1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:31,406 --> 00:00:35,869
Ở đây, trong trái tim anh
4
00:00:35,869 --> 00:00:39,456
Tình yêu của anh sẽ không đổi thay
5
00:00:39,456 --> 00:00:43,626
Ôi, đừng lo, em yêu
6
00:00:43,626 --> 00:00:47,380
Tình yêu của anh sẽ không nhạt phai
7
00:00:47,380 --> 00:00:48,673
Ở đây
8
00:00:49,591 --> 00:00:54,054
Trong trái tim anh!
9
00:00:54,054 --> 00:00:57,474
Chào! Cảm ơn!
10
00:00:58,683 --> 00:00:59,726
Ồ, một bài nữa à?
11
00:01:01,770 --> 00:01:04,355
Không à? Rồi.
Vợ tôi không đồng ý. Xin lỗi!
12
00:01:04,355 --> 00:01:06,191
- Ổn không?
- Cảm ơn.
13
00:01:07,233 --> 00:01:08,568
- Hay không?
- Hay!
14
00:01:09,569 --> 00:01:10,403
Ừ!
15
00:01:11,571 --> 00:01:13,323
- Mệt ghê.
- Đừng làm vậy nữa.
16
00:01:13,323 --> 00:01:14,949
- Xin lỗi!
- Đùa thôi!
17
00:01:14,949 --> 00:01:20,413
Cậu còn nhớ cô bạn
suýt trở thành diễn viên không?
18
00:01:20,413 --> 00:01:21,331
Ồ, Janice!
19
00:01:21,831 --> 00:01:23,208
Janice Tibelin!
20
00:01:25,251 --> 00:01:28,296
Còn Asher Paking thì sao?
21
00:01:28,296 --> 00:01:30,256
Paking thật, Asher!
22
00:01:30,757 --> 00:01:34,260
Còn Sheila thì sao?
Sheila Staub? Sao cô ấy chết?
23
00:01:34,260 --> 00:01:36,054
Cô ấy bị đâm chết.
24
00:01:38,848 --> 00:01:40,600
Chúa ạ, các anh xàm quá.
25
00:01:40,600 --> 00:01:41,601
Ôi, thôi nào.
26
00:01:41,601 --> 00:01:43,019
Derek Hugo thì sao?
27
00:01:44,187 --> 00:01:46,314
- Đây là đâu?
- Đây rồi!
28
00:01:46,314 --> 00:01:47,816
Cô ấy cũng biết đùa!
29
00:01:47,816 --> 00:01:49,025
- Cạn ly!
- Cạn ly!
30
00:01:50,693 --> 00:01:53,321
Chào! Bọn tôi hâm mộ anh lắm!
31
00:01:53,947 --> 00:01:56,157
Chụp ảnh với bọn tôi được không?
32
00:01:56,658 --> 00:01:58,284
- Chắc rồi.
- Ôi chà!
33
00:01:58,785 --> 00:02:00,245
- Tôi sẽ chụp.
- Ngồi đi!
34
00:02:00,245 --> 00:02:02,122
- Anh đứng dậy rồi.
- Ngồi đi!
35
00:02:02,122 --> 00:02:03,998
- Điện thoại tôi trước.
- Rồi.
36
00:02:04,874 --> 00:02:06,751
Cười lên! Một, hai...
37
00:02:06,751 --> 00:02:08,670
- Mặt xấu kìa!
- Rồi.
38
00:02:09,170 --> 00:02:11,297
- Mặt xấu à? Cảm ơn! Rồi!
- Cảm ơn.
39
00:02:11,297 --> 00:02:12,632
- Cảm ơn, Kristoff.
- Ừ.
40
00:02:12,632 --> 00:02:13,842
Trời ạ!
41
00:02:14,509 --> 00:02:16,386
Mặt xấu của cậu thế nào? Như này à?
42
00:02:16,886 --> 00:02:19,889
Thế là sao? Trông cậu ngớ ngẩn thật.
43
00:02:20,723 --> 00:02:25,562
- Lỗi của tôi sao? Họ tới tìm tôi mà.
- Sao cũng được. Anh đắm mình trong đó.
44
00:02:26,271 --> 00:02:28,731
Đừng làm thế. Em yêu của tôi sẽ nổi giận.
45
00:02:28,731 --> 00:02:30,233
Chụp ảnh nhóm nào.
46
00:02:30,233 --> 00:02:32,110
- Chúng ta chưa có ảnh.
- Ừ.
47
00:02:32,110 --> 00:02:33,319
Bật camera lên!
48
00:02:33,903 --> 00:02:36,239
- Rồi, sẵn sàng chưa?
- Rồi.
49
00:02:36,239 --> 00:02:38,867
- Rồi. Đừng thè lưỡi ra.
- Ừ.
50
00:02:39,742 --> 00:02:40,827
Một, hai...
51
00:02:41,786 --> 00:02:43,746
- Mặt xấu!
- Mặt điên! Ý tôi là, mặt xấu!
52
00:02:46,332 --> 00:02:48,084
- Được rồi.
- Được rồi.
53
00:02:48,084 --> 00:02:50,253
Mừng sinh nhật 39 tuổi, Shane!
54
00:02:50,253 --> 00:02:52,172
Mừng sinh nhật 39 tuổi!
55
00:02:52,172 --> 00:02:55,341
Được rồi, bắt đầu thôi! Nào, uống đi!
56
00:03:01,806 --> 00:03:03,641
Á, anh yêu!
57
00:03:03,641 --> 00:03:05,435
Xin lỗi.
58
00:03:06,519 --> 00:03:09,147
- Khoan đã.
- Từ từ. Cẩn thận.
59
00:03:09,147 --> 00:03:10,064
Đó.
60
00:03:18,281 --> 00:03:21,242
Đau đầu quá. Anh sẽ không uống rượu nữa.
61
00:03:21,242 --> 00:03:22,285
Thật sao?
62
00:03:23,411 --> 00:03:24,579
Sinh nhật vui vẻ.
63
00:03:24,579 --> 00:03:26,164
Cảm ơn, anh yêu.
64
00:03:26,164 --> 00:03:28,082
- Yêu em.
- Yêu anh!
65
00:03:31,085 --> 00:03:32,045
Anh hôi quá.
66
00:03:32,545 --> 00:03:35,048
- Anh đầy mùi rượu, cưng à.
- Em cũng thế.
67
00:03:35,048 --> 00:03:38,009
Anh bốc mùi nặng hơn
vì anh uống nhiều hơn.
68
00:03:38,843 --> 00:03:41,095
Nào. Đi tắm thôi.
69
00:03:41,095 --> 00:03:42,722
- Gì?
- Đi tắm.
70
00:03:42,722 --> 00:03:45,558
- Tắm xong quay lại nhé.
- Nhanh.
71
00:03:45,558 --> 00:03:47,352
- Cưỡi anh.
- Trời ạ!
72
00:03:49,312 --> 00:03:52,690
Đi nào! Layla sẽ thấy bọn mình đấy.
73
00:03:53,274 --> 00:03:55,610
- Rồi.
- Nhanh! Đi tắm nào.
74
00:03:56,527 --> 00:03:58,613
Lần sau đừng uống nhiều quá.
75
00:04:01,282 --> 00:04:02,742
- Ối!
- Xin lỗi.
76
00:04:04,619 --> 00:04:06,788
- Anh đi được không cưng?
- Được.
77
00:04:06,788 --> 00:04:07,956
Đỡ được anh không?
78
00:04:10,416 --> 00:04:14,170
- Anh như này thì tắm được không?
- Không.
79
00:04:15,421 --> 00:04:19,050
- Rồi, cả hai có vừa không? Một...
- ...hai, ba.
80
00:04:38,528 --> 00:04:39,654
TRỢ LÝ CINDY
81
00:04:40,488 --> 00:04:41,739
Ừ, Cindy à?
82
00:04:42,448 --> 00:04:46,244
Alô, anh Kristoff!
Đạo diễn tới rồi. Anh ở đâu?
83
00:04:48,788 --> 00:04:50,957
Ừ. Bry và tôi đang trên đường tới.
84
00:04:51,916 --> 00:04:53,126
Rồi. Gặp anh sau!
85
00:04:58,715 --> 00:04:59,924
BRYAN
DI ĐỘNG
86
00:05:10,143 --> 00:05:13,354
Chị à! Bỏ đồ của tôi vào xe với.
87
00:05:13,354 --> 00:05:15,356
- Vâng.
- Mở cổng nữa nhé.
88
00:05:15,356 --> 00:05:16,357
Vâng, thưa cậu.
89
00:05:17,108 --> 00:05:19,485
- Cậu à, khoan đã! Cậu quên túi!
- Vâng.
90
00:05:22,280 --> 00:05:23,281
Tôi muộn rồi.
91
00:05:58,858 --> 00:05:59,859
Vâng, được.
92
00:06:00,485 --> 00:06:02,528
Được rồi. Vâng.
93
00:06:04,822 --> 00:06:06,366
Đúng vậy, nhưng phải. Rồi.
94
00:06:10,119 --> 00:06:10,995
Này!
95
00:06:12,121 --> 00:06:13,664
- Josh!
- Chào.
96
00:06:15,291 --> 00:06:17,293
- Tự lái xe à?
- Ừ, tôi đến một mình.
97
00:06:17,293 --> 00:06:20,213
- Bryan đâu?
- Không biết. Cậu ấy không nghe máy.
98
00:06:20,213 --> 00:06:22,799
Trời ạ. Trang điểm đi. Đi rồi nghỉ ngơi.
99
00:06:27,178 --> 00:06:28,012
Diễn.
100
00:06:29,013 --> 00:06:30,223
Tôi đã nói gì nào?
101
00:06:31,057 --> 00:06:32,892
Đừng nói "thưa anh" nữa.
102
00:06:32,892 --> 00:06:34,435
Sao tôi lại làm thế, thưa anh?
103
00:06:35,103 --> 00:06:37,522
Nói vậy nữa là tôi hôn cô đấy.
104
00:06:39,774 --> 00:06:41,401
Anh ngốc thật, thưa anh.
105
00:06:42,485 --> 00:06:45,696
- Cắt! Phát lại.
- Tốt.
106
00:06:46,572 --> 00:06:48,741
Này, lấy ghế cho họ.
107
00:06:50,660 --> 00:06:51,619
Cảm ơn.
108
00:06:57,917 --> 00:07:00,670
- Diễn tốt! Cảnh kết thúc.
- Diễn tốt.
109
00:07:00,670 --> 00:07:02,422
Nghỉ trưa đi.
110
00:07:03,256 --> 00:07:05,383
Này, muốn đi đâu ăn không?
111
00:07:05,383 --> 00:07:06,843
Chắc rồi. Được chứ?
112
00:07:06,843 --> 00:07:08,010
Mọi người, nghỉ trưa.
113
00:07:08,511 --> 00:07:11,764
Josh. Ta xong ở đây rồi nhỉ?
Bọn tôi sẽ ra ngoài ăn.
114
00:07:11,764 --> 00:07:14,350
Ừ, nhưng đừng đến trễ
ở địa điểm tiếp theo.
115
00:07:15,309 --> 00:07:16,894
- Đi nào.
- Tôi sẽ lấy túi.
116
00:07:16,894 --> 00:07:18,104
À, được rồi.
117
00:07:22,483 --> 00:07:23,443
Tupe.
118
00:07:25,153 --> 00:07:28,823
Không phải cô ấy. Đó là bạn gái Delgado.
119
00:07:29,657 --> 00:07:32,535
Delgado? Như là Delgado Malls?
120
00:07:32,535 --> 00:07:35,788
Ừ. Đó là bạn gái của Delgado Malls.
121
00:07:37,457 --> 00:07:38,666
Đi ăn thôi mà.
122
00:07:39,167 --> 00:07:42,086
Ừ. Đừng nói tôi không cảnh báo anh, nhé?
123
00:07:42,086 --> 00:07:44,255
- Không có gì to tát.
- Rồi. Đi đi.
124
00:08:17,121 --> 00:08:19,415
Cô có một khối xám trắng ở đây, Shane.
125
00:08:22,251 --> 00:08:26,589
Có thể là một khối u,
hoặc có thể là các bệnh lý khác.
126
00:08:27,340 --> 00:08:29,300
Có thể là áp xe phổi.
127
00:08:30,259 --> 00:08:34,096
Cần lấy sinh thiết để chẩn đoán chắc chắn.
128
00:08:34,096 --> 00:08:36,891
Tôi sẽ chuyển cô tới một TCVS,
129
00:08:36,891 --> 00:08:39,644
hay một bác sĩ chuyên lồng ngực và tim.
130
00:08:41,938 --> 00:08:43,397
Nếu là khối u thì sao?
131
00:08:44,899 --> 00:08:47,735
Lần cuối cô gặp
bác sĩ khoa ung thư là khi nào?
132
00:08:47,735 --> 00:08:50,613
BÁC SĨ CHUYÊN KHOA UNG THƯ
133
00:08:50,613 --> 00:08:52,657
Năm năm trước.
134
00:08:53,491 --> 00:08:56,285
Nhưng họ không thấy dấu hiệu khối u nào.
135
00:08:56,827 --> 00:09:00,790
Và tôi không ho khi bị ung thư vú.
136
00:09:04,252 --> 00:09:05,836
Lấy sinh thiết trước đã.
137
00:10:10,276 --> 00:10:11,319
Em à.
138
00:10:12,445 --> 00:10:14,488
Em dậy sớm. Do báo thức của anh à?
139
00:10:15,948 --> 00:10:17,074
Không.
140
00:10:19,994 --> 00:10:20,911
Gì đây?
141
00:10:31,714 --> 00:10:34,550
VIỆN UNG THƯ QUỐC GIA
142
00:10:44,977 --> 00:10:45,936
Nó quay lại rồi.
143
00:10:52,276 --> 00:10:55,446
Anh muốn gì cho bữa sáng?
Xúc xích hay thịt xông khói?
144
00:10:57,448 --> 00:10:58,324
Hả?
145
00:11:05,206 --> 00:11:06,040
Này.
146
00:11:07,792 --> 00:11:09,168
Uống chút cà phê đi đã.
147
00:11:24,433 --> 00:11:26,811
Đừng lo. Ta sẽ đi lấy ý kiến thêm.
148
00:11:28,312 --> 00:11:29,313
Em đã làm rồi.
149
00:11:31,440 --> 00:11:34,318
Khi nào? Sao không bảo anh?
Anh sẽ đi với em.
150
00:11:35,903 --> 00:11:37,947
Không, ổn mà.
151
00:11:39,990 --> 00:11:41,992
Shane, em không bận tâm sao?
152
00:11:42,660 --> 00:11:44,245
Dĩ nhiên là có.
153
00:11:45,204 --> 00:11:48,916
Nhưng anh muốn em làm gì?
Suy sụp? Khóc lóc về việc đó à?
154
00:11:48,916 --> 00:11:50,710
Em không muốn. Em mệt rồi.
155
00:11:51,836 --> 00:11:53,838
Ta đã vượt qua việc này rồi, nhỉ?
156
00:11:54,338 --> 00:11:57,258
- Anh hứa, ta sẽ chiến đấu tiếp.
- Em không muốn.
157
00:12:02,138 --> 00:12:04,640
Ta còn chưa trả hết nợ.
158
00:12:04,640 --> 00:12:07,143
Anh sẽ lại đi vay tiền.
159
00:12:07,143 --> 00:12:10,479
Dù ngập trong nợ anh cũng chấp nhận.
160
00:12:12,440 --> 00:12:13,941
Em không muốn thế.
161
00:12:24,577 --> 00:12:25,953
Em muốn làm gì?
162
00:12:27,955 --> 00:12:28,873
Nhiều thứ.
163
00:12:29,373 --> 00:12:34,003
Em muốn làm rất nhiều thứ,
hơn là hóa trị và yếu dần.
164
00:12:35,504 --> 00:12:37,673
Và em muốn làm mọi thứ khi còn có thể.
165
00:12:42,011 --> 00:12:43,637
Shane, em nói gì vậy?
166
00:12:45,473 --> 00:12:48,559
Em mong anh cứ để em như vậy à?
167
00:12:49,935 --> 00:12:53,397
- Anh xin lỗi nếu đó là...
- Xin lỗi, nhưng đây là cơ thể em!
168
00:12:54,940 --> 00:12:57,234
Em là người mắc ung thư!
169
00:12:58,068 --> 00:13:00,070
Em được tự quyết định.
170
00:13:00,070 --> 00:13:04,033
Em không muốn. Em sẽ không điều trị nữa.
171
00:13:33,604 --> 00:13:34,647
Xin lỗi.
172
00:13:39,443 --> 00:13:43,614
Xin hãy hiểu cho quyết định của em.
173
00:13:48,619 --> 00:13:51,038
Được chứ? Làm ơn?
174
00:13:55,000 --> 00:13:56,210
Này...
175
00:14:06,720 --> 00:14:08,138
Mẹ em có biết không?
176
00:14:16,313 --> 00:14:18,023
Giờ hãy giữ kín chuyện này.
177
00:14:27,283 --> 00:14:28,117
Em yêu.
178
00:14:29,785 --> 00:14:32,288
Thôi nào, đừng khóc nữa. Vậy là đủ rồi.
179
00:14:39,670 --> 00:14:41,380
Anh khóc vì cà phê nguội rồi.
180
00:14:44,675 --> 00:14:46,594
Thôi nào, khóc đủ rồi.
181
00:14:50,556 --> 00:14:52,850
Anh bạn, sao cậu lại nghỉ việc?
182
00:14:53,350 --> 00:14:58,314
Tôi đã nói hay làm gì sai à?
Cậu là người không xuất hiện.
183
00:15:00,858 --> 00:15:04,153
Nếu tôi tìm được ai thay thế,
hay cậu tìm được người,
184
00:15:04,153 --> 00:15:07,740
báo tôi biết để tôi đào tạo.
Tôi sẽ dạy họ mọi thứ.
185
00:15:07,740 --> 00:15:08,908
Dẹp đi.
186
00:15:25,633 --> 00:15:27,593
TUPE
DI ĐỘNG
187
00:15:40,147 --> 00:15:45,861
CÀ PHÊ LUCA
188
00:15:48,697 --> 00:15:50,115
Anh vẫn còn giận à?
189
00:15:53,327 --> 00:15:56,246
Có vẻ anh không muốn hiệp hai, thưa anh.
190
00:15:59,750 --> 00:16:00,751
Thưa anh?
191
00:16:06,215 --> 00:16:07,132
Tin em đi.
192
00:16:08,092 --> 00:16:10,010
Anh là tình yêu gà bông của em.
193
00:16:10,970 --> 00:16:13,222
Em đã xem anh đóng từ khi còn nhỏ.
194
00:16:14,139 --> 00:16:15,349
Anh biết mà.
195
00:16:15,933 --> 00:16:18,686
Em chỉ nói vậy để anh cảm thấy già.
196
00:16:21,438 --> 00:16:22,898
Được rồi.
197
00:16:26,151 --> 00:16:28,278
Cái quái gì đây? Hả?
198
00:16:28,779 --> 00:16:30,364
Cái quái gì đây?
199
00:16:31,490 --> 00:16:34,034
Con điếm! Cho hắn no đòn đi!
200
00:16:34,034 --> 00:16:37,037
Vậy ra đây là lý do
mày không nghe máy của tao!
201
00:16:37,037 --> 00:16:38,747
Dừng lại! Thôi đi!
202
00:16:46,547 --> 00:16:47,798
Xin chào!
203
00:16:47,798 --> 00:16:52,344
Cô vợ xinh đẹp của anh... làm gì thế?
204
00:16:52,344 --> 00:16:55,222
Hả? Danh sách mục tiêu của em.
205
00:17:05,190 --> 00:17:07,317
"Sắp xếp chi tiết tang lễ".
206
00:17:07,901 --> 00:17:11,113
"Chọn bình. Dọn dẹp tủ quần áo".
207
00:17:11,697 --> 00:17:14,033
"Từ thiện quần áo. Từ thiện sách".
208
00:17:15,200 --> 00:17:17,953
"Sắp xếp tài chính.
Thanh toán thẻ tín dụng".
209
00:17:17,953 --> 00:17:20,414
"Đưa danh sách mật khẩu cho chồng".
210
00:17:21,749 --> 00:17:23,167
"Thăm trường cũ".
211
00:17:24,585 --> 00:17:27,254
"Ăn thực phẩm lạ. Xem chim cánh cụt".
212
00:17:29,298 --> 00:17:31,050
"Nhuộm tóc"?
213
00:17:32,634 --> 00:17:35,554
"Đu dây. Lặn ống thở".
214
00:17:37,264 --> 00:17:38,599
"Bơi khỏa thân".
215
00:17:39,516 --> 00:17:40,350
Chà.
216
00:17:40,976 --> 00:17:42,227
Việc đó trước nhé?
217
00:17:43,103 --> 00:17:44,605
Này! Đồ biến thái.
218
00:17:46,356 --> 00:17:49,026
"Dù lượn". Em làm được không?
219
00:17:56,492 --> 00:17:58,911
Ồ. Sao em gạch bỏ cái đó?
220
00:18:00,037 --> 00:18:03,082
Thì, có vẻ bất khả thi.
221
00:18:03,082 --> 00:18:06,418
Nhưng việc tiếp theo là
"Gặp Ogie Alcasid"?
222
00:18:09,338 --> 00:18:11,590
Biết đâu em gặp anh ấy
ở trung tâm mua sắm.
223
00:18:13,717 --> 00:18:15,052
- Nếu em nói vậy.
- Ừ.
224
00:18:15,886 --> 00:18:17,971
Gì nữa? "Khám phá các nơi mới".
225
00:18:18,680 --> 00:18:20,974
"Chờ mặt trời mọc với chồng".
226
00:18:22,518 --> 00:18:26,188
- Em yêu anh quá.
- Đồ tưởng bở!
227
00:18:29,316 --> 00:18:31,151
Không ghi ông T vào đây à?
228
00:18:34,071 --> 00:18:35,072
Không.
229
00:18:36,865 --> 00:18:38,575
Dù gì cũng chả làm được đâu.
230
00:18:40,077 --> 00:18:41,453
Không làm được?
231
00:18:42,037 --> 00:18:43,872
Nhưng Ogie Alcasid thì được?
232
00:18:45,874 --> 00:18:50,129
Ít nhất Ogie Alcasid ở đây,
ở Philippines này.
233
00:18:51,046 --> 00:18:55,092
Trong khi ông T... Em chả biết ông ấy ở đâu.
234
00:18:55,592 --> 00:18:57,010
Cứ ghi ông ấy vào đi.
235
00:19:03,267 --> 00:19:05,519
- Ai thế?
- Anh Josh à?
236
00:19:06,854 --> 00:19:08,438
Alô? Anh Josh à?
237
00:19:08,939 --> 00:19:11,817
Chào, Bryan. Anh nghe về Kristoff chưa?
238
00:19:12,317 --> 00:19:14,987
- Các bạn biết Kristoff chứ?
- Biết!
239
00:19:14,987 --> 00:19:16,446
- Và Star.
- Ừ.
240
00:19:16,446 --> 00:19:19,950
Bạn gái tin đồn của anh ta.
241
00:19:19,950 --> 00:19:23,328
Chúa ơi! Có vẻ như họ về nhà với nhau.
242
00:19:23,328 --> 00:19:25,581
Vậy thì sao? Kristoff độc thân mà.
243
00:19:25,581 --> 00:19:27,624
Thế mới điên chứ.
244
00:19:27,624 --> 00:19:32,838
Kristoff thì độc thân.
Nhưng cô gái đó, Star... Chúa ạ!
245
00:19:32,838 --> 00:19:34,590
Hóa ra cô ta đang quen người khác.
246
00:19:34,590 --> 00:19:39,344
- Một doanh nhân giàu có đã cắt...
- Gì?
247
00:19:40,012 --> 00:19:43,640
- Điên thật. Nghĩ mà xem.
- Tức là, Kristoff không có...?
248
00:19:43,640 --> 00:19:48,187
Chính xác.
Không biết anh ta đi tiểu thế nào.
249
00:19:48,187 --> 00:19:49,938
Thật điên rồ.
250
00:19:51,690 --> 00:19:53,650
- Xin lỗi. Phòng 306 đâu?
- Vâng.
251
00:19:53,650 --> 00:19:55,736
Đi thẳng, rồi rẽ trái.
252
00:19:55,736 --> 00:19:57,029
- Cảm ơn.
- Không có gì.
253
00:19:57,696 --> 00:19:58,864
Kia rồi.
254
00:19:58,864 --> 00:20:01,283
Bác sĩ Asud, mời đến phòng phẫu thuật.
255
00:20:05,287 --> 00:20:06,538
Anh Kevs đang ở đây.
256
00:20:08,582 --> 00:20:10,751
Shane, Bryan.
257
00:20:11,251 --> 00:20:12,252
Chào Kevs.
258
00:20:13,253 --> 00:20:14,129
Tupe,
259
00:20:14,630 --> 00:20:19,468
họ quyết định dừng dự án của anh với Star.
260
00:20:19,468 --> 00:20:21,595
Và rất tiếc phải nói điều này,
261
00:20:22,512 --> 00:20:25,432
nhưng cả các hợp đồng quảng cáo
cũng bị hủy.
262
00:20:28,936 --> 00:20:29,895
Cái quái gì vậy?
263
00:20:31,355 --> 00:20:34,691
Họ sa thải tôi sau khi tôi bị đánh.
264
00:20:35,859 --> 00:20:37,402
Không sao, Tupe à.
265
00:20:38,028 --> 00:20:40,405
Điều quan trọng là anh khỏe hơn.
266
00:20:43,367 --> 00:20:44,743
Shane nói đúng.
267
00:20:45,285 --> 00:20:47,621
Tập trung vào việc hồi phục trước.
268
00:20:47,621 --> 00:20:50,916
Shane, Bryan, tôi đi đây.
269
00:20:52,167 --> 00:20:53,377
Để anh ấy cho hai người.
270
00:20:53,377 --> 00:20:56,296
- Chào Kev.
- Cảm ơn Kev. Bảo trọng.
271
00:21:04,137 --> 00:21:05,597
Vậy chuyện gì đã xảy ra?
272
00:21:06,473 --> 00:21:07,683
Là lỗi của anh.
273
00:21:09,559 --> 00:21:11,228
Lẽ ra không nên đến chỗ cô ấy.
274
00:21:12,479 --> 00:21:14,106
Tôi để dục vọng thắng.
275
00:21:14,106 --> 00:21:18,235
Việc này ở khắp các mặt báo.
Có hàng nghìn phiên bản trên mạng.
276
00:21:18,235 --> 00:21:21,196
Này, tôi không mất của quý, nhé?
277
00:21:22,489 --> 00:21:25,284
- Xem đi.
- Này! Kinh quá!
278
00:21:25,284 --> 00:21:27,661
Cả hai ghê quá! Sao anh lại xem chứ?
279
00:21:27,661 --> 00:21:29,496
- Em ở ngay đây!
- Xem đi!
280
00:21:29,496 --> 00:21:30,664
Sao nó ngắn hơn?
281
00:21:30,664 --> 00:21:32,374
- Gì?
- Đang ngủ thôi.
282
00:21:33,166 --> 00:21:34,293
Kinh tởm.
283
00:21:36,670 --> 00:21:38,588
- Nhà thân yêu!
- Mừng cậu về ạ.
284
00:21:38,588 --> 00:21:40,007
- Chào chị!
- Cục cưng!
285
00:21:40,007 --> 00:21:42,968
Em sẽ bỏ đống này vào máy giặt.
Không, để em!
286
00:21:42,968 --> 00:21:44,720
Này, để chị ấy lo.
287
00:21:44,720 --> 00:21:45,637
Đây chị.
288
00:21:45,637 --> 00:21:48,223
Cứ dựa dẫm vào chị ấy.
289
00:21:48,223 --> 00:21:50,767
- Này. Để anh lo cái đó.
- Em làm được.
290
00:21:50,767 --> 00:21:51,685
Được rồi.
291
00:21:55,397 --> 00:21:57,566
Tupe, anh chưa dùng hết cái này à?
292
00:21:57,566 --> 00:21:59,443
Phí phạm quá.
293
00:22:06,325 --> 00:22:07,993
Tupe, uống chút nước đi.
294
00:22:09,703 --> 00:22:10,620
Đây.
295
00:22:10,620 --> 00:22:14,875
Vậy, lý do cậu nghỉ việc là gì?
296
00:22:30,098 --> 00:22:31,391
Thì, bắt đầu đây...
297
00:22:35,187 --> 00:22:36,146
Ung thư trở lại.
298
00:22:38,565 --> 00:22:39,566
Thật à?
299
00:22:40,317 --> 00:22:41,401
Em nghiêm túc mà.
300
00:22:41,401 --> 00:22:44,154
Em đã bảo anh ấy không cần nghỉ việc.
301
00:22:46,073 --> 00:22:50,410
Khoan. Bệnh ung thư trở lại,
mà em vẫn làm mấy việc không đâu à?
302
00:22:51,620 --> 00:22:54,373
Vậy kế hoạch là gì?
Khi nào bắt đầu hóa trị?
303
00:22:54,373 --> 00:22:57,125
Sẽ không có hóa trị. Em sẽ không chữa đâu.
304
00:23:00,379 --> 00:23:03,507
- Em sẽ không chữa trị ư?
- Em cần nói lại à?
305
00:23:03,507 --> 00:23:05,342
Chả trách hai người là bạn.
306
00:23:06,301 --> 00:23:08,678
Vậy kế hoạch là gì nếu không hóa trị?
307
00:23:08,678 --> 00:23:11,014
Em sẽ hoàn thành danh sách mục tiêu.
308
00:23:14,601 --> 00:23:15,852
Danh sách mục tiêu?
309
00:23:23,693 --> 00:23:25,779
- Anh bạn.
- Đây rồi.
310
00:23:35,330 --> 00:23:36,164
Cảm ơn.
311
00:23:41,503 --> 00:23:44,297
Anh bạn, cậu phải giúp tôi.
312
00:23:46,216 --> 00:23:49,344
Cùng giúp cô ấy hoàn thành
danh sách mục tiêu.
313
00:23:51,054 --> 00:23:54,349
Khi xong việc, tôi sẽ
thuyết phục cô ấy điều trị lại.
314
00:23:56,268 --> 00:23:59,646
Tôi hứa khi cô ấy được điều trị,
tôi sẽ quay lại làm việc.
315
00:24:00,147 --> 00:24:01,148
Đồ đần.
316
00:24:01,690 --> 00:24:04,901
Dù cậu không làm cho tôi,
tôi vẫn sẽ giúp cậu.
317
00:24:05,861 --> 00:24:07,654
Vậy danh sách mục tiêu có gì?
318
00:24:15,495 --> 00:24:18,081
LÀM LẠI NGÀY CƯỚI VỚI CHỒNG,
BẢO MẸ GẶP ÔNG T
319
00:24:18,081 --> 00:24:19,541
Ông T là ai?
320
00:24:21,877 --> 00:24:22,836
Bố cô ấy.
321
00:24:25,505 --> 00:24:26,381
Này!
322
00:24:27,674 --> 00:24:31,511
Hai anh chưa xong à? Em đi trước nhé?
323
00:24:32,429 --> 00:24:34,973
Ừ. Nhớ tắm đấy nhé.
324
00:24:36,391 --> 00:24:37,517
Em bắt đầu bốc mùi.
325
00:24:38,810 --> 00:24:40,896
Đồ khốn! Bởi vậy anh bị ăn đòn đấy.
326
00:24:57,204 --> 00:24:59,247
Khoan, ở đây đâu có chim cánh cụt.
327
00:24:59,247 --> 00:25:01,124
Ta đi đâu vậy?
328
00:25:01,124 --> 00:25:02,209
Đó là bất ngờ.
329
00:25:02,209 --> 00:25:05,128
Bất ngờ? Thôi mà, đi đâu vậy?
330
00:25:06,379 --> 00:25:09,132
- Đây là đâu?
- Thôi đi, đừng giả vờ nữa.
331
00:25:09,132 --> 00:25:11,009
Làm như em không biết chỗ này!
332
00:25:11,843 --> 00:25:14,262
- Em không biết à?
- Hơi quen thuộc.
333
00:25:14,262 --> 00:25:15,514
Thôi nào!
334
00:25:16,598 --> 00:25:17,849
Nói dối.
335
00:25:19,976 --> 00:25:22,312
Vậy, là chỗ đấy à? Ta đang tới đó hả?
336
00:25:23,396 --> 00:25:24,689
Ngạc nhiên chưa!
337
00:25:29,653 --> 00:25:30,862
Nào, mở cửa sổ đi.
338
00:25:31,530 --> 00:25:33,323
Chà!
339
00:25:34,324 --> 00:25:36,660
Ôi, em nhớ điều này!
340
00:25:39,746 --> 00:25:41,540
Cẩn thận cái đầu! Có thể...
341
00:25:41,540 --> 00:25:43,416
Mất đầu đấy!
342
00:25:54,511 --> 00:25:55,595
Chà!
343
00:25:56,096 --> 00:25:57,222
Cuối cùng cũng tới!
344
00:25:58,181 --> 00:25:59,933
- Này, đợi tôi!
- Ở lại đó!
345
00:25:59,933 --> 00:26:01,309
- Em yêu, ngã đấy!
- Này!
346
00:26:01,810 --> 00:26:04,771
- Xin chào.
- Bọn mày lớn cả rồi! Mẹ bọn mày đâu?
347
00:26:04,771 --> 00:26:08,149
- Rồi, cứ đi đi.
- Không. Chà! Nhìn kìa.
348
00:26:08,149 --> 00:26:10,360
- Như ngày hôm qua vậy.
- Nhớ thật!
349
00:26:10,360 --> 00:26:13,154
- Mình đã đi bộ ở đây và giờ...
- Đi bộ lần nữa!
350
00:26:13,154 --> 00:26:14,239
Và cả anh ấy nữa.
351
00:26:15,824 --> 00:26:17,826
Quả đó, Tupe! Quả nữa! Đúng rồi!
352
00:26:18,952 --> 00:26:19,953
Quả đó nữa!
353
00:26:19,953 --> 00:26:22,247
Quả kia, Tupe!
354
00:26:23,498 --> 00:26:26,376
- Ối!
- Chà, bắt giỏi quá!
355
00:26:27,210 --> 00:26:28,295
- Cậu ổn chứ?
- Ừ.
356
00:26:28,295 --> 00:26:29,337
Nào.
357
00:26:29,337 --> 00:26:30,589
Chờ tôi với!
358
00:26:30,589 --> 00:26:32,173
- Xuống đi.
- Cẩn thận, Tupe!
359
00:26:32,173 --> 00:26:33,091
Đợi đã!
360
00:26:33,091 --> 00:26:36,094
Không biết giờ nó thế nào nhỉ?
361
00:26:36,803 --> 00:26:38,263
Lần này là gì đây?
362
00:26:38,263 --> 00:26:40,599
- Nói cho em đi.
- Ở đây.
363
00:26:40,599 --> 00:26:42,142
Anh không nói ra được.
364
00:26:47,022 --> 00:26:48,481
Nên anh khắc điều đó.
365
00:26:51,985 --> 00:26:54,362
BRYAN ♥ SHANE
366
00:26:54,362 --> 00:26:56,448
Vậy là có vài thứ kéo dài mãi mãi.
367
00:26:56,448 --> 00:26:58,658
Dĩ nhiên điều này sẽ kéo dài mãi.
368
00:26:58,658 --> 00:27:00,660
Nó có vẻ sẫm màu hơn.
369
00:27:00,660 --> 00:27:03,121
- Anh nhìn gì vậy?
- Gáy của em.
370
00:27:03,872 --> 00:27:05,790
Được rồi, tôi tới đây!
371
00:27:05,790 --> 00:27:09,753
- Nhưng có vẻ ai đó đã thay đổi nó.
- Ừ, và ta có thể sửa lại.
372
00:27:09,753 --> 00:27:11,171
Ta sẽ sơn tên à?
373
00:27:11,171 --> 00:27:12,172
Gì?
374
00:27:12,172 --> 00:27:14,633
- Đùa thôi.
- Nào, như hồi xưa à?
375
00:27:14,633 --> 00:27:17,093
Không đời nào! Ở đó một mình đi!
376
00:27:17,093 --> 00:27:18,762
- Lại đây.
- Không, đâu cần.
377
00:27:19,346 --> 00:27:20,305
Như ngày xưa!
378
00:27:20,305 --> 00:27:22,557
- Như ngày xưa, nhanh nào!
- Không.
379
00:27:22,557 --> 00:27:24,476
- Sao?
- Không muốn. Các anh xuống đi.
380
00:27:24,476 --> 00:27:26,227
Gì? Xuống đi. Nào.
381
00:27:26,227 --> 00:27:28,688
Không! Em bị ung thư đấy!
382
00:27:28,688 --> 00:27:30,065
- Nào!
- Được rồi!
383
00:27:30,065 --> 00:27:31,358
Đây, bắt lấy cô ấy!
384
00:27:31,358 --> 00:27:33,735
Rồi! Mặc kệ ung thư. Em xuống đây.
385
00:27:33,735 --> 00:27:34,819
Được rồi.
386
00:27:34,819 --> 00:27:38,073
- Em xuống đây.
- Cởi ra, nhanh lên.
387
00:27:38,865 --> 00:27:41,368
Các cậu lâu la quá! Nhận lấy này!
388
00:27:42,369 --> 00:27:44,162
Khoan đã! Em xuống đây!
389
00:27:44,162 --> 00:27:47,457
Đừng để cô ấy ướt sũng. Nào.
Nhưng phải, cô ấy cần tắm.
390
00:27:48,249 --> 00:27:51,711
- Các anh ác quá! Em bị ung thư mà!
- Đúng rồi!
391
00:27:52,921 --> 00:27:54,589
Này! Em bị ung thư đấy!
392
00:27:55,256 --> 00:27:56,341
Ồ, tới cậu ấy!
393
00:27:57,509 --> 00:27:59,094
Này, tới lượt Tupe!
394
00:27:59,094 --> 00:28:00,595
Dừng lại!
395
00:28:00,595 --> 00:28:03,098
Ừ! Vậy đủ rồi. Anh hứa.
396
00:28:06,810 --> 00:28:07,936
Em bảo dừng lại mà!
397
00:28:08,937 --> 00:28:10,689
Shane! Chà!
398
00:28:10,689 --> 00:28:12,691
- Gì?
- Anh thấy lộ rồi đấy!
399
00:28:13,608 --> 00:28:17,153
- Này. Vợ tôi đấy!
- Ừ, cô ấy là vợ cậu và tôi mặc kệ!
400
00:28:18,697 --> 00:28:21,282
- Nào! Phô ra thêm đi!
- Đồ độc ác!
401
00:28:24,619 --> 00:28:30,917
Hồi đó, ta chỉ cần lo nghĩ về
bài tập, kỳ thi rồi đồ án.
402
00:28:31,459 --> 00:28:33,920
- Cuộc sống đơn giản hơn nhỉ?
- Đúng thế.
403
00:28:34,504 --> 00:28:38,383
Shane và tôi bị trầm cảm
khi cậu tự nhiên chuyển đi Manila
404
00:28:38,383 --> 00:28:41,511
để làm diễn viên.
Còn không thể dự lễ tốt nghiệp.
405
00:28:41,511 --> 00:28:43,972
Chúa ạ. Em đã khóc rất nhiều,
406
00:28:43,972 --> 00:28:47,475
xong rồi bọn mình lại gặp nhau.
407
00:28:47,475 --> 00:28:48,601
Thật phí phạm!
408
00:28:50,061 --> 00:28:52,397
Và hồi đó mình không có di dộng.
409
00:28:52,397 --> 00:28:55,859
Tôi gọi điện thoại đường dài cho các cậu.
410
00:28:55,859 --> 00:28:58,611
- Và đường dây luôn bận.
- Dĩ nhiên!
411
00:28:58,611 --> 00:29:02,031
- Shane và tôi tâm sự hàng giờ.
- Eo! Giờ lỗi thời rồi!
412
00:29:02,907 --> 00:29:06,995
- Nói chuyện hàng giờ...
- Hàng giờ, thật sự! Anh đeo bám lắm!
413
00:29:06,995 --> 00:29:09,581
Ừ. "Rồi, chào em. Cúp máy đi".
414
00:29:09,581 --> 00:29:12,375
- "Anh cúp trước. Không, anh".
- "Em cúp trước. Em".
415
00:29:12,375 --> 00:29:14,127
- "Rồi. Đếm đến ba".
- "Ừ".
416
00:29:14,127 --> 00:29:16,379
"Một, hai, ba..."
417
00:29:16,379 --> 00:29:18,548
"Sao không cúp máy?"
418
00:29:20,842 --> 00:29:22,761
- Sến quá!
- Sến thật!
419
00:29:23,678 --> 00:29:25,472
- Anh không làm thế à?
- Không.
420
00:29:25,472 --> 00:29:28,600
Ồ, thôi nào. Anh không làm thế à?
421
00:29:28,600 --> 00:29:30,602
Không thể nào. Anh là...
422
00:29:32,061 --> 00:29:33,062
Trai Hư.
423
00:29:33,062 --> 00:29:33,980
Ừ.
424
00:29:39,027 --> 00:29:40,987
- Anh à?
- Sao?
425
00:29:40,987 --> 00:29:43,740
Em không thấy ngôi sao nào.
426
00:29:43,740 --> 00:29:47,160
À, chúng sẽ xuất hiện.
Vừa mưa mà, em cần đợi một chút.
427
00:29:47,660 --> 00:29:50,079
Không có ngôi sao nào xuất hiện cả!
428
00:29:52,081 --> 00:29:54,125
- Có một sao kìa. Sau em ấy.
- Gì?
429
00:29:54,125 --> 00:29:55,084
Thấy chưa?
430
00:29:55,627 --> 00:29:56,628
Ngôi sao vụt tắt.
431
00:29:57,378 --> 00:29:58,755
Này, tôi nghe rồi!
432
00:30:00,256 --> 00:30:01,966
- Đây rồi.
- Chà, anh bạn.
433
00:30:01,966 --> 00:30:03,510
- Các cậu cắm trại.
- Ăn thôi!
434
00:30:03,510 --> 00:30:05,011
Sẵn sàng rồi. Ừ.
435
00:30:05,011 --> 00:30:09,015
Không mời tôi.
Ta đã có thể cắm trạm ở núi hẳn hoi.
436
00:30:09,015 --> 00:30:10,600
Bọn em không cần cái này.
437
00:30:10,600 --> 00:30:12,811
Kế hoạch là ngắm sao thôi,
438
00:30:12,811 --> 00:30:14,771
rồi đợi tới khi mặt trời mọc.
439
00:30:14,771 --> 00:30:17,732
Em không biết Bryan sẽ dựng lều.
440
00:30:17,732 --> 00:30:18,733
Vui thật.
441
00:30:20,944 --> 00:30:23,404
Các cậu không hỏi vì sao tôi tới à?
442
00:30:25,281 --> 00:30:29,661
Sao anh tới đây? Anh đâu được mời.
Anh chen ngang cuộc hẹn của bọn em.
443
00:30:29,661 --> 00:30:33,289
Ồ... là đám phóng viên ở nhà anh à?
444
00:30:33,289 --> 00:30:35,542
Ôi, đau quá.
445
00:30:36,459 --> 00:30:38,545
Tôi có bất ngờ cho hai người!
446
00:30:38,545 --> 00:30:40,296
- Bất...
- Bất ngờ.
447
00:30:44,175 --> 00:30:45,009
Gì đây?
448
00:30:45,510 --> 00:30:46,344
Này!
449
00:30:47,011 --> 00:30:48,721
- Cái này để làm gì?
- Vẫn đang đọc à?
450
00:30:48,721 --> 00:30:51,099
Em biết là vé máy bay, mà để làm gì?
451
00:30:51,099 --> 00:30:54,811
Ta sẽ tới Tasmania!
452
00:30:54,811 --> 00:30:56,354
Đó là đâu vậy?
453
00:30:56,354 --> 00:30:57,856
Ở Australia.
454
00:30:57,856 --> 00:30:59,607
Ta sẽ làm gì ở đó?
455
00:30:59,607 --> 00:31:03,444
Anh muốn xem quỷ Tasmania.
456
00:31:04,696 --> 00:31:07,740
Với cả, em nói
em muốn khám phá những nơi mới.
457
00:31:07,740 --> 00:31:08,992
Đây rồi!
458
00:31:09,617 --> 00:31:13,121
Và đã đến lúc tôi nghỉ ngơi.
459
00:31:13,121 --> 00:31:15,373
Và tôi muốn hai người đi với tôi.
460
00:31:15,373 --> 00:31:16,541
Hiểu rồi.
461
00:31:16,541 --> 00:31:17,667
Và đừng bận tâm.
462
00:31:19,335 --> 00:31:20,879
- Lo tiền rồi!
- Tuyệt!
463
00:31:20,879 --> 00:31:26,384
Không, Tupe. Vậy nhiều quá.
Anh cứ đi nếu muốn.
464
00:31:27,135 --> 00:31:31,347
Nhưng em yêu, em không biết ở Úc,
465
00:31:31,347 --> 00:31:35,101
em có thể tìm thấy
chim cánh cụt nhỏ nhất à?
466
00:31:35,935 --> 00:31:38,396
- Biết tên khoa học của chúng không?
- Gì?
467
00:31:39,063 --> 00:31:40,273
"Chim cánh cụt nhỏ nhất".
468
00:31:41,649 --> 00:31:43,484
Ừ, bọn anh đã nghiên cứu mà!
469
00:31:43,484 --> 00:31:45,904
"Bọn anh"? Vậy các anh đã lên kế hoạch?
470
00:31:45,904 --> 00:31:50,533
- Ừ.
- Anh đúng là... Cả hai anh.
471
00:31:50,533 --> 00:31:55,079
Phàn nàn mãi.
Muốn xem chim cánh cụt không?
472
00:31:56,581 --> 00:31:57,457
Có.
473
00:31:58,750 --> 00:32:00,168
- Được rồi!
- Ừ.
474
00:33:00,228 --> 00:33:01,688
Này, mẹ đang gọi!
475
00:33:01,688 --> 00:33:02,939
Chào mẹ!
476
00:33:03,898 --> 00:33:05,525
Chào con. Các con tới chưa?
477
00:33:05,525 --> 00:33:10,488
Rồi ạ! Bọn con tới rồi!
Đẹp lắm! Với cả nhìn này.
478
00:33:12,740 --> 00:33:15,910
Xịn xò nhỉ? Tupe thuê xe RV đấy!
479
00:33:15,910 --> 00:33:18,830
Chà. Ở đó đẹp quá.
480
00:33:18,830 --> 00:33:21,916
Bảo Tupe lần sau dẫn mẹ đi nhé!
481
00:33:21,916 --> 00:33:24,210
Mẹ tưởng nó quý mẹ nhất?
482
00:33:24,210 --> 00:33:25,545
Rồi, đợi chút.
483
00:33:25,545 --> 00:33:29,465
Tupe, mẹ em nói gì đấy.
Anh ấy đang lái xe mẹ à!
484
00:33:30,049 --> 00:33:31,175
Chào cô! Yêu cô!
485
00:33:31,175 --> 00:33:33,302
- Tupe, cô thì sao?
- Mẹ em cũng muốn đi.
486
00:33:33,302 --> 00:33:34,804
Lần sau cháu sẽ dẫn cô.
487
00:33:34,804 --> 00:33:36,514
- Nhớ đấy.
- Bryan đây.
488
00:33:36,514 --> 00:33:38,850
- Chào mẹ!
- Chào Bryan! Yêu con!
489
00:33:38,850 --> 00:33:40,810
- Mẹ, con phải đi.
- Ừ. Cẩn thận.
490
00:33:40,810 --> 00:33:42,437
- Suýt ngã.
- Suýt ngã đấy!
491
00:33:50,653 --> 00:33:52,238
- Ừ, cảm ơn.
- Nam châm à?
492
00:33:52,238 --> 00:33:54,073
- Nam châm.
- Cảm ơn.
493
00:33:54,073 --> 00:33:56,659
- Đắt không?
- Không. Năm đô la Úc.
494
00:33:59,037 --> 00:34:02,248
Này! Anh mới là người thích chim cánh cụt.
495
00:34:02,874 --> 00:34:05,418
- Đi thôi.
- Ta sẽ ăn ở đâu?
496
00:34:05,418 --> 00:34:07,336
- Có chỗ nào gần không?
- Có.
497
00:34:07,336 --> 00:34:08,546
Nên sang chảnh đấy.
498
00:34:08,546 --> 00:34:10,673
- Chà!
- Thấy chứ? Cậu ấy giàu đấy.
499
00:34:10,673 --> 00:34:13,176
- Cậu biết tôi mà.
- Anh ấy giàu!
500
00:34:16,220 --> 00:34:17,388
- Cảm ơn.
- Các cậu.
501
00:34:17,388 --> 00:34:18,931
- Đây.
- Được rồi.
502
00:34:19,807 --> 00:34:20,933
- Ừ!
- Được rồi.
503
00:34:20,933 --> 00:34:22,393
Ngon quá!
504
00:34:22,393 --> 00:34:23,686
Anh ăn cái này.
505
00:34:23,686 --> 00:34:25,229
Tuyệt vời!
506
00:34:25,938 --> 00:34:28,024
- Mới ra lò à?
- Ừ.
507
00:34:28,566 --> 00:34:29,692
- Anh yêu.
- Ừ?
508
00:34:30,943 --> 00:34:32,070
Nóng!
509
00:34:32,070 --> 00:34:34,405
Anh mới là người thích chim cánh cụt.
510
00:34:35,865 --> 00:34:36,783
Em biết mà.
511
00:34:37,283 --> 00:34:39,619
Anh thích chim cánh cụt vì em thích.
512
00:34:40,119 --> 00:34:42,497
Gì? Không!
513
00:34:42,497 --> 00:34:47,251
Em thích chúng vì anh viết thư tình cho em
514
00:34:47,251 --> 00:34:49,378
và vẽ chim cánh cụt bên cạnh.
515
00:34:50,088 --> 00:34:52,799
Thì, anh cố tỏ ra dễ thương.
516
00:34:53,382 --> 00:34:54,217
Ồ, thật hả?
517
00:34:54,217 --> 00:34:57,428
Bởi vì khi chim cánh cụt tìm thấy bạn đời,
518
00:34:58,471 --> 00:35:00,515
điều đó sẽ kéo dài vĩnh viễn.
519
00:35:01,015 --> 00:35:02,141
Bạn đời mãi mãi.
520
00:35:02,141 --> 00:35:03,351
- Thế à?
- Ừ.
521
00:35:03,351 --> 00:35:05,144
- Vậy mà nói không thích?
- Ừ.
522
00:35:05,144 --> 00:35:07,146
Nhưng có cả đống kiến thức hả?
523
00:35:07,146 --> 00:35:09,732
- Anh ấy thích chúng.
- Vì em thích chúng trước.
524
00:35:09,732 --> 00:35:13,152
Không phải. Em thích chúng
vì anh thích chúng trước.
525
00:35:13,152 --> 00:35:15,738
Không, anh thích chúng vì em thích trước.
526
00:35:15,738 --> 00:35:19,117
Anh đã vẽ chúng, nên em tưởng
anh thích chúng trước.
527
00:35:42,014 --> 00:35:45,476
Ồ! Đáng yêu quá!
528
00:35:45,977 --> 00:35:48,646
Tội nghiệp. Sao nó bị gọi là quỷ
khi mà chả giống quỷ?
529
00:35:48,646 --> 00:35:51,357
- Ừ. Nó đáng yêu nhỉ?
- Siêu đáng yêu!
530
00:35:55,528 --> 00:35:57,655
- Trông nó nhát ghê.
- Em được sờ nó.
531
00:35:57,655 --> 00:36:00,116
- Được sờ không?
- Em muốn à?
532
00:36:00,116 --> 00:36:01,951
- Hỏi xem.
- Muốn sờ nó à?
533
00:36:03,578 --> 00:36:04,829
Cô ấy sờ nó được chứ?
534
00:36:04,829 --> 00:36:07,999
Ừ, được. Tới sờ nó đi. Lại gần hơn.
535
00:36:07,999 --> 00:36:09,834
- Ồ, thật à?
- Không sao đâu.
536
00:36:13,546 --> 00:36:14,547
Tupe!
537
00:36:16,424 --> 00:36:18,676
Chà, ai mà ngờ được chứ?
538
00:36:19,552 --> 00:36:22,722
Chúng ta thường đi chơi
bên bờ sông, và giờ...
539
00:36:23,848 --> 00:36:25,266
Giờ, nhìn chúng ta này!
540
00:36:25,266 --> 00:36:26,642
Cậu biết họ nói,
541
00:36:26,642 --> 00:36:29,437
"Quan trọng không phải đích đến,
mà là hành trình" chứ?
542
00:36:29,937 --> 00:36:33,691
Với tôi, trải nghiệm sống
không có nghĩa lý gì
543
00:36:33,691 --> 00:36:35,902
nếu không tới nơi mình muốn.
544
00:36:35,902 --> 00:36:38,070
Ta đều có mục tiêu.
545
00:36:38,070 --> 00:36:41,073
Cậu biết đấy, ta muốn làm gì đó
546
00:36:41,073 --> 00:36:42,241
hay là ai đó.
547
00:36:43,075 --> 00:36:45,703
Ta không chỉ du hành qua cuộc đời.
548
00:36:45,703 --> 00:36:49,165
Quan trọng nhất là... đích đến.
549
00:36:49,832 --> 00:36:52,043
- Sâu sắc quá.
- Anh ấy có lý đấy.
550
00:36:52,043 --> 00:36:54,086
Với tôi, quan trọng là hành trình.
551
00:36:54,754 --> 00:36:56,964
Vì đó là cách cậu trưởng thành.
552
00:36:57,715 --> 00:36:59,133
Đó là khi cậu học hỏi.
553
00:36:59,717 --> 00:37:03,512
Đôi khi, cậu có kết cục khác,
tùy vào hành trình.
554
00:37:04,013 --> 00:37:07,600
Tôi tin... hành trình là thứ
cho phép cậu trưởng thành.
555
00:37:09,310 --> 00:37:10,478
Em thì sao, Shane?
556
00:37:11,687 --> 00:37:14,023
Là hành trình hay đích đến?
557
00:37:14,607 --> 00:37:15,566
Với em à?
558
00:37:17,485 --> 00:37:19,445
Là những người bên cạnh mình.
559
00:37:20,571 --> 00:37:21,948
- Chà.
- Chà.
560
00:37:21,948 --> 00:37:24,867
Đúng là đồ dẻo miệng!
561
00:37:24,867 --> 00:37:28,246
- Có anh trong nhóm người đó không?
- Dĩ nhiên rồi!
562
00:37:28,246 --> 00:37:29,580
Tuyệt vời!
563
00:37:35,962 --> 00:37:37,088
Anh cao quá.
564
00:37:37,588 --> 00:37:39,090
Chà, anh cao à?
565
00:37:40,841 --> 00:37:43,928
Từ từ. Đừng khệnh khạng trước...
566
00:37:45,346 --> 00:37:47,056
Hai người nắm tay nhau đi.
567
00:37:49,725 --> 00:37:51,727
- Bry?
- Gì thế?
568
00:37:52,478 --> 00:37:54,146
- Khoan.
- Cậu lái xe đi!
569
00:37:54,146 --> 00:37:57,525
- Gì cơ?
- Tôi có nên không? Cậu mệt à?
570
00:37:57,525 --> 00:38:00,111
Không, tôi mệt rồi. Lần này cậu lái đi.
571
00:38:00,111 --> 00:38:01,070
Gì?
572
00:38:01,862 --> 00:38:03,114
Rồi. Tôi sẽ lái.
573
00:38:03,114 --> 00:38:04,740
- Không, tôi lái.
- Chắc chứ?
574
00:38:04,740 --> 00:38:07,243
- Ừ.
- Thôi lảm nhảm đi. Em sẽ lái.
575
00:38:07,243 --> 00:38:08,828
- Em lái.
- Bọn anh lái.
576
00:38:08,828 --> 00:38:09,996
Em sẽ lái.
577
00:38:09,996 --> 00:38:11,205
Không, bọn anh lái.
578
00:38:11,205 --> 00:38:12,373
Em cũng muốn thử!
579
00:38:12,373 --> 00:38:14,208
- Này, đợi đã!
- Này!
580
00:38:14,792 --> 00:38:15,626
Chết rồi.
581
00:38:17,003 --> 00:38:18,004
Cô ấy sẽ lái.
582
00:38:18,629 --> 00:38:20,423
- Tôi ngồi ghế sau.
- Chúc may mắn.
583
00:38:23,217 --> 00:38:24,802
Rồi! Em khởi động nhé?
584
00:38:24,802 --> 00:38:26,887
Khoan! Có biết ta sẽ đi đâu không?
585
00:38:30,683 --> 00:38:33,978
- Đừng đi nhanh quá, em yêu.
- Bình tĩnh! Em lái được!
586
00:38:56,876 --> 00:38:57,960
Ồn ào quá.
587
00:38:59,170 --> 00:39:00,046
Ừ.
588
00:39:02,340 --> 00:39:04,342
- Ồ, cái này của em!
- Đó.
589
00:39:05,259 --> 00:39:07,887
- Tôi vẫn ổn dù không có sóng.
- Không sóng?
590
00:39:07,887 --> 00:39:09,680
Tôi ở cùng mọi người, nên...
591
00:39:09,680 --> 00:39:10,931
- Em yêu.
- Vâng?
592
00:39:11,432 --> 00:39:13,642
- Đây, thử đi.
- Gì thế?
593
00:39:13,642 --> 00:39:15,853
Thịt chuột túi wallaby và kangraroo.
594
00:39:15,853 --> 00:39:17,229
- Chà!
- Chà.
595
00:39:17,229 --> 00:39:18,856
- Nào.
- Wallaby!
596
00:39:18,856 --> 00:39:19,774
Em không muốn.
597
00:39:19,774 --> 00:39:24,528
Tại sao? Nó nằm trong danh sách của em.
Em muốn thử thực phẩm lạ.
598
00:39:24,528 --> 00:39:26,822
- Không còn nữa.
- Một miếng nhỏ thôi.
599
00:39:26,822 --> 00:39:28,908
- Nó có vị gì?
- Không biết.
600
00:39:28,908 --> 00:39:31,660
- To quá!
- To.
601
00:39:31,660 --> 00:39:34,330
- Nào. Há miệng ra.
- To quá! Cắt đi.
602
00:39:34,330 --> 00:39:37,458
- To quá! Cắt đi!
- Nào, đừng kỹ tính nữa.
603
00:39:37,458 --> 00:39:40,419
- Đừng ra vẻ cao sang nữa.
- Chà, chê bai em rồi!
604
00:39:40,920 --> 00:39:42,713
Cắt đi! Cắt nhỏ ra!
605
00:39:42,713 --> 00:39:44,548
- Đây.
- Em chỉ muốn nếm thôi.
606
00:39:44,548 --> 00:39:47,510
- Lần này thì sao?
- Nóng bỏng lưỡi.
607
00:39:51,055 --> 00:39:52,181
Được rồi. Há miệng.
608
00:39:53,015 --> 00:39:54,058
Được rồi.
609
00:39:54,767 --> 00:39:55,893
- Không tệ.
- Thấy chưa?
610
00:39:55,893 --> 00:39:57,561
Anh tốt bụng quá!
611
00:39:57,561 --> 00:39:59,522
- Giờ thử thịt kangaroo.
- Ngon.
612
00:39:59,522 --> 00:40:01,565
- Kangaroo.
- Em không muốn.
613
00:40:01,565 --> 00:40:03,025
- Nào.
- Em không muốn.
614
00:40:03,025 --> 00:40:04,693
- Nào.
- Nhưng thịt ngon.
615
00:40:04,693 --> 00:40:05,653
Biết gì không?
616
00:40:06,153 --> 00:40:09,407
- Thế này thích nhỉ?
- Mùi ghê quá.
617
00:40:09,407 --> 00:40:11,158
Ta đã làm rất nhiều việc.
618
00:40:11,784 --> 00:40:14,120
Em bị ung thư cũng tốt.
619
00:40:14,954 --> 00:40:16,622
- Anh điên rồi!
- Đồ khốn!
620
00:40:17,206 --> 00:40:20,793
Nhưng em vừa nhận ra.
621
00:40:21,836 --> 00:40:26,632
Tại sao người ta luôn trì hoãn
những gì họ muốn làm trong đời?
622
00:40:27,216 --> 00:40:31,178
Sao họ không làm?
Mọi người nên lập danh sách mục tiêu!
623
00:40:31,178 --> 00:40:33,097
Hai anh lập danh sách đi nhé?
624
00:40:33,097 --> 00:40:34,515
Thôi nào!
625
00:40:35,015 --> 00:40:37,768
- Không.
- Thôi nào. Đừng lôi bọn anh vào.
626
00:40:38,727 --> 00:40:39,854
Cứ ăn đi.
627
00:40:39,854 --> 00:40:41,730
Không! Bởi vì, nghe này,
628
00:40:43,315 --> 00:40:45,734
ta đều bận rộn với cuộc sống người lớn.
629
00:40:46,318 --> 00:40:49,280
Điều duy nhất quan trọng với ta
là làm sao để sống.
630
00:40:49,280 --> 00:40:52,158
Ta quên mất mơ ước, vui vẻ.
631
00:40:52,158 --> 00:40:53,784
Câu nói là gì nhỉ?
632
00:40:55,161 --> 00:40:59,874
"Sống sót không bằng sống."
Em đã đọc ở đâu đó.
633
00:40:59,874 --> 00:41:02,877
- Tiếng Anh à?
- Lập đi. Chỉ mất một đêm thôi.
634
00:41:02,877 --> 00:41:07,339
Viết những điều anh muốn làm, muốn thử,
635
00:41:07,339 --> 00:41:09,884
những điều anh muốn trải nghiệm,
636
00:41:09,884 --> 00:41:14,305
những việc cho bản thân
mà khiến anh hạnh phúc.
637
00:41:14,805 --> 00:41:17,141
Rồi thực hiện chúng!
638
00:41:17,141 --> 00:41:20,936
Đừng đợi đến khi không còn đủ thời gian.
639
00:41:25,900 --> 00:41:26,901
Vậy đây là gì?
640
00:41:27,485 --> 00:41:30,029
Em đang cố khích lệ hay dọa bọn anh?
641
00:41:30,529 --> 00:41:31,697
Em nói rất nhiều.
642
00:41:32,281 --> 00:41:34,408
Em không cố làm các anh sợ.
643
00:41:34,408 --> 00:41:36,494
Và không cần phải là việc lớn.
644
00:41:36,494 --> 00:41:40,498
Có thể là những việc đơn giản
khiến anh vui vẻ hay thích thú.
645
00:41:42,124 --> 00:41:44,585
Như gọi cho bà anh,
646
00:41:44,585 --> 00:41:48,005
hoặc hàn gắn lại với bạn cũ,
647
00:41:48,005 --> 00:41:51,884
hoặc nói xin lỗi với những người
anh xúc phạm trong quá khứ,
648
00:41:51,884 --> 00:41:54,970
xin lỗi những người anh tổn thương,
649
00:41:54,970 --> 00:41:56,972
với các cô gái anh đã chơi.
650
00:41:56,972 --> 00:42:00,142
- Này!
- Những việc đó. Phải không?
651
00:42:01,268 --> 00:42:03,771
Vậy thôi,
để ta có thể tận hưởng cuộc sống.
652
00:42:04,688 --> 00:42:07,191
Anh không cần phải ốm hay sắp chết
653
00:42:07,191 --> 00:42:09,026
để sống cuộc đời có ý nghĩa.
654
00:42:09,610 --> 00:42:12,988
Tận hưởng cuộc sống của ta trên Trái Đất.
655
00:42:14,365 --> 00:42:16,534
Biết gì không? Anh có một việc.
656
00:42:16,534 --> 00:42:20,454
Anh có một việc trong danh sách
mà bao gồm em trong đó.
657
00:42:20,454 --> 00:42:21,997
- Em à?
- Ừ.
658
00:42:21,997 --> 00:42:27,127
Vì anh thực sự
muốn thấy em nhảy và quay lại.
659
00:42:27,127 --> 00:42:29,171
Đi chết đi, Tupe.
660
00:42:29,171 --> 00:42:32,508
Đừng lôi em vào chuyện vớ vẩn của anh.
Anh đang trêu em.
661
00:42:32,508 --> 00:42:35,052
Thôi nào. Em khích lệ bọn anh, và giờ...
662
00:42:35,052 --> 00:42:38,097
- Danh sách của cậu ấy có việc đó.
- Thế à?
663
00:42:38,097 --> 00:42:39,390
- Ừ.
- Làm vì anh ấy.
664
00:42:39,390 --> 00:42:42,351
- Nhảy đi.
- Có trong danh sách à?
665
00:42:42,351 --> 00:42:43,269
Nhảy đi.
666
00:42:43,269 --> 00:42:45,187
Đừng xen vào. Các anh thật là...
667
00:42:45,688 --> 00:42:47,481
Em ở trong danh sách thật à?
668
00:42:47,481 --> 00:42:49,733
- Rồi, em nhảy ở đâu?
- Ngay đó.
669
00:42:49,733 --> 00:42:51,735
- Ở đây?
- Ừ, ở đó.
670
00:42:51,735 --> 00:42:54,655
Rồi. Anh sẽ ra đây
để em có chút sáng. Thấy chứ?
671
00:42:54,655 --> 00:42:56,824
- Được thôi.
- Rồi, nhảy đi. Nào.
672
00:42:56,824 --> 00:42:57,783
Này!
673
00:42:59,410 --> 00:43:01,078
Tuyệt!
674
00:43:01,078 --> 00:43:03,497
- Nhìn này.
- Này, nhảy đúng tuổi đi.
675
00:43:04,415 --> 00:43:06,709
Tuổi của em đó mà! Thế này thì sao?
676
00:43:08,627 --> 00:43:11,088
- Thế này thì sao?
- Đúng rồi!
677
00:43:11,088 --> 00:43:13,716
- Đúng rồi!
- Có thế chứ! Cởi ra!
678
00:43:15,384 --> 00:43:18,470
- Này, đừng để ai thấy cái đó!
- Bry, nhảy cùng đi!
679
00:43:18,470 --> 00:43:21,098
- Nào. Nhảy với em.
- Gì cơ? Cả anh à?
680
00:43:21,098 --> 00:43:23,892
- Tupe, giữ kín cái đó nhé.
- Nghĩ em sẽ nổi tiếng à?
681
00:43:23,892 --> 00:43:26,103
- Ừ.
- Sao cậu ấy lại phát đi chứ?
682
00:43:26,103 --> 00:43:29,732
- Này, nhớ, anh ấy...
- Gì, điệu nhảy đó à?
683
00:43:29,732 --> 00:43:32,443
- Nào! Năm, sáu, bảy, tám.
- Được rồi.
684
00:43:33,110 --> 00:43:36,488
Đúng rồi! Nhảy nữa đi! Nào! Đúng rồi!
685
00:43:36,488 --> 00:43:38,657
- Có thế chứ! Nhảy đi!
- Đúng rồi.
686
00:43:38,657 --> 00:43:41,619
- Có thế chứ!
- Cậu thấy không?
687
00:43:41,619 --> 00:43:43,495
- Quay được chứ?
- Ừ, đẹp đấy.
688
00:43:43,495 --> 00:43:46,665
Đầu gối của em! Các anh thật là...
689
00:43:46,665 --> 00:43:48,542
Rồi, nhảy thế này đi.
690
00:43:48,542 --> 00:43:50,419
Ồ, ngọt ngào quá!
691
00:43:53,297 --> 00:43:55,507
- Anh ngọt ngào ghê.
- Gì, cậu ghen à?
692
00:43:55,507 --> 00:43:57,676
- Nào. Vào với bọn em!
- Lại đây.
693
00:43:57,676 --> 00:43:59,803
Tuyệt quá!
694
00:44:04,933 --> 00:44:08,062
- Sao mình lại thành chuột túi?
- Nhảy giống Tupe đi.
695
00:44:08,562 --> 00:44:10,356
Cậu nhảy như thế với Star hả?
696
00:44:10,856 --> 00:44:12,566
Cậu là tên khốn.
697
00:44:12,566 --> 00:44:15,277
- Anh đã nhảy như vậy thật.
- Xin lỗi.
698
00:44:24,703 --> 00:44:27,164
TƯỢNG CHIM CÁNH CỤT
699
00:44:32,628 --> 00:44:33,796
Gần tới rồi.
700
00:44:35,881 --> 00:44:37,049
Sẵn sàng chưa?
701
00:44:38,342 --> 00:44:39,176
Rồi.
702
00:45:04,535 --> 00:45:06,161
Chim cánh cụt đâu? Nó...
703
00:45:06,161 --> 00:45:11,291
Có rất nhiều chim cánh cụt.
Thấy chứ? Hình vẽ, tượng. Cái đó to quá!
704
00:45:11,291 --> 00:45:16,922
Thôi nào? Anh đưa em tới đây
để xem linh vật chim cánh cụt à?
705
00:45:16,922 --> 00:45:19,091
Linh vật này đặc biệt. Cậu ấy rất tốt!
706
00:45:19,883 --> 00:45:22,636
- Nhìn đi.
- Anh còn tìm một linh vật cho em à?
707
00:45:22,636 --> 00:45:25,973
Linh vật ở đây từ trước.
Nhìn bộ đồ đi. Anh sẽ chụp ảnh.
708
00:45:25,973 --> 00:45:27,558
- Rồi. Em sẵn sàng.
- Tốt.
709
00:45:27,558 --> 00:45:30,018
- Em muốn cầu trượt ở nền.
- Rồi.
710
00:45:30,018 --> 00:45:31,228
Chào!
711
00:45:31,228 --> 00:45:32,938
Cô ấy nói chào! Chụp nào.
712
00:45:33,939 --> 00:45:36,567
- Rồi. Giờ ôm linh vật.
- To quá!
713
00:45:36,567 --> 00:45:38,444
- Ừ, to thật.
- Cậu ấy to quá.
714
00:45:40,821 --> 00:45:43,699
- Được rồi!
- Tuyệt! Cảm ơn!
715
00:45:43,699 --> 00:45:45,659
- Tuyệt.
- Đi. Xong ở đây rồi.
716
00:45:45,659 --> 00:45:48,746
- Đợi đã.
- Cùng chụp ảnh với cậu ấy đi.
717
00:45:48,746 --> 00:45:50,664
Tại sao? Anh không muốn.
718
00:45:50,664 --> 00:45:54,251
Vậy anh có thể chụp em
nhưng em thì không thể chụp anh à?
719
00:45:54,251 --> 00:45:56,170
- Không, một tấm nữa của em.
- Nào!
720
00:45:56,170 --> 00:45:58,422
- Cùng chụp, rồi em sẽ lại chụp.
- Chỉ em thôi.
721
00:45:58,422 --> 00:46:01,175
- Gì? Em chụp của em rồi.
- Một tấm nữa. Đi.
722
00:46:07,306 --> 00:46:08,140
Bố...
723
00:46:09,767 --> 00:46:11,101
Ôi, anh à...
724
00:46:14,021 --> 00:46:14,897
Bố...
725
00:46:17,524 --> 00:46:18,525
Giỏi lắm.
726
00:46:20,527 --> 00:46:22,112
Anh yêu...
727
00:46:43,842 --> 00:46:46,303
- Anh à, sao anh tìm ra bố?
- Gì?
728
00:46:46,303 --> 00:46:51,266
- Anh nổi tiếng. Anh có quan hệ.
- Chà.
729
00:46:51,266 --> 00:46:53,227
Vậy nên anh tìm ra ông T.
730
00:46:53,894 --> 00:46:55,854
Thật à? Anh làm thế nào vậy?
731
00:46:58,065 --> 00:47:01,777
Chú nghe chuyện xảy ra với cháu.
Cháu thế nào?
732
00:47:02,402 --> 00:47:06,406
Họ nói cháu bị... tùng xẻo.
733
00:47:08,033 --> 00:47:09,493
Bố ơi, không phải vậy.
734
00:47:09,493 --> 00:47:10,828
Chú nghe vậy mà.
735
00:47:10,828 --> 00:47:14,540
Chà, bố à, bố ở tận đây
mà vẫn nghe chuyện phiếm.
736
00:47:14,540 --> 00:47:17,876
Đó là điều đầu tiên bố em hỏi
khi gọi video với bọn anh.
737
00:47:18,961 --> 00:47:20,045
Về Tupe?
738
00:47:20,045 --> 00:47:22,422
- Không phải con ư?
- Không biết em.
739
00:47:23,090 --> 00:47:24,591
"Shane là ai?"
740
00:47:24,591 --> 00:47:26,510
Rồi. Ăn thôi.
741
00:47:26,510 --> 00:47:27,469
À, đây.
742
00:47:27,469 --> 00:47:28,595
Cậu có thể chia ra.
743
00:47:36,562 --> 00:47:39,648
Con yêu, con lớn quá!
744
00:47:41,400 --> 00:47:43,819
Bố, con không lớn. Chỉ già đi thôi.
745
00:47:46,530 --> 00:47:50,242
Vẫn không thể tin là con đang ở đây.
746
00:47:52,578 --> 00:47:53,620
Con cũng thế.
747
00:47:56,331 --> 00:47:58,876
Con tưởng việc này
sẽ không bao giờ lặp lại.
748
00:48:00,460 --> 00:48:03,797
Bọn con không biết bố đã đi đâu từ lúc đó.
749
00:48:07,217 --> 00:48:09,344
Lần cuối mình ở bên nhau là...
750
00:48:11,722 --> 00:48:13,724
lễ tốt nghiệp tiểu học của con.
751
00:48:14,766 --> 00:48:19,062
Và mẹ con với bố
phải lên sân khấu rất nhiều lần
752
00:48:19,897 --> 00:48:23,442
vì tất cả giải thưởng của con, nhỉ?
753
00:48:26,445 --> 00:48:28,113
- Bố biết không...
- Ừ?
754
00:48:29,656 --> 00:48:32,117
Đó là lần cuối con gặp bố.
755
00:48:40,125 --> 00:48:41,126
Bố xin lỗi con.
756
00:48:44,087 --> 00:48:45,839
Không cần xin lỗi đâu bố.
757
00:48:46,506 --> 00:48:49,593
Mẹ kể con chuyện thật sự đã xảy ra.
758
00:48:51,929 --> 00:48:55,265
Rằng mẹ muốn bố đi.
759
00:48:57,935 --> 00:49:01,772
Ban đầu, con tức giận. Con không hiểu.
760
00:49:02,314 --> 00:49:05,984
Con nghĩ mẹ ích kỷ,
rằng mẹ chỉ nghĩ cho bản thân.
761
00:49:06,568 --> 00:49:10,405
Mẹ có từng nghĩ
con cần một người bố không?
762
00:49:13,116 --> 00:49:17,537
Nhưng cuối cùng, con hiểu
763
00:49:18,497 --> 00:49:23,085
rằng quyết định của bà ấy
là vì tốt cho cả hai mẹ con con.
764
00:49:27,589 --> 00:49:28,799
Nhưng bố biết không?
765
00:49:30,467 --> 00:49:33,887
Mẹ chưa nói điều gì xấu về bố.
766
00:49:34,763 --> 00:49:36,682
Vậy nên con chưa từng giận bố.
767
00:49:41,311 --> 00:49:43,438
Mẹ con là người thật sự tốt bụng.
768
00:49:49,611 --> 00:49:51,863
Vậy nên con không muốn mẹ đau lòng.
769
00:49:55,659 --> 00:49:59,121
Nhưng bố đã làm điều đúng đắn, bố à.
770
00:49:59,121 --> 00:50:00,122
Hả?
771
00:50:02,416 --> 00:50:05,419
Bố cần bảo vệ gia đình đầu tiên của bố.
772
00:50:07,421 --> 00:50:10,090
Con hiểu điều đó. Con hứa.
773
00:50:37,659 --> 00:50:39,619
Shane và bố đang ngủ trong xe.
774
00:50:40,537 --> 00:50:42,706
- Cậu muốn uống gì?
- Giống cậu.
775
00:50:44,958 --> 00:50:45,792
Whiskey, làm ơn.
776
00:50:48,920 --> 00:50:51,631
Tôi rất ấn tượng về việc cậu tìm ra ông T.
777
00:50:54,134 --> 00:50:55,218
Cảm ơn.
778
00:50:55,218 --> 00:51:00,057
Tôi mừng là cậu dẫn tôi theo
để hoàn thành danh sách của Shane.
779
00:51:01,933 --> 00:51:04,102
Cuối cùng tôi đã làm gì đó có ý nghĩa.
780
00:51:06,354 --> 00:51:09,649
Cậu nói như thể
ở nhà cậu là thằng vô dụng.
781
00:51:10,942 --> 00:51:13,195
Ý tôi là, tôi làm gì?
782
00:51:14,279 --> 00:51:17,240
Cứ tỏ ra dễ thương và tán tỉnh.
783
00:51:18,200 --> 00:51:19,576
Tất cả đều vô nghĩa.
784
00:51:21,078 --> 00:51:23,371
Nó có đóng góp gì cho xã hội không?
785
00:51:25,707 --> 00:51:26,750
Đóng góp?
786
00:51:28,627 --> 00:51:31,505
Điều đó có vẻ không quan trọng với cậu,
787
00:51:33,423 --> 00:51:36,802
nhưng với những người đi làm về,
788
00:51:37,427 --> 00:51:39,387
mệt mỏi hay buồn bã,
789
00:51:41,056 --> 00:51:44,142
chỉ muốn xem ti-vi khi về nhà,
790
00:51:44,935 --> 00:51:47,521
để cười, để cảm thấy thích thú,
791
00:51:47,521 --> 00:51:51,399
hoặc những người già sống một mình,
792
00:51:51,399 --> 00:51:54,486
những người sẽ xem phim
793
00:51:54,486 --> 00:51:57,405
để thấy các nhân vật khác nhau
mà cậu đóng,
794
00:51:58,240 --> 00:52:01,576
cậu cho họ điều đó. Không quan trọng sao?
795
00:52:03,453 --> 00:52:04,371
Vậy sao?
796
00:52:04,871 --> 00:52:07,541
Ừ. Như một ban nhạc.
797
00:52:08,583 --> 00:52:11,211
Đôi lúc, khi chúng ta buồn,
798
00:52:11,837 --> 00:52:15,507
chúng ta có ban nhạc yêu thích,
799
00:52:15,507 --> 00:52:16,842
bài hát yêu thích.
800
00:52:17,843 --> 00:52:20,887
Ta không quen họ, nhưng nghe nhạc của họ.
801
00:52:20,887 --> 00:52:22,180
Chỉ thế thôi.
802
00:52:25,308 --> 00:52:28,270
Nhưng tôi ước mình có thể làm gì đó khác.
803
00:52:28,270 --> 00:52:31,690
Kiểu như, tôi làm mỗi một việc suốt.
804
00:52:31,690 --> 00:52:32,899
Tất nhiên,
805
00:52:33,942 --> 00:52:37,821
tôi cũng muốn thắng giải
Nam Diễn viên Xuất sắc.
806
00:52:37,821 --> 00:52:40,282
Vậy hãy ra khỏi vùng an toàn của cậu.
807
00:52:40,282 --> 00:52:43,118
- Nhưng họ cứ đưa mãi một thứ.
- Vậy hỏi đi.
808
00:52:43,118 --> 00:52:46,538
Yêu cầu nhà sản xuất
rằng cậu muốn làm gì đó khác.
809
00:52:47,664 --> 00:52:51,042
Có khi họ tự cho rằng
cậu chỉ muốn vai an toàn.
810
00:52:52,335 --> 00:52:55,463
Vậy nói với họ.
Bảo họ cậu muốn đóng vai ác.
811
00:52:56,339 --> 00:53:00,468
Nếu không thế, vậy thì vai nhỏ hơn.
Không cần là vai chính,
812
00:53:00,468 --> 00:53:02,679
miễn là diễn tốt và để lại dấu ấn.
813
00:53:07,601 --> 00:53:08,602
Không biết nữa.
814
00:53:10,478 --> 00:53:12,272
Tôi muốn làm gì đó khác.
815
00:53:13,273 --> 00:53:16,026
Nhưng... tôi là một tên đần.
816
00:53:16,735 --> 00:53:18,236
Tôi cũng sợ làm điều đó.
817
00:53:19,613 --> 00:53:23,992
Với cả, không biết
tôi có quay lại được không.
818
00:53:25,577 --> 00:53:26,745
Cậu sẽ quay lại.
819
00:53:28,371 --> 00:53:29,289
Tôi chắc chắn.
820
00:53:31,333 --> 00:53:33,043
Tôi biết cậu có thể.
821
00:53:34,419 --> 00:53:37,589
Không chỉ vì cậu là bạn tôi,
822
00:53:39,633 --> 00:53:42,761
mà vì tôi tin ở cậu. Vì cậu tuyệt vời.
823
00:53:43,386 --> 00:53:44,638
Và đó là sự thật.
824
00:53:53,605 --> 00:53:54,522
Cảm ơn anh bạn.
825
00:53:55,565 --> 00:53:56,483
Tôi yêu cậu.
826
00:53:57,901 --> 00:53:58,944
Yêu cậu.
827
00:54:18,588 --> 00:54:19,798
Tuyệt!
828
00:54:21,049 --> 00:54:22,717
- Đến nơi rồi!
- Đến nơi rồi!
829
00:54:26,346 --> 00:54:28,431
Được rồi. Em yêu, sẵn sàng chưa?
830
00:54:28,431 --> 00:54:30,225
- Tuyệt!
- Ta tới rồi!
831
00:54:30,225 --> 00:54:35,105
Thấy không? "Buổi tối, có thể tìm thấy
chim cánh cụt ở dưới xe của bạn".
832
00:54:35,105 --> 00:54:36,314
- Ở đây à?
- Ừ.
833
00:54:36,940 --> 00:54:38,400
- Ta sẽ chờ ở đó.
- Thấy chứ?
834
00:54:38,400 --> 00:54:41,152
- Ở kia, phía cuối.
- Ồ, ta sẽ vào à?
835
00:54:41,152 --> 00:54:43,989
Tupe và anh đọc cái này rồi. Đây, lối này.
836
00:54:43,989 --> 00:54:46,616
- Đi thôi.
- "Chim cánh cụt nhỏ". Chào mừng!
837
00:54:47,117 --> 00:54:48,994
- Chim cánh cụt nhỏ!
- Đến đây!
838
00:54:48,994 --> 00:54:52,080
Đây rồi, em à. Cuối cùng
em sẽ thấy chim cánh cụt.
839
00:54:52,080 --> 00:54:55,000
Tuyệt! Lần này là hàng thật,
không phải linh vật nhỉ?
840
00:54:56,084 --> 00:54:57,836
- Bố? Bố đến đây chưa?
- Gì?
841
00:54:57,836 --> 00:54:59,504
Chưa. Đây là lần đầu.
842
00:55:00,005 --> 00:55:02,549
Nhưng đẹp thật. Một điểm hẹn tốt.
843
00:55:03,717 --> 00:55:06,261
- Ngồi đây, bố.
- Bryan có vẻ hào hứng hơn.
844
00:55:06,261 --> 00:55:08,221
Dĩ nhiên! Có gì chưa?
845
00:55:09,389 --> 00:55:11,099
Này, tới chụp ảnh đã.
846
00:55:11,099 --> 00:55:12,600
- Cậu là sếp tôi à?
- Đây.
847
00:55:12,600 --> 00:55:14,602
- Rồi, ở đó.
- Và ở đó.
848
00:55:14,602 --> 00:55:18,106
- Bố à? Con sẽ quay lại. Nghỉ ở đây nhé.
- Ừ.
849
00:55:18,106 --> 00:55:19,024
Tiếp theo.
850
00:55:19,024 --> 00:55:21,151
- Vui vẻ nhé.
- Vâng bố.
851
00:55:22,944 --> 00:55:24,696
- Đúng rồi.
- Được rồi.
852
00:56:14,871 --> 00:56:16,039
Chúng kia rồi.
853
00:56:20,752 --> 00:56:23,213
Đó, đằng kia!
854
00:56:52,784 --> 00:56:53,952
Chà.
855
00:56:58,331 --> 00:56:59,332
Nào, hét lên.
856
00:57:45,211 --> 00:57:46,921
Đây bố. Con sẽ mang cái này.
857
00:57:46,921 --> 00:57:48,965
- Cần giúp không?
- Không ạ. Bọn con ổn.
858
00:57:48,965 --> 00:57:50,008
Cậu khỏe đấy.
859
00:57:50,008 --> 00:57:52,552
NHÀ HÀNG - NHÀ NGHỈ - PHÒNG TIỆC
860
00:57:53,595 --> 00:57:56,556
- Bố ở phòng số hai nhỉ?
- Ừ.
861
00:57:57,390 --> 00:57:58,850
- Anh thì sao?
- Số hai.
862
00:58:01,019 --> 00:58:03,021
Đi chơi xa thích nhỉ?
863
00:58:04,189 --> 00:58:05,690
Được nạp lại năng lượng.
864
00:58:07,275 --> 00:58:12,238
Cậu được khởi động lại.
Có cái nhìn mới về mọi thứ.
865
00:58:14,073 --> 00:58:15,033
Tôi mong rằng
866
00:58:16,367 --> 00:58:18,036
ta có thể làm vậy hằng năm.
867
00:58:20,455 --> 00:58:21,456
Cậu nghĩ năm sau...
868
00:58:23,625 --> 00:58:24,792
Shane vẫn sống chứ?
869
00:58:44,521 --> 00:58:46,231
Con sẽ để cái này ở đây.
870
00:58:51,444 --> 00:58:52,362
Con biết không,
871
00:58:53,488 --> 00:58:55,406
khi chúng ta trên đường tới đây...
872
00:58:57,242 --> 00:59:01,287
bố không cử động
vì không muốn đánh thức con.
873
00:59:03,373 --> 00:59:05,375
Bố, con có ngáy không?
874
00:59:05,917 --> 00:59:07,585
Không, nhưng cho dù...
875
00:59:09,504 --> 00:59:10,630
con có ngáy,
876
00:59:11,673 --> 00:59:13,216
bố sẽ không đánh thức con.
877
00:59:14,551 --> 00:59:19,973
Vì lâu lắm rồi con mới thiếp ngủ bên bố.
878
00:59:27,814 --> 00:59:29,065
Nó là chàng trai tốt,
879
00:59:30,400 --> 00:59:31,818
chồng con.
880
00:59:34,028 --> 00:59:35,196
Đẹp trai nữa.
881
00:59:35,780 --> 00:59:38,283
Các con quen nhau từ khi còn bé.
882
00:59:38,783 --> 00:59:41,869
Vậy sao mấy đứa chưa có con?
883
00:59:45,331 --> 00:59:47,417
Bọn con từng hay nói
884
00:59:48,418 --> 00:59:49,919
bọn con cần tiết kiệm đã.
885
00:59:50,837 --> 00:59:52,797
Rồi bị ung thư.
886
00:59:53,506 --> 00:59:57,010
Con không thể mang thai khi hóa trị.
887
00:59:57,969 --> 01:00:00,388
Rồi, sau khi điều trị,
888
01:00:01,764 --> 01:00:04,058
bọn con đã cố, mà không có gì.
889
01:00:09,814 --> 01:00:11,357
Nếu đó là ý Chúa...
890
01:00:14,027 --> 01:00:15,111
việc đó sẽ xảy ra.
891
01:00:18,031 --> 01:00:21,117
- Đúng thế.
- Và Tupe lớn lên thành người tốt.
892
01:00:22,201 --> 01:00:27,248
Bố tưởng nó sẽ thành
một tên sát gái kiêu ngạo.
893
01:00:28,082 --> 01:00:29,792
Việc sát gái là đúng.
894
01:00:29,792 --> 01:00:33,838
- Thế à?
- Phần là người tốt... cũng đúng.
895
01:00:34,339 --> 01:00:35,465
Tupe là người tốt.
896
01:00:35,965 --> 01:00:37,842
- Thật sao, Tupe à?
- Vâng.
897
01:00:37,842 --> 01:00:41,929
Anh ấy đã cho bọn con nhiều thứ.
Anh ấy giúp con và Bryan nhiều.
898
01:00:43,473 --> 01:00:45,642
Những đợt trị liệu của con ấy?
899
01:00:46,476 --> 01:00:47,727
Anh ấy trả tiền.
900
01:00:48,227 --> 01:00:51,105
Còn cho Bryan một công việc.
901
01:00:51,105 --> 01:00:55,234
Và mỗi khi Bryan và con cãi vã,
con sẽ ngủ ở nhà Tupe.
902
01:00:56,027 --> 01:00:58,529
Nó còn giúp con hoàn thành danh sách.
903
01:01:01,491 --> 01:01:02,408
Bố rất mong...
904
01:01:04,160 --> 01:01:05,662
con có thể gạch tất cả mọi thứ...
905
01:01:07,455 --> 01:01:10,249
để có thể bắt đầu điều trị.
906
01:01:13,961 --> 01:01:15,296
Chúng thật sự đã hỏi
907
01:01:16,214 --> 01:01:19,926
bố biết chuyên gia tốt nào ở đây không.
908
01:01:21,511 --> 01:01:24,013
Vấn đề là, bố không biết ai.
909
01:01:39,487 --> 01:01:41,030
Sao thế, em yêu?
910
01:01:45,743 --> 01:01:50,039
Có thật là anh đang tìm bác sĩ
và bệnh viện cho em không?
911
01:02:09,100 --> 01:02:10,560
Anh không muốn cãi vã.
912
01:02:15,648 --> 01:02:17,358
- Shane.
- Ở yên đó.
913
01:02:21,612 --> 01:02:22,447
Chồng à.
914
01:02:27,910 --> 01:02:29,162
Cái quái gì thế?
915
01:02:30,913 --> 01:02:32,331
Ta đã bàn việc này rồi.
916
01:02:32,331 --> 01:02:35,334
Em đã quyết định. Em không điều trị đâu.
917
01:02:35,334 --> 01:02:37,253
Hai người bị sao vậy?
918
01:02:39,046 --> 01:02:40,465
Bọn anh bị sao ư?
919
01:02:42,341 --> 01:02:44,260
Tupe là bạn em. Anh là chồng em.
920
01:02:45,470 --> 01:02:46,304
Bry.
921
01:02:49,182 --> 01:02:50,683
Em đã nghĩ gì vậy?
922
01:02:52,727 --> 01:02:54,061
Rằng anh sẽ để em chết
923
01:02:54,937 --> 01:02:57,815
mà không điều trị à?
Rằng anh sẽ không tìm cách?
924
01:02:58,316 --> 01:03:00,943
- Rằng anh sẽ chỉ chờ em chết?
- Bryan.
925
01:03:04,113 --> 01:03:05,865
Lần đầu em trải qua điều đó,
926
01:03:07,450 --> 01:03:09,202
anh đã ở cạnh em, phải không?
927
01:03:09,911 --> 01:03:11,704
Anh đã sát cánh với em, nhỉ?
928
01:03:11,704 --> 01:03:15,666
Anh có tiệc tùng, vui chơi không?
Anh cũng chật vật.
929
01:03:15,666 --> 01:03:18,377
Nên em không muốn
anh trải qua điều đó nữa.
930
01:03:18,377 --> 01:03:20,213
Đó là điều em muốn.
931
01:03:22,089 --> 01:03:25,676
- Rằng em được quyết định. Thật ích kỷ!
- Em ích kỷ ư?
932
01:03:26,803 --> 01:03:29,055
Anh vừa nói anh cũng chật vật!
933
01:03:29,055 --> 01:03:30,515
Đúng là khó khăn!
934
01:03:33,976 --> 01:03:37,897
Nhưng anh không từ bỏ em.
Chưa từng nghĩ đến điều đó.
935
01:03:40,691 --> 01:03:42,568
Vậy sao giờ em từ bỏ anh?
936
01:03:43,945 --> 01:03:47,615
Shane, em từng nghĩ về anh chưa?
Anh sẽ ra sao khi em mất?
937
01:03:52,662 --> 01:03:55,164
Không nghĩ việc này
cũng bất công với em à?
938
01:03:57,625 --> 01:04:00,211
Chết tiệt, em từng đánh bại ung thư rồi.
939
01:04:01,838 --> 01:04:03,506
Anh muốn em làm gì?
940
01:04:04,882 --> 01:04:08,052
Chiến đấu lại à?
Muốn em trải qua điều đó lần nữa sao?
941
01:04:08,553 --> 01:04:11,848
Ừ! Ta sẽ chiến đấu.
Ta sẽ vượt qua chuyện này.
942
01:04:12,557 --> 01:04:14,725
Anh muốn thuyết phục em trị liệu lần nữa!
943
01:04:14,725 --> 01:04:17,854
Và ta có chắc
là em sẽ khá hơn nếu được điều trị?
944
01:04:17,854 --> 01:04:19,814
- Không!
- Chính xác!
945
01:04:24,986 --> 01:04:26,946
Không thử thì sao biết được?
946
01:04:31,742 --> 01:04:33,286
Bry, anh không hiểu à?
947
01:04:36,163 --> 01:04:39,333
Ung thư ở vú đã vào đến phổi.
948
01:04:40,418 --> 01:04:41,752
Nó đã di căn rồi.
949
01:04:44,589 --> 01:04:46,841
Làm sao để chắc chắn em sẽ hồi phục?
950
01:04:49,385 --> 01:04:51,304
Vậy nên mới phải thử, đúng chứ?
951
01:04:55,266 --> 01:05:00,646
Anh có biết tỷ lệ sống thêm từ ung thư
chỉ là năm đến mười năm không?
952
01:05:04,984 --> 01:05:08,613
Vậy là năm đến mười năm ở bên em.
953
01:05:12,700 --> 01:05:13,951
Em không nghĩ vậy à?
954
01:05:16,245 --> 01:05:17,914
Không thể cho anh điều đó ư?
955
01:05:23,252 --> 01:05:24,128
Bry.
956
01:05:26,088 --> 01:05:26,964
Bryan.
957
01:05:37,099 --> 01:05:38,059
Shane.
958
01:05:40,061 --> 01:05:43,230
Bọn anh chỉ muốn em khỏe hơn...
959
01:05:45,942 --> 01:05:47,360
vì bọn anh yêu em.
960
01:07:46,062 --> 01:07:47,438
Sao bố lại ở một mình?
961
01:07:48,272 --> 01:07:50,775
Tupe và Bryan đâu?
962
01:07:51,275 --> 01:07:55,279
Hả? Chúng nói sẽ đi bộ xung quanh.
963
01:07:55,946 --> 01:07:58,866
Và bố bảo chúng cứ thong thả.
964
01:08:00,659 --> 01:08:03,079
Để ta có thể gắn kết hơn, nhỉ?
965
01:08:07,875 --> 01:08:08,918
Khoan đã.
966
01:08:09,835 --> 01:08:11,754
Trông bố ăn diện quá!
967
01:08:11,754 --> 01:08:13,255
- Thế à?
- Vâng.
968
01:08:13,255 --> 01:08:17,134
Dĩ nhiên. Bố ở đây với con.
Trông bố phải đẹp chứ.
969
01:08:21,847 --> 01:08:22,848
- Shane.
- Vâng?
970
01:08:24,934 --> 01:08:27,895
Bố biết ơn vì được ở đây với con.
971
01:08:30,648 --> 01:08:31,732
Con biết, bố à.
972
01:08:33,317 --> 01:08:35,402
Đây quả là giấc mơ thành hiện thực.
973
01:08:38,447 --> 01:08:40,699
Và bọn con ổn.
974
01:08:42,201 --> 01:08:45,621
Mẹ ổn. Con ổn.
975
01:08:45,621 --> 01:08:46,956
Bọn con ổn.
976
01:08:48,332 --> 01:08:49,875
Bố ổn. Tất cả chúng ta ổn.
977
01:08:54,713 --> 01:08:55,631
Shane,
978
01:08:57,007 --> 01:08:58,634
cảm ơn con vì đã yêu bố
979
01:09:00,219 --> 01:09:04,265
bất chấp... mọi thiếu sót của bố.
980
01:09:13,899 --> 01:09:14,900
- Nào.
- Sao ạ?
981
01:09:15,985 --> 01:09:16,944
Đi dạo một vòng.
982
01:09:19,572 --> 01:09:21,323
Bố, chúng ta làm gì ở đây?
983
01:09:21,323 --> 01:09:24,201
Bố chỉ muốn ghé vào và nói cảm ơn.
984
01:09:57,693 --> 01:09:58,527
Shane...
985
01:10:01,614 --> 01:10:02,448
Bố xin lỗi.
986
01:10:04,825 --> 01:10:09,079
Bố đã không ở đó vào lần đầu tiên.
987
01:10:11,040 --> 01:10:13,042
Bố đã không ở đó để làm việc này.
988
01:10:16,295 --> 01:10:17,463
Bố xin lỗi.
989
01:11:58,272 --> 01:12:00,357
Nếu anh được trao cơ hội
990
01:12:01,859 --> 01:12:02,818
làm lại tất cả...
991
01:12:08,240 --> 01:12:11,452
dù biết việc này sẽ xảy ra...
992
01:12:16,248 --> 01:12:17,875
anh vẫn sẽ chấp nhận.
993
01:12:22,254 --> 01:12:24,673
Dù Chúa có cho anh
994
01:12:25,591 --> 01:12:26,759
năm năm...
995
01:12:28,469 --> 01:12:29,386
hay năm tháng...
996
01:12:31,972 --> 01:12:34,350
năm tuần hay năm phút,
997
01:12:35,434 --> 01:12:36,518
anh sẽ nhận lấy.
998
01:12:38,103 --> 01:12:40,147
Anh sẽ dùng tất cả thời gian đó...
999
01:12:41,357 --> 01:12:43,942
anh sẽ dành hết thời gian để chăm sóc em
1000
01:12:46,195 --> 01:12:47,488
và yêu em.
1001
01:12:52,034 --> 01:12:53,202
Dù có đau đớn,
1002
01:12:53,994 --> 01:12:57,998
dù anh biết việc đó sẽ đau đớn...
1003
01:13:01,126 --> 01:13:03,754
cũng không sao cả.
1004
01:13:06,423 --> 01:13:07,674
Vì điều đó xứng đáng.
1005
01:13:09,718 --> 01:13:12,179
Mọi nỗi đau đều xứng đáng vì anh có em.
1006
01:13:31,323 --> 01:13:32,574
Anh là người duy nhất
1007
01:13:33,784 --> 01:13:36,203
em sẽ chọn và yêu
1008
01:13:37,996 --> 01:13:39,331
mãi mãi.
1009
01:13:42,334 --> 01:13:46,130
Cho dù thời gian của hai ta dài hay ngắn...
1010
01:13:50,342 --> 01:13:54,054
em sẽ không đánh đổi thời gian ta bên nhau
1011
01:13:55,222 --> 01:13:56,640
lấy bất kỳ cái gì.
1012
01:14:02,312 --> 01:14:05,149
Dù ta cãi vã hằng ngày...
1013
01:14:14,283 --> 01:14:16,660
em sẽ vẫn chọn anh.
1014
01:14:19,621 --> 01:14:24,835
Một trong những món quà tuyệt nhất
mà em nhận được suốt cuộc đời...
1015
01:14:29,631 --> 01:14:31,508
là tình yêu của anh.
1016
01:14:35,596 --> 01:14:37,764
Em yêu anh rất nhiều, Bryan à.
1017
01:14:39,975 --> 01:14:40,934
Anh yêu em.
1018
01:14:44,646 --> 01:14:46,273
Xin lỗi về tối qua.
1019
01:15:34,863 --> 01:15:36,114
Chụp ảnh thôi!
1020
01:15:42,704 --> 01:15:43,956
Được rồi, một, hai...
1021
01:15:45,916 --> 01:15:48,335
Một, hai... Một tấm nữa. Được rồi.
1022
01:15:48,335 --> 01:15:50,128
- Nhiều nước mắt quá.
- Ừ.
1023
01:16:02,766 --> 01:16:05,978
Tupe, cảm ơn vì đã tìm ra chú.
1024
01:16:08,063 --> 01:16:12,776
Bryan, cảm ơn vì đã yêu thương con gái bố.
1025
01:16:14,778 --> 01:16:17,197
- Bố sẽ trao nó lại cho con.
- Vâng, bố à.
1026
01:16:19,658 --> 01:16:22,452
Shane, bố sẽ cầu Chúa
1027
01:16:23,787 --> 01:16:26,623
rằng đây không phải là lần cuối
ta gặp nhau.
1028
01:16:29,501 --> 01:16:31,753
Khỏe lên nhé?
1029
01:16:31,753 --> 01:16:32,671
Vâng, bố à.
1030
01:16:35,716 --> 01:16:36,967
Cảm ơn lần nữa.
1031
01:16:37,926 --> 01:16:39,052
Bố.
1032
01:16:40,220 --> 01:16:41,221
Cảm ơn.
1033
01:16:42,598 --> 01:16:43,682
Để con xách.
1034
01:16:46,810 --> 01:16:48,729
- Con bé ở trong tay con.
- Vâng.
1035
01:16:48,729 --> 01:16:50,022
Cảm ơn.
1036
01:16:59,656 --> 01:17:01,366
Shane, con yêu.
1037
01:17:01,366 --> 01:17:02,451
Dạ bố?
1038
01:17:03,493 --> 01:17:07,956
Bố yêu con ba lần mỗi ngày!
1039
01:17:13,670 --> 01:17:16,256
- Con yêu bố. Tạm biệt.
- Chào.
1040
01:17:34,149 --> 01:17:35,067
Được rồi.
1041
01:17:40,530 --> 01:17:41,740
Không sao đâu.
1042
01:18:49,516 --> 01:18:51,643
Cảm ơn, Tasmania.
1043
01:18:52,352 --> 01:18:53,895
Cảm ơn, nước Úc!
1044
01:18:55,981 --> 01:18:57,607
Chỉ là nước Úc thôi à?
1045
01:18:58,483 --> 01:19:02,904
Em muốn cảm ơn... cả hai anh.
1046
01:19:03,488 --> 01:19:06,283
Anh cũng vậy. Cảm ơn em yêu.
1047
01:19:07,492 --> 01:19:08,618
Cảm ơn, Tupe.
1048
01:19:10,746 --> 01:19:11,830
Cảm ơn cưng.
1049
01:19:12,956 --> 01:19:13,957
Cảm ơn cưng.
1050
01:19:20,172 --> 01:19:21,548
Thật sự, cảm ơn nhiều.
1051
01:19:23,550 --> 01:19:26,553
Vì hai anh là
hai người đàn ông cuối cùng ở đời em.
1052
01:19:28,388 --> 01:19:29,639
Cái quái gì vậy, Shane.
1053
01:19:31,057 --> 01:19:33,643
Nghe như em đang nói lời tạm biệt.
Thôi đi.
1054
01:19:33,643 --> 01:19:37,397
Không. Các anh luôn hỗ trợ em.
1055
01:19:39,566 --> 01:19:42,736
Các anh khiến em rất hạnh phúc
trong chuyến đi này.
1056
01:19:44,780 --> 01:19:49,326
Em còn không biết nói tạm biệt thế nào.
1057
01:19:54,122 --> 01:19:55,373
Đủ rồi, em yêu.
1058
01:19:58,376 --> 01:20:02,172
Tupe! Anh nói ta sẽ quay lại hằng năm nhỉ?
1059
01:20:02,923 --> 01:20:06,635
Triển thôi!
Chắc em vẫn còn sống, phải không?
1060
01:20:08,011 --> 01:20:08,887
Được chứ?
1061
01:20:12,432 --> 01:20:14,059
Em sẽ đi điều trị.
1062
01:20:19,815 --> 01:20:21,107
- Thật sao?
- Vâng!
1063
01:20:24,486 --> 01:20:25,529
Cảm ơn.
1064
01:20:33,370 --> 01:20:34,538
Được rồi.
1065
01:20:35,455 --> 01:20:36,623
Thế nào? Ta về nhé?
1066
01:20:36,623 --> 01:20:38,208
- Năm sau?
- Vâng.
1067
01:20:39,000 --> 01:20:40,794
- Dù em bị hói?
- Ừ.
1068
01:20:41,336 --> 01:20:44,297
Rồi, về thôi, nhưng...
1069
01:20:44,297 --> 01:20:45,507
Vẫn là anh chủ chi.
1070
01:20:45,507 --> 01:20:46,675
Không, hai người.
1071
01:20:47,634 --> 01:20:49,344
Ta có thể đến Subic.
1072
01:20:52,597 --> 01:20:54,099
Đắt lắm đấy!
1073
01:20:54,599 --> 01:20:57,811
Biết đâu, khéo năm sau có bốn người.
1074
01:20:59,396 --> 01:21:03,650
- Cùng Star!
- Không, lại thế rồi!
1075
01:21:03,650 --> 01:21:06,695
Hoặc là năm người.
Thêm cả doanh nhân đó nữa.
1076
01:21:10,198 --> 01:21:11,616
Có bất ngờ cho em.
1077
01:21:11,616 --> 01:21:12,659
Lại đây.
1078
01:21:14,619 --> 01:21:17,539
- Gì thế?
- Cái này ở trong danh sách của em nhỉ?
1079
01:21:18,498 --> 01:21:21,877
Không! Ý em không phải thế.
1080
01:21:21,877 --> 01:21:25,088
Hay mà. Có ba loại, nên bọn anh cũng làm.
1081
01:21:25,088 --> 01:21:28,091
Em muốn hàng thật cơ, anh à!
1082
01:21:28,091 --> 01:21:30,844
- Sao cũng được. Tôi mua đây.
- Ừ. Mua đi.
1083
01:21:30,844 --> 01:21:31,928
Không đời nào!
1084
01:21:31,928 --> 01:21:35,265
Hay mà! Đừng kén chọn nữa,
em không đẹp đến thế đâu.
1085
01:21:38,393 --> 01:21:39,853
DANH SÁCH MỤC TIÊU
1086
01:22:12,594 --> 01:22:15,096
- Rồi!
- Tuyệt! ta về nhà rồi!
1087
01:22:15,096 --> 01:22:16,598
- Nóng thật.
- Siêu nóng!
1088
01:22:16,598 --> 01:22:20,060
Chào Tupe! Cảm ơn! Em đã rất vui!
1089
01:22:20,060 --> 01:22:22,562
Không có gì. Anh mừng vì em vui.
1090
01:22:22,562 --> 01:22:23,688
Cực vui!
1091
01:22:23,688 --> 01:22:25,774
- Cảm ơn.
- Chuyến đi này là vì em.
1092
01:22:27,484 --> 01:22:30,445
Em yêu anh, Tupe. Cảm ơn.
1093
01:22:30,445 --> 01:22:32,697
- Này, Bry!
- Anh à! Sao rồi?
1094
01:22:33,281 --> 01:22:34,491
Đến đây, sếp.
1095
01:22:35,700 --> 01:22:36,660
Đây.
1096
01:22:40,997 --> 01:22:43,708
Anh bạn, cảm ơn.
1097
01:22:43,708 --> 01:22:47,796
Cảm ơn gì? Cậu sẽ trả nợ tôi.
1098
01:22:49,089 --> 01:22:51,883
Cậu cần quay lại làm trợ lý của tôi.
1099
01:22:53,802 --> 01:22:58,473
Có vẻ tôi cần quay lại.
Để cậu không vào nhà người khác nữa.
1100
01:23:03,645 --> 01:23:05,021
Nhưng nghiêm túc đấy,
1101
01:23:06,147 --> 01:23:08,650
thật tốt vì cậu giàu. Bọn tôi hưởng nhiều.
1102
01:23:09,609 --> 01:23:10,485
Cảm ơn.
1103
01:23:10,485 --> 01:23:11,403
Yêu cậu.
1104
01:23:14,197 --> 01:23:17,325
Cậu sướt mướt quá! Hệt như vợ cậu vậy.
1105
01:23:17,826 --> 01:23:20,370
Nhưng... tôi cũng yêu cậu.
1106
01:23:20,370 --> 01:23:21,287
Ừ.
1107
01:23:22,372 --> 01:23:23,790
- Bảo trọng.
- Về nhé?
1108
01:23:23,790 --> 01:23:26,126
- Rồi.
- Tupe, về thẳng nhà nhé?
1109
01:23:31,381 --> 01:23:35,885
- Rồi! Ngủ thôi.
- Đi ngủ. Ừ.
1110
01:23:39,389 --> 01:23:42,392
Ôi, thích thật. Tới lúc nghỉ ngơi rồi.
1111
01:23:42,392 --> 01:23:45,103
- Mệt rồi hả?
- Ừ. Anh thì không à?
1112
01:23:46,062 --> 01:23:49,691
Không, anh chỉ nghĩ... Mình kết hôn rồi nhỉ?
1113
01:23:49,691 --> 01:23:53,862
- Và?
- Sau đám cưới, có tuần trăng mật.
1114
01:23:56,031 --> 01:23:59,534
Không, lúc ở đó khó mà làm ăn được gì.
1115
01:23:59,534 --> 01:24:02,412
Tupe ở đó. Bố em ở đó.
1116
01:24:02,412 --> 01:24:05,457
Bọn mình... Làm một nháy bây giờ được không?
1117
01:24:05,457 --> 01:24:08,251
Thôi đi. Em sẽ suy nghĩ về việc đó.
1118
01:24:09,502 --> 01:24:12,297
Vậy anh sẽ chỉ hỏi em... Để đèn bật hay tắt?
1119
01:24:14,299 --> 01:24:15,675
- Tắt.
- Được rồi!
1120
01:24:16,843 --> 01:24:17,927
Làm tình hay sô-cô-la?
1121
01:24:18,845 --> 01:24:21,556
- Sô-cô-la!
- Không! Không thể nào!
1122
01:24:21,556 --> 01:24:24,059
Em đã bảo là sô-cô-la mà, anh yêu.
1123
01:24:24,059 --> 01:24:25,143
Bắt đầu nào!
1124
01:24:26,936 --> 01:24:29,272
Đây sẽ là hai phút hạnh phúc
nhất trong đời em.
1125
01:24:29,272 --> 01:24:31,399
Chỉ hai phút thôi sao?
1126
01:24:31,983 --> 01:24:33,526
Thì, đã lâu rồi mà.
1127
01:24:44,037 --> 01:24:46,956
Layla! Chào buổi sáng!
1128
01:24:47,540 --> 01:24:49,042
Chào buổi sáng, con gái.
1129
01:24:49,542 --> 01:24:52,212
Chờ chút nhé. Để mẹ pha cà phê.
1130
01:25:32,669 --> 01:25:35,547
- Này, cưng! Chào buổi sáng!
- Chào em.
1131
01:25:37,423 --> 01:25:38,633
- Ngủ ngon chứ?
- Có.
1132
01:25:39,759 --> 01:25:42,011
Anh muốn ăn gì cho bữa sáng? Em nấu.
1133
01:25:42,011 --> 01:25:42,971
Thịt hộp.
1134
01:25:43,555 --> 01:25:45,348
Không có thịt hộp, trứng thôi.
1135
01:25:46,683 --> 01:25:49,394
- Chán thật.
- Em có thể làm trứng bác.
1136
01:25:49,394 --> 01:25:50,687
Nó đi tiểu rồi à?
1137
01:25:50,687 --> 01:25:52,897
Chưa, anh cho nó đi nhé?
1138
01:25:52,897 --> 01:25:55,525
- Được rồi.
- Em sẽ làm món trứng bác.
1139
01:25:58,319 --> 01:26:02,031
Anh à, lúc nãy em xem ảnh của bọn mình.
1140
01:26:02,031 --> 01:26:04,993
- Đi đi. Nhanh.
- Có vẻ bọn mình đã rất vui.
1141
01:26:04,993 --> 01:26:08,163
Và em nhớ thời tiết ở đó.
1142
01:26:08,663 --> 01:26:10,790
Ta quay lại được không?
1143
01:26:12,667 --> 01:26:15,044
Và chim cánh... Anh à!
1144
01:26:15,795 --> 01:26:18,715
Anh à, em đang nói với anh đấy. Ông xã!
1145
01:26:22,677 --> 01:26:23,678
Bryan?
1146
01:26:28,558 --> 01:26:29,559
Bryan!
1147
01:27:38,711 --> 01:27:39,796
Là chứng phình mạch.
1148
01:27:40,630 --> 01:27:42,215
Một mạch máu vỡ trong đầu.
1149
01:27:42,840 --> 01:27:45,176
Sao ta không biết cậu ấy bị phình mạch?
1150
01:27:46,261 --> 01:27:49,180
Phình mạch mà không được chẩn đoán
có thể xảy ra.
1151
01:27:50,014 --> 01:27:53,518
Các triệu chứng như đau đầu, chóng mặt
1152
01:27:54,143 --> 01:27:55,937
bị nhầm với chứng đau nửa đầu.
1153
01:27:57,563 --> 01:27:58,856
Rất tiếc vì mất mát của anh.
1154
01:28:40,606 --> 01:28:41,607
Sẵn sàng chưa?
1155
01:29:03,004 --> 01:29:05,006
Tôi đã lập một danh sách mục tiêu.
1156
01:29:08,426 --> 01:29:11,429
Nó bao gồm thư "hẹn gặp lại" cho Bryan.
1157
01:29:14,557 --> 01:29:17,018
Tôi tưởng mình không cần hoàn thành nó.
1158
01:29:31,157 --> 01:29:32,533
Mọi người có biết...
1159
01:29:36,996 --> 01:29:38,122
toàn bộ chỗ này...
1160
01:29:42,752 --> 01:29:45,088
tôi đã chuẩn bị cho bản thân tôi.
1161
01:29:50,218 --> 01:29:51,594
Lẽ ra là dành cho tôi.
1162
01:29:59,769 --> 01:30:01,646
Tôi đã sẵn sàng nói tạm biệt,
1163
01:30:02,772 --> 01:30:04,774
nhưng không phải như này.
1164
01:30:07,777 --> 01:30:09,529
Em đã đồng ý điều trị
1165
01:30:10,822 --> 01:30:12,156
vì anh đã nói...
1166
01:30:13,408 --> 01:30:15,284
anh nói anh sẽ chăm sóc em.
1167
01:30:16,744 --> 01:30:17,620
Anh nói...
1168
01:30:21,332 --> 01:30:22,750
anh sẽ nắm tay em...
1169
01:30:25,378 --> 01:30:27,755
và mình sẽ cùng nhau chiến đấu.
1170
01:33:41,699 --> 01:33:43,576
- Ồ, chúng tôi đóng...
- Xin lỗi.
1171
01:33:43,576 --> 01:33:45,244
Ogie...
1172
01:33:45,244 --> 01:33:46,245
Xin lỗi.
1173
01:33:46,996 --> 01:33:48,789
Cô đóng cửa chưa?
1174
01:33:48,789 --> 01:33:49,874
- Mẹ?
- Nhưng anh ấy...
1175
01:33:50,416 --> 01:33:53,085
Chào, Shane de Castro có đây không?
1176
01:33:58,382 --> 01:33:59,425
Cô là Shane.
1177
01:34:00,801 --> 01:34:01,719
Chào.
1178
01:34:02,845 --> 01:34:04,930
Vâng. Cái này dành cho cô.
1179
01:34:10,728 --> 01:34:12,938
Xin lỗi đã xông vào như này.
1180
01:34:13,939 --> 01:34:15,816
Để tôi giải thích.
1181
01:34:15,816 --> 01:34:19,862
Có người rất yêu thương cô,
và anh ấy đã liên lạc với tôi.
1182
01:34:20,363 --> 01:34:22,156
Rồi anh ấy yêu cầu
1183
01:34:23,449 --> 01:34:25,034
tôi hát cho cô nghe.
1184
01:34:27,244 --> 01:34:28,871
Bryan, chồng cô,
1185
01:34:30,206 --> 01:34:31,207
anh ấy ở đây chứ?
1186
01:34:32,958 --> 01:34:35,294
Không à? Tiếc thật.
1187
01:34:35,878 --> 01:34:38,547
Tôi cố liên lạc,
nhưng anh ấy không phản hồi.
1188
01:34:38,547 --> 01:34:42,760
Tôi định nói tôi đang trên đường tới.
Cô biết đấy, TĐT.
1189
01:34:43,260 --> 01:34:45,012
Ừ, nhưng, chà,
1190
01:34:46,430 --> 01:34:50,226
nếu cô đồng ý,
tôi muốn thực hiện lời hứa với anh ấy.
1191
01:34:51,602 --> 01:34:54,563
Được chứ? Tôi có trợ lý đi cùng.
1192
01:34:55,064 --> 01:34:56,399
Đây là Jomar.
1193
01:34:56,399 --> 01:34:58,192
Nhanh lên đi, nào.
1194
01:35:22,675 --> 01:35:26,762
Em đã trao sự sống
1195
01:35:26,762 --> 01:35:30,850
Vào thế giới không màu sắc của anh
1196
01:35:30,850 --> 01:35:34,186
Và anh nghĩ anh cũng làm vậy với em
1197
01:35:35,062 --> 01:35:38,274
Giờ trái tim và cảm giác của ta là một
1198
01:35:38,274 --> 01:35:41,986
Chúng ta đã bắt đầu việc này
1199
01:35:42,528 --> 01:35:47,700
Anh mong chúng ta tràn đầy tình yêu
1200
01:35:48,617 --> 01:35:53,205
Ôi, tình yêu của anh, anh rất hạnh phúc
Anh không còn lo lắng nữa
1201
01:35:53,205 --> 01:35:55,666
Khi anh ở bên em
1202
01:35:56,250 --> 01:36:00,588
Ở đây! Trong trái tim anh
1203
01:36:01,088 --> 01:36:04,633
Tình yêu của anh sẽ không...
1204
01:36:10,055 --> 01:36:12,850
Xin lỗi. Dở đến vậy à?
1205
01:36:12,850 --> 01:36:14,435
- Không.
- Tôi hát sai hay...
1206
01:36:14,435 --> 01:36:17,855
Không, làm ơn hát tiếp đi.
1207
01:36:17,855 --> 01:36:20,608
- Tôi hát tiếp nhé?
- Vâng, làm ơn.
1208
01:36:20,608 --> 01:36:23,486
Được rồi. Tưởng cô không thích.
1209
01:36:23,986 --> 01:36:26,572
...đừng lo, em yêu
1210
01:36:26,572 --> 01:36:30,034
Cảm xúc của anh sẽ không đổi thay
1211
01:36:30,618 --> 01:36:34,413
Ở đây, trong trái tim anh
1212
01:36:34,413 --> 01:36:38,584
Tình yêu của anh sẽ không nhạt phai
1213
01:36:42,838 --> 01:36:46,759
Cảm xúc của anh sẽ không đổi thay
1214
01:36:46,759 --> 01:36:53,265
Đã có chuyện gì?
Em đang hờn dỗi vì em...
1215
01:36:55,893 --> 01:36:59,021
Nghe nói anh không thích
mọi thứ họ đề xuất cho anh.
1216
01:37:00,981 --> 01:37:03,108
Không muốn đóng phim tình cảm à?
1217
01:37:05,319 --> 01:37:06,445
Không phải thế.
1218
01:37:07,988 --> 01:37:10,032
Nhưng tôi muốn cái gì đó khác.
1219
01:37:10,032 --> 01:37:13,202
Cái gì đó mà tôi chưa từng làm.
1220
01:37:14,829 --> 01:37:18,040
Tupe, đây là cơ hội để anh trở lại.
1221
01:37:18,624 --> 01:37:22,545
Phim tình cảm nào cũng như nhau.
1222
01:37:22,545 --> 01:37:24,255
Chỉ trang phục là khác.
1223
01:37:32,179 --> 01:37:33,305
Chuyện tình của Bryan?
1224
01:37:34,390 --> 01:37:37,059
Tôi muốn đóng chuyện tình của Bryan.
1225
01:37:46,485 --> 01:37:48,070
Em có lịch hẹn đấy, nhé?
1226
01:37:50,489 --> 01:37:51,699
Em đã hứa với Bry.
1227
01:38:01,876 --> 01:38:02,751
Anh đi trước.
1228
01:38:52,426 --> 01:38:55,596
EM À, EM SẼ LUÔN LÀ CHIM CÁNH CỤT CỦA ANH
ANH YÊU EM
1229
01:40:00,077 --> 01:40:01,620
- Shane?
- Ở trong đó.
1230
01:40:02,830 --> 01:40:03,706
Shane?
1231
01:40:06,417 --> 01:40:08,877
Shane!
1232
01:40:10,337 --> 01:40:11,171
Shane.
1233
01:40:17,344 --> 01:40:20,472
Shane! Tupe! Mẹ sẽ gọi bác sĩ.
1234
01:40:58,594 --> 01:41:03,390
Người ta nói
bạn chỉ cần một người tin bạn.
1235
01:41:03,390 --> 01:41:06,894
LIÊN HOAN PHIM PHILIPPINES
NAM DIỄN VIÊN XUẤT SẮC
1236
01:41:06,894 --> 01:41:07,978
Tôi có hai người.
1237
01:41:10,481 --> 01:41:13,025
Bryan, anh bạn, Shane,
1238
01:41:14,234 --> 01:41:17,404
cái này dành cho hai người.
1239
01:41:35,964 --> 01:41:37,132
Mẹ yêu con!
1240
01:41:38,675 --> 01:41:39,885
Con cũng yêu mẹ.
1241
01:42:09,748 --> 01:42:12,126
Đã nói là anh sẽ thắng mà, phải không?
1242
01:42:15,045 --> 01:42:15,921
Shane,
1243
01:42:17,131 --> 01:42:18,257
cảm ơn.
1244
01:42:21,969 --> 01:42:23,428
Tới em và Bryan.
1245
01:42:26,515 --> 01:42:28,058
Cả hai dạy anh cách yêu...
1246
01:42:29,893 --> 01:42:31,520
và yêu những gì anh làm.
1247
01:42:33,647 --> 01:42:35,274
Đặc biệt là bản thân anh.
1248
01:42:42,072 --> 01:42:43,448
Anh làm được mà.
1249
01:42:47,953 --> 01:42:49,371
Em biết anh có thể.
1250
01:42:52,624 --> 01:42:54,459
Nếu Bryan ở đây...
1251
01:42:56,670 --> 01:42:59,298
anh ấy sẽ rất tự hào về anh.
1252
01:43:07,931 --> 01:43:08,765
Tupe...
1253
01:43:13,937 --> 01:43:15,814
em đã cố chống chọi với nó.
1254
01:43:22,654 --> 01:43:25,073
Nhưng em rất nhớ Bryan.
1255
01:49:03,286 --> 01:49:04,996
Ôi, tôi rất xin lỗi.
1256
01:49:04,996 --> 01:49:06,164
Ồ, xin lỗi.
1257
01:49:08,208 --> 01:49:11,753
Chào. Anh là
Kristoff Desiderio phải không?
1258
01:49:14,256 --> 01:49:17,384
Trời ơi! Tôi rất hâm mộ anh!
Tôi đã xem phim của anh.
1259
01:49:17,384 --> 01:49:21,221
Anh rất giỏi. Anh hoàn toàn xứng đáng
Nam Diễn viên Xuất sắc.
1260
01:49:22,138 --> 01:49:25,141
Và câu chuyện của bạn anh thật cảm động.
1261
01:49:27,269 --> 01:49:28,103
Cảm ơn.
1262
01:49:31,356 --> 01:49:34,109
- Ta chụp ảnh được không?
- Ừ, chắc chắn rồi.
1263
01:49:34,109 --> 01:49:35,151
Cảm ơn.
1264
01:49:35,151 --> 01:49:37,445
Được rồi, sẵn sàng chưa? Một, hai...
1265
01:49:38,154 --> 01:49:39,406
Được rồi!
1266
01:49:43,410 --> 01:49:45,245
Nếu tôi không đòi hỏi quá,
1267
01:49:45,245 --> 01:49:48,915
anh làm video chào được không?
Hôm nay là sinh nhật tôi.
1268
01:49:48,915 --> 01:49:50,667
- Thật sao?
- Vâng.
1269
01:49:50,667 --> 01:49:53,753
- Tên cô là gì?
- Ồ, tên tôi là Juana Korrinne.
1270
01:49:53,753 --> 01:49:57,882
Hai chữ R, hai chữ N.
Nhưng có thể gọi ngắn gọn là Juako.
1271
01:50:02,679 --> 01:50:05,015
- Juako?
- Vâng.
1272
01:50:05,932 --> 01:50:07,642
Tôi mời cô uống cà phê nhé?
1273
01:50:08,893 --> 01:50:10,186
Ừ, chắc chắn rồi.
1274
01:54:13,972 --> 01:54:18,977
Biên dịch: Hieu Nguyen