זה חם מדי.‬ 611 00:39:51,055 --> 00:39:52,181 ‫זהו. פה גדול.‬ 612 00:39:53,015 --> 00:39:54,058 ‫בבקשה.‬ 613 00:39:54,767 --> 00:39:55,893 ‫זה לא רע.‬ ‫-את רואה?‬ 614 00:39:55,893 --> 00:39:57,561 ‫אתם כל כך חמודים!‬ 615 00:39:57,561 --> 00:39:59,522 ‫עכשיו תטעמי את הקנגורו.‬ ‫-טעים.‬ 616 00:39:59,522 --> 00:40:01,565 ‫קנגורו.‬ ‫-אני לא רוצה את הקנגורו.‬ 617 00:40:01,565 --> 00:40:03,025 ‫קדימה.‬ ‫-לא, אני לא רוצה.‬ 618 00:40:03,025 --> 00:40:04,693 ‫בחייך.‬ ‫-אבל זה היה טעים.‬ 619 00:40:04,693 --> 00:40:05,653 ‫אתם יודעים מה?‬ 620 00:40:06,153 --> 00:40:09,407 ‫זה נחמד, נכון?‬ ‫-זה מסריח.‬ 621 00:40:09,407 --> 00:40:11,158 ‫עשינו הרבה דברים עד כה.‬ 622 00:40:11,784 --> 00:40:14,120 ‫מזל שיש לך סרטן.‬ 623 00:40:14,954 --> 00:40:16,622 ‫חתיכת מטורף!‬ ‫-דביל!‬ 624 00:40:17,206 --> 00:40:20,793 ‫אבל אתם יודעים, הרגע הבנתי משהו.‬ 625 00:40:21,836 --> 00:40:26,632 ‫למה אנשים תמיד דוחים‬ ‫את מה שהם רוצים לעשות בחיים?‬ 626 00:40:27,216 --> 00:40:31,178 ‫למה הם לא עושים את זה?‬ ‫כולם צריכים להכין רשימה כזאת!‬ 627 00:40:31,178 --> 00:40:33,097 ‫אולי גם אתם תכינו רשימה כזאת?‬ 628 00:40:33,097 --> 00:40:34,515 ‫קדימה!‬ 629 00:40:35,015 --> 00:40:37,768 ‫לא.‬ ‫-בחייך. אל תגררי אותנו לזה.‬ 630 00:40:38,727 --> 00:40:39,854 ‫פשוט תאכלי וזהו.‬ 631 00:40:39,854 --> 00:40:41,730 ‫לא! כי, תראו,‬ 632 00:40:43,315 --> 00:40:45,734 ‫נהיינו עסוקים מדי בחיים הבוגרים שלנו.‬ 633 00:40:46,318 --> 00:40:49,280 ‫הדבר היחיד שחשוב לנו עכשיו הוא איך לשרוד.‬ 634 00:40:49,280 --> 00:40:52,158 ‫שכחנו לחלום, ליהנות.‬ 635 00:40:52,158 --> 00:40:53,784 ‫איך הולכת האמרה?‬ 636 00:40:55,161 --> 00:40:59,874 ‫"לשרוד זה לא לחיות". קראתי את זה איפשהו.‬ 637 00:40:59,874 --> 00:41:02,877 ‫ואו, באנגלית?‬ ‫-תעשו את זה. תצטרכו רק ערב אחד.‬ 638 00:41:02,877 --> 00:41:07,339 ‫תכתבו דברים שאתם רוצים לעשות,‬ ‫דברים שאתם רוצים לנסות,‬ 639 00:41:07,339 --> 00:41:09,884 ‫דברים שאתם רוצים להתנסות בהם,‬ 640 00:41:09,884 --> 00:41:14,305 ‫דברים שיעשו אתכם מאושרים.‬ 641 00:41:14,805 --> 00:41:17,141 ‫ואז תגרמו להם לקרות!‬ 642 00:41:17,141 --> 00:41:20,936 ‫אל תחכו עד שלא יישאר לכם זמן לעשות אותם.‬ 643 00:41:25,900 --> 00:41:26,901 ‫מה זה?‬ 644 00:41:27,485 --> 00:41:30,029 ‫את מנסה לעודד אותנו או להפחיד אותנו?‬ 645 00:41:30,529 --> 00:41:31,697 ‫אמרת הרבה דברים.‬ 646 00:41:32,281 --> 00:41:34,408 ‫אני לא מנסה להפחיד אתכם.‬ 647 00:41:34,408 --> 00:41:36,494 ‫וזה לא חייב להיות גדול.‬ 648 00:41:36,494 --> 00:41:40,498 ‫אלה יכולים להיות דברים פשוטים‬ ‫שיגרמו לכם אושר או הרגשה טובה.‬ 649 00:41:42,124 --> 00:41:44,585 ‫כמו להתקשר לסבתא שלך,‬ 650 00:41:44,585 --> 00:41:48,005 ‫לחדש קשר עם חברים מהעבר,‬ 651 00:41:48,005 --> 00:41:51,884 ‫להתנצל בפני אנשים שהעלבת,‬ 652 00:41:51,884 --> 00:41:54,970 ‫להתנצל בפני אנשים שפגעת בהם,‬ 653 00:41:54,970 --> 00:41:56,972 ‫בפני בחורות ששיחקת להן בלב.‬ 654 00:41:56,972 --> 00:42:00,142 ‫היי!‬ ‫-דברים כאלה. נכון?‬ 655 00:42:01,268 --> 00:42:03,771 ‫זה פשוט, כדי שנוכל ליהנות מהחיים.‬ 656 00:42:04,688 --> 00:42:07,191 ‫לא צריך להיות חולה או לגסוס‬ 657 00:42:07,191 --> 00:42:09,026 ‫כדי לחיות חיים משמעותיים.‬ 658 00:42:09,610 --> 00:42:12,988 ‫בואו פשוט ניהנה‬ ‫מהחיים שלנו עלי אדמות, חבר'ה.‬ 659 00:42:14,365 --> 00:42:16,534 ‫יודעת מה? האמת שיש לי משהו.‬ 660 00:42:16,534 --> 00:42:20,454 ‫יש לי סעיף ברשימה שכולל אותך.‬ 661 00:42:20,454 --> 00:42:21,997 ‫אותי?‬ ‫-כן.‬ 662 00:42:21,997 --> 00:42:27,127 ‫כי אני ממש רוצה‬ ‫לראות אותך רוקדת ולצלם את זה.‬ 663 00:42:27,127 --> 00:42:29,171 ‫לך תזדיין, טופה.‬ 664 00:42:29,171 --> 00:42:32,383 ‫אל תכניס אותי לשטויות שלך. אתה חי בסרט.‬ 665 00:42:32,383 --> 00:42:35,052 ‫קדימה. עודדת אותנו, ועכשיו...‬ 666 00:42:35,052 --> 00:42:38,097 ‫זה ברשימה הקסומה שלו.‬ ‫-זה ברשימה הקסומה שלך?‬ 667 00:42:38,097 --> 00:42:39,557 ‫כן.‬ ‫-תעשי את זה בשבילו.‬ 668 00:42:39,557 --> 00:42:42,351 ‫פשוט תרקדי.‬ ‫-זה ברשימה, מה?‬ 669 00:42:42,351 --> 00:42:43,269 ‫קדימה.‬ 670 00:42:43,269 --> 00:42:45,187 ‫אל תתערב. אתם כל כך...‬ 671 00:42:45,688 --> 00:42:47,481 ‫אני באמת ברשימה שלך?‬ 672 00:42:47,481 --> 00:42:49,733 ‫טוב, איפה לרקוד?‬ ‫-ממש שם.‬ 673 00:42:49,733 --> 00:42:51,735 ‫כאן?‬ ‫-כן, שם.‬ 674 00:42:51,735 --> 00:42:54,655 ‫בסדר. אני אעבור לכאן‬ ‫כדי שיהיה קצת אור. את רואה?‬ 675 00:42:54,655 --> 00:42:56,824 ‫בסדר.‬ ‫-טוב, תרקדי בשבילי. קדימה.‬ 676 00:42:56,824 --> 00:42:57,783 ‫היי!‬ 677 00:42:59,410 --> 00:43:01,078 ‫כן!‬ 678 00:43:01,078 --> 00:43:03,497 ‫תראו את זה.‬ ‫-תרקדי בהתאם לגילך.‬ 679 00:43:04,415 --> 00:43:06,709 ‫זה הגיל שלי! מה עם זה?‬ 680 00:43:08,627 --> 00:43:11,088 ‫מה עם זה?‬ ‫-זהו זה!‬ 681 00:43:11,088 --> 00:43:13,716 ‫זהו זה!‬ ‫-בבקשה! תורידי הכול!‬ 682 00:43:15,384 --> 00:43:18,470 ‫היי, אל תראה את זה לאף אחד!‬ ‫-בריי, תצטרף אליה!‬ 683 00:43:18,470 --> 00:43:21,098 ‫בוא, תרקוד איתי.‬ ‫-מה? גם אני?‬ 684 00:43:21,098 --> 00:43:23,892 ‫טופה, אל תפיץ את זה.‬ ‫-אתה חושב שזה יהיה ויראלי?‬ 685 00:43:23,892 --> 00:43:26,103 ‫בטח.‬ ‫-למה שהוא יראה את זה למישהו?‬ 686 00:43:26,103 --> 00:43:29,732 ‫אתה זוכר שהוא...‬ ‫-מה, הריקוד ההוא?‬ 687 00:43:29,732 --> 00:43:32,443 ‫קדימה. חמש, שש, שבע, שמונה.‬ ‫-טוב.‬ 688 00:43:33,110 --> 00:43:36,488 ‫כן, עוד! קדימה. זהו זה!‬ 689 00:43:36,488 --> 00:43:38,657 ‫יופי, קדימה! עוד!‬ ‫-זהו זה!‬ 690 00:43:38,657 --> 00:43:41,619 ‫יופי!‬ ‫-ראית את זה?‬ 691 00:43:41,619 --> 00:43:43,495 ‫צילמת?‬ ‫-כן, זה היה טוב.‬ 692 00:43:43,495 --> 00:43:46,665 ‫הברך שלי! אתם כאלה...‬ 693 00:43:46,665 --> 00:43:48,542 ‫בואי נעשה את זה במקום.‬ 694 00:43:48,542 --> 00:43:50,419 ‫חמודים!‬ 695 00:43:53,297 --> 00:43:55,507 ‫אתה כזה חמוד.‬ ‫-מה, אתה מקנא?‬ 696 00:43:55,507 --> 00:43:57,676 ‫בוא, תצטרף אלינו!‬ ‫-בוא הנה.‬ 697 00:43:57,676 --> 00:43:59,803 ‫יש!‬ 698 00:44:04,933 --> 00:44:08,062 ‫למה הפכנו לקנגורו?‬ ‫-בוא נרקוד כמו טופה.‬ 699 00:44:08,562 --> 00:44:10,356 ‫זה מה שעשית לסטאר?‬ 700 00:44:10,856 --> 00:44:12,566 ‫אתה מניאק, אתה יודע את זה?‬ 701 00:44:12,566 --> 00:44:15,277 ‫אז זה מה שעשית.‬ ‫-מצטער, אחי.‬ 702 00:44:24,703 --> 00:44:27,164 ‫- פסל הפינגווין -‬ 703 00:44:32,628 --> 00:44:33,796 ‫אנחנו קרובים.‬ 704 00:44:35,881 --> 00:44:37,049 ‫זה מוכן?‬ 705 00:44:38,342 --> 00:44:39,176 ‫כן.‬ 706 00:45:04,535 --> 00:45:06,161 ‫איפה הפינגווין? הוא...‬ 707 00:45:06,161 --> 00:45:11,291 ‫יש הרבה פינגווינים.‬ ‫רואה? ציור, פסל. הוא ענקי!‬ 708 00:45:11,291 --> 00:45:16,922 ‫בחייך! הבאת אותי הנה‬ ‫כדי לראות תחפושת פינגווין?‬ 709 00:45:16,922 --> 00:45:19,091 ‫התחפושת הזאת מיוחדת. היא חמודה!‬ 710 00:45:19,883 --> 00:45:22,636 ‫תראי אותה.‬ ‫-השקעת והבאת לי איש מחופש, מה?‬ 711 00:45:22,636 --> 00:45:25,973 ‫האיש המחופש השקיע ובא.‬ ‫תראי את התחפושת שלו. אצלם אתכם.‬ 712 00:45:25,973 --> 00:45:27,558 ‫טוב. אני מוכנה.‬ ‫-מצוין.‬ 713 00:45:27,558 --> 00:45:30,018 ‫אני רוצה את המגלשה ברקע.‬ ‫-בסדר.‬ 714 00:45:30,018 --> 00:45:31,228 ‫היי!‬ 715 00:45:31,228 --> 00:45:32,938 ‫היא אומרת שלום. בואו נצלם.‬ 716 00:45:33,939 --> 00:45:36,567 ‫בסדר. תחבקי אותו.‬ ‫-הוא כל כך גדול!‬ 717 00:45:36,567 --> 00:45:38,444 ‫בהחלט.‬ ‫-הוא כל כך גדול.‬ 718 00:45:40,821 --> 00:45:43,699 ‫צילמתי! בסדר.‬ ‫-יש! תודה.‬ 719 00:45:43,699 --> 00:45:45,659 ‫מעולה.‬ ‫-בואו נלך. סיימנו פה.‬ 720 00:45:45,659 --> 00:45:48,746 ‫רק רגע.‬ ‫-בואו נצטלם איתו יחד.‬ 721 00:45:48,746 --> 00:45:50,664 ‫למה? אני לא רוצה.‬ 722 00:45:50,664 --> 00:45:54,251 ‫אתה אומר לי להצטלם, אבל אתה לא מצטלם?‬ 723 00:45:54,251 --> 00:45:56,170 ‫לא, עוד תמונה אחת שלך.‬ ‫-בוא!‬ 724 00:45:56,170 --> 00:45:58,422 ‫בואו נלך, ואז אצטלם שוב.‬ ‫-רק את.‬ 725 00:45:58,422 --> 00:46:01,175 ‫למה? כבר הצטלמתי.‬ ‫-שוב. פשוט תלכי.‬ 726 00:46:07,306 --> 00:46:08,140 ‫אבא...‬ 727 00:46:09,767 --> 00:46:11,101 ‫ואו, מותק...‬ 728 00:46:14,021 --> 00:46:14,897 ‫אבא...‬ 729 00:46:17,524 --> 00:46:18,525 ‫כל הכבוד.‬ 730 00:46:20,527 --> 00:46:22,112 ‫מותק...‬ 731 00:46:43,842 --> 00:46:46,303 ‫מותק, איך מצאת את אבא שלי?‬ ‫-מה?‬ 732 00:46:46,303 --> 00:46:51,266 ‫אני מפורסם. יש לי הרבה קשרים.‬ ‫-ואו.‬ 733 00:46:51,266 --> 00:46:53,227 ‫אז מצאתי את מיסטר טי.‬ 734 00:46:53,894 --> 00:46:55,854 ‫באמת? איך עשית את זה?‬ 735 00:46:58,065 --> 00:47:01,777 ‫שמעתי מה קרה לך. מה שלומך?‬ 736 00:47:02,402 --> 00:47:06,406 ‫אומרים ש... חתכו לך את החבילה.‬ 737 00:47:08,033 --> 00:47:09,493 ‫אבא, זה לא נכון.‬ 738 00:47:09,493 --> 00:47:10,828 ‫זה מה ששמעתי.‬ 739 00:47:10,828 --> 00:47:14,540 ‫ואו, אבא, באת עד לכאן,‬ ‫אבל אתה עדיין מחפש רכילות.‬ 740 00:47:14,540 --> 00:47:17,876 ‫זה הדבר הראשון‬ ‫שהוא שאל בשיחת הווידאו שלנו.‬ 741 00:47:18,961 --> 00:47:20,045 ‫על טופה?‬ 742 00:47:20,045 --> 00:47:22,422 ‫לא עליי, אבא?‬ ‫-הוא לא ידע מי את בכלל.‬ 743 00:47:23,090 --> 00:47:24,591 ‫"מי זו שיין?"‬ 744 00:47:24,591 --> 00:47:26,510 ‫טוב, בואו נאכל.‬ 745 00:47:26,510 --> 00:47:27,469 ‫הנה.‬ 746 00:47:27,469 --> 00:47:28,595 ‫אתם יכולים לחלוק.‬ 747 00:47:36,562 --> 00:47:39,648 ‫ואו, גדלת כל כך!‬ 748 00:47:41,400 --> 00:47:43,819 ‫אבא, לא גדלתי. רק התבגרתי.‬ 749 00:47:46,530 --> 00:47:50,242 ‫אני עדיין לא מאמין שאת כאן.‬ 750 00:47:52,578 --> 00:47:53,620 ‫גם אני.‬ 751 00:47:56,331 --> 00:47:58,792 ‫חשבתי שזה לא יקרה שוב.‬ 752 00:48:00,460 --> 00:48:03,797 ‫לא ידענו לאן עזבת.‬ 753 00:48:07,217 --> 00:48:09,344 ‫הפעם האחרונה שהיינו יחד הייתה...‬ 754 00:48:11,722 --> 00:48:13,724 ‫בטקס הסיום של בית הספר היסודי שלך.‬ 755 00:48:14,766 --> 00:48:19,062 ‫אימא שלך ואני נאלצנו לעלות לבמה‬ ‫כל כך הרבה פעמים‬ 756 00:48:19,897 --> 00:48:23,442 ‫בגלל כל הפרסים שקיבלת, נכון?‬ 757 00:48:26,445 --> 00:48:28,113 ‫אתה יודע, אבא...‬ ‫-כן?‬ 758 00:48:29,656 --> 00:48:32,117 ‫זו הייתה הפעם האחרונה שראיתי אותך.‬ 759 00:48:40,125 --> 00:48:41,126 ‫אני מצטער, יקירה.‬ 760 00:48:44,087 --> 00:48:45,839 ‫אתה לא צריך להתנצל, אבא.‬ 761 00:48:46,506 --> 00:48:49,593 ‫אימא סיפרה לי מה באמת קרה.‬ 762 00:48:51,929 --> 00:48:55,265 ‫שהיא לא רצתה לראות אותך שוב.‬ 763 00:48:57,935 --> 00:49:01,772 ‫בהתחלה כעסתי. לא הבנתי.‬ 764 00:49:02,314 --> 00:49:05,984 ‫חשבתי שהיא הייתה כל כך אנוכית,‬ ‫שהיא חשבה רק על עצמה.‬ 765 00:49:06,568 --> 00:49:10,405 ‫היא לא חשבה שאני זקוקה לאבא?‬ 766 00:49:13,116 --> 00:49:17,537 ‫אבל בסופו של דבר, הבנתי...‬ 767 00:49:18,497 --> 00:49:23,085 ‫שההחלטה שלה הייתה לטובת שתינו.‬ 768 00:49:27,589 --> 00:49:28,757 ‫אבל אתה יודע, אבא,‬ 769 00:49:30,467 --> 00:49:33,887 ‫אימא לא אמרה עליך שום דבר רע.‬ 770 00:49:34,763 --> 00:49:36,682 ‫לכן מעולם לא כעסתי עליך.‬ 771 00:49:41,311 --> 00:49:43,438 ‫אימא שלך היא באמת אדם טוב.‬ 772 00:49:49,611 --> 00:49:51,863 ‫לכן אני לא רוצה לפגוע בה.‬ 773 00:49:55,659 --> 00:49:59,121 ‫אבל עשית את הדבר הנכון, אבא.‬ 774 00:50:02,416 --> 00:50:05,419 ‫היית צריך להגן על המשפחה הראשונה שלך.‬ 775 00:50:07,421 --> 00:50:10,090 ‫אני מבינה את זה. אני מבטיחה.‬ 776 00:50:37,659 --> 00:50:39,619 ‫שיין ואבא שלה ישנים בקרוואן.‬ 777 00:50:40,537 --> 00:50:42,706 ‫מה תזמין?‬ ‫-מה שאתה.‬ 778 00:50:44,958 --> 00:50:45,792 ‫ויסקי, בבקשה.‬ 779 00:50:48,920 --> 00:50:51,631 ‫התרשמתי מאוד מכך שמצאת את מיסטר טי.‬ 780 00:50:54,134 --> 00:50:55,218 ‫תודה.‬ 781 00:50:55,218 --> 00:51:00,057 ‫אני שמח שנתת לי להצטרף‬ ‫להגשמת הרשימה של שיין.‬ 782 00:51:01,933 --> 00:51:04,102 ‫אני סוף סוף עושה משהו משמעותי.‬ 783 00:51:06,354 --> 00:51:09,649 ‫אתה מדבר כאילו אתה סתם בטלן כשאתה בבית.‬ 784 00:51:10,942 --> 00:51:13,195 ‫מה אני עושה?‬ 785 00:51:14,279 --> 00:51:17,240 ‫סתם מתנחמד ומפלרטט.‬ 786 00:51:18,200 --> 00:51:19,576 ‫משתחצן.‬ 787 00:51:21,078 --> 00:51:23,371 ‫זה תורם לחברה בכלל?‬ 788 00:51:25,707 --> 00:51:26,750 ‫תורם?‬ 789 00:51:28,627 --> 00:51:31,505 ‫זה אולי נראה לך לא חשוב,‬ 790 00:51:33,423 --> 00:51:36,802 ‫אבל לאנשים שחוזרים הביתה מהעבודה,‬ 791 00:51:37,427 --> 00:51:39,387 ‫עייפים או עצובים,‬ 792 00:51:41,056 --> 00:51:44,142 ‫רק רוצים לצפות בטלוויזיה‬ ‫כשהם חוזרים הביתה,‬ 793 00:51:44,935 --> 00:51:47,521 ‫לצחוק, להרגיש עליזים,‬ 794 00:51:47,521 --> 00:51:51,399 ‫או אנשים זקנים שגרים לבד,‬ 795 00:51:51,399 --> 00:51:54,486 ‫שצופים בסרטים,‬ 796 00:51:54,486 --> 00:51:57,405 ‫כשהם רואים את הדמויות השונות שאתה מגלם,‬ 797 00:51:58,240 --> 00:52:01,576 ‫זה מה שאתה מעניק להם. זה לא חשוב?‬ 798 00:52:03,453 --> 00:52:04,371 ‫באמת?‬ 799 00:52:04,871 --> 00:52:07,541 ‫כן. כמו להקה.‬ 800 00:52:08,583 --> 00:52:11,211 ‫לפעמים, כשאנחנו עצובים,‬ 801 00:52:11,837 --> 00:52:15,507 ‫אנחנו מאזינים ללהקה האהובה עלינו,‬ 802 00:52:15,507 --> 00:52:16,842 ‫לשירים האהובים עלינו.‬ 803 00:52:17,843 --> 00:52:20,887 ‫אנחנו לא מכירים אותם אישית,‬ ‫אבל אנחנו מקשיבים להם.‬ 804 00:52:20,887 --> 00:52:22,180 ‫זה בדיוק ככה.‬ 805 00:52:25,308 --> 00:52:28,270 ‫אבל הייתי רוצה לעשות משהו אחר.‬ 806 00:52:28,270 --> 00:52:31,690 ‫אני בעצם עושה את אותו הדבר כל הזמן.‬ 807 00:52:31,690 --> 00:52:32,899 ‫מן הסתם,‬ 808 00:52:33,942 --> 00:52:37,821 ‫אני גם רוצה לזכות בפרס השחקן הטוב ביותר.‬ 809 00:52:37,821 --> 00:52:40,282 ‫אז תצא מאזור הנוחות שלך.‬ 810 00:52:40,282 --> 00:52:43,118 ‫אבל תמיד מלהקים אותי לאותו תפקיד.‬ ‫-אז תבקש.‬ 811 00:52:43,118 --> 00:52:46,538 ‫תדרוש מהמפיקים שלך לתת לך משהו אחר.‬ 812 00:52:47,664 --> 00:52:51,042 ‫אולי הם מניחים שאתה מעדיף ללכת על בטוח.‬ 813 00:52:52,335 --> 00:52:55,463 ‫אז תגיד להם. תגיד שאתה רוצה לגלם נבל.‬ 814 00:52:56,339 --> 00:53:00,468 ‫אם לא זה, אז תפקיד קטן יותר.‬ ‫אתה לא צריך להיות הגיבור,‬ 815 00:53:00,468 --> 00:53:02,679 ‫כל עוד אתה מפציץ ומשאיר את חותמך.‬ 816 00:53:07,601 --> 00:53:08,602 ‫אני לא יודע.‬ 817 00:53:10,478 --> 00:53:12,272 ‫אני רוצה לעשות משהו שונה.‬ 818 00:53:13,273 --> 00:53:16,026 ‫אבל... אני אידיוט,‬ 819 00:53:16,735 --> 00:53:18,236 ‫וגם מפחד לעשות את זה.‬ 820 00:53:19,613 --> 00:53:23,992 ‫חוץ מזה, אני לא יודע אם אצליח לעשות קאמבק.‬ 821 00:53:25,577 --> 00:53:26,745 ‫אתה תצליח.‬ 822 00:53:28,371 --> 00:53:29,289 ‫אני בטוח בזה.‬ 823 00:53:31,333 --> 00:53:33,043 ‫אני יודע שתצליח.‬ 824 00:53:34,419 --> 00:53:37,589 ‫לא רק כי אתה חבר שלי,‬ 825 00:53:39,633 --> 00:53:42,761 ‫אלא כי אני מאמין בך. כי אתה נהדר.‬ 826 00:53:43,386 --> 00:53:44,638 ‫וזו האמת.‬ 827 00:53:53,605 --> 00:53:54,522 ‫תודה, אחי.‬ 828 00:53:55,565 --> 00:53:56,483 ‫אני אוהב אותך.‬ 829 00:53:57,901 --> 00:53:58,944 ‫אוהב אותך.‬ 830 00:54:18,588 --> 00:54:19,798 ‫יש!‬ 831 00:54:21,049 --> 00:54:22,634 ‫הגענו!‬ ‫-הגענו.‬ 832 00:54:26,346 --> 00:54:28,431 ‫בסדר. מותק, את מוכנה?‬ 833 00:54:28,431 --> 00:54:30,225 ‫יש!‬ ‫-אנחנו כאן.‬ 834 00:54:30,225 --> 00:54:35,105 ‫רואה? "בלילה, פינגווינים עשויים להימצא‬ ‫מתחת לכלי רכב".‬ 835 00:54:35,105 --> 00:54:36,314 ‫כאן?‬ ‫-כן.‬ 836 00:54:36,940 --> 00:54:38,483 ‫אנחנו נחכה שם.‬ ‫-אתם רואים?‬ 837 00:54:38,483 --> 00:54:41,152 ‫שם, בסוף.‬ ‫-ניכנס פנימה?‬ 838 00:54:41,152 --> 00:54:43,989 ‫טופה ואני קראנו על זה. הנה, מכאן.‬ 839 00:54:43,989 --> 00:54:46,616 ‫בואי.‬ ‫-רואה? "פינגווינים קטנים". ברוכה הבאה!‬ 840 00:54:47,117 --> 00:54:48,994 ‫פינגווינים קטנים!‬ ‫-אנחנו באים!‬ 841 00:54:48,994 --> 00:54:52,080 ‫זהו זה, מותק.‬ ‫סוף סוף תראי את הפינגווינים שלך.‬ 842 00:54:52,080 --> 00:54:55,041 ‫יש! פינגווין אמיתי הפעם, לא תחפושת, נכון?‬ 843 00:54:56,084 --> 00:54:57,836 ‫אבא, היית פה פעם?‬ ‫-מה?‬ 844 00:54:57,836 --> 00:54:59,504 ‫עדיין לא. זו הפעם הראשונה.‬ 845 00:55:00,005 --> 00:55:02,549 ‫אבל יפה כאן. זה מקום מפגש נחמד.‬ 846 00:55:03,717 --> 00:55:06,261 ‫שב כאן, אבא.‬ ‫-בריאן נראה נרגש יותר!‬ 847 00:55:06,261 --> 00:55:08,221 ‫כמובן. ראיתם משהו?‬ 848 00:55:09,389 --> 00:55:11,099 ‫תצלם אותי קודם.‬ 849 00:55:11,099 --> 00:55:12,600 ‫אתה הבוס כאן?‬ ‫-הנה.‬ 850 00:55:12,600 --> 00:55:14,602 ‫בסדר. שם.‬ ‫-וכאן.‬ 851 00:55:14,602 --> 00:55:18,106 ‫אבא, אני כבר חוזרת. תנוח כאן.‬ ‫-בסדר.‬ 852 00:55:18,106 --> 00:55:19,024 ‫עוד אחת.‬ 853 00:55:19,024 --> 00:55:21,151 ‫תיהני מהמקום.‬ ‫-כן, אבא.‬ 854 00:55:22,944 --> 00:55:24,696 ‫זהו זה.‬ ‫-בסדר.‬ 855 00:56:14,871 --> 00:56:16,039 ‫הנה הם.‬ 856 00:56:20,752 --> 00:56:23,213 ‫הנה, שם!‬ 857 00:56:52,784 --> 00:56:53,952 ‫ואו.‬ 858 00:56:58,331 --> 00:56:59,332 ‫קדימה, תצרחי.‬ 859 00:57:45,211 --> 00:57:46,921 ‫הנה, אבא. אני אקח את זה.‬ 860 00:57:46,921 --> 00:57:48,965 ‫צריכים עזרה?‬ ‫-לא, אנחנו בסדר.‬ 861 00:57:48,965 --> 00:57:50,008 ‫את חזקה.‬ 862 00:57:50,008 --> 00:57:52,552 ‫- ביצ'וויי‬ ‫מסעדה, אכסניה ופעילויות -‬ 863 00:57:53,595 --> 00:57:56,556 ‫אבא בחדר מספר שתיים, נכון?‬ ‫-כן.‬ 864 00:57:57,390 --> 00:57:58,850 ‫ואת?‬ ‫-במספר שתיים.‬ 865 00:58:01,019 --> 00:58:03,021 ‫נחמד לנסוע למקומות רחוקים, נכון?‬ 866 00:58:04,189 --> 00:58:05,690 ‫למלא מצברים.‬ 867 00:58:07,275 --> 00:58:12,238 ‫זה כמו אתחול. רואים הכול אחרת.‬ 868 00:58:14,073 --> 00:58:15,033 ‫אני מקווה...‬ 869 00:58:16,367 --> 00:58:18,036 ‫שנוכל לעשות את זה בכל שנה.‬ 870 00:58:20,455 --> 00:58:21,789 ‫אתה חושב שבשנה הבאה...‬ 871 00:58:23,625 --> 00:58:25,126 ‫שיין עדיין תהיה כאן?‬ 872 00:58:44,521 --> 00:58:46,231 ‫אני רק אשים את זה כאן.‬ 873 00:58:51,444 --> 00:58:55,365 ‫את יודעת, יקירה, בדרך לכאן...‬ 874 00:58:57,242 --> 00:59:01,287 ‫לא זזתי, כי לא רציתי להעיר אותך.‬ 875 00:59:03,373 --> 00:59:05,375 ‫אבא, נחרתי?‬ 876 00:59:05,875 --> 00:59:07,627 ‫לא, אבל גם אם...‬ 877 00:59:09,504 --> 00:59:10,630 ‫אם היית נוחרת,‬ 878 00:59:11,673 --> 00:59:13,174 ‫לא הייתי מעיר אותך.‬ 879 00:59:14,551 --> 00:59:19,973 ‫כי זו הייתה הפעם הראשונה‬ ‫זה זמן רב שנרדמת עליי.‬ 880 00:59:27,814 --> 00:59:28,940 ‫הוא אדם טוב,‬ 881 00:59:30,400 --> 00:59:31,818 ‫בעלך.‬ 882 00:59:34,028 --> 00:59:35,196 ‫הוא גם נראה טוב.‬ 883 00:59:35,780 --> 00:59:38,283 ‫אתם ביחד מאז שהייתם ילדים.‬ 884 00:59:38,783 --> 00:59:41,869 ‫אז למה עוד אין לכם ילדים?‬ 885 00:59:45,331 --> 00:59:47,417 ‫בהתחלה אמרנו‬ 886 00:59:48,418 --> 00:59:49,919 ‫שצריך לחסוך קודם.‬ 887 00:59:50,837 --> 00:59:52,797 ‫ואז הגיע הסרטן.‬ 888 00:59:53,506 --> 00:59:57,010 ‫לא יכולתי להיכנס להיריון‬ ‫בזמן טיפולי הכימותרפיה.‬ 889 00:59:57,969 --> 01:00:00,388 ‫ואז, אחרי הטיפול,‬ 890 01:00:01,764 --> 01:00:04,058 ‫ניסינו, אבל כלום.‬ 891 01:00:09,814 --> 01:00:11,357 ‫אם זה רצון האל...‬ 892 01:00:14,027 --> 01:00:15,111 ‫זה יקרה.‬ 893 01:00:18,031 --> 01:00:21,701 ‫נכון.‬ ‫-וטופה גדל להיות אדם טוב.‬ 894 01:00:22,201 --> 01:00:27,248 ‫חשבתי שהוא יהיה יהיר ורודף שמלות.‬ 895 01:00:28,082 --> 01:00:29,792 ‫הוא באמת רודף שמלות.‬ 896 01:00:29,792 --> 01:00:33,838 ‫כן?‬ ‫-והוא גם אדם טוב.‬ 897 01:00:34,339 --> 01:00:35,465 ‫טופה הוא אדם טוב.‬ 898 01:00:35,965 --> 01:00:37,842 ‫באמת? טופה?‬ ‫-כן.‬ 899 01:00:37,842 --> 01:00:41,929 ‫הוא נתן לנו הרבה דברים.‬ ‫הוא עזר מאוד לי ולבריאן.‬ 900 01:00:43,473 --> 01:00:45,642 ‫הטיפולים שעברתי?‬ 901 01:00:46,476 --> 01:00:47,727 ‫הוא שילם עליהם.‬ 902 01:00:48,227 --> 01:00:51,105 ‫הוא אפילו נתן לבריאן עבודה.‬ 903 01:00:51,105 --> 01:00:55,234 ‫ובכל פעם שבריאן ואני רבנו, ישנתי אצל טופה.‬ 904 01:00:56,027 --> 01:00:58,529 ‫הוא אפילו עוזר לך עם הרשימה שלך.‬ 905 01:01:01,491 --> 01:01:02,450 ‫אני ממש מקווה...‬ 906 01:01:04,160 --> 01:01:05,662 ‫שתגשימי את כל המשאלות...‬ 907 01:01:07,455 --> 01:01:10,249 ‫כדי שתוכלי להתחיל כבר בטיפול.‬ 908 01:01:13,961 --> 01:01:15,296 ‫הם שאלו אותי‬ 909 01:01:16,214 --> 01:01:19,926 ‫אם אני מכיר מומחים טובים כאן,‬ 910 01:01:21,511 --> 01:01:24,013 ‫אבל אני לא מכיר.‬ 911 01:01:39,487 --> 01:01:41,030 ‫מה קרה, מותק?‬ 912 01:01:45,702 --> 01:01:50,331 ‫זה נכון שאתה מחפש רופא ובית חולים בשבילי?‬ 913 01:02:09,100 --> 01:02:10,560 ‫אני לא רוצה לריב.‬ 914 01:02:15,648 --> 01:02:17,358 ‫שיין.‬ ‫-תישאר שם.‬ 915 01:02:21,612 --> 01:02:22,447 ‫מותק.‬ 916 01:02:27,910 --> 01:02:29,162 ‫מה נסגר?‬ 917 01:02:30,913 --> 01:02:32,331 ‫דיברנו על זה.‬ 918 01:02:32,331 --> 01:02:35,334 ‫כבר החלטתי. לא אעבור טיפולים.‬ 919 01:02:35,334 --> 01:02:37,253 ‫מה עובר על שניכם?‬ 920 01:02:39,046 --> 01:02:40,465 ‫מה עובר עלינו?‬ 921 01:02:42,341 --> 01:02:44,260 ‫טופה חבר שלך. אני בעלך.‬ 922 01:02:45,470 --> 01:02:46,304 ‫בריי.‬ 923 01:02:49,182 --> 01:02:50,683 ‫מה חשבת?‬ 924 01:02:52,727 --> 01:02:54,020 ‫שאוותר עלייך‬ 925 01:02:54,937 --> 01:02:57,815 ‫בלי שתקבלי טיפול? שלא אחפש דרך?‬ 926 01:02:58,316 --> 01:03:00,943 ‫שפשוט אחכה שתמותי?‬ ‫-בריאן.‬ 927 01:03:04,113 --> 01:03:05,865 ‫כשעברת את זה בפעם הראשונה,‬ 928 01:03:07,450 --> 01:03:09,202 ‫הייתי לצידך, נכון?‬ 929 01:03:09,911 --> 01:03:11,704 ‫הייתי איתך, נכון?‬ 930 01:03:11,704 --> 01:03:15,666 ‫ביליתי? נהניתי? גם לי היה קשה.‬ 931 01:03:15,666 --> 01:03:18,377 ‫לכן אני לא רוצה לעבור את זה שוב.‬ 932 01:03:18,377 --> 01:03:20,213 ‫זה מה שאת רוצה.‬ 933 01:03:22,089 --> 01:03:25,676 ‫שהמילה האחרונה תהיה שלך. כל כך אנוכי!‬ ‫-אני אנוכית?‬ 934 01:03:26,803 --> 01:03:29,055 ‫הרגע אמרת שגם לך היה קשה!‬ 935 01:03:29,055 --> 01:03:30,515 ‫היה קשה, כן!‬ 936 01:03:33,976 --> 01:03:37,897 ‫אבל לא ויתרתי עלייך.‬ ‫מעולם לא חשבתי לוותר עליך.‬ 937 01:03:40,691 --> 01:03:42,568 ‫למה את מוותרת עליי עכשיו?‬ 938 01:03:43,778 --> 01:03:48,074 ‫חשבת פעם עליי? מה יקרה לי שלא תהיי פה?‬ 939 01:03:52,662 --> 01:03:55,164 ‫את לא חושבת שגם כלפיי זה לא הוגן?‬ 940 01:03:57,625 --> 01:04:00,211 ‫לעזאזל, ניצחתי את הסרטן בעבר.‬ 941 01:04:01,838 --> 01:04:03,506 ‫מה אתה רוצה שאעשה?‬ 942 01:04:04,882 --> 01:04:08,052 ‫שאילחם בו שוב?‬ ‫אתה רוצה שאעבור את זה שוב?‬ 943 01:04:08,553 --> 01:04:11,848 ‫שנינו יחד! נילחם בו ונעבור את זה.‬ 944 01:04:12,557 --> 01:04:14,725 ‫אני רוצה לשכנע אותך לעבור טיפול שוב!‬ 945 01:04:14,725 --> 01:04:17,854 ‫איך נוכל להיות בטוחים‬ ‫שארגיש טוב יותר אם אקבל טיפול?‬ 946 01:04:17,854 --> 01:04:19,814 ‫לא נוכל!‬ ‫-בדיוק!‬ 947 01:04:24,986 --> 01:04:26,946 ‫איך נדע אם לא ננסה?‬ 948 01:04:31,742 --> 01:04:33,286 ‫בריי, אתה לא מבין?‬ 949 01:04:36,163 --> 01:04:39,333 ‫סרטן השד שלח גרורות לריאות שלי.‬ 950 01:04:40,418 --> 01:04:41,752 ‫הוא כבר התפשט.‬ 951 01:04:44,589 --> 01:04:46,841 ‫מי אמר שאחלים ממנו?‬ 952 01:04:49,385 --> 01:04:51,304 ‫לכן שווה לנסות, נכון?‬ 953 01:04:55,266 --> 01:05:00,646 ‫ידעת ששיעור ההחלמה מהסרטן הזה‬ ‫הוא רק חמש עד עשר שנים?‬ 954 01:05:04,984 --> 01:05:08,613 ‫זה עוד חמש עד עשר שנים איתך.‬ 955 01:05:12,700 --> 01:05:13,951 ‫לא חשבת על זה?‬ 956 01:05:16,245 --> 01:05:17,914 ‫את לא יכולה לתת לי את זה?‬ 957 01:05:23,252 --> 01:05:24,128 ‫בריי.‬ 958 01:05:26,088 --> 01:05:26,964 ‫בריאן.‬ 959 01:05:37,099 --> 01:05:38,059 ‫שיין.‬ 960 01:05:40,061 --> 01:05:43,230 ‫אנחנו רק רוצים שתבריאי...‬ 961 01:05:45,942 --> 01:05:47,360 ‫כי אנחנו אוהבים אותך.‬ 962 01:07:46,062 --> 01:07:47,772 ‫למה אתה לבד, אבא?‬ 963 01:07:48,272 --> 01:07:51,150 ‫איפה טופה ובריאן?‬ 964 01:07:51,150 --> 01:07:55,863 ‫מה? הם אמרו שהם יוצאים להליכה.‬ 965 01:07:55,863 --> 01:07:58,866 ‫אמרתי להם שייקחו את הזמן.‬ 966 01:08:00,659 --> 01:08:03,079 ‫כדי שנוכל לבלות עוד זמן יחד, נכון?‬ 967 01:08:07,875 --> 01:08:08,918 ‫רק רגע.‬ 968 01:08:09,752 --> 01:08:11,796 ‫אתה לבוש יפה!‬ 969 01:08:11,796 --> 01:08:13,255 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 970 01:08:13,255 --> 01:08:17,134 ‫כמובן. אני כאן איתך. אני צריך להיראות טוב.‬ 971 01:08:21,847 --> 01:08:22,848 ‫שיין.‬ ‫-כן?‬ 972 01:08:24,934 --> 01:08:27,895 ‫אני אסיר תודה על שזכיתי להיות איתך.‬ 973 01:08:30,648 --> 01:08:31,732 ‫אתה יודע, אבא,‬ 974 01:08:33,317 --> 01:08:35,402 ‫זאת התגשמות חלום בשבילי.‬ 975 01:08:38,447 --> 01:08:40,908 ‫ואנחנו בסדר.‬ 976 01:08:42,201 --> 01:08:45,621 ‫אימא בסדר. אני בסדר.‬ 977 01:08:45,621 --> 01:08:46,956 ‫אנחנו בסדר.‬ 978 01:08:48,332 --> 01:08:50,000 ‫אתה בסדר. הכול בסדר.‬ 979 01:08:54,713 --> 01:08:55,631 ‫שיין,‬ 980 01:08:57,007 --> 01:08:59,009 ‫תודה שאת אוהבת אותי‬ 981 01:09:00,219 --> 01:09:04,265 ‫למרות... כל המגרעות שלי.‬ 982 01:09:13,899 --> 01:09:15,109 ‫קדימה.‬ ‫-מה?‬ 983 01:09:15,985 --> 01:09:16,944 ‫בואי נצא להליכה.‬ 984 01:09:19,572 --> 01:09:21,323 ‫אבא, מה אנחנו עושים פה?‬ 985 01:09:21,323 --> 01:09:24,201 ‫אני רק רוצה להיכנס ולהודות לאל.‬ 986 01:09:57,693 --> 01:09:58,569 ‫שיין...‬ 987 01:10:01,614 --> 01:10:02,823 ‫אני מצטער.‬ 988 01:10:04,825 --> 01:10:09,079 ‫לא הייתי נוכח בפעם הקודמת.‬ 989 01:10:11,040 --> 01:10:13,042 ‫לא עשיתי את זה למענך.‬ 990 01:10:16,295 --> 01:10:17,463 ‫אני מצטער.‬ 991 01:11:58,272 --> 01:12:00,357 ‫אם הייתה לי הזדמנות‬ 992 01:12:01,859 --> 01:12:02,985 ‫לעשות הכול שוב...‬ 993 01:12:08,240 --> 01:12:11,660 ‫אפילו אם הייתי יודע שזה יקרה...‬ 994 01:12:16,248 --> 01:12:18,042 ‫לא הייתי בוחר אחרת.‬ 995 01:12:22,254 --> 01:12:24,673 ‫גם אם אלוהים ייתן לי‬ 996 01:12:25,591 --> 01:12:26,759 ‫חמש שנים...‬ 997 01:12:28,469 --> 01:12:29,595 ‫או חמישה חודשים...‬ 998 01:12:31,972 --> 01:12:34,516 ‫חמישה שבועות, או חמש דקות,‬ 999 01:12:35,434 --> 01:12:36,977 ‫אקח אותם.‬ 1000 01:12:38,103 --> 01:12:40,564 ‫אני אנצל את כל הזמן הזה...‬ 1001 01:12:41,357 --> 01:12:43,942 ‫אנצל אותו כדי לטפל בך‬ 1002 01:12:46,195 --> 01:12:47,488 ‫וכדי לאהוב אותך.‬ 1003 01:12:52,034 --> 01:12:53,202 ‫גם אם זה כואב,‬ 1004 01:12:53,994 --> 01:12:58,457 ‫גם אם אני יודע שזה יכאב...‬ 1005 01:13:01,126 --> 01:13:03,921 ‫זה בסדר.‬ 1006 01:13:06,423 --> 01:13:07,758 ‫כי זה שווה את זה.‬ 1007 01:13:09,718 --> 01:13:12,179 ‫כל הכאב יהיה שווה את זה, כי אהיה איתך.‬ 1008 01:13:31,323 --> 01:13:32,866 ‫אתה היחיד‬ 1009 01:13:33,784 --> 01:13:36,370 ‫שאבחר ואוהב‬ 1010 01:13:37,996 --> 01:13:39,331 ‫לנצח.‬ 1011 01:13:42,334 --> 01:13:46,130 ‫לא משנה כמה זמן נשאר לנו, הרבה או מעט...‬ 1012 01:13:50,342 --> 01:13:54,054 ‫לא הייתי מחליפה את זמננו המשותף‬ 1013 01:13:55,222 --> 01:13:56,849 ‫בעד שום הון שבעולם.‬ 1014 01:14:02,312 --> 01:14:05,149 ‫גם אם נריב בכל יום...‬ 1015 01:14:14,283 --> 01:14:16,660 ‫בכל זאת אבחר בך.‬ 1016 01:14:19,621 --> 01:14:24,835 ‫אחת המתנות הטובות ביותר שקיבלתי כל חיי...‬ 1017 01:14:29,631 --> 01:14:31,592 ‫היא אהבתך.‬ 1018 01:14:35,596 --> 01:14:37,764 ‫אני אוהבת אותך כל כך, בריאן.‬ 1019 01:14:39,975 --> 01:14:40,934 ‫אני אוהב אותך.‬ 1020 01:14:44,646 --> 01:14:46,273 ‫סליחה על אתמול בלילה.‬ 1021 01:15:34,863 --> 01:15:36,114 ‫ועכשיו, בואו נצטלם!‬ 1022 01:15:42,704 --> 01:15:43,956 ‫אחת, שתיים...‬ 1023 01:15:45,916 --> 01:15:48,335 ‫אחת, שתיים... עוד אחת. בסדר.‬ 1024 01:15:48,335 --> 01:15:50,128 ‫הרבה דמעות.‬ ‫-נכון.‬ 1025 01:16:02,766 --> 01:16:05,978 ‫טופה, תודה שמצאת אותי.‬ 1026 01:16:08,063 --> 01:16:12,776 ‫בריאן, תודה שאתה אוהב את הבת שלי.‬ 1027 01:16:14,778 --> 01:16:17,239 ‫אני אשאיר לך אותה עכשיו.‬ ‫-כן, אבא.‬ 1028 01:16:19,658 --> 01:16:22,452 ‫שיין, אני אתפלל לאלוהים‬ 1029 01:16:23,787 --> 01:16:26,623 ‫שזאת לא הפעם האחרונה שנתראה.‬ 1030 01:16:29,501 --> 01:16:31,753 ‫תבריאי, בסדר?‬ 1031 01:16:31,753 --> 01:16:32,838 ‫כן, אבא.‬ 1032 01:16:35,716 --> 01:16:36,967 ‫תודה שוב.‬ 1033 01:16:37,926 --> 01:16:39,052 ‫אבא'לה.‬ 1034 01:16:40,220 --> 01:16:41,221 ‫תודה.‬ 1035 01:16:42,598 --> 01:16:43,682 ‫אני אסתדר.‬ 1036 01:16:46,810 --> 01:16:48,729 ‫היא בידיים שלך.‬ ‫-כן, אבא.‬ 1037 01:16:48,729 --> 01:16:50,022 ‫תודה.‬ 1038 01:16:59,656 --> 01:17:01,366 ‫שיין, מתוקה.‬ 1039 01:17:01,366 --> 01:17:02,451 ‫כן, אבא?‬ 1040 01:17:03,493 --> 01:17:07,956 ‫אני אוהב אותך שלוש פעמים ביום!‬ 1041 01:17:13,670 --> 01:17:16,256 ‫אני אוהבת אותך, אבא. ביי.‬ ‫-ביי.‬ 1042 01:17:34,149 --> 01:17:35,067 ‫טוב.‬ 1043 01:17:40,530 --> 01:17:41,740 ‫זה בסדר.‬ 1044 01:18:49,516 --> 01:18:51,643 ‫תודה, טזמניה.‬ 1045 01:18:52,352 --> 01:18:53,895 ‫תודה, אוסטרליה!‬ 1046 01:18:55,981 --> 01:18:57,607 ‫רק אוסטרליה?‬ 1047 01:18:58,483 --> 01:19:02,904 ‫אני רוצה להודות... לשניכם.‬ 1048 01:19:03,488 --> 01:19:06,283 ‫גם אני. תודה, מותק.‬ 1049 01:19:07,492 --> 01:19:08,618 ‫תודה, טופה.‬ 1050 01:19:10,746 --> 01:19:11,830 ‫תודה, מותק.‬ 1051 01:19:12,956 --> 01:19:13,957 ‫תודה, מותק.‬ 1052 01:19:20,172 --> 01:19:21,548 ‫באמת, תודה רבה.‬ 1053 01:19:23,550 --> 01:19:26,553 ‫כי אתם הגברים האחרונים שנשארו בחיי.‬ 1054 01:19:28,388 --> 01:19:29,639 ‫על מה את מדברת, שיין?‬ 1055 01:19:31,057 --> 01:19:33,643 ‫את נשמעת כאילו את נפרדת. תפסיקי.‬ 1056 01:19:33,643 --> 01:19:37,397 ‫לא. אתם תמיד תומכים בי.‬ 1057 01:19:39,566 --> 01:19:42,736 ‫שימחתם אותי כל כך בטיול הזה.‬ 1058 01:19:44,780 --> 01:19:49,326 ‫קשה לי אפילו לדמיין פרידה מכם.‬ 1059 01:19:54,122 --> 01:19:55,373 ‫זה מספיק, מותק.‬ 1060 01:19:58,376 --> 01:20:02,172 ‫טופה! אמרת שנחזור כל שנה?‬ 1061 01:20:02,923 --> 01:20:06,635 ‫בואו נעשה את זה! בטח עדיין אהיה כאן, נכון?‬ 1062 01:20:08,011 --> 01:20:08,887 ‫בסדר?‬ 1063 01:20:12,432 --> 01:20:14,059 ‫אני אסכים לטיפול.‬ 1064 01:20:19,815 --> 01:20:21,107 ‫באמת?‬ ‫-כן!‬ 1065 01:20:24,486 --> 01:20:25,529 ‫תודה.‬ 1066 01:20:33,370 --> 01:20:34,538 ‫בסדר.‬ 1067 01:20:35,455 --> 01:20:36,623 ‫נו, נחזור לכאן?‬ 1068 01:20:36,623 --> 01:20:38,208 ‫בשנה הבאה?‬ ‫-כן.‬ 1069 01:20:39,000 --> 01:20:40,794 ‫גם אם תהיי קירחת?‬ ‫-כן!‬ 1070 01:20:41,336 --> 01:20:44,297 ‫בסדר, בואו נחזור, אבל...‬ 1071 01:20:44,297 --> 01:20:45,507 ‫גם אז אתה תשלם.‬ 1072 01:20:45,507 --> 01:20:46,675 ‫לא, את.‬ 1073 01:20:47,634 --> 01:20:49,344 ‫אפשר פשוט לנסוע לסוביק.‬ 1074 01:20:52,597 --> 01:20:54,099 ‫יקר שם מאוד.‬ 1075 01:20:54,599 --> 01:20:57,811 ‫מי יודע, אולי נהיה ארבעה בשנה הבאה.‬ 1076 01:20:59,396 --> 01:21:03,650 ‫עם סטאר!‬ ‫-לא, אל תתחיל שוב!‬ 1077 01:21:03,650 --> 01:21:06,695 ‫או אולי חמישה. כולל איש העסקים.‬ 1078 01:21:10,198 --> 01:21:11,616 ‫יש לנו הפתעה בשבילך.‬ 1079 01:21:11,616 --> 01:21:12,659 ‫בואי הנה.‬ 1080 01:21:14,619 --> 01:21:17,539 ‫מה זה?‬ ‫-זה לא ברשימה שלך?‬ 1081 01:21:18,498 --> 01:21:21,877 ‫לא! לא לזה התכוונתי.‬ 1082 01:21:21,877 --> 01:21:25,088 ‫זה טוב. יש שלוש, גם בשבילנו.‬ 1083 01:21:25,088 --> 01:21:28,091 ‫אני רוצה לצבוע את השיער באמת, מותק!‬ 1084 01:21:28,091 --> 01:21:30,844 ‫לא אכפת לי. אני קונה.‬ ‫-כן. בואו נקנה את אלה.‬ 1085 01:21:30,844 --> 01:21:31,928 ‫לא! אין מצב!‬ 1086 01:21:31,928 --> 01:21:35,265 ‫זה טוב! תפסיקי להיות כל כך בררנית,‬ ‫את לא כזאת יפה.‬ 1087 01:21:38,393 --> 01:21:39,853 ‫- הרשימה הקסומה -‬ 1088 01:22:12,594 --> 01:22:15,096 ‫יופי!‬ ‫-יש, אנחנו בבית!‬ 1089 01:22:15,096 --> 01:22:16,598 ‫ואו, חם בחוץ.‬ ‫-ממש חם!‬ 1090 01:22:16,598 --> 01:22:20,060 ‫ביי, טופה! תודה. ממש נהניתי!‬ 1091 01:22:20,060 --> 01:22:22,562 ‫על לא דבר. אני שמח שנהנית.‬ 1092 01:22:22,562 --> 01:22:23,688 ‫מאוד!‬ 1093 01:22:23,688 --> 01:22:25,774 ‫תודה.‬ ‫-הטיול הזה היה בשבילך.‬ 1094 01:22:27,484 --> 01:22:30,445 ‫אני אוהבת אותך, טופה. תודה.‬ 1095 01:22:30,445 --> 01:22:32,697 ‫היי, בריי.‬ ‫-מותק! אתה מסתדר?‬ 1096 01:22:33,281 --> 01:22:34,491 ‫אני בא, בוס!‬ 1097 01:22:35,700 --> 01:22:36,660 ‫הנה.‬ 1098 01:22:40,997 --> 01:22:43,708 ‫תודה, אחי.‬ 1099 01:22:43,708 --> 01:22:47,796 ‫על מה אתה מודה לי? אתה תחזיר לי.‬ 1100 01:22:49,089 --> 01:22:51,883 ‫אתה צריך לחזור לעבודה‬ ‫בתור העוזר האישי שלי.‬ 1101 01:22:53,802 --> 01:22:58,473 ‫נראה שאני צריך לחזור באמת.‬ ‫כדי שלא תמצא את עצמך שוב בבית הלא נכון.‬ 1102 01:23:03,645 --> 01:23:05,021 ‫אבל ברצינות, אחי,‬ 1103 01:23:06,147 --> 01:23:08,650 ‫מזל שאתה עשיר. אנחנו מרוויחים מזה הרבה.‬ 1104 01:23:09,609 --> 01:23:10,485 ‫תודה.‬ 1105 01:23:10,485 --> 01:23:11,528 ‫אוהב אותך, חבר.‬ 1106 01:23:14,197 --> 01:23:17,325 ‫אתה דרמטי מדי! בדיוק כמו אשתך.‬ 1107 01:23:17,826 --> 01:23:20,370 ‫אבל... גם אני אוהב אותך.‬ 1108 01:23:20,370 --> 01:23:21,287 ‫כן.‬ 1109 01:23:22,372 --> 01:23:23,790 ‫שמור על עצמך.‬ ‫-לך הביתה.‬ 1110 01:23:23,790 --> 01:23:26,126 ‫טוב.‬ ‫-טופה, סע ישר הביתה, טוב?‬ 1111 01:23:31,381 --> 01:23:35,885 ‫טוב, הגיע הזמן לישון.‬ ‫-זמן לישון. כן.‬ 1112 01:23:39,389 --> 01:23:42,392 ‫כמה נחמד. זמן לנוח.‬ 1113 01:23:42,392 --> 01:23:45,103 ‫כבר התעייפת?‬ ‫-כן, אתה לא?‬ 1114 01:23:46,062 --> 01:23:49,691 ‫לא, פשוט חשבתי... התחתנו, נכון?‬ 1115 01:23:49,691 --> 01:23:53,862 ‫אז?‬ ‫-אחרי החתונה, יש ירח דבש.‬ 1116 01:23:56,031 --> 01:23:59,534 ‫לא, כי העניינים לא התחממו באוסטרליה.‬ 1117 01:23:59,534 --> 01:24:02,412 ‫טופה היה איתנו. אבא שלך היה איתנו.‬ 1118 01:24:02,412 --> 01:24:05,457 ‫אולי... נחמם את העניינים עכשיו?‬ 1119 01:24:05,457 --> 01:24:08,251 ‫די. אני אחשוב על זה.‬ 1120 01:24:09,502 --> 01:24:12,297 ‫אז רק אשאל אותך... אור דלוק או כבוי?‬ 1121 01:24:14,299 --> 01:24:15,675 ‫כבוי.‬ ‫-הנה זה בא!‬ 1122 01:24:16,843 --> 01:24:17,927 ‫סקס או שוקולד?‬ 1123 01:24:18,845 --> 01:24:21,556 ‫שוקולד!‬ ‫-לא! אין מצב!‬ 1124 01:24:21,556 --> 01:24:24,059 ‫אמרתי שוקולד, מותק.‬ 1125 01:24:24,059 --> 01:24:25,143 ‫הנה זה בא!‬ 1126 01:24:26,936 --> 01:24:29,272 ‫אלה יהיו שתי הדקות המאושרות בחייך.‬ 1127 01:24:29,272 --> 01:24:31,399 ‫רק שתי דקות?‬ 1128 01:24:31,983 --> 01:24:33,526 ‫טוב, עבר הרבה זמן.‬ 1129 01:24:44,037 --> 01:24:46,956 ‫ליילה! בוקר טוב.‬ 1130 01:24:47,540 --> 01:24:49,042 ‫בוקר טוב, חמודה.‬ 1131 01:24:49,542 --> 01:24:52,212 ‫רק רגע, בסדר? תני לי להכין קפה.‬ 1132 01:25:32,669 --> 01:25:35,547 ‫היי, מותק! בוקר טוב.‬ ‫-בוקר טוב.‬ 1133 01:25:37,423 --> 01:25:38,633 ‫ישנת טוב?‬ ‫-כן.‬ 1134 01:25:39,759 --> 01:25:42,011 ‫מה תרצה לארוחת הבוקר? אני אכין.‬ 1135 01:25:42,011 --> 01:25:42,971 ‫בשר ספאם.‬ 1136 01:25:43,555 --> 01:25:45,348 ‫אין לנו ספאם, רק ביצים.‬ 1137 01:25:46,683 --> 01:25:49,394 ‫באסה.‬ ‫-אבל אני יכולה להכין מקושקשת.‬ 1138 01:25:49,394 --> 01:25:50,687 ‫היא עשתה כבר פיפי?‬ 1139 01:25:50,687 --> 01:25:52,897 ‫עוד לא. תוכל להוציא אותה?‬ 1140 01:25:52,897 --> 01:25:55,525 ‫כן.‬ ‫-אני אכין את החביתה.‬ 1141 01:25:58,319 --> 01:26:02,031 ‫מותק, הסתכלתי קודם על התמונות שלנו.‬ 1142 01:26:02,031 --> 01:26:04,993 ‫קדימה. צאי.‬ ‫-נראה שהיה לנו ממש כיף,‬ 1143 01:26:04,993 --> 01:26:08,163 ‫ואני מתגעגעת למזג האוויר שם.‬ 1144 01:26:08,663 --> 01:26:10,790 ‫אפשר לחזור לשם?‬ 1145 01:26:12,667 --> 01:26:15,044 ‫והפינג... מותק!‬ 1146 01:26:15,795 --> 01:26:18,715 ‫מותק, אני מדברת אליך. מותק!‬ 1147 01:26:22,677 --> 01:26:23,678 ‫בריאן?‬ 1148 01:26:28,558 --> 01:26:29,559 ‫בריאן!‬ 1149 01:27:38,711 --> 01:27:39,796 ‫זו מפרצת.‬ 1150 01:27:40,630 --> 01:27:42,215 ‫וריד התפוצץ בראשו.‬ 1151 01:27:42,840 --> 01:27:45,176 ‫למה לא ידענו שיש לו מפרצת?‬ 1152 01:27:46,261 --> 01:27:49,180 ‫מפרצות לא מאובחנות אינן נדירות.‬ 1153 01:27:50,014 --> 01:27:53,518 ‫התסמינים שלהן, כמו כאבי ראש וסחרחורות,‬ 1154 01:27:54,143 --> 01:27:55,937 ‫אנשים חושבים שזה מיגרנה.‬ 1155 01:27:57,563 --> 01:27:58,856 ‫אני משתתף בצערכם.‬ 1156 01:28:40,606 --> 01:28:41,607 ‫את מוכנה?‬ 1157 01:29:03,004 --> 01:29:04,881 ‫הכנתי רשימה קסומה.‬ 1158 01:29:08,426 --> 01:29:11,429 ‫היא כוללת את מכתב ה"נתראה אחר כך"‬ ‫שכתבתי לבריאן.‬ 1159 01:29:14,557 --> 01:29:17,018 ‫חשבתי שאני לא צריכה לסיים אותו.‬ 1160 01:29:31,157 --> 01:29:32,533 ‫ידעתם ש...‬ 1161 01:29:36,996 --> 01:29:38,122 ‫את כל מה שיש כאן...‬ 1162 01:29:42,752 --> 01:29:45,088 ‫הכנתי לעצמי.‬ 1163 01:29:50,176 --> 01:29:51,677 ‫זה היה אמור להיות בשבילי.‬ 1164 01:29:59,769 --> 01:30:01,646 ‫הייתי מוכנה להיפרד,‬ 1165 01:30:02,772 --> 01:30:04,774 ‫אבל לא ככה.‬ 1166 01:30:07,777 --> 01:30:09,529 ‫הסכמתי לקבל טיפול‬ 1167 01:30:10,822 --> 01:30:12,156 ‫כי אמרת...‬ 1168 01:30:13,408 --> 01:30:15,284 ‫אמרת שתטפל בי.‬ 1169 01:30:16,744 --> 01:30:18,037 ‫אמרת...‬ 1170 01:30:21,332 --> 01:30:22,750 ‫שתחזיק לי את היד...‬ 1171 01:30:25,378 --> 01:30:27,755 ‫ושנילחם בזה יחד.‬ 1172 01:33:41,699 --> 01:33:43,576 ‫סגרנו...‬ ‫-סליחה.‬ 1173 01:33:43,576 --> 01:33:45,244 ‫אוגי...‬ 1174 01:33:45,244 --> 01:33:46,245 ‫סליחה.‬ 1175 01:33:46,996 --> 01:33:48,789 ‫סגרתם?‬ 1176 01:33:48,789 --> 01:33:50,041 ‫אימא?‬ ‫ -אבל הוא...‬ 1177 01:33:50,541 --> 01:33:53,044 ‫שיין דה קסטרו כאן?‬ 1178 01:33:58,382 --> 01:33:59,425 ‫את שיין.‬ 1179 01:34:00,801 --> 01:34:01,719 ‫היי.‬ 1180 01:34:02,845 --> 01:34:04,930 ‫כן. זה בשבילך.‬ 1181 01:34:10,728 --> 01:34:12,938 ‫סליחה שהתפרצתי לכאן ככה.‬ 1182 01:34:13,939 --> 01:34:15,816 ‫אספר לכם איך זה קרה.‬ 1183 01:34:15,816 --> 01:34:19,862 ‫יש מישהו שאוהב אותך מאוד,‬ ‫והוא יצר איתי קשר.‬ 1184 01:34:20,363 --> 01:34:22,156 ‫ואז הוא ביקש‬ 1185 01:34:23,449 --> 01:34:25,034 ‫שאשיר לך.‬ 1186 01:34:27,244 --> 01:34:28,871 ‫זה בריאן, בעלך.‬ 1187 01:34:30,164 --> 01:34:31,082 ‫הוא כאן?‬ 1188 01:34:32,958 --> 01:34:35,294 ‫הוא לא? חבל מאוד.‬ 1189 01:34:35,878 --> 01:34:38,547 ‫ניסיתי להתקשר אליו, אבל הוא לא ענה.‬ 1190 01:34:38,547 --> 01:34:42,760 ‫רציתי להודיע לו שאני בדרך.‬ 1191 01:34:43,260 --> 01:34:45,012 ‫כן, אבל...‬ 1192 01:34:46,430 --> 01:34:50,226 ‫אם זה בסדר מצדך,‬ ‫אני רוצה לקיים את ההבטחה שלי.‬ 1193 01:34:51,602 --> 01:34:54,563 ‫טוב? הבאתי רמקול.‬ 1194 01:34:55,064 --> 01:34:56,399 ‫זה ג'ומאר.‬ 1195 01:34:56,399 --> 01:34:58,192 ‫מהר, קדימה.‬ 1196 01:35:22,675 --> 01:35:26,762 ‫"את נתת לי חיים‬ 1197 01:35:26,762 --> 01:35:30,850 ‫"הוספת צבע לעולם חסר הצבע שלי‬ 1198 01:35:30,850 --> 01:35:34,186 ‫"ואני חושב שעשיתי את אותו הדבר בשבילך‬ 1199 01:35:35,062 --> 01:35:38,274 ‫"עכשיו הלבבות והרגשות שלנו הם אחד‬ 1200 01:35:38,274 --> 01:35:41,986 ‫"אנחנו התחלנו את זה‬ 1201 01:35:42,528 --> 01:35:47,700 ‫"אני מקווה שהאהבה שלנו תעלה על גדותיה‬ 1202 01:35:48,617 --> 01:35:53,205 ‫"אהובתי, אני כל כך שמח‬ ‫העצבנות נעלמת‬ 1203 01:35:53,205 --> 01:35:55,666 ‫"כשאני איתך‬ 1204 01:35:56,250 --> 01:36:00,588 ‫"כאן, כאן בליבי‬ 1205 01:36:01,088 --> 01:36:04,633 ‫"אהבתי לעולם לא תיעלם..."‬ 1206 01:36:10,055 --> 01:36:12,850 ‫סליחה. זה היה כל כך גרוע?‬ 1207 01:36:12,850 --> 01:36:14,435 ‫לא!‬ ‫ -טעיתי או...‬ 1208 01:36:14,435 --> 01:36:17,855 ‫בבקשה, תמשיך.‬ 1209 01:36:17,855 --> 01:36:20,608 ‫שאמשיך?‬ ‫-כן, בבקשה.‬ 1210 01:36:20,608 --> 01:36:23,486 ‫בסדר. חשבתי שזה לא מוצא חן בעיניך.‬ 1211 01:36:23,986 --> 01:36:26,572 ‫"אל תדאגי, יקירתי‬ 1212 01:36:26,572 --> 01:36:30,034 ‫"רגשותיי לא ישתנו‬ 1213 01:36:30,618 --> 01:36:34,413 ‫"כאן, כאן בליבי‬ 1214 01:36:34,413 --> 01:36:38,584 ‫"אהבתי לעולם לא תתפוגג‬ 1215 01:36:42,838 --> 01:36:46,759 ‫""רגשותיי לא ישתנו לעולם‬ 1216 01:36:46,759 --> 01:36:53,265 ‫"מה קרה? את זועפת כי את..."‬ 1217 01:36:55,893 --> 01:36:59,021 ‫שמעתי שלא אהבת אף אחת מההצעות שלהם.‬ 1218 01:37:00,981 --> 01:37:03,108 ‫אתה לא רוצה לעשות סיפור אהבה?‬ 1219 01:37:05,319 --> 01:37:06,445 ‫זה לא העניין,‬ 1220 01:37:07,988 --> 01:37:10,032 ‫אבל אני רוצה משהו אחר.‬ 1221 01:37:10,032 --> 01:37:13,202 ‫משהו שלא עשיתי מעולם.‬ 1222 01:37:14,829 --> 01:37:18,040 ‫טופה, זו ההזדמנות שלך לקאמבק.‬ 1223 01:37:18,624 --> 01:37:22,545 ‫כל סיפורי האהבה זהים.‬ 1224 01:37:22,545 --> 01:37:24,255 ‫רק הבגדים שלהם משתנים.‬ 1225 01:37:32,179 --> 01:37:33,305 ‫מה עם בריאן?‬ 1226 01:37:34,390 --> 01:37:37,059 ‫אני רוצה לעשות את סיפור האהבה של בריאן.‬ 1227 01:37:46,485 --> 01:37:48,070 ‫יש לך תור אצל הרופאה, טוב?‬ 1228 01:37:50,489 --> 01:37:51,699 ‫הבטחת לבריי.‬ 1229 01:38:01,876 --> 01:38:02,751 ‫אני הולך.‬ 1230 01:38:52,426 --> 01:38:55,596 ‫- מותק, תמיד תהיי הפינגווין שלי‬ ‫אני אוהב אותך -‬ 1231 01:40:00,077 --> 01:40:01,620 ‫שיין?‬ ‫-היא שם בפנים.‬ 1232 01:40:02,830 --> 01:40:03,706 ‫שיין?‬ 1233 01:40:06,417 --> 01:40:08,877 ‫שיין!‬ 1234 01:40:10,337 --> 01:40:11,171 ‫שיין.‬ 1235 01:40:17,344 --> 01:40:20,472 ‫שיין! טופה, אני אקרא לרופאה, רק רגע!‬ 1236 01:40:58,594 --> 01:41:03,265 ‫אומרים שאתה צריך רק אדם אחד שיאמין בך.‬ 1237 01:41:03,265 --> 01:41:06,894 ‫- פסטיבל הסרטים הפיליפיני‬ ‫השחקן הטוב ביותר: כריסטוף דסידריו -‬ 1238 01:41:06,894 --> 01:41:07,936 ‫היו לי שניים.‬ 1239 01:41:10,481 --> 01:41:13,025 ‫בריאן, אחי, שיין,‬ 1240 01:41:14,234 --> 01:41:17,404 ‫זה בשבילכם.‬ 1241 01:41:35,964 --> 01:41:37,132 ‫אני אוהבת אותך.‬ 1242 01:41:38,675 --> 01:41:40,094 ‫גם אני אוהבת אותך, אימא.‬ 1243 01:42:09,748 --> 01:42:12,126 ‫אמרתי לך שתזכה, נכון?‬ 1244 01:42:15,045 --> 01:42:15,921 ‫שיין,‬ 1245 01:42:17,131 --> 01:42:18,257 ‫תודה.‬ 1246 01:42:21,969 --> 01:42:23,428 ‫תודה לך ולבריאן.‬ 1247 01:42:26,515 --> 01:42:28,058 ‫לימדתם אותי לאהוב...‬ 1248 01:42:29,893 --> 01:42:31,520 ‫ולאהוב את מה שאני עושה.‬ 1249 01:42:33,647 --> 01:42:35,274 ‫בעיקר את עצמי.‬ 1250 01:42:42,072 --> 01:42:43,448 ‫אתה מסוגל.‬ 1251 01:42:47,953 --> 01:42:49,371 ‫אני יודעת שאתה מסוגל.‬ 1252 01:42:52,624 --> 01:42:54,459 ‫אם בריאן היה כאן...‬ 1253 01:42:56,670 --> 01:42:59,298 ‫הוא היה כל כך גאה בך.‬ 1254 01:43:07,931 --> 01:43:08,765 ‫טופה...‬ 1255 01:43:13,937 --> 01:43:16,064 ‫ניסיתי להילחם בזה,‬ 1256 01:43:22,654 --> 01:43:25,073 ‫אבל אני ממש מתגעגעת לבריאן.‬ 1257 01:49:03,286 --> 01:49:04,996 ‫אני כל כך מצטערת.‬ 1258 01:49:04,996 --> 01:49:06,164 ‫סליחה.‬ 1259 01:49:08,208 --> 01:49:11,753 ‫היי. אתה לא כריסטוף דסידריו?‬ 1260 01:49:14,256 --> 01:49:17,384 ‫אלוהים! אני מעריצה שלך!‬ ‫ראיתי את הסרט שלך.‬ 1261 01:49:17,384 --> 01:49:21,221 ‫היית כל כך טוב.‬ ‫פרס השחקן הטוב ביותר בהחלט הגיע לך.‬ 1262 01:49:22,138 --> 01:49:25,141 ‫והסיפור של החברים שלך היה כל כך נוגע ללב.‬ 1263 01:49:27,269 --> 01:49:28,103 ‫תודה.‬ 1264 01:49:31,356 --> 01:49:34,109 ‫אפשר להצטלם איתך?‬ ‫-כן, כמובן.‬ 1265 01:49:34,109 --> 01:49:35,151 ‫תודה.‬ 1266 01:49:35,151 --> 01:49:37,445 ‫מוכן? אחת, שתיים...‬ 1267 01:49:38,154 --> 01:49:39,406 ‫יופי!‬ 1268 01:49:43,410 --> 01:49:45,245 ‫אם זו לא בקשה מוגזמת,‬ 1269 01:49:45,245 --> 01:49:48,915 ‫תוכל לצלם לי ברכה בווידאו?‬ ‫היום יום ההולדת שלי.‬ 1270 01:49:48,915 --> 01:49:50,667 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 1271 01:49:50,667 --> 01:49:53,753 ‫מה שמך?‬ ‫-שמי חואנה קורין.‬ 1272 01:49:53,753 --> 01:49:57,882 ‫ב-ק'. אבל אתה יכול לקרוא לי חואקו בקיצור.‬ 1273 01:50:02,679 --> 01:50:05,015 ‫חואקו?‬ ‫-כן.‬ 1274 01:50:05,932 --> 01:50:07,642 ‫אפשר להזמין אותך לקפה?‬ 1275 01:50:08,893 --> 01:50:10,186 ‫כן, בטח.‬ 1276 01:54:13,972 --> 01:54:18,977 ‫תרגום כתוביות: עטר אברמסון‬