1 00:00:06,000 --> 00:00:08,400 [musique et chant doux] 2 00:00:10,080 --> 00:00:12,000 [tic-tac] 3 00:00:21,280 --> 00:00:23,279 [le chant s'évanouit] 4 00:00:23,280 --> 00:00:27,319 13 MOIS 5 00:00:27,320 --> 00:00:30,640 - [le tic-tac s'évanouit] - [vrombissement d'une tondeuse] 6 00:00:40,160 --> 00:00:42,760 {\an8}[gazouillis des oiseaux] 7 00:01:03,080 --> 00:01:05,800 {\an8}- [la musique continue] - [friselis des feuilles] 8 00:01:10,080 --> 00:01:12,440 {\an8}[éclats de voix d'enfants au loin] 9 00:01:13,080 --> 00:01:14,560 {\an8}[un chien aboie] 10 00:01:22,240 --> 00:01:24,080 {\an8}[le chien continue d'aboyer] 11 00:01:29,400 --> 00:01:31,399 {\an8}[gazouillis, roucoulement d'oiseaux] 12 00:01:31,400 --> 00:01:32,840 {\an8}Ça sent bon, par là. 13 00:01:33,320 --> 00:01:35,479 {\an8}[Amanda] C'est ton anniversaire quand même. 14 00:01:35,480 --> 00:01:38,400 {\an8}Je peux te faire un petit déjeuner parfait une fois par an. 15 00:01:38,880 --> 00:01:41,280 [ustensiles de cuisine] 16 00:01:42,800 --> 00:01:45,120 Bon anniversaire, mon petit vieux ! 17 00:01:46,240 --> 00:01:48,159 Je suis mariée à un vieux maintenant. 18 00:01:48,160 --> 00:01:51,919 - Tu crois que tu rajeunis, toi ? - Bien sûr ! T'es pas très gentil. 19 00:01:51,920 --> 00:01:52,879 [elle rit] 20 00:01:52,880 --> 00:01:54,479 Je prends une pilule spéciale. 21 00:01:54,480 --> 00:01:56,560 [chanson rétro à la radio] 22 00:01:57,840 --> 00:02:00,200 C'est quoi, ça ? De la saucisse au boudin. 23 00:02:00,680 --> 00:02:03,599 - Oui, de chez le boucher. - C'est trop gras pour moi. 24 00:02:03,600 --> 00:02:05,879 Je sais, mais t'aimes la saucisse au boudin. 25 00:02:05,880 --> 00:02:07,320 Non, c'est toi que j'aime. 26 00:02:07,960 --> 00:02:09,719 Oui, quand je te fais un petit déj. 27 00:02:09,720 --> 00:02:11,639 - Non, non. - Si ! 28 00:02:11,640 --> 00:02:15,199 Je t'aime aussi avec tes culottes sexy et tes bas à Noël. [rient] 29 00:02:15,200 --> 00:02:19,160 Eddie, tu laisses mes porte-jarretelles en dehors de tout ça, ça va t'exciter. 30 00:02:19,680 --> 00:02:21,120 Ça va exciter que moi ? 31 00:02:23,560 --> 00:02:26,199 - Peut-être tout à l'heure. - Un petit coup, cinq minutes. 32 00:02:26,200 --> 00:02:28,239 Ça dure toujours plus que cinq minutes. 33 00:02:28,240 --> 00:02:29,159 [grogne] 34 00:02:29,160 --> 00:02:32,160 - Plus que cinq minutes. - Elle sera pas debout avant midi. 35 00:02:32,720 --> 00:02:35,160 Elle dormira pas jusqu'à midi le jour de tes 50 ans. 36 00:02:36,000 --> 00:02:37,519 Plus tard. Promis, sois sage. 37 00:02:37,520 --> 00:02:38,839 - Sois sage. - [grogne] 38 00:02:38,840 --> 00:02:41,159 Allez, ouvre tes cartes d'anniversaire. 39 00:02:41,160 --> 00:02:42,600 T'es pas marrante. 40 00:02:44,600 --> 00:02:46,280 Brouillés ou pochés, les œufs ? 41 00:02:47,640 --> 00:02:49,920 - Au plat. - Tu vas mourir jeune. 42 00:02:50,640 --> 00:02:51,799 Je vais mourir épanoui. 43 00:02:51,800 --> 00:02:52,919 [Amanda rit] 44 00:02:52,920 --> 00:02:55,880 [la chanson à la radio continue] 45 00:02:58,920 --> 00:03:00,439 [clics répétés des allumeurs] 46 00:03:00,440 --> 00:03:01,519 [il inspire] 47 00:03:01,520 --> 00:03:03,520 Mon père et Jean. [soupire] 48 00:03:04,160 --> 00:03:05,360 Jean l'a écrite. 49 00:03:07,040 --> 00:03:08,280 Et cinq livres. 50 00:03:09,360 --> 00:03:11,679 T'as même plus une pinte pour cinq livres. 51 00:03:11,680 --> 00:03:12,639 Non. 52 00:03:12,640 --> 00:03:14,720 [friture] 53 00:03:18,840 --> 00:03:19,760 [claque la langue] 54 00:03:42,400 --> 00:03:43,479 [Amanda s'attendrit] 55 00:03:43,480 --> 00:03:45,240 C'est un beau portrait. 56 00:03:46,480 --> 00:03:47,920 T'es beau sur son dessin. 57 00:03:48,480 --> 00:03:50,479 - Il est bien, hein ? - Oui. 58 00:03:50,480 --> 00:03:51,679 [fermeture de porte] 59 00:03:51,680 --> 00:03:53,200 On voit qu'il s'améliore. 60 00:03:53,760 --> 00:03:56,200 [pas rapides dans les escaliers] 61 00:03:58,160 --> 00:03:59,400 [ouverture de porte] 62 00:04:01,600 --> 00:04:03,159 Oh merde ! Papa ! 63 00:04:03,160 --> 00:04:04,719 - T'as vu la fourgonnette ? - Hein ? 64 00:04:04,720 --> 00:04:06,439 - La fourgonnette dehors ! - Quoi ? 65 00:04:06,440 --> 00:04:07,680 - Euh... - [Amanda] Quoi ? 66 00:04:11,080 --> 00:04:12,479 [Eddie] Oh, putain. 67 00:04:12,480 --> 00:04:13,679 PÉDDO 68 00:04:13,680 --> 00:04:14,840 Papa, je... 69 00:04:15,880 --> 00:04:17,000 Je suis désolée, je... 70 00:04:17,840 --> 00:04:20,120 - Je sais pas qui... - C'est pas ta faute. 71 00:04:20,600 --> 00:04:23,440 - [Lisa] Les fils de putes ! - Hé ! Les gros mots. 72 00:04:24,280 --> 00:04:25,200 [Lisa] Désolée. 73 00:04:26,920 --> 00:04:29,479 - Eileen, t'as vu quelque chose ? - Non, désolée. 74 00:04:29,480 --> 00:04:32,720 - T'as rien vu du tout ? - Désolée. C'était calme, ce matin. 75 00:04:33,320 --> 00:04:35,679 - Bon allez, appelle la police. - Encore, Eddie ? 76 00:04:35,680 --> 00:04:38,319 C'est ce qu'ils ont dit. Il se passe un truc, on appelle. 77 00:04:38,320 --> 00:04:39,280 OK. 78 00:04:40,560 --> 00:04:43,280 - Je suis désolée, papa. - Viens, c'est pas ta faute. 79 00:04:43,960 --> 00:04:44,800 C'est rien. 80 00:04:46,760 --> 00:04:47,640 [elle renifle] 81 00:04:48,120 --> 00:04:49,920 - Joyeux anniversaire. - [petit rire] 82 00:04:50,520 --> 00:04:51,719 [fermeture de porte] 83 00:04:51,720 --> 00:04:54,359 - Regarde, ils sont tous là à mater. - Hm. 84 00:04:54,360 --> 00:04:56,080 T'as vu quelque chose, mec ? 85 00:04:56,840 --> 00:04:59,239 - Non ? - [homme] Non, rien du tout. Non. 86 00:04:59,240 --> 00:05:02,399 - Personne n'a rien vu ? C'est ça ? - [femme] Non, désolée ! 87 00:05:02,400 --> 00:05:03,320 [il soupire] 88 00:05:06,800 --> 00:05:08,960 Un peu d'eau, du savon, et on va nettoyer. 89 00:05:09,680 --> 00:05:11,359 Impossible que t'aies rien vu ! 90 00:05:11,360 --> 00:05:13,519 La dernière fois que t'as vu la fourgonnette ? 91 00:05:13,520 --> 00:05:15,119 Quand je l'ai garée hier soir. 92 00:05:15,120 --> 00:05:16,199 Quelle heure ? 93 00:05:16,200 --> 00:05:18,279 Je sais plus, 20 h je crois. 94 00:05:18,280 --> 00:05:19,959 - 20 h, t'es sûr ? - Oui, 20 h. 95 00:05:19,960 --> 00:05:21,920 [Amanda] Depuis 20 h hier soir. 96 00:05:22,720 --> 00:05:24,759 - [vacarme des couverts] - "Péddo." 97 00:05:24,760 --> 00:05:27,039 [fracas divers dans la cuisine] 98 00:05:27,040 --> 00:05:28,120 Une seconde. 99 00:05:29,760 --> 00:05:32,640 - [gazouillis des oiseaux] - [circulation au loin] 100 00:05:33,160 --> 00:05:36,200 Oui, euh, P-E-D-D et O. 101 00:05:37,800 --> 00:05:39,120 Oui, c'est ce que je vois. 102 00:05:41,840 --> 00:05:44,199 Ben, je sais pas. C'est à moi de deviner ? 103 00:05:44,200 --> 00:05:45,999 Ils prennent peut-être Jamie pour un pédo, 104 00:05:46,000 --> 00:05:47,639 ou ils visent peut-être Eddie ? 105 00:05:47,640 --> 00:05:49,320 On prend une photo du tag ? 106 00:05:51,040 --> 00:05:53,239 Non, pas la peine de vous déplacer. On va nettoyer. 107 00:05:53,240 --> 00:05:54,840 Faut qu'on prenne une photo ? 108 00:05:55,320 --> 00:05:57,039 Non, désolée, on peut pas attendre. 109 00:05:57,040 --> 00:05:58,639 Je vais prendre des photos. 110 00:05:58,640 --> 00:06:02,640 Et ma fille vous les enverra par mail, ça vous va ? Merci, merci beaucoup. 111 00:06:03,760 --> 00:06:06,560 Prends trois photos et envoie-les à Sam par mail. 112 00:06:07,040 --> 00:06:08,520 Elle est dans mes contacts. 113 00:06:12,160 --> 00:06:14,320 - [Amanda] Bande de petits cons. - Manda... 114 00:06:15,200 --> 00:06:17,679 - Calme- toi. - C'est ton anniversaire. 115 00:06:17,680 --> 00:06:19,919 Ils étaient pas censés être au courant. 116 00:06:19,920 --> 00:06:22,160 Allez, calme-toi, maintenant. Pense à Lisa. 117 00:06:22,680 --> 00:06:24,479 Merci de m'expliquer ce que je dois faire. 118 00:06:24,480 --> 00:06:26,199 Je suis pas en train de le faire. 119 00:06:26,200 --> 00:06:28,959 Ce que je veux dire, c'est qu'il faut penser à elle. 120 00:06:28,960 --> 00:06:30,279 [écoulement] 121 00:06:30,280 --> 00:06:32,079 Eddie, j'en peux plus de tout ça. 122 00:06:32,080 --> 00:06:35,079 [souffle] Pitié, Manda, commence pas, dis rien. 123 00:06:35,080 --> 00:06:37,679 - Pourquoi ? Je dis quoi, là ? - Tu sais très bien. 124 00:06:37,680 --> 00:06:40,279 Et je veux plus avoir cette conversation. 125 00:06:40,280 --> 00:06:42,680 Maintenant, ça suffit. OK ? 126 00:06:43,360 --> 00:06:45,040 On en a déjà parlé, point barre. 127 00:06:45,760 --> 00:06:48,559 Il sera bientôt sur le banc des accusés. Tout le monde va regarder. 128 00:06:48,560 --> 00:06:50,159 Le regarder, lui, pas nous. 129 00:06:50,160 --> 00:06:52,039 Et au procès, il sera derrière un écran. 130 00:06:52,040 --> 00:06:53,679 Ils le cachent, c'est tout. 131 00:06:53,680 --> 00:06:55,319 Oui, ça, ils le cachent bien. 132 00:06:55,320 --> 00:06:56,359 C'est pour le protéger. 133 00:06:56,360 --> 00:06:58,520 On en a parlé des tas de fois avec ses avocats. 134 00:07:03,880 --> 00:07:06,000 Les choses vont pas aller en s'arrangeant. 135 00:07:09,000 --> 00:07:10,559 Ma mère peut t'avoir un boulot. 136 00:07:10,560 --> 00:07:12,759 Pas besoin qu'elle me trouve du travail ! 137 00:07:12,760 --> 00:07:15,559 Pourquoi il faudrait me trouver du travail, hein ? 138 00:07:15,560 --> 00:07:18,559 J'ai déjà un boulot ici. Des employés qui dépendent de moi. 139 00:07:18,560 --> 00:07:19,479 Je sais tout ça. 140 00:07:19,480 --> 00:07:21,839 Et notre fille est prise à l'université. 141 00:07:21,840 --> 00:07:23,679 Tu veux qu'elle lâche ses études ? 142 00:07:23,680 --> 00:07:26,560 Que sa putain de vie soit foutue, aussi ? C'est ça ? 143 00:07:27,080 --> 00:07:29,920 Tu crois que si on repart à Liverpool, notre vie sera meilleure ? 144 00:07:30,400 --> 00:07:32,759 Tu peux me croire, ce sera dix fois pire qu'ici, 145 00:07:32,760 --> 00:07:33,920 et tu le sais, Manda. 146 00:07:34,720 --> 00:07:37,600 Tu le sais au fond de toi. Tu sais que ce sera bien pire. 147 00:07:38,080 --> 00:07:39,720 Nous, on n'a rien fait de mal. 148 00:07:41,520 --> 00:07:42,679 On a fait du mal ? 149 00:07:42,680 --> 00:07:43,960 - Non. - Non ! 150 00:07:44,800 --> 00:07:48,359 Donc, on s'en ira pas d'ici. On va pas déménager, point barre. 151 00:07:48,360 --> 00:07:49,879 - Merde. - Laisse, c'est rien. 152 00:07:49,880 --> 00:07:52,760 Non, je vais nettoyer, je suis... je suis vraiment désolé. 153 00:07:53,480 --> 00:07:55,400 Je m'en occupe après, je nettoierai. 154 00:07:58,120 --> 00:08:00,600 - Papa... - Hé ! Qu'est-ce que tu fais là, toi ? 155 00:08:01,360 --> 00:08:02,720 Ça se fait pas, d'écouter. 156 00:08:03,720 --> 00:08:05,439 T'en fais pas, je vais nettoyer. 157 00:08:05,440 --> 00:08:07,839 [fin de la chanson rétro à la radio] 158 00:08:07,840 --> 00:08:09,000 [elle souffle] 159 00:08:12,760 --> 00:08:13,600 [elle renifle] 160 00:08:21,640 --> 00:08:22,479 [elle renifle] 161 00:08:22,480 --> 00:08:24,720 [bavardages indistincts dehors] 162 00:08:26,400 --> 00:08:27,679 [elle souffle longuement] 163 00:08:27,680 --> 00:08:29,760 [pas dans les escaliers] 164 00:08:30,680 --> 00:08:32,200 [Amanda] T'as envoyé le mail ? 165 00:08:33,920 --> 00:08:35,440 Oui, oui. 166 00:08:35,920 --> 00:08:38,000 - Tiens, ton téléphone. - Merci. 167 00:08:40,560 --> 00:08:42,160 À qui t'envoies des messages ? 168 00:08:44,200 --> 00:08:45,040 À Billy. 169 00:08:46,280 --> 00:08:48,120 Et alors, comment ça passe ? 170 00:08:49,720 --> 00:08:52,440 [renifle] Ça te regarde pas. 171 00:08:55,560 --> 00:08:56,560 Papa va bien ? 172 00:08:57,360 --> 00:08:58,680 Oui, ton père va bien. 173 00:08:59,600 --> 00:09:02,840 Il a besoin qu'on le laisse tranquille, je le connais, j'ai l'habitude. 174 00:09:04,680 --> 00:09:05,960 Il adore sa fourgonnette. 175 00:09:06,520 --> 00:09:09,000 C'est qu'une fourgonnette. Il y a rien d'affectif. 176 00:09:10,960 --> 00:09:12,719 Je sais pas trop [inspire] 177 00:09:12,720 --> 00:09:15,960 si de l'eau et du savon vont suffire à enlever ce truc. 178 00:09:16,440 --> 00:09:18,960 J'y connais rien, tu crois que ça va pas le faire ? 179 00:09:20,960 --> 00:09:23,480 - T'es archi en colère, non ? - Non, pas du tout. 180 00:09:24,400 --> 00:09:25,360 Pas du tout. 181 00:09:25,920 --> 00:09:30,200 [inspire] Euh... Je vois pas trop qui est censé être le pédophile. 182 00:09:30,680 --> 00:09:31,879 Jamie, il a 13 ans. 183 00:09:31,880 --> 00:09:34,479 Ces putain de crétins savent pas ce que ça veut dire. 184 00:09:34,480 --> 00:09:38,080 Il y a aucun doute, c'est pas papa et je sais que Jamie, c'était pas... 185 00:09:38,560 --> 00:09:40,040 un... [soupire] 186 00:09:45,480 --> 00:09:49,320 Je suis allée dans sa chambre, l'autre jour, pour passer l'aspirateur. 187 00:09:50,240 --> 00:09:51,080 Ah oui ? 188 00:09:52,080 --> 00:09:54,119 Je savais pas trop quoi faire, en fait. 189 00:09:54,120 --> 00:09:56,720 [renifle] Moi, je peux pas y entrer. 190 00:09:59,920 --> 00:10:01,520 Chaton, ça va aller. 191 00:10:03,960 --> 00:10:05,119 Billy prend soin de toi ? 192 00:10:05,120 --> 00:10:09,400 Maman. Billy prend pas soin de moi. Tu peux arrêter avec ça ? 193 00:10:09,880 --> 00:10:12,079 Et je suis capable de prendre soin de moi-même. 194 00:10:12,080 --> 00:10:13,880 Et je prends soin de moi-même. 195 00:10:15,120 --> 00:10:19,160 Tu sais, personne... personne n'a tagué pédo sur mon casier au lycée. 196 00:10:19,800 --> 00:10:21,079 C'est déjà ça. 197 00:10:21,080 --> 00:10:23,640 - OK. - [Eddie] Manda, où est la grosse éponge ? 198 00:10:24,120 --> 00:10:25,759 Ben, elle est sous l'évier. 199 00:10:25,760 --> 00:10:28,479 - Non, je la trouve pas. - Elle y est, regarde encore. 200 00:10:28,480 --> 00:10:29,839 C'est ce que je fais ! 201 00:10:29,840 --> 00:10:32,880 Je descends, une minute, chéri ! Je vais aller l'aider, sinon... 202 00:10:33,360 --> 00:10:34,720 Tu veux une tasse de thé ? 203 00:10:35,480 --> 00:10:36,439 Non, merci, ça va. 204 00:10:36,440 --> 00:10:39,280 D'accord. Je t'aime, chaton. 205 00:10:39,760 --> 00:10:41,160 Moi aussi, je t'aime. 206 00:10:48,600 --> 00:10:50,279 - Alors, tu l'as trouvée ? - Oui. 207 00:10:50,280 --> 00:10:52,360 - Une tasse de thé ? - Non, ça va aller. 208 00:10:55,800 --> 00:10:57,800 [vrombissement d'un moteur au loin] 209 00:11:06,120 --> 00:11:08,120 [il gémit, souffle] 210 00:11:18,600 --> 00:11:21,199 - Tout va bien, Eileen ? - Très bien, merci. 211 00:11:21,200 --> 00:11:22,999 - Je t'apporte une chaise ? - Non, non. 212 00:11:23,000 --> 00:11:25,199 - Une chaise pour tes jambes. - Non, ça va, merci. 213 00:11:25,200 --> 00:11:27,759 - Un petit thé, un petit café ? - Non, tout va bien. 214 00:11:27,760 --> 00:11:30,320 Il doit rester un bout de gâteau, t'en veux ? 215 00:11:30,800 --> 00:11:31,839 - Non ? - Non, merci. 216 00:11:31,840 --> 00:11:34,240 [entre ses dents] Ben, dégage, fouille-merde. 217 00:11:38,960 --> 00:11:39,959 [crissement des freins] 218 00:11:39,960 --> 00:11:41,239 Ça va, pédo ? 219 00:11:41,240 --> 00:11:43,200 - [les jeunes ricanent] - Hé ! 220 00:11:43,680 --> 00:11:45,519 - Hé ! - [jeune] Allez, ciao, pédo ! 221 00:11:45,520 --> 00:11:47,600 C'est vous qui avez fait ça ? 222 00:11:48,480 --> 00:11:49,440 C'est ça ? 223 00:11:50,920 --> 00:11:52,999 [jeune] Pédo ! [ricane] 224 00:11:53,000 --> 00:11:56,160 - [musique de tension] - [Eddie halète] 225 00:12:27,880 --> 00:12:30,040 Pardon, chérie, laisse- moi passer. Désolé. 226 00:12:33,240 --> 00:12:34,879 - La peinture part pas. - Ah bon ? 227 00:12:34,880 --> 00:12:35,800 Non. 228 00:12:36,680 --> 00:12:39,160 - Tu veux de la javel ? - Non, ça marchera pas. 229 00:12:43,880 --> 00:12:45,520 - Désolé. - C'est rien. 230 00:12:46,520 --> 00:12:48,799 - On va aller chez Wainwrights. - Maintenant ? 231 00:12:48,800 --> 00:12:50,479 Oui, il faut y ailler maintenant. 232 00:12:50,480 --> 00:12:51,599 Pourquoi ? 233 00:12:51,600 --> 00:12:53,920 Parce qu'il faut que je vire ce truc. Enfin ! 234 00:12:54,400 --> 00:12:57,239 Je vais pas me pointer au boulot avec ce putain de tag ! 235 00:12:57,240 --> 00:12:58,160 Hein ? 236 00:12:58,840 --> 00:13:00,519 - Hein ? Je peux pas ! - Non, bien sûr. 237 00:13:00,520 --> 00:13:02,719 Alors, on y va vite, ce sera pas long. 238 00:13:02,720 --> 00:13:05,040 Allez, viens, on y va. [crie] Lisa ! 239 00:13:06,440 --> 00:13:09,360 - Lisa, descends, s'il te plaît. - [Lisa] Quoi ? 240 00:13:10,520 --> 00:13:12,999 Tiens, mets ton blouson. On va chez Wainwrights. 241 00:13:13,000 --> 00:13:16,159 - Je peux pas rester ici ? - Non, tu peux pas rester ici. 242 00:13:16,160 --> 00:13:19,359 Des types ont vandalisé la fourgonnette. Ils vont faire quoi après ? 243 00:13:19,360 --> 00:13:22,439 - Je te laisse pas là seule. - Pourquoi chez Wainwrights ? 244 00:13:22,440 --> 00:13:25,199 - Parce que je te demande ! - J'ai préparé le petit déj. 245 00:13:25,200 --> 00:13:28,120 S'il vous plaît, les filles, faites-moi cette faveur. 246 00:13:28,600 --> 00:13:30,639 Pitié, j'essaie d'arranger les choses. 247 00:13:30,640 --> 00:13:33,520 On y va. Oui, d'accord, on y va ensemble. 248 00:13:34,040 --> 00:13:35,839 - On fêtera ça plus tard. - OK ? 249 00:13:35,840 --> 00:13:36,760 Merci. 250 00:13:37,480 --> 00:13:39,600 - Oui, on se rattrapera. - Oui, oui, oui. 251 00:13:40,560 --> 00:13:42,359 - C'est pas grave. - J'éteins la plaque. 252 00:13:42,360 --> 00:13:45,360 Hein ? C'est mon anniv, j'ai le droit de choisir, hein ? 253 00:13:46,080 --> 00:13:47,440 On fêtera ça plus tard. 254 00:13:48,480 --> 00:13:51,479 Donc, Wainwrights, c'est le meilleur plan d'anniv ? 255 00:13:51,480 --> 00:13:53,760 Oui. Pour moi, oui. 256 00:13:54,320 --> 00:13:57,880 J'avais jamais rien quand j'étais gosse. Alors t'as de la chance. 257 00:13:59,320 --> 00:14:02,480 J'avais même pas droit à une mandarine. Allez, monte. 258 00:14:04,680 --> 00:14:07,160 - Ferme bien la porte à clé, chérie. - C'est fait. 259 00:14:09,160 --> 00:14:11,480 - [aboiement] - [cris d'enfants au loin] 260 00:14:13,480 --> 00:14:15,679 Garde un œil sur notre maison, Eileen, tu veux bien ? 261 00:14:15,680 --> 00:14:17,279 Bien sûr, aucun problème. 262 00:14:17,280 --> 00:14:18,719 - Oui ? - Compte sur moi. 263 00:14:18,720 --> 00:14:20,999 Et préviens la brigade de surveillance du voisinage. 264 00:14:21,000 --> 00:14:21,920 Eddie. 265 00:14:23,560 --> 00:14:25,520 Ouais, vieille bique. 266 00:14:29,400 --> 00:14:30,720 [démarrage du moteur] 267 00:14:36,800 --> 00:14:38,759 - Devant son portail. - Salut, à toute ! 268 00:14:38,760 --> 00:14:40,399 [ils rient] 269 00:14:40,400 --> 00:14:41,799 Elle a rien d'autre à faire. 270 00:14:41,800 --> 00:14:43,160 [Amanda rit] 271 00:14:43,960 --> 00:14:46,999 Bon. On va faire la fête, on va se rattraper. Hein ? 272 00:14:47,000 --> 00:14:49,320 - Oui. - C'est bien ça que t'as dit, chérie ? 273 00:14:51,800 --> 00:14:53,679 Lisa, mets-nous un peu de musique. 274 00:14:53,680 --> 00:14:56,520 Un chouette morceau avec une bonne ligne de basse. 275 00:14:57,280 --> 00:14:58,680 C'est quoi encore ce plan ? 276 00:14:59,280 --> 00:15:01,879 Les bons morceaux ont une ligne de basse digne de ce nom. 277 00:15:01,880 --> 00:15:04,039 Je veux dire, il faut une basse correcte. 278 00:15:04,040 --> 00:15:07,519 Oublie le boum-boum merdique et les titres de drum and bass pourris. 279 00:15:07,520 --> 00:15:10,440 Je veux une bonne ligne de basse, une vraie chanson avec un bon son. 280 00:15:11,120 --> 00:15:12,560 Qu'est-ce que tu racontes ? 281 00:15:13,360 --> 00:15:14,639 [bip de connexion Bluetooth] 282 00:15:14,640 --> 00:15:16,000 Ah, et autre chose, 283 00:15:16,560 --> 00:15:20,559 une fois rentrés de chez Wainwrights, on va se faire une petite sortie. 284 00:15:20,560 --> 00:15:22,159 - Une petite sortie ? - Oui. 285 00:15:22,160 --> 00:15:25,279 On va se faire un truc ensemble, une petite sortie en famille. 286 00:15:25,280 --> 00:15:28,120 Et t'as prévu de faire quoi, comme sortie en famille ? 287 00:15:28,680 --> 00:15:29,680 Je sais pas encore. 288 00:15:30,320 --> 00:15:32,039 - On peut randonner. - Randonner ? 289 00:15:32,040 --> 00:15:34,239 Oui. Et après, on ira au zoo. 290 00:15:34,240 --> 00:15:37,160 [rit] Moi, je vais pas au zoo, j'ai presque 18 ans. 291 00:15:38,080 --> 00:15:39,799 OK, on peut aller à la patinoire. 292 00:15:39,800 --> 00:15:40,799 Tu vas patiner ? 293 00:15:40,800 --> 00:15:43,080 Oui, c'est quoi le problème, je vais patiner. 294 00:15:44,320 --> 00:15:48,279 - Alors, on a qu'à se faire un ciné. - Cool. Ben voyons. 295 00:15:48,280 --> 00:15:50,439 - On fait ça, on va aller au ciné. - Oui. 296 00:15:50,440 --> 00:15:51,359 - Oui. - On a trouvé. 297 00:15:51,360 --> 00:15:55,000 - Oui. - OK ma puce. On va se faire un ciné. 298 00:15:55,480 --> 00:15:57,919 - Hein, Manda, ça te dit, un film ? - Oui. 299 00:15:57,920 --> 00:16:01,639 Oui ? Regardez ce qui passe et choisissez ce que vous voulez voir. 300 00:16:01,640 --> 00:16:03,559 Qu'est-ce qui te prend d'un coup ? 301 00:16:03,560 --> 00:16:05,200 Quoi ? Rien du tout, ma chérie. 302 00:16:06,040 --> 00:16:09,439 Je suis seulement... en train d'essayer de trouver une solution. 303 00:16:09,440 --> 00:16:10,919 De trouver une solution 304 00:16:10,920 --> 00:16:12,640 [ensemble] au problème d'aujourd'hui. 305 00:16:13,120 --> 00:16:14,440 Et je vais t'aider. 306 00:16:14,920 --> 00:16:15,760 Merci. 307 00:16:16,960 --> 00:16:19,279 "Une solution au problème d'aujourd'hui" ? 308 00:16:19,280 --> 00:16:21,439 La thérapeute arrête pas de le dire. 309 00:16:21,440 --> 00:16:22,880 Et on "solutionne" quoi ? 310 00:16:23,360 --> 00:16:24,200 Rien. 311 00:16:25,440 --> 00:16:28,759 Je me suis juste dit que ce serait bien d'aller au ciné ensemble. 312 00:16:28,760 --> 00:16:31,920 Oui. On prend un petit déjeuner avant ? 313 00:16:32,400 --> 00:16:33,280 Oui. 314 00:16:34,200 --> 00:16:37,879 Elle m'a fait un petit déj de compète. Avec du boudin, du bacon, des œufs. 315 00:16:37,880 --> 00:16:39,319 - Du boudin ? - [Eddie] Mm. 316 00:16:39,320 --> 00:16:40,920 J'en ai pris exprès pour lui. 317 00:16:41,640 --> 00:16:44,800 - Tu sais que tu vas mourir jeune. - C'est ce que je lui ai dit. 318 00:16:45,400 --> 00:16:46,840 Et du pain frit au beurre. 319 00:16:47,880 --> 00:16:49,840 Alors, je ferai du pain frit au beurre. 320 00:16:50,320 --> 00:16:52,879 C'est une perle, une femme formidable, ta mère. 321 00:16:52,880 --> 00:16:54,319 Ouais, si tu le dis, papa. 322 00:16:54,320 --> 00:16:55,520 - Hé ! - Désolée. 323 00:16:56,720 --> 00:16:59,879 Ben, voilà, c'est réglé. On a repris mon anniversaire en main. 324 00:16:59,880 --> 00:17:01,920 [il expire sèchement] 325 00:17:02,640 --> 00:17:05,000 Wainwrights. On achète ce qu'il faut. 326 00:17:05,480 --> 00:17:06,799 On retourne chez nous. 327 00:17:06,800 --> 00:17:08,679 Le graff, on le vire avec Lisa 328 00:17:08,680 --> 00:17:10,639 pendant que tu fais le petit déj, 329 00:17:10,640 --> 00:17:13,879 ensuite, on s'habille bien, on va au cinoche, 330 00:17:13,880 --> 00:17:15,759 et on se prend un seau de popcorn. 331 00:17:15,760 --> 00:17:17,719 - Après, on mange chinois ? - Ouais. 332 00:17:17,720 --> 00:17:19,199 - C'est parti ! - Cool. 333 00:17:19,200 --> 00:17:20,399 Tu veux quoi, Lisa ? 334 00:17:20,400 --> 00:17:22,280 [soupire] Je veux tout le menu. 335 00:17:22,760 --> 00:17:24,959 - Tout le menu ? - Ouais, je crève trop la dalle. 336 00:17:24,960 --> 00:17:26,679 [hilare] OK. 337 00:17:26,680 --> 00:17:28,760 Ça fait un bail qu'on a pas été au ciné. 338 00:17:29,240 --> 00:17:31,159 - C'est vrai. - Alors, cette chanson ? 339 00:17:31,160 --> 00:17:33,919 Euh, je sais pas trop où il y a une ligne de basse. 340 00:17:33,920 --> 00:17:37,639 T'as qu'à chercher... t'as qu'à taper ça : "a-ha." 341 00:17:37,640 --> 00:17:38,880 Oui, "a-ha." 342 00:17:40,640 --> 00:17:41,519 "Take on me". 343 00:17:41,520 --> 00:17:42,519 [elle rit] 344 00:17:42,520 --> 00:17:44,759 - Y a pas de basse là-dedans. - Si, Eddie ! 345 00:17:44,760 --> 00:17:46,679 - Il y en a pas. - Je te dis que si ! 346 00:17:46,680 --> 00:17:48,919 - Ils avaient pas de bassiste. - Si. Paul. 347 00:17:48,920 --> 00:17:50,519 N'importe quoi. Tu dis qui ? 348 00:17:50,520 --> 00:17:51,519 Paul ! 349 00:17:51,520 --> 00:17:54,479 En plus, il était à la batterie et même aux claviers. 350 00:17:54,480 --> 00:17:55,559 T'en es sûre ? 351 00:17:55,560 --> 00:17:57,959 Certaine, enfin ! J'étais dans le fanclub. 352 00:17:57,960 --> 00:17:59,279 - L'angoisse. - [rient] 353 00:17:59,280 --> 00:18:01,159 - T'étais inscrite et tout. - C'est vrai ! 354 00:18:01,160 --> 00:18:03,999 Elle avait des posters dans sa chambre et des badges, 355 00:18:04,000 --> 00:18:06,839 - des écharpes, c'était dingue. - J'ignorais cette histoire. 356 00:18:06,840 --> 00:18:08,080 T'avais rien dit. 357 00:18:09,760 --> 00:18:13,480 Chéri, tu souviens, il y a longtemps, au début, quand ça faisait 358 00:18:13,960 --> 00:18:17,999 quelques jours qu'on sortait ensemble, à une fête organisée par le collège, 359 00:18:18,000 --> 00:18:20,199 t'avais décidé de me faire passer un test ? 360 00:18:20,200 --> 00:18:21,679 - C'était pas un test. - Si. 361 00:18:21,680 --> 00:18:23,920 C'était pas un test, je te jure que non. 362 00:18:24,600 --> 00:18:28,079 Lisa, ton père portait une perruque rose. C'était ridicule. 363 00:18:28,080 --> 00:18:30,399 Ils étaient morts de rire, ils se moquaient de lui. 364 00:18:30,400 --> 00:18:33,439 - Il en a jamais eu rien à faire. - J'adorais cette perruque. 365 00:18:33,440 --> 00:18:35,079 Ça me donnait un bon look, OK ? 366 00:18:35,080 --> 00:18:39,599 C'était en plein milieu de la soirée, la piste était déserte, personne dansait. 367 00:18:39,600 --> 00:18:42,399 On avait quel âge, déjà ? À peu près 13 ans. 368 00:18:42,400 --> 00:18:45,559 - Ouais, max, 13 ou 14 ans. - Ils font plus ce genre de fêtes. 369 00:18:45,560 --> 00:18:48,239 Et le DJ, c'était M. Barnes, le prof de géographie. 370 00:18:48,240 --> 00:18:50,519 - Crâne d'œuf. - Oui, Crâne d'œuf. 371 00:18:50,520 --> 00:18:52,319 Et il commençait à perdre espoir, 372 00:18:52,320 --> 00:18:54,839 parce qu'on était trop timides pour se lancer. 373 00:18:54,840 --> 00:18:57,439 Et la chanson de a-ha était tout en haut des charts. 374 00:18:57,440 --> 00:18:59,879 - Ouais. - Alors, je vois ton père, incroyable. 375 00:18:59,880 --> 00:19:02,399 Il se met à danser seul au milieu de la piste. 376 00:19:02,400 --> 00:19:04,639 - Ça s'est pas passé comme ça. - Si, comme ça. 377 00:19:04,640 --> 00:19:05,839 Quoi ? Non, non, non, 378 00:19:05,840 --> 00:19:08,359 M. Barnes était un prof réglo, mais nul comme DJ. 379 00:19:08,360 --> 00:19:10,839 Je lui ai filé un coup de main, j'ai fait ça pour l'aider. 380 00:19:10,840 --> 00:19:14,119 Et tous les élèves le regardaient danser, morts de rire à se moquer de lui. 381 00:19:14,120 --> 00:19:15,999 - Non. - Ils étaient morts de rire. 382 00:19:16,000 --> 00:19:17,599 Personne n'était mort de rire. 383 00:19:17,600 --> 00:19:19,799 Ils admiraient mon style "Northern Soul". Bluffés. 384 00:19:19,800 --> 00:19:21,359 - "Northern soul" ? - Ouais. 385 00:19:21,360 --> 00:19:22,799 - Ça ? - Ils se marraient pas. 386 00:19:22,800 --> 00:19:25,199 - J'étais un super bon danseur ! - C'est vrai. 387 00:19:25,200 --> 00:19:27,479 - ["Take on Me" joue] - Mais alors, d'un coup, 388 00:19:27,480 --> 00:19:30,399 il glisse, il tombe et il s'étale jusqu'au bout de la piste. 389 00:19:30,400 --> 00:19:33,039 Oui, mais dis-lui la vérité. Dis-lui pourquoi. 390 00:19:33,040 --> 00:19:35,239 Voilà, écoute. Je vais te dire ce qui est arrivé. 391 00:19:35,240 --> 00:19:37,599 J'avais des pompes de bowling... 392 00:19:37,600 --> 00:19:38,839 [Amanda fredonne l'intro] 393 00:19:38,840 --> 00:19:40,919 - pour aller avec ma perruque. - J'adore. 394 00:19:40,920 --> 00:19:41,959 La loose. 395 00:19:41,960 --> 00:19:44,279 Bref, moi j'avais aucune [hilare] idée 396 00:19:44,280 --> 00:19:46,399 que ça glisse à mort, ce genre de pompes. 397 00:19:46,400 --> 00:19:47,519 Ben ouais ! 398 00:19:47,520 --> 00:19:49,399 Pour bien glisser sur le parquet. 399 00:19:49,400 --> 00:19:50,439 [rires] 400 00:19:50,440 --> 00:19:53,079 Alors il glisse, il trébuche, 401 00:19:53,080 --> 00:19:56,119 et il se retrouve les jambes en l'air, la tronche sur la piste. 402 00:19:56,120 --> 00:19:57,040 Boom. 403 00:19:58,800 --> 00:20:01,479 Et quand il a réussi à se relever, il a reglissé, 404 00:20:01,480 --> 00:20:03,200 - et il s'est pété le nez. - Oh... 405 00:20:03,760 --> 00:20:05,999 Du sang coulait partout sur sa figure 406 00:20:06,000 --> 00:20:08,839 et tout le monde se marrait. Et il sort : 407 00:20:08,840 --> 00:20:10,959 [les deux] "J'me vide de mon sang !" 408 00:20:10,960 --> 00:20:14,399 Pendant des années, les élèves te sortaient ça tout le temps. 409 00:20:14,400 --> 00:20:16,760 Ils braillaient : "J'me vide de mon sang !" 410 00:20:17,680 --> 00:20:20,400 - Saleté de chaussures. - C'était trop marrant. 411 00:20:20,880 --> 00:20:23,599 Écoute, ça me fait plaisir que t'aies trouvé ça marrant. 412 00:20:23,600 --> 00:20:26,960 J'étais folle de ce groupe. J'aurais fait n'importe quoi pour eux. 413 00:20:27,440 --> 00:20:28,519 [Amanda tient une note] 414 00:20:28,520 --> 00:20:31,239 C'est vrai, elle aurait fait n'importe quoi pour eux. 415 00:20:31,240 --> 00:20:32,639 Si elle avait pu 416 00:20:32,640 --> 00:20:34,679 - tu serais différente. - [chante en anglais] 417 00:20:34,680 --> 00:20:36,479 Tu ressemblerais à un des mecs du groupe. 418 00:20:36,480 --> 00:20:39,359 Comme si on avait adopté une Norvégienne. Tu vois ? 419 00:20:39,360 --> 00:20:41,919 - La même tête que Erling Haaland. - [chante en anglais] 420 00:20:41,920 --> 00:20:43,359 - [rires] - [continue de chanter] 421 00:20:43,360 --> 00:20:44,639 T'es tombé là : 422 00:20:44,640 --> 00:20:46,960 - [en anglais] ♪ After me ♪ - Tu te rappelles ? 423 00:20:47,440 --> 00:20:49,679 [chante] ♪ It's no better to be safe than sorry ♪ 424 00:20:49,680 --> 00:20:51,359 "J'me vide de mon sang !" 425 00:20:51,360 --> 00:20:54,039 [Amanda] ♪ Take on me ♪ 426 00:20:54,040 --> 00:20:55,719 [ensemble] ♪ Take on me ♪ 427 00:20:55,720 --> 00:20:59,519 ♪ Take me on ♪ 428 00:20:59,520 --> 00:21:02,199 - On est restés toute la soirée ensemble. - [Eddie chante] 429 00:21:02,200 --> 00:21:04,359 J'ai jamais plus dansé avec ces chaussures. 430 00:21:04,360 --> 00:21:06,919 Tu m'as raccompagnée. Je marchais, et tu glissais. 431 00:21:06,920 --> 00:21:08,999 Tes grands-parents m'attendaient. 432 00:21:09,000 --> 00:21:11,079 Mon père t'a demandé : "Tu t'es battu ?" 433 00:21:11,080 --> 00:21:14,520 Et t'as répondu comme un gros dur. [grave] "Un truc dans le genre." 434 00:21:16,400 --> 00:21:18,640 - Et tu m'as roulé une grosse pelle. - Papa. 435 00:21:19,320 --> 00:21:20,919 - Je le crois pas. - C'est vrai. 436 00:21:20,920 --> 00:21:22,199 Arrête, non, non, stop. 437 00:21:22,200 --> 00:21:24,639 C'est la première fois qu'elle m'a roulé une vraie pelle. 438 00:21:24,640 --> 00:21:25,759 - Papa ! - Eddie ! 439 00:21:25,760 --> 00:21:28,279 - Je l'oublierai jamais, avec la langue. - Papa ! 440 00:21:28,280 --> 00:21:30,839 - T'as avalé mes amygdales. - [Lisa] Dégueu ! 441 00:21:30,840 --> 00:21:32,679 Oui, j'ai peut-être mis la langue. 442 00:21:32,680 --> 00:21:33,639 [pouffe de rire] 443 00:21:33,640 --> 00:21:36,120 Ton père était très doué pour me tenir la main. 444 00:21:38,200 --> 00:21:41,200 [elle chante en onomatopées] 445 00:21:42,680 --> 00:21:44,680 [elle continue de chanter] 446 00:21:45,320 --> 00:21:46,759 Et si on se tenait la main ici ? 447 00:21:46,760 --> 00:21:47,879 - Oui. - Non. 448 00:21:47,880 --> 00:21:49,759 - Hein, pourquoi, non ? - Non. 449 00:21:49,760 --> 00:21:51,719 Pas cool, on met la honte à notre fille. 450 00:21:51,720 --> 00:21:53,719 - Hors de question. - [Amanda chante] 451 00:21:53,720 --> 00:21:57,839 Ma Lisa... il faut comprendre que tu es un enfant de l'amour ! 452 00:21:57,840 --> 00:21:58,799 Arrête, stop. 453 00:21:58,800 --> 00:22:01,119 Oui, une enfant faite de romance. 454 00:22:01,120 --> 00:22:02,759 - De pétales de fleurs. - Non. 455 00:22:02,760 --> 00:22:05,479 Oui. Tu es une enfant de l'amour, mon chaton. 456 00:22:05,480 --> 00:22:06,399 [écœurée] Maman. 457 00:22:06,400 --> 00:22:10,400 Une enfant faite de fleurs des champs, et d'étreintes dans les herbes folles. 458 00:22:12,640 --> 00:22:13,919 [Amanda rit] 459 00:22:13,920 --> 00:22:15,079 [Lisa] Trop la honte. 460 00:22:15,080 --> 00:22:16,280 [Eddie rit] 461 00:22:19,120 --> 00:22:22,640 [Lisa] Vous êtes tellement immatures tous les deux. De vrais gosses. 462 00:22:24,800 --> 00:22:26,999 [Amanda] On vient acheter quoi, au juste ? 463 00:22:27,000 --> 00:22:28,799 [Eddie] Ben... 464 00:22:28,800 --> 00:22:32,079 - [annonce aux haut-parleurs] - [Eddie] Un truc pour la peinture. 465 00:22:32,080 --> 00:22:34,680 - [l'annonce continue] - Bon, je vous retrouve là. 466 00:22:35,280 --> 00:22:36,640 Et nous, on va faire quoi ? 467 00:22:37,160 --> 00:22:40,439 J'en sais rien. Dépenser de l'argent ? C'est votre spécialité. 468 00:22:40,440 --> 00:22:41,999 [Lisa] C'est vrai. 469 00:22:42,000 --> 00:22:44,840 - On est douées. - [Amanda] Allons dépenser de l'argent. 470 00:22:45,440 --> 00:22:46,879 Pardon, monsieur. 471 00:22:46,880 --> 00:22:48,479 - Je peux vous aider ? - Oui. 472 00:22:48,480 --> 00:22:51,199 Euh, on a mis de la peinture en spray sur ma fourgonnette. 473 00:22:51,200 --> 00:22:53,759 Je voulais savoir si vous savez comment l'enlever. 474 00:22:53,760 --> 00:22:55,519 OK, euh... 475 00:22:55,520 --> 00:22:57,159 c'est pas trop mon domaine. 476 00:22:57,160 --> 00:22:59,399 Mais mon collègue va pouvoir vous aider. 477 00:22:59,400 --> 00:23:01,759 - Merci. - [annonce aux haut-parleurs] 478 00:23:01,760 --> 00:23:02,720 [employé] Quint ? 479 00:23:03,840 --> 00:23:05,920 Il est passé où encore ? Quint ? 480 00:23:07,320 --> 00:23:09,799 - C'est un expert en ce genre de trucs. - Bien. 481 00:23:09,800 --> 00:23:11,039 - Ça va ? - Oui. 482 00:23:11,040 --> 00:23:14,079 On a lui mis de la peinture en spray sur sa fourgonnette. 483 00:23:14,080 --> 00:23:15,119 Il veut l'enlever. 484 00:23:15,120 --> 00:23:17,199 Vous avez essayé l'eau et le savon ? 485 00:23:17,200 --> 00:23:18,599 Oui, ça a rien fait. 486 00:23:18,600 --> 00:23:21,439 - Quelle puissance, le tuyau ? - J'ai utilisé une éponge. 487 00:23:21,440 --> 00:23:23,559 OK, bon, il faudra y aller au jet. 488 00:23:23,560 --> 00:23:25,679 Vous mettez du diluant ou de l'alcool fort. 489 00:23:25,680 --> 00:23:28,159 La Vodka fonctionne. L'isopropanol, encore mieux. 490 00:23:28,160 --> 00:23:30,719 Avec un chiffon microfibre, des mouvements circulaires... 491 00:23:30,720 --> 00:23:31,720 C'est quoi ? 492 00:23:33,000 --> 00:23:34,440 On en a, je vous montre. 493 00:23:34,960 --> 00:23:36,559 - Suivez-moi, c'est par là. - Merci. 494 00:23:36,560 --> 00:23:39,600 Donc. N'oubliez pas, des mouvements circulaires 495 00:23:40,320 --> 00:23:42,639 et priez pour que ça marche. Y a rien d'autre à faire. 496 00:23:42,640 --> 00:23:44,479 - "Priez pour que ça marche" ? - Mm. 497 00:23:44,480 --> 00:23:46,039 Le chiffon va pas la virer ? 498 00:23:46,040 --> 00:23:48,279 Si, mais vous aurez sans doute des résidus. 499 00:23:48,280 --> 00:23:51,280 Si vous voulez que ce soit comme neuf, il faut refaire la peinture. 500 00:23:51,800 --> 00:23:52,760 On parle de quoi ? 501 00:23:53,280 --> 00:23:54,959 - C'est un tag ? - [soupire] 502 00:23:54,960 --> 00:23:57,359 [souffle] Les gosses. C'est la faute des parents. 503 00:23:57,360 --> 00:24:00,199 Vous me montrez où est la peinture bleue, s'il vous plaît ? 504 00:24:00,200 --> 00:24:04,079 Non, si ça part pas, il faudra aller voir un carrossier. 505 00:24:04,080 --> 00:24:07,599 J'ai pas les moyens de faire ça. Dites-moi où est la peinture bleue, 506 00:24:07,600 --> 00:24:09,760 c'est pas grave si c'est pas la même. 507 00:24:10,240 --> 00:24:12,399 Il faut que je vire ce truc de mon véhicule. 508 00:24:12,400 --> 00:24:14,240 Je viens de percuter qui vous êtes. 509 00:24:14,720 --> 00:24:17,280 Oui, euh, j'ai vu des photos de vous sur Facebook. 510 00:24:18,440 --> 00:24:20,279 - Vous me dites où est la peinture ? - Oui. 511 00:24:20,280 --> 00:24:21,240 C'est par là. 512 00:24:25,440 --> 00:24:27,519 Je voulais pas vous mettre mal à l'aise. 513 00:24:27,520 --> 00:24:28,520 Ça va, c'est rien. 514 00:24:31,560 --> 00:24:32,760 C'est juste que, 515 00:24:34,160 --> 00:24:37,439 je suis de votre côté, monsieur. Du côté de votre fils. 516 00:24:37,440 --> 00:24:39,240 - Pour ce que ça vaut. - Merci. 517 00:24:40,200 --> 00:24:42,360 C'est pas lui, c'est sûr qu'il l'a pas tuée. 518 00:24:42,960 --> 00:24:46,439 Si on prend les blessures, faites soi-disant à l'arme blanche, 519 00:24:46,440 --> 00:24:48,920 ils ont trouvé des morceaux d'os dans les plaies. 520 00:24:49,440 --> 00:24:52,479 Tant qu'à mentir, au moins que ce soit anatomiquement possible, 521 00:24:52,480 --> 00:24:53,960 voyez ce que je veux dire ? 522 00:24:54,680 --> 00:24:55,520 Et, euh... 523 00:24:56,680 --> 00:24:58,239 [musique sombre] 524 00:24:58,240 --> 00:25:00,480 [Quint respire nerveusement] 525 00:25:03,800 --> 00:25:05,680 Je... j'ai vu les photos de son corps. 526 00:25:06,960 --> 00:25:08,759 Et vous avez tout mon soutien. 527 00:25:08,760 --> 00:25:10,439 - Vous m'apportez la peinture ? - Oui. 528 00:25:10,440 --> 00:25:12,400 - La peinture. - Bien sûr. Mais, 529 00:25:13,200 --> 00:25:15,479 vous devriez lui prendre un bon avocat. 530 00:25:15,480 --> 00:25:18,320 Faites une cagnotte, on est plein à être derrière vous. 531 00:25:23,680 --> 00:25:24,760 Voilà votre peinture. 532 00:25:28,760 --> 00:25:29,680 [Eddie soupire] 533 00:25:35,360 --> 00:25:38,119 - [la musique s'intensifie] - [sa respiration accélère] 534 00:25:38,120 --> 00:25:40,199 [cliente] Ah, enfin, je vous cherchais. 535 00:25:40,200 --> 00:25:42,280 [conversation indistincte] 536 00:25:43,920 --> 00:25:46,440 - [la musique s'intensifie] - [chant doux] 537 00:25:50,120 --> 00:25:52,840 - [annonce aux haut-parleurs] - [fracas métallique] 538 00:25:56,480 --> 00:25:58,240 [feutré] Papa, papa ! 539 00:25:59,080 --> 00:26:00,120 C'est une dinguerie. 540 00:26:00,960 --> 00:26:03,799 Y a un tas de monde qui vient ici pour passer la journée. 541 00:26:03,800 --> 00:26:08,079 Véridique. J'étais au rayon tuyauterie super relou, plus chiant, tu meurs. 542 00:26:08,080 --> 00:26:09,759 Un mec était planté devant ses tuyaux, 543 00:26:09,760 --> 00:26:12,639 avec un grand sourire aux lèvres, il kiffait grave. 544 00:26:12,640 --> 00:26:15,520 - [la musique s'intensifie] - [les propos s'éloignent] 545 00:26:18,160 --> 00:26:19,960 [écho puissant des bips de caisse] 546 00:26:21,680 --> 00:26:24,919 - [la musique s'intensifie] - [les bips de caisse s'intensifient] 547 00:26:24,920 --> 00:26:27,120 - [arrêt de la musique] - [caissier] Suivant. 548 00:26:27,920 --> 00:26:28,759 [bip normal] 549 00:26:28,760 --> 00:26:30,879 - [caissier] Autre chose ? - Non, merci. 550 00:26:30,880 --> 00:26:32,999 Une carte de fidélité avec offres et réductions ? 551 00:26:33,000 --> 00:26:35,279 - Non, c'est gentil. - Non ? Aucun problème. 552 00:26:35,280 --> 00:26:37,520 Ça vous fait 34,99 livres. 553 00:26:39,080 --> 00:26:41,079 - Tu vas bien ? - [caissier] Le ticket ? 554 00:26:41,080 --> 00:26:43,879 Non, ça ira. Euh, oui. Je vais bien. 555 00:26:43,880 --> 00:26:46,679 Oui, oui. Je... j'ai un peu faim, c'est tout. 556 00:26:46,680 --> 00:26:47,719 OK. 557 00:26:47,720 --> 00:26:49,800 [brouhaha] 558 00:26:52,120 --> 00:26:54,559 J'ai acheté une plante. Elle est belle, non ? 559 00:26:54,560 --> 00:26:56,799 - Très jolie. - Je prends celle-ci. Merci. 560 00:26:56,800 --> 00:26:59,519 Il y a un vendeur au rayon pneus qui m'a draguée. 561 00:26:59,520 --> 00:27:03,680 Faut qu'on dise à Jane de venir ici. C'est un bon endroit pour trouver un mec. 562 00:27:09,200 --> 00:27:10,040 [Amanda] Quoi ? 563 00:27:11,800 --> 00:27:13,000 C'est lui, putain ! 564 00:27:14,400 --> 00:27:16,920 - [Amanda] Qui ? - Il me suit, ce petit con ? 565 00:27:17,480 --> 00:27:18,800 Il se fout de moi ? 566 00:27:19,960 --> 00:27:21,800 [entre ses dents] Il me prend pour un con ! 567 00:27:22,280 --> 00:27:23,559 [Amanda] Eddie ! 568 00:27:23,560 --> 00:27:25,479 - Eddie ! - Viens là, petite merde ! 569 00:27:25,480 --> 00:27:27,439 - Lâchez- moi. - Lève-toi, connard ! 570 00:27:27,440 --> 00:27:29,439 Lève-toi ! T'as tagué ma fourgonnette ? 571 00:27:29,440 --> 00:27:30,719 C'est toi qui l'as taguée ? 572 00:27:30,720 --> 00:27:33,119 - On rigolait. - Tu trouves ça drôle, petite merde ? 573 00:27:33,120 --> 00:27:34,759 - Non. - Ça te fait marrer ? 574 00:27:34,760 --> 00:27:37,999 Souris pas, si je vois un putain de sourire, je t'en mets une ! 575 00:27:38,000 --> 00:27:39,599 T'as pas intérêt à te marrer ! 576 00:27:39,600 --> 00:27:40,599 [le jeune gémit] 577 00:27:40,600 --> 00:27:42,399 - Lève- toi ! - [Amanda] Eddie ! 578 00:27:42,400 --> 00:27:44,279 - Lève-toi. Écoute bien. - Oui, monsieur. 579 00:27:44,280 --> 00:27:45,919 Tu fais pas ça aux gens. 580 00:27:45,920 --> 00:27:47,119 - C'est clair ? - Oui. 581 00:27:47,120 --> 00:27:49,319 T'as pas idée de la merde que je me prends. 582 00:27:49,320 --> 00:27:51,360 Alors, t'arrêtes de te foutre de moi ! 583 00:27:51,960 --> 00:27:53,840 Te fous pas de ma gueule ! [halète] 584 00:27:54,320 --> 00:27:57,319 Te fous pas de ma gueule ! Allez, dégage, dégage, connard ! 585 00:27:57,320 --> 00:27:59,400 - [Eddie halète] - [le jeune gémit] 586 00:28:00,080 --> 00:28:01,840 Tu t'approches plus de ma famille ! 587 00:28:02,640 --> 00:28:05,320 - [jeune 1] Il a pété un plomb ! - [jeune 2] On se casse ! 588 00:28:06,800 --> 00:28:09,120 Et prends ton putain de vélo, sale merdeux ! 589 00:28:10,680 --> 00:28:11,920 [jeune 1] Vas-y, vas-y ! 590 00:28:12,640 --> 00:28:14,959 [chant doux qui s'élève] 591 00:28:14,960 --> 00:28:16,040 [renifle] 592 00:28:21,320 --> 00:28:24,160 [Amanda, sous la musique] Tu fais quoi, Eddie ? Tu fais quoi ? 593 00:28:24,640 --> 00:28:25,480 Eddie ! 594 00:28:28,040 --> 00:28:29,440 [ouverture de porte feutrée] 595 00:28:32,000 --> 00:28:33,000 Eddie, non, arrête. 596 00:28:36,280 --> 00:28:39,760 - S'il te plaît, Eddie, allez, monte. - On peut rentrer à la maison ? 597 00:28:44,960 --> 00:28:47,560 [la musique s'intensifie et couvre les dialogues] 598 00:28:51,400 --> 00:28:52,440 [grogne d'effort] 599 00:28:54,280 --> 00:28:56,760 [feutré] Donne-moi la plante. Donne-moi la plante. 600 00:28:58,320 --> 00:28:59,760 Donne-moi ton sac, Manda. 601 00:29:00,280 --> 00:29:02,319 Vite, vite, vite, donne-moi ton sac. 602 00:29:02,320 --> 00:29:04,079 - On se barre. - Viens, chaton. 603 00:29:04,080 --> 00:29:05,680 Montez par l'autre côté, vite. 604 00:29:10,440 --> 00:29:12,800 [roulement et ouverture de la portière feutrés] 605 00:29:18,920 --> 00:29:20,759 - [clair] Vous allez nettoyer ? - Quoi ? 606 00:29:20,760 --> 00:29:22,919 - Vous allez nettoyer ! - [la musique s'évanouit] 607 00:29:22,920 --> 00:29:25,879 - Non. - Il y a de la peinture partout, nettoyez. 608 00:29:25,880 --> 00:29:26,959 Maintenant. 609 00:29:26,960 --> 00:29:28,639 - Dans tes rêves. - [Amanda] Eddie ! 610 00:29:28,640 --> 00:29:31,119 Toi, tu fermes ta gueule, connard ! 611 00:29:31,120 --> 00:29:33,639 Tu fermes ta gueule, tu retournes dans le magasin ! 612 00:29:33,640 --> 00:29:35,279 - Vous êtes filmé. - [Amanda] Viens. 613 00:29:35,280 --> 00:29:36,840 Et l'autre tordu de vendeur ! 614 00:29:42,560 --> 00:29:44,440 [roulement et claquement de la portière] 615 00:29:46,240 --> 00:29:48,720 [Eddie halète bruyamment] 616 00:29:57,520 --> 00:29:58,640 [tintement des clés] 617 00:30:02,000 --> 00:30:03,159 [Amanda sanglote] 618 00:30:03,160 --> 00:30:05,880 - [démarrage] - [vrombissement du moteur] 619 00:30:26,520 --> 00:30:28,960 [clic régulier du clignotant] 620 00:31:00,960 --> 00:31:03,440 [clic régulier du clignotant] 621 00:31:19,440 --> 00:31:21,640 [sonnerie mélodique du téléphone] 622 00:31:24,200 --> 00:31:26,040 Papa tu... tu veux que je réponde ? 623 00:31:27,960 --> 00:31:28,800 Vas-y. 624 00:31:34,280 --> 00:31:35,959 [opérateur] Ceci est un message de : 625 00:31:35,960 --> 00:31:36,919 [Jamie] Jamie Miller. 626 00:31:36,920 --> 00:31:39,839 [opérateur] Au Centre Éducatif Fermé de Standling. 627 00:31:39,840 --> 00:31:43,439 Vous recevez l'appel d'une personne placée dans un centre fermé 628 00:31:43,440 --> 00:31:46,359 en Angleterre ou au Pays de Galles. Les appels sont enregistrés, 629 00:31:46,360 --> 00:31:49,559 archivés et susceptibles d'être écoutés par un membre du personnel. 630 00:31:49,560 --> 00:31:52,839 Si vous ne souhaitez pas accepter l'appel, vous pouvez raccrocher. 631 00:31:52,840 --> 00:31:54,040 [Amanda renifle] 632 00:32:00,840 --> 00:32:01,680 [Jamie] Papa ? 633 00:32:03,240 --> 00:32:04,120 Salut, mon grand. 634 00:32:07,400 --> 00:32:09,400 Je voulais te souhaiter un bon anniversaire. 635 00:32:11,520 --> 00:32:12,520 C'est gentil, merci. 636 00:32:14,480 --> 00:32:15,600 Merci de ton appel. 637 00:32:17,800 --> 00:32:18,999 T'as reçu ma carte ? 638 00:32:19,000 --> 00:32:20,639 [clic régulier du clignotant] 639 00:32:20,640 --> 00:32:22,160 Ouais, je l'ai reçue. Ouais. 640 00:32:23,800 --> 00:32:25,040 Tu as fait le dessin ? 641 00:32:26,400 --> 00:32:27,240 Oui, c'est moi. 642 00:32:28,360 --> 00:32:29,200 J'en étais sûr. 643 00:32:31,160 --> 00:32:34,000 J'ai dit à ta mère que je l'avais trouvé très bien fait. 644 00:32:34,560 --> 00:32:36,880 J'avais oublié à quel point t'adorais dessiner. 645 00:32:38,560 --> 00:32:41,320 Oui. C'est pour ça que j'ai recommencé. 646 00:32:47,840 --> 00:32:49,360 Et, ça va, ça se passe mieux ? 647 00:32:50,240 --> 00:32:52,480 Maintenant que tout ça est un peu retombé ? 648 00:32:54,440 --> 00:32:56,240 Oui... oui, ça va. 649 00:32:57,320 --> 00:32:59,560 Le mec de la bibliothèque est cool avec moi, mais... 650 00:33:00,360 --> 00:33:03,840 j'ai eu deux trois embrouilles dans la cour, mais bon, c'est rien. 651 00:33:05,760 --> 00:33:07,560 OK, tu sais ce que tu dois faire. 652 00:33:08,320 --> 00:33:10,840 Oui, oui. Je peux parler à des gens. 653 00:33:11,920 --> 00:33:12,920 [Eddie] C'est bien. 654 00:33:16,000 --> 00:33:17,400 Tu fais quoi aujourd'hui ? 655 00:33:19,360 --> 00:33:21,360 Ben, j'allais prendre mon petit déj. 656 00:33:23,360 --> 00:33:25,600 - Tu l'as pas encore pris ? - Non. 657 00:33:26,520 --> 00:33:28,400 Non, pas encore, j'ai été occupé. 658 00:33:29,320 --> 00:33:30,400 [Jamie] Oh. 659 00:33:34,120 --> 00:33:36,440 Je pense qu'on va aller au ciné tout à l'heure. 660 00:33:37,960 --> 00:33:38,880 - Et après... - Cool. 661 00:33:39,360 --> 00:33:41,120 ta sœur veut manger chinois. 662 00:33:43,280 --> 00:33:44,680 Chez Kung Po King Prawn ? 663 00:33:47,080 --> 00:33:48,840 Ouais, tu connais le menu par cœur. 664 00:33:49,960 --> 00:33:51,639 [Lisa sanglote discrètement] 665 00:33:51,640 --> 00:33:53,320 T'as eu des cadeaux sympas ? 666 00:33:54,320 --> 00:33:55,159 [Lisa renifle] 667 00:33:55,160 --> 00:33:57,680 Je sais pas. Je les ai pas encore ouverts, Jamie. 668 00:34:02,080 --> 00:34:03,120 [Jamie] Mmm... 669 00:34:04,000 --> 00:34:05,919 - Papa. - Oui ? 670 00:34:05,920 --> 00:34:06,960 [Lisa renifle] 671 00:34:08,040 --> 00:34:08,960 Je... 672 00:34:09,960 --> 00:34:12,960 je sais qu'aujourd'hui, c'est... c'est pas le jour idéal, 673 00:34:13,440 --> 00:34:16,719 mais... ce qui se passe, c'est que... 674 00:34:16,720 --> 00:34:18,040 Quoi, il se passe quoi ? 675 00:34:18,920 --> 00:34:21,400 Raconte-moi, oublie mon anniv, il se passe quoi ? 676 00:34:23,720 --> 00:34:24,560 Ben... 677 00:34:26,680 --> 00:34:29,720 euh... ce sera bientôt le procès et... 678 00:34:31,240 --> 00:34:33,120 et j'ai réfléchi au sujet de tout ça. 679 00:34:35,200 --> 00:34:36,599 [Lisa et Amanda sanglotent] 680 00:34:36,600 --> 00:34:38,960 Papa, je vais changer comment je vais plaider. 681 00:34:39,640 --> 00:34:42,080 [musique sombre et douce] 682 00:34:54,800 --> 00:34:57,200 [chant doux] 683 00:35:01,080 --> 00:35:02,000 T'es là ? 684 00:35:11,000 --> 00:35:11,960 Papa, je... 685 00:35:12,600 --> 00:35:16,040 je suis désolé, mais... mais je vais plaider coupable. 686 00:35:16,600 --> 00:35:18,320 [clic régulier du clignotant] 687 00:35:24,600 --> 00:35:27,440 [Amanda] Ça va, mon petit cœur ? On est là, nous aussi. 688 00:35:28,760 --> 00:35:30,760 [Lisa, renifle] Je suis là, frangin. 689 00:35:32,120 --> 00:35:32,960 Quoi ? 690 00:35:34,240 --> 00:35:35,200 Oh. 691 00:35:39,080 --> 00:35:41,160 Ce qu'on te donne à manger, c'est mieux ? 692 00:35:43,200 --> 00:35:46,560 Oui, ça va. Je... je croyais parler qu'à papa. 693 00:35:47,360 --> 00:35:48,359 [Lisa sanglote] 694 00:35:48,360 --> 00:35:51,360 J'ai écrit au personnel pour tes intolérances alimentaires. 695 00:35:52,360 --> 00:35:53,720 C'est... c'est cool, merci. 696 00:35:57,200 --> 00:36:00,240 [fébrile] Alors, tu... tu passes tout ton temps à la salle ? 697 00:36:02,280 --> 00:36:03,680 Quand on me laisse y aller. 698 00:36:06,560 --> 00:36:08,680 [fébrile] Tu vas devenir bodybuildeur ? 699 00:36:12,120 --> 00:36:13,160 Non, je crois pas. 700 00:36:17,080 --> 00:36:20,400 Bon. Faut que je raccroche, il y a des gens qui attendent. 701 00:36:21,680 --> 00:36:23,000 D'accord, mon petit cœur. 702 00:36:25,840 --> 00:36:27,520 Même heure la semaine prochaine ? 703 00:36:28,000 --> 00:36:29,400 Oui, on fait comme ça. 704 00:36:32,800 --> 00:36:34,760 - Papa ? - Oui ? 705 00:36:37,240 --> 00:36:38,080 Je... 706 00:36:39,280 --> 00:36:40,680 je... je suis désolé. 707 00:36:42,880 --> 00:36:44,400 Et... bon anniversaire. 708 00:36:45,520 --> 00:36:46,640 [coupure du moteur] 709 00:36:48,600 --> 00:36:50,440 - Merci. - [bips de déconnexion] 710 00:37:06,040 --> 00:37:07,200 [il renifle] 711 00:37:09,320 --> 00:37:10,400 Sortez de ce côté. 712 00:37:13,000 --> 00:37:14,440 Faites gaffe à la peinture. 713 00:37:23,280 --> 00:37:26,000 [roulement et claquement de la portière] 714 00:37:28,800 --> 00:37:30,800 [sanglots] 715 00:37:46,600 --> 00:37:48,600 [Lisa hoquète] 716 00:37:55,080 --> 00:37:56,480 [elle renifle] 717 00:37:57,000 --> 00:37:58,040 [elle souffle] 718 00:37:58,520 --> 00:37:59,760 Ça va aller pour lui ? 719 00:38:00,600 --> 00:38:02,400 Ça va aller, t'inquiète pas. 720 00:38:02,880 --> 00:38:03,880 Allez, viens. 721 00:38:21,200 --> 00:38:22,799 [Eileen] Qu'est-ce qui s'est passé ? 722 00:38:22,800 --> 00:38:24,679 Un sale coup de ces garnements ? 723 00:38:24,680 --> 00:38:26,600 [Amanda] Va te faire foutre, Eileen. 724 00:38:44,360 --> 00:38:46,720 [sanglots agités] 725 00:38:57,440 --> 00:38:58,680 [elle gémit] 726 00:39:16,680 --> 00:39:18,760 [elle renifle, soupire] 727 00:39:29,120 --> 00:39:31,919 [renifle] Ils ont pas réparé les fenêtres comme il faut. 728 00:39:31,920 --> 00:39:33,280 [il halète] 729 00:39:34,000 --> 00:39:36,759 Elles sont mal isolées. T'as pas senti le courant d'air ? 730 00:39:36,760 --> 00:39:39,720 - C'est le polo que je t'ai offert ? - J'aurais dû le faire. 731 00:39:40,400 --> 00:39:41,320 [il souffle] 732 00:39:42,640 --> 00:39:43,480 Oui. 733 00:39:44,400 --> 00:39:46,959 - Oui. - Oh, il te va super bien, chéri. 734 00:39:46,960 --> 00:39:48,360 [Eddie renifle] 735 00:39:49,280 --> 00:39:51,320 T'es pas mal pour un mec de 50 ans. 736 00:39:56,120 --> 00:39:58,120 On laisse tomber le cinéma, OK ? 737 00:40:01,760 --> 00:40:04,719 Non, on y va, regarde, je me suis changé en plus. [inspire] 738 00:40:04,720 --> 00:40:08,480 - C'est pas grave, on ira une autre fois. - Ça me dérange pas, je te jure. 739 00:40:09,640 --> 00:40:10,640 Eddie. 740 00:40:12,360 --> 00:40:13,840 - T'es sûre ? - Oui. 741 00:40:15,400 --> 00:40:16,959 [il inspire profondément] 742 00:40:16,960 --> 00:40:18,040 D'accord. 743 00:40:19,280 --> 00:40:20,480 [elle renifle] 744 00:40:25,240 --> 00:40:28,240 Je l'ai trouvé mieux que la semaine dernière. 745 00:40:28,720 --> 00:40:30,400 - Et toi ? - [soupire] 746 00:40:37,080 --> 00:40:40,240 Il a pris sa décision. Ça l'a peut-être un peu soulagé, non ? 747 00:40:46,320 --> 00:40:49,040 - Tu te rappelles ce que Jenny a dit ? - Oui. [renifle] 748 00:40:50,120 --> 00:40:51,880 Oui, et c'est pas ce que je fais. 749 00:40:53,080 --> 00:40:56,400 Je te bloque pas, là, je te le promets. C'est pas le cas. 750 00:40:57,840 --> 00:41:00,680 - Dis-moi, pourquoi t'es comme ça ? - Quoi, comme quoi ? 751 00:41:02,680 --> 00:41:05,399 - C'est toi qui étais là-bas avec lui. - [soupire] 752 00:41:05,400 --> 00:41:07,199 J'ai pas vu les images de surveillance. 753 00:41:07,200 --> 00:41:09,920 [geint] Pitié, non, commence pas avec ça. 754 00:41:11,640 --> 00:41:13,919 C'est devenu ta phrase pour échapper à tout, hein ? 755 00:41:13,920 --> 00:41:16,079 "Arrête de parler de ça, commence pas avec ça." 756 00:41:16,080 --> 00:41:18,599 Non, je parle du : "T'étais avec lui, moi, j'y étais pas." 757 00:41:18,600 --> 00:41:19,719 Faut qu'on arrête. 758 00:41:19,720 --> 00:41:20,959 Je disais pas ça. 759 00:41:20,960 --> 00:41:23,759 Ah oui, alors, tu disais quoi, hein ? [expire] 760 00:41:23,760 --> 00:41:26,080 Toi, t'as vu les images, pas moi. 761 00:41:35,480 --> 00:41:36,920 Je te reconnais plus. 762 00:41:37,880 --> 00:41:40,360 Tu menaces des gosses, tu détruis ta fourgonnette. 763 00:41:41,960 --> 00:41:44,960 [soupire] T'es en colère, je le sais. 764 00:41:46,160 --> 00:41:47,239 [Eddie inspire] 765 00:41:47,240 --> 00:41:50,000 Plaider coupable, c'est probablement mieux pour lui. 766 00:41:51,320 --> 00:41:54,120 Et si t'étais sincère, tu le reconnaîtrais aussi. 767 00:41:57,840 --> 00:41:59,240 J'ai vu ce que j'ai vu. 768 00:42:01,640 --> 00:42:03,440 Je voulais pas croire que c'était vrai. 769 00:42:03,920 --> 00:42:06,040 [inspire] Et après l'avoir vu... 770 00:42:06,760 --> 00:42:07,920 [soupire] 771 00:42:09,400 --> 00:42:11,400 [soupire péniblement] 772 00:42:13,600 --> 00:42:16,440 Eddie, on se connaît depuis qu'on est enfants. 773 00:42:16,920 --> 00:42:18,760 Il faut qu'on survive à tout ça. 774 00:42:21,680 --> 00:42:23,160 [ému] Et si on y arrive pas ? 775 00:42:24,480 --> 00:42:25,480 [elle renifle] 776 00:42:26,280 --> 00:42:27,719 Jenny dit que quand on croit 777 00:42:27,720 --> 00:42:29,999 - être dans l'impasse... - Rien à foutre de Jenny. 778 00:42:30,000 --> 00:42:32,879 Rien à foutre de ce qu'elle dit. Elle est pas avec nous. 779 00:42:32,880 --> 00:42:34,120 [Amanda renifle] 780 00:42:35,400 --> 00:42:36,600 [elle soupire] 781 00:42:38,240 --> 00:42:41,280 [elle renifle, respire difficilement] 782 00:42:43,160 --> 00:42:45,240 Il était toujours fourré dans sa chambre. 783 00:42:47,800 --> 00:42:49,759 Il rentrait à la maison, claquait la porte, 784 00:42:49,760 --> 00:42:52,120 et il montait directement allumer son ordi. 785 00:42:53,760 --> 00:42:56,519 Et je voyais qu'il était encore allumé à une heure du matin. 786 00:42:56,520 --> 00:42:59,040 [hoquète] Alors, je toquais et je disais : 787 00:43:00,800 --> 00:43:04,320 "Allez, faut que t'arrêtes. Demain, tu te lèves tôt pour l'école." 788 00:43:05,440 --> 00:43:08,600 Alors, il éteignait l'ordinateur, mais il me disait jamais rien. 789 00:43:10,640 --> 00:43:12,760 On pouvait rien faire contre ça. 790 00:43:14,280 --> 00:43:16,560 Tous les gosses sont comme ça, maintenant. 791 00:43:17,280 --> 00:43:19,720 On peut pas savoir ce qu'ils regardent dans leur chambre. 792 00:43:20,240 --> 00:43:23,040 Ils peuvent voir du porno ou tout ce qu'ils veulent. 793 00:43:24,080 --> 00:43:28,159 Un mec est apparu sur mon téléphone. Il disait comment traiter les femmes, 794 00:43:28,160 --> 00:43:30,760 d'être de vrais hommes, et toutes ces conneries. 795 00:43:31,800 --> 00:43:35,080 Moi, je cherchais juste un t-shirt pour faire du sport. 796 00:43:36,560 --> 00:43:39,840 C'est impossible de surveiller les gosses toute la journée. 797 00:43:43,040 --> 00:43:46,160 Il a un sale caractère, il se met en rage, t'es comme ça aussi. 798 00:43:49,400 --> 00:43:50,520 Non, dis pas ça. 799 00:43:52,720 --> 00:43:54,480 C'est pas de moi qu'il tient ça, si ? 800 00:43:55,640 --> 00:43:58,840 - Quoi, il tient ça de moi ? - C'est pas ce que je dis. 801 00:44:01,120 --> 00:44:03,920 Mais maintenant, je pense qu'on aurait dû mettre des limites. 802 00:44:04,440 --> 00:44:06,480 Voir son attitude et mettre des limites. 803 00:44:10,360 --> 00:44:12,760 - [inspire] - On a pas le droit de s'en vouloir. 804 00:44:16,720 --> 00:44:18,840 Tu te rappelles ? C'est ce que Jenny a dit. 805 00:44:19,960 --> 00:44:21,240 C'est pas notre faute. 806 00:44:22,640 --> 00:44:24,320 On doit pas s'en vouloir. 807 00:44:26,360 --> 00:44:28,159 Mais on en a fait ce qu'il est. 808 00:44:28,160 --> 00:44:29,520 Et c'est notre fils. 809 00:44:32,080 --> 00:44:33,280 [elle soupire] 810 00:44:36,040 --> 00:44:39,439 Quand j'avais son âge, mon con de père faisait que me battre. 811 00:44:39,440 --> 00:44:40,999 [il respire fort] 812 00:44:41,000 --> 00:44:42,319 Et même, des fois, 813 00:44:42,320 --> 00:44:44,799 il me filait des putains de coups de ceinture bien forts, 814 00:44:44,800 --> 00:44:46,239 je m'en prenais plein. 815 00:44:46,240 --> 00:44:47,400 [soupir contracté] 816 00:44:49,080 --> 00:44:50,760 Et je me suis fait la promesse... 817 00:44:52,480 --> 00:44:54,880 que je ferais jamais subir ça à mes gosses. 818 00:44:59,720 --> 00:45:02,560 Non, je ferais jamais ça à mes gosses. [inspire] 819 00:45:03,640 --> 00:45:05,120 Et je suis resté fidèle à ça. 820 00:45:06,800 --> 00:45:07,800 [Amanda renifle] 821 00:45:08,960 --> 00:45:10,680 Je voulais faire mieux que lui. 822 00:45:11,640 --> 00:45:13,240 [Amanda sanglote] 823 00:45:16,680 --> 00:45:17,799 [Amanda renifle] 824 00:45:17,800 --> 00:45:19,280 Mais je suis comme je suis. 825 00:45:27,000 --> 00:45:28,680 [faiblement] J'ai pas fait mieux. 826 00:45:30,600 --> 00:45:31,920 Au moins, t'as essayé. 827 00:45:32,600 --> 00:45:33,919 On a essayé tous les deux. 828 00:45:33,920 --> 00:45:36,719 Oui, j'ai essayé de faire mieux. [renifle] 829 00:45:36,720 --> 00:45:38,359 Je l'ai poussé à faire du foot, 830 00:45:38,360 --> 00:45:40,560 je croyais le rendre plus dur, plus fort. 831 00:45:41,120 --> 00:45:42,720 Mais il jouait trop mal. 832 00:45:43,600 --> 00:45:45,239 Ils l'ont mis dans les buts. 833 00:45:45,240 --> 00:45:46,480 [respire difficilement] 834 00:45:47,840 --> 00:45:50,519 Et je restais là, debout, à côté du terrain 835 00:45:50,520 --> 00:45:53,560 pendant que les pères des autres gosses se foutaient de lui. 836 00:45:55,600 --> 00:45:57,680 Je sentais ses yeux braqués sur moi. 837 00:46:01,680 --> 00:46:03,600 Et je pouvais pas le regarder, Manda. 838 00:46:04,680 --> 00:46:06,880 Je pouvais même pas regarder mon propre fils. 839 00:46:08,440 --> 00:46:10,440 Eddie, tu sais que t'étais son idole. 840 00:46:11,720 --> 00:46:12,639 [elle soupire] 841 00:46:12,640 --> 00:46:14,320 [Eddie renifle] 842 00:46:15,440 --> 00:46:17,120 Après, je l'ai inscrit à la boxe. 843 00:46:18,240 --> 00:46:20,359 Je me suis dit que ça changerait quelque chose. 844 00:46:20,360 --> 00:46:22,320 Il a tenu quoi ? Genre, dix minutes ? 845 00:46:22,840 --> 00:46:23,679 Oui, je sais. 846 00:46:23,680 --> 00:46:25,719 Il dessinait tout le temps dans la cuisine. 847 00:46:25,720 --> 00:46:26,839 Oui. 848 00:46:26,840 --> 00:46:29,919 Il s'installait avec ses crayons, et il faisait des dessins. 849 00:46:29,920 --> 00:46:32,839 - Et il était doué, hein ? - Oui, il adorait ça. 850 00:46:32,840 --> 00:46:36,880 Il était bon. Il adorait dessiner, il faisait ça pendant des heures. 851 00:46:37,600 --> 00:46:38,840 Et un jour, terminé. 852 00:46:40,880 --> 00:46:43,359 Il a voulu un PC, alors on lui a pris le PC. 853 00:46:43,360 --> 00:46:45,159 Et le bureau qui allait avec. 854 00:46:45,160 --> 00:46:47,920 Le clavier, le casque et tout le matos. 855 00:46:49,520 --> 00:46:51,999 Je jouais au foot avec lui sur le PC. 856 00:46:52,000 --> 00:46:54,640 - Tu te rappelles, je jouais avec lui ? - Oui. [rit] 857 00:46:55,880 --> 00:46:58,279 J'ai commencé à avoir plus de clients. 858 00:46:58,280 --> 00:47:01,440 Il fallait que je décolle à 6 h et je rentrais pas avant 20 h. 859 00:47:06,160 --> 00:47:09,080 J'étais de retour plus tôt, et j'ai pas fait mieux. 860 00:47:09,880 --> 00:47:10,960 [renifle] 861 00:47:14,760 --> 00:47:16,120 Tu... t'étais une bonne mère. 862 00:47:18,320 --> 00:47:19,720 Tu es une bonne mère. 863 00:47:21,200 --> 00:47:23,640 Et moi, j'ai pas été assez présent avec Jamie. 864 00:47:27,080 --> 00:47:28,920 Il était juste là, dans sa chambre. 865 00:47:29,760 --> 00:47:31,719 - On croyait qu'il était en sécurité. - Oui. 866 00:47:31,720 --> 00:47:33,959 Qu'il était à l'abri des embrouilles. 867 00:47:33,960 --> 00:47:36,000 Qu'est-ce qu'il pouvait faire de mal ? 868 00:47:37,480 --> 00:47:39,520 [Eddie] Je croyais faire les choses correctement. 869 00:47:43,560 --> 00:47:44,919 J'étais une bonne mère. 870 00:47:44,920 --> 00:47:47,880 - T'étais une bonne mère. - J'ai fait tout ce que j'ai pu. 871 00:47:49,360 --> 00:47:52,000 Et toi aussi, Eddie, t'es un père génial. 872 00:47:53,400 --> 00:47:55,680 Mais on a fait de lui ce qu'il est. [hoquète] 873 00:47:58,480 --> 00:48:00,160 - [elle soupire] - [Eddie renifle] 874 00:48:05,560 --> 00:48:07,240 Alors, si je tiens de mon père... 875 00:48:08,200 --> 00:48:09,439 [Amanda hoquète] 876 00:48:09,440 --> 00:48:11,040 À quel moment j'ai merdé ? 877 00:48:11,960 --> 00:48:12,840 [elle renifle] 878 00:48:14,240 --> 00:48:15,120 Viens là. 879 00:48:19,400 --> 00:48:21,880 On n'aurait pas pu se douter de ce qu'il allait faire. 880 00:48:25,080 --> 00:48:26,839 C'est pour ça qu'il te voulait au poste, 881 00:48:26,840 --> 00:48:29,239 il savait que tu croirais pas ce qu'il avait fait. 882 00:48:29,240 --> 00:48:31,080 Il croyait que tu le protégerais. 883 00:48:32,600 --> 00:48:34,359 J'aurais dû le protéger, tu penses ? 884 00:48:34,360 --> 00:48:35,600 Tu pouvais pas. 885 00:48:36,600 --> 00:48:38,319 J'aurais pu protéger mon fils ? 886 00:48:38,320 --> 00:48:39,280 Non. 887 00:48:42,760 --> 00:48:44,480 Tu crois qu'on aurait dû faire plus ? 888 00:48:49,000 --> 00:48:50,800 Ce qui serait bien pour nous, 889 00:48:51,600 --> 00:48:54,680 c'est accepter qu'on aurait pu faire plus que ce qu'on a fait. 890 00:48:55,640 --> 00:48:58,400 Oui, ce serait bien pour nous deux de nous dire ça. 891 00:49:06,160 --> 00:49:08,240 Je le revois encore, mon fiston. 892 00:49:09,440 --> 00:49:10,520 Un peu maladroit. 893 00:49:12,040 --> 00:49:13,720 Suspendu aux barres dans le parc. 894 00:49:14,200 --> 00:49:15,119 [Amanda rit] 895 00:49:15,120 --> 00:49:17,239 En train de faire des dessins dans la cuisine. 896 00:49:17,240 --> 00:49:18,560 Des dessins de monstres. 897 00:49:20,360 --> 00:49:22,119 - Il aimait la glace au chocolat. - Oui. 898 00:49:22,120 --> 00:49:24,439 Et il s'en collait partout, tu te souviens ? 899 00:49:24,440 --> 00:49:26,679 Il en avait partout sur la figure. 900 00:49:26,680 --> 00:49:28,480 [effondrée] Sur sa petite bouille. 901 00:49:33,840 --> 00:49:36,359 J'ai l'impression que c'était hier. [renifle] 902 00:49:36,360 --> 00:49:37,960 C'était hier. [gémit] 903 00:49:38,560 --> 00:49:39,440 C'était hier. 904 00:49:44,160 --> 00:49:46,720 Il arrêtait pas de le dire en boucle, de le répéter. 905 00:49:47,720 --> 00:49:49,720 Il répétait : "J'ai rien fait !" 906 00:49:50,840 --> 00:49:52,040 "J'ai rien fait, papa." 907 00:49:54,680 --> 00:49:55,920 Et moi, je le croyais. 908 00:49:56,840 --> 00:49:57,920 [Amanda hoquète] 909 00:50:01,160 --> 00:50:03,199 Et j'ai vu les images de surveillance. 910 00:50:03,200 --> 00:50:04,280 [Amanda inspire] 911 00:50:09,600 --> 00:50:11,360 Et je me suis dit, comment ? 912 00:50:18,920 --> 00:50:20,520 J'aurais voulu que ce soit toi. 913 00:50:27,720 --> 00:50:31,159 J'aurais voulu qu'il te choisisse toi. T'aurais fait mieux que moi. 914 00:50:31,160 --> 00:50:33,000 - Non. - Ah si, j'en suis sûr. 915 00:50:33,480 --> 00:50:34,360 Non. 916 00:50:35,560 --> 00:50:36,959 Si, t'aurais fait mieux que moi. 917 00:50:36,960 --> 00:50:37,879 [on toque] 918 00:50:37,880 --> 00:50:39,320 [Lisa] Vous allez bien ? 919 00:50:41,480 --> 00:50:43,920 - Oui, et toi, ça va, ma puce ? - Oui. 920 00:50:44,920 --> 00:50:46,080 [Eddie] C'est nouveau ? 921 00:50:46,760 --> 00:50:47,600 C'est très joli. 922 00:50:48,200 --> 00:50:50,080 - Oui. - Non, c'est un vieux truc. 923 00:50:50,680 --> 00:50:52,080 Je le porte juste d'une... 924 00:50:53,000 --> 00:50:55,040 je le porte d'une manière différente. 925 00:50:55,560 --> 00:50:57,679 C'est ça, faut bien associer, c'est tout. 926 00:50:57,680 --> 00:51:00,440 J'arrête pas de le dire, faut savoir associer ses vêtements. 927 00:51:01,400 --> 00:51:04,279 Je... je me suis dit : 928 00:51:04,280 --> 00:51:06,799 "J'ai pas souvent l'occasion de m'habiller classe." 929 00:51:06,800 --> 00:51:09,679 Et, c'est ton anniv, alors... 930 00:51:09,680 --> 00:51:10,600 [Eddie renifle] 931 00:51:12,480 --> 00:51:14,120 C'est le polo que maman t'a offert ? 932 00:51:15,080 --> 00:51:16,440 Oui. [renifle] 933 00:51:17,120 --> 00:51:18,160 Il est sympa. 934 00:51:19,520 --> 00:51:21,519 Je devrais aussi mettre une belle tenue. 935 00:51:21,520 --> 00:51:22,559 Non, non. 936 00:51:22,560 --> 00:51:24,240 Non, t'es parfaite comme t'es. 937 00:51:32,240 --> 00:51:33,680 Lisa, je suis désolé de... 938 00:51:36,080 --> 00:51:37,479 m'être énervé avec ces gosses. 939 00:51:37,480 --> 00:51:39,479 - Et pour la fourgonnette. - La fourgonnette. 940 00:51:39,480 --> 00:51:40,999 Ça va aller, c'est bon. 941 00:51:41,000 --> 00:51:43,040 C'est sûr qu'elle est plus moche. 942 00:51:43,520 --> 00:51:45,199 Mais on peut plus lire le mot. 943 00:51:45,200 --> 00:51:47,280 Je la ferai repeindre chez le carrossier. 944 00:51:48,840 --> 00:51:50,200 C'est eux qui ont fait ça ? 945 00:51:52,240 --> 00:51:53,440 Oui, tu les connais ? 946 00:51:55,280 --> 00:51:56,840 Oui. Mmm. 947 00:51:58,040 --> 00:52:00,799 - C'est des connards, franchement. - Pas de gros mots. 948 00:52:00,800 --> 00:52:01,800 Désolée. 949 00:52:03,320 --> 00:52:05,600 - Ils t'ont causé des problèmes ? - P'pa. 950 00:52:06,520 --> 00:52:08,400 Tout le monde me cause des problèmes. 951 00:52:11,440 --> 00:52:12,800 Je suis la sœur de Jamie. 952 00:52:17,480 --> 00:52:18,760 Mais on reste ici. 953 00:52:19,720 --> 00:52:22,400 On déménage pas, OK ? On peut pas partir. 954 00:52:23,720 --> 00:52:25,479 - On pourrait, tu sais. - Non, maman. 955 00:52:25,480 --> 00:52:29,960 Maman, si on déménage, ce sera mieux pendant un moment, 956 00:52:30,440 --> 00:52:32,640 mais après, quelqu'un va trouver un truc, 957 00:52:33,680 --> 00:52:37,520 et ensuite ce truc-là va devenir de plus en plus gros, 958 00:52:38,000 --> 00:52:39,400 et ce sera pire qu'avant. 959 00:52:42,120 --> 00:52:43,000 Et aussi... 960 00:52:44,600 --> 00:52:45,600 c'est Jamie. 961 00:52:46,200 --> 00:52:47,160 C'est notre Jamie. 962 00:52:48,240 --> 00:52:49,080 Pas vrai ? 963 00:52:56,280 --> 00:52:58,560 Et si on laissait tomber le ciné ? 964 00:52:59,920 --> 00:53:01,640 Oui. Oui. 965 00:53:03,040 --> 00:53:06,719 C'est... c'est cool, on peut... On peut se louer un film ici. 966 00:53:06,720 --> 00:53:08,359 - OK. - Bonne idée. 967 00:53:08,360 --> 00:53:10,440 Et on pourrait faire du popcorn. 968 00:53:11,000 --> 00:53:13,120 - Il doit y en avoir quelque part. - Oui. 969 00:53:14,240 --> 00:53:16,559 - Et on commande au resto. - Oui. 970 00:53:16,560 --> 00:53:17,919 - Parfait. - Merci. 971 00:53:17,920 --> 00:53:19,639 Chips aux crevettes pour tout le monde ? 972 00:53:19,640 --> 00:53:21,640 Chips aux crevettes pour tout le monde. 973 00:53:23,120 --> 00:53:25,479 - On le prend... - On le prend ce petit déjeuner ? 974 00:53:25,480 --> 00:53:27,560 - C'est plus un petit déj. - Oui. 975 00:53:28,360 --> 00:53:29,200 Ça marche. 976 00:53:30,680 --> 00:53:31,599 Il faut la manger, 977 00:53:31,600 --> 00:53:35,359 cette saucisse au boudin qui traîne dans la cuisine. [rit] 978 00:53:35,360 --> 00:53:37,280 - Je mets la table. - Merci. 979 00:53:37,920 --> 00:53:39,399 Je vais t'aider. 980 00:53:39,400 --> 00:53:42,000 Tu bouges pas le petit doigt, monsieur 50 ans. 981 00:53:44,120 --> 00:53:46,400 [tout bas] On a fait comment avec Lisa, hein ? 982 00:53:48,360 --> 00:53:50,000 [tout bas] Pareil qu'avec lui. 983 00:53:53,360 --> 00:53:56,040 [grincement des marches] 984 00:53:58,400 --> 00:53:59,840 [bruit de vaisselle en bas] 985 00:54:05,560 --> 00:54:08,200 - [bavardages dans la cuisine] - [clics des allumeurs] 986 00:54:10,240 --> 00:54:12,239 [intro douce et mélancolique] 987 00:54:12,240 --> 00:54:14,280 ["Through a Child's Eyes" d'Aurora] 988 00:54:15,120 --> 00:54:17,280 [Amanda] Ton père voulait des œufs au plat. 989 00:54:18,280 --> 00:54:20,560 [la chanson continue] 990 00:54:33,920 --> 00:54:34,880 [il renifle] 991 00:54:58,240 --> 00:55:00,720 [il soupire longuement] 992 00:55:28,520 --> 00:55:30,520 [sanglots contenus] 993 00:55:36,720 --> 00:55:39,280 [il geint] 994 00:55:49,280 --> 00:55:52,960 [cris et pleurs étouffés] 995 00:56:00,200 --> 00:56:03,040 [la chanson reprend] 996 00:56:38,640 --> 00:56:41,720 [un chœur mélodieux s'élève] 997 00:56:47,480 --> 00:56:48,840 Je suis désolé, mon garçon. 998 00:56:58,280 --> 00:56:59,640 J'aurais dû faire mieux. 999 00:57:22,200 --> 00:57:24,720 [la chanson continue] 1000 00:57:55,720 --> 00:57:58,560 [le chœur s'évanouit] 1001 00:58:25,560 --> 00:58:27,280 [fin de la musique]