1
00:00:06,000 --> 00:00:08,400
[musique et chant doux]
2
00:00:10,080 --> 00:00:12,000
[tic-tac]
3
00:00:21,280 --> 00:00:23,279
[le chant s'évanouit]
4
00:00:23,280 --> 00:00:27,319
13 MOIS
5
00:00:27,320 --> 00:00:30,640
- [le tic-tac s'évanouit]
- [vrombissement d'une tondeuse]
6
00:00:40,160 --> 00:00:42,760
{\an8}[gazouillis des oiseaux]
7
00:01:03,080 --> 00:01:05,800
{\an8}- [la musique continue]
- [friselis des feuilles]
8
00:01:10,080 --> 00:01:12,440
{\an8}[éclats de voix d'enfants au loin]
9
00:01:13,080 --> 00:01:14,560
{\an8}[un chien aboie]
10
00:01:22,240 --> 00:01:24,080
{\an8}[le chien continue d'aboyer]
11
00:01:29,400 --> 00:01:31,399
{\an8}[gazouillis, roucoulement d'oiseaux]
12
00:01:31,400 --> 00:01:32,840
{\an8}Ça sent bon, par là.
13
00:01:33,320 --> 00:01:35,479
{\an8}[Amanda]
C'est ton anniversaire quand même.
14
00:01:35,480 --> 00:01:38,400
{\an8}Je peux te faire un petit déjeuner
parfait une fois par an.
15
00:01:38,880 --> 00:01:41,280
[ustensiles de cuisine]
16
00:01:42,800 --> 00:01:45,120
Bon anniversaire, mon petit vieux !
17
00:01:46,240 --> 00:01:48,159
Je suis mariée à un vieux maintenant.
18
00:01:48,160 --> 00:01:51,919
- Tu crois que tu rajeunis, toi ?
- Bien sûr ! T'es pas très gentil.
19
00:01:51,920 --> 00:01:52,879
[elle rit]
20
00:01:52,880 --> 00:01:54,479
Je prends une pilule spéciale.
21
00:01:54,480 --> 00:01:56,560
[chanson rétro à la radio]
22
00:01:57,840 --> 00:02:00,200
C'est quoi, ça ? De la saucisse au boudin.
23
00:02:00,680 --> 00:02:03,599
- Oui, de chez le boucher.
- C'est trop gras pour moi.
24
00:02:03,600 --> 00:02:05,879
Je sais,
mais t'aimes la saucisse au boudin.
25
00:02:05,880 --> 00:02:07,320
Non, c'est toi que j'aime.
26
00:02:07,960 --> 00:02:09,719
Oui, quand je te fais un petit déj.
27
00:02:09,720 --> 00:02:11,639
- Non, non.
- Si !
28
00:02:11,640 --> 00:02:15,199
Je t'aime aussi avec tes culottes sexy
et tes bas à Noël. [rient]
29
00:02:15,200 --> 00:02:19,160
Eddie, tu laisses mes porte-jarretelles
en dehors de tout ça, ça va t'exciter.
30
00:02:19,680 --> 00:02:21,120
Ça va exciter que moi ?
31
00:02:23,560 --> 00:02:26,199
- Peut-être tout à l'heure.
- Un petit coup, cinq minutes.
32
00:02:26,200 --> 00:02:28,239
Ça dure toujours plus que cinq minutes.
33
00:02:28,240 --> 00:02:29,159
[grogne]
34
00:02:29,160 --> 00:02:32,160
- Plus que cinq minutes.
- Elle sera pas debout avant midi.
35
00:02:32,720 --> 00:02:35,160
Elle dormira pas jusqu'à midi
le jour de tes 50 ans.
36
00:02:36,000 --> 00:02:37,519
Plus tard. Promis, sois sage.
37
00:02:37,520 --> 00:02:38,839
- Sois sage.
- [grogne]
38
00:02:38,840 --> 00:02:41,159
Allez, ouvre tes cartes d'anniversaire.
39
00:02:41,160 --> 00:02:42,600
T'es pas marrante.
40
00:02:44,600 --> 00:02:46,280
Brouillés ou pochés, les œufs ?
41
00:02:47,640 --> 00:02:49,920
- Au plat.
- Tu vas mourir jeune.
42
00:02:50,640 --> 00:02:51,799
Je vais mourir épanoui.
43
00:02:51,800 --> 00:02:52,919
[Amanda rit]
44
00:02:52,920 --> 00:02:55,880
[la chanson à la radio continue]
45
00:02:58,920 --> 00:03:00,439
[clics répétés des allumeurs]
46
00:03:00,440 --> 00:03:01,519
[il inspire]
47
00:03:01,520 --> 00:03:03,520
Mon père et Jean. [soupire]
48
00:03:04,160 --> 00:03:05,360
Jean l'a écrite.
49
00:03:07,040 --> 00:03:08,280
Et cinq livres.
50
00:03:09,360 --> 00:03:11,679
T'as même plus une pinte pour cinq livres.
51
00:03:11,680 --> 00:03:12,639
Non.
52
00:03:12,640 --> 00:03:14,720
[friture]
53
00:03:18,840 --> 00:03:19,760
[claque la langue]
54
00:03:42,400 --> 00:03:43,479
[Amanda s'attendrit]
55
00:03:43,480 --> 00:03:45,240
C'est un beau portrait.
56
00:03:46,480 --> 00:03:47,920
T'es beau sur son dessin.
57
00:03:48,480 --> 00:03:50,479
- Il est bien, hein ?
- Oui.
58
00:03:50,480 --> 00:03:51,679
[fermeture de porte]
59
00:03:51,680 --> 00:03:53,200
On voit qu'il s'améliore.
60
00:03:53,760 --> 00:03:56,200
[pas rapides dans les escaliers]
61
00:03:58,160 --> 00:03:59,400
[ouverture de porte]
62
00:04:01,600 --> 00:04:03,159
Oh merde ! Papa !
63
00:04:03,160 --> 00:04:04,719
- T'as vu la fourgonnette ?
- Hein ?
64
00:04:04,720 --> 00:04:06,439
- La fourgonnette dehors !
- Quoi ?
65
00:04:06,440 --> 00:04:07,680
- Euh...
- [Amanda] Quoi ?
66
00:04:11,080 --> 00:04:12,479
[Eddie] Oh, putain.
67
00:04:12,480 --> 00:04:13,679
PÉDDO
68
00:04:13,680 --> 00:04:14,840
Papa, je...
69
00:04:15,880 --> 00:04:17,000
Je suis désolée, je...
70
00:04:17,840 --> 00:04:20,120
- Je sais pas qui...
- C'est pas ta faute.
71
00:04:20,600 --> 00:04:23,440
- [Lisa] Les fils de putes !
- Hé ! Les gros mots.
72
00:04:24,280 --> 00:04:25,200
[Lisa] Désolée.
73
00:04:26,920 --> 00:04:29,479
- Eileen, t'as vu quelque chose ?
- Non, désolée.
74
00:04:29,480 --> 00:04:32,720
- T'as rien vu du tout ?
- Désolée. C'était calme, ce matin.
75
00:04:33,320 --> 00:04:35,679
- Bon allez, appelle la police.
- Encore, Eddie ?
76
00:04:35,680 --> 00:04:38,319
C'est ce qu'ils ont dit.
Il se passe un truc, on appelle.
77
00:04:38,320 --> 00:04:39,280
OK.
78
00:04:40,560 --> 00:04:43,280
- Je suis désolée, papa.
- Viens, c'est pas ta faute.
79
00:04:43,960 --> 00:04:44,800
C'est rien.
80
00:04:46,760 --> 00:04:47,640
[elle renifle]
81
00:04:48,120 --> 00:04:49,920
- Joyeux anniversaire.
- [petit rire]
82
00:04:50,520 --> 00:04:51,719
[fermeture de porte]
83
00:04:51,720 --> 00:04:54,359
- Regarde, ils sont tous là à mater.
- Hm.
84
00:04:54,360 --> 00:04:56,080
T'as vu quelque chose, mec ?
85
00:04:56,840 --> 00:04:59,239
- Non ?
- [homme] Non, rien du tout. Non.
86
00:04:59,240 --> 00:05:02,399
- Personne n'a rien vu ? C'est ça ?
- [femme] Non, désolée !
87
00:05:02,400 --> 00:05:03,320
[il soupire]
88
00:05:06,800 --> 00:05:08,960
Un peu d'eau, du savon, et on va nettoyer.
89
00:05:09,680 --> 00:05:11,359
Impossible que t'aies rien vu !
90
00:05:11,360 --> 00:05:13,519
La dernière fois
que t'as vu la fourgonnette ?
91
00:05:13,520 --> 00:05:15,119
Quand je l'ai garée hier soir.
92
00:05:15,120 --> 00:05:16,199
Quelle heure ?
93
00:05:16,200 --> 00:05:18,279
Je sais plus, 20 h je crois.
94
00:05:18,280 --> 00:05:19,959
- 20 h, t'es sûr ?
- Oui, 20 h.
95
00:05:19,960 --> 00:05:21,920
[Amanda] Depuis 20 h hier soir.
96
00:05:22,720 --> 00:05:24,759
- [vacarme des couverts]
- "Péddo."
97
00:05:24,760 --> 00:05:27,039
[fracas divers dans la cuisine]
98
00:05:27,040 --> 00:05:28,120
Une seconde.
99
00:05:29,760 --> 00:05:32,640
- [gazouillis des oiseaux]
- [circulation au loin]
100
00:05:33,160 --> 00:05:36,200
Oui, euh, P-E-D-D et O.
101
00:05:37,800 --> 00:05:39,120
Oui, c'est ce que je vois.
102
00:05:41,840 --> 00:05:44,199
Ben, je sais pas. C'est à moi de deviner ?
103
00:05:44,200 --> 00:05:45,999
Ils prennent peut-être
Jamie pour un pédo,
104
00:05:46,000 --> 00:05:47,639
ou ils visent peut-être Eddie ?
105
00:05:47,640 --> 00:05:49,320
On prend une photo du tag ?
106
00:05:51,040 --> 00:05:53,239
Non, pas la peine de vous déplacer.
On va nettoyer.
107
00:05:53,240 --> 00:05:54,840
Faut qu'on prenne une photo ?
108
00:05:55,320 --> 00:05:57,039
Non, désolée,
on peut pas attendre.
109
00:05:57,040 --> 00:05:58,639
Je vais prendre des photos.
110
00:05:58,640 --> 00:06:02,640
Et ma fille vous les enverra par mail,
ça vous va ? Merci, merci beaucoup.
111
00:06:03,760 --> 00:06:06,560
Prends trois photos
et envoie-les à Sam par mail.
112
00:06:07,040 --> 00:06:08,520
Elle est dans mes contacts.
113
00:06:12,160 --> 00:06:14,320
- [Amanda] Bande de petits cons.
- Manda...
114
00:06:15,200 --> 00:06:17,679
- Calme- toi.
- C'est ton anniversaire.
115
00:06:17,680 --> 00:06:19,919
Ils étaient pas censés être au courant.
116
00:06:19,920 --> 00:06:22,160
Allez, calme-toi, maintenant.
Pense à Lisa.
117
00:06:22,680 --> 00:06:24,479
Merci de m'expliquer
ce que je dois faire.
118
00:06:24,480 --> 00:06:26,199
Je suis pas en train de le faire.
119
00:06:26,200 --> 00:06:28,959
Ce que je veux dire,
c'est qu'il faut penser à elle.
120
00:06:28,960 --> 00:06:30,279
[écoulement]
121
00:06:30,280 --> 00:06:32,079
Eddie, j'en peux plus de tout ça.
122
00:06:32,080 --> 00:06:35,079
[souffle] Pitié, Manda,
commence pas, dis rien.
123
00:06:35,080 --> 00:06:37,679
- Pourquoi ? Je dis quoi, là ?
- Tu sais très bien.
124
00:06:37,680 --> 00:06:40,279
Et je veux plus avoir cette conversation.
125
00:06:40,280 --> 00:06:42,680
Maintenant, ça suffit. OK ?
126
00:06:43,360 --> 00:06:45,040
On en a déjà parlé, point barre.
127
00:06:45,760 --> 00:06:48,559
Il sera bientôt sur le banc des accusés.
Tout le monde va regarder.
128
00:06:48,560 --> 00:06:50,159
Le regarder, lui, pas nous.
129
00:06:50,160 --> 00:06:52,039
Et au procès, il sera derrière un écran.
130
00:06:52,040 --> 00:06:53,679
Ils le cachent, c'est tout.
131
00:06:53,680 --> 00:06:55,319
Oui, ça, ils le cachent bien.
132
00:06:55,320 --> 00:06:56,359
C'est pour le protéger.
133
00:06:56,360 --> 00:06:58,520
On en a parlé des tas de fois
avec ses avocats.
134
00:07:03,880 --> 00:07:06,000
Les choses vont pas aller en s'arrangeant.
135
00:07:09,000 --> 00:07:10,559
Ma mère peut t'avoir un boulot.
136
00:07:10,560 --> 00:07:12,759
Pas besoin qu'elle me trouve du travail !
137
00:07:12,760 --> 00:07:15,559
Pourquoi il faudrait
me trouver du travail, hein ?
138
00:07:15,560 --> 00:07:18,559
J'ai déjà un boulot ici.
Des employés qui dépendent de moi.
139
00:07:18,560 --> 00:07:19,479
Je sais tout ça.
140
00:07:19,480 --> 00:07:21,839
Et notre fille est prise à l'université.
141
00:07:21,840 --> 00:07:23,679
Tu veux qu'elle lâche ses études ?
142
00:07:23,680 --> 00:07:26,560
Que sa putain de vie soit foutue, aussi ?
C'est ça ?
143
00:07:27,080 --> 00:07:29,920
Tu crois que si on repart à Liverpool,
notre vie sera meilleure ?
144
00:07:30,400 --> 00:07:32,759
Tu peux me croire,
ce sera dix fois pire qu'ici,
145
00:07:32,760 --> 00:07:33,920
et tu le sais, Manda.
146
00:07:34,720 --> 00:07:37,600
Tu le sais au fond de toi.
Tu sais que ce sera bien pire.
147
00:07:38,080 --> 00:07:39,720
Nous, on n'a rien fait de mal.
148
00:07:41,520 --> 00:07:42,679
On a fait du mal ?
149
00:07:42,680 --> 00:07:43,960
- Non.
- Non !
150
00:07:44,800 --> 00:07:48,359
Donc, on s'en ira pas d'ici.
On va pas déménager, point barre.
151
00:07:48,360 --> 00:07:49,879
- Merde.
- Laisse, c'est rien.
152
00:07:49,880 --> 00:07:52,760
Non, je vais nettoyer,
je suis... je suis vraiment désolé.
153
00:07:53,480 --> 00:07:55,400
Je m'en occupe après, je nettoierai.
154
00:07:58,120 --> 00:08:00,600
- Papa...
- Hé ! Qu'est-ce que tu fais là, toi ?
155
00:08:01,360 --> 00:08:02,720
Ça se fait pas, d'écouter.
156
00:08:03,720 --> 00:08:05,439
T'en fais pas, je vais nettoyer.
157
00:08:05,440 --> 00:08:07,839
[fin de la chanson rétro à la radio]
158
00:08:07,840 --> 00:08:09,000
[elle souffle]
159
00:08:12,760 --> 00:08:13,600
[elle renifle]
160
00:08:21,640 --> 00:08:22,479
[elle renifle]
161
00:08:22,480 --> 00:08:24,720
[bavardages indistincts dehors]
162
00:08:26,400 --> 00:08:27,679
[elle souffle longuement]
163
00:08:27,680 --> 00:08:29,760
[pas dans les escaliers]
164
00:08:30,680 --> 00:08:32,200
[Amanda] T'as envoyé le mail ?
165
00:08:33,920 --> 00:08:35,440
Oui, oui.
166
00:08:35,920 --> 00:08:38,000
- Tiens, ton téléphone.
- Merci.
167
00:08:40,560 --> 00:08:42,160
À qui t'envoies des messages ?
168
00:08:44,200 --> 00:08:45,040
À Billy.
169
00:08:46,280 --> 00:08:48,120
Et alors, comment ça passe ?
170
00:08:49,720 --> 00:08:52,440
[renifle] Ça te regarde pas.
171
00:08:55,560 --> 00:08:56,560
Papa va bien ?
172
00:08:57,360 --> 00:08:58,680
Oui, ton père va bien.
173
00:08:59,600 --> 00:09:02,840
Il a besoin qu'on le laisse tranquille,
je le connais, j'ai l'habitude.
174
00:09:04,680 --> 00:09:05,960
Il adore sa fourgonnette.
175
00:09:06,520 --> 00:09:09,000
C'est qu'une fourgonnette.
Il y a rien d'affectif.
176
00:09:10,960 --> 00:09:12,719
Je sais pas trop [inspire]
177
00:09:12,720 --> 00:09:15,960
si de l'eau et du savon
vont suffire à enlever ce truc.
178
00:09:16,440 --> 00:09:18,960
J'y connais rien,
tu crois que ça va pas le faire ?
179
00:09:20,960 --> 00:09:23,480
- T'es archi en colère, non ?
- Non, pas du tout.
180
00:09:24,400 --> 00:09:25,360
Pas du tout.
181
00:09:25,920 --> 00:09:30,200
[inspire] Euh... Je vois pas trop
qui est censé être le pédophile.
182
00:09:30,680 --> 00:09:31,879
Jamie, il a 13 ans.
183
00:09:31,880 --> 00:09:34,479
Ces putain de crétins savent pas
ce que ça veut dire.
184
00:09:34,480 --> 00:09:38,080
Il y a aucun doute, c'est pas papa
et je sais que Jamie, c'était pas...
185
00:09:38,560 --> 00:09:40,040
un... [soupire]
186
00:09:45,480 --> 00:09:49,320
Je suis allée dans sa chambre,
l'autre jour, pour passer l'aspirateur.
187
00:09:50,240 --> 00:09:51,080
Ah oui ?
188
00:09:52,080 --> 00:09:54,119
Je savais pas trop quoi faire, en fait.
189
00:09:54,120 --> 00:09:56,720
[renifle] Moi, je peux pas y entrer.
190
00:09:59,920 --> 00:10:01,520
Chaton, ça va aller.
191
00:10:03,960 --> 00:10:05,119
Billy prend soin de toi ?
192
00:10:05,120 --> 00:10:09,400
Maman. Billy prend pas soin de moi.
Tu peux arrêter avec ça ?
193
00:10:09,880 --> 00:10:12,079
Et je suis capable de prendre
soin de moi-même.
194
00:10:12,080 --> 00:10:13,880
Et je prends soin de moi-même.
195
00:10:15,120 --> 00:10:19,160
Tu sais, personne... personne n'a tagué
pédo sur mon casier au lycée.
196
00:10:19,800 --> 00:10:21,079
C'est déjà ça.
197
00:10:21,080 --> 00:10:23,640
- OK.
- [Eddie] Manda, où est la grosse éponge ?
198
00:10:24,120 --> 00:10:25,759
Ben, elle est sous l'évier.
199
00:10:25,760 --> 00:10:28,479
- Non, je la trouve pas.
- Elle y est, regarde encore.
200
00:10:28,480 --> 00:10:29,839
C'est ce que je fais !
201
00:10:29,840 --> 00:10:32,880
Je descends, une minute, chéri !
Je vais aller l'aider, sinon...
202
00:10:33,360 --> 00:10:34,720
Tu veux une tasse de thé ?
203
00:10:35,480 --> 00:10:36,439
Non, merci, ça va.
204
00:10:36,440 --> 00:10:39,280
D'accord. Je t'aime, chaton.
205
00:10:39,760 --> 00:10:41,160
Moi aussi, je t'aime.
206
00:10:48,600 --> 00:10:50,279
- Alors, tu l'as trouvée ?
- Oui.
207
00:10:50,280 --> 00:10:52,360
- Une tasse de thé ?
- Non, ça va aller.
208
00:10:55,800 --> 00:10:57,800
[vrombissement d'un moteur au loin]
209
00:11:06,120 --> 00:11:08,120
[il gémit, souffle]
210
00:11:18,600 --> 00:11:21,199
- Tout va bien, Eileen ?
- Très bien, merci.
211
00:11:21,200 --> 00:11:22,999
- Je t'apporte une chaise ?
- Non, non.
212
00:11:23,000 --> 00:11:25,199
- Une chaise pour tes jambes.
- Non, ça va, merci.
213
00:11:25,200 --> 00:11:27,759
- Un petit thé, un petit café ?
- Non, tout va bien.
214
00:11:27,760 --> 00:11:30,320
Il doit rester un bout de gâteau,
t'en veux ?
215
00:11:30,800 --> 00:11:31,839
- Non ?
- Non, merci.
216
00:11:31,840 --> 00:11:34,240
[entre ses dents]
Ben, dégage, fouille-merde.
217
00:11:38,960 --> 00:11:39,959
[crissement des freins]
218
00:11:39,960 --> 00:11:41,239
Ça va, pédo ?
219
00:11:41,240 --> 00:11:43,200
- [les jeunes ricanent]
- Hé !
220
00:11:43,680 --> 00:11:45,519
- Hé !
- [jeune] Allez, ciao, pédo !
221
00:11:45,520 --> 00:11:47,600
C'est vous qui avez fait ça ?
222
00:11:48,480 --> 00:11:49,440
C'est ça ?
223
00:11:50,920 --> 00:11:52,999
[jeune] Pédo ! [ricane]
224
00:11:53,000 --> 00:11:56,160
- [musique de tension]
- [Eddie halète]
225
00:12:27,880 --> 00:12:30,040
Pardon, chérie, laisse- moi passer.
Désolé.
226
00:12:33,240 --> 00:12:34,879
- La peinture part pas.
- Ah bon ?
227
00:12:34,880 --> 00:12:35,800
Non.
228
00:12:36,680 --> 00:12:39,160
- Tu veux de la javel ?
- Non, ça marchera pas.
229
00:12:43,880 --> 00:12:45,520
- Désolé.
- C'est rien.
230
00:12:46,520 --> 00:12:48,799
- On va aller chez Wainwrights.
- Maintenant ?
231
00:12:48,800 --> 00:12:50,479
Oui, il faut y ailler maintenant.
232
00:12:50,480 --> 00:12:51,599
Pourquoi ?
233
00:12:51,600 --> 00:12:53,920
Parce qu'il faut que je vire ce truc.
Enfin !
234
00:12:54,400 --> 00:12:57,239
Je vais pas me pointer au boulot
avec ce putain de tag !
235
00:12:57,240 --> 00:12:58,160
Hein ?
236
00:12:58,840 --> 00:13:00,519
- Hein ? Je peux pas !
- Non, bien sûr.
237
00:13:00,520 --> 00:13:02,719
Alors, on y va vite, ce sera pas long.
238
00:13:02,720 --> 00:13:05,040
Allez, viens, on y va. [crie] Lisa !
239
00:13:06,440 --> 00:13:09,360
- Lisa, descends, s'il te plaît.
- [Lisa] Quoi ?
240
00:13:10,520 --> 00:13:12,999
Tiens, mets ton blouson.
On va chez Wainwrights.
241
00:13:13,000 --> 00:13:16,159
- Je peux pas rester ici ?
- Non, tu peux pas rester ici.
242
00:13:16,160 --> 00:13:19,359
Des types ont vandalisé la fourgonnette.
Ils vont faire quoi après ?
243
00:13:19,360 --> 00:13:22,439
- Je te laisse pas là seule.
- Pourquoi chez Wainwrights ?
244
00:13:22,440 --> 00:13:25,199
- Parce que je te demande !
- J'ai préparé le petit déj.
245
00:13:25,200 --> 00:13:28,120
S'il vous plaît, les filles,
faites-moi cette faveur.
246
00:13:28,600 --> 00:13:30,639
Pitié, j'essaie d'arranger les choses.
247
00:13:30,640 --> 00:13:33,520
On y va. Oui, d'accord, on y va ensemble.
248
00:13:34,040 --> 00:13:35,839
- On fêtera ça plus tard.
- OK ?
249
00:13:35,840 --> 00:13:36,760
Merci.
250
00:13:37,480 --> 00:13:39,600
- Oui, on se rattrapera.
- Oui, oui, oui.
251
00:13:40,560 --> 00:13:42,359
- C'est pas grave.
- J'éteins la plaque.
252
00:13:42,360 --> 00:13:45,360
Hein ? C'est mon anniv,
j'ai le droit de choisir, hein ?
253
00:13:46,080 --> 00:13:47,440
On fêtera ça plus tard.
254
00:13:48,480 --> 00:13:51,479
Donc, Wainwrights,
c'est le meilleur plan d'anniv ?
255
00:13:51,480 --> 00:13:53,760
Oui. Pour moi, oui.
256
00:13:54,320 --> 00:13:57,880
J'avais jamais rien quand j'étais gosse.
Alors t'as de la chance.
257
00:13:59,320 --> 00:14:02,480
J'avais même pas droit à une mandarine.
Allez, monte.
258
00:14:04,680 --> 00:14:07,160
- Ferme bien la porte à clé, chérie.
- C'est fait.
259
00:14:09,160 --> 00:14:11,480
- [aboiement]
- [cris d'enfants au loin]
260
00:14:13,480 --> 00:14:15,679
Garde un œil sur notre maison,
Eileen, tu veux bien ?
261
00:14:15,680 --> 00:14:17,279
Bien sûr, aucun problème.
262
00:14:17,280 --> 00:14:18,719
- Oui ?
- Compte sur moi.
263
00:14:18,720 --> 00:14:20,999
Et préviens la brigade
de surveillance du voisinage.
264
00:14:21,000 --> 00:14:21,920
Eddie.
265
00:14:23,560 --> 00:14:25,520
Ouais, vieille bique.
266
00:14:29,400 --> 00:14:30,720
[démarrage du moteur]
267
00:14:36,800 --> 00:14:38,759
- Devant son portail.
- Salut, à toute !
268
00:14:38,760 --> 00:14:40,399
[ils rient]
269
00:14:40,400 --> 00:14:41,799
Elle a rien d'autre à faire.
270
00:14:41,800 --> 00:14:43,160
[Amanda rit]
271
00:14:43,960 --> 00:14:46,999
Bon. On va faire la fête,
on va se rattraper. Hein ?
272
00:14:47,000 --> 00:14:49,320
- Oui.
- C'est bien ça que t'as dit, chérie ?
273
00:14:51,800 --> 00:14:53,679
Lisa, mets-nous un peu de musique.
274
00:14:53,680 --> 00:14:56,520
Un chouette morceau
avec une bonne ligne de basse.
275
00:14:57,280 --> 00:14:58,680
C'est quoi encore ce plan ?
276
00:14:59,280 --> 00:15:01,879
Les bons morceaux ont
une ligne de basse digne de ce nom.
277
00:15:01,880 --> 00:15:04,039
Je veux dire,
il faut une basse correcte.
278
00:15:04,040 --> 00:15:07,519
Oublie le boum-boum merdique
et les titres de drum and bass pourris.
279
00:15:07,520 --> 00:15:10,440
Je veux une bonne ligne de basse,
une vraie chanson avec un bon son.
280
00:15:11,120 --> 00:15:12,560
Qu'est-ce que tu racontes ?
281
00:15:13,360 --> 00:15:14,639
[bip de connexion Bluetooth]
282
00:15:14,640 --> 00:15:16,000
Ah, et autre chose,
283
00:15:16,560 --> 00:15:20,559
une fois rentrés de chez Wainwrights,
on va se faire une petite sortie.
284
00:15:20,560 --> 00:15:22,159
- Une petite sortie ?
- Oui.
285
00:15:22,160 --> 00:15:25,279
On va se faire un truc ensemble,
une petite sortie en famille.
286
00:15:25,280 --> 00:15:28,120
Et t'as prévu de faire quoi,
comme sortie en famille ?
287
00:15:28,680 --> 00:15:29,680
Je sais pas encore.
288
00:15:30,320 --> 00:15:32,039
- On peut randonner.
- Randonner ?
289
00:15:32,040 --> 00:15:34,239
Oui. Et après, on ira au zoo.
290
00:15:34,240 --> 00:15:37,160
[rit] Moi, je vais pas au zoo,
j'ai presque 18 ans.
291
00:15:38,080 --> 00:15:39,799
OK, on peut aller à la patinoire.
292
00:15:39,800 --> 00:15:40,799
Tu vas patiner ?
293
00:15:40,800 --> 00:15:43,080
Oui, c'est quoi le problème,
je vais patiner.
294
00:15:44,320 --> 00:15:48,279
- Alors, on a qu'à se faire un ciné.
- Cool. Ben voyons.
295
00:15:48,280 --> 00:15:50,439
- On fait ça, on va aller au ciné.
- Oui.
296
00:15:50,440 --> 00:15:51,359
- Oui.
- On a trouvé.
297
00:15:51,360 --> 00:15:55,000
- Oui.
- OK ma puce. On va se faire un ciné.
298
00:15:55,480 --> 00:15:57,919
- Hein, Manda, ça te dit, un film ?
- Oui.
299
00:15:57,920 --> 00:16:01,639
Oui ? Regardez ce qui passe et choisissez
ce que vous voulez voir.
300
00:16:01,640 --> 00:16:03,559
Qu'est-ce qui te prend d'un coup ?
301
00:16:03,560 --> 00:16:05,200
Quoi ? Rien du tout, ma chérie.
302
00:16:06,040 --> 00:16:09,439
Je suis seulement... en train d'essayer
de trouver une solution.
303
00:16:09,440 --> 00:16:10,919
De trouver une solution
304
00:16:10,920 --> 00:16:12,640
[ensemble] au problème d'aujourd'hui.
305
00:16:13,120 --> 00:16:14,440
Et je vais t'aider.
306
00:16:14,920 --> 00:16:15,760
Merci.
307
00:16:16,960 --> 00:16:19,279
"Une solution au problème d'aujourd'hui" ?
308
00:16:19,280 --> 00:16:21,439
La thérapeute arrête pas de le dire.
309
00:16:21,440 --> 00:16:22,880
Et on "solutionne" quoi ?
310
00:16:23,360 --> 00:16:24,200
Rien.
311
00:16:25,440 --> 00:16:28,759
Je me suis juste dit que ce serait
bien d'aller au ciné ensemble.
312
00:16:28,760 --> 00:16:31,920
Oui. On prend un petit déjeuner avant ?
313
00:16:32,400 --> 00:16:33,280
Oui.
314
00:16:34,200 --> 00:16:37,879
Elle m'a fait un petit déj de compète.
Avec du boudin, du bacon, des œufs.
315
00:16:37,880 --> 00:16:39,319
- Du boudin ?
- [Eddie] Mm.
316
00:16:39,320 --> 00:16:40,920
J'en ai pris exprès pour lui.
317
00:16:41,640 --> 00:16:44,800
- Tu sais que tu vas mourir jeune.
- C'est ce que je lui ai dit.
318
00:16:45,400 --> 00:16:46,840
Et du pain frit au beurre.
319
00:16:47,880 --> 00:16:49,840
Alors, je ferai du pain frit au beurre.
320
00:16:50,320 --> 00:16:52,879
C'est une perle,
une femme formidable, ta mère.
321
00:16:52,880 --> 00:16:54,319
Ouais, si tu le dis, papa.
322
00:16:54,320 --> 00:16:55,520
- Hé !
- Désolée.
323
00:16:56,720 --> 00:16:59,879
Ben, voilà, c'est réglé.
On a repris mon anniversaire en main.
324
00:16:59,880 --> 00:17:01,920
[il expire sèchement]
325
00:17:02,640 --> 00:17:05,000
Wainwrights. On achète ce qu'il faut.
326
00:17:05,480 --> 00:17:06,799
On retourne chez nous.
327
00:17:06,800 --> 00:17:08,679
Le graff, on le vire avec Lisa
328
00:17:08,680 --> 00:17:10,639
pendant que tu fais le petit déj,
329
00:17:10,640 --> 00:17:13,879
ensuite,
on s'habille bien, on va au cinoche,
330
00:17:13,880 --> 00:17:15,759
et on se prend un seau de popcorn.
331
00:17:15,760 --> 00:17:17,719
- Après, on mange chinois ?
- Ouais.
332
00:17:17,720 --> 00:17:19,199
- C'est parti !
- Cool.
333
00:17:19,200 --> 00:17:20,399
Tu veux quoi, Lisa ?
334
00:17:20,400 --> 00:17:22,280
[soupire] Je veux tout le menu.
335
00:17:22,760 --> 00:17:24,959
- Tout le menu ?
- Ouais, je crève trop la dalle.
336
00:17:24,960 --> 00:17:26,679
[hilare] OK.
337
00:17:26,680 --> 00:17:28,760
Ça fait un bail qu'on a pas été au ciné.
338
00:17:29,240 --> 00:17:31,159
- C'est vrai.
- Alors, cette chanson ?
339
00:17:31,160 --> 00:17:33,919
Euh, je sais pas trop
où il y a une ligne de basse.
340
00:17:33,920 --> 00:17:37,639
T'as qu'à chercher...
t'as qu'à taper ça : "a-ha."
341
00:17:37,640 --> 00:17:38,880
Oui, "a-ha."
342
00:17:40,640 --> 00:17:41,519
"Take on me".
343
00:17:41,520 --> 00:17:42,519
[elle rit]
344
00:17:42,520 --> 00:17:44,759
- Y a pas de basse là-dedans.
- Si, Eddie !
345
00:17:44,760 --> 00:17:46,679
- Il y en a pas.
- Je te dis que si !
346
00:17:46,680 --> 00:17:48,919
- Ils avaient pas de bassiste.
- Si. Paul.
347
00:17:48,920 --> 00:17:50,519
N'importe quoi. Tu dis qui ?
348
00:17:50,520 --> 00:17:51,519
Paul !
349
00:17:51,520 --> 00:17:54,479
En plus, il était à la batterie
et même aux claviers.
350
00:17:54,480 --> 00:17:55,559
T'en es sûre ?
351
00:17:55,560 --> 00:17:57,959
Certaine, enfin !
J'étais dans le fanclub.
352
00:17:57,960 --> 00:17:59,279
- L'angoisse.
- [rient]
353
00:17:59,280 --> 00:18:01,159
- T'étais inscrite et tout.
- C'est vrai !
354
00:18:01,160 --> 00:18:03,999
Elle avait des posters dans sa chambre
et des badges,
355
00:18:04,000 --> 00:18:06,839
- des écharpes, c'était dingue.
- J'ignorais cette histoire.
356
00:18:06,840 --> 00:18:08,080
T'avais rien dit.
357
00:18:09,760 --> 00:18:13,480
Chéri, tu souviens, il y a longtemps,
au début, quand ça faisait
358
00:18:13,960 --> 00:18:17,999
quelques jours qu'on sortait ensemble,
à une fête organisée par le collège,
359
00:18:18,000 --> 00:18:20,199
t'avais décidé
de me faire passer un test ?
360
00:18:20,200 --> 00:18:21,679
- C'était pas un test.
- Si.
361
00:18:21,680 --> 00:18:23,920
C'était pas un test, je te jure que non.
362
00:18:24,600 --> 00:18:28,079
Lisa, ton père portait une perruque rose.
C'était ridicule.
363
00:18:28,080 --> 00:18:30,399
Ils étaient morts de rire,
ils se moquaient de lui.
364
00:18:30,400 --> 00:18:33,439
- Il en a jamais eu rien à faire.
- J'adorais cette perruque.
365
00:18:33,440 --> 00:18:35,079
Ça me donnait un bon look, OK ?
366
00:18:35,080 --> 00:18:39,599
C'était en plein milieu de la soirée,
la piste était déserte, personne dansait.
367
00:18:39,600 --> 00:18:42,399
On avait quel âge, déjà ?
À peu près 13 ans.
368
00:18:42,400 --> 00:18:45,559
- Ouais, max, 13 ou 14 ans.
- Ils font plus ce genre de fêtes.
369
00:18:45,560 --> 00:18:48,239
Et le DJ, c'était M. Barnes,
le prof de géographie.
370
00:18:48,240 --> 00:18:50,519
- Crâne d'œuf.
- Oui, Crâne d'œuf.
371
00:18:50,520 --> 00:18:52,319
Et il commençait à perdre espoir,
372
00:18:52,320 --> 00:18:54,839
parce qu'on était trop timides
pour se lancer.
373
00:18:54,840 --> 00:18:57,439
Et la chanson de a-ha était
tout en haut des charts.
374
00:18:57,440 --> 00:18:59,879
- Ouais.
- Alors, je vois ton père, incroyable.
375
00:18:59,880 --> 00:19:02,399
Il se met à danser seul
au milieu de la piste.
376
00:19:02,400 --> 00:19:04,639
- Ça s'est pas passé comme ça.
- Si, comme ça.
377
00:19:04,640 --> 00:19:05,839
Quoi ? Non, non, non,
378
00:19:05,840 --> 00:19:08,359
M. Barnes était un prof réglo,
mais nul comme DJ.
379
00:19:08,360 --> 00:19:10,839
Je lui ai filé un coup de main,
j'ai fait ça pour l'aider.
380
00:19:10,840 --> 00:19:14,119
Et tous les élèves le regardaient danser,
morts de rire à se moquer de lui.
381
00:19:14,120 --> 00:19:15,999
- Non.
- Ils étaient morts de rire.
382
00:19:16,000 --> 00:19:17,599
Personne n'était mort de rire.
383
00:19:17,600 --> 00:19:19,799
Ils admiraient mon style "Northern Soul".
Bluffés.
384
00:19:19,800 --> 00:19:21,359
- "Northern soul" ?
- Ouais.
385
00:19:21,360 --> 00:19:22,799
- Ça ?
- Ils se marraient pas.
386
00:19:22,800 --> 00:19:25,199
- J'étais un super bon danseur !
- C'est vrai.
387
00:19:25,200 --> 00:19:27,479
- ["Take on Me" joue]
- Mais alors, d'un coup,
388
00:19:27,480 --> 00:19:30,399
il glisse, il tombe
et il s'étale jusqu'au bout de la piste.
389
00:19:30,400 --> 00:19:33,039
Oui, mais dis-lui la vérité.
Dis-lui pourquoi.
390
00:19:33,040 --> 00:19:35,239
Voilà, écoute.
Je vais te dire ce qui est arrivé.
391
00:19:35,240 --> 00:19:37,599
J'avais des pompes de bowling...
392
00:19:37,600 --> 00:19:38,839
[Amanda fredonne l'intro]
393
00:19:38,840 --> 00:19:40,919
- pour aller avec ma perruque.
- J'adore.
394
00:19:40,920 --> 00:19:41,959
La loose.
395
00:19:41,960 --> 00:19:44,279
Bref, moi j'avais aucune [hilare] idée
396
00:19:44,280 --> 00:19:46,399
que ça glisse à mort,
ce genre de pompes.
397
00:19:46,400 --> 00:19:47,519
Ben ouais !
398
00:19:47,520 --> 00:19:49,399
Pour bien glisser sur le parquet.
399
00:19:49,400 --> 00:19:50,439
[rires]
400
00:19:50,440 --> 00:19:53,079
Alors il glisse, il trébuche,
401
00:19:53,080 --> 00:19:56,119
et il se retrouve les jambes en l'air,
la tronche sur la piste.
402
00:19:56,120 --> 00:19:57,040
Boom.
403
00:19:58,800 --> 00:20:01,479
Et quand il a réussi à se relever,
il a reglissé,
404
00:20:01,480 --> 00:20:03,200
- et il s'est pété le nez.
- Oh...
405
00:20:03,760 --> 00:20:05,999
Du sang coulait partout sur sa figure
406
00:20:06,000 --> 00:20:08,839
et tout le monde se marrait. Et il sort :
407
00:20:08,840 --> 00:20:10,959
[les deux] "J'me vide de mon sang !"
408
00:20:10,960 --> 00:20:14,399
Pendant des années,
les élèves te sortaient ça tout le temps.
409
00:20:14,400 --> 00:20:16,760
Ils braillaient :
"J'me vide de mon sang !"
410
00:20:17,680 --> 00:20:20,400
- Saleté de chaussures.
- C'était trop marrant.
411
00:20:20,880 --> 00:20:23,599
Écoute, ça me fait plaisir
que t'aies trouvé ça marrant.
412
00:20:23,600 --> 00:20:26,960
J'étais folle de ce groupe.
J'aurais fait n'importe quoi pour eux.
413
00:20:27,440 --> 00:20:28,519
[Amanda tient une note]
414
00:20:28,520 --> 00:20:31,239
C'est vrai,
elle aurait fait n'importe quoi pour eux.
415
00:20:31,240 --> 00:20:32,639
Si elle avait pu
416
00:20:32,640 --> 00:20:34,679
- tu serais différente.
- [chante en anglais]
417
00:20:34,680 --> 00:20:36,479
Tu ressemblerais
à un des mecs du groupe.
418
00:20:36,480 --> 00:20:39,359
Comme si on avait adopté
une Norvégienne. Tu vois ?
419
00:20:39,360 --> 00:20:41,919
- La même tête que Erling Haaland.
- [chante en anglais]
420
00:20:41,920 --> 00:20:43,359
- [rires]
- [continue de chanter]
421
00:20:43,360 --> 00:20:44,639
T'es tombé là :
422
00:20:44,640 --> 00:20:46,960
- [en anglais] ♪ After me ♪
- Tu te rappelles ?
423
00:20:47,440 --> 00:20:49,679
[chante]
♪ It's no better to be safe than sorry ♪
424
00:20:49,680 --> 00:20:51,359
"J'me vide de mon sang !"
425
00:20:51,360 --> 00:20:54,039
[Amanda] ♪ Take on me ♪
426
00:20:54,040 --> 00:20:55,719
[ensemble] ♪ Take on me ♪
427
00:20:55,720 --> 00:20:59,519
♪ Take me on ♪
428
00:20:59,520 --> 00:21:02,199
- On est restés toute la soirée ensemble.
- [Eddie chante]
429
00:21:02,200 --> 00:21:04,359
J'ai jamais plus dansé
avec ces chaussures.
430
00:21:04,360 --> 00:21:06,919
Tu m'as raccompagnée.
Je marchais, et tu glissais.
431
00:21:06,920 --> 00:21:08,999
Tes grands-parents m'attendaient.
432
00:21:09,000 --> 00:21:11,079
Mon père t'a demandé : "Tu t'es battu ?"
433
00:21:11,080 --> 00:21:14,520
Et t'as répondu comme un gros dur.
[grave] "Un truc dans le genre."
434
00:21:16,400 --> 00:21:18,640
- Et tu m'as roulé une grosse pelle.
- Papa.
435
00:21:19,320 --> 00:21:20,919
- Je le crois pas.
- C'est vrai.
436
00:21:20,920 --> 00:21:22,199
Arrête, non, non, stop.
437
00:21:22,200 --> 00:21:24,639
C'est la première fois
qu'elle m'a roulé une vraie pelle.
438
00:21:24,640 --> 00:21:25,759
- Papa !
- Eddie !
439
00:21:25,760 --> 00:21:28,279
- Je l'oublierai jamais, avec la langue.
- Papa !
440
00:21:28,280 --> 00:21:30,839
- T'as avalé mes amygdales.
- [Lisa] Dégueu !
441
00:21:30,840 --> 00:21:32,679
Oui, j'ai peut-être mis la langue.
442
00:21:32,680 --> 00:21:33,639
[pouffe de rire]
443
00:21:33,640 --> 00:21:36,120
Ton père était très doué
pour me tenir la main.
444
00:21:38,200 --> 00:21:41,200
[elle chante en onomatopées]
445
00:21:42,680 --> 00:21:44,680
[elle continue de chanter]
446
00:21:45,320 --> 00:21:46,759
Et si on se tenait la main ici ?
447
00:21:46,760 --> 00:21:47,879
- Oui.
- Non.
448
00:21:47,880 --> 00:21:49,759
- Hein, pourquoi, non ?
- Non.
449
00:21:49,760 --> 00:21:51,719
Pas cool, on met la honte à notre fille.
450
00:21:51,720 --> 00:21:53,719
- Hors de question.
- [Amanda chante]
451
00:21:53,720 --> 00:21:57,839
Ma Lisa... il faut comprendre
que tu es un enfant de l'amour !
452
00:21:57,840 --> 00:21:58,799
Arrête, stop.
453
00:21:58,800 --> 00:22:01,119
Oui, une enfant faite de romance.
454
00:22:01,120 --> 00:22:02,759
- De pétales de fleurs.
- Non.
455
00:22:02,760 --> 00:22:05,479
Oui. Tu es une enfant de l'amour,
mon chaton.
456
00:22:05,480 --> 00:22:06,399
[écœurée] Maman.
457
00:22:06,400 --> 00:22:10,400
Une enfant faite de fleurs des champs,
et d'étreintes dans les herbes folles.
458
00:22:12,640 --> 00:22:13,919
[Amanda rit]
459
00:22:13,920 --> 00:22:15,079
[Lisa] Trop la honte.
460
00:22:15,080 --> 00:22:16,280
[Eddie rit]
461
00:22:19,120 --> 00:22:22,640
[Lisa] Vous êtes tellement immatures
tous les deux. De vrais gosses.
462
00:22:24,800 --> 00:22:26,999
[Amanda] On vient acheter quoi, au juste ?
463
00:22:27,000 --> 00:22:28,799
[Eddie] Ben...
464
00:22:28,800 --> 00:22:32,079
- [annonce aux haut-parleurs]
- [Eddie] Un truc pour la peinture.
465
00:22:32,080 --> 00:22:34,680
- [l'annonce continue]
- Bon, je vous retrouve là.
466
00:22:35,280 --> 00:22:36,640
Et nous, on va faire quoi ?
467
00:22:37,160 --> 00:22:40,439
J'en sais rien. Dépenser de l'argent ?
C'est votre spécialité.
468
00:22:40,440 --> 00:22:41,999
[Lisa] C'est vrai.
469
00:22:42,000 --> 00:22:44,840
- On est douées.
- [Amanda] Allons dépenser de l'argent.
470
00:22:45,440 --> 00:22:46,879
Pardon, monsieur.
471
00:22:46,880 --> 00:22:48,479
- Je peux vous aider ?
- Oui.
472
00:22:48,480 --> 00:22:51,199
Euh, on a mis de la peinture en spray
sur ma fourgonnette.
473
00:22:51,200 --> 00:22:53,759
Je voulais savoir
si vous savez comment l'enlever.
474
00:22:53,760 --> 00:22:55,519
OK, euh...
475
00:22:55,520 --> 00:22:57,159
c'est pas trop mon domaine.
476
00:22:57,160 --> 00:22:59,399
Mais mon collègue va pouvoir vous aider.
477
00:22:59,400 --> 00:23:01,759
- Merci.
- [annonce aux haut-parleurs]
478
00:23:01,760 --> 00:23:02,720
[employé] Quint ?
479
00:23:03,840 --> 00:23:05,920
Il est passé où encore ? Quint ?
480
00:23:07,320 --> 00:23:09,799
- C'est un expert en ce genre de trucs.
- Bien.
481
00:23:09,800 --> 00:23:11,039
- Ça va ?
- Oui.
482
00:23:11,040 --> 00:23:14,079
On a lui mis de la peinture en spray
sur sa fourgonnette.
483
00:23:14,080 --> 00:23:15,119
Il veut l'enlever.
484
00:23:15,120 --> 00:23:17,199
Vous avez essayé l'eau et le savon ?
485
00:23:17,200 --> 00:23:18,599
Oui, ça a rien fait.
486
00:23:18,600 --> 00:23:21,439
- Quelle puissance, le tuyau ?
- J'ai utilisé une éponge.
487
00:23:21,440 --> 00:23:23,559
OK, bon, il faudra y aller au jet.
488
00:23:23,560 --> 00:23:25,679
Vous mettez du diluant
ou de l'alcool fort.
489
00:23:25,680 --> 00:23:28,159
La Vodka fonctionne.
L'isopropanol, encore mieux.
490
00:23:28,160 --> 00:23:30,719
Avec un chiffon microfibre,
des mouvements circulaires...
491
00:23:30,720 --> 00:23:31,720
C'est quoi ?
492
00:23:33,000 --> 00:23:34,440
On en a, je vous montre.
493
00:23:34,960 --> 00:23:36,559
- Suivez-moi, c'est par là.
- Merci.
494
00:23:36,560 --> 00:23:39,600
Donc. N'oubliez pas,
des mouvements circulaires
495
00:23:40,320 --> 00:23:42,639
et priez pour que ça marche.
Y a rien d'autre à faire.
496
00:23:42,640 --> 00:23:44,479
- "Priez pour que ça marche" ?
- Mm.
497
00:23:44,480 --> 00:23:46,039
Le chiffon va pas la virer ?
498
00:23:46,040 --> 00:23:48,279
Si, mais vous aurez
sans doute des résidus.
499
00:23:48,280 --> 00:23:51,280
Si vous voulez que ce soit comme neuf,
il faut refaire la peinture.
500
00:23:51,800 --> 00:23:52,760
On parle de quoi ?
501
00:23:53,280 --> 00:23:54,959
- C'est un tag ?
- [soupire]
502
00:23:54,960 --> 00:23:57,359
[souffle] Les gosses.
C'est la faute des parents.
503
00:23:57,360 --> 00:24:00,199
Vous me montrez où est
la peinture bleue, s'il vous plaît ?
504
00:24:00,200 --> 00:24:04,079
Non, si ça part pas,
il faudra aller voir un carrossier.
505
00:24:04,080 --> 00:24:07,599
J'ai pas les moyens de faire ça.
Dites-moi où est la peinture bleue,
506
00:24:07,600 --> 00:24:09,760
c'est pas grave si c'est pas la même.
507
00:24:10,240 --> 00:24:12,399
Il faut que je vire ce truc
de mon véhicule.
508
00:24:12,400 --> 00:24:14,240
Je viens de percuter qui vous êtes.
509
00:24:14,720 --> 00:24:17,280
Oui, euh, j'ai vu des photos de vous
sur Facebook.
510
00:24:18,440 --> 00:24:20,279
- Vous me dites où est la peinture ?
- Oui.
511
00:24:20,280 --> 00:24:21,240
C'est par là.
512
00:24:25,440 --> 00:24:27,519
Je voulais pas vous mettre mal à l'aise.
513
00:24:27,520 --> 00:24:28,520
Ça va, c'est rien.
514
00:24:31,560 --> 00:24:32,760
C'est juste que,
515
00:24:34,160 --> 00:24:37,439
je suis de votre côté, monsieur.
Du côté de votre fils.
516
00:24:37,440 --> 00:24:39,240
- Pour ce que ça vaut.
- Merci.
517
00:24:40,200 --> 00:24:42,360
C'est pas lui,
c'est sûr qu'il l'a pas tuée.
518
00:24:42,960 --> 00:24:46,439
Si on prend les blessures,
faites soi-disant à l'arme blanche,
519
00:24:46,440 --> 00:24:48,920
ils ont trouvé des morceaux
d'os dans les plaies.
520
00:24:49,440 --> 00:24:52,479
Tant qu'à mentir, au moins
que ce soit anatomiquement possible,
521
00:24:52,480 --> 00:24:53,960
voyez ce que je veux dire ?
522
00:24:54,680 --> 00:24:55,520
Et, euh...
523
00:24:56,680 --> 00:24:58,239
[musique sombre]
524
00:24:58,240 --> 00:25:00,480
[Quint respire nerveusement]
525
00:25:03,800 --> 00:25:05,680
Je... j'ai vu les photos de son corps.
526
00:25:06,960 --> 00:25:08,759
Et vous avez tout mon soutien.
527
00:25:08,760 --> 00:25:10,439
- Vous m'apportez la peinture ?
- Oui.
528
00:25:10,440 --> 00:25:12,400
- La peinture.
- Bien sûr. Mais,
529
00:25:13,200 --> 00:25:15,479
vous devriez lui prendre un bon avocat.
530
00:25:15,480 --> 00:25:18,320
Faites une cagnotte,
on est plein à être derrière vous.
531
00:25:23,680 --> 00:25:24,760
Voilà votre peinture.
532
00:25:28,760 --> 00:25:29,680
[Eddie soupire]
533
00:25:35,360 --> 00:25:38,119
- [la musique s'intensifie]
- [sa respiration accélère]
534
00:25:38,120 --> 00:25:40,199
[cliente] Ah, enfin, je vous cherchais.
535
00:25:40,200 --> 00:25:42,280
[conversation indistincte]
536
00:25:43,920 --> 00:25:46,440
- [la musique s'intensifie]
- [chant doux]
537
00:25:50,120 --> 00:25:52,840
- [annonce aux haut-parleurs]
- [fracas métallique]
538
00:25:56,480 --> 00:25:58,240
[feutré] Papa, papa !
539
00:25:59,080 --> 00:26:00,120
C'est une dinguerie.
540
00:26:00,960 --> 00:26:03,799
Y a un tas de monde
qui vient ici pour passer la journée.
541
00:26:03,800 --> 00:26:08,079
Véridique. J'étais au rayon tuyauterie
super relou, plus chiant, tu meurs.
542
00:26:08,080 --> 00:26:09,759
Un mec était planté devant ses tuyaux,
543
00:26:09,760 --> 00:26:12,639
avec un grand sourire aux lèvres,
il kiffait grave.
544
00:26:12,640 --> 00:26:15,520
- [la musique s'intensifie]
- [les propos s'éloignent]
545
00:26:18,160 --> 00:26:19,960
[écho puissant des bips de caisse]
546
00:26:21,680 --> 00:26:24,919
- [la musique s'intensifie]
- [les bips de caisse s'intensifient]
547
00:26:24,920 --> 00:26:27,120
- [arrêt de la musique]
- [caissier] Suivant.
548
00:26:27,920 --> 00:26:28,759
[bip normal]
549
00:26:28,760 --> 00:26:30,879
- [caissier] Autre chose ?
- Non, merci.
550
00:26:30,880 --> 00:26:32,999
Une carte de fidélité
avec offres et réductions ?
551
00:26:33,000 --> 00:26:35,279
- Non, c'est gentil.
- Non ? Aucun problème.
552
00:26:35,280 --> 00:26:37,520
Ça vous fait 34,99 livres.
553
00:26:39,080 --> 00:26:41,079
- Tu vas bien ?
- [caissier] Le ticket ?
554
00:26:41,080 --> 00:26:43,879
Non, ça ira. Euh, oui. Je vais bien.
555
00:26:43,880 --> 00:26:46,679
Oui, oui.
Je... j'ai un peu faim, c'est tout.
556
00:26:46,680 --> 00:26:47,719
OK.
557
00:26:47,720 --> 00:26:49,800
[brouhaha]
558
00:26:52,120 --> 00:26:54,559
J'ai acheté une plante.
Elle est belle, non ?
559
00:26:54,560 --> 00:26:56,799
- Très jolie.
- Je prends celle-ci. Merci.
560
00:26:56,800 --> 00:26:59,519
Il y a un vendeur au rayon pneus
qui m'a draguée.
561
00:26:59,520 --> 00:27:03,680
Faut qu'on dise à Jane de venir ici.
C'est un bon endroit pour trouver un mec.
562
00:27:09,200 --> 00:27:10,040
[Amanda] Quoi ?
563
00:27:11,800 --> 00:27:13,000
C'est lui, putain !
564
00:27:14,400 --> 00:27:16,920
- [Amanda] Qui ?
- Il me suit, ce petit con ?
565
00:27:17,480 --> 00:27:18,800
Il se fout de moi ?
566
00:27:19,960 --> 00:27:21,800
[entre ses dents]
Il me prend pour un con !
567
00:27:22,280 --> 00:27:23,559
[Amanda] Eddie !
568
00:27:23,560 --> 00:27:25,479
- Eddie !
- Viens là, petite merde !
569
00:27:25,480 --> 00:27:27,439
- Lâchez- moi.
- Lève-toi, connard !
570
00:27:27,440 --> 00:27:29,439
Lève-toi ! T'as tagué ma fourgonnette ?
571
00:27:29,440 --> 00:27:30,719
C'est toi qui l'as taguée ?
572
00:27:30,720 --> 00:27:33,119
- On rigolait.
- Tu trouves ça drôle, petite merde ?
573
00:27:33,120 --> 00:27:34,759
- Non.
- Ça te fait marrer ?
574
00:27:34,760 --> 00:27:37,999
Souris pas, si je vois
un putain de sourire, je t'en mets une !
575
00:27:38,000 --> 00:27:39,599
T'as pas intérêt à te marrer !
576
00:27:39,600 --> 00:27:40,599
[le jeune gémit]
577
00:27:40,600 --> 00:27:42,399
- Lève- toi !
- [Amanda] Eddie !
578
00:27:42,400 --> 00:27:44,279
- Lève-toi. Écoute bien.
- Oui, monsieur.
579
00:27:44,280 --> 00:27:45,919
Tu fais pas ça aux gens.
580
00:27:45,920 --> 00:27:47,119
- C'est clair ?
- Oui.
581
00:27:47,120 --> 00:27:49,319
T'as pas idée de la merde
que je me prends.
582
00:27:49,320 --> 00:27:51,360
Alors, t'arrêtes de te foutre de moi !
583
00:27:51,960 --> 00:27:53,840
Te fous pas de ma gueule ! [halète]
584
00:27:54,320 --> 00:27:57,319
Te fous pas de ma gueule !
Allez, dégage, dégage, connard !
585
00:27:57,320 --> 00:27:59,400
- [Eddie halète]
- [le jeune gémit]
586
00:28:00,080 --> 00:28:01,840
Tu t'approches plus de ma famille !
587
00:28:02,640 --> 00:28:05,320
- [jeune 1] Il a pété un plomb !
- [jeune 2] On se casse !
588
00:28:06,800 --> 00:28:09,120
Et prends ton putain de vélo,
sale merdeux !
589
00:28:10,680 --> 00:28:11,920
[jeune 1] Vas-y, vas-y !
590
00:28:12,640 --> 00:28:14,959
[chant doux qui s'élève]
591
00:28:14,960 --> 00:28:16,040
[renifle]
592
00:28:21,320 --> 00:28:24,160
[Amanda, sous la musique]
Tu fais quoi, Eddie ? Tu fais quoi ?
593
00:28:24,640 --> 00:28:25,480
Eddie !
594
00:28:28,040 --> 00:28:29,440
[ouverture de porte feutrée]
595
00:28:32,000 --> 00:28:33,000
Eddie, non, arrête.
596
00:28:36,280 --> 00:28:39,760
- S'il te plaît, Eddie, allez, monte.
- On peut rentrer à la maison ?
597
00:28:44,960 --> 00:28:47,560
[la musique s'intensifie
et couvre les dialogues]
598
00:28:51,400 --> 00:28:52,440
[grogne d'effort]
599
00:28:54,280 --> 00:28:56,760
[feutré] Donne-moi la plante.
Donne-moi la plante.
600
00:28:58,320 --> 00:28:59,760
Donne-moi ton sac, Manda.
601
00:29:00,280 --> 00:29:02,319
Vite, vite, vite, donne-moi ton sac.
602
00:29:02,320 --> 00:29:04,079
- On se barre.
- Viens, chaton.
603
00:29:04,080 --> 00:29:05,680
Montez par l'autre côté, vite.
604
00:29:10,440 --> 00:29:12,800
[roulement et ouverture
de la portière feutrés]
605
00:29:18,920 --> 00:29:20,759
- [clair] Vous allez nettoyer ?
- Quoi ?
606
00:29:20,760 --> 00:29:22,919
- Vous allez nettoyer !
- [la musique s'évanouit]
607
00:29:22,920 --> 00:29:25,879
- Non.
- Il y a de la peinture partout, nettoyez.
608
00:29:25,880 --> 00:29:26,959
Maintenant.
609
00:29:26,960 --> 00:29:28,639
- Dans tes rêves.
- [Amanda] Eddie !
610
00:29:28,640 --> 00:29:31,119
Toi, tu fermes ta gueule, connard !
611
00:29:31,120 --> 00:29:33,639
Tu fermes ta gueule,
tu retournes dans le magasin !
612
00:29:33,640 --> 00:29:35,279
- Vous êtes filmé.
- [Amanda] Viens.
613
00:29:35,280 --> 00:29:36,840
Et l'autre tordu de vendeur !
614
00:29:42,560 --> 00:29:44,440
[roulement et claquement de la portière]
615
00:29:46,240 --> 00:29:48,720
[Eddie halète bruyamment]
616
00:29:57,520 --> 00:29:58,640
[tintement des clés]
617
00:30:02,000 --> 00:30:03,159
[Amanda sanglote]
618
00:30:03,160 --> 00:30:05,880
- [démarrage]
- [vrombissement du moteur]
619
00:30:26,520 --> 00:30:28,960
[clic régulier du clignotant]
620
00:31:00,960 --> 00:31:03,440
[clic régulier du clignotant]
621
00:31:19,440 --> 00:31:21,640
[sonnerie mélodique du téléphone]
622
00:31:24,200 --> 00:31:26,040
Papa tu... tu veux que je réponde ?
623
00:31:27,960 --> 00:31:28,800
Vas-y.
624
00:31:34,280 --> 00:31:35,959
[opérateur] Ceci est un message de :
625
00:31:35,960 --> 00:31:36,919
[Jamie] Jamie Miller.
626
00:31:36,920 --> 00:31:39,839
[opérateur] Au Centre Éducatif Fermé
de Standling.
627
00:31:39,840 --> 00:31:43,439
Vous recevez l'appel d'une personne
placée dans un centre fermé
628
00:31:43,440 --> 00:31:46,359
en Angleterre ou au Pays de Galles.
Les appels sont enregistrés,
629
00:31:46,360 --> 00:31:49,559
archivés et susceptibles d'être écoutés
par un membre du personnel.
630
00:31:49,560 --> 00:31:52,839
Si vous ne souhaitez pas accepter l'appel,
vous pouvez raccrocher.
631
00:31:52,840 --> 00:31:54,040
[Amanda renifle]
632
00:32:00,840 --> 00:32:01,680
[Jamie] Papa ?
633
00:32:03,240 --> 00:32:04,120
Salut, mon grand.
634
00:32:07,400 --> 00:32:09,400
Je voulais te souhaiter
un bon anniversaire.
635
00:32:11,520 --> 00:32:12,520
C'est gentil, merci.
636
00:32:14,480 --> 00:32:15,600
Merci de ton appel.
637
00:32:17,800 --> 00:32:18,999
T'as reçu ma carte ?
638
00:32:19,000 --> 00:32:20,639
[clic régulier du clignotant]
639
00:32:20,640 --> 00:32:22,160
Ouais, je l'ai reçue. Ouais.
640
00:32:23,800 --> 00:32:25,040
Tu as fait le dessin ?
641
00:32:26,400 --> 00:32:27,240
Oui, c'est moi.
642
00:32:28,360 --> 00:32:29,200
J'en étais sûr.
643
00:32:31,160 --> 00:32:34,000
J'ai dit à ta mère
que je l'avais trouvé très bien fait.
644
00:32:34,560 --> 00:32:36,880
J'avais oublié à quel point
t'adorais dessiner.
645
00:32:38,560 --> 00:32:41,320
Oui. C'est pour ça que j'ai recommencé.
646
00:32:47,840 --> 00:32:49,360
Et, ça va, ça se passe mieux ?
647
00:32:50,240 --> 00:32:52,480
Maintenant que tout ça
est un peu retombé ?
648
00:32:54,440 --> 00:32:56,240
Oui... oui, ça va.
649
00:32:57,320 --> 00:32:59,560
Le mec de la bibliothèque
est cool avec moi, mais...
650
00:33:00,360 --> 00:33:03,840
j'ai eu deux trois embrouilles
dans la cour, mais bon, c'est rien.
651
00:33:05,760 --> 00:33:07,560
OK, tu sais ce que tu dois faire.
652
00:33:08,320 --> 00:33:10,840
Oui, oui. Je peux parler à des gens.
653
00:33:11,920 --> 00:33:12,920
[Eddie] C'est bien.
654
00:33:16,000 --> 00:33:17,400
Tu fais quoi aujourd'hui ?
655
00:33:19,360 --> 00:33:21,360
Ben, j'allais prendre mon petit déj.
656
00:33:23,360 --> 00:33:25,600
- Tu l'as pas encore pris ?
- Non.
657
00:33:26,520 --> 00:33:28,400
Non, pas encore, j'ai été occupé.
658
00:33:29,320 --> 00:33:30,400
[Jamie] Oh.
659
00:33:34,120 --> 00:33:36,440
Je pense qu'on va aller
au ciné tout à l'heure.
660
00:33:37,960 --> 00:33:38,880
- Et après...
- Cool.
661
00:33:39,360 --> 00:33:41,120
ta sœur veut manger chinois.
662
00:33:43,280 --> 00:33:44,680
Chez Kung Po King Prawn ?
663
00:33:47,080 --> 00:33:48,840
Ouais, tu connais le menu par cœur.
664
00:33:49,960 --> 00:33:51,639
[Lisa sanglote discrètement]
665
00:33:51,640 --> 00:33:53,320
T'as eu des cadeaux sympas ?
666
00:33:54,320 --> 00:33:55,159
[Lisa renifle]
667
00:33:55,160 --> 00:33:57,680
Je sais pas.
Je les ai pas encore ouverts, Jamie.
668
00:34:02,080 --> 00:34:03,120
[Jamie] Mmm...
669
00:34:04,000 --> 00:34:05,919
- Papa.
- Oui ?
670
00:34:05,920 --> 00:34:06,960
[Lisa renifle]
671
00:34:08,040 --> 00:34:08,960
Je...
672
00:34:09,960 --> 00:34:12,960
je sais qu'aujourd'hui,
c'est... c'est pas le jour idéal,
673
00:34:13,440 --> 00:34:16,719
mais... ce qui se passe, c'est que...
674
00:34:16,720 --> 00:34:18,040
Quoi, il se passe quoi ?
675
00:34:18,920 --> 00:34:21,400
Raconte-moi,
oublie mon anniv, il se passe quoi ?
676
00:34:23,720 --> 00:34:24,560
Ben...
677
00:34:26,680 --> 00:34:29,720
euh... ce sera bientôt le procès et...
678
00:34:31,240 --> 00:34:33,120
et j'ai réfléchi au sujet de tout ça.
679
00:34:35,200 --> 00:34:36,599
[Lisa et Amanda sanglotent]
680
00:34:36,600 --> 00:34:38,960
Papa, je vais changer
comment je vais plaider.
681
00:34:39,640 --> 00:34:42,080
[musique sombre et douce]
682
00:34:54,800 --> 00:34:57,200
[chant doux]
683
00:35:01,080 --> 00:35:02,000
T'es là ?
684
00:35:11,000 --> 00:35:11,960
Papa, je...
685
00:35:12,600 --> 00:35:16,040
je suis désolé,
mais... mais je vais plaider coupable.
686
00:35:16,600 --> 00:35:18,320
[clic régulier du clignotant]
687
00:35:24,600 --> 00:35:27,440
[Amanda] Ça va, mon petit cœur ?
On est là, nous aussi.
688
00:35:28,760 --> 00:35:30,760
[Lisa, renifle] Je suis là, frangin.
689
00:35:32,120 --> 00:35:32,960
Quoi ?
690
00:35:34,240 --> 00:35:35,200
Oh.
691
00:35:39,080 --> 00:35:41,160
Ce qu'on te donne à manger, c'est mieux ?
692
00:35:43,200 --> 00:35:46,560
Oui, ça va.
Je... je croyais parler qu'à papa.
693
00:35:47,360 --> 00:35:48,359
[Lisa sanglote]
694
00:35:48,360 --> 00:35:51,360
J'ai écrit au personnel pour
tes intolérances alimentaires.
695
00:35:52,360 --> 00:35:53,720
C'est... c'est cool, merci.
696
00:35:57,200 --> 00:36:00,240
[fébrile] Alors, tu... tu passes
tout ton temps à la salle ?
697
00:36:02,280 --> 00:36:03,680
Quand on me laisse y aller.
698
00:36:06,560 --> 00:36:08,680
[fébrile] Tu vas devenir bodybuildeur ?
699
00:36:12,120 --> 00:36:13,160
Non, je crois pas.
700
00:36:17,080 --> 00:36:20,400
Bon. Faut que je raccroche,
il y a des gens qui attendent.
701
00:36:21,680 --> 00:36:23,000
D'accord, mon petit cœur.
702
00:36:25,840 --> 00:36:27,520
Même heure la semaine prochaine ?
703
00:36:28,000 --> 00:36:29,400
Oui, on fait comme ça.
704
00:36:32,800 --> 00:36:34,760
- Papa ?
- Oui ?
705
00:36:37,240 --> 00:36:38,080
Je...
706
00:36:39,280 --> 00:36:40,680
je... je suis désolé.
707
00:36:42,880 --> 00:36:44,400
Et... bon anniversaire.
708
00:36:45,520 --> 00:36:46,640
[coupure du moteur]
709
00:36:48,600 --> 00:36:50,440
- Merci.
- [bips de déconnexion]
710
00:37:06,040 --> 00:37:07,200
[il renifle]
711
00:37:09,320 --> 00:37:10,400
Sortez de ce côté.
712
00:37:13,000 --> 00:37:14,440
Faites gaffe à la peinture.
713
00:37:23,280 --> 00:37:26,000
[roulement et claquement de la portière]
714
00:37:28,800 --> 00:37:30,800
[sanglots]
715
00:37:46,600 --> 00:37:48,600
[Lisa hoquète]
716
00:37:55,080 --> 00:37:56,480
[elle renifle]
717
00:37:57,000 --> 00:37:58,040
[elle souffle]
718
00:37:58,520 --> 00:37:59,760
Ça va aller pour lui ?
719
00:38:00,600 --> 00:38:02,400
Ça va aller, t'inquiète pas.
720
00:38:02,880 --> 00:38:03,880
Allez, viens.
721
00:38:21,200 --> 00:38:22,799
[Eileen] Qu'est-ce qui s'est passé ?
722
00:38:22,800 --> 00:38:24,679
Un sale coup de ces garnements ?
723
00:38:24,680 --> 00:38:26,600
[Amanda] Va te faire foutre, Eileen.
724
00:38:44,360 --> 00:38:46,720
[sanglots agités]
725
00:38:57,440 --> 00:38:58,680
[elle gémit]
726
00:39:16,680 --> 00:39:18,760
[elle renifle, soupire]
727
00:39:29,120 --> 00:39:31,919
[renifle] Ils ont pas réparé
les fenêtres comme il faut.
728
00:39:31,920 --> 00:39:33,280
[il halète]
729
00:39:34,000 --> 00:39:36,759
Elles sont mal isolées.
T'as pas senti le courant d'air ?
730
00:39:36,760 --> 00:39:39,720
- C'est le polo que je t'ai offert ?
- J'aurais dû le faire.
731
00:39:40,400 --> 00:39:41,320
[il souffle]
732
00:39:42,640 --> 00:39:43,480
Oui.
733
00:39:44,400 --> 00:39:46,959
- Oui.
- Oh, il te va super bien, chéri.
734
00:39:46,960 --> 00:39:48,360
[Eddie renifle]
735
00:39:49,280 --> 00:39:51,320
T'es pas mal pour un mec de 50 ans.
736
00:39:56,120 --> 00:39:58,120
On laisse tomber le cinéma, OK ?
737
00:40:01,760 --> 00:40:04,719
Non, on y va, regarde,
je me suis changé en plus. [inspire]
738
00:40:04,720 --> 00:40:08,480
- C'est pas grave, on ira une autre fois.
- Ça me dérange pas, je te jure.
739
00:40:09,640 --> 00:40:10,640
Eddie.
740
00:40:12,360 --> 00:40:13,840
- T'es sûre ?
- Oui.
741
00:40:15,400 --> 00:40:16,959
[il inspire profondément]
742
00:40:16,960 --> 00:40:18,040
D'accord.
743
00:40:19,280 --> 00:40:20,480
[elle renifle]
744
00:40:25,240 --> 00:40:28,240
Je l'ai trouvé mieux
que la semaine dernière.
745
00:40:28,720 --> 00:40:30,400
- Et toi ?
- [soupire]
746
00:40:37,080 --> 00:40:40,240
Il a pris sa décision.
Ça l'a peut-être un peu soulagé, non ?
747
00:40:46,320 --> 00:40:49,040
- Tu te rappelles ce que Jenny a dit ?
- Oui. [renifle]
748
00:40:50,120 --> 00:40:51,880
Oui, et c'est pas ce que je fais.
749
00:40:53,080 --> 00:40:56,400
Je te bloque pas,
là, je te le promets. C'est pas le cas.
750
00:40:57,840 --> 00:41:00,680
- Dis-moi, pourquoi t'es comme ça ?
- Quoi, comme quoi ?
751
00:41:02,680 --> 00:41:05,399
- C'est toi qui étais là-bas avec lui.
- [soupire]
752
00:41:05,400 --> 00:41:07,199
J'ai pas vu les images de surveillance.
753
00:41:07,200 --> 00:41:09,920
[geint] Pitié, non, commence pas avec ça.
754
00:41:11,640 --> 00:41:13,919
C'est devenu ta phrase pour
échapper à tout, hein ?
755
00:41:13,920 --> 00:41:16,079
"Arrête de parler de ça,
commence pas avec ça."
756
00:41:16,080 --> 00:41:18,599
Non, je parle du :
"T'étais avec lui, moi, j'y étais pas."
757
00:41:18,600 --> 00:41:19,719
Faut qu'on arrête.
758
00:41:19,720 --> 00:41:20,959
Je disais pas ça.
759
00:41:20,960 --> 00:41:23,759
Ah oui, alors, tu disais quoi, hein ?
[expire]
760
00:41:23,760 --> 00:41:26,080
Toi, t'as vu les images, pas moi.
761
00:41:35,480 --> 00:41:36,920
Je te reconnais plus.
762
00:41:37,880 --> 00:41:40,360
Tu menaces des gosses,
tu détruis ta fourgonnette.
763
00:41:41,960 --> 00:41:44,960
[soupire] T'es en colère, je le sais.
764
00:41:46,160 --> 00:41:47,239
[Eddie inspire]
765
00:41:47,240 --> 00:41:50,000
Plaider coupable,
c'est probablement mieux pour lui.
766
00:41:51,320 --> 00:41:54,120
Et si t'étais sincère,
tu le reconnaîtrais aussi.
767
00:41:57,840 --> 00:41:59,240
J'ai vu ce que j'ai vu.
768
00:42:01,640 --> 00:42:03,440
Je voulais pas croire que c'était vrai.
769
00:42:03,920 --> 00:42:06,040
[inspire] Et après l'avoir vu...
770
00:42:06,760 --> 00:42:07,920
[soupire]
771
00:42:09,400 --> 00:42:11,400
[soupire péniblement]
772
00:42:13,600 --> 00:42:16,440
Eddie, on se connaît
depuis qu'on est enfants.
773
00:42:16,920 --> 00:42:18,760
Il faut qu'on survive à tout ça.
774
00:42:21,680 --> 00:42:23,160
[ému] Et si on y arrive pas ?
775
00:42:24,480 --> 00:42:25,480
[elle renifle]
776
00:42:26,280 --> 00:42:27,719
Jenny dit que quand on croit
777
00:42:27,720 --> 00:42:29,999
- être dans l'impasse...
- Rien à foutre de Jenny.
778
00:42:30,000 --> 00:42:32,879
Rien à foutre de ce qu'elle dit.
Elle est pas avec nous.
779
00:42:32,880 --> 00:42:34,120
[Amanda renifle]
780
00:42:35,400 --> 00:42:36,600
[elle soupire]
781
00:42:38,240 --> 00:42:41,280
[elle renifle, respire difficilement]
782
00:42:43,160 --> 00:42:45,240
Il était toujours fourré dans sa chambre.
783
00:42:47,800 --> 00:42:49,759
Il rentrait à la maison,
claquait la porte,
784
00:42:49,760 --> 00:42:52,120
et il montait directement
allumer son ordi.
785
00:42:53,760 --> 00:42:56,519
Et je voyais qu'il était encore
allumé à une heure du matin.
786
00:42:56,520 --> 00:42:59,040
[hoquète] Alors, je toquais et je disais :
787
00:43:00,800 --> 00:43:04,320
"Allez, faut que t'arrêtes.
Demain, tu te lèves tôt pour l'école."
788
00:43:05,440 --> 00:43:08,600
Alors, il éteignait l'ordinateur,
mais il me disait jamais rien.
789
00:43:10,640 --> 00:43:12,760
On pouvait rien faire contre ça.
790
00:43:14,280 --> 00:43:16,560
Tous les gosses sont comme ça, maintenant.
791
00:43:17,280 --> 00:43:19,720
On peut pas savoir ce qu'ils regardent
dans leur chambre.
792
00:43:20,240 --> 00:43:23,040
Ils peuvent voir du porno
ou tout ce qu'ils veulent.
793
00:43:24,080 --> 00:43:28,159
Un mec est apparu sur mon téléphone.
Il disait comment traiter les femmes,
794
00:43:28,160 --> 00:43:30,760
d'être de vrais hommes,
et toutes ces conneries.
795
00:43:31,800 --> 00:43:35,080
Moi, je cherchais juste
un t-shirt pour faire du sport.
796
00:43:36,560 --> 00:43:39,840
C'est impossible de surveiller
les gosses toute la journée.
797
00:43:43,040 --> 00:43:46,160
Il a un sale caractère, il se met en rage,
t'es comme ça aussi.
798
00:43:49,400 --> 00:43:50,520
Non, dis pas ça.
799
00:43:52,720 --> 00:43:54,480
C'est pas de moi qu'il tient ça, si ?
800
00:43:55,640 --> 00:43:58,840
- Quoi, il tient ça de moi ?
- C'est pas ce que je dis.
801
00:44:01,120 --> 00:44:03,920
Mais maintenant, je pense
qu'on aurait dû mettre des limites.
802
00:44:04,440 --> 00:44:06,480
Voir son attitude et mettre des limites.
803
00:44:10,360 --> 00:44:12,760
- [inspire]
- On a pas le droit de s'en vouloir.
804
00:44:16,720 --> 00:44:18,840
Tu te rappelles ?
C'est ce que Jenny a dit.
805
00:44:19,960 --> 00:44:21,240
C'est pas notre faute.
806
00:44:22,640 --> 00:44:24,320
On doit pas s'en vouloir.
807
00:44:26,360 --> 00:44:28,159
Mais on en a fait ce qu'il est.
808
00:44:28,160 --> 00:44:29,520
Et c'est notre fils.
809
00:44:32,080 --> 00:44:33,280
[elle soupire]
810
00:44:36,040 --> 00:44:39,439
Quand j'avais son âge,
mon con de père faisait que me battre.
811
00:44:39,440 --> 00:44:40,999
[il respire fort]
812
00:44:41,000 --> 00:44:42,319
Et même, des fois,
813
00:44:42,320 --> 00:44:44,799
il me filait des putains
de coups de ceinture bien forts,
814
00:44:44,800 --> 00:44:46,239
je m'en prenais plein.
815
00:44:46,240 --> 00:44:47,400
[soupir contracté]
816
00:44:49,080 --> 00:44:50,760
Et je me suis fait la promesse...
817
00:44:52,480 --> 00:44:54,880
que je ferais jamais
subir ça à mes gosses.
818
00:44:59,720 --> 00:45:02,560
Non, je ferais jamais ça à mes gosses.
[inspire]
819
00:45:03,640 --> 00:45:05,120
Et je suis resté fidèle à ça.
820
00:45:06,800 --> 00:45:07,800
[Amanda renifle]
821
00:45:08,960 --> 00:45:10,680
Je voulais faire mieux que lui.
822
00:45:11,640 --> 00:45:13,240
[Amanda sanglote]
823
00:45:16,680 --> 00:45:17,799
[Amanda renifle]
824
00:45:17,800 --> 00:45:19,280
Mais je suis comme je suis.
825
00:45:27,000 --> 00:45:28,680
[faiblement] J'ai pas fait mieux.
826
00:45:30,600 --> 00:45:31,920
Au moins, t'as essayé.
827
00:45:32,600 --> 00:45:33,919
On a essayé tous les deux.
828
00:45:33,920 --> 00:45:36,719
Oui, j'ai essayé de faire mieux. [renifle]
829
00:45:36,720 --> 00:45:38,359
Je l'ai poussé à faire du foot,
830
00:45:38,360 --> 00:45:40,560
je croyais le rendre plus dur, plus fort.
831
00:45:41,120 --> 00:45:42,720
Mais il jouait trop mal.
832
00:45:43,600 --> 00:45:45,239
Ils l'ont mis dans les buts.
833
00:45:45,240 --> 00:45:46,480
[respire difficilement]
834
00:45:47,840 --> 00:45:50,519
Et je restais là, debout,
à côté du terrain
835
00:45:50,520 --> 00:45:53,560
pendant que les pères des autres gosses
se foutaient de lui.
836
00:45:55,600 --> 00:45:57,680
Je sentais ses yeux braqués sur moi.
837
00:46:01,680 --> 00:46:03,600
Et je pouvais pas le regarder, Manda.
838
00:46:04,680 --> 00:46:06,880
Je pouvais même pas regarder
mon propre fils.
839
00:46:08,440 --> 00:46:10,440
Eddie, tu sais que t'étais son idole.
840
00:46:11,720 --> 00:46:12,639
[elle soupire]
841
00:46:12,640 --> 00:46:14,320
[Eddie renifle]
842
00:46:15,440 --> 00:46:17,120
Après, je l'ai inscrit à la boxe.
843
00:46:18,240 --> 00:46:20,359
Je me suis dit
que ça changerait quelque chose.
844
00:46:20,360 --> 00:46:22,320
Il a tenu quoi ? Genre, dix minutes ?
845
00:46:22,840 --> 00:46:23,679
Oui, je sais.
846
00:46:23,680 --> 00:46:25,719
Il dessinait tout le temps
dans la cuisine.
847
00:46:25,720 --> 00:46:26,839
Oui.
848
00:46:26,840 --> 00:46:29,919
Il s'installait avec ses crayons,
et il faisait des dessins.
849
00:46:29,920 --> 00:46:32,839
- Et il était doué, hein ?
- Oui, il adorait ça.
850
00:46:32,840 --> 00:46:36,880
Il était bon. Il adorait dessiner,
il faisait ça pendant des heures.
851
00:46:37,600 --> 00:46:38,840
Et un jour, terminé.
852
00:46:40,880 --> 00:46:43,359
Il a voulu un PC,
alors on lui a pris le PC.
853
00:46:43,360 --> 00:46:45,159
Et le bureau qui allait avec.
854
00:46:45,160 --> 00:46:47,920
Le clavier, le casque et tout le matos.
855
00:46:49,520 --> 00:46:51,999
Je jouais au foot avec lui sur le PC.
856
00:46:52,000 --> 00:46:54,640
- Tu te rappelles, je jouais avec lui ?
- Oui. [rit]
857
00:46:55,880 --> 00:46:58,279
J'ai commencé à avoir plus de clients.
858
00:46:58,280 --> 00:47:01,440
Il fallait que je décolle à 6 h
et je rentrais pas avant 20 h.
859
00:47:06,160 --> 00:47:09,080
J'étais de retour plus tôt,
et j'ai pas fait mieux.
860
00:47:09,880 --> 00:47:10,960
[renifle]
861
00:47:14,760 --> 00:47:16,120
Tu... t'étais une bonne mère.
862
00:47:18,320 --> 00:47:19,720
Tu es une bonne mère.
863
00:47:21,200 --> 00:47:23,640
Et moi,
j'ai pas été assez présent avec Jamie.
864
00:47:27,080 --> 00:47:28,920
Il était juste là, dans sa chambre.
865
00:47:29,760 --> 00:47:31,719
- On croyait qu'il était en sécurité.
- Oui.
866
00:47:31,720 --> 00:47:33,959
Qu'il était à l'abri des embrouilles.
867
00:47:33,960 --> 00:47:36,000
Qu'est-ce qu'il pouvait faire de mal ?
868
00:47:37,480 --> 00:47:39,520
[Eddie] Je croyais faire
les choses correctement.
869
00:47:43,560 --> 00:47:44,919
J'étais une bonne mère.
870
00:47:44,920 --> 00:47:47,880
- T'étais une bonne mère.
- J'ai fait tout ce que j'ai pu.
871
00:47:49,360 --> 00:47:52,000
Et toi aussi, Eddie, t'es un père génial.
872
00:47:53,400 --> 00:47:55,680
Mais on a fait de lui ce qu'il est.
[hoquète]
873
00:47:58,480 --> 00:48:00,160
- [elle soupire]
- [Eddie renifle]
874
00:48:05,560 --> 00:48:07,240
Alors, si je tiens de mon père...
875
00:48:08,200 --> 00:48:09,439
[Amanda hoquète]
876
00:48:09,440 --> 00:48:11,040
À quel moment j'ai merdé ?
877
00:48:11,960 --> 00:48:12,840
[elle renifle]
878
00:48:14,240 --> 00:48:15,120
Viens là.
879
00:48:19,400 --> 00:48:21,880
On n'aurait pas pu se douter
de ce qu'il allait faire.
880
00:48:25,080 --> 00:48:26,839
C'est pour ça qu'il te voulait au poste,
881
00:48:26,840 --> 00:48:29,239
il savait que tu croirais
pas ce qu'il avait fait.
882
00:48:29,240 --> 00:48:31,080
Il croyait que tu le protégerais.
883
00:48:32,600 --> 00:48:34,359
J'aurais dû le protéger, tu penses ?
884
00:48:34,360 --> 00:48:35,600
Tu pouvais pas.
885
00:48:36,600 --> 00:48:38,319
J'aurais pu protéger mon fils ?
886
00:48:38,320 --> 00:48:39,280
Non.
887
00:48:42,760 --> 00:48:44,480
Tu crois qu'on aurait dû faire plus ?
888
00:48:49,000 --> 00:48:50,800
Ce qui serait bien pour nous,
889
00:48:51,600 --> 00:48:54,680
c'est accepter qu'on aurait pu faire plus
que ce qu'on a fait.
890
00:48:55,640 --> 00:48:58,400
Oui, ce serait bien pour nous deux
de nous dire ça.
891
00:49:06,160 --> 00:49:08,240
Je le revois encore, mon fiston.
892
00:49:09,440 --> 00:49:10,520
Un peu maladroit.
893
00:49:12,040 --> 00:49:13,720
Suspendu aux barres dans le parc.
894
00:49:14,200 --> 00:49:15,119
[Amanda rit]
895
00:49:15,120 --> 00:49:17,239
En train de faire
des dessins dans la cuisine.
896
00:49:17,240 --> 00:49:18,560
Des dessins de monstres.
897
00:49:20,360 --> 00:49:22,119
- Il aimait la glace au chocolat.
- Oui.
898
00:49:22,120 --> 00:49:24,439
Et il s'en collait partout,
tu te souviens ?
899
00:49:24,440 --> 00:49:26,679
Il en avait partout sur la figure.
900
00:49:26,680 --> 00:49:28,480
[effondrée] Sur sa petite bouille.
901
00:49:33,840 --> 00:49:36,359
J'ai l'impression que c'était hier.
[renifle]
902
00:49:36,360 --> 00:49:37,960
C'était hier. [gémit]
903
00:49:38,560 --> 00:49:39,440
C'était hier.
904
00:49:44,160 --> 00:49:46,720
Il arrêtait pas de le dire en boucle,
de le répéter.
905
00:49:47,720 --> 00:49:49,720
Il répétait : "J'ai rien fait !"
906
00:49:50,840 --> 00:49:52,040
"J'ai rien fait, papa."
907
00:49:54,680 --> 00:49:55,920
Et moi, je le croyais.
908
00:49:56,840 --> 00:49:57,920
[Amanda hoquète]
909
00:50:01,160 --> 00:50:03,199
Et j'ai vu les images de surveillance.
910
00:50:03,200 --> 00:50:04,280
[Amanda inspire]
911
00:50:09,600 --> 00:50:11,360
Et je me suis dit, comment ?
912
00:50:18,920 --> 00:50:20,520
J'aurais voulu que ce soit toi.
913
00:50:27,720 --> 00:50:31,159
J'aurais voulu qu'il te choisisse toi.
T'aurais fait mieux que moi.
914
00:50:31,160 --> 00:50:33,000
- Non.
- Ah si, j'en suis sûr.
915
00:50:33,480 --> 00:50:34,360
Non.
916
00:50:35,560 --> 00:50:36,959
Si, t'aurais fait mieux que moi.
917
00:50:36,960 --> 00:50:37,879
[on toque]
918
00:50:37,880 --> 00:50:39,320
[Lisa] Vous allez bien ?
919
00:50:41,480 --> 00:50:43,920
- Oui, et toi, ça va, ma puce ?
- Oui.
920
00:50:44,920 --> 00:50:46,080
[Eddie] C'est nouveau ?
921
00:50:46,760 --> 00:50:47,600
C'est très joli.
922
00:50:48,200 --> 00:50:50,080
- Oui.
- Non, c'est un vieux truc.
923
00:50:50,680 --> 00:50:52,080
Je le porte juste d'une...
924
00:50:53,000 --> 00:50:55,040
je le porte d'une manière différente.
925
00:50:55,560 --> 00:50:57,679
C'est ça, faut bien associer, c'est tout.
926
00:50:57,680 --> 00:51:00,440
J'arrête pas de le dire,
faut savoir associer ses vêtements.
927
00:51:01,400 --> 00:51:04,279
Je... je me suis dit :
928
00:51:04,280 --> 00:51:06,799
"J'ai pas souvent
l'occasion de m'habiller classe."
929
00:51:06,800 --> 00:51:09,679
Et, c'est ton anniv, alors...
930
00:51:09,680 --> 00:51:10,600
[Eddie renifle]
931
00:51:12,480 --> 00:51:14,120
C'est le polo que maman t'a offert ?
932
00:51:15,080 --> 00:51:16,440
Oui. [renifle]
933
00:51:17,120 --> 00:51:18,160
Il est sympa.
934
00:51:19,520 --> 00:51:21,519
Je devrais aussi mettre une belle tenue.
935
00:51:21,520 --> 00:51:22,559
Non, non.
936
00:51:22,560 --> 00:51:24,240
Non, t'es parfaite comme t'es.
937
00:51:32,240 --> 00:51:33,680
Lisa, je suis désolé de...
938
00:51:36,080 --> 00:51:37,479
m'être énervé avec ces gosses.
939
00:51:37,480 --> 00:51:39,479
- Et pour la fourgonnette.
- La fourgonnette.
940
00:51:39,480 --> 00:51:40,999
Ça va aller, c'est bon.
941
00:51:41,000 --> 00:51:43,040
C'est sûr qu'elle est plus moche.
942
00:51:43,520 --> 00:51:45,199
Mais on peut plus lire le mot.
943
00:51:45,200 --> 00:51:47,280
Je la ferai repeindre chez le carrossier.
944
00:51:48,840 --> 00:51:50,200
C'est eux qui ont fait ça ?
945
00:51:52,240 --> 00:51:53,440
Oui, tu les connais ?
946
00:51:55,280 --> 00:51:56,840
Oui. Mmm.
947
00:51:58,040 --> 00:52:00,799
- C'est des connards, franchement.
- Pas de gros mots.
948
00:52:00,800 --> 00:52:01,800
Désolée.
949
00:52:03,320 --> 00:52:05,600
- Ils t'ont causé des problèmes ?
- P'pa.
950
00:52:06,520 --> 00:52:08,400
Tout le monde
me cause des problèmes.
951
00:52:11,440 --> 00:52:12,800
Je suis la sœur de Jamie.
952
00:52:17,480 --> 00:52:18,760
Mais on reste ici.
953
00:52:19,720 --> 00:52:22,400
On déménage pas, OK ?
On peut pas partir.
954
00:52:23,720 --> 00:52:25,479
- On pourrait, tu sais.
- Non, maman.
955
00:52:25,480 --> 00:52:29,960
Maman, si on déménage,
ce sera mieux pendant un moment,
956
00:52:30,440 --> 00:52:32,640
mais après, quelqu'un va trouver un truc,
957
00:52:33,680 --> 00:52:37,520
et ensuite ce truc-là va devenir
de plus en plus gros,
958
00:52:38,000 --> 00:52:39,400
et ce sera pire qu'avant.
959
00:52:42,120 --> 00:52:43,000
Et aussi...
960
00:52:44,600 --> 00:52:45,600
c'est Jamie.
961
00:52:46,200 --> 00:52:47,160
C'est notre Jamie.
962
00:52:48,240 --> 00:52:49,080
Pas vrai ?
963
00:52:56,280 --> 00:52:58,560
Et si on laissait tomber le ciné ?
964
00:52:59,920 --> 00:53:01,640
Oui. Oui.
965
00:53:03,040 --> 00:53:06,719
C'est... c'est cool, on peut...
On peut se louer un film ici.
966
00:53:06,720 --> 00:53:08,359
- OK.
- Bonne idée.
967
00:53:08,360 --> 00:53:10,440
Et on pourrait faire du popcorn.
968
00:53:11,000 --> 00:53:13,120
- Il doit y en avoir quelque part.
- Oui.
969
00:53:14,240 --> 00:53:16,559
- Et on commande au resto.
- Oui.
970
00:53:16,560 --> 00:53:17,919
- Parfait.
- Merci.
971
00:53:17,920 --> 00:53:19,639
Chips aux crevettes
pour tout le monde ?
972
00:53:19,640 --> 00:53:21,640
Chips aux crevettes
pour tout le monde.
973
00:53:23,120 --> 00:53:25,479
- On le prend...
- On le prend ce petit déjeuner ?
974
00:53:25,480 --> 00:53:27,560
- C'est plus un petit déj.
- Oui.
975
00:53:28,360 --> 00:53:29,200
Ça marche.
976
00:53:30,680 --> 00:53:31,599
Il faut la manger,
977
00:53:31,600 --> 00:53:35,359
cette saucisse au boudin
qui traîne dans la cuisine. [rit]
978
00:53:35,360 --> 00:53:37,280
- Je mets la table.
- Merci.
979
00:53:37,920 --> 00:53:39,399
Je vais t'aider.
980
00:53:39,400 --> 00:53:42,000
Tu bouges pas le petit doigt,
monsieur 50 ans.
981
00:53:44,120 --> 00:53:46,400
[tout bas]
On a fait comment avec Lisa, hein ?
982
00:53:48,360 --> 00:53:50,000
[tout bas] Pareil qu'avec lui.
983
00:53:53,360 --> 00:53:56,040
[grincement des marches]
984
00:53:58,400 --> 00:53:59,840
[bruit de vaisselle en bas]
985
00:54:05,560 --> 00:54:08,200
- [bavardages dans la cuisine]
- [clics des allumeurs]
986
00:54:10,240 --> 00:54:12,239
[intro douce et mélancolique]
987
00:54:12,240 --> 00:54:14,280
["Through a Child's Eyes" d'Aurora]
988
00:54:15,120 --> 00:54:17,280
[Amanda]
Ton père voulait des œufs au plat.
989
00:54:18,280 --> 00:54:20,560
[la chanson continue]
990
00:54:33,920 --> 00:54:34,880
[il renifle]
991
00:54:58,240 --> 00:55:00,720
[il soupire longuement]
992
00:55:28,520 --> 00:55:30,520
[sanglots contenus]
993
00:55:36,720 --> 00:55:39,280
[il geint]
994
00:55:49,280 --> 00:55:52,960
[cris et pleurs étouffés]
995
00:56:00,200 --> 00:56:03,040
[la chanson reprend]
996
00:56:38,640 --> 00:56:41,720
[un chœur mélodieux s'élève]
997
00:56:47,480 --> 00:56:48,840
Je suis désolé, mon garçon.
998
00:56:58,280 --> 00:56:59,640
J'aurais dû faire mieux.
999
00:57:22,200 --> 00:57:24,720
[la chanson continue]
1000
00:57:55,720 --> 00:57:58,560
[le chœur s'évanouit]
1001
00:58:25,560 --> 00:58:27,280
[fin de la musique]