1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:31,406 --> 00:00:35,869 Ở đây, trong trái tim anh 4 00:00:35,869 --> 00:00:39,456 Tình yêu của anh sẽ không đổi thay 5 00:00:39,456 --> 00:00:43,626 Ôi, đừng lo, em yêu 6 00:00:43,626 --> 00:00:47,380 Tình yêu của anh sẽ không nhạt phai 7 00:00:47,380 --> 00:00:48,673 Ở đây 8 00:00:49,591 --> 00:00:54,054 Trong trái tim anh! 9 00:00:54,054 --> 00:00:57,474 Chào! Cảm ơn! 10 00:00:58,683 --> 00:00:59,726 Ồ, một bài nữa à? 11 00:01:01,770 --> 00:01:04,355 Không à? Rồi. Vợ tôi không đồng ý. Xin lỗi! 12 00:01:04,355 --> 00:01:06,191 - Ổn không? - Cảm ơn. 13 00:01:07,233 --> 00:01:08,568 - Hay không? - Hay! 14 00:01:09,569 --> 00:01:10,403 Ừ! 15 00:01:11,571 --> 00:01:13,323 - Mệt ghê. - Đừng làm vậy nữa. 16 00:01:13,323 --> 00:01:14,949 - Xin lỗi! - Đùa thôi! 17 00:01:14,949 --> 00:01:20,413 Cậu còn nhớ cô bạn suýt trở thành diễn viên không? 18 00:01:20,413 --> 00:01:21,331 Ồ, Janice! 19 00:01:21,831 --> 00:01:23,208 Janice Tibelin! 20 00:01:25,251 --> 00:01:28,296 Còn Asher Paking thì sao? 21 00:01:28,296 --> 00:01:30,256 Paking thật, Asher! 22 00:01:30,757 --> 00:01:34,260 Còn Sheila thì sao? Sheila Staub? Sao cô ấy chết? 23 00:01:34,260 --> 00:01:36,054 Cô ấy bị đâm chết. 24 00:01:38,848 --> 00:01:40,600 Chúa ạ, các anh xàm quá. 25 00:01:40,600 --> 00:01:41,601 Ôi, thôi nào. 26 00:01:41,601 --> 00:01:43,019 Derek Hugo thì sao? 27 00:01:44,187 --> 00:01:46,314 - Đây là đâu? - Đây rồi! 28 00:01:46,314 --> 00:01:47,816 Cô ấy cũng biết đùa! 29 00:01:47,816 --> 00:01:49,025 - Cạn ly! - Cạn ly! 30 00:01:50,693 --> 00:01:53,321 Chào! Bọn tôi hâm mộ anh lắm! 31 00:01:53,947 --> 00:01:56,157 Chụp ảnh với bọn tôi được không? 32 00:01:56,658 --> 00:01:58,284 - Chắc rồi. - Ôi chà! 33 00:01:58,785 --> 00:02:00,245 - Tôi sẽ chụp. - Ngồi đi! 34 00:02:00,245 --> 00:02:02,122 - Anh đứng dậy rồi. - Ngồi đi! 35 00:02:02,122 --> 00:02:03,998 - Điện thoại tôi trước. - Rồi. 36 00:02:04,874 --> 00:02:06,751 Cười lên! Một, hai... 37 00:02:06,751 --> 00:02:08,670 - Mặt xấu kìa! - Rồi. 38 00:02:09,170 --> 00:02:11,297 - Mặt xấu à? Cảm ơn! Rồi! - Cảm ơn. 39 00:02:11,297 --> 00:02:12,632 - Cảm ơn, Kristoff. - Ừ. 40 00:02:12,632 --> 00:02:13,842 Trời ạ! 41 00:02:14,509 --> 00:02:16,386 Mặt xấu của cậu thế nào? Như này à? 42 00:02:16,886 --> 00:02:19,889 Thế là sao? Trông cậu ngớ ngẩn thật. 43 00:02:20,723 --> 00:02:25,562 - Lỗi của tôi sao? Họ tới tìm tôi mà. - Sao cũng được. Anh đắm mình trong đó. 44 00:02:26,271 --> 00:02:28,731 Đừng làm thế. Em yêu của tôi sẽ nổi giận. 45 00:02:28,731 --> 00:02:30,233 Chụp ảnh nhóm nào. 46 00:02:30,233 --> 00:02:32,110 - Chúng ta chưa có ảnh. - Ừ. 47 00:02:32,110 --> 00:02:33,319 Bật camera lên! 48 00:02:33,903 --> 00:02:36,239 - Rồi, sẵn sàng chưa? - Rồi. 49 00:02:36,239 --> 00:02:38,867 - Rồi. Đừng thè lưỡi ra. - Ừ. 50 00:02:39,742 --> 00:02:40,827 Một, hai... 51 00:02:41,786 --> 00:02:43,746 - Mặt xấu! - Mặt điên! Ý tôi là, mặt xấu! 52 00:02:46,332 --> 00:02:48,084 - Được rồi. - Được rồi. 53 00:02:48,084 --> 00:02:50,253 Mừng sinh nhật 39 tuổi, Shane! 54 00:02:50,253 --> 00:02:52,172 Mừng sinh nhật 39 tuổi! 55 00:02:52,172 --> 00:02:55,341 Được rồi, bắt đầu thôi! Nào, uống đi! 56 00:03:01,806 --> 00:03:03,641 Á, anh yêu! 57 00:03:03,641 --> 00:03:05,435 Xin lỗi. 58 00:03:06,519 --> 00:03:09,147 - Khoan đã. - Từ từ. Cẩn thận. 59 00:03:09,147 --> 00:03:10,064 Đó. 60 00:03:18,281 --> 00:03:21,242 Đau đầu quá. Anh sẽ không uống rượu nữa. 61 00:03:21,242 --> 00:03:22,285 Thật sao? 62 00:03:23,411 --> 00:03:24,579 Sinh nhật vui vẻ. 63 00:03:24,579 --> 00:03:26,164 Cảm ơn, anh yêu. 64 00:03:26,164 --> 00:03:28,082 - Yêu em. - Yêu anh! 65 00:03:31,085 --> 00:03:32,045 Anh hôi quá. 66 00:03:32,545 --> 00:03:35,048 - Anh đầy mùi rượu, cưng à. - Em cũng thế. 67 00:03:35,048 --> 00:03:38,009 Anh bốc mùi nặng hơn vì anh uống nhiều hơn. 68 00:03:38,843 --> 00:03:41,095 Nào. Đi tắm thôi. 69 00:03:41,095 --> 00:03:42,722 - Gì? - Đi tắm. 70 00:03:42,722 --> 00:03:45,558 - Tắm xong quay lại nhé. - Nhanh. 71 00:03:45,558 --> 00:03:47,352 - Cưỡi anh. - Trời ạ! 72 00:03:49,312 --> 00:03:52,690 Đi nào! Layla sẽ thấy bọn mình đấy. 73 00:03:53,274 --> 00:03:55,610 - Rồi. - Nhanh! Đi tắm nào. 74 00:03:56,527 --> 00:03:58,613 Lần sau đừng uống nhiều quá. 75 00:04:01,282 --> 00:04:02,742 - Ối! - Xin lỗi. 76 00:04:04,619 --> 00:04:06,788 - Anh đi được không cưng? - Được. 77 00:04:06,788 --> 00:04:07,956 Đỡ được anh không? 78 00:04:10,416 --> 00:04:14,170 - Anh như này thì tắm được không? - Không. 79 00:04:15,421 --> 00:04:19,050 - Rồi, cả hai có vừa không? Một... - ...hai, ba. 80 00:04:38,528 --> 00:04:39,654 TRỢ LÝ CINDY 81 00:04:40,488 --> 00:04:41,739 Ừ, Cindy à? 82 00:04:42,448 --> 00:04:46,244 Alô, anh Kristoff! Đạo diễn tới rồi. Anh ở đâu? 83 00:04:48,788 --> 00:04:50,957 Ừ. Bry và tôi đang trên đường tới. 84 00:04:51,916 --> 00:04:53,126 Rồi. Gặp anh sau! 85 00:04:58,715 --> 00:04:59,924 BRYAN DI ĐỘNG 86 00:05:10,143 --> 00:05:13,354 Chị à! Bỏ đồ của tôi vào xe với. 87 00:05:13,354 --> 00:05:15,356 - Vâng. - Mở cổng nữa nhé. 88 00:05:15,356 --> 00:05:16,357 Vâng, thưa cậu. 89 00:05:17,108 --> 00:05:19,485 - Cậu à, khoan đã! Cậu quên túi! - Vâng. 90 00:05:22,280 --> 00:05:23,281 Tôi muộn rồi. 91 00:05:58,858 --> 00:05:59,859 Vâng, được. 92 00:06:00,485 --> 00:06:02,528 Được rồi. Vâng. 93 00:06:04,822 --> 00:06:06,366 Đúng vậy, nhưng phải. Rồi. 94 00:06:10,119 --> 00:06:10,995 Này! 95 00:06:12,121 --> 00:06:13,664 - Josh! - Chào. 96 00:06:15,291 --> 00:06:17,293 - Tự lái xe à? - Ừ, tôi đến một mình. 97 00:06:17,293 --> 00:06:20,213 - Bryan đâu? - Không biết. Cậu ấy không nghe máy. 98 00:06:20,213 --> 00:06:22,799 Trời ạ. Trang điểm đi. Đi rồi nghỉ ngơi. 99 00:06:27,178 --> 00:06:28,012 Diễn. 100 00:06:29,013 --> 00:06:30,223 Tôi đã nói gì nào? 101 00:06:31,057 --> 00:06:32,892 Đừng nói "thưa anh" nữa. 102 00:06:32,892 --> 00:06:34,435 Sao tôi lại làm thế, thưa anh? 103 00:06:35,103 --> 00:06:37,522 Nói vậy nữa là tôi hôn cô đấy. 104 00:06:39,774 --> 00:06:41,401 Anh ngốc thật, thưa anh. 105 00:06:42,485 --> 00:06:45,696 - Cắt! Phát lại. - Tốt. 106 00:06:46,572 --> 00:06:48,741 Này, lấy ghế cho họ. 107 00:06:50,660 --> 00:06:51,619 Cảm ơn. 108 00:06:57,917 --> 00:07:00,670 - Diễn tốt! Cảnh kết thúc. - Diễn tốt. 109 00:07:00,670 --> 00:07:02,422 Nghỉ trưa đi. 110 00:07:03,256 --> 00:07:05,383 Này, muốn đi đâu ăn không? 111 00:07:05,383 --> 00:07:06,843 Chắc rồi. Được chứ? 112 00:07:06,843 --> 00:07:08,010 Mọi người, nghỉ trưa. 113 00:07:08,511 --> 00:07:11,764 Josh. Ta xong ở đây rồi nhỉ? Bọn tôi sẽ ra ngoài ăn. 114 00:07:11,764 --> 00:07:14,350 Ừ, nhưng đừng đến trễ ở địa điểm tiếp theo. 115 00:07:15,309 --> 00:07:16,894 - Đi nào. - Tôi sẽ lấy túi. 116 00:07:16,894 --> 00:07:18,104 À, được rồi. 117 00:07:22,483 --> 00:07:23,443 Tupe. 118 00:07:25,153 --> 00:07:28,823 Không phải cô ấy. Đó là bạn gái Delgado. 119 00:07:29,657 --> 00:07:32,535 Delgado? Như là Delgado Malls? 120 00:07:32,535 --> 00:07:35,788 Ừ. Đó là bạn gái của Delgado Malls. 121 00:07:37,457 --> 00:07:38,666 Đi ăn thôi mà. 122 00:07:39,167 --> 00:07:42,086 Ừ. Đừng nói tôi không cảnh báo anh, nhé? 123 00:07:42,086 --> 00:07:44,255 - Không có gì to tát. - Rồi. Đi đi. 124 00:08:17,121 --> 00:08:19,415 Cô có một khối xám trắng ở đây, Shane. 125 00:08:22,251 --> 00:08:26,589 Có thể là một khối u, hoặc có thể là các bệnh lý khác. 126 00:08:27,340 --> 00:08:29,300 Có thể là áp xe phổi. 127 00:08:30,259 --> 00:08:34,096 Cần lấy sinh thiết để chẩn đoán chắc chắn. 128 00:08:34,096 --> 00:08:36,891 Tôi sẽ chuyển cô tới một TCVS, 129 00:08:36,891 --> 00:08:39,644 hay một bác sĩ chuyên lồng ngực và tim. 130 00:08:41,938 --> 00:08:43,397 Nếu là khối u thì sao? 131 00:08:44,899 --> 00:08:47,735 Lần cuối cô gặp bác sĩ khoa ung thư là khi nào? 132 00:08:47,735 --> 00:08:50,613 BÁC SĨ CHUYÊN KHOA UNG THƯ 133 00:08:50,613 --> 00:08:52,657 Năm năm trước. 134 00:08:53,491 --> 00:08:56,285 Nhưng họ không thấy dấu hiệu khối u nào. 135 00:08:56,827 --> 00:09:00,790 Và tôi không ho khi bị ung thư vú. 136 00:09:04,252 --> 00:09:05,836 Lấy sinh thiết trước đã. 137 00:10:10,276 --> 00:10:11,319 Em à. 138 00:10:12,445 --> 00:10:14,488 Em dậy sớm. Do báo thức của anh à? 139 00:10:15,948 --> 00:10:17,074 Không. 140 00:10:19,994 --> 00:10:20,911 Gì đây? 141 00:10:31,714 --> 00:10:34,550 VIỆN UNG THƯ QUỐC GIA 142 00:10:44,977 --> 00:10:45,936 Nó quay lại rồi. 143 00:10:52,276 --> 00:10:55,446 Anh muốn gì cho bữa sáng? Xúc xích hay thịt xông khói? 144 00:10:57,448 --> 00:10:58,324 Hả? 145 00:11:05,206 --> 00:11:06,040 Này. 146 00:11:07,792 --> 00:11:09,168 Uống chút cà phê đi đã. 147 00:11:24,433 --> 00:11:26,811 Đừng lo. Ta sẽ đi lấy ý kiến thêm. 148 00:11:28,312 --> 00:11:29,313 Em đã làm rồi. 149 00:11:31,440 --> 00:11:34,318 Khi nào? Sao không bảo anh? Anh sẽ đi với em. 150 00:11:35,903 --> 00:11:37,947 Không, ổn mà. 151 00:11:39,990 --> 00:11:41,992 Shane, em không bận tâm sao? 152 00:11:42,660 --> 00:11:44,245 Dĩ nhiên là có. 153 00:11:45,204 --> 00:11:48,916 Nhưng anh muốn em làm gì? Suy sụp? Khóc lóc về việc đó à? 154 00:11:48,916 --> 00:11:50,710 Em không muốn. Em mệt rồi. 155 00:11:51,836 --> 00:11:53,838 Ta đã vượt qua việc này rồi, nhỉ? 156 00:11:54,338 --> 00:11:57,258 - Anh hứa, ta sẽ chiến đấu tiếp. - Em không muốn. 157 00:12:02,138 --> 00:12:04,640 Ta còn chưa trả hết nợ. 158 00:12:04,640 --> 00:12:07,143 Anh sẽ lại đi vay tiền. 159 00:12:07,143 --> 00:12:10,479 Dù ngập trong nợ anh cũng chấp nhận. 160 00:12:12,440 --> 00:12:13,941 Em không muốn thế. 161 00:12:24,577 --> 00:12:25,953 Em muốn làm gì? 162 00:12:27,955 --> 00:12:28,873 Nhiều thứ. 163 00:12:29,373 --> 00:12:34,003 Em muốn làm rất nhiều thứ, hơn là hóa trị và yếu dần. 164 00:12:35,504 --> 00:12:37,673 Và em muốn làm mọi thứ khi còn có thể. 165 00:12:42,011 --> 00:12:43,637 Shane, em nói gì vậy? 166 00:12:45,473 --> 00:12:48,559 Em mong anh cứ để em như vậy à? 167 00:12:49,935 --> 00:12:53,397 - Anh xin lỗi nếu đó là... - Xin lỗi, nhưng đây là cơ thể em! 168 00:12:54,940 --> 00:12:57,234 Em là người mắc ung thư! 169 00:12:58,068 --> 00:13:00,070 Em được tự quyết định. 170 00:13:00,070 --> 00:13:04,033 Em không muốn. Em sẽ không điều trị nữa. 171 00:13:33,604 --> 00:13:34,647 Xin lỗi. 172 00:13:39,443 --> 00:13:43,614 Xin hãy hiểu cho quyết định của em. 173 00:13:48,619 --> 00:13:51,038 Được chứ? Làm ơn? 174 00:13:55,000 --> 00:13:56,210 Này... 175 00:14:06,720 --> 00:14:08,138 Mẹ em có biết không? 176 00:14:16,313 --> 00:14:18,023 Giờ hãy giữ kín chuyện này. 177 00:14:27,283 --> 00:14:28,117 Em yêu. 178 00:14:29,785 --> 00:14:32,288 Thôi nào, đừng khóc nữa. Vậy là đủ rồi. 179 00:14:39,670 --> 00:14:41,380 Anh khóc vì cà phê nguội rồi. 180 00:14:44,675 --> 00:14:46,594 Thôi nào, khóc đủ rồi. 181 00:14:50,556 --> 00:14:52,850 Anh bạn, sao cậu lại nghỉ việc? 182 00:14:53,350 --> 00:14:58,314 Tôi đã nói hay làm gì sai à? Cậu là người không xuất hiện. 183 00:15:00,858 --> 00:15:04,153 Nếu tôi tìm được ai thay thế, hay cậu tìm được người, 184 00:15:04,153 --> 00:15:07,740 báo tôi biết để tôi đào tạo. Tôi sẽ dạy họ mọi thứ. 185 00:15:07,740 --> 00:15:08,908 Dẹp đi. 186 00:15:25,633 --> 00:15:27,593 TUPE DI ĐỘNG 187 00:15:40,147 --> 00:15:45,861 CÀ PHÊ LUCA 188 00:15:48,697 --> 00:15:50,115 Anh vẫn còn giận à? 189 00:15:53,327 --> 00:15:56,246 Có vẻ anh không muốn hiệp hai, thưa anh. 190 00:15:59,750 --> 00:16:00,751 Thưa anh? 191 00:16:06,215 --> 00:16:07,132 Tin em đi. 192 00:16:08,092 --> 00:16:10,010 Anh là tình yêu gà bông của em. 193 00:16:10,970 --> 00:16:13,222 Em đã xem anh đóng từ khi còn nhỏ. 194 00:16:14,139 --> 00:16:15,349 Anh biết mà. 195 00:16:15,933 --> 00:16:18,686 Em chỉ nói vậy để anh cảm thấy già. 196 00:16:21,438 --> 00:16:22,898 Được rồi. 197 00:16:26,151 --> 00:16:28,278 Cái quái gì đây? Hả? 198 00:16:28,779 --> 00:16:30,364 Cái quái gì đây? 199 00:16:31,490 --> 00:16:34,034 Con điếm! Cho hắn no đòn đi! 200 00:16:34,034 --> 00:16:37,037 Vậy ra đây là lý do mày không nghe máy của tao! 201 00:16:37,037 --> 00:16:38,747 Dừng lại! Thôi đi! 202 00:16:46,547 --> 00:16:47,798 Xin chào! 203 00:16:47,798 --> 00:16:52,344 Cô vợ xinh đẹp của anh... làm gì thế? 204 00:16:52,344 --> 00:16:55,222 Hả? Danh sách mục tiêu của em. 205 00:17:05,190 --> 00:17:07,317 "Sắp xếp chi tiết tang lễ". 206 00:17:07,901 --> 00:17:11,113 "Chọn bình. Dọn dẹp tủ quần áo". 207 00:17:11,697 --> 00:17:14,033 "Từ thiện quần áo. Từ thiện sách". 208 00:17:15,200 --> 00:17:17,953 "Sắp xếp tài chính. Thanh toán thẻ tín dụng". 209 00:17:17,953 --> 00:17:20,414 "Đưa danh sách mật khẩu cho chồng". 210 00:17:21,749 --> 00:17:23,167 "Thăm trường cũ". 211 00:17:24,585 --> 00:17:27,254 "Ăn thực phẩm lạ. Xem chim cánh cụt". 212 00:17:29,298 --> 00:17:31,050 "Nhuộm tóc"? 213 00:17:32,634 --> 00:17:35,554 "Đu dây. Lặn ống thở". 214 00:17:37,264 --> 00:17:38,599 "Bơi khỏa thân". 215 00:17:39,516 --> 00:17:40,350 Chà. 216 00:17:40,976 --> 00:17:42,227 Việc đó trước nhé? 217 00:17:43,103 --> 00:17:44,605 Này! Đồ biến thái. 218 00:17:46,356 --> 00:17:49,026 "Dù lượn". Em làm được không? 219 00:17:56,492 --> 00:17:58,911 Ồ. Sao em gạch bỏ cái đó? 220 00:18:00,037 --> 00:18:03,082 Thì, có vẻ bất khả thi. 221 00:18:03,082 --> 00:18:06,418 Nhưng việc tiếp theo là "Gặp Ogie Alcasid"? 222 00:18:09,338 --> 00:18:11,590 Biết đâu em gặp anh ấy ở trung tâm mua sắm. 223 00:18:13,717 --> 00:18:15,052 - Nếu em nói vậy. - Ừ. 224 00:18:15,886 --> 00:18:17,971 Gì nữa? "Khám phá các nơi mới". 225 00:18:18,680 --> 00:18:20,974 "Chờ mặt trời mọc với chồng". 226 00:18:22,518 --> 00:18:26,188 - Em yêu anh quá. - Đồ tưởng bở! 227 00:18:29,316 --> 00:18:31,151 Không ghi ông T vào đây à? 228 00:18:34,071 --> 00:18:35,072 Không. 229 00:18:36,865 --> 00:18:38,575 Dù gì cũng chả làm được đâu. 230 00:18:40,077 --> 00:18:41,453 Không làm được? 231 00:18:42,037 --> 00:18:43,872 Nhưng Ogie Alcasid thì được? 232 00:18:45,874 --> 00:18:50,129 Ít nhất Ogie Alcasid ở đây, ở Philippines này. 233 00:18:51,046 --> 00:18:55,092 Trong khi ông T... Em chả biết ông ấy ở đâu. 234 00:18:55,592 --> 00:18:57,010 Cứ ghi ông ấy vào đi. 235 00:19:03,267 --> 00:19:05,519 - Ai thế? - Anh Josh à? 236 00:19:06,854 --> 00:19:08,438 Alô? Anh Josh à? 237 00:19:08,939 --> 00:19:11,817 Chào, Bryan. Anh nghe về Kristoff chưa? 238 00:19:12,317 --> 00:19:14,987 - Các bạn biết Kristoff chứ? - Biết! 239 00:19:14,987 --> 00:19:16,446 - Và Star. - Ừ. 240 00:19:16,446 --> 00:19:19,950 Bạn gái tin đồn của anh ta. 241 00:19:19,950 --> 00:19:23,328 Chúa ơi! Có vẻ như họ về nhà với nhau. 242 00:19:23,328 --> 00:19:25,581 Vậy thì sao? Kristoff độc thân mà. 243 00:19:25,581 --> 00:19:27,624 Thế mới điên chứ. 244 00:19:27,624 --> 00:19:32,838 Kristoff thì độc thân. Nhưng cô gái đó, Star... Chúa ạ! 245 00:19:32,838 --> 00:19:34,590 Hóa ra cô ta đang quen người khác. 246 00:19:34,590 --> 00:19:39,344 - Một doanh nhân giàu có đã cắt... - Gì? 247 00:19:40,012 --> 00:19:43,640 - Điên thật. Nghĩ mà xem. - Tức là, Kristoff không có...? 248 00:19:43,640 --> 00:19:48,187 Chính xác. Không biết anh ta đi tiểu thế nào. 249 00:19:48,187 --> 00:19:49,938 Thật điên rồ. 250 00:19:51,690 --> 00:19:53,650 - Xin lỗi. Phòng 306 đâu? - Vâng. 251 00:19:53,650 --> 00:19:55,736 Đi thẳng, rồi rẽ trái. 252 00:19:55,736 --> 00:19:57,029 - Cảm ơn. - Không có gì. 253 00:19:57,696 --> 00:19:58,864 Kia rồi. 254 00:19:58,864 --> 00:20:01,283 Bác sĩ Asud, mời đến phòng phẫu thuật. 255 00:20:05,287 --> 00:20:06,538 Anh Kevs đang ở đây. 256 00:20:08,582 --> 00:20:10,751 Shane, Bryan. 257 00:20:11,251 --> 00:20:12,252 Chào Kevs. 258 00:20:13,253 --> 00:20:14,129 Tupe, 259 00:20:14,630 --> 00:20:19,468 họ quyết định dừng dự án của anh với Star. 260 00:20:19,468 --> 00:20:21,595 Và rất tiếc phải nói điều này, 261 00:20:22,512 --> 00:20:25,432 nhưng cả các hợp đồng quảng cáo cũng bị hủy. 262 00:20:28,936 --> 00:20:29,895 Cái quái gì vậy? 263 00:20:31,355 --> 00:20:34,691 Họ sa thải tôi sau khi tôi bị đánh. 264 00:20:35,859 --> 00:20:37,402 Không sao, Tupe à. 265 00:20:38,028 --> 00:20:40,405 Điều quan trọng là anh khỏe hơn. 266 00:20:43,367 --> 00:20:44,743 Shane nói đúng. 267 00:20:45,285 --> 00:20:47,621 Tập trung vào việc hồi phục trước. 268 00:20:47,621 --> 00:20:50,916 Shane, Bryan, tôi đi đây. 269 00:20:52,167 --> 00:20:53,377 Để anh ấy cho hai người. 270 00:20:53,377 --> 00:20:56,296 - Chào Kev. - Cảm ơn Kev. Bảo trọng. 271 00:21:04,137 --> 00:21:05,597 Vậy chuyện gì đã xảy ra? 272 00:21:06,473 --> 00:21:07,683 Là lỗi của anh. 273 00:21:09,559 --> 00:21:11,228 Lẽ ra không nên đến chỗ cô ấy. 274 00:21:12,479 --> 00:21:14,106 Tôi để dục vọng thắng. 275 00:21:14,106 --> 00:21:18,235 Việc này ở khắp các mặt báo. Có hàng nghìn phiên bản trên mạng. 276 00:21:18,235 --> 00:21:21,196 Này, tôi không mất của quý, nhé? 277 00:21:22,489 --> 00:21:25,284 - Xem đi. - Này! Kinh quá! 278 00:21:25,284 --> 00:21:27,661 Cả hai ghê quá! Sao anh lại xem chứ? 279 00:21:27,661 --> 00:21:29,496 - Em ở ngay đây! - Xem đi! 280 00:21:29,496 --> 00:21:30,664 Sao nó ngắn hơn? 281 00:21:30,664 --> 00:21:32,374 - Gì? - Đang ngủ thôi. 282 00:21:33,166 --> 00:21:34,293 Kinh tởm. 283 00:21:36,670 --> 00:21:38,588 - Nhà thân yêu! - Mừng cậu về ạ. 284 00:21:38,588 --> 00:21:40,007 - Chào chị! - Cục cưng! 285 00:21:40,007 --> 00:21:42,968 Em sẽ bỏ đống này vào máy giặt. Không, để em! 286 00:21:42,968 --> 00:21:44,720 Này, để chị ấy lo. 287 00:21:44,720 --> 00:21:45,637 Đây chị. 288 00:21:45,637 --> 00:21:48,223 Cứ dựa dẫm vào chị ấy. 289 00:21:48,223 --> 00:21:50,767 - Này. Để anh lo cái đó. - Em làm được. 290 00:21:50,767 --> 00:21:51,685 Được rồi. 291 00:21:55,397 --> 00:21:57,566 Tupe, anh chưa dùng hết cái này à? 292 00:21:57,566 --> 00:21:59,443 Phí phạm quá. 293 00:22:06,325 --> 00:22:07,993 Tupe, uống chút nước đi. 294 00:22:09,703 --> 00:22:10,620 Đây. 295 00:22:10,620 --> 00:22:14,875 Vậy, lý do cậu nghỉ việc là gì? 296 00:22:30,098 --> 00:22:31,391 Thì, bắt đầu đây... 297 00:22:35,187 --> 00:22:36,146 Ung thư trở lại. 298 00:22:38,565 --> 00:22:39,566 Thật à? 299 00:22:40,317 --> 00:22:41,401 Em nghiêm túc mà. 300 00:22:41,401 --> 00:22:44,154 Em đã bảo anh ấy không cần nghỉ việc. 301 00:22:46,073 --> 00:22:50,410 Khoan. Bệnh ung thư trở lại, mà em vẫn làm mấy việc không đâu à? 302 00:22:51,620 --> 00:22:54,373 Vậy kế hoạch là gì? Khi nào bắt đầu hóa trị? 303 00:22:54,373 --> 00:22:57,125 Sẽ không có hóa trị. Em sẽ không chữa đâu. 304 00:23:00,379 --> 00:23:03,507 - Em sẽ không chữa trị ư? - Em cần nói lại à? 305 00:23:03,507 --> 00:23:05,342 Chả trách hai người là bạn. 306 00:23:06,301 --> 00:23:08,678 Vậy kế hoạch là gì nếu không hóa trị? 307 00:23:08,678 --> 00:23:11,014 Em sẽ hoàn thành danh sách mục tiêu. 308 00:23:14,601 --> 00:23:15,852 Danh sách mục tiêu? 309 00:23:23,693 --> 00:23:25,779 - Anh bạn. - Đây rồi. 310 00:23:35,330 --> 00:23:36,164 Cảm ơn. 311 00:23:41,503 --> 00:23:44,297 Anh bạn, cậu phải giúp tôi. 312 00:23:46,216 --> 00:23:49,344 Cùng giúp cô ấy hoàn thành danh sách mục tiêu. 313 00:23:51,054 --> 00:23:54,349 Khi xong việc, tôi sẽ thuyết phục cô ấy điều trị lại. 314 00:23:56,268 --> 00:23:59,646 Tôi hứa khi cô ấy được điều trị, tôi sẽ quay lại làm việc. 315 00:24:00,147 --> 00:24:01,148 Đồ đần. 316 00:24:01,690 --> 00:24:04,901 Dù cậu không làm cho tôi, tôi vẫn sẽ giúp cậu. 317 00:24:05,861 --> 00:24:07,654 Vậy danh sách mục tiêu có gì? 318 00:24:15,495 --> 00:24:18,081 LÀM LẠI NGÀY CƯỚI VỚI CHỒNG, BẢO MẸ GẶP ÔNG T 319 00:24:18,081 --> 00:24:19,541 Ông T là ai? 320 00:24:21,877 --> 00:24:22,836 Bố cô ấy. 321 00:24:25,505 --> 00:24:26,381 Này! 322 00:24:27,674 --> 00:24:31,511 Hai anh chưa xong à? Em đi trước nhé? 323 00:24:32,429 --> 00:24:34,973 Ừ. Nhớ tắm đấy nhé. 324 00:24:36,391 --> 00:24:37,517 Em bắt đầu bốc mùi. 325 00:24:38,810 --> 00:24:40,896 Đồ khốn! Bởi vậy anh bị ăn đòn đấy. 326 00:24:57,204 --> 00:24:59,247 Khoan, ở đây đâu có chim cánh cụt. 327 00:24:59,247 --> 00:25:01,124 Ta đi đâu vậy? 328 00:25:01,124 --> 00:25:02,209 Đó là bất ngờ. 329 00:25:02,209 --> 00:25:05,128 Bất ngờ? Thôi mà, đi đâu vậy? 330 00:25:06,379 --> 00:25:09,132 - Đây là đâu? - Thôi đi, đừng giả vờ nữa. 331 00:25:09,132 --> 00:25:11,009 Làm như em không biết chỗ này! 332 00:25:11,843 --> 00:25:14,262 - Em không biết à? - Hơi quen thuộc. 333 00:25:14,262 --> 00:25:15,514 Thôi nào! 334 00:25:16,598 --> 00:25:17,849 Nói dối. 335 00:25:19,976 --> 00:25:22,312 Vậy, là chỗ đấy à? Ta đang tới đó hả? 336 00:25:23,396 --> 00:25:24,689 Ngạc nhiên chưa! 337 00:25:29,653 --> 00:25:30,862 Nào, mở cửa sổ đi. 338 00:25:31,530 --> 00:25:33,323 Chà! 339 00:25:34,324 --> 00:25:36,660 Ôi, em nhớ điều này! 340 00:25:39,746 --> 00:25:41,540 Cẩn thận cái đầu! Có thể... 341 00:25:41,540 --> 00:25:43,416 Mất đầu đấy! 342 00:25:54,511 --> 00:25:55,595 Chà! 343 00:25:56,096 --> 00:25:57,222 Cuối cùng cũng tới! 344 00:25:58,181 --> 00:25:59,933 - Này, đợi tôi! - Ở lại đó! 345 00:25:59,933 --> 00:26:01,309 - Em yêu, ngã đấy! - Này! 346 00:26:01,810 --> 00:26:04,771 - Xin chào. - Bọn mày lớn cả rồi! Mẹ bọn mày đâu? 347 00:26:04,771 --> 00:26:08,149 - Rồi, cứ đi đi. - Không. Chà! Nhìn kìa. 348 00:26:08,149 --> 00:26:10,360 - Như ngày hôm qua vậy. - Nhớ thật! 349 00:26:10,360 --> 00:26:13,154 - Mình đã đi bộ ở đây và giờ... - Đi bộ lần nữa! 350 00:26:13,154 --> 00:26:14,239 Và cả anh ấy nữa. 351 00:26:15,824 --> 00:26:17,826 Quả đó, Tupe! Quả nữa! Đúng rồi! 352 00:26:18,952 --> 00:26:19,953 Quả đó nữa! 353 00:26:19,953 --> 00:26:22,247 Quả kia, Tupe! 354 00:26:23,498 --> 00:26:26,376 - Ối! - Chà, bắt giỏi quá! 355 00:26:27,210 --> 00:26:28,295 - Cậu ổn chứ? - Ừ. 356 00:26:28,295 --> 00:26:29,337 Nào. 357 00:26:29,337 --> 00:26:30,589 Chờ tôi với! 358 00:26:30,589 --> 00:26:32,173 - Xuống đi. - Cẩn thận, Tupe! 359 00:26:32,173 --> 00:26:33,091 Đợi đã! 360 00:26:33,091 --> 00:26:36,094 Không biết giờ nó thế nào nhỉ? 361 00:26:36,803 --> 00:26:38,263 Lần này là gì đây? 362 00:26:38,263 --> 00:26:40,599 - Nói cho em đi. - Ở đây. 363 00:26:40,599 --> 00:26:42,142 Anh không nói ra được. 364 00:26:47,022 --> 00:26:48,481 Nên anh khắc điều đó. 365 00:26:51,985 --> 00:26:54,362 BRYAN ♥ SHANE 366 00:26:54,362 --> 00:26:56,448 Vậy là có vài thứ kéo dài mãi mãi. 367 00:26:56,448 --> 00:26:58,658 Dĩ nhiên điều này sẽ kéo dài mãi. 368 00:26:58,658 --> 00:27:00,660 Nó có vẻ sẫm màu hơn. 369 00:27:00,660 --> 00:27:03,121 - Anh nhìn gì vậy? - Gáy của em. 370 00:27:03,872 --> 00:27:05,790 Được rồi, tôi tới đây! 371 00:27:05,790 --> 00:27:09,753 - Nhưng có vẻ ai đó đã thay đổi nó. - Ừ, và ta có thể sửa lại. 372 00:27:09,753 --> 00:27:11,171 Ta sẽ sơn tên à? 373 00:27:11,171 --> 00:27:12,172 Gì? 374 00:27:12,172 --> 00:27:14,633 - Đùa thôi. - Nào, như hồi xưa à? 375 00:27:14,633 --> 00:27:17,093 Không đời nào! Ở đó một mình đi! 376 00:27:17,093 --> 00:27:18,762 - Lại đây. - Không, đâu cần. 377 00:27:19,346 --> 00:27:20,305 Như ngày xưa! 378 00:27:20,305 --> 00:27:22,557 - Như ngày xưa, nhanh nào! - Không. 379 00:27:22,557 --> 00:27:24,476 - Sao? - Không muốn. Các anh xuống đi. 380 00:27:24,476 --> 00:27:26,227 Gì? Xuống đi. Nào. 381 00:27:26,227 --> 00:27:28,688 Không! Em bị ung thư đấy! 382 00:27:28,688 --> 00:27:30,065 - Nào! - Được rồi! 383 00:27:30,065 --> 00:27:31,358 Đây, bắt lấy cô ấy! 384 00:27:31,358 --> 00:27:33,735 Rồi! Mặc kệ ung thư. Em xuống đây. 385 00:27:33,735 --> 00:27:34,819 Được rồi. 386 00:27:34,819 --> 00:27:38,073 - Em xuống đây. - Cởi ra, nhanh lên. 387 00:27:38,865 --> 00:27:41,368 Các cậu lâu la quá! Nhận lấy này! 388 00:27:42,369 --> 00:27:44,162 Khoan đã! Em xuống đây! 389 00:27:44,162 --> 00:27:47,457 Đừng để cô ấy ướt sũng. Nào. Nhưng phải, cô ấy cần tắm. 390 00:27:48,249 --> 00:27:51,711 - Các anh ác quá! Em bị ung thư mà! - Đúng rồi! 391 00:27:52,921 --> 00:27:54,589 Này! Em bị ung thư đấy! 392 00:27:55,256 --> 00:27:56,341 Ồ, tới cậu ấy! 393 00:27:57,509 --> 00:27:59,094 Này, tới lượt Tupe! 394 00:27:59,094 --> 00:28:00,595 Dừng lại! 395 00:28:00,595 --> 00:28:03,098 Ừ! Vậy đủ rồi. Anh hứa. 396 00:28:06,810 --> 00:28:07,936 Em bảo dừng lại mà! 397 00:28:08,937 --> 00:28:10,689 Shane! Chà! 398 00:28:10,689 --> 00:28:12,691 - Gì? - Anh thấy lộ rồi đấy! 399 00:28:13,608 --> 00:28:17,153 - Này. Vợ tôi đấy! - Ừ, cô ấy là vợ cậu và tôi mặc kệ! 400 00:28:18,697 --> 00:28:21,282 - Nào! Phô ra thêm đi! - Đồ độc ác! 401 00:28:24,619 --> 00:28:30,917 Hồi đó, ta chỉ cần lo nghĩ về bài tập, kỳ thi rồi đồ án. 402 00:28:31,459 --> 00:28:33,920 - Cuộc sống đơn giản hơn nhỉ? - Đúng thế. 403 00:28:34,504 --> 00:28:38,383 Shane và tôi bị trầm cảm khi cậu tự nhiên chuyển đi Manila 404 00:28:38,383 --> 00:28:41,511 để làm diễn viên. Còn không thể dự lễ tốt nghiệp. 405 00:28:41,511 --> 00:28:43,972 Chúa ạ. Em đã khóc rất nhiều, 406 00:28:43,972 --> 00:28:47,475 xong rồi bọn mình lại gặp nhau. 407 00:28:47,475 --> 00:28:48,601 Thật phí phạm! 408 00:28:50,061 --> 00:28:52,397 Và hồi đó mình không có di dộng. 409 00:28:52,397 --> 00:28:55,859 Tôi gọi điện thoại đường dài cho các cậu. 410 00:28:55,859 --> 00:28:58,611 - Và đường dây luôn bận. - Dĩ nhiên! 411 00:28:58,611 --> 00:29:02,031 - Shane và tôi tâm sự hàng giờ. - Eo! Giờ lỗi thời rồi! 412 00:29:02,907 --> 00:29:06,995 - Nói chuyện hàng giờ... - Hàng giờ, thật sự! Anh đeo bám lắm! 413 00:29:06,995 --> 00:29:09,581 Ừ. "Rồi, chào em. Cúp máy đi". 414 00:29:09,581 --> 00:29:12,375 - "Anh cúp trước. Không, anh". - "Em cúp trước. Em". 415 00:29:12,375 --> 00:29:14,127 - "Rồi. Đếm đến ba". - "Ừ". 416 00:29:14,127 --> 00:29:16,379 "Một, hai, ba..." 417 00:29:16,379 --> 00:29:18,548 "Sao không cúp máy?" 418 00:29:20,842 --> 00:29:22,761 - Sến quá! - Sến thật! 419 00:29:23,678 --> 00:29:25,472 - Anh không làm thế à? - Không. 420 00:29:25,472 --> 00:29:28,600 Ồ, thôi nào. Anh không làm thế à? 421 00:29:28,600 --> 00:29:30,602 Không thể nào. Anh là... 422 00:29:32,061 --> 00:29:33,062 Trai Hư. 423 00:29:33,062 --> 00:29:33,980 Ừ. 424 00:29:39,027 --> 00:29:40,987 - Anh à? - Sao? 425 00:29:40,987 --> 00:29:43,740 Em không thấy ngôi sao nào. 426 00:29:43,740 --> 00:29:47,160 À, chúng sẽ xuất hiện. Vừa mưa mà, em cần đợi một chút. 427 00:29:47,660 --> 00:29:50,079 Không có ngôi sao nào xuất hiện cả! 428 00:29:52,081 --> 00:29:54,125 - Có một sao kìa. Sau em ấy. - Gì? 429 00:29:54,125 --> 00:29:55,084 Thấy chưa? 430 00:29:55,627 --> 00:29:56,628 Ngôi sao vụt tắt. 431 00:29:57,378 --> 00:29:58,755 Này, tôi nghe rồi! 432 00:30:00,256 --> 00:30:01,966 - Đây rồi. - Chà, anh bạn. 433 00:30:01,966 --> 00:30:03,510 - Các cậu cắm trại. - Ăn thôi! 434 00:30:03,510 --> 00:30:05,011 Sẵn sàng rồi. Ừ. 435 00:30:05,011 --> 00:30:09,015 Không mời tôi. Ta đã có thể cắm trạm ở núi hẳn hoi. 436 00:30:09,015 --> 00:30:10,600 Bọn em không cần cái này. 437 00:30:10,600 --> 00:30:12,811 Kế hoạch là ngắm sao thôi, 438 00:30:12,811 --> 00:30:14,771 rồi đợi tới khi mặt trời mọc. 439 00:30:14,771 --> 00:30:17,732 Em không biết Bryan sẽ dựng lều. 440 00:30:17,732 --> 00:30:18,733 Vui thật. 441 00:30:20,944 --> 00:30:23,404 Các cậu không hỏi vì sao tôi tới à? 442 00:30:25,281 --> 00:30:29,661 Sao anh tới đây? Anh đâu được mời. Anh chen ngang cuộc hẹn của bọn em. 443 00:30:29,661 --> 00:30:33,289 Ồ... là đám phóng viên ở nhà anh à? 444 00:30:33,289 --> 00:30:35,542 Ôi, đau quá. 445 00:30:36,459 --> 00:30:38,545 Tôi có bất ngờ cho hai người! 446 00:30:38,545 --> 00:30:40,296 - Bất... - Bất ngờ. 447 00:30:44,175 --> 00:30:45,009 Gì đây? 448 00:30:45,510 --> 00:30:46,344 Này! 449 00:30:47,011 --> 00:30:48,721 - Cái này để làm gì? - Vẫn đang đọc à? 450 00:30:48,721 --> 00:30:51,099 Em biết là vé máy bay, mà để làm gì? 451 00:30:51,099 --> 00:30:54,811 Ta sẽ tới Tasmania! 452 00:30:54,811 --> 00:30:56,354 Đó là đâu vậy? 453 00:30:56,354 --> 00:30:57,856 Ở Australia. 454 00:30:57,856 --> 00:30:59,607 Ta sẽ làm gì ở đó? 455 00:30:59,607 --> 00:31:03,444 Anh muốn xem quỷ Tasmania. 456 00:31:04,696 --> 00:31:07,740 Với cả, em nói em muốn khám phá những nơi mới. 457 00:31:07,740 --> 00:31:08,992 Đây rồi! 458 00:31:09,617 --> 00:31:13,121 Và đã đến lúc tôi nghỉ ngơi. 459 00:31:13,121 --> 00:31:15,373 Và tôi muốn hai người đi với tôi. 460 00:31:15,373 --> 00:31:16,541 Hiểu rồi. 461 00:31:16,541 --> 00:31:17,667 Và đừng bận tâm. 462 00:31:19,335 --> 00:31:20,879 - Lo tiền rồi! - Tuyệt! 463 00:31:20,879 --> 00:31:26,384 Không, Tupe. Vậy nhiều quá. Anh cứ đi nếu muốn. 464 00:31:27,135 --> 00:31:31,347 Nhưng em yêu, em không biết ở Úc, 465 00:31:31,347 --> 00:31:35,101 em có thể tìm thấy chim cánh cụt nhỏ nhất à? 466 00:31:35,935 --> 00:31:38,396 - Biết tên khoa học của chúng không? - Gì? 467 00:31:39,063 --> 00:31:40,273 "Chim cánh cụt nhỏ nhất". 468 00:31:41,649 --> 00:31:43,484 Ừ, bọn anh đã nghiên cứu mà! 469 00:31:43,484 --> 00:31:45,904 "Bọn anh"? Vậy các anh đã lên kế hoạch? 470 00:31:45,904 --> 00:31:50,533 - Ừ. - Anh đúng là... Cả hai anh. 471 00:31:50,533 --> 00:31:55,079 Phàn nàn mãi. Muốn xem chim cánh cụt không? 472 00:31:56,581 --> 00:31:57,457 Có. 473 00:31:58,750 --> 00:32:00,168 - Được rồi! - Ừ. 474 00:33:00,228 --> 00:33:01,688 Này, mẹ đang gọi! 475 00:33:01,688 --> 00:33:02,939 Chào mẹ! 476 00:33:03,898 --> 00:33:05,525 Chào con. Các con tới chưa? 477 00:33:05,525 --> 00:33:10,488 Rồi ạ! Bọn con tới rồi! Đẹp lắm! Với cả nhìn này. 478 00:33:12,740 --> 00:33:15,910 Xịn xò nhỉ? Tupe thuê xe RV đấy! 479 00:33:15,910 --> 00:33:18,830 Chà. Ở đó đẹp quá. 480 00:33:18,830 --> 00:33:21,916 Bảo Tupe lần sau dẫn mẹ đi nhé! 481 00:33:21,916 --> 00:33:24,210 Mẹ tưởng nó quý mẹ nhất? 482 00:33:24,210 --> 00:33:25,545 Rồi, đợi chút. 483 00:33:25,545 --> 00:33:29,465 Tupe, mẹ em nói gì đấy. Anh ấy đang lái xe mẹ à! 484 00:33:30,049 --> 00:33:31,175 Chào cô! Yêu cô! 485 00:33:31,175 --> 00:33:33,302 - Tupe, cô thì sao? - Mẹ em cũng muốn đi. 486 00:33:33,302 --> 00:33:34,804 Lần sau cháu sẽ dẫn cô. 487 00:33:34,804 --> 00:33:36,514 - Nhớ đấy. - Bryan đây. 488 00:33:36,514 --> 00:33:38,850 - Chào mẹ! - Chào Bryan! Yêu con! 489 00:33:38,850 --> 00:33:40,810 - Mẹ, con phải đi. - Ừ. Cẩn thận. 490 00:33:40,810 --> 00:33:42,437 - Suýt ngã. - Suýt ngã đấy! 491 00:33:50,653 --> 00:33:52,238 - Ừ, cảm ơn. - Nam châm à? 492 00:33:52,238 --> 00:33:54,073 - Nam châm. - Cảm ơn. 493 00:33:54,073 --> 00:33:56,659 - Đắt không? - Không. Năm đô la Úc. 494 00:33:59,037 --> 00:34:02,248 Này! Anh mới là người thích chim cánh cụt. 495 00:34:02,874 --> 00:34:05,418 - Đi thôi. - Ta sẽ ăn ở đâu? 496 00:34:05,418 --> 00:34:07,336 - Có chỗ nào gần không? - Có. 497 00:34:07,336 --> 00:34:08,546 Nên sang chảnh đấy. 498 00:34:08,546 --> 00:34:10,673 - Chà! - Thấy chứ? Cậu ấy giàu đấy. 499 00:34:10,673 --> 00:34:13,176 - Cậu biết tôi mà. - Anh ấy giàu! 500 00:34:16,220 --> 00:34:17,388 - Cảm ơn. - Các cậu. 501 00:34:17,388 --> 00:34:18,931 - Đây. - Được rồi. 502 00:34:19,807 --> 00:34:20,933 - Ừ! - Được rồi. 503 00:34:20,933 --> 00:34:22,393 Ngon quá! 504 00:34:22,393 --> 00:34:23,686 Anh ăn cái này. 505 00:34:23,686 --> 00:34:25,229 Tuyệt vời! 506 00:34:25,938 --> 00:34:28,024 - Mới ra lò à? - Ừ. 507 00:34:28,566 --> 00:34:29,692 - Anh yêu. - Ừ? 508 00:34:30,943 --> 00:34:32,070 Nóng! 509 00:34:32,070 --> 00:34:34,405 Anh mới là người thích chim cánh cụt. 510 00:34:35,865 --> 00:34:36,783 Em biết mà. 511 00:34:37,283 --> 00:34:39,619 Anh thích chim cánh cụt vì em thích. 512 00:34:40,119 --> 00:34:42,497 Gì? Không! 513 00:34:42,497 --> 00:34:47,251 Em thích chúng vì anh viết thư tình cho em 514 00:34:47,251 --> 00:34:49,378 và vẽ chim cánh cụt bên cạnh. 515 00:34:50,088 --> 00:34:52,799 Thì, anh cố tỏ ra dễ thương. 516 00:34:53,382 --> 00:34:54,217 Ồ, thật hả? 517 00:34:54,217 --> 00:34:57,428 Bởi vì khi chim cánh cụt tìm thấy bạn đời, 518 00:34:58,471 --> 00:35:00,515 điều đó sẽ kéo dài vĩnh viễn. 519 00:35:01,015 --> 00:35:02,141 Bạn đời mãi mãi. 520 00:35:02,141 --> 00:35:03,351 - Thế à? - Ừ. 521 00:35:03,351 --> 00:35:05,144 - Vậy mà nói không thích? - Ừ. 522 00:35:05,144 --> 00:35:07,146 Nhưng có cả đống kiến thức hả? 523 00:35:07,146 --> 00:35:09,732 - Anh ấy thích chúng. - Vì em thích chúng trước. 524 00:35:09,732 --> 00:35:13,152 Không phải. Em thích chúng vì anh thích chúng trước. 525 00:35:13,152 --> 00:35:15,738 Không, anh thích chúng vì em thích trước. 526 00:35:15,738 --> 00:35:19,117 Anh đã vẽ chúng, nên em tưởng anh thích chúng trước. 527 00:35:42,014 --> 00:35:45,476 Ồ! Đáng yêu quá! 528 00:35:45,977 --> 00:35:48,646 Tội nghiệp. Sao nó bị gọi là quỷ khi mà chả giống quỷ? 529 00:35:48,646 --> 00:35:51,357 - Ừ. Nó đáng yêu nhỉ? - Siêu đáng yêu! 530 00:35:55,528 --> 00:35:57,655 - Trông nó nhát ghê. - Em được sờ nó. 531 00:35:57,655 --> 00:36:00,116 - Được sờ không? - Em muốn à? 532 00:36:00,116 --> 00:36:01,951 - Hỏi xem. - Muốn sờ nó à? 533 00:36:03,578 --> 00:36:04,829 Cô ấy sờ nó được chứ? 534 00:36:04,829 --> 00:36:07,999 Ừ, được. Tới sờ nó đi. Lại gần hơn. 535 00:36:07,999 --> 00:36:09,834 - Ồ, thật à? - Không sao đâu. 536 00:36:13,546 --> 00:36:14,547 Tupe! 537 00:36:16,424 --> 00:36:18,676 Chà, ai mà ngờ được chứ? 538 00:36:19,552 --> 00:36:22,722 Chúng ta thường đi chơi bên bờ sông, và giờ... 539 00:36:23,848 --> 00:36:25,266 Giờ, nhìn chúng ta này! 540 00:36:25,266 --> 00:36:26,642 Cậu biết họ nói, 541 00:36:26,642 --> 00:36:29,437 "Quan trọng không phải đích đến, mà là hành trình" chứ? 542 00:36:29,937 --> 00:36:33,691 Với tôi, trải nghiệm sống không có nghĩa lý gì 543 00:36:33,691 --> 00:36:35,902 nếu không tới nơi mình muốn. 544 00:36:35,902 --> 00:36:38,070 Ta đều có mục tiêu. 545 00:36:38,070 --> 00:36:41,073 Cậu biết đấy, ta muốn làm gì đó 546 00:36:41,073 --> 00:36:42,241 hay là ai đó. 547 00:36:43,075 --> 00:36:45,703 Ta không chỉ du hành qua cuộc đời. 548 00:36:45,703 --> 00:36:49,165 Quan trọng nhất là... đích đến. 549 00:36:49,832 --> 00:36:52,043 - Sâu sắc quá. - Anh ấy có lý đấy. 550 00:36:52,043 --> 00:36:54,086 Với tôi, quan trọng là hành trình. 551 00:36:54,754 --> 00:36:56,964 Vì đó là cách cậu trưởng thành. 552 00:36:57,715 --> 00:36:59,133 Đó là khi cậu học hỏi. 553 00:36:59,717 --> 00:37:03,512 Đôi khi, cậu có kết cục khác, tùy vào hành trình. 554 00:37:04,013 --> 00:37:07,600 Tôi tin... hành trình là thứ cho phép cậu trưởng thành. 555 00:37:09,310 --> 00:37:10,478 Em thì sao, Shane? 556 00:37:11,687 --> 00:37:14,023 Là hành trình hay đích đến? 557 00:37:14,607 --> 00:37:15,566 Với em à? 558 00:37:17,485 --> 00:37:19,445 Là những người bên cạnh mình. 559 00:37:20,571 --> 00:37:21,948 - Chà. - Chà. 560 00:37:21,948 --> 00:37:24,867 Đúng là đồ dẻo miệng! 561 00:37:24,867 --> 00:37:28,246 - Có anh trong nhóm người đó không? - Dĩ nhiên rồi! 562 00:37:28,246 --> 00:37:29,580 Tuyệt vời! 563 00:37:35,962 --> 00:37:37,088 Anh cao quá. 564 00:37:37,588 --> 00:37:39,090 Chà, anh cao à? 565 00:37:40,841 --> 00:37:43,928 Từ từ. Đừng khệnh khạng trước... 566 00:37:45,346 --> 00:37:47,056 Hai người nắm tay nhau đi. 567 00:37:49,725 --> 00:37:51,727 - Bry? - Gì thế? 568 00:37:52,478 --> 00:37:54,146 - Khoan. - Cậu lái xe đi! 569 00:37:54,146 --> 00:37:57,525 - Gì cơ? - Tôi có nên không? Cậu mệt à? 570 00:37:57,525 --> 00:38:00,111 Không, tôi mệt rồi. Lần này cậu lái đi. 571 00:38:00,111 --> 00:38:01,070 Gì? 572 00:38:01,862 --> 00:38:03,114 Rồi. Tôi sẽ lái. 573 00:38:03,114 --> 00:38:04,740 - Không, tôi lái. - Chắc chứ? 574 00:38:04,740 --> 00:38:07,243 - Ừ. - Thôi lảm nhảm đi. Em sẽ lái. 575 00:38:07,243 --> 00:38:08,828 - Em lái. - Bọn anh lái. 576 00:38:08,828 --> 00:38:09,996 Em sẽ lái. 577 00:38:09,996 --> 00:38:11,205 Không, bọn anh lái. 578 00:38:11,205 --> 00:38:12,373 Em cũng muốn thử! 579 00:38:12,373 --> 00:38:14,208 - Này, đợi đã! - Này! 580 00:38:14,792 --> 00:38:15,626 Chết rồi. 581 00:38:17,003 --> 00:38:18,004 Cô ấy sẽ lái. 582 00:38:18,629 --> 00:38:20,423 - Tôi ngồi ghế sau. - Chúc may mắn. 583 00:38:23,217 --> 00:38:24,802 Rồi! Em khởi động nhé? 584 00:38:24,802 --> 00:38:26,887 Khoan! Có biết ta sẽ đi đâu không? 585 00:38:30,683 --> 00:38:33,978 - Đừng đi nhanh quá, em yêu. - Bình tĩnh! Em lái được! 586 00:38:56,876 --> 00:38:57,960 Ồn ào quá. 587 00:38:59,170 --> 00:39:00,046 Ừ. 588 00:39:02,340 --> 00:39:04,342 - Ồ, cái này của em! - Đó. 589 00:39:05,259 --> 00:39:07,887 - Tôi vẫn ổn dù không có sóng. - Không sóng? 590 00:39:07,887 --> 00:39:09,680 Tôi ở cùng mọi người, nên... 591 00:39:09,680 --> 00:39:10,931 - Em yêu. - Vâng? 592 00:39:11,432 --> 00:39:13,642 - Đây, thử đi. - Gì thế? 593 00:39:13,642 --> 00:39:15,853 Thịt chuột túi wallaby và kangraroo. 594 00:39:15,853 --> 00:39:17,229 - Chà! - Chà. 595 00:39:17,229 --> 00:39:18,856 - Nào. - Wallaby! 596 00:39:18,856 --> 00:39:19,774 Em không muốn. 597 00:39:19,774 --> 00:39:24,528 Tại sao? Nó nằm trong danh sách của em. Em muốn thử thực phẩm lạ. 598 00:39:24,528 --> 00:39:26,822 - Không còn nữa. - Một miếng nhỏ thôi. 599 00:39:26,822 --> 00:39:28,908 - Nó có vị gì? - Không biết. 600 00:39:28,908 --> 00:39:31,660 - To quá! - To. 601 00:39:31,660 --> 00:39:34,330 - Nào. Há miệng ra. - To quá! Cắt đi. 602 00:39:34,330 --> 00:39:37,458 - To quá! Cắt đi! - Nào, đừng kỹ tính nữa. 603 00:39:37,458 --> 00:39:40,419 - Đừng ra vẻ cao sang nữa. - Chà, chê bai em rồi! 604 00:39:40,920 --> 00:39:42,713 Cắt đi! Cắt nhỏ ra! 605 00:39:42,713 --> 00:39:44,548 - Đây. - Em chỉ muốn nếm thôi. 606 00:39:44,548 --> 00:39:47,510 - Lần này thì sao? - Nóng bỏng lưỡi. 607 00:39:51,055 --> 00:39:52,181 Được rồi. Há miệng. 608 00:39:53,015 --> 00:39:54,058 Được rồi. 609 00:39:54,767 --> 00:39:55,893 - Không tệ. - Thấy chưa? 610 00:39:55,893 --> 00:39:57,561 Anh tốt bụng quá! 611 00:39:57,561 --> 00:39:59,522 - Giờ thử thịt kangaroo. - Ngon. 612 00:39:59,522 --> 00:40:01,565 - Kangaroo. - Em không muốn. 613 00:40:01,565 --> 00:40:03,025 - Nào. - Em không muốn. 614 00:40:03,025 --> 00:40:04,693 - Nào. - Nhưng thịt ngon. 615 00:40:04,693 --> 00:40:05,653 Biết gì không? 616 00:40:06,153 --> 00:40:09,407 - Thế này thích nhỉ? - Mùi ghê quá. 617 00:40:09,407 --> 00:40:11,158 Ta đã làm rất nhiều việc. 618 00:40:11,784 --> 00:40:14,120 Em bị ung thư cũng tốt. 619 00:40:14,954 --> 00:40:16,622 - Anh điên rồi! - Đồ khốn! 620 00:40:17,206 --> 00:40:20,793 Nhưng em vừa nhận ra. 621 00:40:21,836 --> 00:40:26,632 Tại sao người ta luôn trì hoãn những gì họ muốn làm trong đời? 622 00:40:27,216 --> 00:40:31,178 Sao họ không làm? Mọi người nên lập danh sách mục tiêu! 623 00:40:31,178 --> 00:40:33,097 Hai anh lập danh sách đi nhé? 624 00:40:33,097 --> 00:40:34,515 Thôi nào! 625 00:40:35,015 --> 00:40:37,768 - Không. - Thôi nào. Đừng lôi bọn anh vào. 626 00:40:38,727 --> 00:40:39,854 Cứ ăn đi. 627 00:40:39,854 --> 00:40:41,730 Không! Bởi vì, nghe này, 628 00:40:43,315 --> 00:40:45,734 ta đều bận rộn với cuộc sống người lớn. 629 00:40:46,318 --> 00:40:49,280 Điều duy nhất quan trọng với ta là làm sao để sống. 630 00:40:49,280 --> 00:40:52,158 Ta quên mất mơ ước, vui vẻ. 631 00:40:52,158 --> 00:40:53,784 Câu nói là gì nhỉ? 632 00:40:55,161 --> 00:40:59,874 "Sống sót không bằng sống." Em đã đọc ở đâu đó. 633 00:40:59,874 --> 00:41:02,877 - Tiếng Anh à? - Lập đi. Chỉ mất một đêm thôi. 634 00:41:02,877 --> 00:41:07,339 Viết những điều anh muốn làm, muốn thử, 635 00:41:07,339 --> 00:41:09,884 những điều anh muốn trải nghiệm, 636 00:41:09,884 --> 00:41:14,305 những việc cho bản thân mà khiến anh hạnh phúc. 637 00:41:14,805 --> 00:41:17,141 Rồi thực hiện chúng! 638 00:41:17,141 --> 00:41:20,936 Đừng đợi đến khi không còn đủ thời gian. 639 00:41:25,900 --> 00:41:26,901 Vậy đây là gì? 640 00:41:27,485 --> 00:41:30,029 Em đang cố khích lệ hay dọa bọn anh? 641 00:41:30,529 --> 00:41:31,697 Em nói rất nhiều. 642 00:41:32,281 --> 00:41:34,408 Em không cố làm các anh sợ. 643 00:41:34,408 --> 00:41:36,494 Và không cần phải là việc lớn. 644 00:41:36,494 --> 00:41:40,498 Có thể là những việc đơn giản khiến anh vui vẻ hay thích thú. 645 00:41:42,124 --> 00:41:44,585 Như gọi cho bà anh, 646 00:41:44,585 --> 00:41:48,005 hoặc hàn gắn lại với bạn cũ, 647 00:41:48,005 --> 00:41:51,884 hoặc nói xin lỗi với những người anh xúc phạm trong quá khứ, 648 00:41:51,884 --> 00:41:54,970 xin lỗi những người anh tổn thương, 649 00:41:54,970 --> 00:41:56,972 với các cô gái anh đã chơi. 650 00:41:56,972 --> 00:42:00,142 - Này! - Những việc đó. Phải không? 651 00:42:01,268 --> 00:42:03,771 Vậy thôi, để ta có thể tận hưởng cuộc sống. 652 00:42:04,688 --> 00:42:07,191 Anh không cần phải ốm hay sắp chết 653 00:42:07,191 --> 00:42:09,026 để sống cuộc đời có ý nghĩa. 654 00:42:09,610 --> 00:42:12,988 Tận hưởng cuộc sống của ta trên Trái Đất. 655 00:42:14,365 --> 00:42:16,534 Biết gì không? Anh có một việc. 656 00:42:16,534 --> 00:42:20,454 Anh có một việc trong danh sách mà bao gồm em trong đó. 657 00:42:20,454 --> 00:42:21,997 - Em à? - Ừ. 658 00:42:21,997 --> 00:42:27,127 Vì anh thực sự muốn thấy em nhảy và quay lại. 659 00:42:27,127 --> 00:42:29,171 Đi chết đi, Tupe. 660 00:42:29,171 --> 00:42:32,508 Đừng lôi em vào chuyện vớ vẩn của anh. Anh đang trêu em. 661 00:42:32,508 --> 00:42:35,052 Thôi nào. Em khích lệ bọn anh, và giờ... 662 00:42:35,052 --> 00:42:38,097 - Danh sách của cậu ấy có việc đó. - Thế à? 663 00:42:38,097 --> 00:42:39,390 - Ừ. - Làm vì anh ấy. 664 00:42:39,390 --> 00:42:42,351 - Nhảy đi. - Có trong danh sách à? 665 00:42:42,351 --> 00:42:43,269 Nhảy đi. 666 00:42:43,269 --> 00:42:45,187 Đừng xen vào. Các anh thật là... 667 00:42:45,688 --> 00:42:47,481 Em ở trong danh sách thật à? 668 00:42:47,481 --> 00:42:49,733 - Rồi, em nhảy ở đâu? - Ngay đó. 669 00:42:49,733 --> 00:42:51,735 - Ở đây? - Ừ, ở đó. 670 00:42:51,735 --> 00:42:54,655 Rồi. Anh sẽ ra đây để em có chút sáng. Thấy chứ? 671 00:42:54,655 --> 00:42:56,824 - Được thôi. - Rồi, nhảy đi. Nào. 672 00:42:56,824 --> 00:42:57,783 Này! 673 00:42:59,410 --> 00:43:01,078 Tuyệt! 674 00:43:01,078 --> 00:43:03,497 - Nhìn này. - Này, nhảy đúng tuổi đi. 675 00:43:04,415 --> 00:43:06,709 Tuổi của em đó mà! Thế này thì sao? 676 00:43:08,627 --> 00:43:11,088 - Thế này thì sao? - Đúng rồi! 677 00:43:11,088 --> 00:43:13,716 - Đúng rồi! - Có thế chứ! Cởi ra! 678 00:43:15,384 --> 00:43:18,470 - Này, đừng để ai thấy cái đó! - Bry, nhảy cùng đi! 679 00:43:18,470 --> 00:43:21,098 - Nào. Nhảy với em. - Gì cơ? Cả anh à? 680 00:43:21,098 --> 00:43:23,892 - Tupe, giữ kín cái đó nhé. - Nghĩ em sẽ nổi tiếng à? 681 00:43:23,892 --> 00:43:26,103 - Ừ. - Sao cậu ấy lại phát đi chứ? 682 00:43:26,103 --> 00:43:29,732 - Này, nhớ, anh ấy... - Gì, điệu nhảy đó à? 683 00:43:29,732 --> 00:43:32,443 - Nào! Năm, sáu, bảy, tám. - Được rồi. 684 00:43:33,110 --> 00:43:36,488 Đúng rồi! Nhảy nữa đi! Nào! Đúng rồi! 685 00:43:36,488 --> 00:43:38,657 - Có thế chứ! Nhảy đi! - Đúng rồi. 686 00:43:38,657 --> 00:43:41,619 - Có thế chứ! - Cậu thấy không? 687 00:43:41,619 --> 00:43:43,495 - Quay được chứ? - Ừ, đẹp đấy. 688 00:43:43,495 --> 00:43:46,665 Đầu gối của em! Các anh thật là... 689 00:43:46,665 --> 00:43:48,542 Rồi, nhảy thế này đi. 690 00:43:48,542 --> 00:43:50,419 Ồ, ngọt ngào quá! 691 00:43:53,297 --> 00:43:55,507 - Anh ngọt ngào ghê. - Gì, cậu ghen à? 692 00:43:55,507 --> 00:43:57,676 - Nào. Vào với bọn em! - Lại đây. 693 00:43:57,676 --> 00:43:59,803 Tuyệt quá! 694 00:44:04,933 --> 00:44:08,062 - Sao mình lại thành chuột túi? - Nhảy giống Tupe đi. 695 00:44:08,562 --> 00:44:10,356 Cậu nhảy như thế với Star hả? 696 00:44:10,856 --> 00:44:12,566 Cậu là tên khốn. 697 00:44:12,566 --> 00:44:15,277 - Anh đã nhảy như vậy thật. - Xin lỗi. 698 00:44:24,703 --> 00:44:27,164 TƯỢNG CHIM CÁNH CỤT 699 00:44:32,628 --> 00:44:33,796 Gần tới rồi. 700 00:44:35,881 --> 00:44:37,049 Sẵn sàng chưa? 701 00:44:38,342 --> 00:44:39,176 Rồi. 702 00:45:04,535 --> 00:45:06,161 Chim cánh cụt đâu? Nó... 703 00:45:06,161 --> 00:45:11,291 Có rất nhiều chim cánh cụt. Thấy chứ? Hình vẽ, tượng. Cái đó to quá! 704 00:45:11,291 --> 00:45:16,922 Thôi nào? Anh đưa em tới đây để xem linh vật chim cánh cụt à? 705 00:45:16,922 --> 00:45:19,091 Linh vật này đặc biệt. Cậu ấy rất tốt! 706 00:45:19,883 --> 00:45:22,636 - Nhìn đi. - Anh còn tìm một linh vật cho em à? 707 00:45:22,636 --> 00:45:25,973 Linh vật ở đây từ trước. Nhìn bộ đồ đi. Anh sẽ chụp ảnh. 708 00:45:25,973 --> 00:45:27,558 - Rồi. Em sẵn sàng. - Tốt. 709 00:45:27,558 --> 00:45:30,018 - Em muốn cầu trượt ở nền. - Rồi. 710 00:45:30,018 --> 00:45:31,228 Chào! 711 00:45:31,228 --> 00:45:32,938 Cô ấy nói chào! Chụp nào. 712 00:45:33,939 --> 00:45:36,567 - Rồi. Giờ ôm linh vật. - To quá! 713 00:45:36,567 --> 00:45:38,444 - Ừ, to thật. - Cậu ấy to quá. 714 00:45:40,821 --> 00:45:43,699 - Được rồi! - Tuyệt! Cảm ơn! 715 00:45:43,699 --> 00:45:45,659 - Tuyệt. - Đi. Xong ở đây rồi. 716 00:45:45,659 --> 00:45:48,746 - Đợi đã. - Cùng chụp ảnh với cậu ấy đi. 717 00:45:48,746 --> 00:45:50,664 Tại sao? Anh không muốn. 718 00:45:50,664 --> 00:45:54,251 Vậy anh có thể chụp em nhưng em thì không thể chụp anh à? 719 00:45:54,251 --> 00:45:56,170 - Không, một tấm nữa của em. - Nào! 720 00:45:56,170 --> 00:45:58,422 - Cùng chụp, rồi em sẽ lại chụp. - Chỉ em thôi. 721 00:45:58,422 --> 00:46:01,175 - Gì? Em chụp của em rồi. - Một tấm nữa. Đi. 722 00:46:07,306 --> 00:46:08,140 Bố... 723 00:46:09,767 --> 00:46:11,101 Ôi, anh à... 724 00:46:14,021 --> 00:46:14,897 Bố... 725 00:46:17,524 --> 00:46:18,525 Giỏi lắm. 726 00:46:20,527 --> 00:46:22,112 Anh yêu... 727 00:46:43,842 --> 00:46:46,303 - Anh à, sao anh tìm ra bố? - Gì? 728 00:46:46,303 --> 00:46:51,266 - Anh nổi tiếng. Anh có quan hệ. - Chà. 729 00:46:51,266 --> 00:46:53,227 Vậy nên anh tìm ra ông T. 730 00:46:53,894 --> 00:46:55,854 Thật à? Anh làm thế nào vậy? 731 00:46:58,065 --> 00:47:01,777 Chú nghe chuyện xảy ra với cháu. Cháu thế nào? 732 00:47:02,402 --> 00:47:06,406 Họ nói cháu bị... tùng xẻo. 733 00:47:08,033 --> 00:47:09,493 Bố ơi, không phải vậy. 734 00:47:09,493 --> 00:47:10,828 Chú nghe vậy mà. 735 00:47:10,828 --> 00:47:14,540 Chà, bố à, bố ở tận đây mà vẫn nghe chuyện phiếm. 736 00:47:14,540 --> 00:47:17,876 Đó là điều đầu tiên bố em hỏi khi gọi video với bọn anh. 737 00:47:18,961 --> 00:47:20,045 Về Tupe? 738 00:47:20,045 --> 00:47:22,422 - Không phải con ư? - Không biết em. 739 00:47:23,090 --> 00:47:24,591 "Shane là ai?" 740 00:47:24,591 --> 00:47:26,510 Rồi. Ăn thôi. 741 00:47:26,510 --> 00:47:27,469 À, đây. 742 00:47:27,469 --> 00:47:28,595 Cậu có thể chia ra. 743 00:47:36,562 --> 00:47:39,648 Con yêu, con lớn quá! 744 00:47:41,400 --> 00:47:43,819 Bố, con không lớn. Chỉ già đi thôi. 745 00:47:46,530 --> 00:47:50,242 Vẫn không thể tin là con đang ở đây. 746 00:47:52,578 --> 00:47:53,620 Con cũng thế. 747 00:47:56,331 --> 00:47:58,876 Con tưởng việc này sẽ không bao giờ lặp lại. 748 00:48:00,460 --> 00:48:03,797 Bọn con không biết bố đã đi đâu từ lúc đó. 749 00:48:07,217 --> 00:48:09,344 Lần cuối mình ở bên nhau là... 750 00:48:11,722 --> 00:48:13,724 lễ tốt nghiệp tiểu học của con. 751 00:48:14,766 --> 00:48:19,062 Và mẹ con với bố phải lên sân khấu rất nhiều lần 752 00:48:19,897 --> 00:48:23,442 vì tất cả giải thưởng của con, nhỉ? 753 00:48:26,445 --> 00:48:28,113 - Bố biết không... - Ừ? 754 00:48:29,656 --> 00:48:32,117 Đó là lần cuối con gặp bố. 755 00:48:40,125 --> 00:48:41,126 Bố xin lỗi con. 756 00:48:44,087 --> 00:48:45,839 Không cần xin lỗi đâu bố. 757 00:48:46,506 --> 00:48:49,593 Mẹ kể con chuyện thật sự đã xảy ra. 758 00:48:51,929 --> 00:48:55,265 Rằng mẹ muốn bố đi. 759 00:48:57,935 --> 00:49:01,772 Ban đầu, con tức giận. Con không hiểu. 760 00:49:02,314 --> 00:49:05,984 Con nghĩ mẹ ích kỷ, rằng mẹ chỉ nghĩ cho bản thân. 761 00:49:06,568 --> 00:49:10,405 Mẹ có từng nghĩ con cần một người bố không? 762 00:49:13,116 --> 00:49:17,537 Nhưng cuối cùng, con hiểu 763 00:49:18,497 --> 00:49:23,085 rằng quyết định của bà ấy là vì tốt cho cả hai mẹ con con. 764 00:49:27,589 --> 00:49:28,799 Nhưng bố biết không? 765 00:49:30,467 --> 00:49:33,887 Mẹ chưa nói điều gì xấu về bố. 766 00:49:34,763 --> 00:49:36,682 Vậy nên con chưa từng giận bố. 767 00:49:41,311 --> 00:49:43,438 Mẹ con là người thật sự tốt bụng. 768 00:49:49,611 --> 00:49:51,863 Vậy nên con không muốn mẹ đau lòng. 769 00:49:55,659 --> 00:49:59,121 Nhưng bố đã làm điều đúng đắn, bố à. 770 00:49:59,121 --> 00:50:00,122 Hả? 771 00:50:02,416 --> 00:50:05,419 Bố cần bảo vệ gia đình đầu tiên của bố. 772 00:50:07,421 --> 00:50:10,090 Con hiểu điều đó. Con hứa. 773 00:50:37,659 --> 00:50:39,619 Shane và bố đang ngủ trong xe. 774 00:50:40,537 --> 00:50:42,706 - Cậu muốn uống gì? - Giống cậu. 775 00:50:44,958 --> 00:50:45,792 Whiskey, làm ơn. 776 00:50:48,920 --> 00:50:51,631 Tôi rất ấn tượng về việc cậu tìm ra ông T. 777 00:50:54,134 --> 00:50:55,218 Cảm ơn. 778 00:50:55,218 --> 00:51:00,057 Tôi mừng là cậu dẫn tôi theo để hoàn thành danh sách của Shane. 779 00:51:01,933 --> 00:51:04,102 Cuối cùng tôi đã làm gì đó có ý nghĩa. 780 00:51:06,354 --> 00:51:09,649 Cậu nói như thể ở nhà cậu là thằng vô dụng. 781 00:51:10,942 --> 00:51:13,195 Ý tôi là, tôi làm gì? 782 00:51:14,279 --> 00:51:17,240 Cứ tỏ ra dễ thương và tán tỉnh. 783 00:51:18,200 --> 00:51:19,576 Tất cả đều vô nghĩa. 784 00:51:21,078 --> 00:51:23,371 Nó có đóng góp gì cho xã hội không? 785 00:51:25,707 --> 00:51:26,750 Đóng góp? 786 00:51:28,627 --> 00:51:31,505 Điều đó có vẻ không quan trọng với cậu, 787 00:51:33,423 --> 00:51:36,802 nhưng với những người đi làm về, 788 00:51:37,427 --> 00:51:39,387 mệt mỏi hay buồn bã, 789 00:51:41,056 --> 00:51:44,142 chỉ muốn xem ti-vi khi về nhà, 790 00:51:44,935 --> 00:51:47,521 để cười, để cảm thấy thích thú, 791 00:51:47,521 --> 00:51:51,399 hoặc những người già sống một mình, 792 00:51:51,399 --> 00:51:54,486 những người sẽ xem phim 793 00:51:54,486 --> 00:51:57,405 để thấy các nhân vật khác nhau mà cậu đóng, 794 00:51:58,240 --> 00:52:01,576 cậu cho họ điều đó. Không quan trọng sao? 795 00:52:03,453 --> 00:52:04,371 Vậy sao? 796 00:52:04,871 --> 00:52:07,541 Ừ. Như một ban nhạc. 797 00:52:08,583 --> 00:52:11,211 Đôi lúc, khi chúng ta buồn, 798 00:52:11,837 --> 00:52:15,507 chúng ta có ban nhạc yêu thích, 799 00:52:15,507 --> 00:52:16,842 bài hát yêu thích. 800 00:52:17,843 --> 00:52:20,887 Ta không quen họ, nhưng nghe nhạc của họ. 801 00:52:20,887 --> 00:52:22,180 Chỉ thế thôi. 802 00:52:25,308 --> 00:52:28,270 Nhưng tôi ước mình có thể làm gì đó khác. 803 00:52:28,270 --> 00:52:31,690 Kiểu như, tôi làm mỗi một việc suốt. 804 00:52:31,690 --> 00:52:32,899 Tất nhiên, 805 00:52:33,942 --> 00:52:37,821 tôi cũng muốn thắng giải Nam Diễn viên Xuất sắc. 806 00:52:37,821 --> 00:52:40,282 Vậy hãy ra khỏi vùng an toàn của cậu. 807 00:52:40,282 --> 00:52:43,118 - Nhưng họ cứ đưa mãi một thứ. - Vậy hỏi đi. 808 00:52:43,118 --> 00:52:46,538 Yêu cầu nhà sản xuất rằng cậu muốn làm gì đó khác. 809 00:52:47,664 --> 00:52:51,042 Có khi họ tự cho rằng cậu chỉ muốn vai an toàn. 810 00:52:52,335 --> 00:52:55,463 Vậy nói với họ. Bảo họ cậu muốn đóng vai ác. 811 00:52:56,339 --> 00:53:00,468 Nếu không thế, vậy thì vai nhỏ hơn. Không cần là vai chính, 812 00:53:00,468 --> 00:53:02,679 miễn là diễn tốt và để lại dấu ấn. 813 00:53:07,601 --> 00:53:08,602 Không biết nữa. 814 00:53:10,478 --> 00:53:12,272 Tôi muốn làm gì đó khác. 815 00:53:13,273 --> 00:53:16,026 Nhưng... tôi là một tên đần. 816 00:53:16,735 --> 00:53:18,236 Tôi cũng sợ làm điều đó. 817 00:53:19,613 --> 00:53:23,992 Với cả, không biết tôi có quay lại được không. 818 00:53:25,577 --> 00:53:26,745 Cậu sẽ quay lại. 819 00:53:28,371 --> 00:53:29,289 Tôi chắc chắn. 820 00:53:31,333 --> 00:53:33,043 Tôi biết cậu có thể. 821 00:53:34,419 --> 00:53:37,589 Không chỉ vì cậu là bạn tôi, 822 00:53:39,633 --> 00:53:42,761 mà vì tôi tin ở cậu. Vì cậu tuyệt vời. 823 00:53:43,386 --> 00:53:44,638 Và đó là sự thật. 824 00:53:53,605 --> 00:53:54,522 Cảm ơn anh bạn. 825 00:53:55,565 --> 00:53:56,483 Tôi yêu cậu. 826 00:53:57,901 --> 00:53:58,944 Yêu cậu. 827 00:54:18,588 --> 00:54:19,798 Tuyệt! 828 00:54:21,049 --> 00:54:22,717 - Đến nơi rồi! - Đến nơi rồi! 829 00:54:26,346 --> 00:54:28,431 Được rồi. Em yêu, sẵn sàng chưa? 830 00:54:28,431 --> 00:54:30,225 - Tuyệt! - Ta tới rồi! 831 00:54:30,225 --> 00:54:35,105 Thấy không? "Buổi tối, có thể tìm thấy chim cánh cụt ở dưới xe của bạn". 832 00:54:35,105 --> 00:54:36,314 - Ở đây à? - Ừ. 833 00:54:36,940 --> 00:54:38,400 - Ta sẽ chờ ở đó. - Thấy chứ? 834 00:54:38,400 --> 00:54:41,152 - Ở kia, phía cuối. - Ồ, ta sẽ vào à? 835 00:54:41,152 --> 00:54:43,989 Tupe và anh đọc cái này rồi. Đây, lối này. 836 00:54:43,989 --> 00:54:46,616 - Đi thôi. - "Chim cánh cụt nhỏ". Chào mừng! 837 00:54:47,117 --> 00:54:48,994 - Chim cánh cụt nhỏ! - Đến đây! 838 00:54:48,994 --> 00:54:52,080 Đây rồi, em à. Cuối cùng em sẽ thấy chim cánh cụt. 839 00:54:52,080 --> 00:54:55,000 Tuyệt! Lần này là hàng thật, không phải linh vật nhỉ? 840 00:54:56,084 --> 00:54:57,836 - Bố? Bố đến đây chưa? - Gì? 841 00:54:57,836 --> 00:54:59,504 Chưa. Đây là lần đầu. 842 00:55:00,005 --> 00:55:02,549 Nhưng đẹp thật. Một điểm hẹn tốt. 843 00:55:03,717 --> 00:55:06,261 - Ngồi đây, bố. - Bryan có vẻ hào hứng hơn. 844 00:55:06,261 --> 00:55:08,221 Dĩ nhiên! Có gì chưa? 845 00:55:09,389 --> 00:55:11,099 Này, tới chụp ảnh đã. 846 00:55:11,099 --> 00:55:12,600 - Cậu là sếp tôi à? - Đây. 847 00:55:12,600 --> 00:55:14,602 - Rồi, ở đó. - Và ở đó. 848 00:55:14,602 --> 00:55:18,106 - Bố à? Con sẽ quay lại. Nghỉ ở đây nhé. - Ừ. 849 00:55:18,106 --> 00:55:19,024 Tiếp theo. 850 00:55:19,024 --> 00:55:21,151 - Vui vẻ nhé. - Vâng bố. 851 00:55:22,944 --> 00:55:24,696 - Đúng rồi. - Được rồi. 852 00:56:14,871 --> 00:56:16,039 Chúng kia rồi. 853 00:56:20,752 --> 00:56:23,213 Đó, đằng kia! 854 00:56:52,784 --> 00:56:53,952 Chà. 855 00:56:58,331 --> 00:56:59,332 Nào, hét lên. 856 00:57:45,211 --> 00:57:46,921 Đây bố. Con sẽ mang cái này. 857 00:57:46,921 --> 00:57:48,965 - Cần giúp không? - Không ạ. Bọn con ổn. 858 00:57:48,965 --> 00:57:50,008 Cậu khỏe đấy. 859 00:57:50,008 --> 00:57:52,552 NHÀ HÀNG - NHÀ NGHỈ - PHÒNG TIỆC 860 00:57:53,595 --> 00:57:56,556 - Bố ở phòng số hai nhỉ? - Ừ. 861 00:57:57,390 --> 00:57:58,850 - Anh thì sao? - Số hai. 862 00:58:01,019 --> 00:58:03,021 Đi chơi xa thích nhỉ? 863 00:58:04,189 --> 00:58:05,690 Được nạp lại năng lượng. 864 00:58:07,275 --> 00:58:12,238 Cậu được khởi động lại. Có cái nhìn mới về mọi thứ. 865 00:58:14,073 --> 00:58:15,033 Tôi mong rằng 866 00:58:16,367 --> 00:58:18,036 ta có thể làm vậy hằng năm. 867 00:58:20,455 --> 00:58:21,456 Cậu nghĩ năm sau... 868 00:58:23,625 --> 00:58:24,792 Shane vẫn sống chứ? 869 00:58:44,521 --> 00:58:46,231 Con sẽ để cái này ở đây. 870 00:58:51,444 --> 00:58:52,362 Con biết không, 871 00:58:53,488 --> 00:58:55,406 khi chúng ta trên đường tới đây... 872 00:58:57,242 --> 00:59:01,287 bố không cử động vì không muốn đánh thức con. 873 00:59:03,373 --> 00:59:05,375 Bố, con có ngáy không? 874 00:59:05,917 --> 00:59:07,585 Không, nhưng cho dù... 875 00:59:09,504 --> 00:59:10,630 con có ngáy, 876 00:59:11,673 --> 00:59:13,216 bố sẽ không đánh thức con. 877 00:59:14,551 --> 00:59:19,973 Vì lâu lắm rồi con mới thiếp ngủ bên bố. 878 00:59:27,814 --> 00:59:29,065 Nó là chàng trai tốt, 879 00:59:30,400 --> 00:59:31,818 chồng con. 880 00:59:34,028 --> 00:59:35,196 Đẹp trai nữa. 881 00:59:35,780 --> 00:59:38,283 Các con quen nhau từ khi còn bé. 882 00:59:38,783 --> 00:59:41,869 Vậy sao mấy đứa chưa có con? 883 00:59:45,331 --> 00:59:47,417 Bọn con từng hay nói 884 00:59:48,418 --> 00:59:49,919 bọn con cần tiết kiệm đã. 885 00:59:50,837 --> 00:59:52,797 Rồi bị ung thư. 886 00:59:53,506 --> 00:59:57,010 Con không thể mang thai khi hóa trị. 887 00:59:57,969 --> 01:00:00,388 Rồi, sau khi điều trị, 888 01:00:01,764 --> 01:00:04,058 bọn con đã cố, mà không có gì. 889 01:00:09,814 --> 01:00:11,357 Nếu đó là ý Chúa... 890 01:00:14,027 --> 01:00:15,111 việc đó sẽ xảy ra. 891 01:00:18,031 --> 01:00:21,117 - Đúng thế. - Và Tupe lớn lên thành người tốt. 892 01:00:22,201 --> 01:00:27,248 Bố tưởng nó sẽ thành một tên sát gái kiêu ngạo. 893 01:00:28,082 --> 01:00:29,792 Việc sát gái là đúng. 894 01:00:29,792 --> 01:00:33,838 - Thế à? - Phần là người tốt... cũng đúng. 895 01:00:34,339 --> 01:00:35,465 Tupe là người tốt. 896 01:00:35,965 --> 01:00:37,842 - Thật sao, Tupe à? - Vâng. 897 01:00:37,842 --> 01:00:41,929 Anh ấy đã cho bọn con nhiều thứ. Anh ấy giúp con và Bryan nhiều. 898 01:00:43,473 --> 01:00:45,642 Những đợt trị liệu của con ấy? 899 01:00:46,476 --> 01:00:47,727 Anh ấy trả tiền. 900 01:00:48,227 --> 01:00:51,105 Còn cho Bryan một công việc. 901 01:00:51,105 --> 01:00:55,234 Và mỗi khi Bryan và con cãi vã, con sẽ ngủ ở nhà Tupe. 902 01:00:56,027 --> 01:00:58,529 Nó còn giúp con hoàn thành danh sách. 903 01:01:01,491 --> 01:01:02,408 Bố rất mong... 904 01:01:04,160 --> 01:01:05,662 con có thể gạch tất cả mọi thứ... 905 01:01:07,455 --> 01:01:10,249 để có thể bắt đầu điều trị. 906 01:01:13,961 --> 01:01:15,296 Chúng thật sự đã hỏi 907 01:01:16,214 --> 01:01:19,926 bố biết chuyên gia tốt nào ở đây không. 908 01:01:21,511 --> 01:01:24,013 Vấn đề là, bố không biết ai. 909 01:01:39,487 --> 01:01:41,030 Sao thế, em yêu? 910 01:01:45,743 --> 01:01:50,039 Có thật là anh đang tìm bác sĩ và bệnh viện cho em không? 911 01:02:09,100 --> 01:02:10,560 Anh không muốn cãi vã. 912 01:02:15,648 --> 01:02:17,358 - Shane. - Ở yên đó. 913 01:02:21,612 --> 01:02:22,447 Chồng à. 914 01:02:27,910 --> 01:02:29,162 Cái quái gì thế? 915 01:02:30,913 --> 01:02:32,331 Ta đã bàn việc này rồi. 916 01:02:32,331 --> 01:02:35,334 Em đã quyết định. Em không điều trị đâu. 917 01:02:35,334 --> 01:02:37,253 Hai người bị sao vậy? 918 01:02:39,046 --> 01:02:40,465 Bọn anh bị sao ư? 919 01:02:42,341 --> 01:02:44,260 Tupe là bạn em. Anh là chồng em. 920 01:02:45,470 --> 01:02:46,304 Bry. 921 01:02:49,182 --> 01:02:50,683 Em đã nghĩ gì vậy? 922 01:02:52,727 --> 01:02:54,061 Rằng anh sẽ để em chết 923 01:02:54,937 --> 01:02:57,815 mà không điều trị à? Rằng anh sẽ không tìm cách? 924 01:02:58,316 --> 01:03:00,943 - Rằng anh sẽ chỉ chờ em chết? - Bryan. 925 01:03:04,113 --> 01:03:05,865 Lần đầu em trải qua điều đó, 926 01:03:07,450 --> 01:03:09,202 anh đã ở cạnh em, phải không? 927 01:03:09,911 --> 01:03:11,704 Anh đã sát cánh với em, nhỉ? 928 01:03:11,704 --> 01:03:15,666 Anh có tiệc tùng, vui chơi không? Anh cũng chật vật. 929 01:03:15,666 --> 01:03:18,377 Nên em không muốn anh trải qua điều đó nữa. 930 01:03:18,377 --> 01:03:20,213 Đó là điều em muốn. 931 01:03:22,089 --> 01:03:25,676 - Rằng em được quyết định. Thật ích kỷ! - Em ích kỷ ư? 932 01:03:26,803 --> 01:03:29,055 Anh vừa nói anh cũng chật vật! 933 01:03:29,055 --> 01:03:30,515 Đúng là khó khăn! 934 01:03:33,976 --> 01:03:37,897 Nhưng anh không từ bỏ em. Chưa từng nghĩ đến điều đó. 935 01:03:40,691 --> 01:03:42,568 Vậy sao giờ em từ bỏ anh? 936 01:03:43,945 --> 01:03:47,615 Shane, em từng nghĩ về anh chưa? Anh sẽ ra sao khi em mất? 937 01:03:52,662 --> 01:03:55,164 Không nghĩ việc này cũng bất công với em à? 938 01:03:57,625 --> 01:04:00,211 Chết tiệt, em từng đánh bại ung thư rồi. 939 01:04:01,838 --> 01:04:03,506 Anh muốn em làm gì? 940 01:04:04,882 --> 01:04:08,052 Chiến đấu lại à? Muốn em trải qua điều đó lần nữa sao? 941 01:04:08,553 --> 01:04:11,848 Ừ! Ta sẽ chiến đấu. Ta sẽ vượt qua chuyện này. 942 01:04:12,557 --> 01:04:14,725 Anh muốn thuyết phục em trị liệu lần nữa! 943 01:04:14,725 --> 01:04:17,854 Và ta có chắc là em sẽ khá hơn nếu được điều trị? 944 01:04:17,854 --> 01:04:19,814 - Không! - Chính xác! 945 01:04:24,986 --> 01:04:26,946 Không thử thì sao biết được? 946 01:04:31,742 --> 01:04:33,286 Bry, anh không hiểu à? 947 01:04:36,163 --> 01:04:39,333 Ung thư ở vú đã vào đến phổi. 948 01:04:40,418 --> 01:04:41,752 Nó đã di căn rồi. 949 01:04:44,589 --> 01:04:46,841 Làm sao để chắc chắn em sẽ hồi phục? 950 01:04:49,385 --> 01:04:51,304 Vậy nên mới phải thử, đúng chứ? 951 01:04:55,266 --> 01:05:00,646 Anh có biết tỷ lệ sống thêm từ ung thư chỉ là năm đến mười năm không? 952 01:05:04,984 --> 01:05:08,613 Vậy là năm đến mười năm ở bên em. 953 01:05:12,700 --> 01:05:13,951 Em không nghĩ vậy à? 954 01:05:16,245 --> 01:05:17,914 Không thể cho anh điều đó ư? 955 01:05:23,252 --> 01:05:24,128 Bry. 956 01:05:26,088 --> 01:05:26,964 Bryan. 957 01:05:37,099 --> 01:05:38,059 Shane. 958 01:05:40,061 --> 01:05:43,230 Bọn anh chỉ muốn em khỏe hơn... 959 01:05:45,942 --> 01:05:47,360 vì bọn anh yêu em. 960 01:07:46,062 --> 01:07:47,438 Sao bố lại ở một mình? 961 01:07:48,272 --> 01:07:50,775 Tupe và Bryan đâu? 962 01:07:51,275 --> 01:07:55,279 Hả? Chúng nói sẽ đi bộ xung quanh. 963 01:07:55,946 --> 01:07:58,866 Và bố bảo chúng cứ thong thả. 964 01:08:00,659 --> 01:08:03,079 Để ta có thể gắn kết hơn, nhỉ? 965 01:08:07,875 --> 01:08:08,918 Khoan đã. 966 01:08:09,835 --> 01:08:11,754 Trông bố ăn diện quá! 967 01:08:11,754 --> 01:08:13,255 - Thế à? - Vâng. 968 01:08:13,255 --> 01:08:17,134 Dĩ nhiên. Bố ở đây với con. Trông bố phải đẹp chứ. 969 01:08:21,847 --> 01:08:22,848 - Shane. - Vâng? 970 01:08:24,934 --> 01:08:27,895 Bố biết ơn vì được ở đây với con. 971 01:08:30,648 --> 01:08:31,732 Con biết, bố à. 972 01:08:33,317 --> 01:08:35,402 Đây quả là giấc mơ thành hiện thực. 973 01:08:38,447 --> 01:08:40,699 Và bọn con ổn. 974 01:08:42,201 --> 01:08:45,621 Mẹ ổn. Con ổn. 975 01:08:45,621 --> 01:08:46,956 Bọn con ổn. 976 01:08:48,332 --> 01:08:49,875 Bố ổn. Tất cả chúng ta ổn. 977 01:08:54,713 --> 01:08:55,631 Shane, 978 01:08:57,007 --> 01:08:58,634 cảm ơn con vì đã yêu bố 979 01:09:00,219 --> 01:09:04,265 bất chấp... mọi thiếu sót của bố. 980 01:09:13,899 --> 01:09:14,900 - Nào. - Sao ạ? 981 01:09:15,985 --> 01:09:16,944 Đi dạo một vòng. 982 01:09:19,572 --> 01:09:21,323 Bố, chúng ta làm gì ở đây? 983 01:09:21,323 --> 01:09:24,201 Bố chỉ muốn ghé vào và nói cảm ơn. 984 01:09:57,693 --> 01:09:58,527 Shane... 985 01:10:01,614 --> 01:10:02,448 Bố xin lỗi. 986 01:10:04,825 --> 01:10:09,079 Bố đã không ở đó vào lần đầu tiên. 987 01:10:11,040 --> 01:10:13,042 Bố đã không ở đó để làm việc này. 988 01:10:16,295 --> 01:10:17,463 Bố xin lỗi. 989 01:11:58,272 --> 01:12:00,357 Nếu anh được trao cơ hội 990 01:12:01,859 --> 01:12:02,818 làm lại tất cả... 991 01:12:08,240 --> 01:12:11,452 dù biết việc này sẽ xảy ra... 992 01:12:16,248 --> 01:12:17,875 anh vẫn sẽ chấp nhận. 993 01:12:22,254 --> 01:12:24,673 Dù Chúa có cho anh 994 01:12:25,591 --> 01:12:26,759 năm năm... 995 01:12:28,469 --> 01:12:29,386 hay năm tháng... 996 01:12:31,972 --> 01:12:34,350 năm tuần hay năm phút, 997 01:12:35,434 --> 01:12:36,518 anh sẽ nhận lấy. 998 01:12:38,103 --> 01:12:40,147 Anh sẽ dùng tất cả thời gian đó... 999 01:12:41,357 --> 01:12:43,942 anh sẽ dành hết thời gian để chăm sóc em 1000 01:12:46,195 --> 01:12:47,488 và yêu em. 1001 01:12:52,034 --> 01:12:53,202 Dù có đau đớn, 1002 01:12:53,994 --> 01:12:57,998 dù anh biết việc đó sẽ đau đớn... 1003 01:13:01,126 --> 01:13:03,754 cũng không sao cả. 1004 01:13:06,423 --> 01:13:07,674 Vì điều đó xứng đáng. 1005 01:13:09,718 --> 01:13:12,179 Mọi nỗi đau đều xứng đáng vì anh có em. 1006 01:13:31,323 --> 01:13:32,574 Anh là người duy nhất 1007 01:13:33,784 --> 01:13:36,203 em sẽ chọn và yêu 1008 01:13:37,996 --> 01:13:39,331 mãi mãi. 1009 01:13:42,334 --> 01:13:46,130 Cho dù thời gian của hai ta dài hay ngắn... 1010 01:13:50,342 --> 01:13:54,054 em sẽ không đánh đổi thời gian ta bên nhau 1011 01:13:55,222 --> 01:13:56,640 lấy bất kỳ cái gì. 1012 01:14:02,312 --> 01:14:05,149 Dù ta cãi vã hằng ngày... 1013 01:14:14,283 --> 01:14:16,660 em sẽ vẫn chọn anh. 1014 01:14:19,621 --> 01:14:24,835 Một trong những món quà tuyệt nhất mà em nhận được suốt cuộc đời... 1015 01:14:29,631 --> 01:14:31,508 là tình yêu của anh. 1016 01:14:35,596 --> 01:14:37,764 Em yêu anh rất nhiều, Bryan à. 1017 01:14:39,975 --> 01:14:40,934 Anh yêu em. 1018 01:14:44,646 --> 01:14:46,273 Xin lỗi về tối qua. 1019 01:15:34,863 --> 01:15:36,114 Chụp ảnh thôi! 1020 01:15:42,704 --> 01:15:43,956 Được rồi, một, hai... 1021 01:15:45,916 --> 01:15:48,335 Một, hai... Một tấm nữa. Được rồi. 1022 01:15:48,335 --> 01:15:50,128 - Nhiều nước mắt quá. - Ừ. 1023 01:16:02,766 --> 01:16:05,978 Tupe, cảm ơn vì đã tìm ra chú. 1024 01:16:08,063 --> 01:16:12,776 Bryan, cảm ơn vì đã yêu thương con gái bố. 1025 01:16:14,778 --> 01:16:17,197 - Bố sẽ trao nó lại cho con. - Vâng, bố à. 1026 01:16:19,658 --> 01:16:22,452 Shane, bố sẽ cầu Chúa 1027 01:16:23,787 --> 01:16:26,623 rằng đây không phải là lần cuối ta gặp nhau. 1028 01:16:29,501 --> 01:16:31,753 Khỏe lên nhé? 1029 01:16:31,753 --> 01:16:32,671 Vâng, bố à. 1030 01:16:35,716 --> 01:16:36,967 Cảm ơn lần nữa. 1031 01:16:37,926 --> 01:16:39,052 Bố. 1032 01:16:40,220 --> 01:16:41,221 Cảm ơn. 1033 01:16:42,598 --> 01:16:43,682 Để con xách. 1034 01:16:46,810 --> 01:16:48,729 - Con bé ở trong tay con. - Vâng. 1035 01:16:48,729 --> 01:16:50,022 Cảm ơn. 1036 01:16:59,656 --> 01:17:01,366 Shane, con yêu. 1037 01:17:01,366 --> 01:17:02,451 Dạ bố? 1038 01:17:03,493 --> 01:17:07,956 Bố yêu con ba lần mỗi ngày! 1039 01:17:13,670 --> 01:17:16,256 - Con yêu bố. Tạm biệt. - Chào. 1040 01:17:34,149 --> 01:17:35,067 Được rồi. 1041 01:17:40,530 --> 01:17:41,740 Không sao đâu. 1042 01:18:49,516 --> 01:18:51,643 Cảm ơn, Tasmania. 1043 01:18:52,352 --> 01:18:53,895 Cảm ơn, nước Úc! 1044 01:18:55,981 --> 01:18:57,607 Chỉ là nước Úc thôi à? 1045 01:18:58,483 --> 01:19:02,904 Em muốn cảm ơn... cả hai anh. 1046 01:19:03,488 --> 01:19:06,283 Anh cũng vậy. Cảm ơn em yêu. 1047 01:19:07,492 --> 01:19:08,618 Cảm ơn, Tupe. 1048 01:19:10,746 --> 01:19:11,830 Cảm ơn cưng. 1049 01:19:12,956 --> 01:19:13,957 Cảm ơn cưng. 1050 01:19:20,172 --> 01:19:21,548 Thật sự, cảm ơn nhiều. 1051 01:19:23,550 --> 01:19:26,553 Vì hai anh là hai người đàn ông cuối cùng ở đời em. 1052 01:19:28,388 --> 01:19:29,639 Cái quái gì vậy, Shane. 1053 01:19:31,057 --> 01:19:33,643 Nghe như em đang nói lời tạm biệt. Thôi đi. 1054 01:19:33,643 --> 01:19:37,397 Không. Các anh luôn hỗ trợ em. 1055 01:19:39,566 --> 01:19:42,736 Các anh khiến em rất hạnh phúc trong chuyến đi này. 1056 01:19:44,780 --> 01:19:49,326 Em còn không biết nói tạm biệt thế nào. 1057 01:19:54,122 --> 01:19:55,373 Đủ rồi, em yêu. 1058 01:19:58,376 --> 01:20:02,172 Tupe! Anh nói ta sẽ quay lại hằng năm nhỉ? 1059 01:20:02,923 --> 01:20:06,635 Triển thôi! Chắc em vẫn còn sống, phải không? 1060 01:20:08,011 --> 01:20:08,887 Được chứ? 1061 01:20:12,432 --> 01:20:14,059 Em sẽ đi điều trị. 1062 01:20:19,815 --> 01:20:21,107 - Thật sao? - Vâng! 1063 01:20:24,486 --> 01:20:25,529 Cảm ơn. 1064 01:20:33,370 --> 01:20:34,538 Được rồi. 1065 01:20:35,455 --> 01:20:36,623 Thế nào? Ta về nhé? 1066 01:20:36,623 --> 01:20:38,208 - Năm sau? - Vâng. 1067 01:20:39,000 --> 01:20:40,794 - Dù em bị hói? - Ừ. 1068 01:20:41,336 --> 01:20:44,297 Rồi, về thôi, nhưng... 1069 01:20:44,297 --> 01:20:45,507 Vẫn là anh chủ chi. 1070 01:20:45,507 --> 01:20:46,675 Không, hai người. 1071 01:20:47,634 --> 01:20:49,344 Ta có thể đến Subic. 1072 01:20:52,597 --> 01:20:54,099 Đắt lắm đấy! 1073 01:20:54,599 --> 01:20:57,811 Biết đâu, khéo năm sau có bốn người. 1074 01:20:59,396 --> 01:21:03,650 - Cùng Star! - Không, lại thế rồi! 1075 01:21:03,650 --> 01:21:06,695 Hoặc là năm người. Thêm cả doanh nhân đó nữa. 1076 01:21:10,198 --> 01:21:11,616 Có bất ngờ cho em. 1077 01:21:11,616 --> 01:21:12,659 Lại đây. 1078 01:21:14,619 --> 01:21:17,539 - Gì thế? - Cái này ở trong danh sách của em nhỉ? 1079 01:21:18,498 --> 01:21:21,877 Không! Ý em không phải thế. 1080 01:21:21,877 --> 01:21:25,088 Hay mà. Có ba loại, nên bọn anh cũng làm. 1081 01:21:25,088 --> 01:21:28,091 Em muốn hàng thật cơ, anh à! 1082 01:21:28,091 --> 01:21:30,844 - Sao cũng được. Tôi mua đây. - Ừ. Mua đi. 1083 01:21:30,844 --> 01:21:31,928 Không đời nào! 1084 01:21:31,928 --> 01:21:35,265 Hay mà! Đừng kén chọn nữa, em không đẹp đến thế đâu. 1085 01:21:38,393 --> 01:21:39,853 DANH SÁCH MỤC TIÊU 1086 01:22:12,594 --> 01:22:15,096 - Rồi! - Tuyệt! ta về nhà rồi! 1087 01:22:15,096 --> 01:22:16,598 - Nóng thật. - Siêu nóng! 1088 01:22:16,598 --> 01:22:20,060 Chào Tupe! Cảm ơn! Em đã rất vui! 1089 01:22:20,060 --> 01:22:22,562 Không có gì. Anh mừng vì em vui. 1090 01:22:22,562 --> 01:22:23,688 Cực vui! 1091 01:22:23,688 --> 01:22:25,774 - Cảm ơn. - Chuyến đi này là vì em. 1092 01:22:27,484 --> 01:22:30,445 Em yêu anh, Tupe. Cảm ơn. 1093 01:22:30,445 --> 01:22:32,697 - Này, Bry! - Anh à! Sao rồi? 1094 01:22:33,281 --> 01:22:34,491 Đến đây, sếp. 1095 01:22:35,700 --> 01:22:36,660 Đây. 1096 01:22:40,997 --> 01:22:43,708 Anh bạn, cảm ơn. 1097 01:22:43,708 --> 01:22:47,796 Cảm ơn gì? Cậu sẽ trả nợ tôi. 1098 01:22:49,089 --> 01:22:51,883 Cậu cần quay lại làm trợ lý của tôi. 1099 01:22:53,802 --> 01:22:58,473 Có vẻ tôi cần quay lại. Để cậu không vào nhà người khác nữa. 1100 01:23:03,645 --> 01:23:05,021 Nhưng nghiêm túc đấy, 1101 01:23:06,147 --> 01:23:08,650 thật tốt vì cậu giàu. Bọn tôi hưởng nhiều. 1102 01:23:09,609 --> 01:23:10,485 Cảm ơn. 1103 01:23:10,485 --> 01:23:11,403 Yêu cậu. 1104 01:23:14,197 --> 01:23:17,325 Cậu sướt mướt quá! Hệt như vợ cậu vậy. 1105 01:23:17,826 --> 01:23:20,370 Nhưng... tôi cũng yêu cậu. 1106 01:23:20,370 --> 01:23:21,287 Ừ. 1107 01:23:22,372 --> 01:23:23,790 - Bảo trọng. - Về nhé? 1108 01:23:23,790 --> 01:23:26,126 - Rồi. - Tupe, về thẳng nhà nhé? 1109 01:23:31,381 --> 01:23:35,885 - Rồi! Ngủ thôi. - Đi ngủ. Ừ. 1110 01:23:39,389 --> 01:23:42,392 Ôi, thích thật. Tới lúc nghỉ ngơi rồi. 1111 01:23:42,392 --> 01:23:45,103 - Mệt rồi hả? - Ừ. Anh thì không à? 1112 01:23:46,062 --> 01:23:49,691 Không, anh chỉ nghĩ... Mình kết hôn rồi nhỉ? 1113 01:23:49,691 --> 01:23:53,862 - Và? - Sau đám cưới, có tuần trăng mật. 1114 01:23:56,031 --> 01:23:59,534 Không, lúc ở đó khó mà làm ăn được gì. 1115 01:23:59,534 --> 01:24:02,412 Tupe ở đó. Bố em ở đó. 1116 01:24:02,412 --> 01:24:05,457 Bọn mình... Làm một nháy bây giờ được không? 1117 01:24:05,457 --> 01:24:08,251 Thôi đi. Em sẽ suy nghĩ về việc đó. 1118 01:24:09,502 --> 01:24:12,297 Vậy anh sẽ chỉ hỏi em... Để đèn bật hay tắt? 1119 01:24:14,299 --> 01:24:15,675 - Tắt. - Được rồi! 1120 01:24:16,843 --> 01:24:17,927 Làm tình hay sô-cô-la? 1121 01:24:18,845 --> 01:24:21,556 - Sô-cô-la! - Không! Không thể nào! 1122 01:24:21,556 --> 01:24:24,059 Em đã bảo là sô-cô-la mà, anh yêu. 1123 01:24:24,059 --> 01:24:25,143 Bắt đầu nào! 1124 01:24:26,936 --> 01:24:29,272 Đây sẽ là hai phút hạnh phúc nhất trong đời em. 1125 01:24:29,272 --> 01:24:31,399 Chỉ hai phút thôi sao? 1126 01:24:31,983 --> 01:24:33,526 Thì, đã lâu rồi mà. 1127 01:24:44,037 --> 01:24:46,956 Layla! Chào buổi sáng! 1128 01:24:47,540 --> 01:24:49,042 Chào buổi sáng, con gái. 1129 01:24:49,542 --> 01:24:52,212 Chờ chút nhé. Để mẹ pha cà phê. 1130 01:25:32,669 --> 01:25:35,547 - Này, cưng! Chào buổi sáng! - Chào em. 1131 01:25:37,423 --> 01:25:38,633 - Ngủ ngon chứ? - Có. 1132 01:25:39,759 --> 01:25:42,011 Anh muốn ăn gì cho bữa sáng? Em nấu. 1133 01:25:42,011 --> 01:25:42,971 Thịt hộp. 1134 01:25:43,555 --> 01:25:45,348 Không có thịt hộp, trứng thôi. 1135 01:25:46,683 --> 01:25:49,394 - Chán thật. - Em có thể làm trứng bác. 1136 01:25:49,394 --> 01:25:50,687 Nó đi tiểu rồi à? 1137 01:25:50,687 --> 01:25:52,897 Chưa, anh cho nó đi nhé? 1138 01:25:52,897 --> 01:25:55,525 - Được rồi. - Em sẽ làm món trứng bác. 1139 01:25:58,319 --> 01:26:02,031 Anh à, lúc nãy em xem ảnh của bọn mình. 1140 01:26:02,031 --> 01:26:04,993 - Đi đi. Nhanh. - Có vẻ bọn mình đã rất vui. 1141 01:26:04,993 --> 01:26:08,163 Và em nhớ thời tiết ở đó. 1142 01:26:08,663 --> 01:26:10,790 Ta quay lại được không? 1143 01:26:12,667 --> 01:26:15,044 Và chim cánh... Anh à! 1144 01:26:15,795 --> 01:26:18,715 Anh à, em đang nói với anh đấy. Ông xã! 1145 01:26:22,677 --> 01:26:23,678 Bryan? 1146 01:26:28,558 --> 01:26:29,559 Bryan! 1147 01:27:38,711 --> 01:27:39,796 Là chứng phình mạch. 1148 01:27:40,630 --> 01:27:42,215 Một mạch máu vỡ trong đầu. 1149 01:27:42,840 --> 01:27:45,176 Sao ta không biết cậu ấy bị phình mạch? 1150 01:27:46,261 --> 01:27:49,180 Phình mạch mà không được chẩn đoán có thể xảy ra. 1151 01:27:50,014 --> 01:27:53,518 Các triệu chứng như đau đầu, chóng mặt 1152 01:27:54,143 --> 01:27:55,937 bị nhầm với chứng đau nửa đầu. 1153 01:27:57,563 --> 01:27:58,856 Rất tiếc vì mất mát của anh. 1154 01:28:40,606 --> 01:28:41,607 Sẵn sàng chưa? 1155 01:29:03,004 --> 01:29:05,006 Tôi đã lập một danh sách mục tiêu. 1156 01:29:08,426 --> 01:29:11,429 Nó bao gồm thư "hẹn gặp lại" cho Bryan. 1157 01:29:14,557 --> 01:29:17,018 Tôi tưởng mình không cần hoàn thành nó. 1158 01:29:31,157 --> 01:29:32,533 Mọi người có biết... 1159 01:29:36,996 --> 01:29:38,122 toàn bộ chỗ này... 1160 01:29:42,752 --> 01:29:45,088 tôi đã chuẩn bị cho bản thân tôi. 1161 01:29:50,218 --> 01:29:51,594 Lẽ ra là dành cho tôi. 1162 01:29:59,769 --> 01:30:01,646 Tôi đã sẵn sàng nói tạm biệt, 1163 01:30:02,772 --> 01:30:04,774 nhưng không phải như này. 1164 01:30:07,777 --> 01:30:09,529 Em đã đồng ý điều trị 1165 01:30:10,822 --> 01:30:12,156 vì anh đã nói... 1166 01:30:13,408 --> 01:30:15,284 anh nói anh sẽ chăm sóc em. 1167 01:30:16,744 --> 01:30:17,620 Anh nói... 1168 01:30:21,332 --> 01:30:22,750 anh sẽ nắm tay em... 1169 01:30:25,378 --> 01:30:27,755 và mình sẽ cùng nhau chiến đấu. 1170 01:33:41,699 --> 01:33:43,576 - Ồ, chúng tôi đóng... - Xin lỗi. 1171 01:33:43,576 --> 01:33:45,244 Ogie... 1172 01:33:45,244 --> 01:33:46,245 Xin lỗi. 1173 01:33:46,996 --> 01:33:48,789 Cô đóng cửa chưa? 1174 01:33:48,789 --> 01:33:49,874 - Mẹ? - Nhưng anh ấy... 1175 01:33:50,416 --> 01:33:53,085 Chào, Shane de Castro có đây không? 1176 01:33:58,382 --> 01:33:59,425 Cô là Shane. 1177 01:34:00,801 --> 01:34:01,719 Chào. 1178 01:34:02,845 --> 01:34:04,930 Vâng. Cái này dành cho cô. 1179 01:34:10,728 --> 01:34:12,938 Xin lỗi đã xông vào như này. 1180 01:34:13,939 --> 01:34:15,816 Để tôi giải thích. 1181 01:34:15,816 --> 01:34:19,862 Có người rất yêu thương cô, và anh ấy đã liên lạc với tôi. 1182 01:34:20,363 --> 01:34:22,156 Rồi anh ấy yêu cầu 1183 01:34:23,449 --> 01:34:25,034 tôi hát cho cô nghe. 1184 01:34:27,244 --> 01:34:28,871 Bryan, chồng cô, 1185 01:34:30,206 --> 01:34:31,207 anh ấy ở đây chứ? 1186 01:34:32,958 --> 01:34:35,294 Không à? Tiếc thật. 1187 01:34:35,878 --> 01:34:38,547 Tôi cố liên lạc, nhưng anh ấy không phản hồi. 1188 01:34:38,547 --> 01:34:42,760 Tôi định nói tôi đang trên đường tới. Cô biết đấy, TĐT. 1189 01:34:43,260 --> 01:34:45,012 Ừ, nhưng, chà, 1190 01:34:46,430 --> 01:34:50,226 nếu cô đồng ý, tôi muốn thực hiện lời hứa với anh ấy. 1191 01:34:51,602 --> 01:34:54,563 Được chứ? Tôi có trợ lý đi cùng. 1192 01:34:55,064 --> 01:34:56,399 Đây là Jomar. 1193 01:34:56,399 --> 01:34:58,192 Nhanh lên đi, nào. 1194 01:35:22,675 --> 01:35:26,762 Em đã trao sự sống 1195 01:35:26,762 --> 01:35:30,850 Vào thế giới không màu sắc của anh 1196 01:35:30,850 --> 01:35:34,186 Và anh nghĩ anh cũng làm vậy với em 1197 01:35:35,062 --> 01:35:38,274 Giờ trái tim và cảm giác của ta là một 1198 01:35:38,274 --> 01:35:41,986 Chúng ta đã bắt đầu việc này 1199 01:35:42,528 --> 01:35:47,700 Anh mong chúng ta tràn đầy tình yêu 1200 01:35:48,617 --> 01:35:53,205 Ôi, tình yêu của anh, anh rất hạnh phúc Anh không còn lo lắng nữa 1201 01:35:53,205 --> 01:35:55,666 Khi anh ở bên em 1202 01:35:56,250 --> 01:36:00,588 Ở đây! Trong trái tim anh 1203 01:36:01,088 --> 01:36:04,633 Tình yêu của anh sẽ không... 1204 01:36:10,055 --> 01:36:12,850 Xin lỗi. Dở đến vậy à? 1205 01:36:12,850 --> 01:36:14,435 - Không. - Tôi hát sai hay... 1206 01:36:14,435 --> 01:36:17,855 Không, làm ơn hát tiếp đi. 1207 01:36:17,855 --> 01:36:20,608 - Tôi hát tiếp nhé? - Vâng, làm ơn. 1208 01:36:20,608 --> 01:36:23,486 Được rồi. Tưởng cô không thích. 1209 01:36:23,986 --> 01:36:26,572 ...đừng lo, em yêu 1210 01:36:26,572 --> 01:36:30,034 Cảm xúc của anh sẽ không đổi thay 1211 01:36:30,618 --> 01:36:34,413 Ở đây, trong trái tim anh 1212 01:36:34,413 --> 01:36:38,584 Tình yêu của anh sẽ không nhạt phai 1213 01:36:42,838 --> 01:36:46,759 Cảm xúc của anh sẽ không đổi thay 1214 01:36:46,759 --> 01:36:53,265 Đã có chuyện gì? Em đang hờn dỗi vì em... 1215 01:36:55,893 --> 01:36:59,021 Nghe nói anh không thích mọi thứ họ đề xuất cho anh. 1216 01:37:00,981 --> 01:37:03,108 Không muốn đóng phim tình cảm à? 1217 01:37:05,319 --> 01:37:06,445 Không phải thế. 1218 01:37:07,988 --> 01:37:10,032 Nhưng tôi muốn cái gì đó khác. 1219 01:37:10,032 --> 01:37:13,202 Cái gì đó mà tôi chưa từng làm. 1220 01:37:14,829 --> 01:37:18,040 Tupe, đây là cơ hội để anh trở lại. 1221 01:37:18,624 --> 01:37:22,545 Phim tình cảm nào cũng như nhau. 1222 01:37:22,545 --> 01:37:24,255 Chỉ trang phục là khác. 1223 01:37:32,179 --> 01:37:33,305 Chuyện tình của Bryan? 1224 01:37:34,390 --> 01:37:37,059 Tôi muốn đóng chuyện tình của Bryan. 1225 01:37:46,485 --> 01:37:48,070 Em có lịch hẹn đấy, nhé? 1226 01:37:50,489 --> 01:37:51,699 Em đã hứa với Bry. 1227 01:38:01,876 --> 01:38:02,751 Anh đi trước. 1228 01:38:52,426 --> 01:38:55,596 EM À, EM SẼ LUÔN LÀ CHIM CÁNH CỤT CỦA ANH ANH YÊU EM 1229 01:40:00,077 --> 01:40:01,620 - Shane? - Ở trong đó. 1230 01:40:02,830 --> 01:40:03,706 Shane? 1231 01:40:06,417 --> 01:40:08,877 Shane! 1232 01:40:10,337 --> 01:40:11,171 Shane. 1233 01:40:17,344 --> 01:40:20,472 Shane! Tupe! Mẹ sẽ gọi bác sĩ. 1234 01:40:58,594 --> 01:41:03,390 Người ta nói bạn chỉ cần một người tin bạn. 1235 01:41:03,390 --> 01:41:06,894 LIÊN HOAN PHIM PHILIPPINES NAM DIỄN VIÊN XUẤT SẮC 1236 01:41:06,894 --> 01:41:07,978 Tôi có hai người. 1237 01:41:10,481 --> 01:41:13,025 Bryan, anh bạn, Shane, 1238 01:41:14,234 --> 01:41:17,404 cái này dành cho hai người. 1239 01:41:35,964 --> 01:41:37,132 Mẹ yêu con! 1240 01:41:38,675 --> 01:41:39,885 Con cũng yêu mẹ. 1241 01:42:09,748 --> 01:42:12,126 Đã nói là anh sẽ thắng mà, phải không? 1242 01:42:15,045 --> 01:42:15,921 Shane, 1243 01:42:17,131 --> 01:42:18,257 cảm ơn. 1244 01:42:21,969 --> 01:42:23,428 Tới em và Bryan. 1245 01:42:26,515 --> 01:42:28,058 Cả hai dạy anh cách yêu... 1246 01:42:29,893 --> 01:42:31,520 và yêu những gì anh làm. 1247 01:42:33,647 --> 01:42:35,274 Đặc biệt là bản thân anh. 1248 01:42:42,072 --> 01:42:43,448 Anh làm được mà. 1249 01:42:47,953 --> 01:42:49,371 Em biết anh có thể. 1250 01:42:52,624 --> 01:42:54,459 Nếu Bryan ở đây... 1251 01:42:56,670 --> 01:42:59,298 anh ấy sẽ rất tự hào về anh. 1252 01:43:07,931 --> 01:43:08,765 Tupe... 1253 01:43:13,937 --> 01:43:15,814 em đã cố chống chọi với nó. 1254 01:43:22,654 --> 01:43:25,073 Nhưng em rất nhớ Bryan. 1255 01:49:03,286 --> 01:49:04,996 Ôi, tôi rất xin lỗi. 1256 01:49:04,996 --> 01:49:06,164 Ồ, xin lỗi. 1257 01:49:08,208 --> 01:49:11,753 Chào. Anh là Kristoff Desiderio phải không? 1258 01:49:14,256 --> 01:49:17,384 Trời ơi! Tôi rất hâm mộ anh! Tôi đã xem phim của anh. 1259 01:49:17,384 --> 01:49:21,221 Anh rất giỏi. Anh hoàn toàn xứng đáng Nam Diễn viên Xuất sắc. 1260 01:49:22,138 --> 01:49:25,141 Và câu chuyện của bạn anh thật cảm động. 1261 01:49:27,269 --> 01:49:28,103 Cảm ơn. 1262 01:49:31,356 --> 01:49:34,109 - Ta chụp ảnh được không? - Ừ, chắc chắn rồi. 1263 01:49:34,109 --> 01:49:35,151 Cảm ơn. 1264 01:49:35,151 --> 01:49:37,445 Được rồi, sẵn sàng chưa? Một, hai... 1265 01:49:38,154 --> 01:49:39,406 Được rồi! 1266 01:49:43,410 --> 01:49:45,245 Nếu tôi không đòi hỏi quá, 1267 01:49:45,245 --> 01:49:48,915 anh làm video chào được không? Hôm nay là sinh nhật tôi. 1268 01:49:48,915 --> 01:49:50,667 - Thật sao? - Vâng. 1269 01:49:50,667 --> 01:49:53,753 - Tên cô là gì? - Ồ, tên tôi là Juana Korrinne. 1270 01:49:53,753 --> 01:49:57,882 Hai chữ R, hai chữ N. Nhưng có thể gọi ngắn gọn là Juako. 1271 01:50:02,679 --> 01:50:05,015 - Juako? - Vâng. 1272 01:50:05,932 --> 01:50:07,642 Tôi mời cô uống cà phê nhé? 1273 01:50:08,893 --> 01:50:10,186 Ừ, chắc chắn rồi. 1274 01:54:13,972 --> 01:54:18,977 Biên dịch: Hieu Nguyen