1 00:00:06,000 --> 00:00:08,400 [música triste] 2 00:00:15,240 --> 00:00:21,240 ADOLESCÊNCIA 3 00:00:23,360 --> 00:00:27,320 13 MESES 4 00:00:31,200 --> 00:00:33,199 [tinidos indistintos] 5 00:00:33,200 --> 00:00:35,280 [música sombria] 6 00:00:38,520 --> 00:00:40,520 {\an8}[pássaros cantando] 7 00:01:09,760 --> 00:01:11,760 {\an8}[crianças brincando ao longe] 8 00:01:31,480 --> 00:01:32,680 {\an8}Que cheirinho bom. 9 00:01:33,200 --> 00:01:35,159 {\an8}[Manda] Ué, é seu aniversário. 10 00:01:35,160 --> 00:01:38,359 {\an8}Você merece um café da manhã completo uma vez por ano. 11 00:01:38,360 --> 00:01:40,440 [utensílios tilintando] 12 00:01:42,680 --> 00:01:46,159 [exclama] Feliz aniversário, meu velho. [risinho] 13 00:01:46,160 --> 00:01:48,559 - Eu sou casada com um velho. - [suspira] 14 00:01:48,560 --> 00:01:52,919 - E você tá rejuvenescendo. [risinho] - Eu tô, sim, seu danadinho. 15 00:01:52,920 --> 00:01:55,520 Tomo uma pílula especial. [risinho] 16 00:01:57,280 --> 00:02:00,399 - [risinho] - Ué, que que é isso? Morcela? 17 00:02:00,400 --> 00:02:03,719 - É de um açougue bem legal. - Ah, isso me faz um mal. 18 00:02:03,720 --> 00:02:05,879 É, eu sei, mas você adora comer. 19 00:02:05,880 --> 00:02:07,879 - Eu gosto mais de você. - [risinho] 20 00:02:07,880 --> 00:02:09,959 Tá, só quando eu te faço café da manhã. 21 00:02:09,960 --> 00:02:11,679 - Não, não. - [exclama] 22 00:02:11,680 --> 00:02:14,039 Quando faz café, não. Quando usa aquela cinta-liga. 23 00:02:14,040 --> 00:02:15,519 [ambos rindo] 24 00:02:15,520 --> 00:02:19,160 Deixa a minha cinta-liga fora disso, que você vai ficar excitado. 25 00:02:19,680 --> 00:02:23,479 - Como assim, eu vou ficar? - [ri e exclama] 26 00:02:23,480 --> 00:02:25,999 - Pode ser depois? - Por favor, só cinco minutos. 27 00:02:26,000 --> 00:02:29,239 - [ri] Você nunca demora só cinco minutos. - [grunhe] 28 00:02:29,240 --> 00:02:32,679 - Cinco minutos? - Ela só vai levantar depois do meio-dia. 29 00:02:32,680 --> 00:02:35,080 Não no aniversário de 50 anos do pai. 30 00:02:36,000 --> 00:02:37,639 Depois. Vai, se comporta. 31 00:02:37,640 --> 00:02:39,039 - Seja bonzinho. - [grunhe] 32 00:02:39,040 --> 00:02:41,279 [Manda] Se concentra nos cartões de aniversário. 33 00:02:41,280 --> 00:02:42,720 Sua estraga-prazeres. 34 00:02:44,600 --> 00:02:46,480 [Manda] Ovos mexidos ou poché? 35 00:02:47,240 --> 00:02:50,559 - [suspira] Fritos. - [Manda inspira] Você vai morrer cedo. 36 00:02:50,560 --> 00:02:52,839 - Eu vou morrer feliz. - [Manda gargalha] 37 00:02:52,840 --> 00:02:55,920 - [panelas tilintando] - [música antiga tocando no rádio] 38 00:02:58,920 --> 00:03:01,719 - [fogão acende] - [respira fundo] 39 00:03:01,720 --> 00:03:03,240 Meu pai e a Jean. [suspira] 40 00:03:04,280 --> 00:03:05,640 Escrito pela Jean. 41 00:03:07,240 --> 00:03:08,080 Cinco libras. 42 00:03:09,280 --> 00:03:11,839 Não dá nem pra comprar uma cerveja com cinco libras. 43 00:03:11,840 --> 00:03:12,919 [Manda] Não. 44 00:03:12,920 --> 00:03:15,000 [ruído de fritura] 45 00:03:20,080 --> 00:03:21,320 [suspira] 46 00:03:22,000 --> 00:03:23,240 [rasga envelope] 47 00:03:42,440 --> 00:03:45,240 {\an8}[Manda exclama emocionada] Que desenho mais lindo. 48 00:03:46,320 --> 00:03:48,399 Ele fez você ficar mais bonito. 49 00:03:48,400 --> 00:03:50,839 - Legal, né? - [Manda] É. 50 00:03:50,840 --> 00:03:51,879 [porta fecha] 51 00:03:51,880 --> 00:03:53,439 Ele caprichou. 52 00:03:53,440 --> 00:03:55,520 [passos se aproximando rapidamente] 53 00:03:58,160 --> 00:03:59,400 [porta abre] 54 00:04:01,600 --> 00:04:03,239 [Lisa] Merda. Pai. 55 00:04:03,240 --> 00:04:04,759 - Pai, você viu a van? - Hã? 56 00:04:04,760 --> 00:04:06,639 - A van lá fora. Você viu? - [Eddie] Não. 57 00:04:06,640 --> 00:04:08,400 - [Lisa suspira] - [Manda] O que houve? 58 00:04:11,160 --> 00:04:12,759 [Eddie suspira] Ai, porra. 59 00:04:12,760 --> 00:04:13,679 TARADO 60 00:04:13,680 --> 00:04:15,799 - Pai, eu... - [Eddie suspira] 61 00:04:15,800 --> 00:04:17,120 [Lisa] Eu sinto muito. 62 00:04:17,920 --> 00:04:20,120 - Eu não sei o que... - A culpa não é sua, não. 63 00:04:20,640 --> 00:04:23,560 - [Lisa] Bando de babacas! - Ó! Olha a língua! 64 00:04:24,360 --> 00:04:25,400 [Lisa] Desculpa. 65 00:04:27,000 --> 00:04:29,479 - [Eddie] Viu alguma coisa, Eileen? - Não, nada, Eddie. 66 00:04:29,480 --> 00:04:32,760 - [Eddie] Não viu nada, né? - Lamento. Tudo calmo hoje de manhã. 67 00:04:33,320 --> 00:04:35,679 - Liga pra polícia. - Mas de novo? 68 00:04:35,680 --> 00:04:38,640 - Não falaram que era pra ligar? - [Manda] Ai, tá! 69 00:04:40,560 --> 00:04:43,320 - [Lisa] Pai, eu sinto muito. - Vem cá. Não é culpa sua. 70 00:04:43,960 --> 00:04:45,120 Tudo bem. 71 00:04:46,760 --> 00:04:49,480 [funga] Feliz aniversário. 72 00:04:50,520 --> 00:04:51,600 [porta fecha] 73 00:04:52,120 --> 00:04:54,399 - Fica todo mundo de olho, né? - [Lisa suspira] 74 00:04:54,400 --> 00:04:56,080 [alto] Cê viu alguma coisa? 75 00:04:56,840 --> 00:04:58,760 - Não? - [homem] Não, irmão. 76 00:04:59,360 --> 00:05:02,399 - Ninguém viu droga nenhuma? - [mulher] Não. Me desculpa. 77 00:05:02,400 --> 00:05:03,680 [tom normal] Merda. 78 00:05:06,800 --> 00:05:09,000 Um sabãozinho com água resolve isso. 79 00:05:09,600 --> 00:05:12,479 - Até parece que ninguém viu nada. - [Manda] É, notamos agora. 80 00:05:12,480 --> 00:05:15,199 - Quando olhou pra van pela última vez? - Quando estacionei ontem. 81 00:05:15,200 --> 00:05:18,359 - [Manda] Que horas foi? - Sei lá. Por volta de 8h. 82 00:05:18,360 --> 00:05:20,119 - [Manda] Oito da noite? - É, mais ou menos. 83 00:05:20,120 --> 00:05:22,040 [Manda] Das oito da noite até agora. 84 00:05:23,800 --> 00:05:24,839 "Tarado." 85 00:05:24,840 --> 00:05:27,039 [utensílios tilintando na cozinha] 86 00:05:27,040 --> 00:05:28,240 Peraí. 87 00:05:33,160 --> 00:05:35,840 T-A-R-A-D-O. 88 00:05:37,720 --> 00:05:39,120 É, eu também já notei. 89 00:05:41,840 --> 00:05:43,760 Olha, eu não sei. É pra eu decidir? 90 00:05:44,240 --> 00:05:47,360 Vai ver pensam que o Jamie é tarado. Vai ver pensam que o Eddie é. 91 00:05:47,840 --> 00:05:49,200 Devíamos tirar uma foto? 92 00:05:51,120 --> 00:05:52,079 Não precisam vir. 93 00:05:52,080 --> 00:05:54,880 Meu marido vai tirar isso. A gente deve tirar uma foto? 94 00:05:55,440 --> 00:05:58,519 Não, eu não vou esperar. Eu vou tirar três fotos, tá? 95 00:05:58,520 --> 00:06:01,559 Eu vou pedir à minha filha que envie por e-mail pra vocês, tá? 96 00:06:01,560 --> 00:06:02,640 Obrigada. 97 00:06:03,760 --> 00:06:06,520 Tira três fotos e manda pra Sam por e-mail, tá? 98 00:06:07,040 --> 00:06:08,680 Ela tá nos meus contatos. 99 00:06:10,920 --> 00:06:12,199 [suspira] 100 00:06:12,200 --> 00:06:13,519 Cretinos. 101 00:06:13,520 --> 00:06:15,119 [Eddie] Ei... [grunhe] 102 00:06:15,120 --> 00:06:17,679 - Fica calma. - É o seu aniversário. 103 00:06:17,680 --> 00:06:19,560 É, mas não tinham como saber disso. 104 00:06:20,080 --> 00:06:22,160 Tenta se acalmar, caramba. Pensa na Lisa. 105 00:06:22,680 --> 00:06:26,199 - Adoro quando me diz o que fazer. - Amor, não tô te dizendo o que fazer. 106 00:06:26,200 --> 00:06:29,400 Eu só sugeri que a gente pensasse nela, caramba. 107 00:06:30,400 --> 00:06:32,959 - Eu já tô cansada disso. - [Eddie bufa] 108 00:06:32,960 --> 00:06:35,079 Você não vai começar a falar isso, não, né? 109 00:06:35,080 --> 00:06:38,479 - O que foi que eu falei? - Você sabe o que falou, e não vai rolar. 110 00:06:38,480 --> 00:06:41,320 A gente não vai entrar nesse papo de novo, não, chega! 111 00:06:41,840 --> 00:06:42,680 Tá? 112 00:06:43,680 --> 00:06:45,160 Já conversamos sobre isso. 113 00:06:45,680 --> 00:06:48,639 Ele vai ser julgado em um mês. Todo mundo vai ficar olhando. 114 00:06:48,640 --> 00:06:50,039 Tá, mas não pra gente. 115 00:06:50,040 --> 00:06:51,840 E ele vai estar atrás de um telão. 116 00:06:52,320 --> 00:06:53,679 Ele vai estar escondido. 117 00:06:53,680 --> 00:06:56,319 - Até parece que escondem ele direito. - Estão protegendo ele. 118 00:06:56,320 --> 00:06:58,520 A gente já falou disso com os advogados. 119 00:07:03,920 --> 00:07:05,880 [Manda] Essa situação não vai melhorar. 120 00:07:08,920 --> 00:07:10,479 Minha mãe pode te arrumar um trabalho. 121 00:07:10,480 --> 00:07:12,759 [gritando] Não preciso dela pra trabalhar! 122 00:07:12,760 --> 00:07:14,879 Por que eu ia querer que sua mãe me desse trabalho? 123 00:07:14,880 --> 00:07:17,159 Ó! Eu tenho trabalho aqui. 124 00:07:17,160 --> 00:07:19,479 - Tenho muita gente que depende de mim. - Eu sei, mas... 125 00:07:19,480 --> 00:07:21,520 Meu bem, ela tá na faculdade, não tá? 126 00:07:22,000 --> 00:07:23,679 Hem? Quer tirar ela da faculdade? 127 00:07:23,680 --> 00:07:26,520 Quer estragar a porra da vida dela também, hem? 128 00:07:27,080 --> 00:07:29,720 Você acha que voltar pra Liverpool vai ser melhor? 129 00:07:30,400 --> 00:07:33,760 Posso te garantir que vai ser dez vezes pior do que pode imaginar. 130 00:07:34,720 --> 00:07:35,919 E você sabe disso. 131 00:07:35,920 --> 00:07:37,360 Você sabe que vai ser pior. 132 00:07:38,080 --> 00:07:39,720 A gente não fez nada de errado. 133 00:07:41,560 --> 00:07:43,680 - Fizemos alguma coisa errada? Não. - Não. 134 00:07:44,800 --> 00:07:47,960 Não, não vamos nos mudar. A gente não vai se mudar. 135 00:07:48,880 --> 00:07:49,879 - Merda. - Tudo bem. 136 00:07:49,880 --> 00:07:51,479 Não, eu limpo. Deixa. 137 00:07:51,480 --> 00:07:52,560 Desculpa. Eu limpo. 138 00:07:53,480 --> 00:07:55,320 Eu limpo essa nojeira aí, desculpa. 139 00:07:58,120 --> 00:08:00,520 - [Lisa] Pai? - Ué, tá fazendo o quê aí? 140 00:08:01,400 --> 00:08:02,760 Tá aí ouvindo, né? 141 00:08:03,760 --> 00:08:05,720 Deixa que eu limpo isso tudo. Desculpa. 142 00:08:08,240 --> 00:08:09,160 [Lisa funga] 143 00:08:13,320 --> 00:08:14,440 [suspira] 144 00:08:15,840 --> 00:08:17,200 [suspira] 145 00:08:23,520 --> 00:08:24,720 [funga] 146 00:08:25,640 --> 00:08:27,519 [funga e suspira] 147 00:08:27,520 --> 00:08:29,239 [passos se aproximando] 148 00:08:29,240 --> 00:08:30,200 [funga] 149 00:08:30,680 --> 00:08:32,040 [Manda] Já mandou o e-mail? 150 00:08:33,960 --> 00:08:35,839 Já, já mandei. [hesita] 151 00:08:35,840 --> 00:08:37,760 - Toma seu celular. - Obrigada. 152 00:08:40,600 --> 00:08:42,120 Tá mandando mensagem pra quem? 153 00:08:44,200 --> 00:08:45,119 Pro Billy. 154 00:08:45,120 --> 00:08:48,040 [hesita] Entendi. Como vocês estão? 155 00:08:48,920 --> 00:08:50,959 [Lisa ri sem jeito e funga] 156 00:08:50,960 --> 00:08:52,440 Não é da sua conta. 157 00:08:52,960 --> 00:08:54,160 [Manda suspira] 158 00:08:55,080 --> 00:08:56,560 [funga] O papai tá legal? 159 00:08:57,280 --> 00:08:58,840 O seu pai tá bem. 160 00:08:59,880 --> 00:09:02,720 Eu só tô dando um tempo. É o que eu sempre faço. 161 00:09:04,760 --> 00:09:05,840 Ele ama aquela van. 162 00:09:06,520 --> 00:09:08,640 Ele não ama a van. É só uma van. 163 00:09:11,000 --> 00:09:13,119 Eu sei lá. Eu não... [arfa] 164 00:09:13,120 --> 00:09:15,840 Eu acho que só água e sabão não vão resolver. 165 00:09:16,440 --> 00:09:18,840 Eu não entendo nada de tinta. Você entende? 166 00:09:21,000 --> 00:09:23,560 - Tá com ódio, não tá? - Não, não tô. 167 00:09:24,400 --> 00:09:25,440 Eu não tô. 168 00:09:26,320 --> 00:09:27,679 Eu... [suspira] 169 00:09:27,680 --> 00:09:30,160 Eu só não entendo por que picharam "tarado". 170 00:09:30,920 --> 00:09:34,479 Ele só tem 13 anos. Não faz sentido falarem isso dele. 171 00:09:34,480 --> 00:09:37,880 E é óbvio que não é o papai, então eu só... E o Jamie não é... 172 00:09:38,920 --> 00:09:39,760 Ele... [suspira] 173 00:09:45,560 --> 00:09:47,999 Eu entrei no quarto dele outro dia 174 00:09:48,000 --> 00:09:49,600 pra passar aspirador... 175 00:09:50,240 --> 00:09:51,080 Pois é. 176 00:09:52,160 --> 00:09:54,039 E eu não sabia o que fazer. 177 00:09:54,040 --> 00:09:55,000 [Lisa funga] 178 00:09:55,560 --> 00:09:57,120 Eu não consigo entrar lá. 179 00:09:58,480 --> 00:09:59,400 [Manda suspira] 180 00:10:00,000 --> 00:10:01,920 - Você tá reagindo bem. - Tô. 181 00:10:03,840 --> 00:10:06,200 - O Billy tá cuidando de você? - [bufa] Mãe! 182 00:10:06,920 --> 00:10:09,200 O Billy não cuida de mim. Para com isso. 183 00:10:09,880 --> 00:10:12,399 Eu sei... eu sei cuidar de mim, ouviu? 184 00:10:12,400 --> 00:10:14,040 Eu cuido muito bem de mim, mãe. 185 00:10:15,160 --> 00:10:16,639 Sabe, ninguém... 186 00:10:16,640 --> 00:10:19,280 Ninguém escreveu "tarado" no meu armário da escola, então... 187 00:10:19,920 --> 00:10:20,999 Pelo menos, isso. 188 00:10:21,000 --> 00:10:23,999 - Entendo. - [Eddie] Manda, cadê a espoja grande? 189 00:10:24,000 --> 00:10:25,919 Debaixo da pia! 190 00:10:25,920 --> 00:10:28,519 - [Eddie] Não tá! Não consigo achar! - Tá, sim! É só procurar. 191 00:10:28,520 --> 00:10:29,839 [Eddie] Tô procurando! 192 00:10:29,840 --> 00:10:33,279 Tudo bem. Eu já tô descendo. Eu vou lá ajudar seu pai. 193 00:10:33,280 --> 00:10:34,440 Cê quer um chá? 194 00:10:35,480 --> 00:10:36,439 Não, tô de boa. 195 00:10:36,440 --> 00:10:38,840 [Manda] Tá. Eu te amo. 196 00:10:39,840 --> 00:10:40,960 Eu também te amo. 197 00:10:48,600 --> 00:10:50,279 - Você já achou? - [Eddie] Já. 198 00:10:50,280 --> 00:10:52,080 - Quer um chá? - Não quero, não. 199 00:11:18,520 --> 00:11:21,239 - [Eddie] Tudo bem, Eileen? - [Eileen] Sim, tudo bem. Obrigada. 200 00:11:21,240 --> 00:11:22,879 - [Eddie] Quer uma cadeira? - Não. 201 00:11:22,880 --> 00:11:25,319 - [Eddie] Pra descansar as pernas? - Não, tô bem. 202 00:11:25,320 --> 00:11:27,919 - [Eddie] Vai um chazinho? - Não, eu tô bem. Obrigada. 203 00:11:27,920 --> 00:11:30,160 Pedacinho de bolo de aniversário. Não quer, não? 204 00:11:30,880 --> 00:11:31,759 Não? 205 00:11:31,760 --> 00:11:34,240 [baixo] Vai se foder, velha enxerida do caralho. 206 00:11:40,000 --> 00:11:41,399 Esfrega, tarado! 207 00:11:41,400 --> 00:11:43,240 - [Eddie] Ei, ei! - [garotos rindo] 208 00:11:43,680 --> 00:11:45,519 - Ei! - [garoto 1] Esfrega, tarado! 209 00:11:45,520 --> 00:11:47,600 [Eddie] Vocês é que fizeram isso na van? 210 00:11:48,480 --> 00:11:49,800 [gritando] Foram vocês? 211 00:11:50,920 --> 00:11:52,559 [garoto 1] Tarado! [ri] 212 00:11:52,560 --> 00:11:54,079 [garoto 2] Tarado! 213 00:11:54,080 --> 00:11:56,160 [música sombria] 214 00:11:58,200 --> 00:12:00,200 [ofegando] 215 00:12:26,920 --> 00:12:28,919 [suspira] Amor, dá licença. 216 00:12:28,920 --> 00:12:30,760 Deixa eu chegar aqui. Desculpa. 217 00:12:33,240 --> 00:12:34,359 Não quis sair. 218 00:12:34,360 --> 00:12:35,800 - [Manda] Não quis? - Não. 219 00:12:36,640 --> 00:12:39,000 - [Manda] Quer usar cloro? - Não vai adiantar. 220 00:12:39,800 --> 00:12:40,840 [suspira cansado] 221 00:12:43,880 --> 00:12:45,920 - Desculpa. - Tudo bem. 222 00:12:46,520 --> 00:12:48,439 A gente vai ter que ir a uma loja. 223 00:12:48,440 --> 00:12:50,319 - Agora? - Vamos a Wainwrights. 224 00:12:50,320 --> 00:12:51,599 Tá, mas por quê? 225 00:12:51,600 --> 00:12:54,319 Porque eu preciso tirar aquilo. Eu não posso... 226 00:12:54,320 --> 00:12:57,800 Eu não posso trabalhar com aquilo pichado na porra da van, né? 227 00:12:58,840 --> 00:13:00,519 - Posso? Não. - Tá, mas eu acho... 228 00:13:00,520 --> 00:13:02,719 Vamos logo. Não vai demorar, não. Vamos. 229 00:13:02,720 --> 00:13:05,040 Anda, depressa. Lisa! 230 00:13:06,440 --> 00:13:08,439 Lisa, desce aqui, filhota! 231 00:13:08,440 --> 00:13:09,440 [Lisa] Que foi? 232 00:13:10,520 --> 00:13:13,159 Põe um casaco. A gente tá indo a Wainwrights. 233 00:13:13,160 --> 00:13:15,720 - [Lisa] Não posso ficar aqui? - [Eddie] Que ficar aqui? 234 00:13:16,240 --> 00:13:19,319 Acabaram de pichar a van. Quem sabe o que vão fazer agora? 235 00:13:19,320 --> 00:13:22,079 - Cê não vai ficar aqui sozinha. - Mas não quero sair. 236 00:13:22,080 --> 00:13:24,319 - Tô pedindo que você vá. - Deixa de ser teimoso! 237 00:13:24,320 --> 00:13:27,919 - Já tô preparando o café... - Por favor! Podem me ouvir um pouco? 238 00:13:27,920 --> 00:13:30,639 - [Manda hesita] - Por favor, me ajuda! É difícil? 239 00:13:30,640 --> 00:13:33,959 Tá bom. Tá bom, vamos nós três. 240 00:13:33,960 --> 00:13:35,919 - Depois relaxamos um pouco. - [Eddie] Ah, é? 241 00:13:35,920 --> 00:13:37,399 - É? - É. 242 00:13:37,400 --> 00:13:39,880 - Relaxamos um pouco. - Ótimo. Obrigado. 243 00:13:40,560 --> 00:13:41,879 - Tá. - Vamos recuperar o dia. 244 00:13:41,880 --> 00:13:45,160 - [Manda] Vou desligar tudo. - Né? É meu aniversário, hem? 245 00:13:46,280 --> 00:13:47,600 Depois a gente relaxa. 246 00:13:48,480 --> 00:13:51,479 Então ir pra Wainwrights é um presentão de aniversário? 247 00:13:51,480 --> 00:13:53,440 É. Pra mim, é. 248 00:13:54,320 --> 00:13:56,599 Eu não tinha um puto no bolso quando era moleque. 249 00:13:56,600 --> 00:13:58,000 Cê tem sorte, filha. 250 00:13:59,320 --> 00:14:01,000 Eu não ganhava nem uma tangerina. 251 00:14:01,720 --> 00:14:02,720 Vamos entrando. 252 00:14:04,640 --> 00:14:07,320 - Fecha a porta direito, querida. - [Manda] Eu fechei. 253 00:14:13,480 --> 00:14:17,279 - [Eddie] Fica de olho na casa, Eileen. - [Eileen] Pode deixar que eu cuido. 254 00:14:17,280 --> 00:14:18,759 - É? - [Eileen] É, pode deixar. 255 00:14:18,760 --> 00:14:21,119 Não esquece de mandar mensagem no grupo do bairro. 256 00:14:21,120 --> 00:14:22,080 Ai, Eddie. 257 00:14:23,520 --> 00:14:25,840 [resmunga] Velha chata. 258 00:14:27,080 --> 00:14:28,200 [grunhe] 259 00:14:29,320 --> 00:14:31,040 [motor dá partida] 260 00:14:36,800 --> 00:14:38,759 - Tá pendurada na cerca. - Tchau, meu doce! 261 00:14:38,760 --> 00:14:40,399 [os três riem] 262 00:14:40,400 --> 00:14:41,800 Velha do capeta. 263 00:14:45,160 --> 00:14:46,999 Cê não falou pra gente relaxar, hem? 264 00:14:47,000 --> 00:14:49,080 - [ambas] Foi. - Então a gente vai fazer isso. 265 00:14:51,760 --> 00:14:53,320 Lisa, põe uma música aí, filha. 266 00:14:54,080 --> 00:14:56,560 Escolhe uma que tem um baixo maneiro. Eu adoro. 267 00:14:57,400 --> 00:14:58,440 Que história é essa? 268 00:14:59,240 --> 00:15:01,919 Toda música boa tem que ter um baixo. Faz a diferença. 269 00:15:01,920 --> 00:15:04,039 E música de verdade tem baixo. 270 00:15:04,040 --> 00:15:07,519 Nada dessa palhaçada de hoje em dia, plim, plim, plim, palhaçada eletrônica. 271 00:15:07,520 --> 00:15:10,480 Quando a gente ouve um baixo, a gente vê que a música tem conteúdo. 272 00:15:11,200 --> 00:15:12,560 Você só fala besteira. 273 00:15:13,240 --> 00:15:14,719 [bipes] 274 00:15:14,720 --> 00:15:15,880 E tem mais. 275 00:15:16,840 --> 00:15:20,559 Quando a gente voltar da Wainwrights, a gente vai dar um passeio. 276 00:15:20,560 --> 00:15:22,719 - Um passeio? - É. 277 00:15:22,720 --> 00:15:25,040 A gente vai dar um passeio em família. 278 00:15:25,520 --> 00:15:28,679 E o que você vai fazer no seu passeio em família, hum? 279 00:15:28,680 --> 00:15:30,319 - Sei lá. - Hã? 280 00:15:30,320 --> 00:15:32,119 - Talvez subir um morro. - Um morro? 281 00:15:32,120 --> 00:15:34,319 [ri] É. E depois a gente vai ao zoológico. 282 00:15:34,320 --> 00:15:37,240 [ri] Eu não vou ao zoológico. Já tenho quase 18. 283 00:15:38,160 --> 00:15:40,879 - A gente vai patinar no gelo. - Você patinar no gelo? 284 00:15:40,880 --> 00:15:42,960 Qual é o problema de eu patinar no gelo? 285 00:15:44,400 --> 00:15:47,079 - Então a gente vai ao cinema. - É. [ri] 286 00:15:47,080 --> 00:15:48,359 Isso eu topo. 287 00:15:48,360 --> 00:15:50,479 - Se é pra fazer alguma coisa. - É? 288 00:15:50,480 --> 00:15:51,439 - É. - Cinema? 289 00:15:51,440 --> 00:15:54,760 - Ahã. - Tudo bem, filha. Então cinema. 290 00:15:55,640 --> 00:15:57,999 - Manda, cê quer ir ao cinema? - Quero. 291 00:15:58,000 --> 00:15:59,359 - Quer? - Uhum. 292 00:15:59,360 --> 00:16:01,759 Pesquisa na internet pra ver o que tá passando. 293 00:16:01,760 --> 00:16:03,479 O que deu em você, amor? 294 00:16:03,480 --> 00:16:05,160 Não me deu nada, amor. 295 00:16:06,160 --> 00:16:09,319 Eu só quero... Como é que eu posso dizer? Eu só quero... 296 00:16:09,320 --> 00:16:12,680 [ambos] Resolver os problemas de hoje. 297 00:16:13,200 --> 00:16:14,240 E eu vou ajudar. 298 00:16:15,000 --> 00:16:15,840 Obrigado. 299 00:16:17,040 --> 00:16:18,800 "Resolver os problemas de hoje"? 300 00:16:19,440 --> 00:16:22,760 - É o que estamos trabalhando na terapia. - O que vamos resolver? 301 00:16:23,440 --> 00:16:24,280 Nada. 302 00:16:25,520 --> 00:16:28,839 Eu só achei que ir ao cinema seria uma boa ideia. Só isso. 303 00:16:28,840 --> 00:16:31,720 Tá, mas vamos tomar café antes. 304 00:16:32,480 --> 00:16:33,360 Tá. 305 00:16:34,240 --> 00:16:35,600 Café da manhã completo. 306 00:16:36,080 --> 00:16:37,480 Com morcela e tudo. 307 00:16:38,040 --> 00:16:39,399 - Morcela? - [Eddie] Uhum. 308 00:16:39,400 --> 00:16:40,960 Eu comprei pro seu pai. 309 00:16:41,720 --> 00:16:44,840 - Sabe que vai morrer jovem, né? - [ri] Foi o que eu falei. 310 00:16:45,480 --> 00:16:46,920 E eu vou comer rabanada. 311 00:16:47,560 --> 00:16:50,080 Comprei um pão especial pro seu pai também. 312 00:16:50,560 --> 00:16:52,959 Ô mulher bacana! Mulher boa tá aí. 313 00:16:52,960 --> 00:16:54,399 É sério? Se você diz... 314 00:16:54,400 --> 00:16:56,719 - [Manda] Para! - [Lisa] Foi mal. 315 00:16:56,720 --> 00:16:59,960 Pronto, é isso aí. Resolvido. Vai ser um dia especial. 316 00:17:00,720 --> 00:17:01,920 [suspira] 317 00:17:02,640 --> 00:17:03,520 Vamos lá. 318 00:17:04,000 --> 00:17:06,640 Compramos, voltamos ao ninho, 319 00:17:07,200 --> 00:17:10,280 eu e a nossa Lisa limpamos a pichação enquanto você prepara o café. 320 00:17:10,800 --> 00:17:15,839 A gente troca de roupa, vai ao cinema e compra um balde de pipoca. 321 00:17:15,840 --> 00:17:17,799 - Oba! - Vamos comer comida chinesa? 322 00:17:17,800 --> 00:17:19,279 - É claro que sim. - Isso! 323 00:17:19,280 --> 00:17:20,480 E o que você quer? 324 00:17:21,040 --> 00:17:22,759 - [suspira] Vou querer de tudo. - [Eddie ri] 325 00:17:22,760 --> 00:17:25,040 - De tudo? - É. Tô morrendo de fome. 326 00:17:25,760 --> 00:17:26,759 Tá. 327 00:17:26,760 --> 00:17:28,760 Tô sem ir ao cinema há um tempão. 328 00:17:29,320 --> 00:17:31,359 - É. - Você já achou a música? 329 00:17:31,360 --> 00:17:33,999 Ainda não. Não sei qual tem um baixo legal. 330 00:17:34,000 --> 00:17:34,920 Coloca... 331 00:17:35,520 --> 00:17:37,719 Só digita: a-ha. 332 00:17:37,720 --> 00:17:39,280 Tipo, "a-ha". 333 00:17:40,720 --> 00:17:41,600 "Take On Me." 334 00:17:42,880 --> 00:17:44,839 - Não tem baixo nenhum nela. - Tem, sim! 335 00:17:44,840 --> 00:17:46,759 - Não tem, não. - Tem, sim. 336 00:17:46,760 --> 00:17:49,799 - Eles nem tinham baixista. - Tinham, sim. O Paul. 337 00:17:49,800 --> 00:17:51,599 - Quem? - O Paul. 338 00:17:51,600 --> 00:17:54,559 Ele tocava baixo. Também tocava bateria. 339 00:17:54,560 --> 00:17:56,959 - Tem certeza? - Tenho. Absoluta. 340 00:17:56,960 --> 00:17:58,199 Eu era do fã-clube. 341 00:17:58,200 --> 00:17:59,359 Meu Deus. 342 00:17:59,360 --> 00:18:01,239 - Cê era mesmo, né? - Eu era. 343 00:18:01,240 --> 00:18:04,559 Sua mãe era doidinha. Tinha pôster na parede. Tinha botas. 344 00:18:04,560 --> 00:18:07,760 Peraí, você nunca me contou isso, né, mãe? 345 00:18:10,280 --> 00:18:13,520 Sabe, há muitos anos, logo no começo, 346 00:18:14,040 --> 00:18:18,079 quando eu e seu pai só saíamos, foi num dos primeiros bailes da escola, 347 00:18:18,080 --> 00:18:19,800 e você decidiu me testar. 348 00:18:20,360 --> 00:18:21,879 - Não foi um teste. - Foi, sim. 349 00:18:21,880 --> 00:18:23,680 Foi teste nada. Já te falei. 350 00:18:24,680 --> 00:18:28,319 O seu pai tava com uma peruca rosa bem chamativa, 351 00:18:28,320 --> 00:18:31,679 e todo mundo tava rindo dele, mas ele nunca ligou que rissem dele. 352 00:18:31,680 --> 00:18:33,080 Eu adorava aquela peruca. 353 00:18:33,600 --> 00:18:35,319 Aquela peruca era o bicho. 354 00:18:35,320 --> 00:18:39,679 E aí já tava no meio do baile, e ninguém tava dançando, sabe? 355 00:18:39,680 --> 00:18:42,280 A gente tinha o quê? Uns 13 anos? 356 00:18:42,960 --> 00:18:45,639 - A gente tava no 3o ano. - É 9o ano na sua língua. 357 00:18:45,640 --> 00:18:48,319 E o DJ era o Sr. Barnes, o professor de geografia. 358 00:18:48,320 --> 00:18:50,599 - Carecaço. - É, carecaço. 359 00:18:50,600 --> 00:18:52,959 Ele já tava desesperado porque ninguém dançava 360 00:18:52,960 --> 00:18:54,919 porque éramos todos tímidos. 361 00:18:54,920 --> 00:18:57,879 - O a-ha tava bombando nas rádios. - Ahã. 362 00:18:57,880 --> 00:18:59,599 E o seu pai tava muito louco. 363 00:18:59,600 --> 00:19:02,479 Ele começou a dançar sozinho na pista. [ri] 364 00:19:02,480 --> 00:19:04,919 - Não foi nada assim. - Foi, sim. 365 00:19:04,920 --> 00:19:08,439 Não, o Barnes era um ótimo professor, mas era péssimo DJ. 366 00:19:08,440 --> 00:19:10,919 Então eu resolvi ajudar ele. Só isso. Fui dar uma ajuda. 367 00:19:10,920 --> 00:19:14,479 É, e todo mundo ficou lá, morrendo de rir do seu pai. 368 00:19:14,480 --> 00:19:16,159 - Que ficaram rindo o quê? - Riram muito. 369 00:19:16,160 --> 00:19:17,399 Ninguém ficou rindo. 370 00:19:17,400 --> 00:19:19,799 Eles adoraram meu estilo soul do norte. 371 00:19:19,800 --> 00:19:21,239 - O que é soul do norte? - É. 372 00:19:21,240 --> 00:19:24,039 - É essa música? - Eu dançava pra caramba. 373 00:19:24,040 --> 00:19:25,279 - Dançava muito. - Dançava. 374 00:19:25,280 --> 00:19:27,679 - Mas então ele... - ["Take On Me" tocando no rádio] 375 00:19:27,680 --> 00:19:30,599 Ele começou a deslizar e tropeçar pela pista. 376 00:19:30,600 --> 00:19:33,119 Mas conta a verdade. Diz pra ela por quê. 377 00:19:33,120 --> 00:19:35,319 - Olha só... Conta a verdade aí. - Por quê? 378 00:19:35,320 --> 00:19:38,599 Eu tinha comprado sapatos de boliche vermelho e branco. 379 00:19:38,600 --> 00:19:41,640 - Pra quê? Pra combinar com minha peruca. - Que isso? 380 00:19:42,120 --> 00:19:46,479 Eu só não fazia a menor ideia de que os sapatos escorregavam. 381 00:19:46,480 --> 00:19:49,640 - Porque eram sapatos de boliche! - É, eles escorregavam. 382 00:19:50,960 --> 00:19:53,439 Mas aí ele deslizou, 383 00:19:53,440 --> 00:19:56,199 arreganhou as pernas e caiu de cara no chão. 384 00:19:56,200 --> 00:19:57,240 É mole? 385 00:19:58,880 --> 00:20:03,759 Aí ele se levantou e tinha batido o nariz. 386 00:20:03,760 --> 00:20:05,399 O sangue escorrendo pela cara, 387 00:20:05,400 --> 00:20:07,639 e todo mundo se mijando de rir. 388 00:20:07,640 --> 00:20:11,039 Aí foi quando ele falou: "Eu tô sangrando!" 389 00:20:11,040 --> 00:20:14,639 Por anos, depois na escola, todo mundo gritava pra você, não gritava? 390 00:20:14,640 --> 00:20:17,519 Gritava: "Eu tô sangrando!" [ri] 391 00:20:17,520 --> 00:20:20,480 - Aqueles sapatos de merda. - Mas foi engraçado. 392 00:20:21,000 --> 00:20:22,880 Que bom que achou graça, meu amor. 393 00:20:23,760 --> 00:20:27,039 Eu amava os três. Faria qualquer coisa por eles. 394 00:20:27,040 --> 00:20:29,399 - [cantarola] - Isso é verdade. 395 00:20:29,400 --> 00:20:32,319 Ela teria feito de tudo por qualquer um deles. 396 00:20:32,320 --> 00:20:34,759 Se dependesse da sua mãe, você seria diferente. 397 00:20:34,760 --> 00:20:36,759 Seria parecida com algum daqueles lá. 398 00:20:36,760 --> 00:20:39,199 Você teria uma fuça norueguesa, sabe como é? 399 00:20:39,200 --> 00:20:41,879 Você seria parecida com o Erling Haaland. É mole? 400 00:20:41,880 --> 00:20:43,159 [Manda cantarolando] 401 00:20:43,160 --> 00:20:46,600 - Essa é a parte que você escorregou. - Lembra a letra? 402 00:20:47,440 --> 00:20:49,679 ♪ It's no better to be safe than sorry ♪ 403 00:20:49,680 --> 00:20:50,959 "Eu tô sangrando!" 404 00:20:50,960 --> 00:20:53,959 - [Eddie ri] - [Manda] ♪ On me ♪ 405 00:20:53,960 --> 00:20:55,719 [ambos] ♪ Take on me ♪ 406 00:20:55,720 --> 00:20:59,599 ♪ Take me on ♪ 407 00:20:59,600 --> 00:21:02,279 Passamos o resto da noite sentados juntos. 408 00:21:02,280 --> 00:21:04,439 Não dava pra dançar com aquilo, né? 409 00:21:04,440 --> 00:21:07,279 Aí você me levou pra casa. Bom, eu andei. Você deslizou. 410 00:21:07,280 --> 00:21:09,079 A sua avó e seu avô me aguardavam. 411 00:21:09,080 --> 00:21:11,519 E meu pai falou pra você: "Se meteu numa briga?" 412 00:21:11,520 --> 00:21:14,480 E você respondeu, todo valentão: "Quase isso." 413 00:21:16,480 --> 00:21:18,720 - Aí você me deu aquela sarrada. - Pai! 414 00:21:19,400 --> 00:21:20,479 Ai, meu Deus! 415 00:21:20,480 --> 00:21:23,079 - Mas foi assim. Foi assim. - Pai, não! Pode parar. 416 00:21:23,080 --> 00:21:24,799 Foi a 1a vez que ela me beijou de língua. 417 00:21:24,800 --> 00:21:26,399 - Pai! - Não vou esquecer nunca. 418 00:21:26,400 --> 00:21:28,119 - A língua ia lá no fundo. - Pai! 419 00:21:28,120 --> 00:21:30,399 - Chegou a beijar minhas amígdalas. - Pai! 420 00:21:30,400 --> 00:21:32,360 - [Eddie rindo] - Pode ter sido. 421 00:21:33,800 --> 00:21:36,360 E você só segurando a minha mão. [risinho] 422 00:21:38,200 --> 00:21:41,360 [cantarolando solo de "Take On Me"] 423 00:21:45,400 --> 00:21:47,079 - Deixa eu pegar na sua mão? - Tá. 424 00:21:47,080 --> 00:21:48,839 - Não. - Por que não? 425 00:21:48,840 --> 00:21:51,799 - Não! - A gente vai constranger nossa filhota? 426 00:21:51,800 --> 00:21:54,640 - Não, eu só não quero. - Se orgulhe. 427 00:21:55,640 --> 00:21:57,919 Deveria se orgulhar por ser uma criança feita com amor. 428 00:21:57,920 --> 00:21:58,879 Pai, para! 429 00:21:58,880 --> 00:22:01,559 Uma criança nascida de romance e pétalas de flor. 430 00:22:01,560 --> 00:22:02,839 [Lisa] Não! Não! 431 00:22:02,840 --> 00:22:05,559 [grunhe] Vamos lá, fruto do amor! 432 00:22:05,560 --> 00:22:06,479 [Lisa] Mãe! 433 00:22:06,480 --> 00:22:08,599 - Criança feita de arco-íris... - [Lisa] Pai! 434 00:22:08,600 --> 00:22:10,480 Dentes-de-leão, narcisos. 435 00:22:12,840 --> 00:22:13,999 - Né, linda? - [Manda rindo] 436 00:22:14,000 --> 00:22:16,080 - [Lisa] Tá tudo bem. - [Eddie] Assim? 437 00:22:18,960 --> 00:22:22,920 Quanta imaturidade, vocês dois. Crianções. 438 00:22:24,880 --> 00:22:27,040 [Manda] O que a gente veio comprar mesmo? 439 00:22:27,720 --> 00:22:28,840 [Eddie] Sei lá. 440 00:22:29,640 --> 00:22:32,159 Alguma coisa pra tirar aquela pichação. 441 00:22:32,160 --> 00:22:34,680 - [Lisa murmura] - Encontro vocês aqui. 442 00:22:35,360 --> 00:22:37,159 [Manda] O que a gente vai fazer? 443 00:22:37,160 --> 00:22:40,599 Sei lá, gasta dinheiro em alguma coisa. Vocês são boas nisso. 444 00:22:40,600 --> 00:22:42,599 - [Manda] É. Vamos. - [Lisa] Somos. 445 00:22:42,600 --> 00:22:44,200 [Manda] Vamos gastar dinheiro. 446 00:22:45,520 --> 00:22:46,480 Com licença. 447 00:22:47,040 --> 00:22:48,600 - Posso ajudar? - Oi. 448 00:22:49,280 --> 00:22:50,679 Alguém pichou a minha van. 449 00:22:50,680 --> 00:22:53,839 Eu queria saber se tem alguma coisa pra eu remover. 450 00:22:53,840 --> 00:22:57,119 [hesita] Não é muito minha praia, 451 00:22:57,120 --> 00:22:59,480 mas tem um amigo que pode te ajudar, pode ser? 452 00:23:01,800 --> 00:23:02,640 Quint! 453 00:23:03,920 --> 00:23:05,920 Cadê ele, hem? Quint! 454 00:23:07,400 --> 00:23:09,879 - Ele que é o cara pra resolver isso. - Tá bem. 455 00:23:09,880 --> 00:23:11,519 - Tudo bem? - Como é que tá? 456 00:23:11,520 --> 00:23:14,680 O cara tá falando que picharam a van dele. Pode resolver isso? 457 00:23:15,200 --> 00:23:17,279 Que droga. Já tentou água e sabão? 458 00:23:17,280 --> 00:23:18,679 Já. Não mudou nada. 459 00:23:18,680 --> 00:23:21,519 - Qual a pressão da sua mangueira? - Usei uma esponja. 460 00:23:21,520 --> 00:23:23,639 Entendi. Vai precisar de mangueira. 461 00:23:23,640 --> 00:23:25,759 E depois um diluente ou álcool forte. 462 00:23:25,760 --> 00:23:28,239 Vodca talvez sirva. Isopropanol é melhor. 463 00:23:28,240 --> 00:23:30,439 Depois disso, uma toalha de microfibra. 464 00:23:30,440 --> 00:23:32,120 - E movimentos circulares. - O que é isso? 465 00:23:33,000 --> 00:23:34,519 A gente tem essas coisas aqui. 466 00:23:34,520 --> 00:23:36,760 - Só vem comigo. - Obrigado. 467 00:23:37,280 --> 00:23:39,840 [Quint] Então, movimentos circulares com uma toalha. 468 00:23:40,360 --> 00:23:42,719 E reza pra dar certo. É o melhor que pode fazer. 469 00:23:42,720 --> 00:23:44,399 - Tem que rezar, é? - Uhum. 470 00:23:44,400 --> 00:23:46,119 Mas a toalha não vai resolver? 471 00:23:46,120 --> 00:23:48,359 Ah, bom, deve ficar alguma mancha. 472 00:23:48,360 --> 00:23:51,080 Mas, se quiser remover tudinho, vai ter que repintar. 473 00:23:51,880 --> 00:23:52,920 Picharam o quê? 474 00:23:53,400 --> 00:23:54,679 As iniciais deles? 475 00:23:54,680 --> 00:23:57,439 [suspira] Adolescentes. Sabia que eu sempre culpo os pais? 476 00:23:57,440 --> 00:23:59,880 Pode só me mostrar onde fica a tinta azul, querido? 477 00:24:00,360 --> 00:24:04,159 Bom, se for tinta, vai ter que pintar a van de novo. 478 00:24:04,160 --> 00:24:05,640 Não tenho dinheiro pra isso. 479 00:24:06,400 --> 00:24:10,159 Só me mostra onde fica a tinta azul. Qualquer tom serve. Não tem que ser igual. 480 00:24:10,160 --> 00:24:14,240 - Só tem que tirar aquela porcaria da van. - Eu já saquei quem você é. 481 00:24:14,760 --> 00:24:17,200 [hesitando] Eu vi suas fotos no Facebook. 482 00:24:18,400 --> 00:24:21,400 - Pode só mostrar onde fica a tinta? - É por aqui. 483 00:24:24,160 --> 00:24:25,439 [Eddie hesita] 484 00:24:25,440 --> 00:24:28,240 - Foi mal. Não quis te constranger. - Tudo bem. 485 00:24:31,640 --> 00:24:32,920 Olha, é só que... 486 00:24:33,720 --> 00:24:36,279 Eu tô do seu lado, tá bem? 487 00:24:36,280 --> 00:24:38,479 Eu torço pelo seu filho, se é que importa. 488 00:24:38,480 --> 00:24:39,400 Obrigado. 489 00:24:40,320 --> 00:24:42,759 A gente sabe que não foi ele e, assim... 490 00:24:42,760 --> 00:24:44,639 E até aquelas facadas, sabe, 491 00:24:44,640 --> 00:24:46,519 onde disseram que foram dadas, 492 00:24:46,520 --> 00:24:49,080 tem um monte de osso nos locais em que a faca entrou. 493 00:24:49,560 --> 00:24:52,759 Se vai inventar um caô, que seja anatomicamente possível. 494 00:24:52,760 --> 00:24:53,960 Entende o que eu digo? 495 00:24:54,760 --> 00:24:55,880 E também... 496 00:25:03,840 --> 00:25:05,800 Olha, eu vi as fotos da garota. 497 00:25:07,040 --> 00:25:08,319 Então vocês têm o meu apoio... 498 00:25:08,320 --> 00:25:10,519 - Pode apenas me mostrar a tinta? - Tá, desculpa. 499 00:25:10,520 --> 00:25:12,360 - Só quero a tinta. - Sim, claro. É... 500 00:25:13,280 --> 00:25:15,160 Acho melhor arrumar um bom advogado. 501 00:25:15,640 --> 00:25:18,480 Se fizer uma vaquinha virtual, muitos vão te apoiar. 502 00:25:23,760 --> 00:25:24,800 Aqui sua tinta. 503 00:25:31,200 --> 00:25:34,400 - [abafado] Oi. Em que posso ajudar? - [mulher] Oi. 504 00:25:34,880 --> 00:25:37,439 - Então, eu comprei essa peça aqui... - [Quint] Sei. 505 00:25:37,440 --> 00:25:39,839 [mulher] Parece que ela não tá funcionando. 506 00:25:39,840 --> 00:25:41,759 - [Quint] É? - Tá com algum problema. 507 00:25:41,760 --> 00:25:43,839 [Quint] Deixa eu dar uma olhada. 508 00:25:43,840 --> 00:25:45,920 [música perturbadora] 509 00:25:50,560 --> 00:25:54,159 [homem no alto-falante] Atenção, você que não tem nosso cartão, 510 00:25:54,160 --> 00:25:56,479 venha fazer o seu na entrada... 511 00:25:56,480 --> 00:25:58,360 [Lisa, abafada] Pai. Pai! 512 00:25:59,160 --> 00:26:00,359 Sabe... [inaudível] 513 00:26:00,360 --> 00:26:04,719 [mulher no alto-falante] Temos ótimas promoções em jardinagem. 514 00:26:04,720 --> 00:26:06,479 Fica logo no início da loja. 515 00:26:06,480 --> 00:26:09,079 Venha conferir que a gente tá esperando por vocês. 516 00:26:09,080 --> 00:26:13,439 Atenção, todos os clientes, temos ótimas promoções em jardinagem 517 00:26:13,440 --> 00:26:15,039 no comecinho da loja. 518 00:26:15,040 --> 00:26:16,279 Venha conferir que... 519 00:26:16,280 --> 00:26:19,199 - [música perturbadora cresce] - [sons ficam distorcidos] 520 00:26:19,200 --> 00:26:21,280 [bipes da caixa registradora] 521 00:26:24,360 --> 00:26:26,480 - [distorção para] - [caixa] Próximo, por favor. 522 00:26:28,160 --> 00:26:30,239 - [bipe] - Mais alguma coisa pra hoje? 523 00:26:30,240 --> 00:26:32,799 - Não, senhor. - [caixa] Quer fazer o cartão da loja? 524 00:26:32,800 --> 00:26:35,879 - [pigarreia] Não, só isso mesmo. - [caixa] Não tem problema. 525 00:26:35,880 --> 00:26:38,160 Dá 34,99, tudo, por favor. 526 00:26:39,000 --> 00:26:40,999 - Pai, tá tudo bem? - [caixa] A notinha? 527 00:26:41,000 --> 00:26:42,759 Não, não precisa. 528 00:26:42,760 --> 00:26:44,439 Filha, eu tô bem. Tô ótimo. 529 00:26:44,440 --> 00:26:46,839 Tô ótimo. Só tô com um pouquinho de fome. 530 00:26:46,840 --> 00:26:48,040 Tá bom. 531 00:26:52,160 --> 00:26:55,640 - Eu comprei uma planta. Não é bonita? - [Eddie] É, legal. 532 00:26:56,960 --> 00:26:59,599 Um cara da seção de pneus ficou me olhando. 533 00:26:59,600 --> 00:27:03,520 A Jane tem que vir aqui. É um ótimo lugar pra arranjar alguém. 534 00:27:09,280 --> 00:27:10,120 Que foi? 535 00:27:11,880 --> 00:27:12,960 São eles, né? 536 00:27:14,480 --> 00:27:16,800 - [Manda] Quem? - Eles estão me seguindo? 537 00:27:17,520 --> 00:27:19,280 Eles estão a fim de me sacanear, é? 538 00:27:19,800 --> 00:27:20,880 Me fazer de otário? 539 00:27:22,200 --> 00:27:23,639 - [Manda] Eddie! - [garoto 1] Merda! 540 00:27:23,640 --> 00:27:25,559 - Vem cá, seu merda! - [Manda] Eddie! 541 00:27:25,560 --> 00:27:29,439 Levanta! Foi você? Foi você que fez aquilo com a van? 542 00:27:29,440 --> 00:27:30,799 - O quê? - Você pichou a van? 543 00:27:30,800 --> 00:27:33,919 - Foi só uma piada. - Não teve a menor graça, tá? 544 00:27:33,920 --> 00:27:34,919 Você acha graça? 545 00:27:34,920 --> 00:27:38,399 Não ri, não, moleque, porque eu arrebento os dentes da tua boca! 546 00:27:38,400 --> 00:27:40,679 - Vem cá, filho da puta! - [geme] 547 00:27:40,680 --> 00:27:42,479 Me escuta, seu escroto. Levanta! 548 00:27:42,480 --> 00:27:44,359 - Levanta! Escuta aqui. - Tá bom. 549 00:27:44,360 --> 00:27:46,999 - Não se faz isso com a pessoas, entende? - Sim! 550 00:27:47,000 --> 00:27:49,239 Você não sabe o que eu tô passando na vida. 551 00:27:49,240 --> 00:27:50,960 Não ria de mim, não, moleque. 552 00:27:51,920 --> 00:27:53,400 Não ria de mim, não! 553 00:27:54,400 --> 00:27:55,559 Cê vai rir de mim, é? 554 00:27:55,560 --> 00:27:58,320 - Vai pra puta que te pariu! - [geme] 555 00:28:00,160 --> 00:28:03,159 - E fica longe da minha família. - [garoto 1] Vambora! 556 00:28:03,160 --> 00:28:05,080 [garoto 2] Espera. Já tô indo! 557 00:28:06,960 --> 00:28:09,080 E toma essa merda de bicicleta. 558 00:28:10,680 --> 00:28:12,560 - [garoto 1] Anda logo! - [garoto 2] Rápido! 559 00:28:15,040 --> 00:28:17,040 [música sombria] 560 00:28:21,480 --> 00:28:25,560 [Manda, abafada] O que você tá fazendo? O que você tá fazendo? Eddie! 561 00:28:32,080 --> 00:28:33,240 Eddie, para! 562 00:28:36,240 --> 00:28:37,599 Eddie, por favor, vem aqui. 563 00:28:37,600 --> 00:28:40,200 - Vamos entrar na van. - [Lisa] Pai, podemos só ir pra casa? 564 00:28:44,720 --> 00:28:46,760 [Eddie grunhindo] 565 00:28:51,360 --> 00:28:52,200 [grunhe] 566 00:28:54,360 --> 00:28:56,840 Me dá a planta. Me dá a planta, amor. 567 00:28:57,360 --> 00:28:59,840 Me dá a planta. Me dá a bolsa também. 568 00:29:00,360 --> 00:29:01,640 Dá sua bolsa. Eu levo. 569 00:29:02,320 --> 00:29:05,760 Vambora, vambora. Entra por aqui, por favor. 570 00:29:18,680 --> 00:29:20,839 - [sem distorção] Cê vai limpar. - [Eddie] O quê? 571 00:29:20,840 --> 00:29:22,240 Vai limpar isso aí! 572 00:29:23,080 --> 00:29:24,679 - [Eddie] Não. - Tá fazendo bagunça. 573 00:29:24,680 --> 00:29:26,759 - Vai ter que limpar. - Posso pagar. 574 00:29:26,760 --> 00:29:31,159 [Manda] Eddie, vamos embora! Entra no carro de uma vez! 575 00:29:31,160 --> 00:29:33,639 [Eddie] Cala essa merda de boca e entra na loja! 576 00:29:33,640 --> 00:29:36,880 - [Manda] Entra na van! - [Eddie] Vão trabalhar, seus merdas! 577 00:29:42,880 --> 00:29:44,400 [porta fecha] 578 00:29:52,440 --> 00:29:54,000 [suspira aliviado] 579 00:30:00,320 --> 00:30:01,840 [Manda suspira constrangida] 580 00:31:19,440 --> 00:31:21,440 [celular tocando] 581 00:31:24,080 --> 00:31:25,960 [Lisa] Pai, você quer que eu atenda? 582 00:31:27,920 --> 00:31:29,160 [Eddie] Atende aí. 583 00:31:34,640 --> 00:31:37,039 - [telefonista] Esta é uma ligação de... - Jamie Miller. 584 00:31:37,040 --> 00:31:39,920 [telefonista] ...do Centro de Treinamento Seguro Standling. 585 00:31:41,320 --> 00:31:45,159 Essa é uma ligação de uma pessoa detida na Inglaterra ou no País de Gales. 586 00:31:45,160 --> 00:31:47,639 Todas as ligações são registradas, gravadas 587 00:31:47,640 --> 00:31:50,079 e podem ser escutadas por um funcionário do presídio. 588 00:31:50,080 --> 00:31:52,800 Se não quiser aceitar essa ligação, por favor, desligue agora. 589 00:32:00,680 --> 00:32:01,760 [Jamie] Pai? 590 00:32:03,320 --> 00:32:04,200 Oi, filho. 591 00:32:07,360 --> 00:32:09,320 Só pra desejar feliz aniversário. 592 00:32:11,600 --> 00:32:12,520 Muito obrigado. 593 00:32:14,560 --> 00:32:15,680 Obrigado por ligar. 594 00:32:17,600 --> 00:32:18,760 Recebeu o meu cartão? 595 00:32:20,800 --> 00:32:22,400 Recebi, sim. Ahã. 596 00:32:23,840 --> 00:32:25,280 Foi você quem desenhou? 597 00:32:26,480 --> 00:32:27,320 É, fui eu, sim. 598 00:32:28,440 --> 00:32:29,560 Imaginei. 599 00:32:31,120 --> 00:32:33,720 Falei pra sua mãe. Achei que seu desenho ficou lindo. 600 00:32:34,600 --> 00:32:36,720 Tinha esquecido que você adorava desenhar. 601 00:32:38,640 --> 00:32:41,080 É, por isso que eu comecei de novo. 602 00:32:42,120 --> 00:32:43,040 [Eddie] Uhum. 603 00:32:47,840 --> 00:32:49,160 Tá tudo bem por aí? 604 00:32:50,200 --> 00:32:52,400 A poeira deu uma abaixada, né? 605 00:32:54,680 --> 00:32:56,480 [hesitando] É, tá tudo certo. 606 00:32:57,600 --> 00:32:59,920 A bibliotecária gosta de mim, mas... 607 00:33:00,400 --> 00:33:03,920 Tem uns caras implicando comigo, só que não é nada sério. 608 00:33:05,840 --> 00:33:08,199 [Eddie] Você já sabe o que fazer, não sabe? 609 00:33:08,200 --> 00:33:11,440 Sei, sei. Tem umas pessoas com quem eu posso falar. 610 00:33:12,000 --> 00:33:12,840 [Eddie] Ótimo. 611 00:33:16,080 --> 00:33:17,480 O que vai fazer hoje? 612 00:33:19,440 --> 00:33:21,640 [Eddie] Eu só vou tomar um bom café da manhã. 613 00:33:23,440 --> 00:33:25,680 - Ainda não tomou? - [Eddie] Não, não. 614 00:33:26,480 --> 00:33:28,480 Ainda não tomei. A gente tava ocupado. 615 00:33:29,320 --> 00:33:30,560 [Jamie, assimilando] Ah... 616 00:33:34,080 --> 00:33:36,280 [Eddie] Eu acho que a gente vai ao cinema mais tarde. 617 00:33:37,120 --> 00:33:37,959 Ah, é? 618 00:33:37,960 --> 00:33:40,800 [Eddie] E depois a Lisa quer ir a um chinês. 619 00:33:43,160 --> 00:33:44,600 Vão pedir camarão kung po? 620 00:33:47,200 --> 00:33:49,040 [Eddie] É, já sabe até o pedido, né? 621 00:33:49,600 --> 00:33:50,440 [risinho] 622 00:33:51,800 --> 00:33:53,400 E você ganhou presentes legais? 623 00:33:55,240 --> 00:33:58,040 Não, ainda não. Ainda não ganhei presentes, não, filho. 624 00:34:02,600 --> 00:34:03,480 [Jamie hesita] 625 00:34:04,080 --> 00:34:06,040 - Pai? - Que foi? 626 00:34:08,120 --> 00:34:09,240 Eu... 627 00:34:10,360 --> 00:34:12,520 Eu sei que não é dia pra isso, 628 00:34:13,600 --> 00:34:16,799 mas aconteceu, sabe, e... 629 00:34:16,800 --> 00:34:18,120 Aconteceu o quê? 630 00:34:19,000 --> 00:34:21,520 Esquece que é meu aniversário. Que que houve? 631 00:34:23,800 --> 00:34:24,640 Bom... 632 00:34:26,880 --> 00:34:30,040 [arfa] ...com o julgamento se aproximando, 633 00:34:31,320 --> 00:34:33,200 eu pensei melhor e... 634 00:34:36,640 --> 00:34:38,480 Pai, vou mudar meu depoimento. 635 00:34:39,640 --> 00:34:41,640 [música sombria] 636 00:35:01,080 --> 00:35:02,280 Alô? 637 00:35:11,080 --> 00:35:12,040 Pai, eu... 638 00:35:13,360 --> 00:35:16,160 Desculpa, mas eu vou me declarar culpado. 639 00:35:23,920 --> 00:35:27,440 [Manda suspira] Oi, filho. A gente tá aqui também. 640 00:35:28,640 --> 00:35:30,680 - [funga] - [Lisa] Oi, Jamie. 641 00:35:32,200 --> 00:35:33,040 O quê? 642 00:35:34,360 --> 00:35:35,520 [exclama desconcertado] 643 00:35:39,160 --> 00:35:40,920 A comida melhorou, meu amor? 644 00:35:43,280 --> 00:35:44,560 É, dá pra comer. 645 00:35:45,040 --> 00:35:47,320 Eu pensei que era só o papai que tava aí. 646 00:35:48,520 --> 00:35:51,080 Avisei a eles sobre suas intolerâncias. 647 00:35:52,240 --> 00:35:53,880 É, tudo bem. 648 00:35:56,520 --> 00:36:00,039 [funga] Ainda fica na academia o tempo todo? 649 00:36:00,040 --> 00:36:01,120 [funga] 650 00:36:02,360 --> 00:36:04,560 - Só quando eu posso. - [Lisa funga] 651 00:36:06,080 --> 00:36:08,840 [funga] Que que é? Vai virar fisiculturista? 652 00:36:12,120 --> 00:36:14,600 - Não, a ideia não é essa. - [Lisa chora baixinho] 653 00:36:17,080 --> 00:36:20,320 Bom, eu vou desligar porque tem gente esperando. 654 00:36:21,760 --> 00:36:22,880 Tudo bem, filho. 655 00:36:25,920 --> 00:36:27,839 Mesmo horário no fim de semana, né? 656 00:36:27,840 --> 00:36:29,240 É, com certeza. 657 00:36:32,880 --> 00:36:34,840 - Pai? - Diga. 658 00:36:37,320 --> 00:36:38,200 Me... 659 00:36:39,480 --> 00:36:40,560 Me desculpa. 660 00:36:42,960 --> 00:36:44,520 E parabéns. 661 00:36:48,680 --> 00:36:50,280 - Obrigado... - [ligação encerrada] 662 00:36:55,440 --> 00:36:56,280 [Lisa funga] 663 00:37:06,160 --> 00:37:07,200 [Eddie funga] 664 00:37:09,400 --> 00:37:10,560 É melhor sair por aqui. 665 00:37:13,040 --> 00:37:14,120 Cuidado com a tinta. 666 00:37:27,880 --> 00:37:29,880 [música pesarosa] 667 00:37:50,200 --> 00:37:52,200 [Lisa chorando baixinho] 668 00:37:55,080 --> 00:37:56,480 [funga] 669 00:37:58,520 --> 00:37:59,960 [chorosa] Ele vai ficar bem? 670 00:38:00,680 --> 00:38:02,280 Ele vai ficar bem. Vamos sair. 671 00:38:02,800 --> 00:38:03,840 Vamos. 672 00:38:21,280 --> 00:38:24,479 [Eileen] O que que foi isso aí? Foram as crianças, é? 673 00:38:24,480 --> 00:38:26,640 [Manda suspira] Vai à merda, Eileen. 674 00:38:44,360 --> 00:38:45,999 [chorando] 675 00:38:46,000 --> 00:38:48,080 [música para] 676 00:39:29,920 --> 00:39:32,000 Não consertaram as janelas direito. 677 00:39:34,000 --> 00:39:36,799 Não lacraram direito. Sentiu um ventinho ontem à noite? 678 00:39:36,800 --> 00:39:40,240 - [Manda] Essa é a camisa que eu te dei? - Eu é que devia consertar. 679 00:39:42,720 --> 00:39:44,559 É. [funga] 680 00:39:44,560 --> 00:39:47,399 - É. - Ela ficou ótima em você. 681 00:39:47,400 --> 00:39:48,360 [Eddie funga] 682 00:39:49,320 --> 00:39:51,920 [Manda] Você tá bem inteiro pra 50 anos. 683 00:39:56,280 --> 00:39:58,320 Vamos deixar o cinema pra lá. 684 00:40:01,840 --> 00:40:04,000 Ah, vamos, sim. Eu já até troquei de roupa. 685 00:40:04,880 --> 00:40:06,439 [Manda] A gente deixa pra lá. 686 00:40:06,440 --> 00:40:08,000 Não, que isso? Vamos lá. 687 00:40:09,680 --> 00:40:11,120 [Manda] Vamos deixar pra lá. 688 00:40:12,440 --> 00:40:13,680 - Tem certeza? - Tenho. 689 00:40:17,120 --> 00:40:18,120 Tá. 690 00:40:19,040 --> 00:40:21,800 - [suspira cansado] - [funga] 691 00:40:25,440 --> 00:40:28,120 A voz dele tava melhor do que na semana passada. 692 00:40:28,760 --> 00:40:29,600 Não é? 693 00:40:37,040 --> 00:40:40,520 Tomar a decisão deve ter tirado um peso das costas dele. 694 00:40:46,320 --> 00:40:48,560 - Você lembra do que a Jenny falou? - Lembro. 695 00:40:50,160 --> 00:40:51,960 Mas eu não tô fazendo isso, não. 696 00:40:52,680 --> 00:40:55,439 [exclama] Não tô guardando meus sentimentos pra mim. 697 00:40:55,440 --> 00:40:56,680 Eu não tô fazendo isso. 698 00:40:57,880 --> 00:41:00,400 - Por que você tá assim desse jeito? - Assim como? 699 00:41:02,680 --> 00:41:05,479 - Você é quem tava lá com ele. - [suspira] 700 00:41:05,480 --> 00:41:07,999 - Eu nunca nem vi aquele vídeo. - [suspira] 701 00:41:08,000 --> 00:41:10,000 Não vamos falar disso de novo, não. 702 00:41:11,720 --> 00:41:13,999 Isso já tá virando o seu lema, não tá? 703 00:41:14,000 --> 00:41:16,039 "Não vamos entrar nessa de novo." 704 00:41:16,040 --> 00:41:18,399 Você fica falando que eu tava lá, que você não tava lá. 705 00:41:18,400 --> 00:41:19,799 Dá pra parar com isso? 706 00:41:19,800 --> 00:41:23,000 - Mas eu não me referi a isso. - E você se referiu a quê? 707 00:41:23,960 --> 00:41:26,080 Você viu o vídeo. Eu não. 708 00:41:31,600 --> 00:41:33,480 [arfando] 709 00:41:35,600 --> 00:41:36,720 Você não é assim. 710 00:41:37,920 --> 00:41:40,160 Ameaçar crianças. Destruir a sua van. 711 00:41:41,400 --> 00:41:43,519 [arfa] 712 00:41:43,520 --> 00:41:45,120 Sei que tá com raiva. 713 00:41:47,360 --> 00:41:50,040 Mas ele alegar culpa talvez seja melhor pra ele. 714 00:41:51,400 --> 00:41:53,840 E, se fosse sincero, também acharia isso. 715 00:41:57,880 --> 00:41:59,360 Eu vi o que tava no vídeo. 716 00:42:01,720 --> 00:42:03,280 E eu não quis acreditar. 717 00:42:04,680 --> 00:42:06,040 Quando eu vi aquilo... 718 00:42:07,000 --> 00:42:08,800 - [Manda suspira] - [hesita] 719 00:42:10,160 --> 00:42:11,400 [suspira] 720 00:42:13,680 --> 00:42:16,360 Eddie, eu te conheço antes de você ter barba. 721 00:42:17,000 --> 00:42:18,960 Temos que sobreviver a isso. 722 00:42:20,080 --> 00:42:21,040 [chora] 723 00:42:21,720 --> 00:42:23,000 E se não conseguirmos? 724 00:42:23,640 --> 00:42:25,680 [ambos fungam] 725 00:42:26,360 --> 00:42:30,039 - A Jenny diz que, enquanto... - Foda-se o que a Jenny diz, amor. 726 00:42:30,040 --> 00:42:32,479 Que se foda o que ela diz. Ela não tá aqui agora 727 00:42:32,480 --> 00:42:34,040 [Manda funga] 728 00:42:35,400 --> 00:42:36,600 [suspira] 729 00:42:38,320 --> 00:42:39,480 [funga] 730 00:42:43,280 --> 00:42:44,880 Ele não saía do quarto. 731 00:42:47,880 --> 00:42:51,960 Ele chegava, batia a porta e ia direto pro computador. 732 00:42:53,840 --> 00:42:57,319 Eu via a luz acesa até uma hora da manhã. [funga] 733 00:42:57,320 --> 00:42:59,160 Eu batia e dizia: 734 00:43:00,680 --> 00:43:04,200 "Jamie, por favor, filho. Você tem aula amanhã." 735 00:43:05,520 --> 00:43:08,320 Ele apagava a luz, mas não dizia nada. 736 00:43:10,800 --> 00:43:12,680 [Eddie] Não dava pra gente controlar. 737 00:43:14,320 --> 00:43:16,560 Os jovens todos são assim hoje em dia. 738 00:43:17,360 --> 00:43:20,279 Não dá pra gente saber o que eles andam assistindo. 739 00:43:20,280 --> 00:43:23,000 Podem tá vendo até pornô. Não dá pra saber, meu amor. 740 00:43:23,960 --> 00:43:26,360 Lembra daquele cara que ligou pro meu celular? 741 00:43:26,880 --> 00:43:30,760 Ficava falando de como tratar mulheres, como ser homem, essas coisas todas. 742 00:43:31,880 --> 00:43:35,160 E eu só tava procurando um negócio pra academia, só isso. 743 00:43:36,600 --> 00:43:39,920 Não dá pra vigiar os jovens o tempo todo. Simplesmente não dá. 744 00:43:43,200 --> 00:43:45,880 Ele é genioso, e você também é. 745 00:43:48,040 --> 00:43:50,520 - Não... não diga isso. - [suspira] 746 00:43:52,720 --> 00:43:54,520 Não vai dizer que ele me puxou, né? 747 00:43:55,880 --> 00:43:57,439 Cê acha que ele me puxou? 748 00:43:57,440 --> 00:43:58,560 Não acho. 749 00:44:01,160 --> 00:44:03,880 Mas às vezes eu acho que a gente podia ter impedido. 750 00:44:04,480 --> 00:44:06,080 Percebido e impedido. 751 00:44:11,400 --> 00:44:13,080 [Eddie] Não podemos pensar assim. 752 00:44:16,400 --> 00:44:19,080 - Não... - Você lembra o que ela disse? 753 00:44:20,000 --> 00:44:21,120 Não é culpa nossa. 754 00:44:22,720 --> 00:44:24,360 A gente não pode se culpar. 755 00:44:26,520 --> 00:44:29,280 Mas ele é nosso filho, ou não é? 756 00:44:32,960 --> 00:44:33,840 [suspira] 757 00:44:36,120 --> 00:44:39,640 Quando eu tinha a idade dele, meu pai me espancava de verdade mesmo. 758 00:44:41,280 --> 00:44:44,239 Às vezes, meu pai tirava o cinto e me metia aquele cinto. 759 00:44:44,240 --> 00:44:46,280 Era porrada em cima de porrada. 760 00:44:49,160 --> 00:44:50,680 E eu jurei pra mim mesmo... 761 00:44:52,360 --> 00:44:54,920 "Quando eu tiver filhos, eu nunca vou fazer isso. 762 00:44:59,640 --> 00:45:01,960 Eu nunca vou fazer o que meu pai fez comigo." 763 00:45:03,520 --> 00:45:04,960 Eu não fiz, eu fiz? 764 00:45:07,120 --> 00:45:08,160 [Manda funga] 765 00:45:09,080 --> 00:45:10,680 Eu só queria ser um pai melhor. 766 00:45:16,680 --> 00:45:17,640 [Manda funga] 767 00:45:18,160 --> 00:45:19,280 Mas será que eu sou? 768 00:45:25,960 --> 00:45:27,319 [Manda funga] 769 00:45:27,320 --> 00:45:28,520 Eu sou melhor? 770 00:45:30,640 --> 00:45:32,240 [Manda] Você tentou ser. 771 00:45:33,040 --> 00:45:34,119 Nós dois tentamos. 772 00:45:34,120 --> 00:45:36,400 Eu tentei. [funga] 773 00:45:36,920 --> 00:45:40,360 Eu levei ele ao futebol porque eu queria que ele ficasse durão. 774 00:45:41,120 --> 00:45:42,680 Mas ele odiou tudo. 775 00:45:43,640 --> 00:45:45,480 E ele sempre jogava de goleiro. 776 00:45:47,920 --> 00:45:49,320 E eu ficava lá, 777 00:45:49,920 --> 00:45:50,799 do lado da trave, 778 00:45:50,800 --> 00:45:53,160 enquanto os outros pais ficavam rindo dele. 779 00:45:55,440 --> 00:45:57,760 Eu podia sentir ele olhando pra mim. 780 00:46:01,720 --> 00:46:03,600 E eu não conseguia olhar pra ele. 781 00:46:04,880 --> 00:46:07,520 - Eu não conseguia olhar pro meu filho. - [exclama abalada] 782 00:46:08,480 --> 00:46:10,640 Ele idolatrava você. 783 00:46:11,800 --> 00:46:12,920 [exclama abalada] 784 00:46:15,520 --> 00:46:17,400 [Eddie] Aí eu matriculei ele no boxe. 785 00:46:18,320 --> 00:46:20,120 Eu pensei que seria diferente. 786 00:46:20,640 --> 00:46:22,320 Mas não deu em nada também. 787 00:46:22,920 --> 00:46:23,759 É. 788 00:46:23,760 --> 00:46:26,559 - Ele costumava ficar desenhando, lembra? - Lembro. 789 00:46:26,560 --> 00:46:30,319 Ele se sentava à mesa da cozinha e desenhava retratos. 790 00:46:30,320 --> 00:46:32,919 - Ele era muito bom. - Ele adorava. 791 00:46:32,920 --> 00:46:36,320 Ele era muito bom. Ele adorava. Ficava horas lá, não ficava? 792 00:46:37,160 --> 00:46:38,920 - Uhum. - Aí parou de desenhar. 793 00:46:40,920 --> 00:46:43,319 Ele quis o computador, e a gente deu. 794 00:46:43,320 --> 00:46:45,239 A gente comprou a mesinha e tudo, 795 00:46:45,240 --> 00:46:48,080 o teclado, o fone de ouvido, tudo que tinha que comprar. 796 00:46:49,440 --> 00:46:51,560 Eu jogava videogame com ele. 797 00:46:52,040 --> 00:46:54,560 - Lembra que eu jogava videogame com ele? - Lembro. 798 00:46:55,960 --> 00:46:58,359 Aí, de repente, meu negócio deslanchou. 799 00:46:58,360 --> 00:47:01,320 Eu tinha que sair às seis da manhã. Só voltava oito da noite. 800 00:47:06,200 --> 00:47:09,119 Eu chegava em casa mais cedo, e não fez diferença. 801 00:47:09,120 --> 00:47:10,800 [Eddie fungando] 802 00:47:11,840 --> 00:47:12,760 [Manda suspira] 803 00:47:13,760 --> 00:47:16,320 Você... foi uma boa mãe. 804 00:47:18,400 --> 00:47:19,880 Você é uma boa mãe. 805 00:47:20,960 --> 00:47:23,880 Às vezes, eu acho que talvez eu tenha sido um pouco omisso. 806 00:47:27,160 --> 00:47:29,000 Mas ele tava ali no quarto dele. 807 00:47:29,680 --> 00:47:31,959 - A gente pensou que ele estivesse seguro. - Sim. 808 00:47:31,960 --> 00:47:34,119 A gente não pensou que ele estivesse seguro? 809 00:47:34,120 --> 00:47:36,320 Que mal ele podia fazer ali no quarto dele? 810 00:47:37,760 --> 00:47:40,240 Eu achei que a gente tava fazendo o que era certo. 811 00:47:43,520 --> 00:47:45,319 Eu fui uma boa mãe. 812 00:47:45,320 --> 00:47:47,520 - [Eddie] Claro. - Sou boa mãe. 813 00:47:49,480 --> 00:47:52,840 Você é um bom pai. Um ótimo pai. [chorando] 814 00:47:53,400 --> 00:47:55,080 Somos bons pais. 815 00:47:58,080 --> 00:47:59,920 - [suspira] - [Eddie funga] 816 00:48:05,600 --> 00:48:07,200 Meu pai fez o que fez comigo... 817 00:48:09,400 --> 00:48:11,080 E o que que eu fiz com meu filho? 818 00:48:14,480 --> 00:48:15,400 Olha... 819 00:48:19,400 --> 00:48:22,080 A gente não sabia o que ele ia fazer. 820 00:48:25,160 --> 00:48:28,800 Por isso ele queria você lá, porque sabia que não ia acreditar. 821 00:48:29,400 --> 00:48:31,240 Ele achou que podia protegê-lo. 822 00:48:32,680 --> 00:48:34,439 Eu devia ter protegido ele? 823 00:48:34,440 --> 00:48:35,560 Não dava. 824 00:48:36,640 --> 00:48:38,960 - Mas eu podia proteger ele? - Não. 825 00:48:42,680 --> 00:48:44,600 Será que a gente devia ter feito mais? 826 00:48:48,720 --> 00:48:51,120 Eu acho que seria bom 827 00:48:51,680 --> 00:48:54,760 aceitar que talvez devêssemos ter feito mais. 828 00:48:55,720 --> 00:48:58,600 Eu acho que nós podemos pensar dessa maneira. 829 00:49:06,000 --> 00:49:08,280 Eu ainda vejo aquele menininho. 830 00:49:09,520 --> 00:49:10,840 Meio franzino. 831 00:49:12,080 --> 00:49:13,880 Se balançando no trepa-trepa. 832 00:49:15,120 --> 00:49:18,600 Desenhando retratos lá embaixo de monstros. 833 00:49:20,440 --> 00:49:21,919 Tomando sorvete. 834 00:49:21,920 --> 00:49:24,399 E ele lambuzava a carinha toda. 835 00:49:24,400 --> 00:49:26,759 Ele ficava todo lambuzado. 836 00:49:26,760 --> 00:49:28,320 O rostinho dele. 837 00:49:31,200 --> 00:49:32,960 [ri emocionada] 838 00:49:33,840 --> 00:49:35,640 Parece que foi ontem. 839 00:49:36,520 --> 00:49:37,400 E foi. 840 00:49:38,640 --> 00:49:39,520 E foi. 841 00:49:44,200 --> 00:49:46,600 Ele ficava repetindo sem parar. 842 00:49:47,800 --> 00:49:49,760 Ele ficava falando: "Não fui eu. 843 00:49:50,920 --> 00:49:52,120 Pai, não fui eu." 844 00:49:54,680 --> 00:49:55,880 E eu acreditei. 845 00:49:56,440 --> 00:49:57,280 [Manda] É. 846 00:50:01,240 --> 00:50:03,000 E aí eu vi o vídeo. 847 00:50:03,680 --> 00:50:05,080 [Manda arfa] 848 00:50:09,960 --> 00:50:10,920 Como? 849 00:50:18,960 --> 00:50:20,679 Eu queria que tivesse sido você. 850 00:50:20,680 --> 00:50:22,400 [chorando] 851 00:50:27,760 --> 00:50:29,080 Que ele escolhesse você. 852 00:50:29,760 --> 00:50:31,199 Seria muito melhor. 853 00:50:31,200 --> 00:50:33,439 - Não, Eddie. - Com certeza. 854 00:50:33,440 --> 00:50:34,400 Não. 855 00:50:35,600 --> 00:50:37,199 Você faria melhor. 856 00:50:37,200 --> 00:50:39,480 - [batidas na porta] - [Lisa] Vocês estão bem? 857 00:50:41,520 --> 00:50:44,160 - Estamos. Você tá bem, filha? - [Lisa] Tô. 858 00:50:45,080 --> 00:50:47,680 [Eddie] Roupa nova, é? Que linda. 859 00:50:48,280 --> 00:50:50,320 - [Manda ri] - Não, não é nova. 860 00:50:51,000 --> 00:50:52,200 Eu... eu só... 861 00:50:53,200 --> 00:50:55,120 Eu devo ter usado diferente porque... 862 00:50:55,640 --> 00:50:57,639 Tudo tá nas combinações, então... 863 00:50:57,640 --> 00:51:00,400 Eu falo isso o tempo todo. O segredo é saber combinar. 864 00:51:01,480 --> 00:51:02,400 Eu só... 865 00:51:03,200 --> 00:51:06,440 Eu pensei: "Quando eu devo me arrumar assim?" 866 00:51:07,760 --> 00:51:09,720 Aniversário do meu pai, né? 867 00:51:12,560 --> 00:51:14,120 É a camisa que a mamãe te deu? 868 00:51:15,160 --> 00:51:16,000 É. 869 00:51:17,200 --> 00:51:18,160 [Lisa] É bonita. 870 00:51:19,600 --> 00:51:22,319 - Eu também devia me arrumar, né? - Não. 871 00:51:22,320 --> 00:51:24,240 Cê tá bonita desse jeito. 872 00:51:30,480 --> 00:51:31,720 [murmura] 873 00:51:32,320 --> 00:51:33,640 Lisa, me desculpe, filha. 874 00:51:36,200 --> 00:51:37,959 Por aqueles rapazes, por esse lance da van. 875 00:51:37,960 --> 00:51:39,200 Pai, a van... 876 00:51:39,680 --> 00:51:41,079 Tudo bem, poxa... 877 00:51:41,080 --> 00:51:45,120 A van tá pior, mas não dá mais pra ler aquela palavra. 878 00:51:45,600 --> 00:51:47,000 Eu vou mandar repintar. 879 00:51:48,920 --> 00:51:50,160 Foram aqueles moleques? 880 00:51:52,320 --> 00:51:54,040 Foram. Conhece eles? 881 00:51:55,360 --> 00:51:57,200 Sim. São... 882 00:51:57,800 --> 00:52:00,879 - Eles são muito escrotos, pai. - Que linguagem feia, filha. 883 00:52:00,880 --> 00:52:01,840 Foi mal. 884 00:52:03,400 --> 00:52:06,599 - Se eles te causarem problemas... - Pai... [arfa] 885 00:52:06,600 --> 00:52:08,920 Todo mundo me causa problemas. 886 00:52:11,480 --> 00:52:12,800 A irmã do Jamie. 887 00:52:17,440 --> 00:52:18,800 Mas vamos ficar aqui. 888 00:52:19,760 --> 00:52:21,079 A gente não vai se mudar. 889 00:52:21,080 --> 00:52:22,520 A gente não pode se mudar. 890 00:52:23,680 --> 00:52:25,599 - A gente pode, sim. - Não, peraí, mãe. 891 00:52:25,600 --> 00:52:29,920 Olha, mãe, se a gente se mudar, vai ser melhor por um tempo, 892 00:52:30,520 --> 00:52:32,640 mas aí alguém vai descobrir alguma coisa 893 00:52:33,760 --> 00:52:35,719 e depois essa coisa... 894 00:52:35,720 --> 00:52:39,640 essa coisa pode complicar tudo e aí vai ser bem pior, entende? 895 00:52:42,200 --> 00:52:43,080 Sabe... 896 00:52:44,600 --> 00:52:45,560 É o Jamie. 897 00:52:46,200 --> 00:52:47,360 O Jamie é nosso. 898 00:52:48,320 --> 00:52:49,160 Não é? 899 00:52:50,680 --> 00:52:52,360 [Eddie suspira] 900 00:52:56,360 --> 00:52:58,640 Acho melhor desistir do cinema. 901 00:53:00,000 --> 00:53:01,720 Tá. Tá, isso é... 902 00:53:03,120 --> 00:53:04,440 Isso é bom. A gente... 903 00:53:05,040 --> 00:53:07,359 - [suspira] A gente pode ver um filme. - É. 904 00:53:07,360 --> 00:53:10,559 - É uma boa ideia. - A gente pode fazer uma pipoca. 905 00:53:10,560 --> 00:53:13,120 - Hum, eu acho que tem milho aqui. - É. 906 00:53:14,400 --> 00:53:16,639 - Podemos pedir uma comida. - Sim. 907 00:53:16,640 --> 00:53:18,079 - É. - Por favor. 908 00:53:18,080 --> 00:53:21,680 - Petiscos de camarão pra todo mundo. - Isso, pode ser pra todo mundo. 909 00:53:23,600 --> 00:53:25,559 E o nosso café da manhã? [risinho] 910 00:53:25,560 --> 00:53:27,920 - Vamos tomar café? - É. 911 00:53:28,440 --> 00:53:29,400 Vamos. 912 00:53:30,760 --> 00:53:34,159 Aquela morcela já vai criar pernas e sair andando. 913 00:53:34,160 --> 00:53:37,360 - [risinho] Eu arrumo a mesa. - Obrigada. 914 00:53:38,000 --> 00:53:38,839 Eu ajudo. 915 00:53:38,840 --> 00:53:42,000 [risinho] Não, nem pensar, aniversariante. 916 00:53:44,200 --> 00:53:46,000 Como é que ela nasceu da gente? 917 00:53:48,280 --> 00:53:49,880 Do mesmo jeito que ele. 918 00:54:05,480 --> 00:54:07,999 - [fogão acende] - [louça tilintando] 919 00:54:08,000 --> 00:54:10,000 [música tranquila] 920 00:54:34,120 --> 00:54:36,120 [chorando] 921 00:54:59,280 --> 00:55:00,680 [suspira] 922 00:55:28,520 --> 00:55:30,520 [chorando de soluçar] 923 00:58:23,200 --> 00:58:25,600 {\an8}[música para]