1
00:00:06,000 --> 00:00:08,400
[música triste]
2
00:00:15,240 --> 00:00:21,240
ADOLESCÊNCIA
3
00:00:23,360 --> 00:00:27,320
13 MESES
4
00:00:31,200 --> 00:00:33,199
[tinidos indistintos]
5
00:00:33,200 --> 00:00:35,280
[música sombria]
6
00:00:38,520 --> 00:00:40,520
{\an8}[pássaros cantando]
7
00:01:09,760 --> 00:01:11,760
{\an8}[crianças brincando ao longe]
8
00:01:31,480 --> 00:01:32,680
{\an8}Que cheirinho bom.
9
00:01:33,200 --> 00:01:35,159
{\an8}[Manda] Ué, é seu aniversário.
10
00:01:35,160 --> 00:01:38,359
{\an8}Você merece um café da manhã completo
uma vez por ano.
11
00:01:38,360 --> 00:01:40,440
[utensílios tilintando]
12
00:01:42,680 --> 00:01:46,159
[exclama] Feliz aniversário,
meu velho. [risinho]
13
00:01:46,160 --> 00:01:48,559
- Eu sou casada com um velho.
- [suspira]
14
00:01:48,560 --> 00:01:52,919
- E você tá rejuvenescendo. [risinho]
- Eu tô, sim, seu danadinho.
15
00:01:52,920 --> 00:01:55,520
Tomo uma pílula especial. [risinho]
16
00:01:57,280 --> 00:02:00,399
- [risinho]
- Ué, que que é isso? Morcela?
17
00:02:00,400 --> 00:02:03,719
- É de um açougue bem legal.
- Ah, isso me faz um mal.
18
00:02:03,720 --> 00:02:05,879
É, eu sei, mas você adora comer.
19
00:02:05,880 --> 00:02:07,879
- Eu gosto mais de você.
- [risinho]
20
00:02:07,880 --> 00:02:09,959
Tá, só quando eu te faço café da manhã.
21
00:02:09,960 --> 00:02:11,679
- Não, não.
- [exclama]
22
00:02:11,680 --> 00:02:14,039
Quando faz café, não.
Quando usa aquela cinta-liga.
23
00:02:14,040 --> 00:02:15,519
[ambos rindo]
24
00:02:15,520 --> 00:02:19,160
Deixa a minha cinta-liga fora disso,
que você vai ficar excitado.
25
00:02:19,680 --> 00:02:23,479
- Como assim, eu vou ficar?
- [ri e exclama]
26
00:02:23,480 --> 00:02:25,999
- Pode ser depois?
- Por favor, só cinco minutos.
27
00:02:26,000 --> 00:02:29,239
- [ri] Você nunca demora só cinco minutos.
- [grunhe]
28
00:02:29,240 --> 00:02:32,679
- Cinco minutos?
- Ela só vai levantar depois do meio-dia.
29
00:02:32,680 --> 00:02:35,080
Não no aniversário de 50 anos do pai.
30
00:02:36,000 --> 00:02:37,639
Depois. Vai, se comporta.
31
00:02:37,640 --> 00:02:39,039
- Seja bonzinho.
- [grunhe]
32
00:02:39,040 --> 00:02:41,279
[Manda] Se concentra
nos cartões de aniversário.
33
00:02:41,280 --> 00:02:42,720
Sua estraga-prazeres.
34
00:02:44,600 --> 00:02:46,480
[Manda] Ovos mexidos ou poché?
35
00:02:47,240 --> 00:02:50,559
- [suspira] Fritos.
- [Manda inspira] Você vai morrer cedo.
36
00:02:50,560 --> 00:02:52,839
- Eu vou morrer feliz.
- [Manda gargalha]
37
00:02:52,840 --> 00:02:55,920
- [panelas tilintando]
- [música antiga tocando no rádio]
38
00:02:58,920 --> 00:03:01,719
- [fogão acende]
- [respira fundo]
39
00:03:01,720 --> 00:03:03,240
Meu pai e a Jean. [suspira]
40
00:03:04,280 --> 00:03:05,640
Escrito pela Jean.
41
00:03:07,240 --> 00:03:08,080
Cinco libras.
42
00:03:09,280 --> 00:03:11,839
Não dá nem pra comprar
uma cerveja com cinco libras.
43
00:03:11,840 --> 00:03:12,919
[Manda] Não.
44
00:03:12,920 --> 00:03:15,000
[ruído de fritura]
45
00:03:20,080 --> 00:03:21,320
[suspira]
46
00:03:22,000 --> 00:03:23,240
[rasga envelope]
47
00:03:42,440 --> 00:03:45,240
{\an8}[Manda exclama emocionada]
Que desenho mais lindo.
48
00:03:46,320 --> 00:03:48,399
Ele fez você ficar mais bonito.
49
00:03:48,400 --> 00:03:50,839
- Legal, né?
- [Manda] É.
50
00:03:50,840 --> 00:03:51,879
[porta fecha]
51
00:03:51,880 --> 00:03:53,439
Ele caprichou.
52
00:03:53,440 --> 00:03:55,520
[passos se aproximando rapidamente]
53
00:03:58,160 --> 00:03:59,400
[porta abre]
54
00:04:01,600 --> 00:04:03,239
[Lisa] Merda. Pai.
55
00:04:03,240 --> 00:04:04,759
- Pai, você viu a van?
- Hã?
56
00:04:04,760 --> 00:04:06,639
- A van lá fora. Você viu?
- [Eddie] Não.
57
00:04:06,640 --> 00:04:08,400
- [Lisa suspira]
- [Manda] O que houve?
58
00:04:11,160 --> 00:04:12,759
[Eddie suspira] Ai, porra.
59
00:04:12,760 --> 00:04:13,679
TARADO
60
00:04:13,680 --> 00:04:15,799
- Pai, eu...
- [Eddie suspira]
61
00:04:15,800 --> 00:04:17,120
[Lisa] Eu sinto muito.
62
00:04:17,920 --> 00:04:20,120
- Eu não sei o que...
- A culpa não é sua, não.
63
00:04:20,640 --> 00:04:23,560
- [Lisa] Bando de babacas!
- Ó! Olha a língua!
64
00:04:24,360 --> 00:04:25,400
[Lisa] Desculpa.
65
00:04:27,000 --> 00:04:29,479
- [Eddie] Viu alguma coisa, Eileen?
- Não, nada, Eddie.
66
00:04:29,480 --> 00:04:32,760
- [Eddie] Não viu nada, né?
- Lamento. Tudo calmo hoje de manhã.
67
00:04:33,320 --> 00:04:35,679
- Liga pra polícia.
- Mas de novo?
68
00:04:35,680 --> 00:04:38,640
- Não falaram que era pra ligar?
- [Manda] Ai, tá!
69
00:04:40,560 --> 00:04:43,320
- [Lisa] Pai, eu sinto muito.
- Vem cá. Não é culpa sua.
70
00:04:43,960 --> 00:04:45,120
Tudo bem.
71
00:04:46,760 --> 00:04:49,480
[funga] Feliz aniversário.
72
00:04:50,520 --> 00:04:51,600
[porta fecha]
73
00:04:52,120 --> 00:04:54,399
- Fica todo mundo de olho, né?
- [Lisa suspira]
74
00:04:54,400 --> 00:04:56,080
[alto] Cê viu alguma coisa?
75
00:04:56,840 --> 00:04:58,760
- Não?
- [homem] Não, irmão.
76
00:04:59,360 --> 00:05:02,399
- Ninguém viu droga nenhuma?
- [mulher] Não. Me desculpa.
77
00:05:02,400 --> 00:05:03,680
[tom normal] Merda.
78
00:05:06,800 --> 00:05:09,000
Um sabãozinho com água resolve isso.
79
00:05:09,600 --> 00:05:12,479
- Até parece que ninguém viu nada.
- [Manda] É, notamos agora.
80
00:05:12,480 --> 00:05:15,199
- Quando olhou pra van pela última vez?
- Quando estacionei ontem.
81
00:05:15,200 --> 00:05:18,359
- [Manda] Que horas foi?
- Sei lá. Por volta de 8h.
82
00:05:18,360 --> 00:05:20,119
- [Manda] Oito da noite?
- É, mais ou menos.
83
00:05:20,120 --> 00:05:22,040
[Manda] Das oito da noite até agora.
84
00:05:23,800 --> 00:05:24,839
"Tarado."
85
00:05:24,840 --> 00:05:27,039
[utensílios tilintando na cozinha]
86
00:05:27,040 --> 00:05:28,240
Peraí.
87
00:05:33,160 --> 00:05:35,840
T-A-R-A-D-O.
88
00:05:37,720 --> 00:05:39,120
É, eu também já notei.
89
00:05:41,840 --> 00:05:43,760
Olha, eu não sei. É pra eu decidir?
90
00:05:44,240 --> 00:05:47,360
Vai ver pensam que o Jamie é tarado.
Vai ver pensam que o Eddie é.
91
00:05:47,840 --> 00:05:49,200
Devíamos tirar uma foto?
92
00:05:51,120 --> 00:05:52,079
Não precisam vir.
93
00:05:52,080 --> 00:05:54,880
Meu marido vai tirar isso.
A gente deve tirar uma foto?
94
00:05:55,440 --> 00:05:58,519
Não, eu não vou esperar.
Eu vou tirar três fotos, tá?
95
00:05:58,520 --> 00:06:01,559
Eu vou pedir à minha filha
que envie por e-mail pra vocês, tá?
96
00:06:01,560 --> 00:06:02,640
Obrigada.
97
00:06:03,760 --> 00:06:06,520
Tira três fotos
e manda pra Sam por e-mail, tá?
98
00:06:07,040 --> 00:06:08,680
Ela tá nos meus contatos.
99
00:06:10,920 --> 00:06:12,199
[suspira]
100
00:06:12,200 --> 00:06:13,519
Cretinos.
101
00:06:13,520 --> 00:06:15,119
[Eddie] Ei... [grunhe]
102
00:06:15,120 --> 00:06:17,679
- Fica calma.
- É o seu aniversário.
103
00:06:17,680 --> 00:06:19,560
É, mas não tinham como saber disso.
104
00:06:20,080 --> 00:06:22,160
Tenta se acalmar, caramba. Pensa na Lisa.
105
00:06:22,680 --> 00:06:26,199
- Adoro quando me diz o que fazer.
- Amor, não tô te dizendo o que fazer.
106
00:06:26,200 --> 00:06:29,400
Eu só sugeri
que a gente pensasse nela, caramba.
107
00:06:30,400 --> 00:06:32,959
- Eu já tô cansada disso.
- [Eddie bufa]
108
00:06:32,960 --> 00:06:35,079
Você não vai começar
a falar isso, não, né?
109
00:06:35,080 --> 00:06:38,479
- O que foi que eu falei?
- Você sabe o que falou, e não vai rolar.
110
00:06:38,480 --> 00:06:41,320
A gente não vai entrar
nesse papo de novo, não, chega!
111
00:06:41,840 --> 00:06:42,680
Tá?
112
00:06:43,680 --> 00:06:45,160
Já conversamos sobre isso.
113
00:06:45,680 --> 00:06:48,639
Ele vai ser julgado em um mês.
Todo mundo vai ficar olhando.
114
00:06:48,640 --> 00:06:50,039
Tá, mas não pra gente.
115
00:06:50,040 --> 00:06:51,840
E ele vai estar atrás de um telão.
116
00:06:52,320 --> 00:06:53,679
Ele vai estar escondido.
117
00:06:53,680 --> 00:06:56,319
- Até parece que escondem ele direito.
- Estão protegendo ele.
118
00:06:56,320 --> 00:06:58,520
A gente já falou disso com os advogados.
119
00:07:03,920 --> 00:07:05,880
[Manda] Essa situação não vai melhorar.
120
00:07:08,920 --> 00:07:10,479
Minha mãe pode te arrumar um trabalho.
121
00:07:10,480 --> 00:07:12,759
[gritando] Não preciso dela pra trabalhar!
122
00:07:12,760 --> 00:07:14,879
Por que eu ia querer que sua mãe
me desse trabalho?
123
00:07:14,880 --> 00:07:17,159
Ó! Eu tenho trabalho aqui.
124
00:07:17,160 --> 00:07:19,479
- Tenho muita gente que depende de mim.
- Eu sei, mas...
125
00:07:19,480 --> 00:07:21,520
Meu bem, ela tá na faculdade, não tá?
126
00:07:22,000 --> 00:07:23,679
Hem? Quer tirar ela da faculdade?
127
00:07:23,680 --> 00:07:26,520
Quer estragar
a porra da vida dela também, hem?
128
00:07:27,080 --> 00:07:29,720
Você acha que voltar pra Liverpool
vai ser melhor?
129
00:07:30,400 --> 00:07:33,760
Posso te garantir que vai ser
dez vezes pior do que pode imaginar.
130
00:07:34,720 --> 00:07:35,919
E você sabe disso.
131
00:07:35,920 --> 00:07:37,360
Você sabe que vai ser pior.
132
00:07:38,080 --> 00:07:39,720
A gente não fez nada de errado.
133
00:07:41,560 --> 00:07:43,680
- Fizemos alguma coisa errada? Não.
- Não.
134
00:07:44,800 --> 00:07:47,960
Não, não vamos nos mudar.
A gente não vai se mudar.
135
00:07:48,880 --> 00:07:49,879
- Merda.
- Tudo bem.
136
00:07:49,880 --> 00:07:51,479
Não, eu limpo. Deixa.
137
00:07:51,480 --> 00:07:52,560
Desculpa. Eu limpo.
138
00:07:53,480 --> 00:07:55,320
Eu limpo essa nojeira aí, desculpa.
139
00:07:58,120 --> 00:08:00,520
- [Lisa] Pai?
- Ué, tá fazendo o quê aí?
140
00:08:01,400 --> 00:08:02,760
Tá aí ouvindo, né?
141
00:08:03,760 --> 00:08:05,720
Deixa que eu limpo isso tudo. Desculpa.
142
00:08:08,240 --> 00:08:09,160
[Lisa funga]
143
00:08:13,320 --> 00:08:14,440
[suspira]
144
00:08:15,840 --> 00:08:17,200
[suspira]
145
00:08:23,520 --> 00:08:24,720
[funga]
146
00:08:25,640 --> 00:08:27,519
[funga e suspira]
147
00:08:27,520 --> 00:08:29,239
[passos se aproximando]
148
00:08:29,240 --> 00:08:30,200
[funga]
149
00:08:30,680 --> 00:08:32,040
[Manda] Já mandou o e-mail?
150
00:08:33,960 --> 00:08:35,839
Já, já mandei. [hesita]
151
00:08:35,840 --> 00:08:37,760
- Toma seu celular.
- Obrigada.
152
00:08:40,600 --> 00:08:42,120
Tá mandando mensagem pra quem?
153
00:08:44,200 --> 00:08:45,119
Pro Billy.
154
00:08:45,120 --> 00:08:48,040
[hesita] Entendi. Como vocês estão?
155
00:08:48,920 --> 00:08:50,959
[Lisa ri sem jeito e funga]
156
00:08:50,960 --> 00:08:52,440
Não é da sua conta.
157
00:08:52,960 --> 00:08:54,160
[Manda suspira]
158
00:08:55,080 --> 00:08:56,560
[funga] O papai tá legal?
159
00:08:57,280 --> 00:08:58,840
O seu pai tá bem.
160
00:08:59,880 --> 00:09:02,720
Eu só tô dando um tempo.
É o que eu sempre faço.
161
00:09:04,760 --> 00:09:05,840
Ele ama aquela van.
162
00:09:06,520 --> 00:09:08,640
Ele não ama a van. É só uma van.
163
00:09:11,000 --> 00:09:13,119
Eu sei lá. Eu não... [arfa]
164
00:09:13,120 --> 00:09:15,840
Eu acho que só água e sabão
não vão resolver.
165
00:09:16,440 --> 00:09:18,840
Eu não entendo nada de tinta.
Você entende?
166
00:09:21,000 --> 00:09:23,560
- Tá com ódio, não tá?
- Não, não tô.
167
00:09:24,400 --> 00:09:25,440
Eu não tô.
168
00:09:26,320 --> 00:09:27,679
Eu... [suspira]
169
00:09:27,680 --> 00:09:30,160
Eu só não entendo
por que picharam "tarado".
170
00:09:30,920 --> 00:09:34,479
Ele só tem 13 anos.
Não faz sentido falarem isso dele.
171
00:09:34,480 --> 00:09:37,880
E é óbvio que não é o papai, então eu só...
E o Jamie não é...
172
00:09:38,920 --> 00:09:39,760
Ele... [suspira]
173
00:09:45,560 --> 00:09:47,999
Eu entrei no quarto dele outro dia
174
00:09:48,000 --> 00:09:49,600
pra passar aspirador...
175
00:09:50,240 --> 00:09:51,080
Pois é.
176
00:09:52,160 --> 00:09:54,039
E eu não sabia o que fazer.
177
00:09:54,040 --> 00:09:55,000
[Lisa funga]
178
00:09:55,560 --> 00:09:57,120
Eu não consigo entrar lá.
179
00:09:58,480 --> 00:09:59,400
[Manda suspira]
180
00:10:00,000 --> 00:10:01,920
- Você tá reagindo bem.
- Tô.
181
00:10:03,840 --> 00:10:06,200
- O Billy tá cuidando de você?
- [bufa] Mãe!
182
00:10:06,920 --> 00:10:09,200
O Billy não cuida de mim. Para com isso.
183
00:10:09,880 --> 00:10:12,399
Eu sei... eu sei cuidar de mim, ouviu?
184
00:10:12,400 --> 00:10:14,040
Eu cuido muito bem de mim, mãe.
185
00:10:15,160 --> 00:10:16,639
Sabe, ninguém...
186
00:10:16,640 --> 00:10:19,280
Ninguém escreveu "tarado"
no meu armário da escola, então...
187
00:10:19,920 --> 00:10:20,999
Pelo menos, isso.
188
00:10:21,000 --> 00:10:23,999
- Entendo.
- [Eddie] Manda, cadê a espoja grande?
189
00:10:24,000 --> 00:10:25,919
Debaixo da pia!
190
00:10:25,920 --> 00:10:28,519
- [Eddie] Não tá! Não consigo achar!
- Tá, sim! É só procurar.
191
00:10:28,520 --> 00:10:29,839
[Eddie] Tô procurando!
192
00:10:29,840 --> 00:10:33,279
Tudo bem. Eu já tô descendo.
Eu vou lá ajudar seu pai.
193
00:10:33,280 --> 00:10:34,440
Cê quer um chá?
194
00:10:35,480 --> 00:10:36,439
Não, tô de boa.
195
00:10:36,440 --> 00:10:38,840
[Manda] Tá. Eu te amo.
196
00:10:39,840 --> 00:10:40,960
Eu também te amo.
197
00:10:48,600 --> 00:10:50,279
- Você já achou?
- [Eddie] Já.
198
00:10:50,280 --> 00:10:52,080
- Quer um chá?
- Não quero, não.
199
00:11:18,520 --> 00:11:21,239
- [Eddie] Tudo bem, Eileen?
- [Eileen] Sim, tudo bem. Obrigada.
200
00:11:21,240 --> 00:11:22,879
- [Eddie] Quer uma cadeira?
- Não.
201
00:11:22,880 --> 00:11:25,319
- [Eddie] Pra descansar as pernas?
- Não, tô bem.
202
00:11:25,320 --> 00:11:27,919
- [Eddie] Vai um chazinho?
- Não, eu tô bem. Obrigada.
203
00:11:27,920 --> 00:11:30,160
Pedacinho de bolo de aniversário.
Não quer, não?
204
00:11:30,880 --> 00:11:31,759
Não?
205
00:11:31,760 --> 00:11:34,240
[baixo] Vai se foder,
velha enxerida do caralho.
206
00:11:40,000 --> 00:11:41,399
Esfrega, tarado!
207
00:11:41,400 --> 00:11:43,240
- [Eddie] Ei, ei!
- [garotos rindo]
208
00:11:43,680 --> 00:11:45,519
- Ei!
- [garoto 1] Esfrega, tarado!
209
00:11:45,520 --> 00:11:47,600
[Eddie] Vocês é que fizeram isso na van?
210
00:11:48,480 --> 00:11:49,800
[gritando] Foram vocês?
211
00:11:50,920 --> 00:11:52,559
[garoto 1] Tarado! [ri]
212
00:11:52,560 --> 00:11:54,079
[garoto 2] Tarado!
213
00:11:54,080 --> 00:11:56,160
[música sombria]
214
00:11:58,200 --> 00:12:00,200
[ofegando]
215
00:12:26,920 --> 00:12:28,919
[suspira] Amor, dá licença.
216
00:12:28,920 --> 00:12:30,760
Deixa eu chegar aqui. Desculpa.
217
00:12:33,240 --> 00:12:34,359
Não quis sair.
218
00:12:34,360 --> 00:12:35,800
- [Manda] Não quis?
- Não.
219
00:12:36,640 --> 00:12:39,000
- [Manda] Quer usar cloro?
- Não vai adiantar.
220
00:12:39,800 --> 00:12:40,840
[suspira cansado]
221
00:12:43,880 --> 00:12:45,920
- Desculpa.
- Tudo bem.
222
00:12:46,520 --> 00:12:48,439
A gente vai ter que ir a uma loja.
223
00:12:48,440 --> 00:12:50,319
- Agora?
- Vamos a Wainwrights.
224
00:12:50,320 --> 00:12:51,599
Tá, mas por quê?
225
00:12:51,600 --> 00:12:54,319
Porque eu preciso tirar aquilo.
Eu não posso...
226
00:12:54,320 --> 00:12:57,800
Eu não posso trabalhar
com aquilo pichado na porra da van, né?
227
00:12:58,840 --> 00:13:00,519
- Posso? Não.
- Tá, mas eu acho...
228
00:13:00,520 --> 00:13:02,719
Vamos logo. Não vai demorar, não.
Vamos.
229
00:13:02,720 --> 00:13:05,040
Anda, depressa. Lisa!
230
00:13:06,440 --> 00:13:08,439
Lisa, desce aqui, filhota!
231
00:13:08,440 --> 00:13:09,440
[Lisa] Que foi?
232
00:13:10,520 --> 00:13:13,159
Põe um casaco.
A gente tá indo a Wainwrights.
233
00:13:13,160 --> 00:13:15,720
- [Lisa] Não posso ficar aqui?
- [Eddie] Que ficar aqui?
234
00:13:16,240 --> 00:13:19,319
Acabaram de pichar a van.
Quem sabe o que vão fazer agora?
235
00:13:19,320 --> 00:13:22,079
- Cê não vai ficar aqui sozinha.
- Mas não quero sair.
236
00:13:22,080 --> 00:13:24,319
- Tô pedindo que você vá.
- Deixa de ser teimoso!
237
00:13:24,320 --> 00:13:27,919
- Já tô preparando o café...
- Por favor! Podem me ouvir um pouco?
238
00:13:27,920 --> 00:13:30,639
- [Manda hesita]
- Por favor, me ajuda! É difícil?
239
00:13:30,640 --> 00:13:33,959
Tá bom. Tá bom, vamos nós três.
240
00:13:33,960 --> 00:13:35,919
- Depois relaxamos um pouco.
- [Eddie] Ah, é?
241
00:13:35,920 --> 00:13:37,399
- É?
- É.
242
00:13:37,400 --> 00:13:39,880
- Relaxamos um pouco.
- Ótimo. Obrigado.
243
00:13:40,560 --> 00:13:41,879
- Tá.
- Vamos recuperar o dia.
244
00:13:41,880 --> 00:13:45,160
- [Manda] Vou desligar tudo.
- Né? É meu aniversário, hem?
245
00:13:46,280 --> 00:13:47,600
Depois a gente relaxa.
246
00:13:48,480 --> 00:13:51,479
Então ir pra Wainwrights
é um presentão de aniversário?
247
00:13:51,480 --> 00:13:53,440
É. Pra mim, é.
248
00:13:54,320 --> 00:13:56,599
Eu não tinha um puto no bolso
quando era moleque.
249
00:13:56,600 --> 00:13:58,000
Cê tem sorte, filha.
250
00:13:59,320 --> 00:14:01,000
Eu não ganhava nem uma tangerina.
251
00:14:01,720 --> 00:14:02,720
Vamos entrando.
252
00:14:04,640 --> 00:14:07,320
- Fecha a porta direito, querida.
- [Manda] Eu fechei.
253
00:14:13,480 --> 00:14:17,279
- [Eddie] Fica de olho na casa, Eileen.
- [Eileen] Pode deixar que eu cuido.
254
00:14:17,280 --> 00:14:18,759
- É?
- [Eileen] É, pode deixar.
255
00:14:18,760 --> 00:14:21,119
Não esquece de mandar mensagem
no grupo do bairro.
256
00:14:21,120 --> 00:14:22,080
Ai, Eddie.
257
00:14:23,520 --> 00:14:25,840
[resmunga] Velha chata.
258
00:14:27,080 --> 00:14:28,200
[grunhe]
259
00:14:29,320 --> 00:14:31,040
[motor dá partida]
260
00:14:36,800 --> 00:14:38,759
- Tá pendurada na cerca.
- Tchau, meu doce!
261
00:14:38,760 --> 00:14:40,399
[os três riem]
262
00:14:40,400 --> 00:14:41,800
Velha do capeta.
263
00:14:45,160 --> 00:14:46,999
Cê não falou pra gente relaxar, hem?
264
00:14:47,000 --> 00:14:49,080
- [ambas] Foi.
- Então a gente vai fazer isso.
265
00:14:51,760 --> 00:14:53,320
Lisa, põe uma música aí, filha.
266
00:14:54,080 --> 00:14:56,560
Escolhe uma que tem um baixo maneiro.
Eu adoro.
267
00:14:57,400 --> 00:14:58,440
Que história é essa?
268
00:14:59,240 --> 00:15:01,919
Toda música boa tem que ter um baixo.
Faz a diferença.
269
00:15:01,920 --> 00:15:04,039
E música de verdade tem baixo.
270
00:15:04,040 --> 00:15:07,519
Nada dessa palhaçada de hoje em dia,
plim, plim, plim, palhaçada eletrônica.
271
00:15:07,520 --> 00:15:10,480
Quando a gente ouve um baixo,
a gente vê que a música tem conteúdo.
272
00:15:11,200 --> 00:15:12,560
Você só fala besteira.
273
00:15:13,240 --> 00:15:14,719
[bipes]
274
00:15:14,720 --> 00:15:15,880
E tem mais.
275
00:15:16,840 --> 00:15:20,559
Quando a gente voltar da Wainwrights,
a gente vai dar um passeio.
276
00:15:20,560 --> 00:15:22,719
- Um passeio?
- É.
277
00:15:22,720 --> 00:15:25,040
A gente vai dar um passeio em família.
278
00:15:25,520 --> 00:15:28,679
E o que você vai fazer
no seu passeio em família, hum?
279
00:15:28,680 --> 00:15:30,319
- Sei lá.
- Hã?
280
00:15:30,320 --> 00:15:32,119
- Talvez subir um morro.
- Um morro?
281
00:15:32,120 --> 00:15:34,319
[ri] É. E depois a gente vai ao zoológico.
282
00:15:34,320 --> 00:15:37,240
[ri] Eu não vou ao zoológico.
Já tenho quase 18.
283
00:15:38,160 --> 00:15:40,879
- A gente vai patinar no gelo.
- Você patinar no gelo?
284
00:15:40,880 --> 00:15:42,960
Qual é o problema de eu patinar no gelo?
285
00:15:44,400 --> 00:15:47,079
- Então a gente vai ao cinema.
- É. [ri]
286
00:15:47,080 --> 00:15:48,359
Isso eu topo.
287
00:15:48,360 --> 00:15:50,479
- Se é pra fazer alguma coisa.
- É?
288
00:15:50,480 --> 00:15:51,439
- É.
- Cinema?
289
00:15:51,440 --> 00:15:54,760
- Ahã.
- Tudo bem, filha. Então cinema.
290
00:15:55,640 --> 00:15:57,999
- Manda, cê quer ir ao cinema?
- Quero.
291
00:15:58,000 --> 00:15:59,359
- Quer?
- Uhum.
292
00:15:59,360 --> 00:16:01,759
Pesquisa na internet
pra ver o que tá passando.
293
00:16:01,760 --> 00:16:03,479
O que deu em você, amor?
294
00:16:03,480 --> 00:16:05,160
Não me deu nada, amor.
295
00:16:06,160 --> 00:16:09,319
Eu só quero... Como é que eu posso dizer?
Eu só quero...
296
00:16:09,320 --> 00:16:12,680
[ambos] Resolver os problemas de hoje.
297
00:16:13,200 --> 00:16:14,240
E eu vou ajudar.
298
00:16:15,000 --> 00:16:15,840
Obrigado.
299
00:16:17,040 --> 00:16:18,800
"Resolver os problemas de hoje"?
300
00:16:19,440 --> 00:16:22,760
- É o que estamos trabalhando na terapia.
- O que vamos resolver?
301
00:16:23,440 --> 00:16:24,280
Nada.
302
00:16:25,520 --> 00:16:28,839
Eu só achei que ir ao cinema
seria uma boa ideia. Só isso.
303
00:16:28,840 --> 00:16:31,720
Tá, mas vamos tomar café antes.
304
00:16:32,480 --> 00:16:33,360
Tá.
305
00:16:34,240 --> 00:16:35,600
Café da manhã completo.
306
00:16:36,080 --> 00:16:37,480
Com morcela e tudo.
307
00:16:38,040 --> 00:16:39,399
- Morcela?
- [Eddie] Uhum.
308
00:16:39,400 --> 00:16:40,960
Eu comprei pro seu pai.
309
00:16:41,720 --> 00:16:44,840
- Sabe que vai morrer jovem, né?
- [ri] Foi o que eu falei.
310
00:16:45,480 --> 00:16:46,920
E eu vou comer rabanada.
311
00:16:47,560 --> 00:16:50,080
Comprei um pão especial
pro seu pai também.
312
00:16:50,560 --> 00:16:52,959
Ô mulher bacana! Mulher boa tá aí.
313
00:16:52,960 --> 00:16:54,399
É sério? Se você diz...
314
00:16:54,400 --> 00:16:56,719
- [Manda] Para!
- [Lisa] Foi mal.
315
00:16:56,720 --> 00:16:59,960
Pronto, é isso aí. Resolvido.
Vai ser um dia especial.
316
00:17:00,720 --> 00:17:01,920
[suspira]
317
00:17:02,640 --> 00:17:03,520
Vamos lá.
318
00:17:04,000 --> 00:17:06,640
Compramos, voltamos ao ninho,
319
00:17:07,200 --> 00:17:10,280
eu e a nossa Lisa limpamos a pichação
enquanto você prepara o café.
320
00:17:10,800 --> 00:17:15,839
A gente troca de roupa, vai ao cinema
e compra um balde de pipoca.
321
00:17:15,840 --> 00:17:17,799
- Oba!
- Vamos comer comida chinesa?
322
00:17:17,800 --> 00:17:19,279
- É claro que sim.
- Isso!
323
00:17:19,280 --> 00:17:20,480
E o que você quer?
324
00:17:21,040 --> 00:17:22,759
- [suspira] Vou querer de tudo.
- [Eddie ri]
325
00:17:22,760 --> 00:17:25,040
- De tudo?
- É. Tô morrendo de fome.
326
00:17:25,760 --> 00:17:26,759
Tá.
327
00:17:26,760 --> 00:17:28,760
Tô sem ir ao cinema há um tempão.
328
00:17:29,320 --> 00:17:31,359
- É.
- Você já achou a música?
329
00:17:31,360 --> 00:17:33,999
Ainda não.
Não sei qual tem um baixo legal.
330
00:17:34,000 --> 00:17:34,920
Coloca...
331
00:17:35,520 --> 00:17:37,719
Só digita: a-ha.
332
00:17:37,720 --> 00:17:39,280
Tipo, "a-ha".
333
00:17:40,720 --> 00:17:41,600
"Take On Me."
334
00:17:42,880 --> 00:17:44,839
- Não tem baixo nenhum nela.
- Tem, sim!
335
00:17:44,840 --> 00:17:46,759
- Não tem, não.
- Tem, sim.
336
00:17:46,760 --> 00:17:49,799
- Eles nem tinham baixista.
- Tinham, sim. O Paul.
337
00:17:49,800 --> 00:17:51,599
- Quem?
- O Paul.
338
00:17:51,600 --> 00:17:54,559
Ele tocava baixo. Também tocava bateria.
339
00:17:54,560 --> 00:17:56,959
- Tem certeza?
- Tenho. Absoluta.
340
00:17:56,960 --> 00:17:58,199
Eu era do fã-clube.
341
00:17:58,200 --> 00:17:59,359
Meu Deus.
342
00:17:59,360 --> 00:18:01,239
- Cê era mesmo, né?
- Eu era.
343
00:18:01,240 --> 00:18:04,559
Sua mãe era doidinha.
Tinha pôster na parede. Tinha botas.
344
00:18:04,560 --> 00:18:07,760
Peraí, você nunca me contou isso, né, mãe?
345
00:18:10,280 --> 00:18:13,520
Sabe, há muitos anos, logo no começo,
346
00:18:14,040 --> 00:18:18,079
quando eu e seu pai só saíamos,
foi num dos primeiros bailes da escola,
347
00:18:18,080 --> 00:18:19,800
e você decidiu me testar.
348
00:18:20,360 --> 00:18:21,879
- Não foi um teste.
- Foi, sim.
349
00:18:21,880 --> 00:18:23,680
Foi teste nada. Já te falei.
350
00:18:24,680 --> 00:18:28,319
O seu pai tava
com uma peruca rosa bem chamativa,
351
00:18:28,320 --> 00:18:31,679
e todo mundo tava rindo dele,
mas ele nunca ligou que rissem dele.
352
00:18:31,680 --> 00:18:33,080
Eu adorava aquela peruca.
353
00:18:33,600 --> 00:18:35,319
Aquela peruca era o bicho.
354
00:18:35,320 --> 00:18:39,679
E aí já tava no meio do baile,
e ninguém tava dançando, sabe?
355
00:18:39,680 --> 00:18:42,280
A gente tinha o quê? Uns 13 anos?
356
00:18:42,960 --> 00:18:45,639
- A gente tava no 3o ano.
- É 9o ano na sua língua.
357
00:18:45,640 --> 00:18:48,319
E o DJ era o Sr. Barnes,
o professor de geografia.
358
00:18:48,320 --> 00:18:50,599
- Carecaço.
- É, carecaço.
359
00:18:50,600 --> 00:18:52,959
Ele já tava desesperado
porque ninguém dançava
360
00:18:52,960 --> 00:18:54,919
porque éramos todos tímidos.
361
00:18:54,920 --> 00:18:57,879
- O a-ha tava bombando nas rádios.
- Ahã.
362
00:18:57,880 --> 00:18:59,599
E o seu pai tava muito louco.
363
00:18:59,600 --> 00:19:02,479
Ele começou a dançar
sozinho na pista. [ri]
364
00:19:02,480 --> 00:19:04,919
- Não foi nada assim.
- Foi, sim.
365
00:19:04,920 --> 00:19:08,439
Não, o Barnes era um ótimo professor,
mas era péssimo DJ.
366
00:19:08,440 --> 00:19:10,919
Então eu resolvi ajudar ele.
Só isso. Fui dar uma ajuda.
367
00:19:10,920 --> 00:19:14,479
É, e todo mundo ficou lá,
morrendo de rir do seu pai.
368
00:19:14,480 --> 00:19:16,159
- Que ficaram rindo o quê?
- Riram muito.
369
00:19:16,160 --> 00:19:17,399
Ninguém ficou rindo.
370
00:19:17,400 --> 00:19:19,799
Eles adoraram meu estilo soul do norte.
371
00:19:19,800 --> 00:19:21,239
- O que é soul do norte?
- É.
372
00:19:21,240 --> 00:19:24,039
- É essa música?
- Eu dançava pra caramba.
373
00:19:24,040 --> 00:19:25,279
- Dançava muito.
- Dançava.
374
00:19:25,280 --> 00:19:27,679
- Mas então ele...
- ["Take On Me" tocando no rádio]
375
00:19:27,680 --> 00:19:30,599
Ele começou a deslizar
e tropeçar pela pista.
376
00:19:30,600 --> 00:19:33,119
Mas conta a verdade. Diz pra ela por quê.
377
00:19:33,120 --> 00:19:35,319
- Olha só... Conta a verdade aí.
- Por quê?
378
00:19:35,320 --> 00:19:38,599
Eu tinha comprado
sapatos de boliche vermelho e branco.
379
00:19:38,600 --> 00:19:41,640
- Pra quê? Pra combinar com minha peruca.
- Que isso?
380
00:19:42,120 --> 00:19:46,479
Eu só não fazia a menor ideia
de que os sapatos escorregavam.
381
00:19:46,480 --> 00:19:49,640
- Porque eram sapatos de boliche!
- É, eles escorregavam.
382
00:19:50,960 --> 00:19:53,439
Mas aí ele deslizou,
383
00:19:53,440 --> 00:19:56,199
arreganhou as pernas
e caiu de cara no chão.
384
00:19:56,200 --> 00:19:57,240
É mole?
385
00:19:58,880 --> 00:20:03,759
Aí ele se levantou e tinha batido o nariz.
386
00:20:03,760 --> 00:20:05,399
O sangue escorrendo pela cara,
387
00:20:05,400 --> 00:20:07,639
e todo mundo se mijando de rir.
388
00:20:07,640 --> 00:20:11,039
Aí foi quando ele falou:
"Eu tô sangrando!"
389
00:20:11,040 --> 00:20:14,639
Por anos, depois na escola,
todo mundo gritava pra você, não gritava?
390
00:20:14,640 --> 00:20:17,519
Gritava: "Eu tô sangrando!" [ri]
391
00:20:17,520 --> 00:20:20,480
- Aqueles sapatos de merda.
- Mas foi engraçado.
392
00:20:21,000 --> 00:20:22,880
Que bom que achou graça, meu amor.
393
00:20:23,760 --> 00:20:27,039
Eu amava os três.
Faria qualquer coisa por eles.
394
00:20:27,040 --> 00:20:29,399
- [cantarola]
- Isso é verdade.
395
00:20:29,400 --> 00:20:32,319
Ela teria feito de tudo
por qualquer um deles.
396
00:20:32,320 --> 00:20:34,759
Se dependesse da sua mãe,
você seria diferente.
397
00:20:34,760 --> 00:20:36,759
Seria parecida com algum daqueles lá.
398
00:20:36,760 --> 00:20:39,199
Você teria uma fuça norueguesa,
sabe como é?
399
00:20:39,200 --> 00:20:41,879
Você seria parecida com o Erling Haaland.
É mole?
400
00:20:41,880 --> 00:20:43,159
[Manda cantarolando]
401
00:20:43,160 --> 00:20:46,600
- Essa é a parte que você escorregou.
- Lembra a letra?
402
00:20:47,440 --> 00:20:49,679
♪ It's no better to be safe than sorry ♪
403
00:20:49,680 --> 00:20:50,959
"Eu tô sangrando!"
404
00:20:50,960 --> 00:20:53,959
- [Eddie ri]
- [Manda] ♪ On me ♪
405
00:20:53,960 --> 00:20:55,719
[ambos] ♪ Take on me ♪
406
00:20:55,720 --> 00:20:59,599
♪ Take me on ♪
407
00:20:59,600 --> 00:21:02,279
Passamos o resto da noite sentados juntos.
408
00:21:02,280 --> 00:21:04,439
Não dava pra dançar com aquilo, né?
409
00:21:04,440 --> 00:21:07,279
Aí você me levou pra casa.
Bom, eu andei. Você deslizou.
410
00:21:07,280 --> 00:21:09,079
A sua avó e seu avô me aguardavam.
411
00:21:09,080 --> 00:21:11,519
E meu pai falou pra você:
"Se meteu numa briga?"
412
00:21:11,520 --> 00:21:14,480
E você respondeu,
todo valentão: "Quase isso."
413
00:21:16,480 --> 00:21:18,720
- Aí você me deu aquela sarrada.
- Pai!
414
00:21:19,400 --> 00:21:20,479
Ai, meu Deus!
415
00:21:20,480 --> 00:21:23,079
- Mas foi assim. Foi assim.
- Pai, não! Pode parar.
416
00:21:23,080 --> 00:21:24,799
Foi a 1a vez que ela me beijou de língua.
417
00:21:24,800 --> 00:21:26,399
- Pai!
- Não vou esquecer nunca.
418
00:21:26,400 --> 00:21:28,119
- A língua ia lá no fundo.
- Pai!
419
00:21:28,120 --> 00:21:30,399
- Chegou a beijar minhas amígdalas.
- Pai!
420
00:21:30,400 --> 00:21:32,360
- [Eddie rindo]
- Pode ter sido.
421
00:21:33,800 --> 00:21:36,360
E você só segurando a minha mão. [risinho]
422
00:21:38,200 --> 00:21:41,360
[cantarolando solo de "Take On Me"]
423
00:21:45,400 --> 00:21:47,079
- Deixa eu pegar na sua mão?
- Tá.
424
00:21:47,080 --> 00:21:48,839
- Não.
- Por que não?
425
00:21:48,840 --> 00:21:51,799
- Não!
- A gente vai constranger nossa filhota?
426
00:21:51,800 --> 00:21:54,640
- Não, eu só não quero.
- Se orgulhe.
427
00:21:55,640 --> 00:21:57,919
Deveria se orgulhar
por ser uma criança feita com amor.
428
00:21:57,920 --> 00:21:58,879
Pai, para!
429
00:21:58,880 --> 00:22:01,559
Uma criança nascida de romance
e pétalas de flor.
430
00:22:01,560 --> 00:22:02,839
[Lisa] Não! Não!
431
00:22:02,840 --> 00:22:05,559
[grunhe] Vamos lá, fruto do amor!
432
00:22:05,560 --> 00:22:06,479
[Lisa] Mãe!
433
00:22:06,480 --> 00:22:08,599
- Criança feita de arco-íris...
- [Lisa] Pai!
434
00:22:08,600 --> 00:22:10,480
Dentes-de-leão, narcisos.
435
00:22:12,840 --> 00:22:13,999
- Né, linda?
- [Manda rindo]
436
00:22:14,000 --> 00:22:16,080
- [Lisa] Tá tudo bem.
- [Eddie] Assim?
437
00:22:18,960 --> 00:22:22,920
Quanta imaturidade, vocês dois. Crianções.
438
00:22:24,880 --> 00:22:27,040
[Manda] O que a gente veio comprar mesmo?
439
00:22:27,720 --> 00:22:28,840
[Eddie] Sei lá.
440
00:22:29,640 --> 00:22:32,159
Alguma coisa pra tirar aquela pichação.
441
00:22:32,160 --> 00:22:34,680
- [Lisa murmura]
- Encontro vocês aqui.
442
00:22:35,360 --> 00:22:37,159
[Manda] O que a gente vai fazer?
443
00:22:37,160 --> 00:22:40,599
Sei lá, gasta dinheiro em alguma coisa.
Vocês são boas nisso.
444
00:22:40,600 --> 00:22:42,599
- [Manda] É. Vamos.
- [Lisa] Somos.
445
00:22:42,600 --> 00:22:44,200
[Manda] Vamos gastar dinheiro.
446
00:22:45,520 --> 00:22:46,480
Com licença.
447
00:22:47,040 --> 00:22:48,600
- Posso ajudar?
- Oi.
448
00:22:49,280 --> 00:22:50,679
Alguém pichou a minha van.
449
00:22:50,680 --> 00:22:53,839
Eu queria saber
se tem alguma coisa pra eu remover.
450
00:22:53,840 --> 00:22:57,119
[hesita] Não é muito minha praia,
451
00:22:57,120 --> 00:22:59,480
mas tem um amigo que pode te ajudar,
pode ser?
452
00:23:01,800 --> 00:23:02,640
Quint!
453
00:23:03,920 --> 00:23:05,920
Cadê ele, hem? Quint!
454
00:23:07,400 --> 00:23:09,879
- Ele que é o cara pra resolver isso.
- Tá bem.
455
00:23:09,880 --> 00:23:11,519
- Tudo bem?
- Como é que tá?
456
00:23:11,520 --> 00:23:14,680
O cara tá falando que picharam a van dele.
Pode resolver isso?
457
00:23:15,200 --> 00:23:17,279
Que droga. Já tentou água e sabão?
458
00:23:17,280 --> 00:23:18,679
Já. Não mudou nada.
459
00:23:18,680 --> 00:23:21,519
- Qual a pressão da sua mangueira?
- Usei uma esponja.
460
00:23:21,520 --> 00:23:23,639
Entendi. Vai precisar de mangueira.
461
00:23:23,640 --> 00:23:25,759
E depois um diluente ou álcool forte.
462
00:23:25,760 --> 00:23:28,239
Vodca talvez sirva. Isopropanol é melhor.
463
00:23:28,240 --> 00:23:30,439
Depois disso, uma toalha de microfibra.
464
00:23:30,440 --> 00:23:32,120
- E movimentos circulares.
- O que é isso?
465
00:23:33,000 --> 00:23:34,519
A gente tem essas coisas aqui.
466
00:23:34,520 --> 00:23:36,760
- Só vem comigo.
- Obrigado.
467
00:23:37,280 --> 00:23:39,840
[Quint] Então, movimentos circulares
com uma toalha.
468
00:23:40,360 --> 00:23:42,719
E reza pra dar certo.
É o melhor que pode fazer.
469
00:23:42,720 --> 00:23:44,399
- Tem que rezar, é?
- Uhum.
470
00:23:44,400 --> 00:23:46,119
Mas a toalha não vai resolver?
471
00:23:46,120 --> 00:23:48,359
Ah, bom, deve ficar alguma mancha.
472
00:23:48,360 --> 00:23:51,080
Mas, se quiser remover tudinho,
vai ter que repintar.
473
00:23:51,880 --> 00:23:52,920
Picharam o quê?
474
00:23:53,400 --> 00:23:54,679
As iniciais deles?
475
00:23:54,680 --> 00:23:57,439
[suspira] Adolescentes.
Sabia que eu sempre culpo os pais?
476
00:23:57,440 --> 00:23:59,880
Pode só me mostrar
onde fica a tinta azul, querido?
477
00:24:00,360 --> 00:24:04,159
Bom, se for tinta,
vai ter que pintar a van de novo.
478
00:24:04,160 --> 00:24:05,640
Não tenho dinheiro pra isso.
479
00:24:06,400 --> 00:24:10,159
Só me mostra onde fica a tinta azul.
Qualquer tom serve. Não tem que ser igual.
480
00:24:10,160 --> 00:24:14,240
- Só tem que tirar aquela porcaria da van.
- Eu já saquei quem você é.
481
00:24:14,760 --> 00:24:17,200
[hesitando] Eu vi suas fotos no Facebook.
482
00:24:18,400 --> 00:24:21,400
- Pode só mostrar onde fica a tinta?
- É por aqui.
483
00:24:24,160 --> 00:24:25,439
[Eddie hesita]
484
00:24:25,440 --> 00:24:28,240
- Foi mal. Não quis te constranger.
- Tudo bem.
485
00:24:31,640 --> 00:24:32,920
Olha, é só que...
486
00:24:33,720 --> 00:24:36,279
Eu tô do seu lado, tá bem?
487
00:24:36,280 --> 00:24:38,479
Eu torço pelo seu filho, se é que importa.
488
00:24:38,480 --> 00:24:39,400
Obrigado.
489
00:24:40,320 --> 00:24:42,759
A gente sabe que não foi ele e, assim...
490
00:24:42,760 --> 00:24:44,639
E até aquelas facadas, sabe,
491
00:24:44,640 --> 00:24:46,519
onde disseram que foram dadas,
492
00:24:46,520 --> 00:24:49,080
tem um monte de osso nos locais
em que a faca entrou.
493
00:24:49,560 --> 00:24:52,759
Se vai inventar um caô,
que seja anatomicamente possível.
494
00:24:52,760 --> 00:24:53,960
Entende o que eu digo?
495
00:24:54,760 --> 00:24:55,880
E também...
496
00:25:03,840 --> 00:25:05,800
Olha, eu vi as fotos da garota.
497
00:25:07,040 --> 00:25:08,319
Então vocês têm o meu apoio...
498
00:25:08,320 --> 00:25:10,519
- Pode apenas me mostrar a tinta?
- Tá, desculpa.
499
00:25:10,520 --> 00:25:12,360
- Só quero a tinta.
- Sim, claro. É...
500
00:25:13,280 --> 00:25:15,160
Acho melhor arrumar um bom advogado.
501
00:25:15,640 --> 00:25:18,480
Se fizer uma vaquinha virtual,
muitos vão te apoiar.
502
00:25:23,760 --> 00:25:24,800
Aqui sua tinta.
503
00:25:31,200 --> 00:25:34,400
- [abafado] Oi. Em que posso ajudar?
- [mulher] Oi.
504
00:25:34,880 --> 00:25:37,439
- Então, eu comprei essa peça aqui...
- [Quint] Sei.
505
00:25:37,440 --> 00:25:39,839
[mulher] Parece
que ela não tá funcionando.
506
00:25:39,840 --> 00:25:41,759
- [Quint] É?
- Tá com algum problema.
507
00:25:41,760 --> 00:25:43,839
[Quint] Deixa eu dar uma olhada.
508
00:25:43,840 --> 00:25:45,920
[música perturbadora]
509
00:25:50,560 --> 00:25:54,159
[homem no alto-falante]
Atenção, você que não tem nosso cartão,
510
00:25:54,160 --> 00:25:56,479
venha fazer o seu na entrada...
511
00:25:56,480 --> 00:25:58,360
[Lisa, abafada] Pai. Pai!
512
00:25:59,160 --> 00:26:00,359
Sabe... [inaudível]
513
00:26:00,360 --> 00:26:04,719
[mulher no alto-falante]
Temos ótimas promoções em jardinagem.
514
00:26:04,720 --> 00:26:06,479
Fica logo no início da loja.
515
00:26:06,480 --> 00:26:09,079
Venha conferir
que a gente tá esperando por vocês.
516
00:26:09,080 --> 00:26:13,439
Atenção, todos os clientes,
temos ótimas promoções em jardinagem
517
00:26:13,440 --> 00:26:15,039
no comecinho da loja.
518
00:26:15,040 --> 00:26:16,279
Venha conferir que...
519
00:26:16,280 --> 00:26:19,199
- [música perturbadora cresce]
- [sons ficam distorcidos]
520
00:26:19,200 --> 00:26:21,280
[bipes da caixa registradora]
521
00:26:24,360 --> 00:26:26,480
- [distorção para]
- [caixa] Próximo, por favor.
522
00:26:28,160 --> 00:26:30,239
- [bipe]
- Mais alguma coisa pra hoje?
523
00:26:30,240 --> 00:26:32,799
- Não, senhor.
- [caixa] Quer fazer o cartão da loja?
524
00:26:32,800 --> 00:26:35,879
- [pigarreia] Não, só isso mesmo.
- [caixa] Não tem problema.
525
00:26:35,880 --> 00:26:38,160
Dá 34,99, tudo, por favor.
526
00:26:39,000 --> 00:26:40,999
- Pai, tá tudo bem?
- [caixa] A notinha?
527
00:26:41,000 --> 00:26:42,759
Não, não precisa.
528
00:26:42,760 --> 00:26:44,439
Filha, eu tô bem. Tô ótimo.
529
00:26:44,440 --> 00:26:46,839
Tô ótimo. Só tô com um pouquinho de fome.
530
00:26:46,840 --> 00:26:48,040
Tá bom.
531
00:26:52,160 --> 00:26:55,640
- Eu comprei uma planta. Não é bonita?
- [Eddie] É, legal.
532
00:26:56,960 --> 00:26:59,599
Um cara da seção de pneus
ficou me olhando.
533
00:26:59,600 --> 00:27:03,520
A Jane tem que vir aqui.
É um ótimo lugar pra arranjar alguém.
534
00:27:09,280 --> 00:27:10,120
Que foi?
535
00:27:11,880 --> 00:27:12,960
São eles, né?
536
00:27:14,480 --> 00:27:16,800
- [Manda] Quem?
- Eles estão me seguindo?
537
00:27:17,520 --> 00:27:19,280
Eles estão a fim de me sacanear, é?
538
00:27:19,800 --> 00:27:20,880
Me fazer de otário?
539
00:27:22,200 --> 00:27:23,639
- [Manda] Eddie!
- [garoto 1] Merda!
540
00:27:23,640 --> 00:27:25,559
- Vem cá, seu merda!
- [Manda] Eddie!
541
00:27:25,560 --> 00:27:29,439
Levanta! Foi você?
Foi você que fez aquilo com a van?
542
00:27:29,440 --> 00:27:30,799
- O quê?
- Você pichou a van?
543
00:27:30,800 --> 00:27:33,919
- Foi só uma piada.
- Não teve a menor graça, tá?
544
00:27:33,920 --> 00:27:34,919
Você acha graça?
545
00:27:34,920 --> 00:27:38,399
Não ri, não, moleque,
porque eu arrebento os dentes da tua boca!
546
00:27:38,400 --> 00:27:40,679
- Vem cá, filho da puta!
- [geme]
547
00:27:40,680 --> 00:27:42,479
Me escuta, seu escroto. Levanta!
548
00:27:42,480 --> 00:27:44,359
- Levanta! Escuta aqui.
- Tá bom.
549
00:27:44,360 --> 00:27:46,999
- Não se faz isso com a pessoas, entende?
- Sim!
550
00:27:47,000 --> 00:27:49,239
Você não sabe
o que eu tô passando na vida.
551
00:27:49,240 --> 00:27:50,960
Não ria de mim, não, moleque.
552
00:27:51,920 --> 00:27:53,400
Não ria de mim, não!
553
00:27:54,400 --> 00:27:55,559
Cê vai rir de mim, é?
554
00:27:55,560 --> 00:27:58,320
- Vai pra puta que te pariu!
- [geme]
555
00:28:00,160 --> 00:28:03,159
- E fica longe da minha família.
- [garoto 1] Vambora!
556
00:28:03,160 --> 00:28:05,080
[garoto 2] Espera. Já tô indo!
557
00:28:06,960 --> 00:28:09,080
E toma essa merda de bicicleta.
558
00:28:10,680 --> 00:28:12,560
- [garoto 1] Anda logo!
- [garoto 2] Rápido!
559
00:28:15,040 --> 00:28:17,040
[música sombria]
560
00:28:21,480 --> 00:28:25,560
[Manda, abafada] O que você tá fazendo?
O que você tá fazendo? Eddie!
561
00:28:32,080 --> 00:28:33,240
Eddie, para!
562
00:28:36,240 --> 00:28:37,599
Eddie, por favor, vem aqui.
563
00:28:37,600 --> 00:28:40,200
- Vamos entrar na van.
- [Lisa] Pai, podemos só ir pra casa?
564
00:28:44,720 --> 00:28:46,760
[Eddie grunhindo]
565
00:28:51,360 --> 00:28:52,200
[grunhe]
566
00:28:54,360 --> 00:28:56,840
Me dá a planta. Me dá a planta, amor.
567
00:28:57,360 --> 00:28:59,840
Me dá a planta. Me dá a bolsa também.
568
00:29:00,360 --> 00:29:01,640
Dá sua bolsa. Eu levo.
569
00:29:02,320 --> 00:29:05,760
Vambora, vambora.
Entra por aqui, por favor.
570
00:29:18,680 --> 00:29:20,839
- [sem distorção] Cê vai limpar.
- [Eddie] O quê?
571
00:29:20,840 --> 00:29:22,240
Vai limpar isso aí!
572
00:29:23,080 --> 00:29:24,679
- [Eddie] Não.
- Tá fazendo bagunça.
573
00:29:24,680 --> 00:29:26,759
- Vai ter que limpar.
- Posso pagar.
574
00:29:26,760 --> 00:29:31,159
[Manda] Eddie, vamos embora!
Entra no carro de uma vez!
575
00:29:31,160 --> 00:29:33,639
[Eddie] Cala essa merda de boca
e entra na loja!
576
00:29:33,640 --> 00:29:36,880
- [Manda] Entra na van!
- [Eddie] Vão trabalhar, seus merdas!
577
00:29:42,880 --> 00:29:44,400
[porta fecha]
578
00:29:52,440 --> 00:29:54,000
[suspira aliviado]
579
00:30:00,320 --> 00:30:01,840
[Manda suspira constrangida]
580
00:31:19,440 --> 00:31:21,440
[celular tocando]
581
00:31:24,080 --> 00:31:25,960
[Lisa] Pai, você quer que eu atenda?
582
00:31:27,920 --> 00:31:29,160
[Eddie] Atende aí.
583
00:31:34,640 --> 00:31:37,039
- [telefonista] Esta é uma ligação de...
- Jamie Miller.
584
00:31:37,040 --> 00:31:39,920
[telefonista] ...do Centro
de Treinamento Seguro Standling.
585
00:31:41,320 --> 00:31:45,159
Essa é uma ligação de uma pessoa detida
na Inglaterra ou no País de Gales.
586
00:31:45,160 --> 00:31:47,639
Todas as ligações
são registradas, gravadas
587
00:31:47,640 --> 00:31:50,079
e podem ser escutadas
por um funcionário do presídio.
588
00:31:50,080 --> 00:31:52,800
Se não quiser aceitar essa ligação,
por favor, desligue agora.
589
00:32:00,680 --> 00:32:01,760
[Jamie] Pai?
590
00:32:03,320 --> 00:32:04,200
Oi, filho.
591
00:32:07,360 --> 00:32:09,320
Só pra desejar feliz aniversário.
592
00:32:11,600 --> 00:32:12,520
Muito obrigado.
593
00:32:14,560 --> 00:32:15,680
Obrigado por ligar.
594
00:32:17,600 --> 00:32:18,760
Recebeu o meu cartão?
595
00:32:20,800 --> 00:32:22,400
Recebi, sim. Ahã.
596
00:32:23,840 --> 00:32:25,280
Foi você quem desenhou?
597
00:32:26,480 --> 00:32:27,320
É, fui eu, sim.
598
00:32:28,440 --> 00:32:29,560
Imaginei.
599
00:32:31,120 --> 00:32:33,720
Falei pra sua mãe.
Achei que seu desenho ficou lindo.
600
00:32:34,600 --> 00:32:36,720
Tinha esquecido que você adorava desenhar.
601
00:32:38,640 --> 00:32:41,080
É, por isso que eu comecei de novo.
602
00:32:42,120 --> 00:32:43,040
[Eddie] Uhum.
603
00:32:47,840 --> 00:32:49,160
Tá tudo bem por aí?
604
00:32:50,200 --> 00:32:52,400
A poeira deu uma abaixada, né?
605
00:32:54,680 --> 00:32:56,480
[hesitando] É, tá tudo certo.
606
00:32:57,600 --> 00:32:59,920
A bibliotecária gosta de mim, mas...
607
00:33:00,400 --> 00:33:03,920
Tem uns caras implicando comigo,
só que não é nada sério.
608
00:33:05,840 --> 00:33:08,199
[Eddie] Você já sabe o que fazer,
não sabe?
609
00:33:08,200 --> 00:33:11,440
Sei, sei. Tem umas pessoas
com quem eu posso falar.
610
00:33:12,000 --> 00:33:12,840
[Eddie] Ótimo.
611
00:33:16,080 --> 00:33:17,480
O que vai fazer hoje?
612
00:33:19,440 --> 00:33:21,640
[Eddie] Eu só vou tomar
um bom café da manhã.
613
00:33:23,440 --> 00:33:25,680
- Ainda não tomou?
- [Eddie] Não, não.
614
00:33:26,480 --> 00:33:28,480
Ainda não tomei. A gente tava ocupado.
615
00:33:29,320 --> 00:33:30,560
[Jamie, assimilando] Ah...
616
00:33:34,080 --> 00:33:36,280
[Eddie] Eu acho que a gente vai
ao cinema mais tarde.
617
00:33:37,120 --> 00:33:37,959
Ah, é?
618
00:33:37,960 --> 00:33:40,800
[Eddie] E depois a Lisa quer ir
a um chinês.
619
00:33:43,160 --> 00:33:44,600
Vão pedir camarão kung po?
620
00:33:47,200 --> 00:33:49,040
[Eddie] É, já sabe até o pedido, né?
621
00:33:49,600 --> 00:33:50,440
[risinho]
622
00:33:51,800 --> 00:33:53,400
E você ganhou presentes legais?
623
00:33:55,240 --> 00:33:58,040
Não, ainda não.
Ainda não ganhei presentes, não, filho.
624
00:34:02,600 --> 00:34:03,480
[Jamie hesita]
625
00:34:04,080 --> 00:34:06,040
- Pai?
- Que foi?
626
00:34:08,120 --> 00:34:09,240
Eu...
627
00:34:10,360 --> 00:34:12,520
Eu sei que não é dia pra isso,
628
00:34:13,600 --> 00:34:16,799
mas aconteceu, sabe, e...
629
00:34:16,800 --> 00:34:18,120
Aconteceu o quê?
630
00:34:19,000 --> 00:34:21,520
Esquece que é meu aniversário.
Que que houve?
631
00:34:23,800 --> 00:34:24,640
Bom...
632
00:34:26,880 --> 00:34:30,040
[arfa] ...com o julgamento se aproximando,
633
00:34:31,320 --> 00:34:33,200
eu pensei melhor e...
634
00:34:36,640 --> 00:34:38,480
Pai, vou mudar meu depoimento.
635
00:34:39,640 --> 00:34:41,640
[música sombria]
636
00:35:01,080 --> 00:35:02,280
Alô?
637
00:35:11,080 --> 00:35:12,040
Pai, eu...
638
00:35:13,360 --> 00:35:16,160
Desculpa, mas eu vou me declarar culpado.
639
00:35:23,920 --> 00:35:27,440
[Manda suspira] Oi, filho.
A gente tá aqui também.
640
00:35:28,640 --> 00:35:30,680
- [funga]
- [Lisa] Oi, Jamie.
641
00:35:32,200 --> 00:35:33,040
O quê?
642
00:35:34,360 --> 00:35:35,520
[exclama desconcertado]
643
00:35:39,160 --> 00:35:40,920
A comida melhorou, meu amor?
644
00:35:43,280 --> 00:35:44,560
É, dá pra comer.
645
00:35:45,040 --> 00:35:47,320
Eu pensei que era só o papai que tava aí.
646
00:35:48,520 --> 00:35:51,080
Avisei a eles sobre suas intolerâncias.
647
00:35:52,240 --> 00:35:53,880
É, tudo bem.
648
00:35:56,520 --> 00:36:00,039
[funga] Ainda fica na academia
o tempo todo?
649
00:36:00,040 --> 00:36:01,120
[funga]
650
00:36:02,360 --> 00:36:04,560
- Só quando eu posso.
- [Lisa funga]
651
00:36:06,080 --> 00:36:08,840
[funga] Que que é?
Vai virar fisiculturista?
652
00:36:12,120 --> 00:36:14,600
- Não, a ideia não é essa.
- [Lisa chora baixinho]
653
00:36:17,080 --> 00:36:20,320
Bom, eu vou desligar
porque tem gente esperando.
654
00:36:21,760 --> 00:36:22,880
Tudo bem, filho.
655
00:36:25,920 --> 00:36:27,839
Mesmo horário no fim de semana, né?
656
00:36:27,840 --> 00:36:29,240
É, com certeza.
657
00:36:32,880 --> 00:36:34,840
- Pai?
- Diga.
658
00:36:37,320 --> 00:36:38,200
Me...
659
00:36:39,480 --> 00:36:40,560
Me desculpa.
660
00:36:42,960 --> 00:36:44,520
E parabéns.
661
00:36:48,680 --> 00:36:50,280
- Obrigado...
- [ligação encerrada]
662
00:36:55,440 --> 00:36:56,280
[Lisa funga]
663
00:37:06,160 --> 00:37:07,200
[Eddie funga]
664
00:37:09,400 --> 00:37:10,560
É melhor sair por aqui.
665
00:37:13,040 --> 00:37:14,120
Cuidado com a tinta.
666
00:37:27,880 --> 00:37:29,880
[música pesarosa]
667
00:37:50,200 --> 00:37:52,200
[Lisa chorando baixinho]
668
00:37:55,080 --> 00:37:56,480
[funga]
669
00:37:58,520 --> 00:37:59,960
[chorosa] Ele vai ficar bem?
670
00:38:00,680 --> 00:38:02,280
Ele vai ficar bem. Vamos sair.
671
00:38:02,800 --> 00:38:03,840
Vamos.
672
00:38:21,280 --> 00:38:24,479
[Eileen] O que que foi isso aí?
Foram as crianças, é?
673
00:38:24,480 --> 00:38:26,640
[Manda suspira] Vai à merda, Eileen.
674
00:38:44,360 --> 00:38:45,999
[chorando]
675
00:38:46,000 --> 00:38:48,080
[música para]
676
00:39:29,920 --> 00:39:32,000
Não consertaram as janelas direito.
677
00:39:34,000 --> 00:39:36,799
Não lacraram direito.
Sentiu um ventinho ontem à noite?
678
00:39:36,800 --> 00:39:40,240
- [Manda] Essa é a camisa que eu te dei?
- Eu é que devia consertar.
679
00:39:42,720 --> 00:39:44,559
É. [funga]
680
00:39:44,560 --> 00:39:47,399
- É.
- Ela ficou ótima em você.
681
00:39:47,400 --> 00:39:48,360
[Eddie funga]
682
00:39:49,320 --> 00:39:51,920
[Manda] Você tá bem inteiro pra 50 anos.
683
00:39:56,280 --> 00:39:58,320
Vamos deixar o cinema pra lá.
684
00:40:01,840 --> 00:40:04,000
Ah, vamos, sim.
Eu já até troquei de roupa.
685
00:40:04,880 --> 00:40:06,439
[Manda] A gente deixa pra lá.
686
00:40:06,440 --> 00:40:08,000
Não, que isso? Vamos lá.
687
00:40:09,680 --> 00:40:11,120
[Manda] Vamos deixar pra lá.
688
00:40:12,440 --> 00:40:13,680
- Tem certeza?
- Tenho.
689
00:40:17,120 --> 00:40:18,120
Tá.
690
00:40:19,040 --> 00:40:21,800
- [suspira cansado]
- [funga]
691
00:40:25,440 --> 00:40:28,120
A voz dele tava melhor
do que na semana passada.
692
00:40:28,760 --> 00:40:29,600
Não é?
693
00:40:37,040 --> 00:40:40,520
Tomar a decisão
deve ter tirado um peso das costas dele.
694
00:40:46,320 --> 00:40:48,560
- Você lembra do que a Jenny falou?
- Lembro.
695
00:40:50,160 --> 00:40:51,960
Mas eu não tô fazendo isso, não.
696
00:40:52,680 --> 00:40:55,439
[exclama] Não tô guardando
meus sentimentos pra mim.
697
00:40:55,440 --> 00:40:56,680
Eu não tô fazendo isso.
698
00:40:57,880 --> 00:41:00,400
- Por que você tá assim desse jeito?
- Assim como?
699
00:41:02,680 --> 00:41:05,479
- Você é quem tava lá com ele.
- [suspira]
700
00:41:05,480 --> 00:41:07,999
- Eu nunca nem vi aquele vídeo.
- [suspira]
701
00:41:08,000 --> 00:41:10,000
Não vamos falar disso de novo, não.
702
00:41:11,720 --> 00:41:13,999
Isso já tá virando o seu lema, não tá?
703
00:41:14,000 --> 00:41:16,039
"Não vamos entrar nessa de novo."
704
00:41:16,040 --> 00:41:18,399
Você fica falando que eu tava lá,
que você não tava lá.
705
00:41:18,400 --> 00:41:19,799
Dá pra parar com isso?
706
00:41:19,800 --> 00:41:23,000
- Mas eu não me referi a isso.
- E você se referiu a quê?
707
00:41:23,960 --> 00:41:26,080
Você viu o vídeo. Eu não.
708
00:41:31,600 --> 00:41:33,480
[arfando]
709
00:41:35,600 --> 00:41:36,720
Você não é assim.
710
00:41:37,920 --> 00:41:40,160
Ameaçar crianças. Destruir a sua van.
711
00:41:41,400 --> 00:41:43,519
[arfa]
712
00:41:43,520 --> 00:41:45,120
Sei que tá com raiva.
713
00:41:47,360 --> 00:41:50,040
Mas ele alegar culpa
talvez seja melhor pra ele.
714
00:41:51,400 --> 00:41:53,840
E, se fosse sincero, também acharia isso.
715
00:41:57,880 --> 00:41:59,360
Eu vi o que tava no vídeo.
716
00:42:01,720 --> 00:42:03,280
E eu não quis acreditar.
717
00:42:04,680 --> 00:42:06,040
Quando eu vi aquilo...
718
00:42:07,000 --> 00:42:08,800
- [Manda suspira]
- [hesita]
719
00:42:10,160 --> 00:42:11,400
[suspira]
720
00:42:13,680 --> 00:42:16,360
Eddie, eu te conheço
antes de você ter barba.
721
00:42:17,000 --> 00:42:18,960
Temos que sobreviver a isso.
722
00:42:20,080 --> 00:42:21,040
[chora]
723
00:42:21,720 --> 00:42:23,000
E se não conseguirmos?
724
00:42:23,640 --> 00:42:25,680
[ambos fungam]
725
00:42:26,360 --> 00:42:30,039
- A Jenny diz que, enquanto...
- Foda-se o que a Jenny diz, amor.
726
00:42:30,040 --> 00:42:32,479
Que se foda o que ela diz.
Ela não tá aqui agora
727
00:42:32,480 --> 00:42:34,040
[Manda funga]
728
00:42:35,400 --> 00:42:36,600
[suspira]
729
00:42:38,320 --> 00:42:39,480
[funga]
730
00:42:43,280 --> 00:42:44,880
Ele não saía do quarto.
731
00:42:47,880 --> 00:42:51,960
Ele chegava, batia a porta
e ia direto pro computador.
732
00:42:53,840 --> 00:42:57,319
Eu via a luz acesa
até uma hora da manhã. [funga]
733
00:42:57,320 --> 00:42:59,160
Eu batia e dizia:
734
00:43:00,680 --> 00:43:04,200
"Jamie, por favor, filho.
Você tem aula amanhã."
735
00:43:05,520 --> 00:43:08,320
Ele apagava a luz, mas não dizia nada.
736
00:43:10,800 --> 00:43:12,680
[Eddie] Não dava pra gente controlar.
737
00:43:14,320 --> 00:43:16,560
Os jovens todos são assim hoje em dia.
738
00:43:17,360 --> 00:43:20,279
Não dá pra gente saber
o que eles andam assistindo.
739
00:43:20,280 --> 00:43:23,000
Podem tá vendo até pornô.
Não dá pra saber, meu amor.
740
00:43:23,960 --> 00:43:26,360
Lembra daquele cara que ligou
pro meu celular?
741
00:43:26,880 --> 00:43:30,760
Ficava falando de como tratar mulheres,
como ser homem, essas coisas todas.
742
00:43:31,880 --> 00:43:35,160
E eu só tava procurando
um negócio pra academia, só isso.
743
00:43:36,600 --> 00:43:39,920
Não dá pra vigiar os jovens o tempo todo.
Simplesmente não dá.
744
00:43:43,200 --> 00:43:45,880
Ele é genioso, e você também é.
745
00:43:48,040 --> 00:43:50,520
- Não... não diga isso.
- [suspira]
746
00:43:52,720 --> 00:43:54,520
Não vai dizer que ele me puxou, né?
747
00:43:55,880 --> 00:43:57,439
Cê acha que ele me puxou?
748
00:43:57,440 --> 00:43:58,560
Não acho.
749
00:44:01,160 --> 00:44:03,880
Mas às vezes eu acho
que a gente podia ter impedido.
750
00:44:04,480 --> 00:44:06,080
Percebido e impedido.
751
00:44:11,400 --> 00:44:13,080
[Eddie] Não podemos pensar assim.
752
00:44:16,400 --> 00:44:19,080
- Não...
- Você lembra o que ela disse?
753
00:44:20,000 --> 00:44:21,120
Não é culpa nossa.
754
00:44:22,720 --> 00:44:24,360
A gente não pode se culpar.
755
00:44:26,520 --> 00:44:29,280
Mas ele é nosso filho, ou não é?
756
00:44:32,960 --> 00:44:33,840
[suspira]
757
00:44:36,120 --> 00:44:39,640
Quando eu tinha a idade dele,
meu pai me espancava de verdade mesmo.
758
00:44:41,280 --> 00:44:44,239
Às vezes, meu pai tirava o cinto
e me metia aquele cinto.
759
00:44:44,240 --> 00:44:46,280
Era porrada em cima de porrada.
760
00:44:49,160 --> 00:44:50,680
E eu jurei pra mim mesmo...
761
00:44:52,360 --> 00:44:54,920
"Quando eu tiver filhos,
eu nunca vou fazer isso.
762
00:44:59,640 --> 00:45:01,960
Eu nunca vou fazer
o que meu pai fez comigo."
763
00:45:03,520 --> 00:45:04,960
Eu não fiz, eu fiz?
764
00:45:07,120 --> 00:45:08,160
[Manda funga]
765
00:45:09,080 --> 00:45:10,680
Eu só queria ser um pai melhor.
766
00:45:16,680 --> 00:45:17,640
[Manda funga]
767
00:45:18,160 --> 00:45:19,280
Mas será que eu sou?
768
00:45:25,960 --> 00:45:27,319
[Manda funga]
769
00:45:27,320 --> 00:45:28,520
Eu sou melhor?
770
00:45:30,640 --> 00:45:32,240
[Manda] Você tentou ser.
771
00:45:33,040 --> 00:45:34,119
Nós dois tentamos.
772
00:45:34,120 --> 00:45:36,400
Eu tentei. [funga]
773
00:45:36,920 --> 00:45:40,360
Eu levei ele ao futebol
porque eu queria que ele ficasse durão.
774
00:45:41,120 --> 00:45:42,680
Mas ele odiou tudo.
775
00:45:43,640 --> 00:45:45,480
E ele sempre jogava de goleiro.
776
00:45:47,920 --> 00:45:49,320
E eu ficava lá,
777
00:45:49,920 --> 00:45:50,799
do lado da trave,
778
00:45:50,800 --> 00:45:53,160
enquanto os outros pais
ficavam rindo dele.
779
00:45:55,440 --> 00:45:57,760
Eu podia sentir ele olhando pra mim.
780
00:46:01,720 --> 00:46:03,600
E eu não conseguia olhar pra ele.
781
00:46:04,880 --> 00:46:07,520
- Eu não conseguia olhar pro meu filho.
- [exclama abalada]
782
00:46:08,480 --> 00:46:10,640
Ele idolatrava você.
783
00:46:11,800 --> 00:46:12,920
[exclama abalada]
784
00:46:15,520 --> 00:46:17,400
[Eddie] Aí eu matriculei ele no boxe.
785
00:46:18,320 --> 00:46:20,120
Eu pensei que seria diferente.
786
00:46:20,640 --> 00:46:22,320
Mas não deu em nada também.
787
00:46:22,920 --> 00:46:23,759
É.
788
00:46:23,760 --> 00:46:26,559
- Ele costumava ficar desenhando, lembra?
- Lembro.
789
00:46:26,560 --> 00:46:30,319
Ele se sentava à mesa da cozinha
e desenhava retratos.
790
00:46:30,320 --> 00:46:32,919
- Ele era muito bom.
- Ele adorava.
791
00:46:32,920 --> 00:46:36,320
Ele era muito bom. Ele adorava.
Ficava horas lá, não ficava?
792
00:46:37,160 --> 00:46:38,920
- Uhum.
- Aí parou de desenhar.
793
00:46:40,920 --> 00:46:43,319
Ele quis o computador, e a gente deu.
794
00:46:43,320 --> 00:46:45,239
A gente comprou a mesinha e tudo,
795
00:46:45,240 --> 00:46:48,080
o teclado, o fone de ouvido,
tudo que tinha que comprar.
796
00:46:49,440 --> 00:46:51,560
Eu jogava videogame com ele.
797
00:46:52,040 --> 00:46:54,560
- Lembra que eu jogava videogame com ele?
- Lembro.
798
00:46:55,960 --> 00:46:58,359
Aí, de repente, meu negócio deslanchou.
799
00:46:58,360 --> 00:47:01,320
Eu tinha que sair às seis da manhã.
Só voltava oito da noite.
800
00:47:06,200 --> 00:47:09,119
Eu chegava em casa mais cedo,
e não fez diferença.
801
00:47:09,120 --> 00:47:10,800
[Eddie fungando]
802
00:47:11,840 --> 00:47:12,760
[Manda suspira]
803
00:47:13,760 --> 00:47:16,320
Você... foi uma boa mãe.
804
00:47:18,400 --> 00:47:19,880
Você é uma boa mãe.
805
00:47:20,960 --> 00:47:23,880
Às vezes, eu acho
que talvez eu tenha sido um pouco omisso.
806
00:47:27,160 --> 00:47:29,000
Mas ele tava ali no quarto dele.
807
00:47:29,680 --> 00:47:31,959
- A gente pensou que ele estivesse seguro.
- Sim.
808
00:47:31,960 --> 00:47:34,119
A gente não pensou
que ele estivesse seguro?
809
00:47:34,120 --> 00:47:36,320
Que mal ele podia fazer
ali no quarto dele?
810
00:47:37,760 --> 00:47:40,240
Eu achei que a gente tava fazendo
o que era certo.
811
00:47:43,520 --> 00:47:45,319
Eu fui uma boa mãe.
812
00:47:45,320 --> 00:47:47,520
- [Eddie] Claro.
- Sou boa mãe.
813
00:47:49,480 --> 00:47:52,840
Você é um bom pai.
Um ótimo pai. [chorando]
814
00:47:53,400 --> 00:47:55,080
Somos bons pais.
815
00:47:58,080 --> 00:47:59,920
- [suspira]
- [Eddie funga]
816
00:48:05,600 --> 00:48:07,200
Meu pai fez o que fez comigo...
817
00:48:09,400 --> 00:48:11,080
E o que que eu fiz com meu filho?
818
00:48:14,480 --> 00:48:15,400
Olha...
819
00:48:19,400 --> 00:48:22,080
A gente não sabia o que ele ia fazer.
820
00:48:25,160 --> 00:48:28,800
Por isso ele queria você lá,
porque sabia que não ia acreditar.
821
00:48:29,400 --> 00:48:31,240
Ele achou que podia protegê-lo.
822
00:48:32,680 --> 00:48:34,439
Eu devia ter protegido ele?
823
00:48:34,440 --> 00:48:35,560
Não dava.
824
00:48:36,640 --> 00:48:38,960
- Mas eu podia proteger ele?
- Não.
825
00:48:42,680 --> 00:48:44,600
Será que a gente devia ter feito mais?
826
00:48:48,720 --> 00:48:51,120
Eu acho que seria bom
827
00:48:51,680 --> 00:48:54,760
aceitar que talvez devêssemos
ter feito mais.
828
00:48:55,720 --> 00:48:58,600
Eu acho que nós podemos pensar
dessa maneira.
829
00:49:06,000 --> 00:49:08,280
Eu ainda vejo aquele menininho.
830
00:49:09,520 --> 00:49:10,840
Meio franzino.
831
00:49:12,080 --> 00:49:13,880
Se balançando no trepa-trepa.
832
00:49:15,120 --> 00:49:18,600
Desenhando retratos
lá embaixo de monstros.
833
00:49:20,440 --> 00:49:21,919
Tomando sorvete.
834
00:49:21,920 --> 00:49:24,399
E ele lambuzava a carinha toda.
835
00:49:24,400 --> 00:49:26,759
Ele ficava todo lambuzado.
836
00:49:26,760 --> 00:49:28,320
O rostinho dele.
837
00:49:31,200 --> 00:49:32,960
[ri emocionada]
838
00:49:33,840 --> 00:49:35,640
Parece que foi ontem.
839
00:49:36,520 --> 00:49:37,400
E foi.
840
00:49:38,640 --> 00:49:39,520
E foi.
841
00:49:44,200 --> 00:49:46,600
Ele ficava repetindo sem parar.
842
00:49:47,800 --> 00:49:49,760
Ele ficava falando: "Não fui eu.
843
00:49:50,920 --> 00:49:52,120
Pai, não fui eu."
844
00:49:54,680 --> 00:49:55,880
E eu acreditei.
845
00:49:56,440 --> 00:49:57,280
[Manda] É.
846
00:50:01,240 --> 00:50:03,000
E aí eu vi o vídeo.
847
00:50:03,680 --> 00:50:05,080
[Manda arfa]
848
00:50:09,960 --> 00:50:10,920
Como?
849
00:50:18,960 --> 00:50:20,679
Eu queria que tivesse sido você.
850
00:50:20,680 --> 00:50:22,400
[chorando]
851
00:50:27,760 --> 00:50:29,080
Que ele escolhesse você.
852
00:50:29,760 --> 00:50:31,199
Seria muito melhor.
853
00:50:31,200 --> 00:50:33,439
- Não, Eddie.
- Com certeza.
854
00:50:33,440 --> 00:50:34,400
Não.
855
00:50:35,600 --> 00:50:37,199
Você faria melhor.
856
00:50:37,200 --> 00:50:39,480
- [batidas na porta]
- [Lisa] Vocês estão bem?
857
00:50:41,520 --> 00:50:44,160
- Estamos. Você tá bem, filha?
- [Lisa] Tô.
858
00:50:45,080 --> 00:50:47,680
[Eddie] Roupa nova, é? Que linda.
859
00:50:48,280 --> 00:50:50,320
- [Manda ri]
- Não, não é nova.
860
00:50:51,000 --> 00:50:52,200
Eu... eu só...
861
00:50:53,200 --> 00:50:55,120
Eu devo ter usado diferente porque...
862
00:50:55,640 --> 00:50:57,639
Tudo tá nas combinações, então...
863
00:50:57,640 --> 00:51:00,400
Eu falo isso o tempo todo.
O segredo é saber combinar.
864
00:51:01,480 --> 00:51:02,400
Eu só...
865
00:51:03,200 --> 00:51:06,440
Eu pensei:
"Quando eu devo me arrumar assim?"
866
00:51:07,760 --> 00:51:09,720
Aniversário do meu pai, né?
867
00:51:12,560 --> 00:51:14,120
É a camisa que a mamãe te deu?
868
00:51:15,160 --> 00:51:16,000
É.
869
00:51:17,200 --> 00:51:18,160
[Lisa] É bonita.
870
00:51:19,600 --> 00:51:22,319
- Eu também devia me arrumar, né?
- Não.
871
00:51:22,320 --> 00:51:24,240
Cê tá bonita desse jeito.
872
00:51:30,480 --> 00:51:31,720
[murmura]
873
00:51:32,320 --> 00:51:33,640
Lisa, me desculpe, filha.
874
00:51:36,200 --> 00:51:37,959
Por aqueles rapazes,
por esse lance da van.
875
00:51:37,960 --> 00:51:39,200
Pai, a van...
876
00:51:39,680 --> 00:51:41,079
Tudo bem, poxa...
877
00:51:41,080 --> 00:51:45,120
A van tá pior,
mas não dá mais pra ler aquela palavra.
878
00:51:45,600 --> 00:51:47,000
Eu vou mandar repintar.
879
00:51:48,920 --> 00:51:50,160
Foram aqueles moleques?
880
00:51:52,320 --> 00:51:54,040
Foram. Conhece eles?
881
00:51:55,360 --> 00:51:57,200
Sim. São...
882
00:51:57,800 --> 00:52:00,879
- Eles são muito escrotos, pai.
- Que linguagem feia, filha.
883
00:52:00,880 --> 00:52:01,840
Foi mal.
884
00:52:03,400 --> 00:52:06,599
- Se eles te causarem problemas...
- Pai... [arfa]
885
00:52:06,600 --> 00:52:08,920
Todo mundo me causa problemas.
886
00:52:11,480 --> 00:52:12,800
A irmã do Jamie.
887
00:52:17,440 --> 00:52:18,800
Mas vamos ficar aqui.
888
00:52:19,760 --> 00:52:21,079
A gente não vai se mudar.
889
00:52:21,080 --> 00:52:22,520
A gente não pode se mudar.
890
00:52:23,680 --> 00:52:25,599
- A gente pode, sim.
- Não, peraí, mãe.
891
00:52:25,600 --> 00:52:29,920
Olha, mãe, se a gente se mudar,
vai ser melhor por um tempo,
892
00:52:30,520 --> 00:52:32,640
mas aí alguém vai descobrir alguma coisa
893
00:52:33,760 --> 00:52:35,719
e depois essa coisa...
894
00:52:35,720 --> 00:52:39,640
essa coisa pode complicar tudo
e aí vai ser bem pior, entende?
895
00:52:42,200 --> 00:52:43,080
Sabe...
896
00:52:44,600 --> 00:52:45,560
É o Jamie.
897
00:52:46,200 --> 00:52:47,360
O Jamie é nosso.
898
00:52:48,320 --> 00:52:49,160
Não é?
899
00:52:50,680 --> 00:52:52,360
[Eddie suspira]
900
00:52:56,360 --> 00:52:58,640
Acho melhor desistir do cinema.
901
00:53:00,000 --> 00:53:01,720
Tá. Tá, isso é...
902
00:53:03,120 --> 00:53:04,440
Isso é bom. A gente...
903
00:53:05,040 --> 00:53:07,359
- [suspira] A gente pode ver um filme.
- É.
904
00:53:07,360 --> 00:53:10,559
- É uma boa ideia.
- A gente pode fazer uma pipoca.
905
00:53:10,560 --> 00:53:13,120
- Hum, eu acho que tem milho aqui.
- É.
906
00:53:14,400 --> 00:53:16,639
- Podemos pedir uma comida.
- Sim.
907
00:53:16,640 --> 00:53:18,079
- É.
- Por favor.
908
00:53:18,080 --> 00:53:21,680
- Petiscos de camarão pra todo mundo.
- Isso, pode ser pra todo mundo.
909
00:53:23,600 --> 00:53:25,559
E o nosso café da manhã? [risinho]
910
00:53:25,560 --> 00:53:27,920
- Vamos tomar café?
- É.
911
00:53:28,440 --> 00:53:29,400
Vamos.
912
00:53:30,760 --> 00:53:34,159
Aquela morcela já vai criar pernas
e sair andando.
913
00:53:34,160 --> 00:53:37,360
- [risinho] Eu arrumo a mesa.
- Obrigada.
914
00:53:38,000 --> 00:53:38,839
Eu ajudo.
915
00:53:38,840 --> 00:53:42,000
[risinho] Não, nem pensar, aniversariante.
916
00:53:44,200 --> 00:53:46,000
Como é que ela nasceu da gente?
917
00:53:48,280 --> 00:53:49,880
Do mesmo jeito que ele.
918
00:54:05,480 --> 00:54:07,999
- [fogão acende]
- [louça tilintando]
919
00:54:08,000 --> 00:54:10,000
[música tranquila]
920
00:54:34,120 --> 00:54:36,120
[chorando]
921
00:54:59,280 --> 00:55:00,680
[suspira]
922
00:55:28,520 --> 00:55:30,520
[chorando de soluçar]
923
00:58:23,200 --> 00:58:25,600
{\an8}[música para]