1 00:00:06,240 --> 00:00:08,240 [musica soave e inquietante] 2 00:00:23,360 --> 00:00:27,320 13 MESI 3 00:00:28,960 --> 00:00:30,960 [motore elettrico si spegne] 4 00:00:33,360 --> 00:00:35,360 [la musica si fa malinconica] 5 00:00:38,520 --> 00:00:40,520 {\an8}[cinguettii] 6 00:01:09,760 --> 00:01:11,920 {\an8}[vociare giocoso di bimbi in lontananza] 7 00:01:22,360 --> 00:01:24,360 [la musica sfuma] 8 00:01:31,480 --> 00:01:32,680 {\an8}Che buon profumino! 9 00:01:33,320 --> 00:01:34,840 {\an8}[donna] È il tuo compleanno. 10 00:01:35,360 --> 00:01:38,240 {\an8}Mi fa piacere prepararti la colazione all'inglese. 11 00:01:40,440 --> 00:01:42,040 [musica soul alla radio] 12 00:01:42,800 --> 00:01:45,040 Buon compleanno, vecchietto mio! 13 00:01:46,360 --> 00:01:48,080 Mio marito è vecchietto, ormai. 14 00:01:48,640 --> 00:01:52,080 - Tu invece stai ringiovanendo? - Certo, razza d'insolente. 15 00:01:52,840 --> 00:01:54,440 Prendo una pillola speciale. 16 00:01:57,840 --> 00:02:00,200 Oh, cos'è quello? Black pudding? 17 00:02:00,800 --> 00:02:03,599 - L'ho preso dal macellaio. - Mi fa male alla pancia. 18 00:02:03,600 --> 00:02:05,879 Lo so, ma ti piace tantissimo. 19 00:02:05,880 --> 00:02:07,320 Mi piaci più tu, però. 20 00:02:07,960 --> 00:02:09,719 Sì, solo quando ti preparo il fritto. 21 00:02:09,720 --> 00:02:13,959 No, no. Mi piaci anche a Natale, quando metti le autoreggenti. 22 00:02:13,960 --> 00:02:14,960 Ehi! [ride] 23 00:02:15,600 --> 00:02:19,160 Non pensare alle autoreggenti o ti potresti eccitare da solo. 24 00:02:19,680 --> 00:02:21,120 Come eccitarmi da solo? 25 00:02:22,440 --> 00:02:26,199 - Dai! Magari più tardi. - Oh, andiamo, ci metterò cinque minuti. 26 00:02:26,200 --> 00:02:28,319 Non sono mai cinque minuti! 27 00:02:28,320 --> 00:02:29,239 [grugnisce] 28 00:02:29,240 --> 00:02:32,280 - Cinque minuti... - Lisa si sveglierà a mezzogiorno. 29 00:02:32,760 --> 00:02:35,000 Non lo farà il giorno del tuo compleanno. 30 00:02:36,000 --> 00:02:39,719 Più tardi. Avanti, fai il bravo. Fai il bravo. Leggi i bigliettini, 31 00:02:39,720 --> 00:02:41,159 i bigliettini d'auguri. 32 00:02:41,160 --> 00:02:42,560 Sei tremenda, sai? 33 00:02:44,600 --> 00:02:46,680 [moglie] Uova strapazzate o in camicia? 34 00:02:47,760 --> 00:02:49,880 - Fritte. - Morirai giovane. 35 00:02:50,640 --> 00:02:51,799 Morirò felice, però. 36 00:02:51,800 --> 00:02:53,000 [donna ride] 37 00:03:01,800 --> 00:03:03,080 Mio padre e Jean. 38 00:03:04,280 --> 00:03:05,400 Me lo ha scritto Jean. 39 00:03:07,240 --> 00:03:08,280 Cinque sterline. 40 00:03:09,360 --> 00:03:11,839 Non ci compri nemmeno una birra, al giorno d'oggi. 41 00:03:11,840 --> 00:03:12,760 Già. 42 00:03:22,120 --> 00:03:23,520 [apre la busta] 43 00:03:26,000 --> 00:03:28,000 [la musica alla radio continua] 44 00:03:42,520 --> 00:03:43,759 Oh! 45 00:03:43,760 --> 00:03:45,240 Che bel ritratto. 46 00:03:46,480 --> 00:03:47,920 Ti ha fatto bellissimo. 47 00:03:48,480 --> 00:03:50,480 - Sì, vero? - Sì. 48 00:03:51,760 --> 00:03:53,120 Si è impegnato. 49 00:04:01,600 --> 00:04:02,919 Oh, cazzo, papà. 50 00:04:02,920 --> 00:04:04,759 - Papà, hai visto il furgone? - Cosa? 51 00:04:04,760 --> 00:04:06,759 - Il furgone, hai visto che hanno fatto? - No. 52 00:04:06,760 --> 00:04:07,680 Vieni. 53 00:04:11,080 --> 00:04:12,000 [Eddie] Oh, cazzo. 54 00:04:12,560 --> 00:04:13,679 DEVATO 55 00:04:13,680 --> 00:04:15,120 - Papà, io... - [Eddie] Merda. 56 00:04:15,880 --> 00:04:16,920 [Lisa] Mi dispiace... 57 00:04:17,840 --> 00:04:20,040 - Io no non so cosa... - Non è colpa tua. 58 00:04:20,720 --> 00:04:23,440 - [Lisa] Teste di cazzo! - Ehi! Il linguaggio! 59 00:04:24,280 --> 00:04:25,200 Scusa. 60 00:04:27,000 --> 00:04:29,479 - Visto qualcosa, Eileen? - No, niente, Eddie. 61 00:04:29,480 --> 00:04:32,800 - Non hai visto niente, sicura? - No, non c'era nessuno stamattina. 62 00:04:33,320 --> 00:04:35,679 - Va' a chiamare la polizia. - Un'altra volta? 63 00:04:35,680 --> 00:04:38,239 L'ha detto quello, se succede qualcosa, dobbiamo chiamare. 64 00:04:38,240 --> 00:04:39,160 Ok. 65 00:04:40,560 --> 00:04:43,280 - Papà, mi dispiace. - Smettila, non è colpa tua. 66 00:04:43,960 --> 00:04:44,880 Tranquilla. 67 00:04:45,880 --> 00:04:47,200 [Lisa piange piano] 68 00:04:48,240 --> 00:04:49,520 Buon compleanno. 69 00:04:52,040 --> 00:04:53,760 - Sono usciti tutti, eh? - Sì. 70 00:04:54,400 --> 00:04:56,240 Tu hai visto qualcosa, per caso? 71 00:04:56,840 --> 00:04:58,560 - No? - [vicino] No. 72 00:04:59,280 --> 00:05:02,199 - Nessuno di voi ha visto niente? - [vicina] No, mi dispiace. 73 00:05:02,200 --> 00:05:03,520 [sottovoce] Cazzo. 74 00:05:06,920 --> 00:05:08,960 Un po' di e acqua e sapone e verrà via. 75 00:05:09,600 --> 00:05:11,559 È impossibile che nessuno se n'è accorto. 76 00:05:11,560 --> 00:05:13,399 Quando l'hai visto l'ultima volta? 77 00:05:13,400 --> 00:05:16,199 - Quando ho parcheggiato, ieri sera. - A che ora? 78 00:05:16,200 --> 00:05:18,359 Non lo so, saranno state più o meno le otto. 79 00:05:18,360 --> 00:05:20,119 - Alle otto? - Sì, più o meno. 80 00:05:20,120 --> 00:05:21,680 [moglie] Dalle otto fino ad ora. 81 00:05:23,760 --> 00:05:24,680 "Deviato." 82 00:05:27,120 --> 00:05:28,040 Ok. 83 00:05:33,160 --> 00:05:35,800 D-E-V-A-T-O 84 00:05:37,760 --> 00:05:39,320 Sì, l'hanno scritto male. 85 00:05:41,800 --> 00:05:44,199 Beh, non lo so, spetta a me deciderlo? 86 00:05:44,200 --> 00:05:47,120 Magari è per Jamie o forse è indirizzato a Eddie, no? 87 00:05:47,800 --> 00:05:49,320 Dobbiamo fare una foto? 88 00:05:51,120 --> 00:05:53,559 Non c'è bisogno, penserà mio marito a toglierlo, 89 00:05:53,560 --> 00:05:54,800 dobbiamo fare una foto? 90 00:05:55,560 --> 00:05:58,839 No, mi scusi, non aspetto nessuno, faccio subito tre foto, ok? 91 00:05:58,840 --> 00:06:01,239 E dico a mia figlia di mandarvele per e-mail. 92 00:06:01,240 --> 00:06:02,840 Grazie mille, grazie. 93 00:06:03,840 --> 00:06:06,400 Fai tre foto e mandale per e-mail a Sam. 94 00:06:07,080 --> 00:06:08,880 Lo trovi fra i miei contatti. 95 00:06:09,400 --> 00:06:10,520 [sospira spazientita] 96 00:06:12,160 --> 00:06:13,159 Piccoli idioti. 97 00:06:13,160 --> 00:06:14,240 [Eddie] Ehi. 98 00:06:15,200 --> 00:06:17,759 - Calmati ora. - È il tuo compleanno. 99 00:06:17,760 --> 00:06:22,000 Credi che a loro importi qualcosa? Calmati ora, cerca di pensare a Lisa. 100 00:06:22,680 --> 00:06:26,199 - Grazie di avermi detto cosa fare. - Tesoro, non ti sto dicendo cosa fare. 101 00:06:26,200 --> 00:06:28,960 Ma dico solo... di pensare a lei, capito? 102 00:06:30,360 --> 00:06:32,520 - Eddie, io ne ho abbastanza. - [Eddie sbuffa] 103 00:06:33,040 --> 00:06:35,079 Ti prego, non iniziare, non dire niente. 104 00:06:35,080 --> 00:06:37,719 - Che cosa sto dicendo? - Sai bene cosa vuoi dire. 105 00:06:37,720 --> 00:06:40,159 Non te lo permetterò, basta con questo discorso! 106 00:06:40,160 --> 00:06:41,799 Non voglio farlo di nuovo. 107 00:06:41,800 --> 00:06:42,720 Ok? 108 00:06:43,800 --> 00:06:45,040 Ne abbiamo già parlato. 109 00:06:45,760 --> 00:06:48,559 Sarà giudicato tra un mese, poi sarà sulla bocca di tutti. 110 00:06:48,560 --> 00:06:52,079 Sì, ma non importa. Lui è lontano dai riflettori, giusto? 111 00:06:52,080 --> 00:06:55,319 - Stanno cercando di nasconderlo. - Già, fanno un ottimo lavoro. 112 00:06:55,320 --> 00:06:58,600 Tesoro, lo stanno proteggendo, ne abbiamo parlato con gli avvocati. 113 00:06:59,920 --> 00:07:01,920 [la musica alla radio continua] 114 00:07:03,960 --> 00:07:05,880 La situazione non migliorerà. 115 00:07:09,000 --> 00:07:11,319 - Mia madre può trovarti un lavoro. - [urla] Non voglio 116 00:07:11,320 --> 00:07:15,599 che tua madre mi trovi un lavoro! Perché dovrebbe trovarmi un lavoro? Ehi! 117 00:07:15,600 --> 00:07:18,479 Ne ho già uno qui. E ho dei ragazzi che lavorano per me. 118 00:07:18,480 --> 00:07:21,959 - Sì, certo lo so... - Tesoro, Lisa va al college, non è vero? 119 00:07:21,960 --> 00:07:25,919 Ok? Vuoi portarla via dal college? Vuoi rovinare anche la sua cazzo di vita? 120 00:07:25,920 --> 00:07:30,279 Ehi! Pensi che tornare a vivere a Liverpool sarà meglio? 121 00:07:30,280 --> 00:07:33,800 Perché ti assicuro che sarà dieci volte peggio, cazzo, e tu lo sai. 122 00:07:34,720 --> 00:07:37,400 Lo sai bene, tesoro. Sai bene che sarà peggio. 123 00:07:38,040 --> 00:07:39,720 Non abbiamo sbagliato niente. 124 00:07:41,520 --> 00:07:43,079 - Abbiamo sbagliato qualcosa? - No. 125 00:07:43,080 --> 00:07:44,000 No. 126 00:07:44,720 --> 00:07:46,519 No, quindi non ci muoviamo. 127 00:07:46,520 --> 00:07:48,359 Non ci muoviamo, fine della storia. 128 00:07:48,360 --> 00:07:49,719 - Cazzo. - Aspetta... 129 00:07:49,720 --> 00:07:52,600 No, ferma! Mi dispiace. Mi dispiace, scusa. 130 00:07:53,520 --> 00:07:55,920 - Mi dispiace, scusa, torno a pulire. - Va bene. 131 00:07:58,040 --> 00:08:00,600 - Papà? - Ehi. Tu che ci fai qui? 132 00:08:01,480 --> 00:08:03,000 Non dovresti origliare. 133 00:08:03,600 --> 00:08:05,840 Tranquilla, tolgo io questa scritta. 134 00:08:15,360 --> 00:08:16,840 [tira su col naso, sospira] 135 00:08:26,320 --> 00:08:27,320 [sospira] 136 00:08:30,680 --> 00:08:32,360 Hai mandato quelle foto? 137 00:08:33,920 --> 00:08:35,000 Sì, sì... Ehm... 138 00:08:35,880 --> 00:08:38,040 - Il tuo telefono. - Grazie. 139 00:08:40,600 --> 00:08:42,040 A chi stai scrivendo? 140 00:08:43,960 --> 00:08:45,040 A Billy. 141 00:08:46,280 --> 00:08:48,240 Oh, certo, e che gli scrivi? 142 00:08:50,960 --> 00:08:52,600 Non sono affari tuoi. 143 00:08:55,560 --> 00:08:56,800 Papà sta bene? 144 00:08:57,360 --> 00:08:59,000 Sì, papà sta bene, tesoro. 145 00:08:59,800 --> 00:09:02,960 L'ho voluto lasciare un po' da solo. È quello di cui ha bisogno. 146 00:09:04,720 --> 00:09:06,040 Lui ama il furgone. 147 00:09:06,520 --> 00:09:08,760 No, non è vero. È solo un furgone. 148 00:09:10,960 --> 00:09:12,480 Non lo so, non... [sospira] 149 00:09:13,360 --> 00:09:15,960 Non credo che acqua e sapone siano sufficienti. 150 00:09:16,440 --> 00:09:18,880 Io non so come si tolga la vernice, e tu? 151 00:09:21,000 --> 00:09:23,520 - Sei arrabbiata, vero? - No, piccola, no. 152 00:09:24,560 --> 00:09:25,480 Non lo sono. 153 00:09:26,280 --> 00:09:27,120 Io... 154 00:09:27,920 --> 00:09:30,080 non capisco chi dovrebbe essere il deviato. 155 00:09:30,680 --> 00:09:34,479 Insomma, ha 13 anni, quegli idioti non sanno nemmeno di che parlano. 156 00:09:34,480 --> 00:09:36,559 Ovviamente non è per papà, non... 157 00:09:36,560 --> 00:09:38,080 E Jamie, non è stato... 158 00:09:38,640 --> 00:09:39,600 lui... 159 00:09:40,600 --> 00:09:41,640 [tira su col naso] 160 00:09:45,480 --> 00:09:49,480 L'altro giorno sono andata in camera sua a passare l'aspirapolvere. 161 00:09:50,240 --> 00:09:51,080 Ah, sì? 162 00:09:52,240 --> 00:09:54,200 È stato così strano entrare lì. 163 00:09:55,520 --> 00:09:56,920 Io non riesco ad andarci. 164 00:10:00,000 --> 00:10:02,040 - Dimmi, tu stai bene? - Mmh. 165 00:10:03,840 --> 00:10:05,039 E Billy bada a te? 166 00:10:05,040 --> 00:10:06,160 Oh, mamma! 167 00:10:06,800 --> 00:10:09,400 Billy non deve badare a me, smettila di dire così. 168 00:10:09,880 --> 00:10:13,960 Io so badare a me stessa, ok? Sono in grado di farlo da sola. 169 00:10:15,200 --> 00:10:16,240 Sai, nessuno... 170 00:10:16,720 --> 00:10:19,360 ha scritto "deviata" sul mio armadietto, quindi... 171 00:10:19,840 --> 00:10:21,839 - quindi tranquilla. - Ok. 172 00:10:21,840 --> 00:10:23,959 [Eddie] Manda, dov'è la spugna grande? 173 00:10:23,960 --> 00:10:25,759 È sotto il lavandino! 174 00:10:25,760 --> 00:10:28,679 - Non c'è, non riesco a trovarla! - Sì che c'è, guarda meglio! 175 00:10:28,680 --> 00:10:29,839 L'ho già fatto. 176 00:10:29,840 --> 00:10:31,599 Va bene, ora vengo a vedere io! 177 00:10:31,600 --> 00:10:34,440 Vado ad aiutare tuo padre. Vuoi una tazza di tè? 178 00:10:35,480 --> 00:10:37,320 - No, sto bene così. - Ok. 179 00:10:38,080 --> 00:10:39,320 Ti voglio bene. 180 00:10:39,840 --> 00:10:41,200 Ti voglio bene anch'io. 181 00:10:48,600 --> 00:10:50,279 - Ah, l'hai trovata. - Sì. 182 00:10:50,280 --> 00:10:52,360 - Vuoi una tazza di tè? - No, grazie. 183 00:10:59,400 --> 00:11:00,400 Cazzo. 184 00:11:14,440 --> 00:11:15,480 Cazzo. 185 00:11:18,440 --> 00:11:20,959 - Tutto bene, Eileen? - Sì, sì, grazie. 186 00:11:20,960 --> 00:11:22,879 - Vuoi una sedia, per caso? - No, no. 187 00:11:22,880 --> 00:11:25,639 - Ti porto una sedia, così ti riposi? - No, sto bene, grazie. 188 00:11:25,640 --> 00:11:27,759 - Vuoi un po' di tè? - No. Non mi va. 189 00:11:27,760 --> 00:11:29,959 È rimasta un po' di torta, se ne vuoi una fetta. 190 00:11:29,960 --> 00:11:31,319 - [Eileen] Ecco che inizia. - No? 191 00:11:31,320 --> 00:11:34,360 - No, grazie. - [sottovoce] Fanculo, brutta impicciona. 192 00:11:40,040 --> 00:11:41,519 - [Fredo] Ciao, deviato! - [ridono] 193 00:11:41,520 --> 00:11:42,920 [Eddie] Ehi! Ehi! 194 00:11:43,680 --> 00:11:45,519 - Ehi! - [Fredo] Ciao, deviato! 195 00:11:45,520 --> 00:11:47,880 Avete fatto voi questo al mio furgone? 196 00:11:48,480 --> 00:11:49,960 L'avete fatto voi? 197 00:11:50,920 --> 00:11:53,480 - [Fredo] Ciao, deviato! - [ragazzo] Deviato! 198 00:11:54,080 --> 00:11:56,080 [musica cupa] 199 00:11:58,840 --> 00:12:00,840 [respira affannato] 200 00:12:11,520 --> 00:12:13,520 [la musica sfuma] 201 00:12:27,880 --> 00:12:30,280 Scusa, tesoro, fammi passare. Scusa. 202 00:12:33,240 --> 00:12:34,879 - Non viene più via. - Ah, no? 203 00:12:34,880 --> 00:12:35,800 No. 204 00:12:36,680 --> 00:12:39,240 - Prova con la candeggina. - Non funzionerà. 205 00:12:43,880 --> 00:12:45,880 - Scusa. - Fa niente. 206 00:12:46,520 --> 00:12:48,799 - Dobbiamo andare da Wainwrights. - Adesso? 207 00:12:48,800 --> 00:12:51,160 - Sì, adesso, da Wainwrights, forza. - Perché? 208 00:12:51,680 --> 00:12:53,880 Perché la devo togliere. Io non... 209 00:12:54,360 --> 00:12:57,199 Non posso andare al lavoro con quella cazzo di scritta, no? 210 00:12:57,200 --> 00:12:58,160 Che dici? 211 00:12:58,800 --> 00:13:00,559 - No, non ci vado. - Lo capisco, ma... 212 00:13:00,560 --> 00:13:04,039 Quindi, forza, andiamo. Non ci vorrà molto. Avanti, andiamo. 213 00:13:04,040 --> 00:13:05,160 Lisa! 214 00:13:06,400 --> 00:13:08,439 Lisa, forza, scendi, tesoro! 215 00:13:08,440 --> 00:13:09,720 [Lisa] Che c'è? 216 00:13:10,520 --> 00:13:13,159 Metti il cappotto. Andiamo da Wainwrights. 217 00:13:13,160 --> 00:13:16,119 - Non posso restare qui? - No, non puoi restare qui! 218 00:13:16,120 --> 00:13:19,359 Dei vandali hanno rovinato il furgone, chissà che altro faranno. 219 00:13:19,360 --> 00:13:22,079 - Non ti lascio a casa da sola. - Non ci vengo. 220 00:13:22,080 --> 00:13:25,199 - Io dico che devi venire! - Eddie, non fare lo stupido... 221 00:13:25,200 --> 00:13:28,240 Ehi, vi prego! Vi prego, avanti, fatemi questo favore! 222 00:13:28,720 --> 00:13:29,999 - Ok. - Ti prego, aiutami, 223 00:13:30,000 --> 00:13:32,159 - ci sto provando. - D'accordo. 224 00:13:32,160 --> 00:13:33,879 D'accordo, andremo dove vuoi. 225 00:13:33,880 --> 00:13:35,400 - Sì? - Oggi staremo bene. 226 00:13:35,880 --> 00:13:36,720 Sì? 227 00:13:37,480 --> 00:13:39,840 - Oggi staremo bene. - Ok, sì, sì, sì, sì. 228 00:13:40,440 --> 00:13:41,879 - Sì. - Oggi staremo bene, vero? 229 00:13:41,880 --> 00:13:45,160 - Vado a chiudere il gas. - Sì? È il mio compleanno, no? Giusto? 230 00:13:46,400 --> 00:13:47,640 E staremo bene. 231 00:13:48,480 --> 00:13:51,479 Andare lì lo consideri... un bel regalo, quindi? 232 00:13:51,480 --> 00:13:53,600 Sì. Per me lo è. 233 00:13:54,320 --> 00:13:58,000 Non avevo un cazzo da piccolo. Considerati fortunata. 234 00:13:59,320 --> 00:14:01,240 Non avevo quello che hai tu, sai? 235 00:14:01,760 --> 00:14:02,800 Dai, entra. 236 00:14:04,680 --> 00:14:07,280 - Chiudi bene la porta, tesoro. - [Manda] L'ho fatto. 237 00:14:13,480 --> 00:14:15,999 [Eddie] Eileen, puoi dare un'occhiata a casa nostra? 238 00:14:16,000 --> 00:14:17,159 [Eileen] Sì, va bene. 239 00:14:17,160 --> 00:14:18,719 - Sì? - [Eileen] Sì, ci penso io. 240 00:14:18,720 --> 00:14:21,039 Manda un messaggio alla ronda di quartiere. 241 00:14:21,040 --> 00:14:22,040 Eddie... 242 00:14:23,680 --> 00:14:24,559 Beh, sì... 243 00:14:24,560 --> 00:14:25,520 per dire. 244 00:14:36,800 --> 00:14:38,759 - Salutala, dai. - Ciao, ciao, tesoro! 245 00:14:38,760 --> 00:14:40,399 [ridono tutti e tre] 246 00:14:40,400 --> 00:14:41,800 Brutta strega di merda. 247 00:14:43,960 --> 00:14:44,800 Ok. 248 00:14:45,280 --> 00:14:46,999 Oggi staremo bene, vero? Eh? 249 00:14:47,000 --> 00:14:49,000 - Certo. - È quello che hai detto, no? 250 00:14:51,800 --> 00:14:53,919 Lisa, metti un po' di musica, forza. 251 00:14:53,920 --> 00:14:56,520 Ma metti un brano con una bella linea di basso. 252 00:14:57,280 --> 00:14:58,520 Di che stai parlando? 253 00:14:59,280 --> 00:15:01,879 Una buona musica deve avere una bella linea di basso. 254 00:15:01,880 --> 00:15:04,039 Ha bisogno di un basso vero e proprio. 255 00:15:04,040 --> 00:15:07,599 Non quella merda tutta uguale o la tua musica elettronica. 256 00:15:07,600 --> 00:15:10,400 Ma un vero e proprio basso con le giuste vibrazioni. 257 00:15:11,120 --> 00:15:12,880 Dici un sacco di stupidaggini. 258 00:15:14,720 --> 00:15:15,880 Oh, e un'altra cosa. 259 00:15:16,840 --> 00:15:20,519 Quando torneremo da Wainwrights... faremo un'escursione. 260 00:15:20,520 --> 00:15:22,439 - Un'escursione? - Esatto. 261 00:15:22,440 --> 00:15:25,279 Faremo un'escursione, la famiglia andrà in gita. 262 00:15:25,280 --> 00:15:28,120 E dove vuoi portare la famiglia a fare la gita? 263 00:15:28,680 --> 00:15:29,760 Ancora non lo so. 264 00:15:30,320 --> 00:15:32,039 - In collina, magari. - In collina? 265 00:15:32,040 --> 00:15:34,240 Sì. E poi andremo allo zoo. 266 00:15:34,840 --> 00:15:37,400 Non voglio andare allo zoo, ho quasi diciotto anni. 267 00:15:38,040 --> 00:15:40,839 - Allora andremo a pattinare sul ghiaccio. - Tu che pattini? 268 00:15:40,840 --> 00:15:43,080 Che c'è, non posso pattinare sul ghiaccio? 269 00:15:44,280 --> 00:15:45,759 Ok, allora andremo al cinema. 270 00:15:45,760 --> 00:15:48,279 Sì, forse... forse è meglio. 271 00:15:48,280 --> 00:15:50,439 - Se scegliessi io, farei questo. - Sì? 272 00:15:50,440 --> 00:15:51,599 - Sì. - Al cinema? 273 00:15:51,600 --> 00:15:52,679 Sì. 274 00:15:52,680 --> 00:15:54,880 Ok, perfetto. Cinema sia, allora. 275 00:15:55,560 --> 00:15:57,199 Manda, a te piace il cinema? 276 00:15:57,200 --> 00:15:58,479 - Sì. - Sì? 277 00:15:58,480 --> 00:15:59,399 Mmh. 278 00:15:59,400 --> 00:16:01,759 Ok, guardate su Internet che cosa fanno. 279 00:16:01,760 --> 00:16:03,479 Che succede, tutto a posto? 280 00:16:03,480 --> 00:16:05,080 Sì, tutto a posto, tesoro. 281 00:16:06,160 --> 00:16:07,040 Voglio solo... 282 00:16:07,720 --> 00:16:09,439 Voglio cercare di risolvere... 283 00:16:09,440 --> 00:16:10,399 Risolvere... 284 00:16:10,400 --> 00:16:13,039 - Il problema... di oggi. - Il problema... di oggi. 285 00:16:13,040 --> 00:16:14,440 E io ti sto aiutando. 286 00:16:14,920 --> 00:16:15,760 Ti ringrazio. 287 00:16:16,960 --> 00:16:18,720 Risolvere il problema di oggi? 288 00:16:19,360 --> 00:16:22,840 - È quello che dice sempre il terapeuta. - Che stiamo risolvendo? 289 00:16:23,360 --> 00:16:24,200 Niente. 290 00:16:25,680 --> 00:16:28,320 È solo che mi piacerebbe tanto andare al cinema, tutto qui. 291 00:16:28,840 --> 00:16:29,680 Già. 292 00:16:30,240 --> 00:16:31,840 Ma prima faremo colazione, vero? 293 00:16:32,400 --> 00:16:33,280 Sì. 294 00:16:34,240 --> 00:16:37,600 Mi ha preparato quella all'inglese. Col black pudding e il resto. 295 00:16:38,120 --> 00:16:39,439 - Il black pudding? - Mmh. 296 00:16:39,440 --> 00:16:40,880 Ne ho preso un po' per lui. 297 00:16:41,640 --> 00:16:44,920 - Lo sai che morirai giovane? - [ride] Sì, gliel'ho detto anch'io. 298 00:16:45,480 --> 00:16:47,679 - Mangerò anche il pane fritto. - Ah! 299 00:16:47,680 --> 00:16:50,399 Gli ho anche comprato un pane buonissimo, sai? 300 00:16:50,400 --> 00:16:52,879 Oh sì, che fortuna, ho una moglie stupenda. 301 00:16:52,880 --> 00:16:54,319 Se ne sei proprio convinto. 302 00:16:54,320 --> 00:16:55,520 - Ehi. - Scusa. [ride] 303 00:16:56,720 --> 00:17:00,040 D'accordo, è fatta, abbiamo risolto, oggi staremo bene, no? 304 00:17:00,880 --> 00:17:01,800 [sospira] 305 00:17:02,640 --> 00:17:03,919 Andiamo lì, 306 00:17:03,920 --> 00:17:05,399 compro quello che serve, 307 00:17:05,400 --> 00:17:06,560 puntiamo verso casa, 308 00:17:07,120 --> 00:17:10,639 mia figlia e io togliamo la scritta mentre tu fai la colazione, 309 00:17:10,640 --> 00:17:14,039 ci cambiamo tutti i vestiti, andiamo al cinema, 310 00:17:14,040 --> 00:17:15,759 e mangiamo una montagna di popcorn. 311 00:17:15,760 --> 00:17:17,559 - Uh, sì. - Possiamo mangiare cinese? 312 00:17:17,560 --> 00:17:19,199 - Sì che possiamo. - Sì! 313 00:17:19,200 --> 00:17:20,679 Sì, che cosa vuoi? 314 00:17:20,680 --> 00:17:22,679 - Non lo so, voglio tutto. - [Eddie ride] 315 00:17:22,680 --> 00:17:25,160 - Vuoi tutto? - Sì, tutto, ho una fame tremenda. 316 00:17:25,840 --> 00:17:26,679 Ok. 317 00:17:26,680 --> 00:17:28,680 Sono secoli che non vado al cinema. 318 00:17:29,160 --> 00:17:31,719 - È vero. - Hai trovato una canzone? 319 00:17:31,720 --> 00:17:34,960 - Non lo so. Non trovo dove sia... - Uh, possiamo ascoltare... 320 00:17:35,520 --> 00:17:38,880 scrivi semplicemente: "a-ha". Solo "a-ha". 321 00:17:40,640 --> 00:17:41,520 "Take On Me." 322 00:17:42,560 --> 00:17:44,759 - Ma non ha una linea di basso. - Sì che ce l'ha! 323 00:17:44,760 --> 00:17:46,679 - [ride] No, non è vero. - Sì che ce l'ha! 324 00:17:46,680 --> 00:17:49,719 - Non avevano nemmeno un bassista. - Ce l'avevano. Paul. 325 00:17:49,720 --> 00:17:51,080 - Chi, scusa? - Paul! 326 00:17:51,600 --> 00:17:54,479 Lui suonava il basso, e sapeva anche suonare la batteria. 327 00:17:54,480 --> 00:17:56,679 - Cosa? Davvero? - Te lo posso assicurare. 328 00:17:56,680 --> 00:17:57,959 Ero nel loro fan club! 329 00:17:57,960 --> 00:17:59,279 Oh, mio Dio! 330 00:17:59,280 --> 00:18:01,159 - Eri una fan sfegatata. - Sì, esatto! 331 00:18:01,160 --> 00:18:03,999 Aveva il poster sul muro, quelle spillette 332 00:18:04,000 --> 00:18:06,559 - e tutto l'arsenale. - Non me l'avevi mai detto. 333 00:18:06,560 --> 00:18:07,720 Non lo sapevo. 334 00:18:10,200 --> 00:18:13,080 Si parla di molti anni fa. Sì, all'inizio. 335 00:18:14,000 --> 00:18:15,479 Uscivo da poco con tuo padre, 336 00:18:15,480 --> 00:18:18,039 eravamo andati al nostro primo ballo della scuola. 337 00:18:18,040 --> 00:18:19,720 E tu avevi deciso di testarmi. 338 00:18:20,280 --> 00:18:21,759 - Non era un test. - Sì che lo era. 339 00:18:21,760 --> 00:18:23,600 Non era un test, che dici? 340 00:18:24,600 --> 00:18:28,359 Lui aveva indossato... una ridicolissima parrucca rosa 341 00:18:28,360 --> 00:18:31,159 e lo prendevano tutti in giro, ma a lui non importava 342 00:18:31,160 --> 00:18:33,479 - che ridessero di lui. - Adoravo quella parrucca. 343 00:18:33,480 --> 00:18:35,599 - Era una super parrucca. - [Manda ride] 344 00:18:35,600 --> 00:18:39,679 Ormai si era fatto tardi e nessuno aveva ballato fino ad allora. 345 00:18:39,680 --> 00:18:42,400 Noi quanto avevamo? Più o meno 13 anni? 346 00:18:43,000 --> 00:18:45,319 - Sì, eravamo al terzo anno. - Per voi è il nono. 347 00:18:45,320 --> 00:18:48,279 E il DJ era il signor Barnes, l'insegnante di geografia. 348 00:18:48,280 --> 00:18:50,599 - Testa Pelata. - Sì, Testa Pelata. 349 00:18:50,600 --> 00:18:53,119 Era disperato dal momento che non ballava nessuno, 350 00:18:53,120 --> 00:18:54,999 perché tutti si vergognavano. 351 00:18:55,000 --> 00:18:57,479 Gli A-ha erano primi in classifica in quel periodo, vero? 352 00:18:57,480 --> 00:18:59,519 - Già. - E tuo padre è stato fortissimo, 353 00:18:59,520 --> 00:19:02,399 si è messo a ballare da solo in mezzo alla pista. [ride] 354 00:19:02,400 --> 00:19:05,039 - Non è andata così, ti stai sbagliando. - È andata così. 355 00:19:05,040 --> 00:19:07,119 Senti, no, no, no. Barnes era un bravo insegnante, 356 00:19:07,120 --> 00:19:09,559 ma era un pessimo DJ. Gli ho solo dato una mano, 357 00:19:09,560 --> 00:19:10,839 ho cercato di aiutarlo. 358 00:19:10,840 --> 00:19:14,399 E tutti quanti lo guardavano e si stavano sbellicando dalle risate. 359 00:19:14,400 --> 00:19:15,719 - Non si sbellicavano. - Sì. 360 00:19:15,720 --> 00:19:17,439 Non si sbellicavano, tesoro. 361 00:19:17,440 --> 00:19:18,879 Era per il ballo Northern Soul, 362 00:19:18,880 --> 00:19:20,879 - per quello mi guardavano. - Northern Soul? 363 00:19:20,880 --> 00:19:22,479 - Sì. Non si sbellicavano. - Questa? 364 00:19:22,480 --> 00:19:24,199 Ero un ballerino fenomenale. 365 00:19:24,200 --> 00:19:25,519 - Sai bene che lo ero. - Sì. 366 00:19:25,520 --> 00:19:26,800 Ma alla fine, ecco... 367 00:19:27,680 --> 00:19:30,080 Ha iniziato a scivolare su tutto il pavimento. 368 00:19:30,600 --> 00:19:32,999 Sì, ma raccontale tutto, no? Dille perché. 369 00:19:33,000 --> 00:19:35,279 Ok, allora... No, no, lo faccio io. 370 00:19:35,280 --> 00:19:38,079 Avevo comprato un paio di scarpe da bowling rosa 371 00:19:38,080 --> 00:19:40,479 in un mercatino di beneficenza, per abbinarle alla parrucca. 372 00:19:40,480 --> 00:19:41,560 - Brutte. - Va bene? 373 00:19:42,200 --> 00:19:46,399 Ma non avevo davvero idea che quelle scarpe fossero lisce in punta. 374 00:19:46,400 --> 00:19:50,160 - Sono scarpe da bowling! - Sì, erano lisce in punta, lui allora... 375 00:19:51,000 --> 00:19:54,919 è scivolato, poi ha sbandato, ha fatto una spaccata frontale 376 00:19:54,920 --> 00:19:57,520 - e alla fine è atterrato di faccia. - Bella botta. 377 00:19:58,880 --> 00:20:03,679 E quando si è alzato, beh... ho visto che aveva sbattuto forte il naso. 378 00:20:03,680 --> 00:20:05,999 Era ricoperto di sangue su tutta la faccia, 379 00:20:06,000 --> 00:20:08,079 - gli altri ridevano. - Ce l'avevo ovunque. 380 00:20:08,080 --> 00:20:10,400 E lui ha detto: "Muoio dissanguato!". 381 00:20:11,120 --> 00:20:14,519 Per anni a scuola ti hanno preso in giro per questo, non è vero? 382 00:20:14,520 --> 00:20:17,080 Ti dicevano: "Muoio dissanguato!". 383 00:20:17,800 --> 00:20:20,400 - Che cazzo di scarpe, vero? - Ma è stato così divertente. 384 00:20:20,920 --> 00:20:22,800 Almeno tu ti sei divertita, tesoro. 385 00:20:23,680 --> 00:20:26,960 Io li adoravo tutti. Avrei fatto pazzie per ognuno di loro. 386 00:20:27,480 --> 00:20:28,679 [Manda canta "Take On Me"] 387 00:20:28,680 --> 00:20:31,279 Sentila, avrebbe fatto pazzie per ognuno di loro. 388 00:20:31,280 --> 00:20:33,960 Se l'avesse fatto davvero, tu avresti un aspetto diverso. 389 00:20:34,720 --> 00:20:36,799 Saresti simile a uno di quelli, capisci? 390 00:20:36,800 --> 00:20:39,479 Con una faccia da norvegese, mi spiego? 391 00:20:39,480 --> 00:20:41,839 Tipo quella di Erling Haaland, te lo immagini? 392 00:20:41,840 --> 00:20:43,799 [Manda continua a cantare] 393 00:20:43,800 --> 00:20:46,840 - Ecco il punto in cui sei scivolato. - Ti ricordi il punto? 394 00:20:47,400 --> 00:20:49,759 [Manda e Eddie cantano "Take On Me"] 395 00:20:49,760 --> 00:20:51,719 - "Muoio dissanguato!" - [Eddie ride] 396 00:20:51,720 --> 00:20:54,760 [continuano a cantare] 397 00:20:59,600 --> 00:21:02,199 E il resto della serata siamo rimasti seduti vicini. 398 00:21:02,200 --> 00:21:04,359 Non potevo più ballare con quelle scarpe. 399 00:21:04,360 --> 00:21:07,079 Poi ci siamo incamminati. Io camminavo, tu scivolavi. 400 00:21:07,080 --> 00:21:08,999 I miei aspettavano che rientrassi. 401 00:21:09,000 --> 00:21:11,119 E mio padre ti ha detto: "Hai fatto a botte?" 402 00:21:11,120 --> 00:21:14,400 E tu: "Sì, più o meno". Hai detto: "Sì, più o meno". 403 00:21:16,400 --> 00:21:18,600 - Poi tu hai voluto pomiciare. - Papà. 404 00:21:19,440 --> 00:21:21,079 - Oh, mio Dio. - È vero, sai? 405 00:21:21,080 --> 00:21:22,239 Papà, no, ti prego. 406 00:21:22,240 --> 00:21:24,719 Tesoro, è così. E mi ha dato un bacio con la lingua. 407 00:21:24,720 --> 00:21:25,639 - Papà! - Oh! 408 00:21:25,640 --> 00:21:28,039 Non lo scorderò mai. Un vero bacio con la lingua. 409 00:21:28,040 --> 00:21:30,320 - Papà! - Tesoro, mi ha risucchiato le tonsille. 410 00:21:30,960 --> 00:21:32,720 Ah, può darsi di sì. 411 00:21:33,720 --> 00:21:35,920 Ma tu eri bravo a tenermi la mano. 412 00:21:38,120 --> 00:21:40,120 [Manda riprende a cantare] 413 00:21:45,360 --> 00:21:46,999 - Ci teniamo per mano adesso? - Sì. 414 00:21:47,000 --> 00:21:48,759 - No. - Oh, e perché no? 415 00:21:48,760 --> 00:21:51,239 - No. - Cos'è, ti mettiamo in imbarazzo, 416 00:21:51,240 --> 00:21:53,679 - è questo che vuoi dire? - No, è solo che non voglio. 417 00:21:53,680 --> 00:21:54,640 Scusa, perché? 418 00:21:55,640 --> 00:21:57,959 Sai perfettamente di essere una figlia nata dall'amore. 419 00:21:57,960 --> 00:22:00,679 - Papà, basta. - Che è nata per merito del... 420 00:22:00,680 --> 00:22:02,759 - romanticismo e i petali di rosa. - No! 421 00:22:02,760 --> 00:22:03,799 Sì! 422 00:22:03,800 --> 00:22:05,719 Sei una piccola figlia dell'amore. 423 00:22:05,720 --> 00:22:06,879 - Mamma! - Una figlia... 424 00:22:06,880 --> 00:22:08,519 - fatta di arcobaleni... - Papà! 425 00:22:08,520 --> 00:22:10,679 denti di leone e narcisi. 426 00:22:10,680 --> 00:22:12,800 [ridono tutti e tre] 427 00:22:14,280 --> 00:22:15,240 [Lisa] Va bene. 428 00:22:19,320 --> 00:22:22,800 [Lisa] Siete infantili. Tutti e due. Dei bambini. 429 00:22:25,000 --> 00:22:27,120 [Manda] Allora, che cerchiamo di preciso? 430 00:22:28,000 --> 00:22:29,679 [musica pop nel negozio] 431 00:22:29,680 --> 00:22:32,320 [Eddie] Non lo so, qualcosa per togliere la vernice. 432 00:22:33,000 --> 00:22:34,800 Va bene, ci vediamo all'entrata. 433 00:22:35,280 --> 00:22:36,640 Noi che cosa facciamo? 434 00:22:37,160 --> 00:22:40,519 Non lo so. Spendete un po' di soldi, siete brave in questo, no? 435 00:22:40,520 --> 00:22:42,799 - [Manda] Sì. Ok, che bello! - Siamo bravissime. 436 00:22:42,800 --> 00:22:44,960 [Manda] Forza, spendiamo un po' di soldi. 437 00:22:45,440 --> 00:22:46,400 Buongiorno, scusa... 438 00:22:46,960 --> 00:22:47,920 Le serve aiuto? 439 00:22:49,200 --> 00:22:52,239 Hanno spruzzato della vernice sul mio furgone, forse tu... 440 00:22:52,240 --> 00:22:53,759 sai come posso toglierla. 441 00:22:53,760 --> 00:22:55,599 Oh, sì, ehm... 442 00:22:55,600 --> 00:22:57,199 Non ne so molto, in realtà. 443 00:22:57,200 --> 00:22:59,639 Ma forse il mio collega la può aiutare, va bene? 444 00:22:59,640 --> 00:23:00,640 Sì, certo. 445 00:23:01,720 --> 00:23:02,640 [commesso] Quint? 446 00:23:03,840 --> 00:23:05,880 Che fine ha fatto? Quint? 447 00:23:07,320 --> 00:23:09,919 - Sì, lui è bravo in queste cose. - Ok. 448 00:23:09,920 --> 00:23:11,479 - Tutto bene? - Sì, certo. 449 00:23:11,480 --> 00:23:15,039 Hanno spruzzato della vernice sul suo furgone e la vorrebbe togliere. 450 00:23:15,040 --> 00:23:17,199 Oh, no. Ha provato con acqua e sapone? 451 00:23:17,200 --> 00:23:18,599 Non ha funzionato. 452 00:23:18,600 --> 00:23:20,199 Quanto è potente il suo tubo? 453 00:23:20,200 --> 00:23:23,559 - Ho usato solo una spugna. - Oh, ok, beh, le servirà un tubo. 454 00:23:23,560 --> 00:23:26,719 Dovrà usare un solvente o un alcol forte, la vodka funziona. 455 00:23:26,720 --> 00:23:28,159 L'isopropanolo è meglio. 456 00:23:28,160 --> 00:23:30,999 E un panno in microfibra. Usato con un movimento circolare. 457 00:23:31,000 --> 00:23:32,080 Che cos'è? 458 00:23:33,000 --> 00:23:34,400 Oh, lo vendiamo, ehm... 459 00:23:34,960 --> 00:23:36,800 - Sì, se può seguirmi, io... - Grazie. 460 00:23:37,280 --> 00:23:39,440 Faccia dei movimenti circolari con il panno. 461 00:23:40,240 --> 00:23:41,199 Dopodiché, preghi. 462 00:23:41,200 --> 00:23:44,319 - È il mio unico consiglio, in realtà. - Cioè, devo pregare? 463 00:23:44,320 --> 00:23:48,279 - Ma questo panno non la toglierà, quindi? - Oh, forse rimarranno dei residui. 464 00:23:48,280 --> 00:23:50,920 No, per togliere tutto, deve riverniciarlo. 465 00:23:51,800 --> 00:23:52,840 Che cos'è stato? 466 00:23:53,320 --> 00:23:54,200 Un dispetto? 467 00:23:55,040 --> 00:23:57,599 Oh, ragazzini. La colpa è dei genitori, per me. 468 00:23:57,600 --> 00:24:00,159 Mi fai vedere dov'è la vernice blu, per favore? 469 00:24:00,160 --> 00:24:04,079 Si, ma... se è vernice, come ho già detto, andrà riverniciato. 470 00:24:04,080 --> 00:24:05,720 Non me lo posso permettere. 471 00:24:06,360 --> 00:24:07,399 Dov'è la vernice? 472 00:24:07,400 --> 00:24:10,199 Va bene qualunque colore, non deve essere uguale. 473 00:24:10,200 --> 00:24:11,639 Voglio solo togliere la scritta 474 00:24:11,640 --> 00:24:14,000 - dal furgone. - Ehi... Ora ho capito chi è lei. 475 00:24:14,680 --> 00:24:17,160 Certo, ho visto le sue foto su Facebook. 476 00:24:18,400 --> 00:24:19,679 Mi fai vedere la vernice, 477 00:24:19,680 --> 00:24:21,520 - per favore? - Certo. È giù in fondo. 478 00:24:25,440 --> 00:24:27,559 Non volevo metterla in imbarazzo, scusi. 479 00:24:27,560 --> 00:24:28,480 Non fa niente. 480 00:24:31,560 --> 00:24:32,520 È solo che... 481 00:24:34,160 --> 00:24:35,760 Io sono dalla sua parte, sa? 482 00:24:36,440 --> 00:24:38,639 Da quella di suo figlio, per quello che vale. 483 00:24:38,640 --> 00:24:39,560 Grazie. 484 00:24:40,240 --> 00:24:42,360 Perché non è stato lui, no? Insomma... 485 00:24:43,040 --> 00:24:44,919 Su quelle ferite da taglio, beh... 486 00:24:44,920 --> 00:24:46,599 dove hanno detto che erano... 487 00:24:46,600 --> 00:24:48,760 c'erano le ossa, su quei punti precisi. 488 00:24:49,680 --> 00:24:51,559 E se devi fare qualcosa di brutto, 489 00:24:51,560 --> 00:24:55,320 lo fai in modo anatomicamente possibile, no? E... 490 00:24:56,960 --> 00:24:58,960 [musica inquietante] 491 00:25:03,880 --> 00:25:05,640 Ho visto le foto della ragazza. 492 00:25:07,240 --> 00:25:10,439 - E lei ha il mio appoggio... - Ora puoi darmi la vernice, per favore? 493 00:25:10,440 --> 00:25:12,520 - Voglio solo quella vernice. - Scusi, certo. 494 00:25:13,200 --> 00:25:15,479 Credo che dovrebbe trovare un buon avvocato. 495 00:25:15,480 --> 00:25:18,320 Se fa una raccolta fondi, saremmo in molti a sostenerla. 496 00:25:23,680 --> 00:25:24,880 La sua vernice. 497 00:25:31,600 --> 00:25:33,600 [la musica si fa più intensa] 498 00:25:44,040 --> 00:25:46,040 [la musica si fa disturbante] 499 00:25:56,480 --> 00:25:57,960 [Lisa, attutita] Papà. Papà. 500 00:25:58,800 --> 00:25:59,920 È assurdo. 501 00:26:00,960 --> 00:26:03,799 Forse delle persone vengono qui a fare proprio una gita. 502 00:26:03,800 --> 00:26:07,279 Perché prima ero andata là, dove ci sono le camere d'aria, 503 00:26:07,280 --> 00:26:09,759 una noia mortale, e c'era un ragazzo, stava da solo 504 00:26:09,760 --> 00:26:12,359 e rideva tra sé e sé, ed era troppo strano. 505 00:26:12,360 --> 00:26:15,280 Gli avrei dovuto fare una foto, perché era così... 506 00:26:15,920 --> 00:26:18,640 [la musica è sempre più disturbante, forte e distorta] 507 00:26:20,960 --> 00:26:22,960 [bip della cassa] 508 00:26:23,960 --> 00:26:25,960 [la musica si interrompe] 509 00:26:28,240 --> 00:26:30,879 - [cassiere] Le serve altro, signore? - No, grazie. 510 00:26:30,880 --> 00:26:34,359 - Vuole fare la nostra tessera? - No, non m'interessa. 511 00:26:34,360 --> 00:26:37,760 No? Va bene. 34 sterline e 99, grazie. 512 00:26:39,000 --> 00:26:41,079 - Papà, tutto bene? - [cassiere] Ricevuta? 513 00:26:41,080 --> 00:26:42,519 Ah, no, grazie. 514 00:26:42,520 --> 00:26:43,879 Sì, tutto bene. 515 00:26:43,880 --> 00:26:44,800 Ho solo... 516 00:26:45,320 --> 00:26:46,799 ho solo fame, tutto qui. 517 00:26:46,800 --> 00:26:47,720 Ok. 518 00:26:52,120 --> 00:26:54,960 - Ho preso una pianta. Non è stupenda? - Sì. 519 00:26:56,960 --> 00:26:59,759 C'era un uomo che non faceva altro che guardarmi. 520 00:26:59,760 --> 00:27:03,560 Dovremmo dire a Jane di venire qui. È un buon posto per rimorchiare. 521 00:27:09,200 --> 00:27:10,040 [Manda] Eddie. 522 00:27:11,880 --> 00:27:13,320 È lui, quello, vero? 523 00:27:14,440 --> 00:27:15,559 [Manda] Chi? 524 00:27:15,560 --> 00:27:16,840 Mi sta seguendo. 525 00:27:17,560 --> 00:27:19,080 Mi sta prendendo per il culo. 526 00:27:19,760 --> 00:27:21,359 Mi prende per un coglione? 527 00:27:21,360 --> 00:27:22,359 [musica tensiva] 528 00:27:22,360 --> 00:27:23,559 [Fredo] Cazzo! 529 00:27:23,560 --> 00:27:26,159 - [Manda] Eddie! - [Eddie] Vieni qui, stronzetto! 530 00:27:26,160 --> 00:27:29,159 Alzati, cazzo. Alzati! Hai fatto tu quella scritta? 531 00:27:29,160 --> 00:27:30,479 - Cosa? - L'hai fatta tu? 532 00:27:30,480 --> 00:27:33,079 - Era uno scherzo. - Non era divertente. 533 00:27:33,080 --> 00:27:34,919 - No? - Era divertente? 534 00:27:34,920 --> 00:27:37,999 Ti tolgo quel cazzo di ghigno dalla faccia. 535 00:27:38,000 --> 00:27:39,599 Non provarci più, stronzo! 536 00:27:39,600 --> 00:27:42,399 - [Fredo geme] - Senti, piccolo idiota, alzati! 537 00:27:42,400 --> 00:27:44,279 - Alzati! Ora ascoltami! - Va bene! 538 00:27:44,280 --> 00:27:47,039 - Non puoi fare questo alla gente, chiaro? - Sì. 539 00:27:47,040 --> 00:27:49,199 Tu non sai che cazzo ho passato finora! 540 00:27:49,200 --> 00:27:51,280 Non prendermi in giro, hai capito? 541 00:27:51,960 --> 00:27:53,360 Non prendermi in giro! 542 00:27:54,360 --> 00:27:56,920 Non prendermi in giro. Vattene, vaffanculo. 543 00:27:57,640 --> 00:27:59,640 [la musica si fa disturbante] 544 00:28:00,200 --> 00:28:02,319 E sta' lontano dalla mia famiglia! 545 00:28:02,320 --> 00:28:05,400 - [Fredo] Forza, andiamo! - [ragazzo] Che fa quello? Fredo! 546 00:28:06,880 --> 00:28:09,639 Riprenditi la tua cazzo di bicicletta! 547 00:28:09,640 --> 00:28:11,840 [Fredo] Cazzo, andiamo! 548 00:28:12,960 --> 00:28:14,240 [ansima] 549 00:28:21,400 --> 00:28:25,320 Che cosa stai facendo? Che cosa stai facendo? Eddie! 550 00:28:28,040 --> 00:28:30,040 [la musica è sempre più disturbante] 551 00:28:32,000 --> 00:28:33,000 Eddie, ti prego. 552 00:28:36,280 --> 00:28:39,760 - Eddie, per favore, saliamo sul furgone. - Papà, andiamo a casa. 553 00:28:51,320 --> 00:28:52,480 Fanculo! 554 00:28:54,280 --> 00:28:57,199 [attutito] Dammi la pianta. Dammi la pianta, tesoro. 555 00:28:57,200 --> 00:28:59,760 Dammi la pianta. La borsa, dammi la borsa. 556 00:29:00,280 --> 00:29:02,319 La borsa, avanti, dammi la borsa. 557 00:29:02,320 --> 00:29:05,480 Bene, andiamo, salite. Dall'altro lato, per favore. 558 00:29:15,200 --> 00:29:17,480 Ehi! Ehi! 559 00:29:19,080 --> 00:29:21,279 - Non pulisce quella roba? - Come, scusa? 560 00:29:21,280 --> 00:29:22,720 Non pulisce quella roba? 561 00:29:23,280 --> 00:29:24,159 No. 562 00:29:24,160 --> 00:29:26,279 - Ha sporcato, pulisca subito. - Pagherò i danni. 563 00:29:26,280 --> 00:29:28,879 - No, deve pulire subito. - Io non pulirò un bel cazzo. 564 00:29:28,880 --> 00:29:31,919 - Le telecamere hanno ripreso... - Chiudi la cazzo di bocca, stronzo! 565 00:29:31,920 --> 00:29:33,799 Entra in quel cazzo di negozio. 566 00:29:33,800 --> 00:29:36,919 - [Manda] Entra nel furgone! - Tu e quello con la faccia da idiota. 567 00:29:36,920 --> 00:29:38,400 [la musica si interrompe] 568 00:29:39,440 --> 00:29:41,440 [Eddie ansima] 569 00:29:43,000 --> 00:29:44,560 [portellone sbatte] 570 00:30:02,680 --> 00:30:04,120 [Manda geme] 571 00:30:17,960 --> 00:30:19,800 [Eddie respira affannosamente] 572 00:31:19,440 --> 00:31:21,440 [suoneria chiamata in entrata] 573 00:31:24,200 --> 00:31:26,040 [Lisa] Rispondo? 574 00:31:27,960 --> 00:31:28,800 Sì, certo. 575 00:31:34,600 --> 00:31:37,079 - [uomo] C'è una chiamata da parte di... - [Jamie] Jamie. 576 00:31:37,080 --> 00:31:39,840 ...dal Centro d'Istruzione Sicuro di Standling 577 00:31:40,720 --> 00:31:44,519 Questa chiamata è di una persona in un centro in Inghilterra o nel Galles. 578 00:31:44,520 --> 00:31:46,079 Tutte le chiamate sono registrate 579 00:31:46,080 --> 00:31:49,079 e possono essere ascoltate da un membro del personale del centro. 580 00:31:49,080 --> 00:31:52,680 Se non desidera accettare la chiamata, la preghiamo di riagganciare. 581 00:32:00,840 --> 00:32:01,680 [Jamie] Papà? 582 00:32:03,240 --> 00:32:04,120 Ciao, ragazzo. 583 00:32:07,480 --> 00:32:09,320 Volevo solo farti gli auguri. 584 00:32:11,520 --> 00:32:12,440 Grazie, piccolo. 585 00:32:14,480 --> 00:32:15,839 Grazie di aver chiamato. 586 00:32:15,840 --> 00:32:17,160 [tira su col naso] 587 00:32:17,800 --> 00:32:19,400 Hai ricevuto il mio biglietto? 588 00:32:20,720 --> 00:32:22,160 Sì, certo, sì. Sì. 589 00:32:23,800 --> 00:32:25,320 Sei stato tu a disegnarlo? 590 00:32:26,400 --> 00:32:27,760 Sì, l'ho fatto io. 591 00:32:28,360 --> 00:32:29,400 Lo immaginavo. 592 00:32:31,160 --> 00:32:33,760 Ho detto a tua madre che era un disegno bellissimo. 593 00:32:34,560 --> 00:32:36,760 Ti è sempre piaciuto disegnare, vero? 594 00:32:38,560 --> 00:32:41,960 Sì, è vero. Per questo ho ricominciato a farlo. 595 00:32:47,760 --> 00:32:49,200 Allora, va tutto bene? 596 00:32:50,240 --> 00:32:52,480 Cioè, vanno un po' meglio le cose lì dentro? 597 00:32:54,440 --> 00:32:57,000 Ehm, sì, tutto a posto, beh... 598 00:32:57,600 --> 00:32:59,720 quello in biblioteca si è calmato, ma... 599 00:33:00,360 --> 00:33:04,160 ho avuto qualche problema in cortile, niente di che, comunque. 600 00:33:05,760 --> 00:33:07,680 [Eddie] Tu sai cosa fare, non è vero? 601 00:33:08,320 --> 00:33:11,200 Sì, sì. Ho delle persone con cui parlo. 602 00:33:11,920 --> 00:33:12,760 [Eddie] Ottimo. 603 00:33:16,000 --> 00:33:17,400 Che cosa farai oggi? 604 00:33:19,360 --> 00:33:21,360 Sto andando a fare colazione. 605 00:33:23,360 --> 00:33:25,440 - Non l'hai ancora fatta? - [Eddie] No. 606 00:33:26,400 --> 00:33:28,880 No, non ancora, ho avuto un po' da fare. 607 00:33:29,440 --> 00:33:30,400 Oh. 608 00:33:34,120 --> 00:33:36,440 [Eddie] Credo che andremo al cinema, più tardi. 609 00:33:37,920 --> 00:33:41,080 E dopo... Lisa vuole mangiare cibo cinese. 610 00:33:43,360 --> 00:33:45,000 Gamberoni alla Kung Pao? 611 00:33:47,080 --> 00:33:48,760 Sì, sai che li ordiniamo sempre. 612 00:33:51,720 --> 00:33:53,320 Hai ricevuto dei bei regali? 613 00:33:55,240 --> 00:33:57,960 No, non ancora. Non li ho ancora aperti, Jay. 614 00:34:02,120 --> 00:34:03,040 Ehm... 615 00:34:04,000 --> 00:34:05,920 - Papà? - Sì? 616 00:34:08,040 --> 00:34:08,960 Ecco, io... 617 00:34:09,960 --> 00:34:11,080 so che oggi... 618 00:34:11,640 --> 00:34:14,080 non è il giorno per dirtelo, ma... 619 00:34:14,920 --> 00:34:18,040 - Ho capito una cosa e... - Che è successo, ragazzo? 620 00:34:19,080 --> 00:34:21,640 Non fa niente che è il mio compleanno, dimmi tutto. 621 00:34:23,720 --> 00:34:24,560 Beh... 622 00:34:26,920 --> 00:34:27,999 sai... 623 00:34:28,000 --> 00:34:30,120 visto che il momento si avvicina... 624 00:34:31,480 --> 00:34:32,960 io ci ho pensato... 625 00:34:36,480 --> 00:34:38,520 Papà, cambierò la mia dichiarazione. 626 00:34:39,600 --> 00:34:41,600 [musica opprimente] 627 00:35:01,080 --> 00:35:02,200 Pronto? 628 00:35:11,000 --> 00:35:11,960 Papà, io... 629 00:35:12,960 --> 00:35:16,520 mi dispiace, ma... mi dichiarerò colpevole. 630 00:35:24,600 --> 00:35:27,440 [Manda] Ciao, tesoro. Ci siamo anche noi. 631 00:35:28,000 --> 00:35:29,239 [la musica sfuma] 632 00:35:29,240 --> 00:35:30,640 [Lisa] Ciao, Jamie. 633 00:35:32,120 --> 00:35:32,960 Cosa? 634 00:35:34,360 --> 00:35:35,280 Oh. 635 00:35:39,080 --> 00:35:41,080 Mangi un po' meglio adesso, tesoro? 636 00:35:43,200 --> 00:35:47,280 Ah, sì, certo, ma... pensavo di essere solo con papà. 637 00:35:48,440 --> 00:35:50,840 Ho scritto per dire delle tue intolleranze. 638 00:35:52,360 --> 00:35:54,200 Oh, sì, va bene. 639 00:35:55,000 --> 00:35:56,640 [Lisa piange piano] 640 00:35:57,200 --> 00:35:59,760 [Lisa] Ehi... ci vai ancora in palestra? 641 00:36:02,480 --> 00:36:03,960 Quando me lo permettono. 642 00:36:04,760 --> 00:36:06,479 [Lisa singhiozza piano] 643 00:36:06,480 --> 00:36:08,840 Hai intenzione di diventare un body builder? 644 00:36:12,120 --> 00:36:13,160 Non proprio, no. 645 00:36:17,080 --> 00:36:17,960 Ok. 646 00:36:18,440 --> 00:36:20,760 Ora devo attaccare, c'è gente che aspetta. 647 00:36:21,680 --> 00:36:22,800 D'accordo, tesoro. 648 00:36:26,000 --> 00:36:27,760 Solita ora, la prossima settimana? 649 00:36:28,320 --> 00:36:29,360 Perfetto. 650 00:36:32,800 --> 00:36:34,680 - Papà? - Sì? 651 00:36:37,240 --> 00:36:38,080 Io... 652 00:36:39,280 --> 00:36:41,080 mi... mi dispiace. 653 00:36:43,080 --> 00:36:44,320 Buon compleanno. 654 00:36:46,280 --> 00:36:47,600 [Lisa tira su col naso] 655 00:36:48,600 --> 00:36:50,280 - Grazie. - [chiamata interrotta] 656 00:36:51,320 --> 00:36:53,320 [Lisa piange piano] 657 00:37:01,200 --> 00:37:02,600 [Eddie sospira] 658 00:37:06,120 --> 00:37:07,360 [tira su col naso] 659 00:37:09,320 --> 00:37:10,760 Uscite da questo lato. 660 00:37:13,080 --> 00:37:14,560 Attente alla vernice. 661 00:37:16,360 --> 00:37:18,360 [musica cupa in crescendo] 662 00:37:40,520 --> 00:37:42,520 [Lisa continua a piangere] 663 00:37:58,520 --> 00:37:59,760 Credi che starà bene? 664 00:38:00,600 --> 00:38:02,200 Sì, certo. Andiamo 665 00:38:02,880 --> 00:38:03,760 Scendiamo. 666 00:38:05,840 --> 00:38:07,280 [la musica continua] 667 00:38:21,200 --> 00:38:24,959 [Eileen] Cos'è successo al furgone? Ancora quei ragazzini? 668 00:38:24,960 --> 00:38:26,760 [Manda, piano] Vaffanculo, Eileen. 669 00:38:39,320 --> 00:38:41,320 [la musica sfuma] 670 00:38:44,360 --> 00:38:46,000 [singhiozza] 671 00:39:00,520 --> 00:39:01,680 [geme] 672 00:39:11,000 --> 00:39:12,320 [sospira] 673 00:39:29,880 --> 00:39:32,160 Non hanno sistemato bene le finestre. 674 00:39:34,120 --> 00:39:36,839 Non le hanno sigillate. Hai sentito lo spiffero, stanotte? 675 00:39:36,840 --> 00:39:40,200 - È la maglietta che ti ho regalato? - Avrei dovuto fare da solo. 676 00:39:42,720 --> 00:39:43,560 Sì. 677 00:39:44,400 --> 00:39:45,279 Sì. 678 00:39:45,280 --> 00:39:46,920 Ti sta benissimo addosso. 679 00:39:49,280 --> 00:39:51,520 Sei in forma, per avere cinquant'anni. 680 00:39:56,320 --> 00:39:58,000 Lasciamo perdere il cinema. 681 00:40:01,840 --> 00:40:04,040 No, mi sono anche cambiato, non lo vedi? 682 00:40:05,160 --> 00:40:08,440 - Tranquillo, lasciamo perdere. - No, dico davvero, andiamo. 683 00:40:09,640 --> 00:40:10,960 Non fa niente. 684 00:40:12,360 --> 00:40:13,600 - Sei sicura? - Sì. 685 00:40:17,040 --> 00:40:18,080 Grazie. 686 00:40:21,040 --> 00:40:22,600 [tira su col naso] 687 00:40:25,360 --> 00:40:27,880 [Manda] L'ho sentito meglio della scorsa settimana. 688 00:40:28,800 --> 00:40:30,239 Non è vero? 689 00:40:30,240 --> 00:40:31,519 [Eddie] Mmh. 690 00:40:31,520 --> 00:40:33,360 [sospira] 691 00:40:37,120 --> 00:40:40,520 [Manda] Forse prendere una decisione ha migliorato un po' le cose. 692 00:40:46,360 --> 00:40:48,680 - Ricordi quello che ci ha detto Jenny? - Sì. 693 00:40:50,120 --> 00:40:51,960 Certo e non lo sto facendo. 694 00:40:52,800 --> 00:40:55,319 Non ti sto bloccando, non è così. 695 00:40:55,320 --> 00:40:56,680 Non lo sto facendo. 696 00:40:57,960 --> 00:41:00,800 - Perché ti comporti così? - Come mi comporto, scusa? 697 00:41:02,760 --> 00:41:04,400 C'eri tu lì dentro con Jamie. 698 00:41:05,480 --> 00:41:07,199 Io non ho mai visto quel filmato. 699 00:41:07,200 --> 00:41:09,800 Ah, ti prego, non iniziare di nuovo. 700 00:41:11,640 --> 00:41:13,919 Sta diventando la tua frase preferita, vero? 701 00:41:13,920 --> 00:41:16,079 "Non iniziare questo, non ricominciare quello." 702 00:41:16,080 --> 00:41:20,039 Ora basta parlare del fatto che non eri lì. Puoi evitare di farlo? 703 00:41:20,040 --> 00:41:23,120 - Non stavo dicendo questo. - Ok, allora che stavi dicendo? 704 00:41:23,880 --> 00:41:26,160 Che tu hai visto quel filmato e io no. 705 00:41:35,600 --> 00:41:37,080 Tu non sei fatto così. 706 00:41:37,920 --> 00:41:40,400 Minacci dei ragazzini, rovini il furgone. 707 00:41:43,520 --> 00:41:45,120 Sei arrabbiato, lo so. 708 00:41:47,360 --> 00:41:50,240 Ma dichiararsi colpevole è la cosa migliore da fare. 709 00:41:51,360 --> 00:41:53,960 E se fossi sincero, anche tu diresti così. 710 00:41:57,840 --> 00:41:59,560 Io ho visto quello che ho visto. 711 00:42:01,720 --> 00:42:03,480 E non ci ho mai voluto credere. 712 00:42:04,600 --> 00:42:06,280 Ma poi, quando l'ho visto... 713 00:42:07,000 --> 00:42:08,040 [Manda sospira] 714 00:42:09,880 --> 00:42:11,480 [Eddie sospira] 715 00:42:13,600 --> 00:42:16,520 Eddie, ti conosco fin da quando eri piccolo, no? 716 00:42:17,120 --> 00:42:19,240 Dobbiamo sopravvivere a tutto questo. 717 00:42:21,760 --> 00:42:23,440 E se non ci riuscissimo? 718 00:42:26,240 --> 00:42:30,119 - Jenny dice che quando ci sentiamo così... - Oh, fanculo quello che dice Jenny. 719 00:42:30,120 --> 00:42:32,880 Fanculo quello che dice, lei ora non è qui, giusto? 720 00:42:43,240 --> 00:42:45,320 Non è mai uscito dalla sua camera. 721 00:42:47,920 --> 00:42:50,799 È tornato a casa, ha chiuso la porta, ha salito le scale 722 00:42:50,800 --> 00:42:52,160 e si è messo al computer. 723 00:42:53,760 --> 00:42:57,239 Ho visto la luce accesa all'una, da sotto la porta. 724 00:42:57,240 --> 00:42:59,360 Così ho bussato e gli ho detto: 725 00:43:00,800 --> 00:43:03,840 "Jamie, ora dormi tesoro, devi andare a scuola, domani". 726 00:43:05,440 --> 00:43:08,720 E la luce si è spenta, ma lui non mi ha mai risposto. 727 00:43:10,760 --> 00:43:12,760 Noi non potevamo evitarlo. 728 00:43:14,280 --> 00:43:17,319 I ragazzini sono così al giorno d'oggi, non pensi? 729 00:43:17,320 --> 00:43:20,159 Non puoi mai sapere cosa fanno in camera, tesoro. 730 00:43:20,160 --> 00:43:23,080 Magari guardano un porno o chissà che altro, capisci? 731 00:43:23,920 --> 00:43:26,320 Come quel tipo che è apparso sul mio telefono. 732 00:43:26,840 --> 00:43:28,239 Diceva come trattare le donne, 733 00:43:28,240 --> 00:43:31,240 che gli uomini devono essere uomini e altre cazzate. 734 00:43:31,840 --> 00:43:35,560 Io stavo solo... cercavo solo qualcosa per la palestra, vero? 735 00:43:36,560 --> 00:43:40,240 Non puoi controllarli tutto il tempo, non lo possiamo fare. 736 00:43:43,120 --> 00:43:46,160 Lui ha un carattere tremendo, ma tu non sei da meno. 737 00:43:49,400 --> 00:43:50,760 Non dire così. 738 00:43:52,800 --> 00:43:54,760 Non ha ripreso da me, vero? 739 00:43:55,880 --> 00:43:58,240 - Ha ripreso da me? - No. 740 00:44:01,200 --> 00:44:03,800 Ma a volte penso che lo avremmo dovuto fermare. 741 00:44:04,520 --> 00:44:06,440 Accorgercene e fermarlo. 742 00:44:11,480 --> 00:44:13,160 Non possiamo pensare questo. 743 00:44:16,800 --> 00:44:19,200 Ricordi? È quello che ha detto lei. 744 00:44:19,960 --> 00:44:21,480 Non è colpa nostra. 745 00:44:22,640 --> 00:44:24,560 Non ci possiamo assumere la colpa. 746 00:44:26,480 --> 00:44:29,320 Ma l'abbiamo messo noi al mondo. Dico bene? 747 00:44:31,200 --> 00:44:32,400 [Eddie sospira] 748 00:44:36,160 --> 00:44:39,920 Quando avevo la sua età, cazzo, mio padre mi picchiava sempre. 749 00:44:41,200 --> 00:44:44,679 Certi giorni, beh, prendeva la cintura e, cazzo, mi colpiva di brutto... 750 00:44:44,680 --> 00:44:46,280 e mi colpiva. 751 00:44:49,080 --> 00:44:50,600 E io mi sono ripromesso... 752 00:44:52,440 --> 00:44:55,560 che quando avrei avuto dei figli, non l'avrei mai fatto. 753 00:44:59,720 --> 00:45:02,840 Non volevo fare una cosa del genere ai miei. 754 00:45:03,560 --> 00:45:05,520 E non l'ho fatto, giusto? 755 00:45:09,080 --> 00:45:11,280 Volevo essere un padre migliore. 756 00:45:16,440 --> 00:45:17,560 [tira su col naso] 757 00:45:18,080 --> 00:45:19,440 Ma eccomi qui. 758 00:45:27,520 --> 00:45:28,960 Non sono migliore. 759 00:45:30,600 --> 00:45:31,920 Ci hai provato, però. 760 00:45:32,680 --> 00:45:33,680 E anche io. 761 00:45:34,200 --> 00:45:35,640 Sì, ci ho provato. 762 00:45:37,120 --> 00:45:40,520 L'ho soffocato col calcio, vero? Pensavo che l'avrebbe temprato. 763 00:45:41,120 --> 00:45:42,800 Ma era un disastro completo. 764 00:45:43,600 --> 00:45:45,640 E l'hanno voluto mettere in porta. 765 00:45:47,960 --> 00:45:49,759 E io me ne stavo là... 766 00:45:49,760 --> 00:45:53,120 a bordo campo, mentre gli altri padri lo prendevano in giro. 767 00:45:55,280 --> 00:45:57,840 Sentivo che lui mi guardava in quel momento. 768 00:46:01,680 --> 00:46:03,920 Ma io non riuscivo a guardarlo, Manda. 769 00:46:04,880 --> 00:46:07,160 Io non riuscivo a guardare mio figlio. 770 00:46:08,520 --> 00:46:10,440 Tu eri un idolo per lui. 771 00:46:11,560 --> 00:46:13,560 [Eddie continua a piangere] 772 00:46:15,440 --> 00:46:17,320 E poi l'ho portato a fare boxe. 773 00:46:18,320 --> 00:46:20,599 Credevo che lì avrebbe fatto la differenza. 774 00:46:20,600 --> 00:46:22,280 Ma è durato dieci minuti. 775 00:46:22,840 --> 00:46:23,839 Sì, lo so. 776 00:46:23,840 --> 00:46:26,479 - Disegnava sempre, di sotto, ricordi? - Già. 777 00:46:26,480 --> 00:46:30,279 Si sedeva al tavolo della cucina, faceva dei disegni e... 778 00:46:30,280 --> 00:46:32,959 - Era bravo, vero? - Sì, gli piaceva tanto. 779 00:46:32,960 --> 00:46:36,240 Era bravissimo. Gli piaceva e stava lì per ore. 780 00:46:37,680 --> 00:46:39,160 Poi ha smesso di farlo. 781 00:46:40,880 --> 00:46:43,199 Voleva un computer e gli abbiamo preso un computer, 782 00:46:43,200 --> 00:46:48,120 la scrivania, tutte quelle cose. L'armamentario, la tastiera, le cuffie. 783 00:46:49,520 --> 00:46:51,959 E poi giocavamo a calcio insieme. 784 00:46:51,960 --> 00:46:54,400 - Giocavamo insieme, te lo ricordi? - Sì, sì. 785 00:46:56,000 --> 00:46:58,439 Poi la mia attività è decollata, quindi... 786 00:46:58,440 --> 00:47:01,440 dovevo uscire alle sei e non tornavo prima delle otto. 787 00:47:06,160 --> 00:47:09,280 Io tornavo prima e non sono stata molto più brava. 788 00:47:13,720 --> 00:47:14,759 Tu eri... 789 00:47:14,760 --> 00:47:16,320 eri una brava mamma. 790 00:47:18,360 --> 00:47:19,920 Sei ancora una brava mamma. 791 00:47:21,200 --> 00:47:23,960 Il problema è che ho perso un po' di vista mio figlio. 792 00:47:27,200 --> 00:47:29,200 Ma lui era in camera sua, vero? 793 00:47:29,760 --> 00:47:31,839 - Pensavamo che fosse al sicuro, no? - Sì. 794 00:47:31,840 --> 00:47:33,600 Non era quello che pensavamo? 795 00:47:34,120 --> 00:47:36,080 Che male poteva fare lì dentro? 796 00:47:37,800 --> 00:47:39,960 Credevamo di fare la cosa giusta. 797 00:47:43,560 --> 00:47:44,840 Ero una brava mamma. 798 00:47:45,400 --> 00:47:47,840 - Sì, certo. - E lo sono ancora. 799 00:47:49,360 --> 00:47:52,440 E tu sei un bravo papà, un papà fantastico. 800 00:47:53,400 --> 00:47:55,480 Ma l'abbiamo messo noi al mondo. 801 00:47:58,640 --> 00:48:00,640 [singhiozzano entrambi] 802 00:48:04,680 --> 00:48:05,519 Quindi... 803 00:48:05,520 --> 00:48:07,960 se mio padre ha messo al mondo me... 804 00:48:09,640 --> 00:48:11,240 è colpa mia tutto questo? 805 00:48:14,240 --> 00:48:15,480 Vieni qui. 806 00:48:19,400 --> 00:48:22,080 Noi non potevamo sapere che cosa avrebbe fatto. 807 00:48:25,160 --> 00:48:28,800 Per questo ha voluto te lì, sapeva che tu non ci avresti mai creduto. 808 00:48:29,320 --> 00:48:31,360 Pensava che lo avresti protetto. 809 00:48:32,760 --> 00:48:34,359 Avrei dovuto proteggerlo? 810 00:48:34,360 --> 00:48:35,840 Non potevi farlo. 811 00:48:36,600 --> 00:48:38,920 - Dovevo cercare di proteggerlo? - No. 812 00:48:42,840 --> 00:48:44,800 Avremmo dovuto fare di più, o... 813 00:48:49,000 --> 00:48:50,800 Credo che non sia sbagliato... 814 00:48:51,760 --> 00:48:55,280 se ora ammettessimo che avremmo dovuto fare qualcosa. 815 00:48:55,880 --> 00:48:58,920 Credo che non sia così strano pensare questo. 816 00:49:06,160 --> 00:49:08,520 Sai, ho ancora davanti quel bambino. 817 00:49:09,440 --> 00:49:11,200 Un bambino imbranato. 818 00:49:12,040 --> 00:49:14,080 Che si divertiva al parco giochi. 819 00:49:15,200 --> 00:49:17,319 Che al piano di sotto faceva disegni... 820 00:49:17,320 --> 00:49:18,640 di mostri. 821 00:49:20,360 --> 00:49:21,840 E che mangiava il gelato. 822 00:49:22,360 --> 00:49:26,599 E si sporcava tutta la faccia, non è vero? Si sporcava tutta la faccia. 823 00:49:26,600 --> 00:49:28,240 Quella sua faccina... 824 00:49:34,000 --> 00:49:35,920 Sembra come se fosse ieri. 825 00:49:36,440 --> 00:49:37,520 Lo era. 826 00:49:38,760 --> 00:49:39,640 Lo era. 827 00:49:44,200 --> 00:49:46,680 Non faceva che dirmelo in continuazione. 828 00:49:47,840 --> 00:49:49,880 Mi diceva: "Non sono stato io. 829 00:49:50,840 --> 00:49:52,480 Papà, non sono stato io". 830 00:49:54,760 --> 00:49:56,200 E io gli ho creduto. 831 00:50:01,280 --> 00:50:03,080 Ma poi ho visto quel filmato. 832 00:50:09,360 --> 00:50:10,720 Che ha fatto? 833 00:50:19,040 --> 00:50:20,680 Vorrei che ci fossi stata tu. 834 00:50:21,640 --> 00:50:23,040 [singhiozza] 835 00:50:27,720 --> 00:50:31,159 Vorrei che avesse scelto te. Tu avresti fatto meglio. 836 00:50:31,160 --> 00:50:33,080 - No. - Sì, dico davvero. 837 00:50:33,600 --> 00:50:34,560 Non è così. 838 00:50:35,560 --> 00:50:37,159 Tu avresti fatto meglio. 839 00:50:37,160 --> 00:50:39,320 [Lisa bussa] Va tutto bene? 840 00:50:41,560 --> 00:50:43,920 - Sì. Tu stai bene, tesoro? - [Lisa] Sì. 841 00:50:45,000 --> 00:50:47,680 [Eddie] È nuovo, quello? È carino. 842 00:50:48,200 --> 00:50:50,719 - [Manda] Sì. - No, non è nuovo, ma... 843 00:50:50,720 --> 00:50:52,120 Beh, magari è... 844 00:50:53,160 --> 00:50:55,040 è perché lo indosso in modo diverso. 845 00:50:55,560 --> 00:50:57,639 Alla fine sono gli abbinamenti. 846 00:50:57,640 --> 00:51:00,440 Io lo dico da sempre, gli abbinamenti sono tutto. 847 00:51:01,520 --> 00:51:02,560 Ho solo... 848 00:51:03,200 --> 00:51:04,359 Ho solo pensato: 849 00:51:04,360 --> 00:51:07,160 "Quale occasione migliore per essere carina?" È... 850 00:51:07,840 --> 00:51:09,720 il compleanno di papà, quindi... 851 00:51:12,280 --> 00:51:14,280 È la maglietta che ti ha preso la mamma? 852 00:51:15,200 --> 00:51:16,080 Sì. 853 00:51:17,200 --> 00:51:18,120 [Lisa] È bella. 854 00:51:19,520 --> 00:51:21,519 Dovrei mettere qualcosa di carino anch'io. 855 00:51:21,520 --> 00:51:24,320 No. Sei già splendida così. 856 00:51:32,320 --> 00:51:34,240 Lisa, mi dispiace, tesoro. 857 00:51:36,120 --> 00:51:37,119 Per quei ragazzini, 858 00:51:37,120 --> 00:51:39,519 - la storia del furgone... - Papà, il furgone... 859 00:51:39,520 --> 00:51:41,119 tranquillo, insomma... 860 00:51:41,120 --> 00:51:42,960 ora è più danneggiato, ma... 861 00:51:43,560 --> 00:51:45,479 non si legge più la scritta sopra. 862 00:51:45,480 --> 00:51:47,120 Lo farò riverniciare, ok? 863 00:51:48,960 --> 00:51:50,200 Sono stati loro? 864 00:51:52,360 --> 00:51:53,760 Sì, li conosci? 865 00:51:55,280 --> 00:51:56,199 Sì. 866 00:51:56,200 --> 00:51:57,200 Sono... 867 00:51:58,040 --> 00:52:00,799 - delle teste di cazzo, in realtà. - Il linguaggio. 868 00:52:00,800 --> 00:52:01,760 Scusa. 869 00:52:03,320 --> 00:52:06,000 - Ti hanno creato problemi? - Papà, sai... 870 00:52:06,600 --> 00:52:08,440 Tutti mi creano problemi. 871 00:52:11,520 --> 00:52:13,080 Sono la sorella di Jamie. 872 00:52:17,480 --> 00:52:18,760 Ma resteremo qui. 873 00:52:19,720 --> 00:52:22,800 Non ci muoveremo. Non ce ne possiamo andare via. 874 00:52:23,880 --> 00:52:26,160 - Riflettiamoci, però. - No, mamma. Mamma... 875 00:52:26,760 --> 00:52:30,080 se ce ne andremo, all'inizio forse andrà meglio... 876 00:52:30,560 --> 00:52:32,960 ma prima o poi verranno a sapere qualcosa. 877 00:52:33,840 --> 00:52:37,959 E alla fine quel qualcosa... diventerà tutto quanto e allora... 878 00:52:37,960 --> 00:52:39,520 sarà anche peggio. 879 00:52:42,200 --> 00:52:43,240 D'altronde... 880 00:52:44,600 --> 00:52:46,039 si tratta di Jamie. 881 00:52:46,040 --> 00:52:47,480 E Jamie siamo noi. 882 00:52:48,320 --> 00:52:49,400 Non è vero? 883 00:52:50,760 --> 00:52:52,320 [Eddie sospira commosso] 884 00:52:56,360 --> 00:52:58,640 È meglio lasciar perdere il cinema. 885 00:52:59,920 --> 00:53:01,760 Sì. Sì, va bene. 886 00:53:03,040 --> 00:53:05,000 D'accordo. Possiamo... 887 00:53:05,640 --> 00:53:07,359 - possiamo noleggiare un film? - Sì. 888 00:53:07,360 --> 00:53:08,719 - Che dici? - Buona idea. 889 00:53:08,720 --> 00:53:10,560 E possiamo trovare dei popcorn. 890 00:53:11,080 --> 00:53:13,120 - Dovrebbero esserci dei popcorn. - Già. 891 00:53:14,320 --> 00:53:16,559 - Possiamo ordinare qualcosa. - Sì. 892 00:53:16,560 --> 00:53:17,999 - Sì. - Per favore. 893 00:53:18,000 --> 00:53:19,639 Nuvolette di drago per tutti? 894 00:53:19,640 --> 00:53:21,400 Nuvolette di drago per tutti. 895 00:53:23,240 --> 00:53:25,479 - Vogliamo... - Andiamo a fare colazione? 896 00:53:25,480 --> 00:53:27,760 - Una sorta di colazione? - Sì. 897 00:53:28,360 --> 00:53:29,200 Andiamo. 898 00:53:30,680 --> 00:53:34,119 Al black pudding spunteranno le gambe e camminerà, tra poco. 899 00:53:34,120 --> 00:53:35,039 [Lisa] Io... 900 00:53:35,040 --> 00:53:37,280 - Io vado ad apparecchiare. - Grazie. 901 00:53:37,920 --> 00:53:39,519 Ti do una mano. 902 00:53:39,520 --> 00:53:41,720 No, festeggiato, non pensarci nemmeno. 903 00:53:44,240 --> 00:53:46,440 Come facciamo ad avere una figlia così? 904 00:53:48,360 --> 00:53:50,080 Così come abbiamo Jamie. 905 00:54:07,720 --> 00:54:10,120 [suona "Through a Child's Eyes" di Aurora] 906 00:56:47,200 --> 00:56:48,480 Mi dispiace, ragazzo. 907 00:56:57,520 --> 00:56:58,960 Avrei dovuto fare di meglio. 908 00:57:22,920 --> 00:57:24,920 [la canzone continua] 909 00:58:25,680 --> 00:58:28,000 [la canzone sfuma]