1
00:00:06,240 --> 00:00:08,240
[musica soave e inquietante]
2
00:00:23,360 --> 00:00:27,320
13 MESI
3
00:00:28,960 --> 00:00:30,960
[motore elettrico si spegne]
4
00:00:33,360 --> 00:00:35,360
[la musica si fa malinconica]
5
00:00:38,520 --> 00:00:40,520
{\an8}[cinguettii]
6
00:01:09,760 --> 00:01:11,920
{\an8}[vociare giocoso di bimbi in lontananza]
7
00:01:22,360 --> 00:01:24,360
[la musica sfuma]
8
00:01:31,480 --> 00:01:32,680
{\an8}Che buon profumino!
9
00:01:33,320 --> 00:01:34,840
{\an8}[donna] È il tuo compleanno.
10
00:01:35,360 --> 00:01:38,240
{\an8}Mi fa piacere
prepararti la colazione all'inglese.
11
00:01:40,440 --> 00:01:42,040
[musica soul alla radio]
12
00:01:42,800 --> 00:01:45,040
Buon compleanno, vecchietto mio!
13
00:01:46,360 --> 00:01:48,080
Mio marito è vecchietto, ormai.
14
00:01:48,640 --> 00:01:52,080
- Tu invece stai ringiovanendo?
- Certo, razza d'insolente.
15
00:01:52,840 --> 00:01:54,440
Prendo una pillola speciale.
16
00:01:57,840 --> 00:02:00,200
Oh, cos'è quello? Black pudding?
17
00:02:00,800 --> 00:02:03,599
- L'ho preso dal macellaio.
- Mi fa male alla pancia.
18
00:02:03,600 --> 00:02:05,879
Lo so, ma ti piace tantissimo.
19
00:02:05,880 --> 00:02:07,320
Mi piaci più tu, però.
20
00:02:07,960 --> 00:02:09,719
Sì, solo quando ti preparo il fritto.
21
00:02:09,720 --> 00:02:13,959
No, no. Mi piaci anche a Natale,
quando metti le autoreggenti.
22
00:02:13,960 --> 00:02:14,960
Ehi! [ride]
23
00:02:15,600 --> 00:02:19,160
Non pensare alle autoreggenti
o ti potresti eccitare da solo.
24
00:02:19,680 --> 00:02:21,120
Come eccitarmi da solo?
25
00:02:22,440 --> 00:02:26,199
- Dai! Magari più tardi.
- Oh, andiamo, ci metterò cinque minuti.
26
00:02:26,200 --> 00:02:28,319
Non sono mai cinque minuti!
27
00:02:28,320 --> 00:02:29,239
[grugnisce]
28
00:02:29,240 --> 00:02:32,280
- Cinque minuti...
- Lisa si sveglierà a mezzogiorno.
29
00:02:32,760 --> 00:02:35,000
Non lo farà il giorno del tuo compleanno.
30
00:02:36,000 --> 00:02:39,719
Più tardi. Avanti, fai il bravo.
Fai il bravo. Leggi i bigliettini,
31
00:02:39,720 --> 00:02:41,159
i bigliettini d'auguri.
32
00:02:41,160 --> 00:02:42,560
Sei tremenda, sai?
33
00:02:44,600 --> 00:02:46,680
[moglie] Uova strapazzate o in camicia?
34
00:02:47,760 --> 00:02:49,880
- Fritte.
- Morirai giovane.
35
00:02:50,640 --> 00:02:51,799
Morirò felice, però.
36
00:02:51,800 --> 00:02:53,000
[donna ride]
37
00:03:01,800 --> 00:03:03,080
Mio padre e Jean.
38
00:03:04,280 --> 00:03:05,400
Me lo ha scritto Jean.
39
00:03:07,240 --> 00:03:08,280
Cinque sterline.
40
00:03:09,360 --> 00:03:11,839
Non ci compri nemmeno una birra,
al giorno d'oggi.
41
00:03:11,840 --> 00:03:12,760
Già.
42
00:03:22,120 --> 00:03:23,520
[apre la busta]
43
00:03:26,000 --> 00:03:28,000
[la musica alla radio continua]
44
00:03:42,520 --> 00:03:43,759
Oh!
45
00:03:43,760 --> 00:03:45,240
Che bel ritratto.
46
00:03:46,480 --> 00:03:47,920
Ti ha fatto bellissimo.
47
00:03:48,480 --> 00:03:50,480
- Sì, vero?
- Sì.
48
00:03:51,760 --> 00:03:53,120
Si è impegnato.
49
00:04:01,600 --> 00:04:02,919
Oh, cazzo, papà.
50
00:04:02,920 --> 00:04:04,759
- Papà, hai visto il furgone?
- Cosa?
51
00:04:04,760 --> 00:04:06,759
- Il furgone, hai visto che hanno fatto?
- No.
52
00:04:06,760 --> 00:04:07,680
Vieni.
53
00:04:11,080 --> 00:04:12,000
[Eddie] Oh, cazzo.
54
00:04:12,560 --> 00:04:13,679
DEVATO
55
00:04:13,680 --> 00:04:15,120
- Papà, io...
- [Eddie] Merda.
56
00:04:15,880 --> 00:04:16,920
[Lisa] Mi dispiace...
57
00:04:17,840 --> 00:04:20,040
- Io no non so cosa...
- Non è colpa tua.
58
00:04:20,720 --> 00:04:23,440
- [Lisa] Teste di cazzo!
- Ehi! Il linguaggio!
59
00:04:24,280 --> 00:04:25,200
Scusa.
60
00:04:27,000 --> 00:04:29,479
- Visto qualcosa, Eileen?
- No, niente, Eddie.
61
00:04:29,480 --> 00:04:32,800
- Non hai visto niente, sicura?
- No, non c'era nessuno stamattina.
62
00:04:33,320 --> 00:04:35,679
- Va' a chiamare la polizia.
- Un'altra volta?
63
00:04:35,680 --> 00:04:38,239
L'ha detto quello,
se succede qualcosa, dobbiamo chiamare.
64
00:04:38,240 --> 00:04:39,160
Ok.
65
00:04:40,560 --> 00:04:43,280
- Papà, mi dispiace.
- Smettila, non è colpa tua.
66
00:04:43,960 --> 00:04:44,880
Tranquilla.
67
00:04:45,880 --> 00:04:47,200
[Lisa piange piano]
68
00:04:48,240 --> 00:04:49,520
Buon compleanno.
69
00:04:52,040 --> 00:04:53,760
- Sono usciti tutti, eh?
- Sì.
70
00:04:54,400 --> 00:04:56,240
Tu hai visto qualcosa, per caso?
71
00:04:56,840 --> 00:04:58,560
- No?
- [vicino] No.
72
00:04:59,280 --> 00:05:02,199
- Nessuno di voi ha visto niente?
- [vicina] No, mi dispiace.
73
00:05:02,200 --> 00:05:03,520
[sottovoce] Cazzo.
74
00:05:06,920 --> 00:05:08,960
Un po' di e acqua e sapone e verrà via.
75
00:05:09,600 --> 00:05:11,559
È impossibile che nessuno se n'è accorto.
76
00:05:11,560 --> 00:05:13,399
Quando l'hai visto l'ultima volta?
77
00:05:13,400 --> 00:05:16,199
- Quando ho parcheggiato, ieri sera.
- A che ora?
78
00:05:16,200 --> 00:05:18,359
Non lo so,
saranno state più o meno le otto.
79
00:05:18,360 --> 00:05:20,119
- Alle otto?
- Sì, più o meno.
80
00:05:20,120 --> 00:05:21,680
[moglie] Dalle otto fino ad ora.
81
00:05:23,760 --> 00:05:24,680
"Deviato."
82
00:05:27,120 --> 00:05:28,040
Ok.
83
00:05:33,160 --> 00:05:35,800
D-E-V-A-T-O
84
00:05:37,760 --> 00:05:39,320
Sì, l'hanno scritto male.
85
00:05:41,800 --> 00:05:44,199
Beh, non lo so, spetta a me deciderlo?
86
00:05:44,200 --> 00:05:47,120
Magari è per Jamie
o forse è indirizzato a Eddie, no?
87
00:05:47,800 --> 00:05:49,320
Dobbiamo fare una foto?
88
00:05:51,120 --> 00:05:53,559
Non c'è bisogno,
penserà mio marito a toglierlo,
89
00:05:53,560 --> 00:05:54,800
dobbiamo fare una foto?
90
00:05:55,560 --> 00:05:58,839
No, mi scusi, non aspetto nessuno,
faccio subito tre foto, ok?
91
00:05:58,840 --> 00:06:01,239
E dico a mia figlia
di mandarvele per e-mail.
92
00:06:01,240 --> 00:06:02,840
Grazie mille, grazie.
93
00:06:03,840 --> 00:06:06,400
Fai tre foto e mandale per e-mail a Sam.
94
00:06:07,080 --> 00:06:08,880
Lo trovi fra i miei contatti.
95
00:06:09,400 --> 00:06:10,520
[sospira spazientita]
96
00:06:12,160 --> 00:06:13,159
Piccoli idioti.
97
00:06:13,160 --> 00:06:14,240
[Eddie] Ehi.
98
00:06:15,200 --> 00:06:17,759
- Calmati ora.
- È il tuo compleanno.
99
00:06:17,760 --> 00:06:22,000
Credi che a loro importi qualcosa?
Calmati ora, cerca di pensare a Lisa.
100
00:06:22,680 --> 00:06:26,199
- Grazie di avermi detto cosa fare.
- Tesoro, non ti sto dicendo cosa fare.
101
00:06:26,200 --> 00:06:28,960
Ma dico solo... di pensare a lei, capito?
102
00:06:30,360 --> 00:06:32,520
- Eddie, io ne ho abbastanza.
- [Eddie sbuffa]
103
00:06:33,040 --> 00:06:35,079
Ti prego, non iniziare, non dire niente.
104
00:06:35,080 --> 00:06:37,719
- Che cosa sto dicendo?
- Sai bene cosa vuoi dire.
105
00:06:37,720 --> 00:06:40,159
Non te lo permetterò,
basta con questo discorso!
106
00:06:40,160 --> 00:06:41,799
Non voglio farlo di nuovo.
107
00:06:41,800 --> 00:06:42,720
Ok?
108
00:06:43,800 --> 00:06:45,040
Ne abbiamo già parlato.
109
00:06:45,760 --> 00:06:48,559
Sarà giudicato tra un mese,
poi sarà sulla bocca di tutti.
110
00:06:48,560 --> 00:06:52,079
Sì, ma non importa.
Lui è lontano dai riflettori, giusto?
111
00:06:52,080 --> 00:06:55,319
- Stanno cercando di nasconderlo.
- Già, fanno un ottimo lavoro.
112
00:06:55,320 --> 00:06:58,600
Tesoro, lo stanno proteggendo,
ne abbiamo parlato con gli avvocati.
113
00:06:59,920 --> 00:07:01,920
[la musica alla radio continua]
114
00:07:03,960 --> 00:07:05,880
La situazione non migliorerà.
115
00:07:09,000 --> 00:07:11,319
- Mia madre può trovarti un lavoro.
- [urla] Non voglio
116
00:07:11,320 --> 00:07:15,599
che tua madre mi trovi un lavoro!
Perché dovrebbe trovarmi un lavoro? Ehi!
117
00:07:15,600 --> 00:07:18,479
Ne ho già uno qui.
E ho dei ragazzi che lavorano per me.
118
00:07:18,480 --> 00:07:21,959
- Sì, certo lo so...
- Tesoro, Lisa va al college, non è vero?
119
00:07:21,960 --> 00:07:25,919
Ok? Vuoi portarla via dal college?
Vuoi rovinare anche la sua cazzo di vita?
120
00:07:25,920 --> 00:07:30,279
Ehi! Pensi che tornare a vivere
a Liverpool sarà meglio?
121
00:07:30,280 --> 00:07:33,800
Perché ti assicuro che sarà
dieci volte peggio, cazzo, e tu lo sai.
122
00:07:34,720 --> 00:07:37,400
Lo sai bene, tesoro.
Sai bene che sarà peggio.
123
00:07:38,040 --> 00:07:39,720
Non abbiamo sbagliato niente.
124
00:07:41,520 --> 00:07:43,079
- Abbiamo sbagliato qualcosa?
- No.
125
00:07:43,080 --> 00:07:44,000
No.
126
00:07:44,720 --> 00:07:46,519
No, quindi non ci muoviamo.
127
00:07:46,520 --> 00:07:48,359
Non ci muoviamo, fine della storia.
128
00:07:48,360 --> 00:07:49,719
- Cazzo.
- Aspetta...
129
00:07:49,720 --> 00:07:52,600
No, ferma! Mi dispiace.
Mi dispiace, scusa.
130
00:07:53,520 --> 00:07:55,920
- Mi dispiace, scusa, torno a pulire.
- Va bene.
131
00:07:58,040 --> 00:08:00,600
- Papà?
- Ehi. Tu che ci fai qui?
132
00:08:01,480 --> 00:08:03,000
Non dovresti origliare.
133
00:08:03,600 --> 00:08:05,840
Tranquilla, tolgo io questa scritta.
134
00:08:15,360 --> 00:08:16,840
[tira su col naso, sospira]
135
00:08:26,320 --> 00:08:27,320
[sospira]
136
00:08:30,680 --> 00:08:32,360
Hai mandato quelle foto?
137
00:08:33,920 --> 00:08:35,000
Sì, sì... Ehm...
138
00:08:35,880 --> 00:08:38,040
- Il tuo telefono.
- Grazie.
139
00:08:40,600 --> 00:08:42,040
A chi stai scrivendo?
140
00:08:43,960 --> 00:08:45,040
A Billy.
141
00:08:46,280 --> 00:08:48,240
Oh, certo, e che gli scrivi?
142
00:08:50,960 --> 00:08:52,600
Non sono affari tuoi.
143
00:08:55,560 --> 00:08:56,800
Papà sta bene?
144
00:08:57,360 --> 00:08:59,000
Sì, papà sta bene, tesoro.
145
00:08:59,800 --> 00:09:02,960
L'ho voluto lasciare un po' da solo.
È quello di cui ha bisogno.
146
00:09:04,720 --> 00:09:06,040
Lui ama il furgone.
147
00:09:06,520 --> 00:09:08,760
No, non è vero. È solo un furgone.
148
00:09:10,960 --> 00:09:12,480
Non lo so, non... [sospira]
149
00:09:13,360 --> 00:09:15,960
Non credo che acqua e sapone
siano sufficienti.
150
00:09:16,440 --> 00:09:18,880
Io non so come si tolga la vernice, e tu?
151
00:09:21,000 --> 00:09:23,520
- Sei arrabbiata, vero?
- No, piccola, no.
152
00:09:24,560 --> 00:09:25,480
Non lo sono.
153
00:09:26,280 --> 00:09:27,120
Io...
154
00:09:27,920 --> 00:09:30,080
non capisco
chi dovrebbe essere il deviato.
155
00:09:30,680 --> 00:09:34,479
Insomma, ha 13 anni, quegli idioti
non sanno nemmeno di che parlano.
156
00:09:34,480 --> 00:09:36,559
Ovviamente non è per papà, non...
157
00:09:36,560 --> 00:09:38,080
E Jamie, non è stato...
158
00:09:38,640 --> 00:09:39,600
lui...
159
00:09:40,600 --> 00:09:41,640
[tira su col naso]
160
00:09:45,480 --> 00:09:49,480
L'altro giorno sono andata in camera sua
a passare l'aspirapolvere.
161
00:09:50,240 --> 00:09:51,080
Ah, sì?
162
00:09:52,240 --> 00:09:54,200
È stato così strano entrare lì.
163
00:09:55,520 --> 00:09:56,920
Io non riesco ad andarci.
164
00:10:00,000 --> 00:10:02,040
- Dimmi, tu stai bene?
- Mmh.
165
00:10:03,840 --> 00:10:05,039
E Billy bada a te?
166
00:10:05,040 --> 00:10:06,160
Oh, mamma!
167
00:10:06,800 --> 00:10:09,400
Billy non deve badare a me,
smettila di dire così.
168
00:10:09,880 --> 00:10:13,960
Io so badare a me stessa, ok?
Sono in grado di farlo da sola.
169
00:10:15,200 --> 00:10:16,240
Sai, nessuno...
170
00:10:16,720 --> 00:10:19,360
ha scritto "deviata"
sul mio armadietto, quindi...
171
00:10:19,840 --> 00:10:21,839
- quindi tranquilla.
- Ok.
172
00:10:21,840 --> 00:10:23,959
[Eddie] Manda, dov'è la spugna grande?
173
00:10:23,960 --> 00:10:25,759
È sotto il lavandino!
174
00:10:25,760 --> 00:10:28,679
- Non c'è, non riesco a trovarla!
- Sì che c'è, guarda meglio!
175
00:10:28,680 --> 00:10:29,839
L'ho già fatto.
176
00:10:29,840 --> 00:10:31,599
Va bene, ora vengo a vedere io!
177
00:10:31,600 --> 00:10:34,440
Vado ad aiutare tuo padre.
Vuoi una tazza di tè?
178
00:10:35,480 --> 00:10:37,320
- No, sto bene così.
- Ok.
179
00:10:38,080 --> 00:10:39,320
Ti voglio bene.
180
00:10:39,840 --> 00:10:41,200
Ti voglio bene anch'io.
181
00:10:48,600 --> 00:10:50,279
- Ah, l'hai trovata.
- Sì.
182
00:10:50,280 --> 00:10:52,360
- Vuoi una tazza di tè?
- No, grazie.
183
00:10:59,400 --> 00:11:00,400
Cazzo.
184
00:11:14,440 --> 00:11:15,480
Cazzo.
185
00:11:18,440 --> 00:11:20,959
- Tutto bene, Eileen?
- Sì, sì, grazie.
186
00:11:20,960 --> 00:11:22,879
- Vuoi una sedia, per caso?
- No, no.
187
00:11:22,880 --> 00:11:25,639
- Ti porto una sedia, così ti riposi?
- No, sto bene, grazie.
188
00:11:25,640 --> 00:11:27,759
- Vuoi un po' di tè?
- No. Non mi va.
189
00:11:27,760 --> 00:11:29,959
È rimasta un po' di torta,
se ne vuoi una fetta.
190
00:11:29,960 --> 00:11:31,319
- [Eileen] Ecco che inizia.
- No?
191
00:11:31,320 --> 00:11:34,360
- No, grazie.
- [sottovoce] Fanculo, brutta impicciona.
192
00:11:40,040 --> 00:11:41,519
- [Fredo] Ciao, deviato!
- [ridono]
193
00:11:41,520 --> 00:11:42,920
[Eddie] Ehi! Ehi!
194
00:11:43,680 --> 00:11:45,519
- Ehi!
- [Fredo] Ciao, deviato!
195
00:11:45,520 --> 00:11:47,880
Avete fatto voi questo al mio furgone?
196
00:11:48,480 --> 00:11:49,960
L'avete fatto voi?
197
00:11:50,920 --> 00:11:53,480
- [Fredo] Ciao, deviato!
- [ragazzo] Deviato!
198
00:11:54,080 --> 00:11:56,080
[musica cupa]
199
00:11:58,840 --> 00:12:00,840
[respira affannato]
200
00:12:11,520 --> 00:12:13,520
[la musica sfuma]
201
00:12:27,880 --> 00:12:30,280
Scusa, tesoro, fammi passare. Scusa.
202
00:12:33,240 --> 00:12:34,879
- Non viene più via.
- Ah, no?
203
00:12:34,880 --> 00:12:35,800
No.
204
00:12:36,680 --> 00:12:39,240
- Prova con la candeggina.
- Non funzionerà.
205
00:12:43,880 --> 00:12:45,880
- Scusa.
- Fa niente.
206
00:12:46,520 --> 00:12:48,799
- Dobbiamo andare da Wainwrights.
- Adesso?
207
00:12:48,800 --> 00:12:51,160
- Sì, adesso, da Wainwrights, forza.
- Perché?
208
00:12:51,680 --> 00:12:53,880
Perché la devo togliere. Io non...
209
00:12:54,360 --> 00:12:57,199
Non posso andare al lavoro
con quella cazzo di scritta, no?
210
00:12:57,200 --> 00:12:58,160
Che dici?
211
00:12:58,800 --> 00:13:00,559
- No, non ci vado.
- Lo capisco, ma...
212
00:13:00,560 --> 00:13:04,039
Quindi, forza, andiamo.
Non ci vorrà molto. Avanti, andiamo.
213
00:13:04,040 --> 00:13:05,160
Lisa!
214
00:13:06,400 --> 00:13:08,439
Lisa, forza, scendi, tesoro!
215
00:13:08,440 --> 00:13:09,720
[Lisa] Che c'è?
216
00:13:10,520 --> 00:13:13,159
Metti il cappotto. Andiamo da Wainwrights.
217
00:13:13,160 --> 00:13:16,119
- Non posso restare qui?
- No, non puoi restare qui!
218
00:13:16,120 --> 00:13:19,359
Dei vandali hanno rovinato il furgone,
chissà che altro faranno.
219
00:13:19,360 --> 00:13:22,079
- Non ti lascio a casa da sola.
- Non ci vengo.
220
00:13:22,080 --> 00:13:25,199
- Io dico che devi venire!
- Eddie, non fare lo stupido...
221
00:13:25,200 --> 00:13:28,240
Ehi, vi prego!
Vi prego, avanti, fatemi questo favore!
222
00:13:28,720 --> 00:13:29,999
- Ok.
- Ti prego, aiutami,
223
00:13:30,000 --> 00:13:32,159
- ci sto provando.
- D'accordo.
224
00:13:32,160 --> 00:13:33,879
D'accordo, andremo dove vuoi.
225
00:13:33,880 --> 00:13:35,400
- Sì?
- Oggi staremo bene.
226
00:13:35,880 --> 00:13:36,720
Sì?
227
00:13:37,480 --> 00:13:39,840
- Oggi staremo bene.
- Ok, sì, sì, sì, sì.
228
00:13:40,440 --> 00:13:41,879
- Sì.
- Oggi staremo bene, vero?
229
00:13:41,880 --> 00:13:45,160
- Vado a chiudere il gas.
- Sì? È il mio compleanno, no? Giusto?
230
00:13:46,400 --> 00:13:47,640
E staremo bene.
231
00:13:48,480 --> 00:13:51,479
Andare lì lo consideri...
un bel regalo, quindi?
232
00:13:51,480 --> 00:13:53,600
Sì. Per me lo è.
233
00:13:54,320 --> 00:13:58,000
Non avevo un cazzo da piccolo.
Considerati fortunata.
234
00:13:59,320 --> 00:14:01,240
Non avevo quello che hai tu, sai?
235
00:14:01,760 --> 00:14:02,800
Dai, entra.
236
00:14:04,680 --> 00:14:07,280
- Chiudi bene la porta, tesoro.
- [Manda] L'ho fatto.
237
00:14:13,480 --> 00:14:15,999
[Eddie] Eileen,
puoi dare un'occhiata a casa nostra?
238
00:14:16,000 --> 00:14:17,159
[Eileen] Sì, va bene.
239
00:14:17,160 --> 00:14:18,719
- Sì?
- [Eileen] Sì, ci penso io.
240
00:14:18,720 --> 00:14:21,039
Manda un messaggio
alla ronda di quartiere.
241
00:14:21,040 --> 00:14:22,040
Eddie...
242
00:14:23,680 --> 00:14:24,559
Beh, sì...
243
00:14:24,560 --> 00:14:25,520
per dire.
244
00:14:36,800 --> 00:14:38,759
- Salutala, dai.
- Ciao, ciao, tesoro!
245
00:14:38,760 --> 00:14:40,399
[ridono tutti e tre]
246
00:14:40,400 --> 00:14:41,800
Brutta strega di merda.
247
00:14:43,960 --> 00:14:44,800
Ok.
248
00:14:45,280 --> 00:14:46,999
Oggi staremo bene, vero? Eh?
249
00:14:47,000 --> 00:14:49,000
- Certo.
- È quello che hai detto, no?
250
00:14:51,800 --> 00:14:53,919
Lisa, metti un po' di musica, forza.
251
00:14:53,920 --> 00:14:56,520
Ma metti un brano
con una bella linea di basso.
252
00:14:57,280 --> 00:14:58,520
Di che stai parlando?
253
00:14:59,280 --> 00:15:01,879
Una buona musica
deve avere una bella linea di basso.
254
00:15:01,880 --> 00:15:04,039
Ha bisogno di un basso vero e proprio.
255
00:15:04,040 --> 00:15:07,599
Non quella merda tutta uguale
o la tua musica elettronica.
256
00:15:07,600 --> 00:15:10,400
Ma un vero e proprio basso
con le giuste vibrazioni.
257
00:15:11,120 --> 00:15:12,880
Dici un sacco di stupidaggini.
258
00:15:14,720 --> 00:15:15,880
Oh, e un'altra cosa.
259
00:15:16,840 --> 00:15:20,519
Quando torneremo da Wainwrights...
faremo un'escursione.
260
00:15:20,520 --> 00:15:22,439
- Un'escursione?
- Esatto.
261
00:15:22,440 --> 00:15:25,279
Faremo un'escursione,
la famiglia andrà in gita.
262
00:15:25,280 --> 00:15:28,120
E dove vuoi portare la famiglia
a fare la gita?
263
00:15:28,680 --> 00:15:29,760
Ancora non lo so.
264
00:15:30,320 --> 00:15:32,039
- In collina, magari.
- In collina?
265
00:15:32,040 --> 00:15:34,240
Sì. E poi andremo allo zoo.
266
00:15:34,840 --> 00:15:37,400
Non voglio andare allo zoo,
ho quasi diciotto anni.
267
00:15:38,040 --> 00:15:40,839
- Allora andremo a pattinare sul ghiaccio.
- Tu che pattini?
268
00:15:40,840 --> 00:15:43,080
Che c'è, non posso pattinare sul ghiaccio?
269
00:15:44,280 --> 00:15:45,759
Ok, allora andremo al cinema.
270
00:15:45,760 --> 00:15:48,279
Sì, forse... forse è meglio.
271
00:15:48,280 --> 00:15:50,439
- Se scegliessi io, farei questo.
- Sì?
272
00:15:50,440 --> 00:15:51,599
- Sì.
- Al cinema?
273
00:15:51,600 --> 00:15:52,679
Sì.
274
00:15:52,680 --> 00:15:54,880
Ok, perfetto. Cinema sia, allora.
275
00:15:55,560 --> 00:15:57,199
Manda, a te piace il cinema?
276
00:15:57,200 --> 00:15:58,479
- Sì.
- Sì?
277
00:15:58,480 --> 00:15:59,399
Mmh.
278
00:15:59,400 --> 00:16:01,759
Ok, guardate su Internet che cosa fanno.
279
00:16:01,760 --> 00:16:03,479
Che succede, tutto a posto?
280
00:16:03,480 --> 00:16:05,080
Sì, tutto a posto, tesoro.
281
00:16:06,160 --> 00:16:07,040
Voglio solo...
282
00:16:07,720 --> 00:16:09,439
Voglio cercare di risolvere...
283
00:16:09,440 --> 00:16:10,399
Risolvere...
284
00:16:10,400 --> 00:16:13,039
- Il problema... di oggi.
- Il problema... di oggi.
285
00:16:13,040 --> 00:16:14,440
E io ti sto aiutando.
286
00:16:14,920 --> 00:16:15,760
Ti ringrazio.
287
00:16:16,960 --> 00:16:18,720
Risolvere il problema di oggi?
288
00:16:19,360 --> 00:16:22,840
- È quello che dice sempre il terapeuta.
- Che stiamo risolvendo?
289
00:16:23,360 --> 00:16:24,200
Niente.
290
00:16:25,680 --> 00:16:28,320
È solo che mi piacerebbe tanto
andare al cinema, tutto qui.
291
00:16:28,840 --> 00:16:29,680
Già.
292
00:16:30,240 --> 00:16:31,840
Ma prima faremo colazione, vero?
293
00:16:32,400 --> 00:16:33,280
Sì.
294
00:16:34,240 --> 00:16:37,600
Mi ha preparato quella all'inglese.
Col black pudding e il resto.
295
00:16:38,120 --> 00:16:39,439
- Il black pudding?
- Mmh.
296
00:16:39,440 --> 00:16:40,880
Ne ho preso un po' per lui.
297
00:16:41,640 --> 00:16:44,920
- Lo sai che morirai giovane?
- [ride] Sì, gliel'ho detto anch'io.
298
00:16:45,480 --> 00:16:47,679
- Mangerò anche il pane fritto.
- Ah!
299
00:16:47,680 --> 00:16:50,399
Gli ho anche comprato
un pane buonissimo, sai?
300
00:16:50,400 --> 00:16:52,879
Oh sì, che fortuna,
ho una moglie stupenda.
301
00:16:52,880 --> 00:16:54,319
Se ne sei proprio convinto.
302
00:16:54,320 --> 00:16:55,520
- Ehi.
- Scusa. [ride]
303
00:16:56,720 --> 00:17:00,040
D'accordo, è fatta,
abbiamo risolto, oggi staremo bene, no?
304
00:17:00,880 --> 00:17:01,800
[sospira]
305
00:17:02,640 --> 00:17:03,919
Andiamo lì,
306
00:17:03,920 --> 00:17:05,399
compro quello che serve,
307
00:17:05,400 --> 00:17:06,560
puntiamo verso casa,
308
00:17:07,120 --> 00:17:10,639
mia figlia e io togliamo la scritta
mentre tu fai la colazione,
309
00:17:10,640 --> 00:17:14,039
ci cambiamo tutti i vestiti,
andiamo al cinema,
310
00:17:14,040 --> 00:17:15,759
e mangiamo una montagna di popcorn.
311
00:17:15,760 --> 00:17:17,559
- Uh, sì.
- Possiamo mangiare cinese?
312
00:17:17,560 --> 00:17:19,199
- Sì che possiamo.
- Sì!
313
00:17:19,200 --> 00:17:20,679
Sì, che cosa vuoi?
314
00:17:20,680 --> 00:17:22,679
- Non lo so, voglio tutto.
- [Eddie ride]
315
00:17:22,680 --> 00:17:25,160
- Vuoi tutto?
- Sì, tutto, ho una fame tremenda.
316
00:17:25,840 --> 00:17:26,679
Ok.
317
00:17:26,680 --> 00:17:28,680
Sono secoli che non vado al cinema.
318
00:17:29,160 --> 00:17:31,719
- È vero.
- Hai trovato una canzone?
319
00:17:31,720 --> 00:17:34,960
- Non lo so. Non trovo dove sia...
- Uh, possiamo ascoltare...
320
00:17:35,520 --> 00:17:38,880
scrivi semplicemente: "a-ha". Solo "a-ha".
321
00:17:40,640 --> 00:17:41,520
"Take On Me."
322
00:17:42,560 --> 00:17:44,759
- Ma non ha una linea di basso.
- Sì che ce l'ha!
323
00:17:44,760 --> 00:17:46,679
- [ride] No, non è vero.
- Sì che ce l'ha!
324
00:17:46,680 --> 00:17:49,719
- Non avevano nemmeno un bassista.
- Ce l'avevano. Paul.
325
00:17:49,720 --> 00:17:51,080
- Chi, scusa?
- Paul!
326
00:17:51,600 --> 00:17:54,479
Lui suonava il basso,
e sapeva anche suonare la batteria.
327
00:17:54,480 --> 00:17:56,679
- Cosa? Davvero?
- Te lo posso assicurare.
328
00:17:56,680 --> 00:17:57,959
Ero nel loro fan club!
329
00:17:57,960 --> 00:17:59,279
Oh, mio Dio!
330
00:17:59,280 --> 00:18:01,159
- Eri una fan sfegatata.
- Sì, esatto!
331
00:18:01,160 --> 00:18:03,999
Aveva il poster sul muro, quelle spillette
332
00:18:04,000 --> 00:18:06,559
- e tutto l'arsenale.
- Non me l'avevi mai detto.
333
00:18:06,560 --> 00:18:07,720
Non lo sapevo.
334
00:18:10,200 --> 00:18:13,080
Si parla di molti anni fa. Sì, all'inizio.
335
00:18:14,000 --> 00:18:15,479
Uscivo da poco con tuo padre,
336
00:18:15,480 --> 00:18:18,039
eravamo andati
al nostro primo ballo della scuola.
337
00:18:18,040 --> 00:18:19,720
E tu avevi deciso di testarmi.
338
00:18:20,280 --> 00:18:21,759
- Non era un test.
- Sì che lo era.
339
00:18:21,760 --> 00:18:23,600
Non era un test, che dici?
340
00:18:24,600 --> 00:18:28,359
Lui aveva indossato...
una ridicolissima parrucca rosa
341
00:18:28,360 --> 00:18:31,159
e lo prendevano tutti in giro,
ma a lui non importava
342
00:18:31,160 --> 00:18:33,479
- che ridessero di lui.
- Adoravo quella parrucca.
343
00:18:33,480 --> 00:18:35,599
- Era una super parrucca.
- [Manda ride]
344
00:18:35,600 --> 00:18:39,679
Ormai si era fatto tardi
e nessuno aveva ballato fino ad allora.
345
00:18:39,680 --> 00:18:42,400
Noi quanto avevamo? Più o meno 13 anni?
346
00:18:43,000 --> 00:18:45,319
- Sì, eravamo al terzo anno.
- Per voi è il nono.
347
00:18:45,320 --> 00:18:48,279
E il DJ era il signor Barnes,
l'insegnante di geografia.
348
00:18:48,280 --> 00:18:50,599
- Testa Pelata.
- Sì, Testa Pelata.
349
00:18:50,600 --> 00:18:53,119
Era disperato dal momento
che non ballava nessuno,
350
00:18:53,120 --> 00:18:54,999
perché tutti si vergognavano.
351
00:18:55,000 --> 00:18:57,479
Gli A-ha erano primi in classifica
in quel periodo, vero?
352
00:18:57,480 --> 00:18:59,519
- Già.
- E tuo padre è stato fortissimo,
353
00:18:59,520 --> 00:19:02,399
si è messo a ballare da solo
in mezzo alla pista. [ride]
354
00:19:02,400 --> 00:19:05,039
- Non è andata così, ti stai sbagliando.
- È andata così.
355
00:19:05,040 --> 00:19:07,119
Senti, no, no, no.
Barnes era un bravo insegnante,
356
00:19:07,120 --> 00:19:09,559
ma era un pessimo DJ.
Gli ho solo dato una mano,
357
00:19:09,560 --> 00:19:10,839
ho cercato di aiutarlo.
358
00:19:10,840 --> 00:19:14,399
E tutti quanti lo guardavano
e si stavano sbellicando dalle risate.
359
00:19:14,400 --> 00:19:15,719
- Non si sbellicavano.
- Sì.
360
00:19:15,720 --> 00:19:17,439
Non si sbellicavano, tesoro.
361
00:19:17,440 --> 00:19:18,879
Era per il ballo Northern Soul,
362
00:19:18,880 --> 00:19:20,879
- per quello mi guardavano.
- Northern Soul?
363
00:19:20,880 --> 00:19:22,479
- Sì. Non si sbellicavano.
- Questa?
364
00:19:22,480 --> 00:19:24,199
Ero un ballerino fenomenale.
365
00:19:24,200 --> 00:19:25,519
- Sai bene che lo ero.
- Sì.
366
00:19:25,520 --> 00:19:26,800
Ma alla fine, ecco...
367
00:19:27,680 --> 00:19:30,080
Ha iniziato a scivolare
su tutto il pavimento.
368
00:19:30,600 --> 00:19:32,999
Sì, ma raccontale tutto, no? Dille perché.
369
00:19:33,000 --> 00:19:35,279
Ok, allora... No, no, lo faccio io.
370
00:19:35,280 --> 00:19:38,079
Avevo comprato
un paio di scarpe da bowling rosa
371
00:19:38,080 --> 00:19:40,479
in un mercatino di beneficenza,
per abbinarle alla parrucca.
372
00:19:40,480 --> 00:19:41,560
- Brutte.
- Va bene?
373
00:19:42,200 --> 00:19:46,399
Ma non avevo davvero idea
che quelle scarpe fossero lisce in punta.
374
00:19:46,400 --> 00:19:50,160
- Sono scarpe da bowling!
- Sì, erano lisce in punta, lui allora...
375
00:19:51,000 --> 00:19:54,919
è scivolato, poi ha sbandato,
ha fatto una spaccata frontale
376
00:19:54,920 --> 00:19:57,520
- e alla fine è atterrato di faccia.
- Bella botta.
377
00:19:58,880 --> 00:20:03,679
E quando si è alzato, beh...
ho visto che aveva sbattuto forte il naso.
378
00:20:03,680 --> 00:20:05,999
Era ricoperto di sangue
su tutta la faccia,
379
00:20:06,000 --> 00:20:08,079
- gli altri ridevano.
- Ce l'avevo ovunque.
380
00:20:08,080 --> 00:20:10,400
E lui ha detto: "Muoio dissanguato!".
381
00:20:11,120 --> 00:20:14,519
Per anni a scuola ti hanno preso in giro
per questo, non è vero?
382
00:20:14,520 --> 00:20:17,080
Ti dicevano: "Muoio dissanguato!".
383
00:20:17,800 --> 00:20:20,400
- Che cazzo di scarpe, vero?
- Ma è stato così divertente.
384
00:20:20,920 --> 00:20:22,800
Almeno tu ti sei divertita, tesoro.
385
00:20:23,680 --> 00:20:26,960
Io li adoravo tutti.
Avrei fatto pazzie per ognuno di loro.
386
00:20:27,480 --> 00:20:28,679
[Manda canta "Take On Me"]
387
00:20:28,680 --> 00:20:31,279
Sentila,
avrebbe fatto pazzie per ognuno di loro.
388
00:20:31,280 --> 00:20:33,960
Se l'avesse fatto davvero,
tu avresti un aspetto diverso.
389
00:20:34,720 --> 00:20:36,799
Saresti simile a uno di quelli, capisci?
390
00:20:36,800 --> 00:20:39,479
Con una faccia da norvegese, mi spiego?
391
00:20:39,480 --> 00:20:41,839
Tipo quella di Erling Haaland,
te lo immagini?
392
00:20:41,840 --> 00:20:43,799
[Manda continua a cantare]
393
00:20:43,800 --> 00:20:46,840
- Ecco il punto in cui sei scivolato.
- Ti ricordi il punto?
394
00:20:47,400 --> 00:20:49,759
[Manda e Eddie cantano "Take On Me"]
395
00:20:49,760 --> 00:20:51,719
- "Muoio dissanguato!"
- [Eddie ride]
396
00:20:51,720 --> 00:20:54,760
[continuano a cantare]
397
00:20:59,600 --> 00:21:02,199
E il resto della serata
siamo rimasti seduti vicini.
398
00:21:02,200 --> 00:21:04,359
Non potevo più ballare con quelle scarpe.
399
00:21:04,360 --> 00:21:07,079
Poi ci siamo incamminati.
Io camminavo, tu scivolavi.
400
00:21:07,080 --> 00:21:08,999
I miei aspettavano che rientrassi.
401
00:21:09,000 --> 00:21:11,119
E mio padre ti ha detto:
"Hai fatto a botte?"
402
00:21:11,120 --> 00:21:14,400
E tu: "Sì, più o meno".
Hai detto: "Sì, più o meno".
403
00:21:16,400 --> 00:21:18,600
- Poi tu hai voluto pomiciare.
- Papà.
404
00:21:19,440 --> 00:21:21,079
- Oh, mio Dio.
- È vero, sai?
405
00:21:21,080 --> 00:21:22,239
Papà, no, ti prego.
406
00:21:22,240 --> 00:21:24,719
Tesoro, è così.
E mi ha dato un bacio con la lingua.
407
00:21:24,720 --> 00:21:25,639
- Papà!
- Oh!
408
00:21:25,640 --> 00:21:28,039
Non lo scorderò mai.
Un vero bacio con la lingua.
409
00:21:28,040 --> 00:21:30,320
- Papà!
- Tesoro, mi ha risucchiato le tonsille.
410
00:21:30,960 --> 00:21:32,720
Ah, può darsi di sì.
411
00:21:33,720 --> 00:21:35,920
Ma tu eri bravo a tenermi la mano.
412
00:21:38,120 --> 00:21:40,120
[Manda riprende a cantare]
413
00:21:45,360 --> 00:21:46,999
- Ci teniamo per mano adesso?
- Sì.
414
00:21:47,000 --> 00:21:48,759
- No.
- Oh, e perché no?
415
00:21:48,760 --> 00:21:51,239
- No.
- Cos'è, ti mettiamo in imbarazzo,
416
00:21:51,240 --> 00:21:53,679
- è questo che vuoi dire?
- No, è solo che non voglio.
417
00:21:53,680 --> 00:21:54,640
Scusa, perché?
418
00:21:55,640 --> 00:21:57,959
Sai perfettamente di essere una figlia
nata dall'amore.
419
00:21:57,960 --> 00:22:00,679
- Papà, basta.
- Che è nata per merito del...
420
00:22:00,680 --> 00:22:02,759
- romanticismo e i petali di rosa.
- No!
421
00:22:02,760 --> 00:22:03,799
Sì!
422
00:22:03,800 --> 00:22:05,719
Sei una piccola figlia dell'amore.
423
00:22:05,720 --> 00:22:06,879
- Mamma!
- Una figlia...
424
00:22:06,880 --> 00:22:08,519
- fatta di arcobaleni...
- Papà!
425
00:22:08,520 --> 00:22:10,679
denti di leone e narcisi.
426
00:22:10,680 --> 00:22:12,800
[ridono tutti e tre]
427
00:22:14,280 --> 00:22:15,240
[Lisa] Va bene.
428
00:22:19,320 --> 00:22:22,800
[Lisa] Siete infantili.
Tutti e due. Dei bambini.
429
00:22:25,000 --> 00:22:27,120
[Manda] Allora, che cerchiamo di preciso?
430
00:22:28,000 --> 00:22:29,679
[musica pop nel negozio]
431
00:22:29,680 --> 00:22:32,320
[Eddie] Non lo so,
qualcosa per togliere la vernice.
432
00:22:33,000 --> 00:22:34,800
Va bene, ci vediamo all'entrata.
433
00:22:35,280 --> 00:22:36,640
Noi che cosa facciamo?
434
00:22:37,160 --> 00:22:40,519
Non lo so. Spendete un po' di soldi,
siete brave in questo, no?
435
00:22:40,520 --> 00:22:42,799
- [Manda] Sì. Ok, che bello!
- Siamo bravissime.
436
00:22:42,800 --> 00:22:44,960
[Manda] Forza, spendiamo un po' di soldi.
437
00:22:45,440 --> 00:22:46,400
Buongiorno, scusa...
438
00:22:46,960 --> 00:22:47,920
Le serve aiuto?
439
00:22:49,200 --> 00:22:52,239
Hanno spruzzato della vernice
sul mio furgone, forse tu...
440
00:22:52,240 --> 00:22:53,759
sai come posso toglierla.
441
00:22:53,760 --> 00:22:55,599
Oh, sì, ehm...
442
00:22:55,600 --> 00:22:57,199
Non ne so molto, in realtà.
443
00:22:57,200 --> 00:22:59,639
Ma forse il mio collega la può aiutare,
va bene?
444
00:22:59,640 --> 00:23:00,640
Sì, certo.
445
00:23:01,720 --> 00:23:02,640
[commesso] Quint?
446
00:23:03,840 --> 00:23:05,880
Che fine ha fatto? Quint?
447
00:23:07,320 --> 00:23:09,919
- Sì, lui è bravo in queste cose.
- Ok.
448
00:23:09,920 --> 00:23:11,479
- Tutto bene?
- Sì, certo.
449
00:23:11,480 --> 00:23:15,039
Hanno spruzzato della vernice
sul suo furgone e la vorrebbe togliere.
450
00:23:15,040 --> 00:23:17,199
Oh, no. Ha provato con acqua e sapone?
451
00:23:17,200 --> 00:23:18,599
Non ha funzionato.
452
00:23:18,600 --> 00:23:20,199
Quanto è potente il suo tubo?
453
00:23:20,200 --> 00:23:23,559
- Ho usato solo una spugna.
- Oh, ok, beh, le servirà un tubo.
454
00:23:23,560 --> 00:23:26,719
Dovrà usare un solvente o un alcol forte,
la vodka funziona.
455
00:23:26,720 --> 00:23:28,159
L'isopropanolo è meglio.
456
00:23:28,160 --> 00:23:30,999
E un panno in microfibra.
Usato con un movimento circolare.
457
00:23:31,000 --> 00:23:32,080
Che cos'è?
458
00:23:33,000 --> 00:23:34,400
Oh, lo vendiamo, ehm...
459
00:23:34,960 --> 00:23:36,800
- Sì, se può seguirmi, io...
- Grazie.
460
00:23:37,280 --> 00:23:39,440
Faccia dei movimenti circolari
con il panno.
461
00:23:40,240 --> 00:23:41,199
Dopodiché, preghi.
462
00:23:41,200 --> 00:23:44,319
- È il mio unico consiglio, in realtà.
- Cioè, devo pregare?
463
00:23:44,320 --> 00:23:48,279
- Ma questo panno non la toglierà, quindi?
- Oh, forse rimarranno dei residui.
464
00:23:48,280 --> 00:23:50,920
No, per togliere tutto,
deve riverniciarlo.
465
00:23:51,800 --> 00:23:52,840
Che cos'è stato?
466
00:23:53,320 --> 00:23:54,200
Un dispetto?
467
00:23:55,040 --> 00:23:57,599
Oh, ragazzini.
La colpa è dei genitori, per me.
468
00:23:57,600 --> 00:24:00,159
Mi fai vedere
dov'è la vernice blu, per favore?
469
00:24:00,160 --> 00:24:04,079
Si, ma... se è vernice,
come ho già detto, andrà riverniciato.
470
00:24:04,080 --> 00:24:05,720
Non me lo posso permettere.
471
00:24:06,360 --> 00:24:07,399
Dov'è la vernice?
472
00:24:07,400 --> 00:24:10,199
Va bene qualunque colore,
non deve essere uguale.
473
00:24:10,200 --> 00:24:11,639
Voglio solo togliere la scritta
474
00:24:11,640 --> 00:24:14,000
- dal furgone.
- Ehi... Ora ho capito chi è lei.
475
00:24:14,680 --> 00:24:17,160
Certo, ho visto le sue foto su Facebook.
476
00:24:18,400 --> 00:24:19,679
Mi fai vedere la vernice,
477
00:24:19,680 --> 00:24:21,520
- per favore?
- Certo. È giù in fondo.
478
00:24:25,440 --> 00:24:27,559
Non volevo metterla in imbarazzo, scusi.
479
00:24:27,560 --> 00:24:28,480
Non fa niente.
480
00:24:31,560 --> 00:24:32,520
È solo che...
481
00:24:34,160 --> 00:24:35,760
Io sono dalla sua parte, sa?
482
00:24:36,440 --> 00:24:38,639
Da quella di suo figlio,
per quello che vale.
483
00:24:38,640 --> 00:24:39,560
Grazie.
484
00:24:40,240 --> 00:24:42,360
Perché non è stato lui, no? Insomma...
485
00:24:43,040 --> 00:24:44,919
Su quelle ferite da taglio, beh...
486
00:24:44,920 --> 00:24:46,599
dove hanno detto che erano...
487
00:24:46,600 --> 00:24:48,760
c'erano le ossa, su quei punti precisi.
488
00:24:49,680 --> 00:24:51,559
E se devi fare qualcosa di brutto,
489
00:24:51,560 --> 00:24:55,320
lo fai in modo
anatomicamente possibile, no? E...
490
00:24:56,960 --> 00:24:58,960
[musica inquietante]
491
00:25:03,880 --> 00:25:05,640
Ho visto le foto della ragazza.
492
00:25:07,240 --> 00:25:10,439
- E lei ha il mio appoggio...
- Ora puoi darmi la vernice, per favore?
493
00:25:10,440 --> 00:25:12,520
- Voglio solo quella vernice.
- Scusi, certo.
494
00:25:13,200 --> 00:25:15,479
Credo che dovrebbe trovare
un buon avvocato.
495
00:25:15,480 --> 00:25:18,320
Se fa una raccolta fondi,
saremmo in molti a sostenerla.
496
00:25:23,680 --> 00:25:24,880
La sua vernice.
497
00:25:31,600 --> 00:25:33,600
[la musica si fa più intensa]
498
00:25:44,040 --> 00:25:46,040
[la musica si fa disturbante]
499
00:25:56,480 --> 00:25:57,960
[Lisa, attutita] Papà. Papà.
500
00:25:58,800 --> 00:25:59,920
È assurdo.
501
00:26:00,960 --> 00:26:03,799
Forse delle persone vengono qui
a fare proprio una gita.
502
00:26:03,800 --> 00:26:07,279
Perché prima ero andata là,
dove ci sono le camere d'aria,
503
00:26:07,280 --> 00:26:09,759
una noia mortale,
e c'era un ragazzo, stava da solo
504
00:26:09,760 --> 00:26:12,359
e rideva tra sé e sé,
ed era troppo strano.
505
00:26:12,360 --> 00:26:15,280
Gli avrei dovuto fare una foto,
perché era così...
506
00:26:15,920 --> 00:26:18,640
[la musica è sempre più disturbante,
forte e distorta]
507
00:26:20,960 --> 00:26:22,960
[bip della cassa]
508
00:26:23,960 --> 00:26:25,960
[la musica si interrompe]
509
00:26:28,240 --> 00:26:30,879
- [cassiere] Le serve altro, signore?
- No, grazie.
510
00:26:30,880 --> 00:26:34,359
- Vuole fare la nostra tessera?
- No, non m'interessa.
511
00:26:34,360 --> 00:26:37,760
No? Va bene. 34 sterline e 99, grazie.
512
00:26:39,000 --> 00:26:41,079
- Papà, tutto bene?
- [cassiere] Ricevuta?
513
00:26:41,080 --> 00:26:42,519
Ah, no, grazie.
514
00:26:42,520 --> 00:26:43,879
Sì, tutto bene.
515
00:26:43,880 --> 00:26:44,800
Ho solo...
516
00:26:45,320 --> 00:26:46,799
ho solo fame, tutto qui.
517
00:26:46,800 --> 00:26:47,720
Ok.
518
00:26:52,120 --> 00:26:54,960
- Ho preso una pianta. Non è stupenda?
- Sì.
519
00:26:56,960 --> 00:26:59,759
C'era un uomo
che non faceva altro che guardarmi.
520
00:26:59,760 --> 00:27:03,560
Dovremmo dire a Jane di venire qui.
È un buon posto per rimorchiare.
521
00:27:09,200 --> 00:27:10,040
[Manda] Eddie.
522
00:27:11,880 --> 00:27:13,320
È lui, quello, vero?
523
00:27:14,440 --> 00:27:15,559
[Manda] Chi?
524
00:27:15,560 --> 00:27:16,840
Mi sta seguendo.
525
00:27:17,560 --> 00:27:19,080
Mi sta prendendo per il culo.
526
00:27:19,760 --> 00:27:21,359
Mi prende per un coglione?
527
00:27:21,360 --> 00:27:22,359
[musica tensiva]
528
00:27:22,360 --> 00:27:23,559
[Fredo] Cazzo!
529
00:27:23,560 --> 00:27:26,159
- [Manda] Eddie!
- [Eddie] Vieni qui, stronzetto!
530
00:27:26,160 --> 00:27:29,159
Alzati, cazzo. Alzati!
Hai fatto tu quella scritta?
531
00:27:29,160 --> 00:27:30,479
- Cosa?
- L'hai fatta tu?
532
00:27:30,480 --> 00:27:33,079
- Era uno scherzo.
- Non era divertente.
533
00:27:33,080 --> 00:27:34,919
- No?
- Era divertente?
534
00:27:34,920 --> 00:27:37,999
Ti tolgo quel cazzo di ghigno
dalla faccia.
535
00:27:38,000 --> 00:27:39,599
Non provarci più, stronzo!
536
00:27:39,600 --> 00:27:42,399
- [Fredo geme]
- Senti, piccolo idiota, alzati!
537
00:27:42,400 --> 00:27:44,279
- Alzati! Ora ascoltami!
- Va bene!
538
00:27:44,280 --> 00:27:47,039
- Non puoi fare questo alla gente, chiaro?
- Sì.
539
00:27:47,040 --> 00:27:49,199
Tu non sai che cazzo ho passato finora!
540
00:27:49,200 --> 00:27:51,280
Non prendermi in giro, hai capito?
541
00:27:51,960 --> 00:27:53,360
Non prendermi in giro!
542
00:27:54,360 --> 00:27:56,920
Non prendermi in giro.
Vattene, vaffanculo.
543
00:27:57,640 --> 00:27:59,640
[la musica si fa disturbante]
544
00:28:00,200 --> 00:28:02,319
E sta' lontano dalla mia famiglia!
545
00:28:02,320 --> 00:28:05,400
- [Fredo] Forza, andiamo!
- [ragazzo] Che fa quello? Fredo!
546
00:28:06,880 --> 00:28:09,639
Riprenditi la tua cazzo di bicicletta!
547
00:28:09,640 --> 00:28:11,840
[Fredo] Cazzo, andiamo!
548
00:28:12,960 --> 00:28:14,240
[ansima]
549
00:28:21,400 --> 00:28:25,320
Che cosa stai facendo?
Che cosa stai facendo? Eddie!
550
00:28:28,040 --> 00:28:30,040
[la musica è sempre più disturbante]
551
00:28:32,000 --> 00:28:33,000
Eddie, ti prego.
552
00:28:36,280 --> 00:28:39,760
- Eddie, per favore, saliamo sul furgone.
- Papà, andiamo a casa.
553
00:28:51,320 --> 00:28:52,480
Fanculo!
554
00:28:54,280 --> 00:28:57,199
[attutito] Dammi la pianta.
Dammi la pianta, tesoro.
555
00:28:57,200 --> 00:28:59,760
Dammi la pianta. La borsa, dammi la borsa.
556
00:29:00,280 --> 00:29:02,319
La borsa, avanti, dammi la borsa.
557
00:29:02,320 --> 00:29:05,480
Bene, andiamo, salite.
Dall'altro lato, per favore.
558
00:29:15,200 --> 00:29:17,480
Ehi! Ehi!
559
00:29:19,080 --> 00:29:21,279
- Non pulisce quella roba?
- Come, scusa?
560
00:29:21,280 --> 00:29:22,720
Non pulisce quella roba?
561
00:29:23,280 --> 00:29:24,159
No.
562
00:29:24,160 --> 00:29:26,279
- Ha sporcato, pulisca subito.
- Pagherò i danni.
563
00:29:26,280 --> 00:29:28,879
- No, deve pulire subito.
- Io non pulirò un bel cazzo.
564
00:29:28,880 --> 00:29:31,919
- Le telecamere hanno ripreso...
- Chiudi la cazzo di bocca, stronzo!
565
00:29:31,920 --> 00:29:33,799
Entra in quel cazzo di negozio.
566
00:29:33,800 --> 00:29:36,919
- [Manda] Entra nel furgone!
- Tu e quello con la faccia da idiota.
567
00:29:36,920 --> 00:29:38,400
[la musica si interrompe]
568
00:29:39,440 --> 00:29:41,440
[Eddie ansima]
569
00:29:43,000 --> 00:29:44,560
[portellone sbatte]
570
00:30:02,680 --> 00:30:04,120
[Manda geme]
571
00:30:17,960 --> 00:30:19,800
[Eddie respira affannosamente]
572
00:31:19,440 --> 00:31:21,440
[suoneria chiamata in entrata]
573
00:31:24,200 --> 00:31:26,040
[Lisa] Rispondo?
574
00:31:27,960 --> 00:31:28,800
Sì, certo.
575
00:31:34,600 --> 00:31:37,079
- [uomo] C'è una chiamata da parte di...
- [Jamie] Jamie.
576
00:31:37,080 --> 00:31:39,840
...dal Centro d'Istruzione Sicuro
di Standling
577
00:31:40,720 --> 00:31:44,519
Questa chiamata è di una persona
in un centro in Inghilterra o nel Galles.
578
00:31:44,520 --> 00:31:46,079
Tutte le chiamate sono registrate
579
00:31:46,080 --> 00:31:49,079
e possono essere ascoltate
da un membro del personale del centro.
580
00:31:49,080 --> 00:31:52,680
Se non desidera accettare la chiamata,
la preghiamo di riagganciare.
581
00:32:00,840 --> 00:32:01,680
[Jamie] Papà?
582
00:32:03,240 --> 00:32:04,120
Ciao, ragazzo.
583
00:32:07,480 --> 00:32:09,320
Volevo solo farti gli auguri.
584
00:32:11,520 --> 00:32:12,440
Grazie, piccolo.
585
00:32:14,480 --> 00:32:15,839
Grazie di aver chiamato.
586
00:32:15,840 --> 00:32:17,160
[tira su col naso]
587
00:32:17,800 --> 00:32:19,400
Hai ricevuto il mio biglietto?
588
00:32:20,720 --> 00:32:22,160
Sì, certo, sì. Sì.
589
00:32:23,800 --> 00:32:25,320
Sei stato tu a disegnarlo?
590
00:32:26,400 --> 00:32:27,760
Sì, l'ho fatto io.
591
00:32:28,360 --> 00:32:29,400
Lo immaginavo.
592
00:32:31,160 --> 00:32:33,760
Ho detto a tua madre
che era un disegno bellissimo.
593
00:32:34,560 --> 00:32:36,760
Ti è sempre piaciuto disegnare, vero?
594
00:32:38,560 --> 00:32:41,960
Sì, è vero.
Per questo ho ricominciato a farlo.
595
00:32:47,760 --> 00:32:49,200
Allora, va tutto bene?
596
00:32:50,240 --> 00:32:52,480
Cioè, vanno un po' meglio
le cose lì dentro?
597
00:32:54,440 --> 00:32:57,000
Ehm, sì, tutto a posto, beh...
598
00:32:57,600 --> 00:32:59,720
quello in biblioteca si è calmato, ma...
599
00:33:00,360 --> 00:33:04,160
ho avuto qualche problema in cortile,
niente di che, comunque.
600
00:33:05,760 --> 00:33:07,680
[Eddie] Tu sai cosa fare, non è vero?
601
00:33:08,320 --> 00:33:11,200
Sì, sì. Ho delle persone con cui parlo.
602
00:33:11,920 --> 00:33:12,760
[Eddie] Ottimo.
603
00:33:16,000 --> 00:33:17,400
Che cosa farai oggi?
604
00:33:19,360 --> 00:33:21,360
Sto andando a fare colazione.
605
00:33:23,360 --> 00:33:25,440
- Non l'hai ancora fatta?
- [Eddie] No.
606
00:33:26,400 --> 00:33:28,880
No, non ancora, ho avuto un po' da fare.
607
00:33:29,440 --> 00:33:30,400
Oh.
608
00:33:34,120 --> 00:33:36,440
[Eddie] Credo
che andremo al cinema, più tardi.
609
00:33:37,920 --> 00:33:41,080
E dopo... Lisa vuole mangiare cibo cinese.
610
00:33:43,360 --> 00:33:45,000
Gamberoni alla Kung Pao?
611
00:33:47,080 --> 00:33:48,760
Sì, sai che li ordiniamo sempre.
612
00:33:51,720 --> 00:33:53,320
Hai ricevuto dei bei regali?
613
00:33:55,240 --> 00:33:57,960
No, non ancora.
Non li ho ancora aperti, Jay.
614
00:34:02,120 --> 00:34:03,040
Ehm...
615
00:34:04,000 --> 00:34:05,920
- Papà?
- Sì?
616
00:34:08,040 --> 00:34:08,960
Ecco, io...
617
00:34:09,960 --> 00:34:11,080
so che oggi...
618
00:34:11,640 --> 00:34:14,080
non è il giorno per dirtelo, ma...
619
00:34:14,920 --> 00:34:18,040
- Ho capito una cosa e...
- Che è successo, ragazzo?
620
00:34:19,080 --> 00:34:21,640
Non fa niente che è il mio compleanno,
dimmi tutto.
621
00:34:23,720 --> 00:34:24,560
Beh...
622
00:34:26,920 --> 00:34:27,999
sai...
623
00:34:28,000 --> 00:34:30,120
visto che il momento si avvicina...
624
00:34:31,480 --> 00:34:32,960
io ci ho pensato...
625
00:34:36,480 --> 00:34:38,520
Papà, cambierò la mia dichiarazione.
626
00:34:39,600 --> 00:34:41,600
[musica opprimente]
627
00:35:01,080 --> 00:35:02,200
Pronto?
628
00:35:11,000 --> 00:35:11,960
Papà, io...
629
00:35:12,960 --> 00:35:16,520
mi dispiace, ma... mi dichiarerò colpevole.
630
00:35:24,600 --> 00:35:27,440
[Manda] Ciao, tesoro. Ci siamo anche noi.
631
00:35:28,000 --> 00:35:29,239
[la musica sfuma]
632
00:35:29,240 --> 00:35:30,640
[Lisa] Ciao, Jamie.
633
00:35:32,120 --> 00:35:32,960
Cosa?
634
00:35:34,360 --> 00:35:35,280
Oh.
635
00:35:39,080 --> 00:35:41,080
Mangi un po' meglio adesso, tesoro?
636
00:35:43,200 --> 00:35:47,280
Ah, sì, certo, ma...
pensavo di essere solo con papà.
637
00:35:48,440 --> 00:35:50,840
Ho scritto per dire
delle tue intolleranze.
638
00:35:52,360 --> 00:35:54,200
Oh, sì, va bene.
639
00:35:55,000 --> 00:35:56,640
[Lisa piange piano]
640
00:35:57,200 --> 00:35:59,760
[Lisa] Ehi... ci vai ancora in palestra?
641
00:36:02,480 --> 00:36:03,960
Quando me lo permettono.
642
00:36:04,760 --> 00:36:06,479
[Lisa singhiozza piano]
643
00:36:06,480 --> 00:36:08,840
Hai intenzione
di diventare un body builder?
644
00:36:12,120 --> 00:36:13,160
Non proprio, no.
645
00:36:17,080 --> 00:36:17,960
Ok.
646
00:36:18,440 --> 00:36:20,760
Ora devo attaccare, c'è gente che aspetta.
647
00:36:21,680 --> 00:36:22,800
D'accordo, tesoro.
648
00:36:26,000 --> 00:36:27,760
Solita ora, la prossima settimana?
649
00:36:28,320 --> 00:36:29,360
Perfetto.
650
00:36:32,800 --> 00:36:34,680
- Papà?
- Sì?
651
00:36:37,240 --> 00:36:38,080
Io...
652
00:36:39,280 --> 00:36:41,080
mi... mi dispiace.
653
00:36:43,080 --> 00:36:44,320
Buon compleanno.
654
00:36:46,280 --> 00:36:47,600
[Lisa tira su col naso]
655
00:36:48,600 --> 00:36:50,280
- Grazie.
- [chiamata interrotta]
656
00:36:51,320 --> 00:36:53,320
[Lisa piange piano]
657
00:37:01,200 --> 00:37:02,600
[Eddie sospira]
658
00:37:06,120 --> 00:37:07,360
[tira su col naso]
659
00:37:09,320 --> 00:37:10,760
Uscite da questo lato.
660
00:37:13,080 --> 00:37:14,560
Attente alla vernice.
661
00:37:16,360 --> 00:37:18,360
[musica cupa in crescendo]
662
00:37:40,520 --> 00:37:42,520
[Lisa continua a piangere]
663
00:37:58,520 --> 00:37:59,760
Credi che starà bene?
664
00:38:00,600 --> 00:38:02,200
Sì, certo. Andiamo
665
00:38:02,880 --> 00:38:03,760
Scendiamo.
666
00:38:05,840 --> 00:38:07,280
[la musica continua]
667
00:38:21,200 --> 00:38:24,959
[Eileen] Cos'è successo al furgone?
Ancora quei ragazzini?
668
00:38:24,960 --> 00:38:26,760
[Manda, piano] Vaffanculo, Eileen.
669
00:38:39,320 --> 00:38:41,320
[la musica sfuma]
670
00:38:44,360 --> 00:38:46,000
[singhiozza]
671
00:39:00,520 --> 00:39:01,680
[geme]
672
00:39:11,000 --> 00:39:12,320
[sospira]
673
00:39:29,880 --> 00:39:32,160
Non hanno sistemato bene le finestre.
674
00:39:34,120 --> 00:39:36,839
Non le hanno sigillate.
Hai sentito lo spiffero, stanotte?
675
00:39:36,840 --> 00:39:40,200
- È la maglietta che ti ho regalato?
- Avrei dovuto fare da solo.
676
00:39:42,720 --> 00:39:43,560
Sì.
677
00:39:44,400 --> 00:39:45,279
Sì.
678
00:39:45,280 --> 00:39:46,920
Ti sta benissimo addosso.
679
00:39:49,280 --> 00:39:51,520
Sei in forma, per avere cinquant'anni.
680
00:39:56,320 --> 00:39:58,000
Lasciamo perdere il cinema.
681
00:40:01,840 --> 00:40:04,040
No, mi sono anche cambiato, non lo vedi?
682
00:40:05,160 --> 00:40:08,440
- Tranquillo, lasciamo perdere.
- No, dico davvero, andiamo.
683
00:40:09,640 --> 00:40:10,960
Non fa niente.
684
00:40:12,360 --> 00:40:13,600
- Sei sicura?
- Sì.
685
00:40:17,040 --> 00:40:18,080
Grazie.
686
00:40:21,040 --> 00:40:22,600
[tira su col naso]
687
00:40:25,360 --> 00:40:27,880
[Manda] L'ho sentito meglio
della scorsa settimana.
688
00:40:28,800 --> 00:40:30,239
Non è vero?
689
00:40:30,240 --> 00:40:31,519
[Eddie] Mmh.
690
00:40:31,520 --> 00:40:33,360
[sospira]
691
00:40:37,120 --> 00:40:40,520
[Manda] Forse prendere una decisione
ha migliorato un po' le cose.
692
00:40:46,360 --> 00:40:48,680
- Ricordi quello che ci ha detto Jenny?
- Sì.
693
00:40:50,120 --> 00:40:51,960
Certo e non lo sto facendo.
694
00:40:52,800 --> 00:40:55,319
Non ti sto bloccando, non è così.
695
00:40:55,320 --> 00:40:56,680
Non lo sto facendo.
696
00:40:57,960 --> 00:41:00,800
- Perché ti comporti così?
- Come mi comporto, scusa?
697
00:41:02,760 --> 00:41:04,400
C'eri tu lì dentro con Jamie.
698
00:41:05,480 --> 00:41:07,199
Io non ho mai visto quel filmato.
699
00:41:07,200 --> 00:41:09,800
Ah, ti prego, non iniziare di nuovo.
700
00:41:11,640 --> 00:41:13,919
Sta diventando la tua frase preferita, vero?
701
00:41:13,920 --> 00:41:16,079
"Non iniziare questo,
non ricominciare quello."
702
00:41:16,080 --> 00:41:20,039
Ora basta parlare del fatto
che non eri lì. Puoi evitare di farlo?
703
00:41:20,040 --> 00:41:23,120
- Non stavo dicendo questo.
- Ok, allora che stavi dicendo?
704
00:41:23,880 --> 00:41:26,160
Che tu hai visto quel filmato e io no.
705
00:41:35,600 --> 00:41:37,080
Tu non sei fatto così.
706
00:41:37,920 --> 00:41:40,400
Minacci dei ragazzini, rovini il furgone.
707
00:41:43,520 --> 00:41:45,120
Sei arrabbiato, lo so.
708
00:41:47,360 --> 00:41:50,240
Ma dichiararsi colpevole
è la cosa migliore da fare.
709
00:41:51,360 --> 00:41:53,960
E se fossi sincero, anche tu diresti così.
710
00:41:57,840 --> 00:41:59,560
Io ho visto quello che ho visto.
711
00:42:01,720 --> 00:42:03,480
E non ci ho mai voluto credere.
712
00:42:04,600 --> 00:42:06,280
Ma poi, quando l'ho visto...
713
00:42:07,000 --> 00:42:08,040
[Manda sospira]
714
00:42:09,880 --> 00:42:11,480
[Eddie sospira]
715
00:42:13,600 --> 00:42:16,520
Eddie, ti conosco
fin da quando eri piccolo, no?
716
00:42:17,120 --> 00:42:19,240
Dobbiamo sopravvivere a tutto questo.
717
00:42:21,760 --> 00:42:23,440
E se non ci riuscissimo?
718
00:42:26,240 --> 00:42:30,119
- Jenny dice che quando ci sentiamo così...
- Oh, fanculo quello che dice Jenny.
719
00:42:30,120 --> 00:42:32,880
Fanculo quello che dice,
lei ora non è qui, giusto?
720
00:42:43,240 --> 00:42:45,320
Non è mai uscito dalla sua camera.
721
00:42:47,920 --> 00:42:50,799
È tornato a casa,
ha chiuso la porta, ha salito le scale
722
00:42:50,800 --> 00:42:52,160
e si è messo al computer.
723
00:42:53,760 --> 00:42:57,239
Ho visto la luce accesa all'una,
da sotto la porta.
724
00:42:57,240 --> 00:42:59,360
Così ho bussato e gli ho detto:
725
00:43:00,800 --> 00:43:03,840
"Jamie, ora dormi tesoro,
devi andare a scuola, domani".
726
00:43:05,440 --> 00:43:08,720
E la luce si è spenta,
ma lui non mi ha mai risposto.
727
00:43:10,760 --> 00:43:12,760
Noi non potevamo evitarlo.
728
00:43:14,280 --> 00:43:17,319
I ragazzini sono così
al giorno d'oggi, non pensi?
729
00:43:17,320 --> 00:43:20,159
Non puoi mai sapere
cosa fanno in camera, tesoro.
730
00:43:20,160 --> 00:43:23,080
Magari guardano un porno
o chissà che altro, capisci?
731
00:43:23,920 --> 00:43:26,320
Come quel tipo
che è apparso sul mio telefono.
732
00:43:26,840 --> 00:43:28,239
Diceva come trattare le donne,
733
00:43:28,240 --> 00:43:31,240
che gli uomini devono essere uomini
e altre cazzate.
734
00:43:31,840 --> 00:43:35,560
Io stavo solo... cercavo solo
qualcosa per la palestra, vero?
735
00:43:36,560 --> 00:43:40,240
Non puoi controllarli tutto il tempo,
non lo possiamo fare.
736
00:43:43,120 --> 00:43:46,160
Lui ha un carattere tremendo,
ma tu non sei da meno.
737
00:43:49,400 --> 00:43:50,760
Non dire così.
738
00:43:52,800 --> 00:43:54,760
Non ha ripreso da me, vero?
739
00:43:55,880 --> 00:43:58,240
- Ha ripreso da me?
- No.
740
00:44:01,200 --> 00:44:03,800
Ma a volte penso
che lo avremmo dovuto fermare.
741
00:44:04,520 --> 00:44:06,440
Accorgercene e fermarlo.
742
00:44:11,480 --> 00:44:13,160
Non possiamo pensare questo.
743
00:44:16,800 --> 00:44:19,200
Ricordi? È quello che ha detto lei.
744
00:44:19,960 --> 00:44:21,480
Non è colpa nostra.
745
00:44:22,640 --> 00:44:24,560
Non ci possiamo assumere la colpa.
746
00:44:26,480 --> 00:44:29,320
Ma l'abbiamo messo noi al mondo.
Dico bene?
747
00:44:31,200 --> 00:44:32,400
[Eddie sospira]
748
00:44:36,160 --> 00:44:39,920
Quando avevo la sua età, cazzo,
mio padre mi picchiava sempre.
749
00:44:41,200 --> 00:44:44,679
Certi giorni, beh, prendeva la cintura
e, cazzo, mi colpiva di brutto...
750
00:44:44,680 --> 00:44:46,280
e mi colpiva.
751
00:44:49,080 --> 00:44:50,600
E io mi sono ripromesso...
752
00:44:52,440 --> 00:44:55,560
che quando avrei avuto dei figli,
non l'avrei mai fatto.
753
00:44:59,720 --> 00:45:02,840
Non volevo
fare una cosa del genere ai miei.
754
00:45:03,560 --> 00:45:05,520
E non l'ho fatto, giusto?
755
00:45:09,080 --> 00:45:11,280
Volevo essere un padre migliore.
756
00:45:16,440 --> 00:45:17,560
[tira su col naso]
757
00:45:18,080 --> 00:45:19,440
Ma eccomi qui.
758
00:45:27,520 --> 00:45:28,960
Non sono migliore.
759
00:45:30,600 --> 00:45:31,920
Ci hai provato, però.
760
00:45:32,680 --> 00:45:33,680
E anche io.
761
00:45:34,200 --> 00:45:35,640
Sì, ci ho provato.
762
00:45:37,120 --> 00:45:40,520
L'ho soffocato col calcio, vero?
Pensavo che l'avrebbe temprato.
763
00:45:41,120 --> 00:45:42,800
Ma era un disastro completo.
764
00:45:43,600 --> 00:45:45,640
E l'hanno voluto mettere in porta.
765
00:45:47,960 --> 00:45:49,759
E io me ne stavo là...
766
00:45:49,760 --> 00:45:53,120
a bordo campo, mentre gli altri padri
lo prendevano in giro.
767
00:45:55,280 --> 00:45:57,840
Sentivo che lui mi guardava
in quel momento.
768
00:46:01,680 --> 00:46:03,920
Ma io non riuscivo a guardarlo, Manda.
769
00:46:04,880 --> 00:46:07,160
Io non riuscivo a guardare mio figlio.
770
00:46:08,520 --> 00:46:10,440
Tu eri un idolo per lui.
771
00:46:11,560 --> 00:46:13,560
[Eddie continua a piangere]
772
00:46:15,440 --> 00:46:17,320
E poi l'ho portato a fare boxe.
773
00:46:18,320 --> 00:46:20,599
Credevo che lì
avrebbe fatto la differenza.
774
00:46:20,600 --> 00:46:22,280
Ma è durato dieci minuti.
775
00:46:22,840 --> 00:46:23,839
Sì, lo so.
776
00:46:23,840 --> 00:46:26,479
- Disegnava sempre, di sotto, ricordi?
- Già.
777
00:46:26,480 --> 00:46:30,279
Si sedeva al tavolo della cucina,
faceva dei disegni e...
778
00:46:30,280 --> 00:46:32,959
- Era bravo, vero?
- Sì, gli piaceva tanto.
779
00:46:32,960 --> 00:46:36,240
Era bravissimo.
Gli piaceva e stava lì per ore.
780
00:46:37,680 --> 00:46:39,160
Poi ha smesso di farlo.
781
00:46:40,880 --> 00:46:43,199
Voleva un computer
e gli abbiamo preso un computer,
782
00:46:43,200 --> 00:46:48,120
la scrivania, tutte quelle cose.
L'armamentario, la tastiera, le cuffie.
783
00:46:49,520 --> 00:46:51,959
E poi giocavamo a calcio insieme.
784
00:46:51,960 --> 00:46:54,400
- Giocavamo insieme, te lo ricordi?
- Sì, sì.
785
00:46:56,000 --> 00:46:58,439
Poi la mia attività è decollata, quindi...
786
00:46:58,440 --> 00:47:01,440
dovevo uscire alle sei
e non tornavo prima delle otto.
787
00:47:06,160 --> 00:47:09,280
Io tornavo prima
e non sono stata molto più brava.
788
00:47:13,720 --> 00:47:14,759
Tu eri...
789
00:47:14,760 --> 00:47:16,320
eri una brava mamma.
790
00:47:18,360 --> 00:47:19,920
Sei ancora una brava mamma.
791
00:47:21,200 --> 00:47:23,960
Il problema è che ho perso
un po' di vista mio figlio.
792
00:47:27,200 --> 00:47:29,200
Ma lui era in camera sua, vero?
793
00:47:29,760 --> 00:47:31,839
- Pensavamo che fosse al sicuro, no?
- Sì.
794
00:47:31,840 --> 00:47:33,600
Non era quello che pensavamo?
795
00:47:34,120 --> 00:47:36,080
Che male poteva fare lì dentro?
796
00:47:37,800 --> 00:47:39,960
Credevamo di fare la cosa giusta.
797
00:47:43,560 --> 00:47:44,840
Ero una brava mamma.
798
00:47:45,400 --> 00:47:47,840
- Sì, certo.
- E lo sono ancora.
799
00:47:49,360 --> 00:47:52,440
E tu sei un bravo papà,
un papà fantastico.
800
00:47:53,400 --> 00:47:55,480
Ma l'abbiamo messo noi al mondo.
801
00:47:58,640 --> 00:48:00,640
[singhiozzano entrambi]
802
00:48:04,680 --> 00:48:05,519
Quindi...
803
00:48:05,520 --> 00:48:07,960
se mio padre ha messo al mondo me...
804
00:48:09,640 --> 00:48:11,240
è colpa mia tutto questo?
805
00:48:14,240 --> 00:48:15,480
Vieni qui.
806
00:48:19,400 --> 00:48:22,080
Noi non potevamo sapere
che cosa avrebbe fatto.
807
00:48:25,160 --> 00:48:28,800
Per questo ha voluto te lì,
sapeva che tu non ci avresti mai creduto.
808
00:48:29,320 --> 00:48:31,360
Pensava che lo avresti protetto.
809
00:48:32,760 --> 00:48:34,359
Avrei dovuto proteggerlo?
810
00:48:34,360 --> 00:48:35,840
Non potevi farlo.
811
00:48:36,600 --> 00:48:38,920
- Dovevo cercare di proteggerlo?
- No.
812
00:48:42,840 --> 00:48:44,800
Avremmo dovuto fare di più, o...
813
00:48:49,000 --> 00:48:50,800
Credo che non sia sbagliato...
814
00:48:51,760 --> 00:48:55,280
se ora ammettessimo
che avremmo dovuto fare qualcosa.
815
00:48:55,880 --> 00:48:58,920
Credo che non sia così strano
pensare questo.
816
00:49:06,160 --> 00:49:08,520
Sai, ho ancora davanti quel bambino.
817
00:49:09,440 --> 00:49:11,200
Un bambino imbranato.
818
00:49:12,040 --> 00:49:14,080
Che si divertiva al parco giochi.
819
00:49:15,200 --> 00:49:17,319
Che al piano di sotto faceva disegni...
820
00:49:17,320 --> 00:49:18,640
di mostri.
821
00:49:20,360 --> 00:49:21,840
E che mangiava il gelato.
822
00:49:22,360 --> 00:49:26,599
E si sporcava tutta la faccia,
non è vero? Si sporcava tutta la faccia.
823
00:49:26,600 --> 00:49:28,240
Quella sua faccina...
824
00:49:34,000 --> 00:49:35,920
Sembra come se fosse ieri.
825
00:49:36,440 --> 00:49:37,520
Lo era.
826
00:49:38,760 --> 00:49:39,640
Lo era.
827
00:49:44,200 --> 00:49:46,680
Non faceva che dirmelo in continuazione.
828
00:49:47,840 --> 00:49:49,880
Mi diceva: "Non sono stato io.
829
00:49:50,840 --> 00:49:52,480
Papà, non sono stato io".
830
00:49:54,760 --> 00:49:56,200
E io gli ho creduto.
831
00:50:01,280 --> 00:50:03,080
Ma poi ho visto quel filmato.
832
00:50:09,360 --> 00:50:10,720
Che ha fatto?
833
00:50:19,040 --> 00:50:20,680
Vorrei che ci fossi stata tu.
834
00:50:21,640 --> 00:50:23,040
[singhiozza]
835
00:50:27,720 --> 00:50:31,159
Vorrei che avesse scelto te.
Tu avresti fatto meglio.
836
00:50:31,160 --> 00:50:33,080
- No.
- Sì, dico davvero.
837
00:50:33,600 --> 00:50:34,560
Non è così.
838
00:50:35,560 --> 00:50:37,159
Tu avresti fatto meglio.
839
00:50:37,160 --> 00:50:39,320
[Lisa bussa] Va tutto bene?
840
00:50:41,560 --> 00:50:43,920
- Sì. Tu stai bene, tesoro?
- [Lisa] Sì.
841
00:50:45,000 --> 00:50:47,680
[Eddie] È nuovo, quello? È carino.
842
00:50:48,200 --> 00:50:50,719
- [Manda] Sì.
- No, non è nuovo, ma...
843
00:50:50,720 --> 00:50:52,120
Beh, magari è...
844
00:50:53,160 --> 00:50:55,040
è perché lo indosso in modo diverso.
845
00:50:55,560 --> 00:50:57,639
Alla fine sono gli abbinamenti.
846
00:50:57,640 --> 00:51:00,440
Io lo dico da sempre,
gli abbinamenti sono tutto.
847
00:51:01,520 --> 00:51:02,560
Ho solo...
848
00:51:03,200 --> 00:51:04,359
Ho solo pensato:
849
00:51:04,360 --> 00:51:07,160
"Quale occasione migliore
per essere carina?" È...
850
00:51:07,840 --> 00:51:09,720
il compleanno di papà, quindi...
851
00:51:12,280 --> 00:51:14,280
È la maglietta che ti ha preso la mamma?
852
00:51:15,200 --> 00:51:16,080
Sì.
853
00:51:17,200 --> 00:51:18,120
[Lisa] È bella.
854
00:51:19,520 --> 00:51:21,519
Dovrei mettere qualcosa di carino anch'io.
855
00:51:21,520 --> 00:51:24,320
No. Sei già splendida così.
856
00:51:32,320 --> 00:51:34,240
Lisa, mi dispiace, tesoro.
857
00:51:36,120 --> 00:51:37,119
Per quei ragazzini,
858
00:51:37,120 --> 00:51:39,519
- la storia del furgone...
- Papà, il furgone...
859
00:51:39,520 --> 00:51:41,119
tranquillo, insomma...
860
00:51:41,120 --> 00:51:42,960
ora è più danneggiato, ma...
861
00:51:43,560 --> 00:51:45,479
non si legge più la scritta sopra.
862
00:51:45,480 --> 00:51:47,120
Lo farò riverniciare, ok?
863
00:51:48,960 --> 00:51:50,200
Sono stati loro?
864
00:51:52,360 --> 00:51:53,760
Sì, li conosci?
865
00:51:55,280 --> 00:51:56,199
Sì.
866
00:51:56,200 --> 00:51:57,200
Sono...
867
00:51:58,040 --> 00:52:00,799
- delle teste di cazzo, in realtà.
- Il linguaggio.
868
00:52:00,800 --> 00:52:01,760
Scusa.
869
00:52:03,320 --> 00:52:06,000
- Ti hanno creato problemi?
- Papà, sai...
870
00:52:06,600 --> 00:52:08,440
Tutti mi creano problemi.
871
00:52:11,520 --> 00:52:13,080
Sono la sorella di Jamie.
872
00:52:17,480 --> 00:52:18,760
Ma resteremo qui.
873
00:52:19,720 --> 00:52:22,800
Non ci muoveremo.
Non ce ne possiamo andare via.
874
00:52:23,880 --> 00:52:26,160
- Riflettiamoci, però.
- No, mamma. Mamma...
875
00:52:26,760 --> 00:52:30,080
se ce ne andremo,
all'inizio forse andrà meglio...
876
00:52:30,560 --> 00:52:32,960
ma prima o poi verranno a sapere qualcosa.
877
00:52:33,840 --> 00:52:37,959
E alla fine quel qualcosa...
diventerà tutto quanto e allora...
878
00:52:37,960 --> 00:52:39,520
sarà anche peggio.
879
00:52:42,200 --> 00:52:43,240
D'altronde...
880
00:52:44,600 --> 00:52:46,039
si tratta di Jamie.
881
00:52:46,040 --> 00:52:47,480
E Jamie siamo noi.
882
00:52:48,320 --> 00:52:49,400
Non è vero?
883
00:52:50,760 --> 00:52:52,320
[Eddie sospira commosso]
884
00:52:56,360 --> 00:52:58,640
È meglio lasciar perdere il cinema.
885
00:52:59,920 --> 00:53:01,760
Sì. Sì, va bene.
886
00:53:03,040 --> 00:53:05,000
D'accordo. Possiamo...
887
00:53:05,640 --> 00:53:07,359
- possiamo noleggiare un film?
- Sì.
888
00:53:07,360 --> 00:53:08,719
- Che dici?
- Buona idea.
889
00:53:08,720 --> 00:53:10,560
E possiamo trovare dei popcorn.
890
00:53:11,080 --> 00:53:13,120
- Dovrebbero esserci dei popcorn.
- Già.
891
00:53:14,320 --> 00:53:16,559
- Possiamo ordinare qualcosa.
- Sì.
892
00:53:16,560 --> 00:53:17,999
- Sì.
- Per favore.
893
00:53:18,000 --> 00:53:19,639
Nuvolette di drago per tutti?
894
00:53:19,640 --> 00:53:21,400
Nuvolette di drago per tutti.
895
00:53:23,240 --> 00:53:25,479
- Vogliamo...
- Andiamo a fare colazione?
896
00:53:25,480 --> 00:53:27,760
- Una sorta di colazione?
- Sì.
897
00:53:28,360 --> 00:53:29,200
Andiamo.
898
00:53:30,680 --> 00:53:34,119
Al black pudding spunteranno le gambe
e camminerà, tra poco.
899
00:53:34,120 --> 00:53:35,039
[Lisa] Io...
900
00:53:35,040 --> 00:53:37,280
- Io vado ad apparecchiare.
- Grazie.
901
00:53:37,920 --> 00:53:39,519
Ti do una mano.
902
00:53:39,520 --> 00:53:41,720
No, festeggiato, non pensarci nemmeno.
903
00:53:44,240 --> 00:53:46,440
Come facciamo ad avere una figlia così?
904
00:53:48,360 --> 00:53:50,080
Così come abbiamo Jamie.
905
00:54:07,720 --> 00:54:10,120
[suona "Through a Child's Eyes" di Aurora]
906
00:56:47,200 --> 00:56:48,480
Mi dispiace, ragazzo.
907
00:56:57,520 --> 00:56:58,960
Avrei dovuto fare di meglio.
908
00:57:22,920 --> 00:57:24,920
[la canzone continua]
909
00:58:25,680 --> 00:58:28,000
[la canzone sfuma]