1 00:00:15,240 --> 00:00:21,240 ‫- התבגרות -‬ 2 00:00:23,360 --> 00:00:27,320 ‫- שלושה עשר חודשים -‬ 3 00:01:31,480 --> 00:01:32,680 {\an8}‫איזה ריח טוב.‬ 4 00:01:33,320 --> 00:01:34,840 {\an8}‫טוב, זה יום ההולדת שלך.‬ 5 00:01:35,360 --> 00:01:38,480 {\an8}‫לא אכפת לי לפנק אותך‬ ‫בארוחת בוקר אנגלית מלאה פעם בשנה.‬ 6 00:01:42,800 --> 00:01:45,040 ‫יום הולדת שמח, זקן שכמוך.‬ 7 00:01:46,240 --> 00:01:47,880 ‫אני נשואה לאיש זקן.‬ 8 00:01:48,640 --> 00:01:52,080 ‫ואת נעשית צעירה יותר, אה?‬ ‫-לגמרי, חוצפן שכמוך.‬ 9 00:01:53,000 --> 00:01:54,440 ‫אני לוקחת כדור מיוחד.‬ 10 00:01:57,840 --> 00:02:00,200 ‫מה זה? פודינג שחור?‬ 11 00:02:00,800 --> 00:02:03,599 ‫גם מהקצב.‬ ‫-זה ממש לא טוב לי.‬ 12 00:02:03,600 --> 00:02:05,879 ‫אני יודעת, אבל אתה אוהב את זה מאוד.‬ 13 00:02:05,880 --> 00:02:07,320 ‫אני אוהב אותך יותר.‬ 14 00:02:07,960 --> 00:02:09,719 ‫רק כשאני מכינה לך ארוחה כזאת.‬ 15 00:02:09,720 --> 00:02:14,039 ‫לא. גם בחג המולד,‬ ‫כשאת עם הגרביונים שלך וכל זה.‬ 16 00:02:14,040 --> 00:02:14,960 ‫היי.‬ 17 00:02:15,600 --> 00:02:19,160 ‫עזוב את הגרביונים שלי בשקט. יהיה לך חשק.‬ 18 00:02:19,680 --> 00:02:21,120 ‫מה זאת אומרת, "יהיה לי"?‬ 19 00:02:23,560 --> 00:02:26,199 ‫אולי אחר כך.‬ ‫-בחייך, מותק. ייקח לי חמש דקות.‬ 20 00:02:26,200 --> 00:02:28,080 ‫אף פעם לא לוקח לך חמש דקות.‬ 21 00:02:29,320 --> 00:02:32,040 ‫חמש דקות.‬ ‫-היא לא תקום עד 12.‬ 22 00:02:32,680 --> 00:02:35,400 ‫היא לא תישן עד גיל 12‬ ‫ביום הולדת 50 של אבא שלה.‬ 23 00:02:36,000 --> 00:02:41,159 ‫אחר כך. קדימה, תתנהג יפה.‬ ‫תתרכז בברכות. ברכות יום הולדת.‬ 24 00:02:41,160 --> 00:02:42,480 ‫עוכרת שמחות שכמותך.‬ 25 00:02:44,600 --> 00:02:46,280 ‫ביצים, מקושקשות או עלומות?‬ 26 00:02:47,760 --> 00:02:49,880 ‫עין.‬ ‫-אתה תמות צעיר.‬ 27 00:02:50,640 --> 00:02:51,640 ‫אני אמות מאושר.‬ 28 00:03:01,800 --> 00:03:02,800 ‫אבא שלי וג'ין.‬ 29 00:03:04,280 --> 00:03:05,280 ‫ג'ין כתבה את זה.‬ 30 00:03:07,240 --> 00:03:08,080 ‫חמישה ליש"ט.‬ 31 00:03:09,280 --> 00:03:11,679 ‫אי אפשר לקנות אפילו ספל בירה‬ ‫עם חמישה ליש"ט.‬ 32 00:03:11,680 --> 00:03:12,640 ‫לא.‬ 33 00:03:43,920 --> 00:03:45,240 ‫ציור יפה.‬ 34 00:03:46,480 --> 00:03:47,920 ‫הוא גרם לך להיראות טוב.‬ 35 00:03:48,480 --> 00:03:50,480 ‫ציור טוב, לא?‬ ‫-כן.‬ 36 00:03:51,760 --> 00:03:53,120 ‫הוא השקיע.‬ 37 00:04:01,600 --> 00:04:04,599 ‫שיט. אבא? אבא, ראית את הוואן?‬ ‫-מה?‬ 38 00:04:04,600 --> 00:04:06,759 ‫הוואן שבחוץ. ראית את הוואן?‬ ‫-לא.‬ 39 00:04:06,760 --> 00:04:07,680 ‫אני...‬ 40 00:04:11,080 --> 00:04:12,000 ‫לכל ה...‬ 41 00:04:12,560 --> 00:04:13,679 ‫- סוטה -‬ 42 00:04:13,680 --> 00:04:14,840 ‫אבא, אני...‬ ‫-שיט.‬ 43 00:04:15,880 --> 00:04:16,720 ‫אני מצטערת.‬ 44 00:04:17,840 --> 00:04:20,200 ‫אני לא יודעת מה...‬ ‫-היי, זו לא אשמתך.‬ 45 00:04:20,720 --> 00:04:23,200 ‫הם כאלה חארות.‬ ‫-היי, תשמרי על הפה.‬ 46 00:04:24,280 --> 00:04:25,200 ‫סליחה.‬ 47 00:04:27,000 --> 00:04:29,479 ‫ראית משהו, איילין?‬ ‫-לא, כלום, אדי.‬ 48 00:04:29,480 --> 00:04:32,720 ‫לא ראית שום דבר?‬ ‫-סליחה. היה שקט הבוקר.‬ 49 00:04:33,320 --> 00:04:35,679 ‫טוב, לכי תתקשרי למשטרה.‬ ‫-כדאי להתקשר שוב?‬ 50 00:04:35,680 --> 00:04:38,239 ‫זה מה שהוא אמר. אם יקרה עוד משהו, להתקשר.‬ 51 00:04:38,240 --> 00:04:39,160 ‫אוקיי.‬ 52 00:04:40,560 --> 00:04:43,280 ‫אבא, אני מצטערת.‬ ‫-בואי הנה. זו לא אשמתך.‬ 53 00:04:43,960 --> 00:04:44,880 ‫הכול בסדר.‬ 54 00:04:48,120 --> 00:04:49,200 ‫יום הולדת שמח.‬ 55 00:04:52,040 --> 00:04:53,480 ‫כולם בחוץ, מה?‬ 56 00:04:54,480 --> 00:04:56,080 ‫ראית משהו, אחי?‬ 57 00:04:56,840 --> 00:04:58,480 ‫לא?‬ ‫-לא, אחי.‬ 58 00:04:59,320 --> 00:05:02,160 ‫אף אחד? ראית משהו?‬ ‫-לא. מצטערת.‬ 59 00:05:06,800 --> 00:05:09,000 ‫טוב, קצת מים וסבון יורידו את זה.‬ 60 00:05:09,600 --> 00:05:11,559 ‫אני לא מאמין שלא ראית כלום.‬ 61 00:05:11,560 --> 00:05:15,119 ‫מתי ראית את הוואן בפעם האחרונה?‬ ‫-כשחניתי אתמול בערב.‬ 62 00:05:15,120 --> 00:05:16,199 ‫מה הייתה השעה?‬ 63 00:05:16,200 --> 00:05:18,359 ‫לא יודע. בטח בסביבות שמונה.‬ 64 00:05:18,360 --> 00:05:20,119 ‫בשעה שמונה?‬ ‫-בערך בשמונה.‬ 65 00:05:20,120 --> 00:05:21,400 ‫שמונה עד עכשיו.‬ 66 00:05:23,760 --> 00:05:24,680 ‫"סוטה."‬ 67 00:05:27,120 --> 00:05:28,040 ‫רגע.‬ 68 00:05:33,160 --> 00:05:35,800 ‫ס', ו', ט', ה'.‬ 69 00:05:37,760 --> 00:05:39,120 ‫כן, אני רואה.‬ 70 00:05:41,800 --> 00:05:44,199 ‫לא יודעת. אני אמורה להחליט?‬ 71 00:05:44,200 --> 00:05:47,120 ‫אולי הם חושבים את זה על ג'יימי או על אדי.‬ 72 00:05:47,800 --> 00:05:49,080 ‫לצלם תמונה?‬ 73 00:05:51,120 --> 00:05:54,520 ‫לא, אין צורך לבוא. בעלי יוריד את זה. לצלם?‬ 74 00:05:55,320 --> 00:05:58,639 ‫לא, סליחה, מותק, אני לא מחכה.‬ ‫אני אצלם שלוש תמונות, בסדר?‬ 75 00:05:58,640 --> 00:06:02,840 ‫והבת שלי תשלח לכם את זה במייל,‬ ‫אוקיי? תודה, מותק.‬ 76 00:06:03,760 --> 00:06:06,360 ‫תצלמי שלוש תמונות ותשלחי אותן במייל לסאם.‬ 77 00:06:07,040 --> 00:06:08,880 ‫היא באנשי הקשר שלי במייל.‬ 78 00:06:12,280 --> 00:06:13,279 ‫נבלות קטנות.‬ 79 00:06:13,280 --> 00:06:14,240 ‫היי.‬ 80 00:06:15,200 --> 00:06:17,679 ‫תירגעי.‬ ‫-זה יום ההולדת שלך.‬ 81 00:06:17,680 --> 00:06:20,839 ‫כן, אבל איך הם היו אמורים לדעת את זה?‬ ‫פשוט תירגעי.‬ 82 00:06:20,840 --> 00:06:22,040 ‫תחשבי על ליסה שלנו.‬ 83 00:06:22,680 --> 00:06:24,119 ‫תודה על ההנחיות.‬ 84 00:06:24,120 --> 00:06:26,199 ‫אני לא נותן לך הנחיות.‬ 85 00:06:26,200 --> 00:06:28,960 ‫אני רק אומר שצריך לחשוב עליה, טוב?‬ 86 00:06:30,360 --> 00:06:32,080 ‫אדי, נמאס לי מזה.‬ 87 00:06:32,960 --> 00:06:35,079 ‫בבקשה, מותק, אל תתחילי. אל תאמרי כלום.‬ 88 00:06:35,080 --> 00:06:37,679 ‫מה אני אומרת?‬ ‫-את יודעת מה את אומרת.‬ 89 00:06:37,680 --> 00:06:41,320 ‫ואין מצב. אנחנו לא מנהלים שוב‬ ‫את השיחה הזו. לא שוב, מותק.‬ 90 00:06:41,840 --> 00:06:42,680 ‫בסדר?‬ 91 00:06:43,680 --> 00:06:45,040 ‫כבר דיברנו על כל זה.‬ 92 00:06:45,680 --> 00:06:48,559 ‫עוד ארבעה שבועות הוא עומד למשפט,‬ ‫ואז כולם ינעצו מבטים.‬ 93 00:06:48,560 --> 00:06:50,159 ‫כן, אבל לא בנו. נכון?‬ 94 00:06:50,160 --> 00:06:53,679 ‫והוא יהיה מאחורי מסך גדול, נכון?‬ ‫הם מסתירים אותו, זה הכול.‬ 95 00:06:53,680 --> 00:06:55,319 ‫כן, הם עושים עבודה נהדרת.‬ 96 00:06:55,320 --> 00:06:58,520 ‫הם מגנים עליו.‬ ‫עברנו על כל זה עם עורכי הדין.‬ 97 00:07:03,960 --> 00:07:05,880 ‫המצב לא ישתפר.‬ 98 00:07:08,880 --> 00:07:12,759 ‫אימא שלי אומרת שהיא יכולה להשיג לך עבודה.‬ ‫-אני לא צריך שהיא תשיג לי עבודה!‬ 99 00:07:12,760 --> 00:07:15,559 ‫למה שאני ארצה שאימא שלך תשיג לי עבודה, הא?‬ 100 00:07:15,560 --> 00:07:18,559 ‫יש לי פה עבודה.‬ ‫מותק, יש לי בחורים שתלויים בי.‬ 101 00:07:18,560 --> 00:07:19,479 ‫אני יודעת, אבל...‬ 102 00:07:19,480 --> 00:07:21,480 ‫מותק, יש לה קולג', נכון?‬ 103 00:07:22,000 --> 00:07:23,679 ‫את רוצה להוציא אותה מהקולג'?‬ 104 00:07:23,680 --> 00:07:26,560 ‫את רוצה להרוס גם לה את החיים, הא?‬ 105 00:07:27,080 --> 00:07:29,720 ‫ואת חושבת שיהיה יותר טוב‬ ‫אם נחזור לליברפול?‬ 106 00:07:30,400 --> 00:07:33,760 ‫אני מבטיח לך שיהיה פי עשר גרוע יותר,‬ ‫ואת יודעת את זה.‬ 107 00:07:34,720 --> 00:07:37,520 ‫את יודעת את זה, מותק.‬ ‫את יודעת שיהיה גרוע יותר.‬ 108 00:07:38,000 --> 00:07:39,920 ‫לא עשינו שום דבר לא בסדר, נכון?‬ 109 00:07:41,560 --> 00:07:43,680 ‫עשינו משהו לא בסדר? לא.‬ 110 00:07:44,800 --> 00:07:48,360 ‫לא, אז אנחנו לא עוברים.‬ ‫אנחנו לא עוברים, מנד. נגמר הסיפור.‬ 111 00:07:48,880 --> 00:07:49,879 ‫שיט.‬ ‫-זה בסדר.‬ 112 00:07:49,880 --> 00:07:52,560 ‫אני אנקה... מצטער.‬ 113 00:07:53,480 --> 00:07:55,400 ‫מצטער על זה. אני אנקה את זה.‬ 114 00:07:58,120 --> 00:08:00,240 ‫אבא?‬ ‫-היי, מה את עושה שם?‬ 115 00:08:01,480 --> 00:08:02,720 ‫את לא צריכה להקשיב.‬ 116 00:08:03,760 --> 00:08:05,440 ‫אל תדאגי. אני אוריד את זה.‬ 117 00:08:30,680 --> 00:08:32,040 ‫שלחת את המייל?‬ 118 00:08:33,920 --> 00:08:35,000 ‫כן.‬ 119 00:08:35,920 --> 00:08:37,760 ‫הנה הטלפון שלך.‬ ‫-תודה.‬ 120 00:08:40,600 --> 00:08:41,800 ‫למי את מסמסת?‬ 121 00:08:44,200 --> 00:08:45,040 ‫לבילי.‬ 122 00:08:46,280 --> 00:08:47,840 ‫אה, נכון. ואיך הולך?‬ 123 00:08:50,960 --> 00:08:52,440 ‫לא עניינך.‬ 124 00:08:55,560 --> 00:08:56,560 ‫אבא בסדר?‬ 125 00:08:57,360 --> 00:08:58,680 ‫אבא שלך בסדר.‬ 126 00:08:59,800 --> 00:09:02,720 ‫אני נותנת לו את הספייס שלו,‬ ‫כי זה מה שאני עושה.‬ 127 00:09:04,560 --> 00:09:05,880 ‫הוא אוהב את הוואן הזה.‬ 128 00:09:06,520 --> 00:09:08,640 ‫הוא לא אוהב אותו. זה רק וואן.‬ 129 00:09:10,960 --> 00:09:12,080 ‫לא יודעת. אני לא...‬ 130 00:09:13,200 --> 00:09:15,840 ‫לא נראה לי שסבון ומים יעזרו שם.‬ 131 00:09:16,440 --> 00:09:18,760 ‫אני לא מבינה כלום בצבע. את מבינה?‬ 132 00:09:21,000 --> 00:09:23,360 ‫את רותחת, נכון?‬ ‫-לא, אני לא.‬ 133 00:09:24,400 --> 00:09:25,280 ‫אני לא.‬ 134 00:09:26,320 --> 00:09:29,960 ‫אני פשוט לא מבינה מי אמור להיות הסוטה.‬ 135 00:09:30,680 --> 00:09:34,479 ‫כאילו, הוא בן 13.‬ ‫המטומטמים בטח לא יודעים מה זה אומר.‬ 136 00:09:34,480 --> 00:09:38,080 ‫וברור שזה לא אבא,‬ ‫ואני פשוט... ג'יימי, הוא לא היה...‬ 137 00:09:38,920 --> 00:09:39,760 ‫הוא...‬ 138 00:09:45,480 --> 00:09:49,040 ‫מצאתי את עצמי בחדר שלו‬ ‫לפני כמה ימים, שואבת.‬ 139 00:09:50,240 --> 00:09:51,080 ‫כן?‬ 140 00:09:52,080 --> 00:09:54,000 ‫לא ממש ידעתי מה לעשות.‬ 141 00:09:55,440 --> 00:09:56,680 ‫אני לא מסוגלת להיכנס.‬ 142 00:10:00,000 --> 00:10:01,520 ‫את בסדר.‬ ‫-כן.‬ 143 00:10:03,840 --> 00:10:05,279 ‫בילי דואג לך?‬ 144 00:10:05,280 --> 00:10:09,200 ‫אימא, בילי לא דואג לי.‬ ‫את יכולה להפסיק לומר את זה?‬ 145 00:10:09,880 --> 00:10:13,720 ‫אני יכולה לדאוג לעצמי, נכון?‬ ‫אני דואגת לעצמי.‬ 146 00:10:15,040 --> 00:10:16,240 ‫את יודעת, אף אחד לא...‬ 147 00:10:16,720 --> 00:10:20,680 ‫אף אחד לא כתב לי "סוטה"‬ ‫על הלוקר בלימודים, אז לפחות זה.‬ 148 00:10:21,200 --> 00:10:23,560 ‫אוקיי.‬ ‫-מנד, איפה הספוג הגדול הזה?‬ 149 00:10:24,080 --> 00:10:25,759 ‫מתחת לכיור.‬ 150 00:10:25,760 --> 00:10:28,479 ‫הוא לא. אני לא מוצא אותו.‬ ‫-הוא כן. תחפש.‬ 151 00:10:28,480 --> 00:10:29,400 ‫אני מחפש!‬ 152 00:10:29,920 --> 00:10:32,840 ‫טוב, אני יורדת למטה.‬ ‫כדאי שאלך לעזור לאבא שלך.‬ 153 00:10:33,360 --> 00:10:34,440 ‫רוצה כוס תה?‬ 154 00:10:35,480 --> 00:10:36,439 ‫לא, אני בסדר.‬ 155 00:10:36,440 --> 00:10:38,640 ‫בסדר. אני אוהבת אותך.‬ 156 00:10:39,840 --> 00:10:40,800 ‫גם אני.‬ 157 00:10:48,600 --> 00:10:50,279 ‫מצאת אותו?‬ ‫-כן.‬ 158 00:10:50,280 --> 00:10:52,360 ‫רוצה כוס תה?‬ ‫-לא, זה בסדר.‬ 159 00:11:18,640 --> 00:11:21,199 ‫הכול בסדר, איילין?‬ ‫-כן, אדי, תודה.‬ 160 00:11:21,200 --> 00:11:22,999 ‫את רוצה כיסא, מותק?‬ ‫-לא.‬ 161 00:11:23,000 --> 00:11:25,199 ‫רוצה כיסא להרים את הרגליים?‬ ‫-לא, אני בסדר.‬ 162 00:11:25,200 --> 00:11:27,759 ‫רוצה תה, מותק?‬ ‫-לא, אני בסדר.‬ 163 00:11:27,760 --> 00:11:30,280 ‫אולי יש קצת עוגת יום הולדת, אם מתחשק לך.‬ 164 00:11:30,800 --> 00:11:33,600 ‫לא? אז תזדייני מפה, פרה זקנה וחטטנית.‬ 165 00:11:40,040 --> 00:11:41,080 ‫הכול טוב, סוטה?‬ 166 00:11:41,600 --> 00:11:42,920 ‫היי? היי!‬ 167 00:11:43,680 --> 00:11:45,519 ‫היי!‬ ‫-הכול טוב, סוטה!‬ 168 00:11:45,520 --> 00:11:47,200 ‫אתם עשיתם את זה לוואן שלי?‬ 169 00:11:48,480 --> 00:11:49,360 ‫כן?‬ 170 00:11:50,920 --> 00:11:51,840 ‫סוטה!‬ 171 00:11:52,760 --> 00:11:53,680 ‫סוטה!‬ 172 00:12:27,880 --> 00:12:30,040 ‫סליחה, מותק. זהירות. סליחה.‬ 173 00:12:33,240 --> 00:12:34,879 ‫זה לא יורד.‬ ‫-לא?‬ 174 00:12:34,880 --> 00:12:35,800 ‫לא.‬ 175 00:12:36,680 --> 00:12:38,920 ‫רוצה לנסות אקונומיקה?‬ ‫-גם זה לא יעזור.‬ 176 00:12:43,880 --> 00:12:45,520 ‫סליחה.‬ ‫-זה בסדר.‬ 177 00:12:46,520 --> 00:12:48,799 ‫נצטרך לנסוע ל"וויינרייטס".‬ ‫-עכשיו?‬ 178 00:12:48,800 --> 00:12:51,160 ‫כן, עכשיו. צריך ללכת עכשיו.‬ ‫-למה?‬ 179 00:12:51,680 --> 00:12:54,319 ‫כי אני צריך להוריד את זה, מנד.‬ ‫אני לא יכול...‬ 180 00:12:54,320 --> 00:12:57,800 ‫אני לא יכול להגיע לעבודה‬ ‫עם הדבר הזה על הוואן שלי, נכון?‬ 181 00:12:58,760 --> 00:13:00,519 ‫אני יכול? לא.‬ ‫-אני יודעת, אבל...‬ 182 00:13:00,520 --> 00:13:05,040 ‫אז קדימה, בואי נלך.‬ ‫זה לא ייקח הרבה זמן. קדימה, בואי. ליסה!‬ 183 00:13:06,440 --> 00:13:09,080 ‫ליסה, רדי למטה, מותק!‬ ‫-מה?‬ 184 00:13:10,520 --> 00:13:13,159 ‫תלבשי מעיל. אנחנו נוסעים לוויינרייטס.‬ 185 00:13:13,160 --> 00:13:15,720 ‫אני לא יכולה להישאר בבית?‬ ‫-לא, את לא יכולה.‬ 186 00:13:16,240 --> 00:13:17,479 ‫מישהו השחית את הוואן.‬ 187 00:13:17,480 --> 00:13:20,639 ‫אין לדעת מה הם יעשו בהמשך.‬ ‫אני לא משאיר אותך כאן לבד.‬ 188 00:13:20,640 --> 00:13:22,079 ‫למה שארצה ללכת לשם?‬ 189 00:13:22,080 --> 00:13:25,199 ‫כי אני מבקש ממך.‬ ‫-אדי, אני מכינה ארוחת בוקר.‬ 190 00:13:25,200 --> 00:13:27,920 ‫בנות, בבקשה! בבקשה, בנות, תעשו לי טובה.‬ 191 00:13:28,720 --> 00:13:30,639 ‫בבקשה, תעזרי לי, מותק. אני מנסה.‬ 192 00:13:30,640 --> 00:13:33,520 ‫בסדר. כן, כולנו נלך.‬ 193 00:13:34,040 --> 00:13:35,400 ‫כן?‬ ‫-נחזיר לנו את היום.‬ 194 00:13:35,920 --> 00:13:36,760 ‫מה?‬ 195 00:13:37,480 --> 00:13:39,600 ‫נחזיר לנו את היום.‬ ‫-בסדר, כן.‬ 196 00:13:40,560 --> 00:13:41,879 ‫כן.‬ ‫-נחזיר לנו את היום.‬ 197 00:13:41,880 --> 00:13:45,160 ‫אני אכבה את זה.‬ ‫-זה יום ההולדת שלי, נכון?‬ 198 00:13:46,080 --> 00:13:47,440 ‫בואו נחזיר לנו את היום.‬ 199 00:13:48,480 --> 00:13:51,479 ‫אז ללכת לוויינרייטס‬ ‫זה איזה פינוק ליום הולדת?‬ 200 00:13:51,480 --> 00:13:53,440 ‫כן. בשבילי כן.‬ 201 00:13:54,320 --> 00:13:58,000 ‫לא היה לי כלום כשהייתי ילד. תגידי תודה.‬ 202 00:13:59,320 --> 00:14:02,480 ‫לא קיבלתי אפילו מנדרינה. טוב, תיכנסו.‬ 203 00:14:04,680 --> 00:14:07,000 ‫תנעלי את הדלת כמו שצריך, מותק.‬ ‫-כן.‬ 204 00:14:13,480 --> 00:14:15,679 ‫שימי לנו עין על הבית, איילין, טוב?‬ 205 00:14:15,680 --> 00:14:16,840 ‫בטח, יקירי.‬ 206 00:14:17,360 --> 00:14:18,879 ‫כן?‬ ‫-אני אשגיח עליו.‬ 207 00:14:18,880 --> 00:14:20,999 ‫אל תשכחי לשלוח הודעה גם למשמר השכונה.‬ 208 00:14:21,000 --> 00:14:21,920 ‫אדי.‬ 209 00:14:23,560 --> 00:14:25,520 ‫אני סתם אומר.‬ 210 00:14:36,800 --> 00:14:38,760 ‫ממש על הגדר.‬ ‫-להתראות, יקירה!‬ 211 00:14:40,480 --> 00:14:41,800 ‫זקנה חטטנית.‬ 212 00:14:43,960 --> 00:14:46,999 ‫טוב. בואו נחזיר לנו את היום, כן?‬ 213 00:14:47,000 --> 00:14:49,000 ‫כן.‬ ‫-זה מה שאמרת, נכון?‬ 214 00:14:51,800 --> 00:14:56,520 ‫ליס, שימי מוזיקה,‬ ‫אבל תבחרי משהו טוב עם בייסליין.‬ 215 00:14:57,280 --> 00:14:58,520 ‫על מה אתה מדבר?‬ 216 00:14:59,280 --> 00:15:01,879 ‫מוזיקה טובה צריכה בייסליין כמו שצריך.‬ 217 00:15:01,880 --> 00:15:04,039 ‫את מבינה? צריך גיטרת בס טובה.‬ 218 00:15:04,040 --> 00:15:07,519 ‫לא החרא הרדוד הזה,‬ ‫או השטויות של הדראם אנד בייס.‬ 219 00:15:07,520 --> 00:15:10,400 ‫תני לי בייסליין כמו שצריך‬ ‫שאוכל ליהנות ממנו.‬ 220 00:15:11,120 --> 00:15:12,560 ‫אתה מדבר כאלה שטויות.‬ 221 00:15:14,720 --> 00:15:15,880 ‫ועוד דבר.‬ 222 00:15:16,840 --> 00:15:20,120 ‫כשנחזור מוויינרייטס, נצא לבילוי.‬ 223 00:15:20,640 --> 00:15:23,599 ‫בילוי?‬ ‫-כן, נצא לבילוי.‬ 224 00:15:23,600 --> 00:15:24,720 ‫בילוי משפחתי.‬ 225 00:15:25,360 --> 00:15:28,120 ‫ומה תעשה בבילוי המשפחתי שלך?‬ 226 00:15:28,680 --> 00:15:29,520 ‫לא יודע.‬ 227 00:15:30,320 --> 00:15:32,039 ‫נטפס על גבעה או משהו.‬ ‫-גבעה?‬ 228 00:15:32,040 --> 00:15:34,240 ‫כן. ונלך לגן החיות.‬ 229 00:15:34,840 --> 00:15:37,160 ‫אני לא הולכת לגן חיות. אני כמעט בת 18.‬ 230 00:15:38,000 --> 00:15:40,799 ‫טוב, אז נלך להחלקה על הקרח.‬ ‫-אתה, החלקה על הקרח?‬ 231 00:15:40,800 --> 00:15:42,920 ‫כן. מה הבעיה עם זה?‬ 232 00:15:44,320 --> 00:15:48,279 ‫טוב, נלך לסרט.‬ ‫-כן, לזה אני מוכנה.‬ 233 00:15:48,280 --> 00:15:50,439 ‫אם לעשות משהו, לעשות את זה.‬ ‫-כן?‬ 234 00:15:50,440 --> 00:15:51,359 ‫כן.‬ ‫-סרט?‬ 235 00:15:51,360 --> 00:15:54,520 ‫כן.‬ ‫-בסדר, מתוקה. אז הולכים לסרט.‬ 236 00:15:55,560 --> 00:15:57,480 ‫מנד, מתחשק לך סרט?‬ ‫-כן.‬ 237 00:15:58,000 --> 00:16:01,200 ‫כן? בסדר. תסתכלו באינטרנט ותראו מה יש.‬ 238 00:16:01,720 --> 00:16:02,960 ‫מה עובר עליך?‬ 239 00:16:03,480 --> 00:16:05,080 ‫שום דבר לא עובר עליי, מותק.‬ 240 00:16:06,160 --> 00:16:07,040 ‫אני רק...‬ 241 00:16:07,720 --> 00:16:09,439 ‫מעוניין לפתור...‬ 242 00:16:09,440 --> 00:16:12,600 ‫את בעיית היום.‬ ‫-את בעיית היום.‬ 243 00:16:13,120 --> 00:16:14,160 ‫ואני עוזרת.‬ 244 00:16:14,920 --> 00:16:15,760 ‫תודה.‬ 245 00:16:16,960 --> 00:16:18,720 ‫לפתור את בעיית היום?‬ 246 00:16:19,360 --> 00:16:22,840 ‫זה מה שהמטפלת אומרת.‬ ‫-מה אנחנו פותרים?‬ 247 00:16:23,360 --> 00:16:24,200 ‫כלום.‬ 248 00:16:25,440 --> 00:16:28,320 ‫סתם חשבתי שזה רעיון טוב ללכת לסרט,‬ ‫זה הכול.‬ 249 00:16:28,840 --> 00:16:31,640 ‫כן. אבל קודם נאכל ארוחת בוקר, טוב?‬ 250 00:16:32,400 --> 00:16:33,280 ‫כן.‬ 251 00:16:34,160 --> 00:16:37,879 ‫היא מכינה לי ארוחת בוקר אנגלית מלאה.‬ ‫עם פודינג שחור והכול.‬ 252 00:16:37,880 --> 00:16:38,800 ‫פודינג שחור?‬ 253 00:16:39,400 --> 00:16:40,880 ‫קניתי קצת לאבא שלך.‬ 254 00:16:41,640 --> 00:16:44,640 ‫אתה יודע, אתה תמות צעיר.‬ ‫-זה מה שאני אמרתי.‬ 255 00:16:45,400 --> 00:16:46,840 ‫ואני אוכל לחם מטוגן.‬ 256 00:16:47,560 --> 00:16:49,960 ‫וגם דאגתי ללחם נהדר בשביל זה.‬ 257 00:16:50,480 --> 00:16:52,879 ‫היא אישה טובה, אימא שלך.‬ 258 00:16:52,880 --> 00:16:54,319 ‫ככה אתה אומר.‬ 259 00:16:54,320 --> 00:16:55,520 ‫היי!‬ ‫-סליחה.‬ 260 00:16:56,720 --> 00:16:59,880 ‫טוב, אז סגרנו.‬ ‫קיבלנו את היום שלנו בחזרה, ילדים.‬ 261 00:17:02,640 --> 00:17:04,800 ‫ניסע לשם, נקנה את הדברים,‬ 262 00:17:05,480 --> 00:17:06,560 ‫חזרה הביתה,‬ 263 00:17:07,120 --> 00:17:10,080 ‫אני וליס נוריד את הצבע‬ ‫בזמן שתכיני ארוחת בוקר,‬ 264 00:17:10,720 --> 00:17:15,759 ‫נחליף בגדים, נלך לקולנוע,‬ ‫ונחסל דלי ענק של פופקורן.‬ 265 00:17:15,760 --> 00:17:17,719 ‫כן.‬ ‫-אפשר ללכת למסעדה סינית?‬ 266 00:17:17,720 --> 00:17:19,199 ‫כן, אפשר.‬ ‫-יש!‬ 267 00:17:19,200 --> 00:17:20,400 ‫מה את רוצה?‬ 268 00:17:20,960 --> 00:17:22,040 ‫אני רוצה הכול.‬ 269 00:17:22,760 --> 00:17:24,960 ‫הכול?‬ ‫-הכול. אני כל כך רעבה.‬ 270 00:17:25,680 --> 00:17:26,679 ‫אוקיי.‬ 271 00:17:26,680 --> 00:17:28,680 ‫לא הייתי בקולנוע כבר המון זמן.‬ 272 00:17:29,240 --> 00:17:31,080 ‫כן.‬ ‫-מצאת כבר שיר?‬ 273 00:17:31,720 --> 00:17:33,919 ‫לא יודעת. אין לי מושג איפה יש בייסליין.‬ 274 00:17:33,920 --> 00:17:34,840 ‫שימי...‬ 275 00:17:35,440 --> 00:17:37,639 ‫פשוט תקלידי "א-הא".‬ 276 00:17:37,640 --> 00:17:38,880 ‫כאילו, "א-הא".‬ 277 00:17:40,640 --> 00:17:41,520 ‫"טייק און מי."‬ 278 00:17:42,640 --> 00:17:44,759 ‫מה? אין בזה בייסליין.‬ ‫-כן יש.‬ 279 00:17:44,760 --> 00:17:46,679 ‫לא, אין.‬ ‫-יש!‬ 280 00:17:46,680 --> 00:17:49,719 ‫לא היה להם אפילו נגן בס.‬ ‫-כן היה להם. פול.‬ 281 00:17:49,720 --> 00:17:51,080 ‫מי?‬ ‫-פול.‬ 282 00:17:51,600 --> 00:17:54,479 ‫הוא ניגן בבס. הוא ידע לנגן בתופים והכול.‬ 283 00:17:54,480 --> 00:17:57,959 ‫את בטוחה?‬ ‫-לגמרי. הייתי במועדון המעריצים.‬ 284 00:17:57,960 --> 00:17:59,279 ‫אלוהים.‬ 285 00:17:59,280 --> 00:18:01,159 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 286 00:18:01,160 --> 00:18:04,479 ‫לאימא שלך היו פוסטרים על הקיר.‬ ‫היו לה סיכות, צעיפים.‬ 287 00:18:04,480 --> 00:18:07,680 ‫אהבתי את הסיכות האלה.‬ ‫-בחיים לא סיפרת לי את זה.‬ 288 00:18:10,200 --> 00:18:13,080 ‫את יודעת, לפני שנים, בתחילת הקשר,‬ 289 00:18:13,880 --> 00:18:17,999 ‫כשאני ואבא שלך התחלנו לצאת,‬ ‫באחת המסיבות הראשונות שלנו בבית הספר,‬ 290 00:18:18,000 --> 00:18:19,720 ‫אתה החלטת לבחון אותי.‬ 291 00:18:20,280 --> 00:18:21,679 ‫זה לא היה מבחן.‬ ‫-זה כן.‬ 292 00:18:21,680 --> 00:18:23,600 ‫זה לא היה מבחן, אני אומר לך.‬ 293 00:18:24,600 --> 00:18:28,119 ‫אבא שלך חבש פאה ורודה כזאת.‬ 294 00:18:28,120 --> 00:18:31,559 ‫כולם צחקו, אבל לאבא שלך לא היה אכפת‬ ‫כשאנשים צחקו עליו.‬ 295 00:18:31,560 --> 00:18:34,560 ‫היי, אהבתי את הפאה הזאת.‬ ‫הפאה הזאת הייתה מעולה.‬ 296 00:18:35,320 --> 00:18:39,599 ‫וזה היה אמצע המסיבה,‬ ‫ואף אחד לא רקד עדיין.‬ 297 00:18:39,600 --> 00:18:42,200 ‫ובני כמה היינו? בערך 13?‬ 298 00:18:42,880 --> 00:18:45,559 ‫היינו בשנה השלישית.‬ ‫-זה כיתה ט' בשפה שלך.‬ 299 00:18:45,560 --> 00:18:48,239 ‫והדי-ג'יי היה מר ברנס,‬ ‫המורה שלנו לגאוגרפיה.‬ 300 00:18:48,240 --> 00:18:50,519 ‫ראש ביצה.‬ ‫-כן. ביצה.‬ 301 00:18:50,520 --> 00:18:52,879 ‫הוא התחיל להתייאש כי אף אחד לא רקד.‬ 302 00:18:52,880 --> 00:18:54,839 ‫כולם התביישו.‬ 303 00:18:54,840 --> 00:18:57,799 ‫וא-הא היו אז בראש המצעדים, נכון?‬ ‫-כן.‬ 304 00:18:57,800 --> 00:18:59,519 ‫ואבא שלך... זה היה מטורף.‬ 305 00:18:59,520 --> 00:19:02,399 ‫הוא התחיל לרקוד לבד באמצע רחבת הריקודים.‬ 306 00:19:02,400 --> 00:19:04,479 ‫לא, זה לא היה ככה.‬ ‫-זה כן.‬ 307 00:19:04,480 --> 00:19:08,359 ‫נכון. לא, ברנסי היה מורה מעולה,‬ ‫אבל הוא היה דיג'יי גרוע.‬ 308 00:19:08,360 --> 00:19:10,839 ‫אז רק עזרתי לו. זה הכול.‬ 309 00:19:10,840 --> 00:19:14,399 ‫וכולם פשוט עמדו שם וצחקו על אבא שלך.‬ 310 00:19:14,400 --> 00:19:15,999 ‫הם לא צחקו.‬ ‫-הם כן.‬ 311 00:19:16,000 --> 00:19:19,719 ‫אף אחד לא צחק, מותק.‬ ‫הם עפו על תנועות הריקוד של הנורת'רן סול.‬ 312 00:19:19,720 --> 00:19:21,159 ‫נורת'רן סול?‬ ‫-כן.‬ 313 00:19:21,160 --> 00:19:23,959 ‫זה?‬ ‫-הייתי רקדן מעולה.‬ 314 00:19:23,960 --> 00:19:25,199 ‫נכון.‬ ‫-את יודעת שכן.‬ 315 00:19:25,200 --> 00:19:26,640 ‫אבל אז...‬ 316 00:19:27,680 --> 00:19:30,080 ‫הוא התחיל להחליק לו על הרצפה.‬ 317 00:19:30,600 --> 00:19:33,039 ‫כן, אבל תגידי את הסיבה האמיתית למה.‬ 318 00:19:33,040 --> 00:19:35,239 ‫למה?‬ ‫-נכון? לא, תגידי את האמת.‬ 319 00:19:35,240 --> 00:19:37,599 ‫קניתי זוג נעלי באולינג אדומות ולבנות...‬ 320 00:19:37,600 --> 00:19:38,519 ‫לא נכון.‬ 321 00:19:38,520 --> 00:19:41,560 ‫לא, מחנות יד שנייה,‬ ‫כדי שיתאימו לפאה שלי, כן?‬ 322 00:19:42,200 --> 00:19:46,399 ‫אבל לא היה לי מושג‬ ‫שלנעליים האלה אין בכלל אחיזה.‬ 323 00:19:46,400 --> 00:19:48,879 ‫כי אלה נעלי באולינג!‬ ‫-לא הייתה להן אחיזה.‬ 324 00:19:48,880 --> 00:19:49,800 ‫אז...‬ 325 00:19:50,520 --> 00:19:53,079 ‫הוא מחליק, מועד,‬ 326 00:19:53,080 --> 00:19:56,119 ‫עושה שפגאט ונוחת על הפרצוף.‬ 327 00:19:56,120 --> 00:19:57,040 ‫בום.‬ 328 00:19:58,800 --> 00:20:00,160 ‫ואז הוא נעמד,‬ 329 00:20:00,800 --> 00:20:03,200 ‫והוא קיבל מכה באף.‬ 330 00:20:03,760 --> 00:20:05,999 ‫ודם נזל לו על הפרצוף,‬ 331 00:20:06,000 --> 00:20:07,959 ‫וכולם פשוט השתינו מצחוק.‬ 332 00:20:07,960 --> 00:20:10,280 ‫ואז הוא אמר, "אני מדמם פה!"‬ 333 00:20:11,040 --> 00:20:14,399 ‫כולם צעקו לך את זה‬ ‫שנים אחר כך בבית הספר, נכון?‬ 334 00:20:14,400 --> 00:20:16,600 ‫הם אמרו כזה, "אני מדמם פה!"‬ 335 00:20:17,680 --> 00:20:20,400 ‫נעליים מחורבנות.‬ ‫-אבל זה היה מצחיק, אד.‬ 336 00:20:20,920 --> 00:20:22,800 ‫אני שמח שזה מצחיק אותך, מותק.‬ 337 00:20:23,680 --> 00:20:26,960 ‫אהבתי את כולם.‬ ‫הייתי עושה הכול בשביל כל אחד מהם.‬ 338 00:20:28,440 --> 00:20:30,800 ‫נכון. היא הייתה עושה הכול בשביל כולם שם.‬ 339 00:20:31,320 --> 00:20:34,679 ‫אם זה היה תלוי באימא שלך,‬ ‫היית נראית אחרת לגמרי.‬ 340 00:20:34,680 --> 00:20:36,479 ‫היית נראית כמו אחד מהם...‬ 341 00:20:36,480 --> 00:20:39,119 ‫היית מקבלת פרצוף נורווגי,‬ ‫אם את מבינה אותי.‬ 342 00:20:39,120 --> 00:20:41,920 ‫היית נראה כמו ארלינג האלנד או משהו כזה.‬ 343 00:20:43,440 --> 00:20:46,520 ‫הנה מגיע הקטע שבו החלקת.‬ ‫-את זוכרת?‬ 344 00:20:49,680 --> 00:20:50,880 ‫"אני מדמם פה!"‬ 345 00:20:59,600 --> 00:21:02,199 ‫שאר הערב פשוט ישבנו יחד, נכון?‬ 346 00:21:02,200 --> 00:21:04,359 ‫לא יכולתי לרקוד שוב בנעליים האלה, נכון?‬ 347 00:21:04,360 --> 00:21:06,839 ‫ואז ליווית אותי הביתה.‬ ‫טוב, אני הלכתי, אתה החלקת.‬ 348 00:21:06,840 --> 00:21:08,999 ‫סבתא וסבא שלך חיכו לי.‬ 349 00:21:09,000 --> 00:21:10,919 ‫אבא שלי אמר, "הלכת מכות?"‬ 350 00:21:10,920 --> 00:21:14,400 ‫ואתה אמרת, "משהו כזה".‬ ‫קשוח כולך. "משהו כזה."‬ 351 00:21:16,400 --> 00:21:18,640 ‫ואז נישקת אותי.‬ ‫-אבא!‬ 352 00:21:19,320 --> 00:21:20,919 ‫אלוהים אדירים.‬ ‫-כן.‬ 353 00:21:20,920 --> 00:21:22,199 ‫אבא, לא, תפסיק.‬ 354 00:21:22,200 --> 00:21:24,639 ‫כן. פעם ראשונה שהיא צירפתה אותי.‬ 355 00:21:24,640 --> 00:21:26,319 ‫אבא!‬ ‫-אני לא אשכח את זה.‬ 356 00:21:26,320 --> 00:21:28,039 ‫עם הלשון וכל זה.‬ ‫-אבא!‬ 357 00:21:28,040 --> 00:21:30,320 ‫מותק, בלעת לי את השקדים.‬ ‫-אבא!‬ 358 00:21:30,960 --> 00:21:32,280 ‫אולי כן.‬ 359 00:21:33,720 --> 00:21:35,920 ‫אבל אתה ממש טוב בלהחזיק ידיים.‬ 360 00:21:45,360 --> 00:21:46,999 ‫שנחזיק ידיים כאן?‬ ‫-כן.‬ 361 00:21:47,000 --> 00:21:48,759 ‫לא.‬ ‫-למה לא?‬ 362 00:21:48,760 --> 00:21:51,719 ‫לא.‬ ‫-אנחנו נביך את הבת שלנו, נכון?‬ 363 00:21:51,720 --> 00:21:54,560 ‫-לא, אני פשוט לא רוצה.‬ ‫-מה זאת אומרת?‬ 364 00:21:55,560 --> 00:21:57,839 ‫את צריכה לשמוח שנולדת מאהבה.‬ 365 00:21:57,840 --> 00:21:58,799 ‫אבא, די.‬ 366 00:21:58,800 --> 00:22:01,479 ‫ילדה שנוצרה מרומנטיקה ופרחים.‬ 367 00:22:01,480 --> 00:22:02,759 ‫לא.‬ 368 00:22:02,760 --> 00:22:05,479 ‫כן. ילדת אהבה קטנה שכמוך.‬ 369 00:22:05,480 --> 00:22:06,399 ‫קדימה.‬ 370 00:22:06,400 --> 00:22:08,519 ‫ילד שנוצרה מקשת בענן.‬ ‫-אבא!‬ 371 00:22:08,520 --> 00:22:10,400 ‫ושן הארי ונרקיסים.‬ 372 00:22:14,000 --> 00:22:14,960 ‫כן, בסדר.‬ 373 00:22:19,120 --> 00:22:21,280 ‫אתם כל כך לא בוגרים. שניכם.‬ 374 00:22:21,800 --> 00:22:22,640 ‫כמו ילדים.‬ 375 00:22:24,800 --> 00:22:28,080 ‫אז מה בדיוק אנחנו מחפשים?‬ ‫-הגיע הזמן לפרוח.‬ 376 00:22:28,600 --> 00:22:29,679 ‫נצלו את ה...‬ 377 00:22:29,680 --> 00:22:32,080 ‫לא יודע. משהו שיוריד את הצבע.‬ 378 00:22:33,000 --> 00:22:34,600 ‫אני אפגוש אתכן כאן, כן?‬ 379 00:22:35,280 --> 00:22:36,640 ‫מה אנחנו אמורות לעשות?‬ 380 00:22:37,160 --> 00:22:40,519 ‫לא יודע. תבזבזו קצת כסף או משהו.‬ ‫אתן טובות בזה, לא?‬ 381 00:22:40,520 --> 00:22:42,639 ‫כן. מעולה.‬ ‫-אנחנו באמת טובות בזה.‬ 382 00:22:42,640 --> 00:22:44,640 ‫קדימה, בואי נבזבז קצת כסף.‬ 383 00:22:45,440 --> 00:22:46,400 ‫סליחה, חבר.‬ 384 00:22:46,960 --> 00:22:47,920 ‫הכול טוב?‬ 385 00:22:49,200 --> 00:22:53,759 ‫מישהו ריסס בספריי צבע על הוואן שלי.‬ ‫יש לך מושג איך אני מוריד את זה?‬ 386 00:22:53,760 --> 00:22:54,680 ‫כן.‬ 387 00:22:55,600 --> 00:22:59,400 ‫אני לא ממש מבין בזה,‬ ‫אבל הקולגה שלי אולי יוכל לעזור לך.‬ 388 00:23:01,720 --> 00:23:02,560 ‫קווינט?‬ 389 00:23:03,840 --> 00:23:05,560 ‫איפה הוא נעלם עכשיו? קווינט?‬ 390 00:23:07,320 --> 00:23:09,320 ‫כן, הוא טוב בדברים כאלה.‬ ‫-טוב.‬ 391 00:23:09,880 --> 00:23:11,479 ‫הכול בסדר?‬ ‫-כן, חבר.‬ 392 00:23:11,480 --> 00:23:15,039 ‫הבחור אומר שיש לו ספריי צבע‬ ‫על הוואן שלו. רוצה להסיר אותו.‬ 393 00:23:15,040 --> 00:23:17,199 ‫ניסית מים וסבון?‬ 394 00:23:17,200 --> 00:23:18,599 ‫כן, זה לא עזר, אחי.‬ 395 00:23:18,600 --> 00:23:20,199 ‫כמה חזק היה הצינור שלך?‬ 396 00:23:20,200 --> 00:23:21,439 ‫השתמשתי בספוג.‬ 397 00:23:21,440 --> 00:23:23,559 ‫טוב, תצטרך לשטוף את זה בצינור.‬ 398 00:23:23,560 --> 00:23:25,679 ‫ואז תשתמש במדלל צבע, או באלכוהול חזק.‬ 399 00:23:25,680 --> 00:23:28,159 ‫וודקה תעשה את העבודה, איזופרופנול עדיף.‬ 400 00:23:28,160 --> 00:23:30,799 ‫ואז קח מגבת מיקרופייבר‬ ‫ותנגב בתנועות מעגליות.‬ 401 00:23:30,800 --> 00:23:31,720 ‫מה זה?‬ 402 00:23:32,920 --> 00:23:34,000 ‫אנחנו מוכרים כאלה.‬ 403 00:23:34,960 --> 00:23:36,680 ‫בוא אחריי.‬ ‫-תודה, אחי.‬ 404 00:23:37,280 --> 00:23:39,600 ‫אז, כן, תנועה מעגלית עם מגבת.‬ 405 00:23:40,320 --> 00:23:42,639 ‫תפילה קטנה. זה הכי טוב שאתה יכול לעשות.‬ 406 00:23:42,640 --> 00:23:46,039 ‫תפילה קטנה? המגבת לא תסיר את זה?‬ 407 00:23:46,040 --> 00:23:48,279 ‫סביר להניח שיישארו קצת שאריות.‬ 408 00:23:48,280 --> 00:23:51,320 ‫לא, אם אתה רוצה שזה ירד לגמרי,‬ ‫צריך לעשות צביעה מחדש.‬ 409 00:23:51,800 --> 00:23:52,640 ‫מה זה?‬ 410 00:23:53,320 --> 00:23:54,200 ‫גרפיטי?‬ 411 00:23:55,040 --> 00:23:57,359 ‫ילדים. לדעתי ההורים אשמים.‬ 412 00:23:57,360 --> 00:24:00,199 ‫אתה יכול להראות לי איפה הצבע הכחול, בבקשה?‬ 413 00:24:00,200 --> 00:24:04,079 ‫לא, אם זה צבע,‬ ‫כמו שאמרתי, עדיף לצבוע מחדש.‬ 414 00:24:04,080 --> 00:24:07,439 ‫אין לי כסף לזה.‬ ‫פשוט תראה לי איפה הצבע הכחול.‬ 415 00:24:07,440 --> 00:24:10,159 ‫כל צבע יעבוד, באמת. זה לא חייב להתאים בול.‬ 416 00:24:10,160 --> 00:24:14,160 ‫אני רק צריך להוריד את זה מהוואן שלי.‬ ‫-כן. בדיוק קלטתי מי אתה.‬ 417 00:24:14,680 --> 00:24:16,920 ‫ראיתי תמונות שלך בפייסבוק.‬ 418 00:24:18,440 --> 00:24:21,240 ‫אתה יכול להראות לי איפה הצבע?‬ ‫-כן. כאן למעלה.‬ 419 00:24:25,440 --> 00:24:28,480 ‫סליחה, לא התכוונתי להביך אותך.‬ ‫-זה בסדר.‬ 420 00:24:31,560 --> 00:24:32,520 ‫פשוט...‬ 421 00:24:34,160 --> 00:24:35,760 ‫אני בצד שלך, אתה יודע.‬ 422 00:24:36,520 --> 00:24:38,640 ‫הצד של הבן שלך. אם זה שווה משהו.‬ 423 00:24:40,240 --> 00:24:42,360 ‫כי הוא לא עשה את זה, נכון? כאילו...‬ 424 00:24:42,960 --> 00:24:46,439 ‫אפילו בפצעי הדקירה,‬ ‫איפה שטענו שהיו דקירות,‬ 425 00:24:46,440 --> 00:24:48,760 ‫יש עצם בנקודות החדירה.‬ 426 00:24:49,480 --> 00:24:52,559 ‫אם אתם כבר ממציאים,‬ ‫לפחות שזה הגיוני מבחינה אנטומית.‬ 427 00:24:52,560 --> 00:24:53,880 ‫אתה מבין?‬ 428 00:24:54,680 --> 00:24:55,520 ‫ו...‬ 429 00:25:03,960 --> 00:25:05,640 ‫טוב, ראיתי את התמונות שלה.‬ 430 00:25:06,880 --> 00:25:08,239 ‫אז אני תומך בך...‬ 431 00:25:08,240 --> 00:25:10,439 ‫אתה יכול להביא לי את הצבע?‬ ‫-סליחה, כן.‬ 432 00:25:10,440 --> 00:25:12,360 ‫אני רק רוצה את הצבע.‬ ‫-בטח. פשוט...‬ 433 00:25:13,120 --> 00:25:15,479 ‫לדעתי כדאי שתשיג לו עורך דין טוב.‬ 434 00:25:15,480 --> 00:25:18,480 ‫אם תפתח קמפיין מימון המונים,‬ ‫הרבה מאיתנו יתמכו בו.‬ 435 00:25:23,680 --> 00:25:24,720 ‫הנה הצבע שלך.‬ 436 00:25:31,400 --> 00:25:33,880 ‫היי. אתה בסדר? כן. אפשר לעזור לך?‬ 437 00:25:56,480 --> 00:25:57,960 ‫אבא.‬ 438 00:25:59,080 --> 00:25:59,920 ‫אתה יודע,‬ 439 00:26:00,960 --> 00:26:03,799 ‫נראה לי שיש פה אנשים‬ ‫שבאמת באו לכאן ליום כיף,‬ 440 00:26:03,800 --> 00:26:07,279 ‫כי הייתי שם,‬ ‫איפה שיש צינורות פנימיים או משהו,‬ 441 00:26:07,280 --> 00:26:09,759 ‫ממש משעמם, אבל בחור אחד פשוט עמד שם‬ 442 00:26:09,760 --> 00:26:12,639 ‫ופשוט חייך לעצמו. זה היה כל כך מוזר.‬ 443 00:26:12,640 --> 00:26:15,320 ‫בחיי, הייתי צריכה לצלם את זה‬ ‫כי זה היה כל כך...‬ 444 00:26:25,000 --> 00:26:26,000 ‫הבא בתור, בבקשה.‬ 445 00:26:28,520 --> 00:26:30,879 ‫עוד משהו בשבילך היום, אדוני?‬ ‫-לא.‬ 446 00:26:30,880 --> 00:26:33,839 ‫אפשר לעניין אותך בהצטרפות למועדון?‬ ‫-לא, תודה.‬ 447 00:26:33,840 --> 00:26:37,360 ‫לא? אין בעיה. סך הכול 34.99 ליש"ט, בבקשה.‬ 448 00:26:39,000 --> 00:26:40,600 ‫אבא, אתה בסדר?‬ ‫-קבלה?‬ 449 00:26:41,160 --> 00:26:43,879 ‫לא, תודה. כן, אני בסדר.‬ 450 00:26:43,880 --> 00:26:46,879 ‫כן. אני פשוט... אני רק קצת רעב, זה הכול.‬ 451 00:26:46,880 --> 00:26:47,960 ‫אוקיי.‬ 452 00:26:52,120 --> 00:26:54,960 ‫קניתי עציץ יפה. נכון שהוא יפה?‬ ‫-נחמד.‬ 453 00:26:56,800 --> 00:26:59,519 ‫אני חושבת שאיזה בחור בצמיגים בחן אותי.‬ 454 00:26:59,520 --> 00:27:03,440 ‫נצטרך להגיד לג'יין שלנו לבוא לכאן.‬ ‫זה מקום נהדר למצוא גבר.‬ 455 00:27:09,200 --> 00:27:10,040 ‫מה?‬ 456 00:27:11,800 --> 00:27:13,000 ‫זה הוא, לא?‬ 457 00:27:14,400 --> 00:27:16,560 ‫מי?‬ ‫-הוא עוקב אחריי?‬ 458 00:27:17,480 --> 00:27:21,200 ‫הם עושים ממני צחוק, אה?‬ ‫חושבים שאני אידיוט?‬ 459 00:27:22,280 --> 00:27:23,559 ‫אדי!‬ ‫-שיט!‬ 460 00:27:23,560 --> 00:27:25,479 ‫בוא הנה, חתיכת חרא!‬ ‫-אדי!‬ 461 00:27:25,480 --> 00:27:27,399 ‫בוא הנה. קום!‬ 462 00:27:27,400 --> 00:27:29,119 ‫אדי!‬ ‫-עשיתם את זה לוואן שלי?‬ 463 00:27:29,120 --> 00:27:30,719 ‫מה?‬ ‫-עשיתם את זה לוואן שלי?‬ 464 00:27:30,720 --> 00:27:33,839 ‫זה היה סתם בצחוק.‬ ‫-זה לא מצחיק, נכון? אה?‬ 465 00:27:33,840 --> 00:27:37,999 ‫זה מצחיק? אל תחייך, ילד,‬ ‫כי אני אעיף את החיוך הזה מהפרצוף שלך.‬ 466 00:27:38,000 --> 00:27:39,640 ‫שלא תעשו את זה יותר בחיים!‬ 467 00:27:40,680 --> 00:27:42,399 ‫תקשיב לי, נבלה קטנה. קום!‬ 468 00:27:42,400 --> 00:27:44,279 ‫קום! תקשיב לי!‬ ‫-טוב.‬ 469 00:27:44,280 --> 00:27:46,919 ‫לא עושים את זה לאנשים. הבנת?‬ ‫-כן.‬ 470 00:27:46,920 --> 00:27:51,360 ‫אין לך מושג מה עובר עליי.‬ ‫אל תצחק עליי.‬ 471 00:27:51,880 --> 00:27:53,040 ‫אל תצחק עליי.‬ 472 00:27:54,320 --> 00:27:55,479 ‫אל תצחק עליי.‬ 473 00:27:55,480 --> 00:27:56,920 ‫קדימה, עוף מפה!‬ 474 00:28:00,080 --> 00:28:01,800 ‫תתרחק מהמשפחה שלי!‬ 475 00:28:02,400 --> 00:28:04,800 ‫קדימה, מהר.‬ ‫-חכה.‬ 476 00:28:06,880 --> 00:28:08,720 ‫קח גם את האופניים המזוינים שלך!‬ 477 00:28:10,680 --> 00:28:11,840 ‫קדימה!‬ ‫-רגע.‬ 478 00:28:21,400 --> 00:28:24,080 ‫מה אתה עושה?‬ 479 00:28:24,640 --> 00:28:25,480 ‫אדי!‬ 480 00:28:32,000 --> 00:28:33,000 ‫אדי, בוא.‬ 481 00:28:36,280 --> 00:28:39,760 ‫אדי, בבקשה. בוא פשוט ניכנס לוואן.‬ ‫-אפשר ללכת הביתה?‬ 482 00:28:54,280 --> 00:28:56,760 ‫תני לי את העציץ הזה.‬ ‫תני לי את העציץ, מותק.‬ 483 00:28:57,280 --> 00:28:59,760 ‫תני לי את העציץ. תני לי את התיק שלך.‬ 484 00:29:00,280 --> 00:29:02,319 ‫תני לי את התיק שלך. קדימה, תני את התיק.‬ 485 00:29:02,320 --> 00:29:05,480 ‫טוב, קדימה, בנות.‬ ‫תיכנסו מהצד השני, בבקשה.‬ 486 00:29:18,920 --> 00:29:20,759 ‫אתה מתכוון לנקות את זה?‬ ‫-מה?‬ 487 00:29:20,760 --> 00:29:22,200 ‫אתה מתכוון לנקות את זה?‬ 488 00:29:23,000 --> 00:29:24,599 ‫לא.‬ ‫-זה בלגן, חבר.‬ 489 00:29:24,600 --> 00:29:26,679 ‫אני אשלם על זה.‬ ‫-אתה צריך לנקות את זה.‬ 490 00:29:26,680 --> 00:29:28,359 ‫זה לא יקרה.‬ ‫-קדימה, אדי!‬ 491 00:29:28,360 --> 00:29:31,119 ‫אתה מצולם.‬ ‫-תשתוק, חתיכת זין!‬ 492 00:29:31,120 --> 00:29:33,879 ‫תשתוק ותיכנס לחנות המזוינת!‬ ‫-אתה מצולם.‬ 493 00:29:33,880 --> 00:29:36,800 ‫אתה והחבר המזדיין שלך,‬ ‫חתיכת חרא קטן ומוזר!‬ 494 00:31:24,200 --> 00:31:26,040 ‫אבא... לענות?‬ 495 00:31:27,960 --> 00:31:28,800 ‫תעני.‬ 496 00:31:34,600 --> 00:31:36,919 ‫זו שיחה מ...‬ ‫-ג'יימי מילר.‬ 497 00:31:36,920 --> 00:31:39,840 ‫במרכז האימונים המאובטח "סטנדלינג".‬ 498 00:31:41,480 --> 00:31:44,959 ‫שיחה זו מגיעה מאדם השוהה כרגע‬ ‫בבית כלא באנגליה או ויילס.‬ 499 00:31:44,960 --> 00:31:46,479 ‫כל השיחות נרשמות ומוקלטות,‬ 500 00:31:46,480 --> 00:31:48,919 ‫וייתכן שאחד מאנשי הסגל בכלא יאזין להן.‬ 501 00:31:48,920 --> 00:31:52,040 ‫אם אין ברצונכם לקבל את השיחה,‬ ‫אנא נתקו עכשיו.‬ 502 00:32:00,840 --> 00:32:01,680 ‫אבא?‬ 503 00:32:03,240 --> 00:32:04,120 ‫שלום, ילד.‬ 504 00:32:07,480 --> 00:32:09,320 ‫רק רציתי לומר יום הולדת שמח.‬ 505 00:32:11,520 --> 00:32:12,440 ‫תודה, חבר.‬ 506 00:32:14,480 --> 00:32:15,600 ‫תודה שהתקשרת.‬ 507 00:32:17,720 --> 00:32:19,200 ‫קיבלת את כרטיס הברכה שלי?‬ 508 00:32:20,720 --> 00:32:22,160 ‫כן, קיבלתי.‬ 509 00:32:23,800 --> 00:32:25,040 ‫ואתה ציירת את זה?‬ 510 00:32:26,400 --> 00:32:27,240 ‫כן.‬ 511 00:32:28,360 --> 00:32:29,200 ‫ככה חשבתי.‬ 512 00:32:31,160 --> 00:32:33,760 ‫אמרתי לאימא שלך שחשבתי שזה היה ממש טוב.‬ 513 00:32:34,560 --> 00:32:36,760 ‫שכחתי כמה אהבת לצייר.‬ 514 00:32:38,560 --> 00:32:41,280 ‫כן. בגלל זה התחלתי שוב.‬ 515 00:32:47,760 --> 00:32:49,200 ‫הכול בסדר?‬ 516 00:32:50,240 --> 00:32:52,480 ‫עכשיו כשכל הבלגן נרגע?‬ 517 00:32:54,440 --> 00:32:56,160 ‫כן. זה בסדר.‬ 518 00:32:57,320 --> 00:32:59,560 ‫הספרנית בסדר איתי, אבל...‬ 519 00:33:00,360 --> 00:33:03,840 ‫קצת מציקים לי בחצר, אבל זה שום דבר.‬ 520 00:33:05,760 --> 00:33:07,560 ‫אתה יודע מה לעשות, נכון, ילד?‬ 521 00:33:08,320 --> 00:33:10,840 ‫כן. יש אנשים שאני יכול לדבר איתם.‬ 522 00:33:11,920 --> 00:33:12,760 ‫יופי.‬ 523 00:33:16,000 --> 00:33:17,400 ‫אז מה אתה עושה היום?‬ 524 00:33:19,360 --> 00:33:21,360 ‫עמדתי לאכול ארוחת בוקר.‬ 525 00:33:23,360 --> 00:33:25,440 ‫עוד לא אכלת ארוחת בוקר?‬ ‫-לא.‬ 526 00:33:26,400 --> 00:33:28,400 ‫לא, עדיין לא, ילד. היינו עסוקים.‬ 527 00:33:34,120 --> 00:33:36,240 ‫נראה לי שנלך לסרט אחר כך.‬ 528 00:33:37,920 --> 00:33:40,720 ‫ואז ליסה שלנו רוצה אוכל סיני.‬ 529 00:33:43,360 --> 00:33:44,520 ‫שרימפס קונג פאו?‬ 530 00:33:47,080 --> 00:33:48,760 ‫כן, אתה מכיר את ההזמנה שלנו.‬ 531 00:33:51,720 --> 00:33:53,320 ‫קיבלת מתנות שוות?‬ 532 00:33:55,240 --> 00:33:57,960 ‫לא, עדיין לא. עוד לא הגענו למתנות, ג'יי.‬ 533 00:34:04,000 --> 00:34:05,720 ‫אבא?‬ ‫-כן?‬ 534 00:34:08,040 --> 00:34:08,960 ‫אני...‬ 535 00:34:09,960 --> 00:34:12,720 ‫אני יודע שזה לא היום הכי מתאים,‬ 536 00:34:13,440 --> 00:34:16,719 ‫אבל זה פשוט קרה, אתה יודע, ו...‬ 537 00:34:16,720 --> 00:34:18,040 ‫מה קרה, ילד?‬ 538 00:34:18,840 --> 00:34:21,400 ‫פשוט תספר.‬ ‫תשכח שזה יום ההולדת שלי. מה קורה?‬ 539 00:34:23,720 --> 00:34:24,560 ‫טוב...‬ 540 00:34:28,040 --> 00:34:29,640 ‫ככל שזה מתקרב,‬ 541 00:34:31,360 --> 00:34:32,960 ‫חשבתי על זה ו...‬ 542 00:34:36,480 --> 00:34:38,280 ‫אבא, אני אשנה את הטיעון שלי.‬ 543 00:35:01,080 --> 00:35:02,000 ‫הלו?‬ 544 00:35:11,000 --> 00:35:11,960 ‫אבא, אני...‬ 545 00:35:12,960 --> 00:35:15,880 ‫אני מצטער, אבל אני מתכוון להודות באשמה.‬ 546 00:35:24,600 --> 00:35:27,440 ‫שלום, בן. גם אנחנו פה.‬ 547 00:35:29,320 --> 00:35:30,320 ‫היי, ג'יי.‬ 548 00:35:32,120 --> 00:35:32,960 ‫מה?‬ 549 00:35:39,080 --> 00:35:41,080 ‫האוכל השתפר, מותק?‬ 550 00:35:43,200 --> 00:35:44,400 ‫כן, הוא בסדר.‬ 551 00:35:44,920 --> 00:35:46,960 ‫חשבתי שזה רק אני ואבא פה.‬ 552 00:35:48,440 --> 00:35:50,840 ‫כתבתי להם לגבי הרגישויות שלך.‬ 553 00:35:52,360 --> 00:35:53,600 ‫זה בסדר.‬ 554 00:35:57,200 --> 00:35:59,600 ‫אתה עדיין בחדר הכושר כל הזמן?‬ 555 00:36:02,280 --> 00:36:03,600 ‫רק כשמותר לי.‬ 556 00:36:06,480 --> 00:36:08,600 ‫אתה מתכוון להפוך למפתח גוף או משהו?‬ 557 00:36:12,120 --> 00:36:13,160 ‫לא ממש, לא.‬ 558 00:36:17,080 --> 00:36:20,760 ‫בכל אופן,‬ ‫כדאי שאסיים כי יש עוד אנשים שמחכים.‬ 559 00:36:21,680 --> 00:36:22,800 ‫בסדר, בן.‬ 560 00:36:25,840 --> 00:36:27,680 ‫הזמן הרגיל בסוף השבוע, כן?‬ 561 00:36:28,200 --> 00:36:29,240 ‫מושלם.‬ 562 00:36:32,800 --> 00:36:34,480 ‫אבא?‬ ‫-כן?‬ 563 00:36:37,240 --> 00:36:38,080 ‫אני...‬ 564 00:36:39,280 --> 00:36:40,560 ‫אני מצטער.‬ 565 00:36:42,880 --> 00:36:44,120 ‫ויום הולדת שמח.‬ 566 00:36:48,600 --> 00:36:49,440 ‫תודה...‬ 567 00:37:09,320 --> 00:37:10,400 ‫צאו מהצד הזה.‬ 568 00:37:13,080 --> 00:37:14,040 ‫תיזהרו מהצבע.‬ 569 00:37:58,520 --> 00:37:59,760 ‫הוא יהיה בסדר?‬ 570 00:38:00,600 --> 00:38:02,200 ‫הוא יהיה בסדר. בואי.‬ 571 00:38:02,880 --> 00:38:03,760 ‫בואי.‬ 572 00:38:21,200 --> 00:38:22,680 ‫מה קרה שם, מותק?‬ 573 00:38:23,200 --> 00:38:24,519 ‫ילדים, נכון?‬ 574 00:38:24,520 --> 00:38:26,000 ‫לכי להזדיין, איילין.‬ 575 00:39:29,800 --> 00:39:32,040 ‫הוא לא תיקן את החלונות האלה כמו שצריך.‬ 576 00:39:34,040 --> 00:39:36,759 ‫אמרתי לך שלא אטמו אותם כמו שצריך.‬ ‫הרגשת רוח אתמול בלילה?‬ 577 00:39:36,760 --> 00:39:39,800 ‫זו החולצה שקניתי לך?‬ ‫-הייתי צריך לעשות את זה בעצמי.‬ 578 00:39:42,640 --> 00:39:43,480 ‫כן.‬ 579 00:39:44,400 --> 00:39:46,920 ‫כן.‬ ‫-היא ממש יפה לך.‬ 580 00:39:49,280 --> 00:39:50,640 ‫אתה נראה לא רע לגיל 50.‬ 581 00:39:56,200 --> 00:39:58,120 ‫בוא נרד מהסרט.‬ 582 00:40:01,760 --> 00:40:04,040 ‫לא, הכול טוב. החלפתי בגדים.‬ 583 00:40:04,800 --> 00:40:06,359 ‫זה בסדר. פשוט נעזוב את זה.‬ 584 00:40:06,360 --> 00:40:07,920 ‫לא, זה בסדר. נלך.‬ 585 00:40:09,640 --> 00:40:10,640 ‫זה בסדר.‬ 586 00:40:12,360 --> 00:40:13,600 ‫את בטוחה?‬ ‫-כן.‬ 587 00:40:17,040 --> 00:40:17,880 ‫תודה.‬ 588 00:40:25,360 --> 00:40:27,720 ‫חשבתי שהוא נשמע טוב יותר משבוע שעבר.‬ 589 00:40:28,720 --> 00:40:29,600 ‫נכון?‬ 590 00:40:37,120 --> 00:40:40,240 ‫אולי קבלת ההחלטה שיפרה קצת את המצב, לא?‬ 591 00:40:46,360 --> 00:40:48,440 ‫אתה זוכר מה ג'ני אמרה?‬ ‫-כן.‬ 592 00:40:50,120 --> 00:40:51,560 ‫כן. ואני לא.‬ 593 00:40:53,080 --> 00:40:56,400 ‫אני לא חוסם אותך.‬ ‫באמת שאני לא. אני לא עושה את זה.‬ 594 00:40:57,960 --> 00:41:00,360 ‫למה אתה מתנהג ככה?‬ ‫-איך, מותק?‬ 595 00:41:02,680 --> 00:41:04,200 ‫אתה היית זה שנכנס איתו.‬ 596 00:41:05,480 --> 00:41:07,200 ‫אני אפילו לא ראיתי את הסרטון.‬ 597 00:41:07,760 --> 00:41:09,640 ‫בבקשה, בואי לא נעשה את זה שוב.‬ 598 00:41:11,640 --> 00:41:13,919 ‫זה כבר נהיה המשפט הקבוע שלך, נכון?‬ 599 00:41:13,920 --> 00:41:16,079 ‫"בואי לא נעשה את זה שוב."‬ 600 00:41:16,080 --> 00:41:19,719 ‫אני מתכוון לכל הקטע של מי נכנס איתו או לא.‬ ‫בבקשה, אפשר לא לעשות את זה שוב?‬ 601 00:41:19,720 --> 00:41:22,920 ‫זה לא מה שאמרתי.‬ ‫-אז מה את אומרת?‬ 602 00:41:23,880 --> 00:41:25,760 ‫אתה ראית את הסרטון. אני לא.‬ 603 00:41:35,600 --> 00:41:36,640 ‫זה לא אתה.‬ 604 00:41:37,880 --> 00:41:40,000 ‫מאיים על ילדים. הורס את הוואן שלך.‬ 605 00:41:43,480 --> 00:41:44,680 ‫אני יודעת שאתה כועס.‬ 606 00:41:47,320 --> 00:41:50,000 ‫אבל זה כנראה לטובה שהוא יודה באשמה.‬ 607 00:41:51,360 --> 00:41:53,840 ‫אם היית כן עם עצמך,‬ ‫גם אתה היית מבין את זה.‬ 608 00:41:57,840 --> 00:41:59,160 ‫ראיתי מה שראיתי.‬ 609 00:42:01,640 --> 00:42:03,200 ‫לא רציתי להאמין.‬ 610 00:42:04,600 --> 00:42:06,040 ‫ואז, כשראיתי את זה...‬ 611 00:42:13,600 --> 00:42:16,280 ‫אדי, אני מכירה אותך מאז שהתחלת להתגלח.‬ 612 00:42:16,920 --> 00:42:18,640 ‫אנחנו חייבים לשרוד את זה.‬ 613 00:42:21,680 --> 00:42:22,720 ‫מה אם לא נוכל?‬ 614 00:42:26,360 --> 00:42:28,039 ‫ג'ני אומרת שכשאנחנו מרגישים...‬ 615 00:42:28,040 --> 00:42:29,999 ‫זין על מה שג'ני אומרת, מותק.‬ 616 00:42:30,000 --> 00:42:32,760 ‫זין על מה שג'ני אומרת.‬ ‫היא לא כאן עכשיו, נכון?‬ 617 00:42:43,240 --> 00:42:44,800 ‫הוא לא היה יוצא מהחדר שלו.‬ 618 00:42:47,800 --> 00:42:51,880 ‫הוא היה נכנס הביתה,‬ ‫טורק את הדלת, רץ ישר למעלה למחשב.‬ 619 00:42:53,760 --> 00:42:56,480 ‫הייתי רואה את האור דולק באחת לפנות בוקר.‬ 620 00:42:57,320 --> 00:42:58,920 ‫והייתי דופקת ואומרת...‬ 621 00:43:00,800 --> 00:43:03,720 ‫"ג'יימי, קדימה, בן. יש לך בית ספר מחר."‬ 622 00:43:05,440 --> 00:43:08,440 ‫והוא היה מכבה את האור, אבל לא אומר כלום.‬ 623 00:43:10,680 --> 00:43:12,640 ‫לא יכולנו לעשות שום דבר בקשר לזה.‬ 624 00:43:14,280 --> 00:43:16,560 ‫כל הילדים ככה בימינו, נכון?‬ 625 00:43:17,280 --> 00:43:19,720 ‫אתה לא יודע במה הם צופים בחדר שלהם.‬ 626 00:43:20,240 --> 00:43:23,040 ‫יכול להיות שהוא צפה בפורנו או משהו.‬ ‫את מבינה?‬ 627 00:43:24,160 --> 00:43:26,320 ‫תראי את הבחור הזה שקפץ לי בטלפון,‬ 628 00:43:26,840 --> 00:43:30,960 ‫חופר על איך צריך להתנהג עם נשים,‬ ‫איך גברים צריכים להתנהג, וכל השיט הזה.‬ 629 00:43:31,800 --> 00:43:35,080 ‫רק חיפשתי משהו לחדר כושר, לא?‬ 630 00:43:36,560 --> 00:43:39,840 ‫אי אפשר להשגיח עליהם כל הזמן, מותק.‬ ‫פשוט אי אפשר.‬ 631 00:43:43,120 --> 00:43:45,600 ‫יש לו מזג נורא. אבל גם לך.‬ 632 00:43:49,400 --> 00:43:50,440 ‫אל תגידי דבר כזה.‬ 633 00:43:52,720 --> 00:43:54,480 ‫הוא לא קיבל את זה ממני, נכון?‬ 634 00:43:55,840 --> 00:43:58,200 ‫מה, הוא קיבל את זה ממני?‬ ‫-לא.‬ 635 00:44:01,040 --> 00:44:03,800 ‫אבל לפעמים אני חושבת‬ ‫שהיינו צריכים לעצור את זה.‬ 636 00:44:04,440 --> 00:44:06,000 ‫לראות את זה ולעצור את זה.‬ 637 00:44:11,280 --> 00:44:12,840 ‫אנחנו לא יכולים לחשוב ככה.‬ 638 00:44:16,800 --> 00:44:18,640 ‫זוכרת? זה מה שהיא אמרה.‬ 639 00:44:19,960 --> 00:44:21,080 ‫זו לא אשמתנו.‬ 640 00:44:22,640 --> 00:44:24,080 ‫אסור שנאשים את עצמנו.‬ 641 00:44:26,400 --> 00:44:27,640 ‫אבל אנחנו יצרנו אותו...‬ 642 00:44:28,240 --> 00:44:29,200 ‫לא?‬ 643 00:44:36,040 --> 00:44:39,120 ‫כשהייתי בגילו, אבא שלי היה מרביץ לי.‬ 644 00:44:41,200 --> 00:44:46,000 ‫לפעמים הוא היה לוקח את החגורה‬ ‫וממש מכה אותי, שוב ושוב.‬ 645 00:44:49,080 --> 00:44:50,400 ‫והבטחתי לעצמי...‬ 646 00:44:52,280 --> 00:44:55,360 ‫אמרתי, "כשיהיו לי ילדים משלי,‬ ‫בחיים לא אעשה דבר כזה".‬ 647 00:44:59,720 --> 00:45:01,880 ‫בחיים לא אעשה את זה לילדים שלי.‬ 648 00:45:03,640 --> 00:45:04,840 ‫ולא עשיתי, נכון?‬ 649 00:45:09,000 --> 00:45:10,600 ‫רק רציתי להיות טוב יותר.‬ 650 00:45:18,000 --> 00:45:19,360 ‫אבל אני באמת טוב יותר?‬ 651 00:45:27,520 --> 00:45:28,440 ‫אני טוב יותר?‬ 652 00:45:30,600 --> 00:45:31,920 ‫ניסית להיות.‬ 653 00:45:32,680 --> 00:45:33,680 ‫שנינו ניסינו.‬ 654 00:45:34,200 --> 00:45:35,400 ‫כן, ניסיתי.‬ 655 00:45:37,000 --> 00:45:40,320 ‫לקחתי אותו לכדורגל, נכון?‬ ‫כי חשבתי שזה יחשל אותו.‬ 656 00:45:41,040 --> 00:45:42,520 ‫לא, אבל הוא היה על הפנים.‬ 657 00:45:43,600 --> 00:45:45,240 ‫אז הם פשוט תקעו אותו בשער.‬ 658 00:45:47,840 --> 00:45:50,719 ‫ואני פשוט עמדתי שם, בצד המגרש,‬ 659 00:45:50,720 --> 00:45:53,120 ‫בזמן שכל האבות האחרים צחקו עליו.‬ 660 00:45:55,600 --> 00:45:57,680 ‫והרגשתי איך הוא מסתכל עליי.‬ 661 00:46:01,640 --> 00:46:03,600 ‫ולא הייתי מסוגל להסתכל עליו, מנד.‬ 662 00:46:04,600 --> 00:46:06,560 ‫לא הייתי מסוגל להסתכל על הבן שלי.‬ 663 00:46:08,440 --> 00:46:10,000 ‫הוא העריץ אותך.‬ 664 00:46:15,440 --> 00:46:17,000 ‫ואז לקחתי אותו להתאגרף.‬ 665 00:46:18,240 --> 00:46:20,040 ‫חשבתי שזה ישנה משהו.‬ 666 00:46:20,560 --> 00:46:22,280 ‫זה נמשך עשר דקות.‬ 667 00:46:22,840 --> 00:46:23,679 ‫אני יודעת.‬ 668 00:46:23,680 --> 00:46:26,479 ‫הוא נהג לצייר למטה, זוכרת?‬ ‫-כן.‬ 669 00:46:26,480 --> 00:46:30,279 ‫זוכרת איך הוא ישב‬ ‫ליד שולחן המטבח וצייר ציורים?‬ 670 00:46:30,280 --> 00:46:32,839 ‫והוא היה טוב, נכון?‬ ‫-כן, והוא אהב את זה.‬ 671 00:46:32,840 --> 00:46:36,240 ‫הוא היה ממש טוב. הוא אהב את זה.‬ ‫הוא ישב שם שעות, נכון?‬ 672 00:46:37,600 --> 00:46:38,840 ‫ואז הוא הפסיק עם זה.‬ 673 00:46:40,800 --> 00:46:43,079 ‫ואז הוא רצה מחשב, אז קנינו לו את המחשב.‬ 674 00:46:43,080 --> 00:46:47,920 ‫קנינו לו את השולחן והכול.‬ ‫המקלדת, האוזניות, כל הדברים האלה.‬ 675 00:46:49,520 --> 00:46:53,159 ‫ושיחקתי איתו כדורגל במחשב.‬ ‫זוכרת ששיחקתי איתו כדורגל?‬ 676 00:46:53,160 --> 00:46:54,120 ‫כן.‬ 677 00:46:55,880 --> 00:46:57,840 ‫ואז העסק התחיל להצליח, נכון?‬ 678 00:46:58,360 --> 00:47:01,200 ‫והייתי צריך לצאת בשש בבוקר,‬ ‫וחוזר רק בשמונה.‬ 679 00:47:06,160 --> 00:47:08,800 ‫הייתי בבית מוקדם יותר,‬ ‫ולא הלך לי טוב יותר.‬ 680 00:47:14,760 --> 00:47:15,960 ‫היית אימא טובה.‬ 681 00:47:18,320 --> 00:47:19,480 ‫את אימא טובה.‬ 682 00:47:21,200 --> 00:47:23,640 ‫אולי לא שמתי לב מספיק למה שקורה.‬ 683 00:47:27,080 --> 00:47:28,920 ‫אבל הוא היה בחדר שלו, נכון?‬ 684 00:47:29,760 --> 00:47:31,719 ‫חשבנו שהוא בטוח, נכון?‬ ‫-כן.‬ 685 00:47:31,720 --> 00:47:33,400 ‫לא חשבנו שהוא בטוח?‬ 686 00:47:34,040 --> 00:47:35,920 ‫איזה נזק הוא יכול לעשות שם?‬ 687 00:47:37,480 --> 00:47:39,480 ‫חשבנו שאנחנו עושים את הדבר הנכון.‬ 688 00:47:43,560 --> 00:47:44,760 ‫הייתי אימא טובה.‬ 689 00:47:45,320 --> 00:47:47,480 ‫נכון.‬ ‫-אני אימא טובה.‬ 690 00:47:49,360 --> 00:47:51,720 ‫אתה אבא טוב. אבא נהדר.‬ 691 00:47:53,320 --> 00:47:54,560 ‫אבל אנחנו יצרנו אותו.‬ 692 00:48:05,560 --> 00:48:06,920 ‫אז אם אבא שלי יצר אותי...‬ 693 00:48:09,640 --> 00:48:10,840 ‫איך יצרתי את זה?‬ 694 00:48:14,240 --> 00:48:15,120 ‫בוא הנה.‬ 695 00:48:19,400 --> 00:48:21,680 ‫לא ידענו מה הוא יעשה.‬ 696 00:48:25,080 --> 00:48:28,720 ‫לכן הוא רצה שתהיה שם איתו.‬ ‫הוא ידע שלא תאמין.‬ 697 00:48:29,320 --> 00:48:31,080 ‫הוא חשב שתגן עליו.‬ 698 00:48:32,600 --> 00:48:33,920 ‫הייתי צריך להגן עליו?‬ 699 00:48:34,440 --> 00:48:35,600 ‫לא יכולת.‬ 700 00:48:36,600 --> 00:48:38,920 ‫יכולתי להגן עליו?‬ ‫-לא.‬ 701 00:48:42,760 --> 00:48:44,480 ‫היינו צריכים לעשות יותר, או...?‬ 702 00:48:49,000 --> 00:48:50,560 ‫אני חושבת שזה יהיה טוב...‬ 703 00:48:51,640 --> 00:48:54,520 ‫אם נשלים עם זה‬ ‫שאולי היינו צריכים לעשות יותר.‬ 704 00:48:55,680 --> 00:48:58,240 ‫אני חושבת שזה בסדר אם נחשוב ככה.‬ 705 00:49:06,080 --> 00:49:08,000 ‫אני עדיין רואה את הילד הקטן הזה.‬ 706 00:49:09,440 --> 00:49:10,520 ‫קצת טמבל.‬ 707 00:49:12,040 --> 00:49:13,720 ‫מתנדנד לו על סולם הקופים.‬ 708 00:49:15,200 --> 00:49:18,240 ‫מצייר למטה ציורים של מפלצות.‬ 709 00:49:20,360 --> 00:49:21,400 ‫אוכל גלידה.‬ 710 00:49:21,920 --> 00:49:24,199 ‫והכול היה נמרח לו על הפנים, נכון?‬ 711 00:49:24,200 --> 00:49:26,280 ‫הכול נמרח לו על הפנים.‬ 712 00:49:26,760 --> 00:49:27,800 ‫הפנים הקטנות שלו.‬ 713 00:49:33,840 --> 00:49:35,600 ‫אני מרגיש כאילו זה היה אתמול.‬ 714 00:49:36,440 --> 00:49:37,320 ‫זה היה.‬ 715 00:49:38,560 --> 00:49:39,440 ‫זה היה.‬ 716 00:49:44,160 --> 00:49:46,360 ‫הוא המשיך לומר את זה שוב ושוב.‬ 717 00:49:47,640 --> 00:49:49,840 ‫הוא אמר בלי הפסקה, "זה לא הייתי אני".‬ 718 00:49:50,760 --> 00:49:52,120 ‫"אבא, זה לא הייתי אני."‬ 719 00:49:54,680 --> 00:49:55,800 ‫ואני האמנתי לו...‬ 720 00:50:01,200 --> 00:50:02,640 ‫ואז ראיתי את הסרטון.‬ 721 00:50:09,600 --> 00:50:10,720 ‫איך?‬ 722 00:50:18,840 --> 00:50:20,400 ‫הלוואי שאת היית שם במקומי.‬ 723 00:50:27,720 --> 00:50:30,720 ‫הלוואי שהוא היה בוחר בך.‬ ‫היית מתנהלת טוב יותר.‬ 724 00:50:31,240 --> 00:50:32,800 ‫לא.‬ ‫-כן.‬ 725 00:50:33,480 --> 00:50:34,360 ‫לא.‬ 726 00:50:35,560 --> 00:50:36,920 ‫היית מתנהלת טוב יותר.‬ 727 00:50:37,960 --> 00:50:39,320 ‫אתם בסדר?‬ 728 00:50:41,480 --> 00:50:43,920 ‫כן. את בסדר, מותק?‬ ‫-כן.‬ 729 00:50:45,000 --> 00:50:45,840 ‫זה חדש?‬ 730 00:50:46,760 --> 00:50:47,600 ‫זה מקסים.‬ 731 00:50:48,200 --> 00:50:51,640 ‫כן.‬ ‫-לא, זה לא חדש. אני כנראה פשוט...‬ 732 00:50:53,120 --> 00:50:55,040 ‫כנראה פשוט לובשת את זה אחרת כי...‬ 733 00:50:55,560 --> 00:50:57,679 ‫אתם יודעים, הכול עניין של שילובים.‬ 734 00:50:57,680 --> 00:51:00,440 ‫אני מדברת על זה כל הזמן. שילובים הם הכול.‬ 735 00:51:01,400 --> 00:51:02,240 ‫אני פשוט...‬ 736 00:51:03,200 --> 00:51:06,360 ‫פשוט חשבתי,‬ ‫"מתי עוד יוצא לי להתלבש קצת יפה?"‬ 737 00:51:06,880 --> 00:51:09,440 ‫זה יום ההולדת של אבא, אתם יודעים.‬ 738 00:51:12,480 --> 00:51:14,040 ‫זו החולצה שאימא קנתה לך?‬ 739 00:51:15,080 --> 00:51:15,920 ‫כן.‬ 740 00:51:17,120 --> 00:51:17,960 ‫יפה.‬ 741 00:51:19,520 --> 00:51:22,120 ‫כדאי שגם אני אלבש משהו יפה.‬ ‫-לא.‬ 742 00:51:22,640 --> 00:51:24,240 ‫את נראית מקסים כמו שאת.‬ 743 00:51:32,240 --> 00:51:33,560 ‫ליסה, אני מצטער, מותק.‬ 744 00:51:36,120 --> 00:51:39,080 ‫החבר'ה האלה וכל הבלגן עם הוואן.‬ ‫-אבא, הוואן...‬ 745 00:51:39,600 --> 00:51:42,159 ‫זה בסדר. הוואן נראה גרוע יותר,‬ 746 00:51:42,160 --> 00:51:44,760 ‫אבל אי אפשר לקרוא את המילה שכתובה שם יותר.‬ 747 00:51:45,360 --> 00:51:46,920 ‫אני אצבע אותו מחדש.‬ 748 00:51:48,760 --> 00:51:50,080 ‫הילדים האלה עשו את זה?‬ 749 00:51:52,240 --> 00:51:53,440 ‫כן, את מכירה אותם?‬ 750 00:51:55,280 --> 00:51:56,840 ‫כן. הם...‬ 751 00:51:58,000 --> 00:52:00,320 ‫הם חארות, למען האמת.‬ ‫-היי, תשמרי על הפה.‬ 752 00:52:00,840 --> 00:52:01,720 ‫סליחה.‬ 753 00:52:03,320 --> 00:52:06,000 ‫תראי, אם הם יעשו לך בעיות...‬ ‫-אבא...‬ 754 00:52:06,520 --> 00:52:08,160 ‫כולם עושים לי בעיות.‬ 755 00:52:11,440 --> 00:52:12,600 ‫אחותו של ג'יימי.‬ 756 00:52:17,480 --> 00:52:18,760 ‫אבל אנחנו נשארים כאן.‬ 757 00:52:19,640 --> 00:52:22,120 ‫אנחנו לא עוברים מפה.‬ ‫אנחנו לא יכולים לעבור.‬ 758 00:52:23,640 --> 00:52:25,519 ‫אבל אנחנו כן יכולים.‬ ‫-לא, אימא...‬ 759 00:52:25,520 --> 00:52:29,600 ‫אימא, אם נעבור יהיה טוב יותר תקופה מסוימת,‬ 760 00:52:30,440 --> 00:52:32,640 ‫אבל אז מישהו יגלה משהו,‬ 761 00:52:33,680 --> 00:52:36,759 ‫ואז אותו משהו יהפוך להכול,‬ 762 00:52:36,760 --> 00:52:39,280 ‫ואז זה רק יהיה גרוע יותר.‬ 763 00:52:42,120 --> 00:52:43,000 ‫את יודעת...‬ 764 00:52:44,600 --> 00:52:45,480 ‫זה ג'יימי.‬ 765 00:52:46,120 --> 00:52:47,040 ‫ג'יימי שלנו.‬ 766 00:52:48,240 --> 00:52:49,080 ‫נכון?‬ 767 00:52:56,280 --> 00:52:58,560 ‫חשבנו שנרד מללכת לסרט.‬ 768 00:52:59,920 --> 00:53:01,640 ‫כן. זה...‬ 769 00:53:03,040 --> 00:53:04,440 ‫זה טוב. אנחנו יכולים...‬ 770 00:53:05,520 --> 00:53:07,279 ‫נוכל לשכור כאן סרט?‬ ‫-כן.‬ 771 00:53:07,280 --> 00:53:10,440 ‫זה רעיון טוב.‬ ‫-כן, נוכל למצוא פופקורן.‬ 772 00:53:11,000 --> 00:53:13,120 ‫יש לנו פופקורן איפשהו.‬ ‫-כן.‬ 773 00:53:14,320 --> 00:53:16,559 ‫נזמין טייק אוויי.‬ ‫-כן.‬ 774 00:53:16,560 --> 00:53:17,999 ‫כן.‬ ‫-בבקשה.‬ 775 00:53:18,000 --> 00:53:19,639 ‫חטיפי שרימפס לכולם?‬ 776 00:53:19,640 --> 00:53:21,400 ‫חטיפי שרימפס לכולם.‬ 777 00:53:23,520 --> 00:53:25,479 ‫שנאכל ארוחת בוקר?‬ 778 00:53:25,480 --> 00:53:27,760 ‫שנתחיל בארוחת בוקר?‬ ‫-כן.‬ 779 00:53:28,360 --> 00:53:29,200 ‫בואו.‬ 780 00:53:30,680 --> 00:53:34,120 ‫הפודינג השחור הזה‬ ‫תכף יצמיח רגליים ויתחיל ללכת.‬ 781 00:53:35,440 --> 00:53:37,280 ‫אני אערוך את השולחן.‬ ‫-תודה.‬ 782 00:53:37,920 --> 00:53:41,720 ‫אני אעזור לך.‬ ‫-אתה לא מתקרב לשם, ילד יום הולדת.‬ 783 00:53:44,120 --> 00:53:45,680 ‫איך יצרנו אותה?‬ 784 00:53:48,360 --> 00:53:49,840 ‫כמו שיצרנו אותו.‬ 785 00:54:12,360 --> 00:54:19,120 ‫- ג'יימי -‬ 786 00:56:47,520 --> 00:56:48,440 ‫אני מצטער, בן.‬ 787 00:56:57,440 --> 00:56:59,400 ‫הייתי צריך לעשות עבודה טובה יותר.‬ 788 00:58:20,720 --> 00:58:25,600 ‫תרגום כתוביות: תמר פימה‬