1
00:00:06,440 --> 00:00:08,440
[música coral sombría]
2
00:00:09,160 --> 00:00:10,480
[tictac]
3
00:00:15,240 --> 00:00:21,200
ADOLESCENCIA
4
00:00:23,360 --> 00:00:27,279
13 MESES
5
00:00:27,280 --> 00:00:28,880
[zumbido eléctrico]
6
00:00:30,200 --> 00:00:31,240
[zumbido cesa]
7
00:00:32,080 --> 00:00:34,080
{\an8}[melodía suave melancólica]
8
00:00:38,520 --> 00:00:39,920
{\an8}[canto de pájaros]
9
00:01:02,200 --> 00:01:04,000
{\an8}[parloteo de niños a lo lejos]
10
00:01:31,480 --> 00:01:32,440
{\an8}¡Qué bien huele!
11
00:01:33,360 --> 00:01:34,920
{\an8}[Amanda] Pues es tu cumpleaños.
12
00:01:35,400 --> 00:01:38,320
{\an8}Puedo hacerte un desayuno inglés completo
una vez al año.
13
00:01:40,560 --> 00:01:42,839
[suena balada en la radio]
14
00:01:42,840 --> 00:01:46,239
- Feliz cumpleaños, anciano.
- [ríe]
15
00:01:46,240 --> 00:01:47,960
Me casé con un anciano.
16
00:01:48,680 --> 00:01:51,960
- ¿Y tú eres cada vez más joven?
- Claro que sí, grosero.
17
00:01:52,880 --> 00:01:54,480
Tomo una pastilla especial.
18
00:01:57,880 --> 00:02:00,200
¿Qué es eso? ¿Morcilla?
19
00:02:00,760 --> 00:02:03,559
- Sí, fui a la carnicería.
- Ay, me hace mucho daño.
20
00:02:03,560 --> 00:02:05,839
Lo sé, pero te gusta mucho.
21
00:02:05,840 --> 00:02:07,799
Aunque tú me gustas más.
22
00:02:07,800 --> 00:02:09,839
Sí, solo cuando te hago desayuno frito.
23
00:02:09,840 --> 00:02:11,639
- No, no.
- ¡Oye!
24
00:02:11,640 --> 00:02:13,999
También en Navidad,
cuando te pones tus tirantes.
25
00:02:14,000 --> 00:02:15,439
[ríen]
26
00:02:15,440 --> 00:02:19,639
No pienses en mis tirantes
porque vas a empezar a excitarte.
27
00:02:19,640 --> 00:02:22,279
- ¿Cómo que me excitaré?
- [ríen]
28
00:02:22,280 --> 00:02:24,519
¡Ay! Quizá más tarde.
29
00:02:24,520 --> 00:02:28,119
- Por favor, amor. Tardaré cinco minutos.
- Nunca tardas cinco minutos.
30
00:02:28,120 --> 00:02:30,519
- [gruñe]
- Cinco minutos.
31
00:02:30,520 --> 00:02:32,240
No se levantará hasta las 12:00.
32
00:02:32,760 --> 00:02:34,960
No dormirá hasta las 12:00
en tu cumpleaños.
33
00:02:35,960 --> 00:02:38,159
- Más tarde. Ya, pórtate bien.
- [gruñe]
34
00:02:38,160 --> 00:02:41,159
Pórtate bien. Concéntrate
en las tarjetas de cumpleaños, amor.
35
00:02:41,160 --> 00:02:42,720
Eres una aguafiestas.
36
00:02:44,600 --> 00:02:46,480
¿Huevos revueltos o escalfados?
37
00:02:47,080 --> 00:02:49,960
- [suspira] Fritos.
- Te vas a morir joven.
38
00:02:50,640 --> 00:02:52,920
- Moriré feliz.
- [ríe]
39
00:02:54,480 --> 00:02:55,800
[tintineo de vajilla]
40
00:02:59,120 --> 00:03:00,440
[clics de hornalla]
41
00:03:01,680 --> 00:03:03,000
De mi padre y Jean.
42
00:03:04,240 --> 00:03:05,560
Escrita por Jean.
43
00:03:07,120 --> 00:03:08,200
Cinco libras.
44
00:03:09,320 --> 00:03:11,719
Ya ni una cerveza cuesta cinco libras.
45
00:03:11,720 --> 00:03:12,880
[Amanda] Es cierto.
46
00:03:14,440 --> 00:03:15,960
[chisporroteo]
47
00:03:17,440 --> 00:03:19,040
[balada continúa en la radio]
48
00:03:42,480 --> 00:03:45,079
[Amanda] Ah... Qué precioso dibujo.
49
00:03:45,080 --> 00:03:46,359
FELIZ CUMPLEAÑOS
50
00:03:46,360 --> 00:03:47,840
Te dibujó muy guapo.
51
00:03:48,360 --> 00:03:50,759
- Es bueno, ¿verdad?
- Sí.
52
00:03:50,760 --> 00:03:51,759
CON AMOR, J.
53
00:03:51,760 --> 00:03:53,479
[Amanda] Se esforzó mucho.
54
00:03:53,480 --> 00:03:55,440
[pasos bajan por la escalera]
55
00:04:01,600 --> 00:04:04,599
- Mierda. Papá, ¿viste la camioneta?
- ¿Qué?
56
00:04:04,600 --> 00:04:06,599
- La camioneta afuera. ¿La viste?
- No.
57
00:04:06,600 --> 00:04:07,960
- Es que...
- [Amanda] ¿Qué?
58
00:04:11,080 --> 00:04:12,439
[Eddie] ¡Ay, carajo!
59
00:04:12,440 --> 00:04:13,599
PEEDO
60
00:04:13,600 --> 00:04:15,320
- Papá, yo...
- [Eddie susurra] Mierda.
61
00:04:15,840 --> 00:04:16,960
[Lisa] Lo siento.
62
00:04:17,680 --> 00:04:20,399
- No sé qué les pasa.
- No es culpa tuya.
63
00:04:20,400 --> 00:04:23,640
- [Lisa] ¡Son unos pendejos!
- ¡Ey! ¡Ese lenguaje!
64
00:04:24,320 --> 00:04:25,359
[Lisa] Lo siento.
65
00:04:25,360 --> 00:04:26,999
[tono suave de tensión]
66
00:04:27,000 --> 00:04:29,519
- ¿Viste algo, Eileen?
- No, nada, Eddie. No.
67
00:04:29,520 --> 00:04:32,880
- ¿En serio no viste nada?
- No. Fue una mañana muy tranquila.
68
00:04:33,400 --> 00:04:35,759
- Ve a llamar a la policía.
- ¿Otra vez?
69
00:04:35,760 --> 00:04:38,199
Eso nos dijo.
Que si pasaba algo, lo llamáramos.
70
00:04:38,200 --> 00:04:39,320
[Amanda] Está bien.
71
00:04:40,520 --> 00:04:43,520
- Papá, lo siento. [suspira]
- Ven, cariño. No es culpa tuya.
72
00:04:44,040 --> 00:04:45,040
Todo está bien.
73
00:04:47,840 --> 00:04:49,320
Feliz cumpleaños.
74
00:04:52,040 --> 00:04:54,479
- ¿Ya se fueron los vecinos?
- [Lisa suspira]
75
00:04:54,480 --> 00:04:56,439
¿Tú viste algo, amigo?
76
00:04:56,440 --> 00:04:57,839
- No.
- ¿No?
77
00:04:57,840 --> 00:04:58,920
[hombre] Lo siento.
78
00:04:59,400 --> 00:05:01,040
¿En serio nadie vio nada?
79
00:05:02,440 --> 00:05:03,400
[susurra] Carajo.
80
00:05:06,800 --> 00:05:09,080
Voy por un poco de agua y jabón
para quitarlo.
81
00:05:09,680 --> 00:05:11,559
¡No puedo creer que no vieras nada!
82
00:05:11,560 --> 00:05:13,559
¿Cuándo fue la última vez
que viste la camioneta?
83
00:05:13,560 --> 00:05:15,119
Anoche, cuando la estacioné.
84
00:05:15,120 --> 00:05:18,399
- ¿A qué hora fue eso?
- No sé, eran alrededor de las ocho, creo.
85
00:05:18,400 --> 00:05:20,119
- ¿Las ocho?
- Sí, como a las ocho.
86
00:05:20,120 --> 00:05:22,000
[Amanda] Desde las ocho hasta ahora.
87
00:05:23,840 --> 00:05:25,960
- "Pedo".
- [ajetreo]
88
00:05:27,160 --> 00:05:28,120
Espere.
89
00:05:33,120 --> 00:05:35,640
P-E-E-D-O.
90
00:05:37,760 --> 00:05:38,960
Sí, me doy cuenta.
91
00:05:41,800 --> 00:05:44,239
Pues no sé. ¿Cree que yo deba decidirlo?
92
00:05:44,240 --> 00:05:47,200
Quizá piensen que Jamie es un pedófilo.
O que Eddie lo es.
93
00:05:47,800 --> 00:05:49,200
¿Le tomamos una foto?
94
00:05:51,080 --> 00:05:54,720
No, no hace falta que vengan.
Mi marido lo limpiará ¿Tomamos una foto?
95
00:05:55,320 --> 00:05:58,599
No, lo siento, no voy a esperar.
Tomaré tres fotos, ¿okey?
96
00:05:58,600 --> 00:06:01,239
Y le diré a mi hija
que se las envíe por correo.
97
00:06:01,240 --> 00:06:02,640
Gracias, gracias.
98
00:06:03,800 --> 00:06:06,520
Toma tres fotos
y envíaselas por correo a Sam.
99
00:06:07,120 --> 00:06:08,800
Está en mis contactos del correo.
100
00:06:10,840 --> 00:06:12,159
[ajetreo]
101
00:06:12,160 --> 00:06:13,960
- Malditos imbéciles.
- Oye.
102
00:06:15,200 --> 00:06:17,679
- Cálmate.
- Es tu cumpleaños.
103
00:06:17,680 --> 00:06:19,959
Sí, pero ellos no lo saben, ¿o sí?
104
00:06:19,960 --> 00:06:22,040
Cálmate, ¿sí? Piensa en Lisa.
105
00:06:22,720 --> 00:06:26,159
- Gracias por decirme qué debo hacer.
- No te estoy diciendo qué hacer.
106
00:06:26,160 --> 00:06:29,120
Solo te digo que pienses en ella.
Por favor.
107
00:06:30,320 --> 00:06:32,480
- Eddie, ya estoy harta.
- [exhala ofuscado]
108
00:06:32,960 --> 00:06:35,079
Por favor, amor, no empieces.
No digas nada.
109
00:06:35,080 --> 00:06:37,679
- ¿Nada de qué?
- Mira, ya sé lo que vas a decir.
110
00:06:37,680 --> 00:06:40,239
Y no va a pasar.
No vamos a tener esta conversación.
111
00:06:40,240 --> 00:06:42,360
No de nuevo, amor. ¿Okey?
112
00:06:43,720 --> 00:06:45,040
Ya hemos pasado por esto.
113
00:06:45,760 --> 00:06:48,519
En cuatro semanas es el juicio,
todo el mundo lo mirará.
114
00:06:48,520 --> 00:06:50,439
Sí, pero a nosotros no. ¿Me oíste?
115
00:06:50,440 --> 00:06:53,679
Y estará detrás de una pantalla.
Lo están escondiendo de esto.
116
00:06:53,680 --> 00:06:55,519
Hacen un gran trabajo.
117
00:06:55,520 --> 00:06:58,320
Lo están protegiendo.
Ya lo hablamos con los abogados.
118
00:07:03,920 --> 00:07:05,640
[Amanda] Esto no va a mejorar.
119
00:07:09,040 --> 00:07:10,599
Mi mamá te conseguirá trabajo.
120
00:07:10,600 --> 00:07:12,759
¡No necesito que me consiga trabajo!
121
00:07:12,760 --> 00:07:15,559
¿Para qué querría
que tu madre hiciera eso, eh?
122
00:07:15,560 --> 00:07:17,119
Aquí tengo trabajo.
123
00:07:17,120 --> 00:07:19,679
- Hay chicos que dependen de mí.
- Lo sé, pero...
124
00:07:19,680 --> 00:07:22,239
Amor, Lisa va a la universidad, ¿no?
125
00:07:22,240 --> 00:07:25,879
¿Quieres sacarla de la universidad?
¿Arruinarle también la puta vida?
126
00:07:25,880 --> 00:07:27,079
¿Eh?
127
00:07:27,080 --> 00:07:29,640
¿Y crees que volver a Liverpool
será mejor?
128
00:07:30,400 --> 00:07:33,560
Porque te prometo
que será diez veces peor, y lo sabes.
129
00:07:34,640 --> 00:07:37,280
Lo sabes, amor. Sabes que será peor.
130
00:07:38,040 --> 00:07:39,760
No hemos hecho nada malo, ¿verdad?
131
00:07:41,560 --> 00:07:43,760
¿Nosotros hicimos algo malo? No.
132
00:07:44,760 --> 00:07:46,479
No. Así que no nos mudaremos.
133
00:07:46,480 --> 00:07:48,679
No nos mudaremos, Manda. Punto final.
134
00:07:48,680 --> 00:07:50,199
- ¡Carajo!
- No pasa nada.
135
00:07:50,200 --> 00:07:52,720
No, lo... lo limpiaré. Lo siento. Lo siento.
136
00:07:53,440 --> 00:07:55,280
Lo siento. Yo lo limpiaré.
137
00:07:58,080 --> 00:08:00,360
- ¿Papá?
- Ey, ¿qué estás haciendo aquí?
138
00:08:01,480 --> 00:08:02,880
No deberías escuchar.
139
00:08:03,680 --> 00:08:05,160
No te preocupes, yo limpiaré.
140
00:08:13,240 --> 00:08:14,400
[suspira]
141
00:08:24,760 --> 00:08:26,279
[pasos se acercan]
142
00:08:26,280 --> 00:08:27,480
[exhala]
143
00:08:30,640 --> 00:08:31,880
¿Enviaste el correo?
144
00:08:33,920 --> 00:08:35,839
Sí, sí. Em...
145
00:08:35,840 --> 00:08:37,920
- Ten tu teléfono.
- Gracias.
146
00:08:40,560 --> 00:08:42,000
¿A quién le escribes?
147
00:08:44,080 --> 00:08:45,040
A Billy.
148
00:08:46,320 --> 00:08:48,040
Claro. ¿Y cómo va eso?
149
00:08:50,920 --> 00:08:52,360
Prefiero no contarte.
150
00:08:55,080 --> 00:08:56,520
¿Papá está bien?
151
00:08:57,360 --> 00:08:58,920
Tu padre está bien.
152
00:08:59,720 --> 00:09:02,640
Solo le estoy dando espacio,
porque es lo que necesita.
153
00:09:04,720 --> 00:09:05,960
Ama esa camioneta.
154
00:09:06,520 --> 00:09:08,800
No la ama. Es una camioneta.
155
00:09:10,920 --> 00:09:12,280
No sé. No creo...
156
00:09:13,400 --> 00:09:15,640
que el agua y el jabón vayan a borrar eso.
157
00:09:16,400 --> 00:09:18,560
Yo no sé nada de pintura, ¿y tú?
158
00:09:20,960 --> 00:09:23,440
- ¿Estás muy enojada?
- No, claro que no.
159
00:09:24,480 --> 00:09:25,400
No lo estoy.
160
00:09:26,280 --> 00:09:27,240
Es que...
161
00:09:28,000 --> 00:09:30,320
no entiendo
quién se supone que es el pedófilo.
162
00:09:30,800 --> 00:09:34,040
Porque Jamie tiene 13 años,
seguro no saben lo que significa.
163
00:09:34,640 --> 00:09:37,600
Y obviamente no es papá,
porque Jamie no era...
164
00:09:38,960 --> 00:09:39,840
No...
165
00:09:45,520 --> 00:09:49,000
Estaba en su habitación el otro día,
limpiándola.
166
00:09:50,280 --> 00:09:51,240
Sí.
167
00:09:52,120 --> 00:09:53,840
La verdad, no supe qué hacer.
168
00:09:55,480 --> 00:09:56,720
No puedo entrar.
169
00:09:59,880 --> 00:10:01,800
- Eso es normal.
- [se queja]
170
00:10:03,880 --> 00:10:06,240
- Dime, ¿Billy te cuida?
- Ay, mamá.
171
00:10:06,880 --> 00:10:09,240
Billy no me cuida.
¿Puedes dejar de decir eso?
172
00:10:09,880 --> 00:10:12,279
Yo puedo... yo puedo cuidarme sola, ¿okey?
173
00:10:12,280 --> 00:10:13,840
Yo sé cuidarme sola.
174
00:10:15,120 --> 00:10:19,280
Además, nadie... nadie ha escrito "pedófila"
en mi casillero, así que...
175
00:10:19,920 --> 00:10:21,839
- todo está bien.
- Está bien.
176
00:10:21,840 --> 00:10:24,039
[Eddie] Manda, ¿dónde está
la esponja grande?
177
00:10:24,040 --> 00:10:25,759
Debajo del fregadero.
178
00:10:25,760 --> 00:10:28,519
- ¡No está! ¡No la encuentro!
- ¡Sí está! ¡Busca bien!
179
00:10:28,520 --> 00:10:29,839
[Eddie] ¡La estoy buscando!
180
00:10:29,840 --> 00:10:32,640
¡Está bien, bajo enseguida!
Mejor iré a ayudarlo.
181
00:10:33,400 --> 00:10:34,560
¿Quieres un té?
182
00:10:35,520 --> 00:10:37,320
- No, estoy bien.
- Está bien.
183
00:10:38,120 --> 00:10:39,040
Te amo.
184
00:10:39,800 --> 00:10:41,000
Yo también te amo.
185
00:10:48,560 --> 00:10:50,359
- ¿La encontraste?
- Sí.
186
00:10:50,360 --> 00:10:52,360
- ¿Quieres un té?
- No, muchas gracias.
187
00:10:55,360 --> 00:10:56,960
[conversación indistinta]
188
00:11:18,600 --> 00:11:21,119
- ¿Todo bien, Eileen?
- Sí, gracias.
189
00:11:21,120 --> 00:11:22,919
- ¿Quieres una silla, cariño?
- No.
190
00:11:22,920 --> 00:11:25,319
- ¿Una silla para que descanses?
- No, gracias.
191
00:11:25,320 --> 00:11:27,799
- ¿Te traigo un té?
- No, estoy bien.
192
00:11:27,800 --> 00:11:30,759
Puede que haya un poco
de pastel de cumpleaños, si quieres.
193
00:11:30,760 --> 00:11:31,759
- ¿No?
- No.
194
00:11:31,760 --> 00:11:34,280
[masculla] Pues vete a la mierda,
vieja entrometida.
195
00:11:39,960 --> 00:11:41,639
[chico] ¡Adiós, pedófilo!
196
00:11:41,640 --> 00:11:43,519
- ¡Oigan! ¡Oigan!
- [chicos ríen]
197
00:11:43,520 --> 00:11:45,639
- ¡Oigan!
- [chico] ¡Nos vemos, pedófilo!
198
00:11:45,640 --> 00:11:48,399
- [grita] ¿Ustedes hicieron eso?
- [lanzan carcajadas]
199
00:11:48,400 --> 00:11:50,719
- ¡Contesten!
- [ríen]
200
00:11:50,720 --> 00:11:52,160
[chicos] ¡Pedófilo!
201
00:11:53,040 --> 00:11:54,600
[chico 2] ¡Adiós pedófilo!
202
00:11:55,320 --> 00:11:56,880
[tono suave de tensión]
203
00:12:27,840 --> 00:12:30,200
Perdón, amor. Cuidado. Cuidado. Perdón.
204
00:12:33,200 --> 00:12:34,239
No se quita.
205
00:12:34,240 --> 00:12:35,600
- ¿No?
- No.
206
00:12:36,600 --> 00:12:39,080
- ¿Quieres probar con cloro?
- No servirá, cariño.
207
00:12:43,960 --> 00:12:46,439
Lo siento. [se agita]
208
00:12:46,440 --> 00:12:47,880
Debemos ir a la ferretería.
209
00:12:48,400 --> 00:12:50,439
- ¿Ahora?
- Sí, debemos ir ahora.
210
00:12:50,440 --> 00:12:51,599
¿Por qué?
211
00:12:51,600 --> 00:12:53,840
Porque necesito quitárselo. No puedo...
212
00:12:54,360 --> 00:12:57,880
No puedo ir al trabajo
con eso en la puta camioneta, ¿o sí? ¿Eh?
213
00:12:58,760 --> 00:13:00,559
- ¿Crees que sí? No puedo.
- Sí, pero...
214
00:13:00,560 --> 00:13:02,679
Así que ven, vamos. No tardaremos.
215
00:13:02,680 --> 00:13:04,079
Rápido, vamos.
216
00:13:04,080 --> 00:13:05,120
¡Lisa!
217
00:13:06,400 --> 00:13:08,439
¡Lisa, ven por favor! ¡Baja!
218
00:13:08,440 --> 00:13:09,520
¿Qué?
219
00:13:10,480 --> 00:13:13,159
Abrígate. Vamos a la ferretería.
220
00:13:13,160 --> 00:13:15,640
- ¿No me puedo quedar?
- No, no puedes quedarte.
221
00:13:16,160 --> 00:13:19,319
Alguien vandalizó la camioneta.
¿Quién sabe qué harán después?
222
00:13:19,320 --> 00:13:22,079
- No pienso dejarte sola.
- Mm, no tengo ganas de ir.
223
00:13:22,080 --> 00:13:25,159
- Te estoy pidiendo...
- No digas tonterías. Tengo el desayuno.
224
00:13:25,160 --> 00:13:28,160
¡Chicas, por favor!
¡Por favor, chicas, háganme este favor!
225
00:13:28,760 --> 00:13:31,680
- ¡Ayúdenme! ¡Lo estoy intentando!
- Okey. Está bien.
226
00:13:32,200 --> 00:13:33,879
Está bien, iremos todos.
227
00:13:33,880 --> 00:13:35,839
- [Eddie] ¿Sí?
- Y recuperemos el día.
228
00:13:35,840 --> 00:13:36,760
[Eddie] ¿Sí?
229
00:13:37,440 --> 00:13:39,760
- Recuperaremos el día.
- Muy bien. Sí, sí, sí.
230
00:13:40,520 --> 00:13:42,679
- Sí. Apagaré esto.
- Sí, recuperaremos el día, ¿sí?
231
00:13:42,680 --> 00:13:44,960
Es mi cumpleaños, ¿no? ¿Eh?
232
00:13:46,240 --> 00:13:47,520
Recuperemos el día.
233
00:13:48,480 --> 00:13:51,519
Entonces, ¿tu regalo es...
ir a la ferretería?
234
00:13:51,520 --> 00:13:53,720
- Sí. Lo es para mí.
- [tintineo de llaves]
235
00:13:54,320 --> 00:13:56,160
Cuando era pequeño no me daban nada.
236
00:13:56,640 --> 00:13:57,960
Considérate afortunada.
237
00:13:59,240 --> 00:14:01,200
A mí ni una mandarina me daban.
238
00:14:01,800 --> 00:14:03,000
Bueno, suban.
239
00:14:04,600 --> 00:14:07,360
- ¡Cierra bien la puerta, cariño!
- [Amanda] Ya lo hice.
240
00:14:13,480 --> 00:14:17,199
- [Eddie] ¡Vigila nuestra casa, Eileen!
- Claro que sí, Eddie.
241
00:14:17,200 --> 00:14:18,639
- ¿Sí?
- Sí. Vigilaré.
242
00:14:18,640 --> 00:14:20,879
También envía un mensaje a los vigilantes.
243
00:14:20,880 --> 00:14:22,080
Eddie.
244
00:14:23,440 --> 00:14:25,720
Solo digo que si está de mirona...
245
00:14:36,760 --> 00:14:38,720
- Ahí está la señora.
- ¡Chau, cariño!
246
00:14:40,000 --> 00:14:42,080
- [chicas se ríen]
- Es una vieja metiche.
247
00:14:43,920 --> 00:14:44,840
Bien.
248
00:14:45,320 --> 00:14:47,719
- Recuperemos el día, ¿verdad? ¿Eh?
- Sí.
249
00:14:47,720 --> 00:14:49,000
Eso es lo que dijiste.
250
00:14:51,880 --> 00:14:53,879
Lisa, pon algo de música, hija.
251
00:14:53,880 --> 00:14:56,720
Asegúrate de elegir
una buena canción con bajo.
252
00:14:57,360 --> 00:14:58,600
¿De qué hablas?
253
00:14:59,320 --> 00:15:02,479
Toda la música buena
tiene que tener un buen bajo, ¿entiendes?
254
00:15:02,480 --> 00:15:03,999
Necesitas un buen bajo,
255
00:15:04,000 --> 00:15:07,399
no esa mierda de plinky-plonk,
ni tus tonterías con batería.
256
00:15:07,400 --> 00:15:10,600
A mí me gusta escuchar una canción
con un bajo muy fuerte.
257
00:15:11,160 --> 00:15:12,680
Esas son tonterías.
258
00:15:13,320 --> 00:15:14,679
[estéreo se enciende]
259
00:15:14,680 --> 00:15:15,920
Y otra cosa,
260
00:15:16,680 --> 00:15:20,599
cuando volvamos de la ferretería,
vamos a salir en familia.
261
00:15:20,600 --> 00:15:23,799
- ¿En familia?
- Sí, nos iremos de viaje.
262
00:15:23,800 --> 00:15:25,319
Un viaje en familia.
263
00:15:25,320 --> 00:15:28,120
Ah, ¿y qué haremos en esa salida familiar?
264
00:15:28,720 --> 00:15:32,039
- No sé. Subir una colina o algo.
- ¿Una colina?
265
00:15:32,040 --> 00:15:34,360
Sí, y luego iremos al zoológico.
266
00:15:34,880 --> 00:15:37,320
No voy a ir al zoológico. Tengo casi 18.
267
00:15:38,120 --> 00:15:40,879
- Bueno, iremos a patinar en hielo.
- ¿Tú, patinando?
268
00:15:40,880 --> 00:15:43,240
Sí. ¿Qué hay de malo
en que patine en hielo?
269
00:15:44,360 --> 00:15:48,239
- Bueno, iremos al cine.
- Sí, yo... yo prefiero eso.
270
00:15:48,240 --> 00:15:50,439
- Si me dieran a escoger, haría eso.
- ¿Sí?
271
00:15:50,440 --> 00:15:51,439
- Sí.
- ¿Al cine?
272
00:15:51,440 --> 00:15:52,439
Sí.
273
00:15:52,440 --> 00:15:54,800
Muy bien, perfecto. Pues será al cine.
274
00:15:55,520 --> 00:15:57,959
- Manda, ¿quieres ir al cine?
- Sí.
275
00:15:57,960 --> 00:15:58,880
¿Sí?
276
00:15:59,520 --> 00:16:03,000
- Bueno, busca en Internet, a ver qué hay.
- ¿Qué bicho te picó?
277
00:16:03,600 --> 00:16:05,280
No me picó nada, cariño.
278
00:16:06,160 --> 00:16:09,439
Solamente me interesa resolver...
279
00:16:09,440 --> 00:16:12,480
- Resolver el problema de hoy.
- ...el problema de hoy.
280
00:16:13,240 --> 00:16:14,440
Y yo te ayudaré.
281
00:16:14,960 --> 00:16:16,000
Gracias.
282
00:16:17,080 --> 00:16:18,720
¿Resolver el problema de hoy?
283
00:16:19,400 --> 00:16:21,080
Es lo que dijo la terapeuta.
284
00:16:21,760 --> 00:16:22,840
¿Qué resolvemos?
285
00:16:23,400 --> 00:16:24,280
Nada.
286
00:16:25,560 --> 00:16:28,320
Creo que sería buena idea
que fuéramos al cine, es todo.
287
00:16:28,920 --> 00:16:31,840
Sí. Pero antes desayunaremos.
288
00:16:32,440 --> 00:16:33,360
Sí.
289
00:16:34,240 --> 00:16:37,480
Me hará un desayuno inglés.
Con morcilla y todo.
290
00:16:38,000 --> 00:16:39,359
- ¿Morcilla?
- [Eddie] Ajá.
291
00:16:39,360 --> 00:16:40,920
Compré para tu padre.
292
00:16:41,680 --> 00:16:44,680
- Papá, te vas a morir joven.
- [riendo] Lo mismo le dije.
293
00:16:45,440 --> 00:16:46,960
Y además comeré pan frito.
294
00:16:47,600 --> 00:16:49,960
También le compré un poco de pan a papá.
295
00:16:50,440 --> 00:16:53,639
- Qué excelente mujer es tu madre.
- [Amanda ríe]
296
00:16:53,640 --> 00:16:54,919
- Lo que digas.
- ¡Oye!
297
00:16:54,920 --> 00:16:56,040
Perdón.
298
00:16:56,880 --> 00:16:59,919
Bueno, ya está solucionado.
Recuperaremos nuestro día.
299
00:16:59,920 --> 00:17:01,680
[suspira]
300
00:17:02,680 --> 00:17:04,840
Primero, la ferretería.
301
00:17:05,520 --> 00:17:06,879
De vuelta a la casa,
302
00:17:06,880 --> 00:17:10,479
Lisa y yo limpiaremos la pintura
mientras tú preparas el desayuno.
303
00:17:10,480 --> 00:17:13,919
Después, todos nos vestiremos,
iremos al cine
304
00:17:13,920 --> 00:17:15,799
y comeremos muchas palomitas.
305
00:17:15,800 --> 00:17:17,759
- Ah, sí.
- ¿Qué tal comida china?
306
00:17:17,760 --> 00:17:19,359
- Claro que podemos.
- Sí.
307
00:17:19,360 --> 00:17:22,199
- ¿Qué quieres comer ahí?
- [suspira] Quiero comer todo.
308
00:17:22,200 --> 00:17:23,439
- [Eddie ríe]
- ¿Todo?
309
00:17:23,440 --> 00:17:25,200
Todo. Tengo mucha hambre.
310
00:17:25,720 --> 00:17:26,759
Está bien.
311
00:17:26,760 --> 00:17:28,560
Hace siglos que no voy al cine.
312
00:17:29,200 --> 00:17:30,239
Sí.
313
00:17:30,240 --> 00:17:33,599
- ¿Ya encontraste una canción?
- No sé. No sé cuál tiene un buen bajo.
314
00:17:33,600 --> 00:17:34,920
Oh. Pon...
315
00:17:35,600 --> 00:17:37,639
Solo teclea "A-ha".
316
00:17:37,640 --> 00:17:39,480
Como A, H, A.
317
00:17:40,680 --> 00:17:41,920
"Take On Me".
318
00:17:42,680 --> 00:17:44,879
- ¿Qué? Esa no tiene bajo.
- ¡Claro que sí!
319
00:17:44,880 --> 00:17:46,079
No es cierto.
320
00:17:46,080 --> 00:17:48,199
- ¡Que sí!
- Ni siquiera tenían bajista.
321
00:17:48,200 --> 00:17:50,519
- Claro que sí. Paul.
- Claro que... ¿Quién?
322
00:17:50,520 --> 00:17:54,519
Paul. Tocaba el bajo,
pero sabía tocar la batería y todo.
323
00:17:54,520 --> 00:17:58,439
- ¿Estás segura?
- Estoy segura. Yo era del club de fans.
324
00:17:58,440 --> 00:18:01,319
- [ríe] Es verdad, no lo recordaba.
- Sí lo era.
325
00:18:01,320 --> 00:18:04,519
Tu madre tenía sus pósters
en la pared y todo. Pines, bufandas.
326
00:18:04,520 --> 00:18:07,640
- Me encantaban.
- Nunca me habían contado esto. Nunca.
327
00:18:10,160 --> 00:18:11,879
Sabes que, hace muchos años,
328
00:18:11,880 --> 00:18:15,199
cuando tu padre y yo empezábamos a salir,
329
00:18:15,200 --> 00:18:18,119
en una de nuestras primeras
discotecas del colegio...
330
00:18:18,120 --> 00:18:20,239
Decidiste ponerme a prueba.
331
00:18:20,240 --> 00:18:21,759
- No era una prueba.
- Sí.
332
00:18:21,760 --> 00:18:24,559
- No fue una prueba, de verdad.
- [Amanda ríe]
333
00:18:24,560 --> 00:18:29,439
Tu padre traía una ridícula peluca rosa
y todo el mundo se reía,
334
00:18:29,440 --> 00:18:31,799
pero a él nunca le importó
que la gente se riera.
335
00:18:31,800 --> 00:18:34,880
Oye, me encantaba esa peluca.
Estaba increíble.
336
00:18:35,400 --> 00:18:39,240
Y era medianoche,
así que nadie estaba bailando.
337
00:18:39,760 --> 00:18:42,759
¿Y teníamos qué? ¿Unos 13 años?
338
00:18:42,760 --> 00:18:45,599
- Sí, estábamos en tercero.
- Eso es noveno grado ahora.
339
00:18:45,600 --> 00:18:48,319
Y el DJ era el Sr. Barnes,
el que impartía geografía.
340
00:18:48,320 --> 00:18:50,519
- ¡El calvo!
- Sí, el calvo. [ríe]
341
00:18:50,520 --> 00:18:53,199
Y se estaba desesperando
porque nadie bailaba,
342
00:18:53,200 --> 00:18:54,959
todos eran muy tímidos.
343
00:18:54,960 --> 00:18:57,279
Y A-ha era muy famoso
en ese entonces, ¿no?
344
00:18:57,280 --> 00:18:59,759
- Sí.
- Tu papá, que estaba muy loco,
345
00:18:59,760 --> 00:19:02,399
se puso a bailar solo
en medio de la pista.
346
00:19:02,400 --> 00:19:04,679
- No fue así para nada.
- [ríe] Claro que sí.
347
00:19:04,680 --> 00:19:08,439
No, no. Barnes era un gran profesor,
pero era un DJ de mierda.
348
00:19:08,440 --> 00:19:10,959
Así que yo le estaba ayudando,
eso es todo.
349
00:19:10,960 --> 00:19:14,479
Y todos estaban ahí parados
riéndose de tu padre.
350
00:19:14,480 --> 00:19:16,159
- No se reían.
- Claro que sí.
351
00:19:16,160 --> 00:19:19,599
No, nadie se reía, cariño.
Les encantó mi baile de northern soul.
352
00:19:19,600 --> 00:19:24,079
- ¿Northern soul? ¿Esta?
- Sí. No se reían. Era un gran bailarín.
353
00:19:24,080 --> 00:19:25,359
- Lo eras.
- Sabes que sí.
354
00:19:25,360 --> 00:19:27,599
- Entonces...
- [suena "Take On Me" en estéreo]
355
00:19:27,600 --> 00:19:30,599
...empezó a deslizarse
y a resbalarse en la pista.
356
00:19:30,600 --> 00:19:33,079
Sí, pero dile la verdad.
¿Por qué? Dile por qué.
357
00:19:33,080 --> 00:19:35,439
- A ver, mira. No, di la verdad.
- Sí, sí.
358
00:19:35,440 --> 00:19:38,959
Compré zapatos de bolos rojos y blancos
en una tienda de segunda mano
359
00:19:38,960 --> 00:19:42,079
- para que combinaran con mi peluca.
- [se asquea]
360
00:19:42,080 --> 00:19:46,439
Bueno, yo no tenía idea
de que estos zapatos no tenían agarre.
361
00:19:46,440 --> 00:19:49,519
- ¿Por qué eran zapatos de boliche?
- Sí. No tenían agarre.
362
00:19:49,520 --> 00:19:50,519
[Eddie ríe]
363
00:19:50,520 --> 00:19:56,199
Así que se deslizó, resbaló,
se abrió de piernas y aterrizó en su cara.
364
00:19:56,200 --> 00:19:58,759
- Así es.
- [Lisa y Amanda ríen]
365
00:19:58,760 --> 00:20:00,360
Y entonces, se levanta.
366
00:20:00,960 --> 00:20:03,639
- Se había golpeado la nariz.
- Ah...
367
00:20:03,640 --> 00:20:05,799
Tenía sangre cubriéndole toda la cara.
368
00:20:05,800 --> 00:20:08,119
- En todas partes.
- Y todos muertos de risa.
369
00:20:08,120 --> 00:20:11,039
- Y se puso a gritar: "¡Estoy sangrando!".
- Estoy sangrando.
370
00:20:11,040 --> 00:20:13,439
Durante años en la escuela
después de ese día,
371
00:20:13,440 --> 00:20:16,519
todo le seguían gritando:
"¡Estoy sangrando!".
372
00:20:16,520 --> 00:20:17,639
[ríe]
373
00:20:17,640 --> 00:20:20,480
- Malditos zapatos de mierda.
- Pero fue divertido.
374
00:20:20,960 --> 00:20:23,639
- Me alegra que te hiciera reír, amor.
- [ríe]
375
00:20:23,640 --> 00:20:24,720
Me encantaban.
376
00:20:25,240 --> 00:20:28,559
Habría hecho lo que sea por ellos.
[tararea al son]
377
00:20:28,560 --> 00:20:31,159
Tiene razón, habría hecho todo por ellos.
378
00:20:31,160 --> 00:20:34,679
Si se hubiera salido con la suya,
te verías muy diferente.
379
00:20:34,680 --> 00:20:37,079
- Te parecerías a uno de ellos.
- [canta al son]
380
00:20:37,080 --> 00:20:38,719
Tendrías la cara de un noruego.
381
00:20:38,720 --> 00:20:41,599
Te habrías parecido
a Erling Haaland o algo así.
382
00:20:41,600 --> 00:20:43,399
♪ Slowly learnin' that life is... ♪
383
00:20:43,400 --> 00:20:45,279
Es la parte donde resbalaste.
384
00:20:45,280 --> 00:20:46,840
- ♪ ...to me... ♪
- ¿Lo recuerdas?
385
00:20:47,320 --> 00:20:49,679
[ambos] ♪ It's no better
to be safe than sorry ♪
386
00:20:49,680 --> 00:20:51,359
"¡Estoy sangrando!".
387
00:20:51,360 --> 00:20:54,039
[ambos] ♪ ...on me ♪
388
00:20:54,040 --> 00:20:55,519
♪ Take on me ♪
389
00:20:55,520 --> 00:20:59,559
♪ Take me on ♪
390
00:20:59,560 --> 00:21:02,559
El resto de la noche
nos quedamos sentados juntos, ¿no?
391
00:21:02,560 --> 00:21:04,479
No podía bailar ya con esos zapatos.
392
00:21:04,480 --> 00:21:07,199
Caminamos a mi casa.
Yo caminé, tú te deslizaste.
393
00:21:07,200 --> 00:21:09,039
Y tus abuelos me estaban esperando.
394
00:21:09,040 --> 00:21:12,479
Mi padre te dijo: "¿Te peleaste?".
Y tú respondiste: "Algo así".
395
00:21:12,480 --> 00:21:15,000
- Muy serio. "Algo así".
- [Eddie ríe]
396
00:21:16,440 --> 00:21:20,439
- Y luego tú me besuqueaste.
- Papá. Por favor.
397
00:21:20,440 --> 00:21:22,159
- Es verdad.
- Papá. No, basta.
398
00:21:22,160 --> 00:21:24,679
Nena, eso hizo. Me dio un beso francés.
399
00:21:24,680 --> 00:21:25,719
- ¡Papá!
- ¡Oye!
400
00:21:25,720 --> 00:21:28,119
- Nunca lo olvidaré. Con lengua y todo.
- ¡Papá!
401
00:21:28,120 --> 00:21:30,360
- Te tragaste mis amígdalas.
- ¡Papá!
402
00:21:31,000 --> 00:21:33,679
- Ay, bueno. Tal vez sí.
- [Eddie ríe]
403
00:21:33,680 --> 00:21:35,960
Pero se te da bien tomarme de la mano.
404
00:21:38,200 --> 00:21:41,200
[tararea canción]
405
00:21:42,680 --> 00:21:44,280
[tararea canción]
406
00:21:45,320 --> 00:21:47,039
- ¿Nos tomamos de la mano aquí?
- Sí.
407
00:21:47,040 --> 00:21:48,799
- No.
- Ah, ¿por qué no?
408
00:21:48,800 --> 00:21:49,919
No.
409
00:21:49,920 --> 00:21:53,119
- ¿Vamos a avergonzar a nuestra hijita?
- No, es que no quiero.
410
00:21:53,120 --> 00:21:55,040
- [Amanda] ♪ To say... ♪
- ¿Por qué no?
411
00:21:55,520 --> 00:21:57,799
Para que sepas,
eres una niña nacida del amor.
412
00:21:57,800 --> 00:21:58,999
Papá, basta.
413
00:21:59,000 --> 00:22:02,799
- Hecha de romanticismo y pétalos.
- No. No.
414
00:22:02,800 --> 00:22:06,239
- Sí. Eres una pequeña niña de amor.
- Puaj. Mamá.
415
00:22:06,240 --> 00:22:08,599
- Niña hecha de arcoíris...
- Papá.
416
00:22:08,600 --> 00:22:10,680
...y narcisos y dientes de león.
417
00:22:12,600 --> 00:22:14,880
- Sí, genial.
- [Eddie ríe]
418
00:22:15,640 --> 00:22:17,280
[melodía apacible]
419
00:22:19,240 --> 00:22:22,720
Qué inmaduros son ustedes dos. Niños.
420
00:22:24,840 --> 00:22:27,120
[Amanda] Exactamente,
¿qué es lo que buscamos?
421
00:22:27,720 --> 00:22:28,760
[Eddie] No sé.
422
00:22:29,840 --> 00:22:32,879
- Solo algo para quitar la pintura, creo.
- [Amanda] Mm.
423
00:22:32,880 --> 00:22:34,560
Bueno, nos vemos aquí, ¿sí?
424
00:22:35,320 --> 00:22:37,159
[Amanda] ¿Qué se supone que hagamos?
425
00:22:37,160 --> 00:22:40,160
No sé. Gastar algo de dinero.
Son buenas para eso.
426
00:22:40,640 --> 00:22:42,839
[Amanda] Sí, lo somos. Me encanta.
427
00:22:42,840 --> 00:22:44,800
Ven, gastemos algo de dinero.
428
00:22:45,480 --> 00:22:46,600
Disculpa, amigo.
429
00:22:47,120 --> 00:22:48,759
- ¿Le ayudo en algo?
- Eh...
430
00:22:48,760 --> 00:22:53,799
Alguien pintó mi camioneta con aerosol.
Me preguntaba si sabes cómo quitarla.
431
00:22:53,800 --> 00:22:57,119
Ah, sí. Em... esa no es mi área.
432
00:22:57,120 --> 00:22:59,360
Pero mi compañero podría ayudarlo, ¿sí?
433
00:22:59,960 --> 00:23:00,960
Gracias.
434
00:23:01,880 --> 00:23:02,800
[chico] ¿Quint?
435
00:23:03,880 --> 00:23:05,840
¿Dónde estará? ¿Quint?
436
00:23:07,440 --> 00:23:09,839
- Sí, él es bueno con esas cosas.
- Okey.
437
00:23:09,840 --> 00:23:11,519
- ¿Me buscabas?
- Sí, amigo. Em...
438
00:23:11,520 --> 00:23:15,079
Al señor le pintaron con aerosol
su camioneta y quiere quitarlo.
439
00:23:15,080 --> 00:23:18,679
- Ay, no. ¿Ya probó con agua y jabón?
- Sí, pero no le hizo nada.
440
00:23:18,680 --> 00:23:21,599
- ¿Qué tan potente es su manguera?
- Usé una esponja.
441
00:23:21,600 --> 00:23:23,639
Ah, sí. Debe usar la manguera.
442
00:23:23,640 --> 00:23:25,879
Usar un disolvente de pintura
o alcohol fuerte.
443
00:23:25,880 --> 00:23:28,199
Vodka serviría. Isopropanol mejor.
444
00:23:28,200 --> 00:23:31,039
Una toalla de microfibra
y tallar con movimientos circulares.
445
00:23:31,040 --> 00:23:32,200
¿Qué es eso?
446
00:23:33,040 --> 00:23:35,959
Esas las vendemos aquí. Sí. Sígame.
447
00:23:35,960 --> 00:23:37,159
Gracias, amigo.
448
00:23:37,160 --> 00:23:41,359
Sí, movimientos circulares con la toalla
y rezar un poco.
449
00:23:41,360 --> 00:23:43,959
- Es lo más que puede hacer.
- ¿Rezar un poco?
450
00:23:43,960 --> 00:23:46,079
- [asiente]
- ¿La toalla no lo quitará?
451
00:23:46,080 --> 00:23:48,439
Ah, bueno, tal vez le quedará el residuo.
452
00:23:48,440 --> 00:23:51,120
Si quiere quitarlo todo,
tiene que pintarla de nuevo.
453
00:23:51,880 --> 00:23:54,519
¿Qué es? ¿Un grafiti?
454
00:23:54,520 --> 00:23:57,439
Ay, estos chicos... Yo culpo a los padres.
455
00:23:57,440 --> 00:23:59,840
¿Puedes enseñarme
dónde está la pintura azul?
456
00:24:00,400 --> 00:24:04,079
Ah, bueno, no. Si es pintura,
necesita volverla a pintar.
457
00:24:04,080 --> 00:24:05,720
No puedo pagarlo, amigo.
458
00:24:06,280 --> 00:24:08,799
Enséñame dónde está.
Cualquier color me sirve.
459
00:24:08,800 --> 00:24:11,399
No tiene por qué coincidir.
Solo quiero quitar eso.
460
00:24:11,400 --> 00:24:14,120
Oiga, ya sé quién es usted.
461
00:24:14,720 --> 00:24:17,080
He visto fotos suyas en Facebook.
462
00:24:18,480 --> 00:24:21,360
- ¿Puedes mostrarme dónde está la pintura?
- Sí. Por aquí.
463
00:24:25,400 --> 00:24:28,440
- Lo siento, no quería avergonzarlo.
- No pasa nada.
464
00:24:31,840 --> 00:24:32,880
Es que...
465
00:24:34,240 --> 00:24:35,720
estoy de su lado, ¿okey?
466
00:24:36,600 --> 00:24:38,480
Del de su hijo. Si le sirve de algo.
467
00:24:40,280 --> 00:24:42,440
Porque es seguro
que él no lo hizo, ¿cierto?
468
00:24:43,080 --> 00:24:46,599
Incluso esas puñaladas,
o donde dijeron que había puñaladas,
469
00:24:46,600 --> 00:24:48,840
hay hueso en los puntos de penetración.
470
00:24:49,520 --> 00:24:51,199
Digo, si van a inventar cosas,
471
00:24:51,200 --> 00:24:54,040
al menos que sean
anatómicamente posibles, ¿no lo cree?
472
00:24:54,680 --> 00:24:55,880
Además...
473
00:25:03,920 --> 00:25:05,760
[susurra] Yo vi las fotos que mandó.
474
00:25:06,880 --> 00:25:09,719
- Tienen mi apoyo.
- ¿Puedes traer la pintura, por favor?
475
00:25:09,720 --> 00:25:12,480
- Perdone. Sí, sí. Creo que...
- Solo tráeme la pintura.
476
00:25:13,320 --> 00:25:15,080
...debería conseguir un buen abogado.
477
00:25:15,600 --> 00:25:18,240
Si hace una colecta,
muchos lo apoyaríamos.
478
00:25:23,720 --> 00:25:25,000
Tome su pintura.
479
00:25:37,880 --> 00:25:39,680
[música apremiante de tensión]
480
00:25:51,040 --> 00:25:53,040
[conversaciones indistintas atenuadas]
481
00:25:59,280 --> 00:26:03,879
[voz atenuada] ¿Sabes? Creo que hay gente
que viene aquí solo a pasar el día,
482
00:26:03,880 --> 00:26:07,759
porque yo estaba allá
y solo veía tubos de aire o algo así,
483
00:26:07,760 --> 00:26:11,679
se veía muy aburrido, pero había un tipo
que estaba ahí solo sonriendo.
484
00:26:11,680 --> 00:26:14,320
- Era muy raro...
- [música apremiante se intensifica]
485
00:26:16,240 --> 00:26:18,240
[parloteo ininteligible atenuado]
486
00:26:20,920 --> 00:26:22,960
[pitido de registradora]
487
00:26:25,120 --> 00:26:26,640
- El que sigue.
- [música cesa]
488
00:26:28,200 --> 00:26:30,319
- [pitido]
- ¿Algo más que necesite?
489
00:26:30,320 --> 00:26:33,239
- No, gracias.
- ¿Quiere unirse al club de la tienda?
490
00:26:33,240 --> 00:26:35,559
- No, así está bien.
- De acuerdo, no se preocupe.
491
00:26:35,560 --> 00:26:37,519
Son 34.99 libras.
492
00:26:37,520 --> 00:26:38,959
[Eddie respira hondo]
493
00:26:38,960 --> 00:26:40,600
- Papá, ¿estás bien?
- ¿Recibo?
494
00:26:41,200 --> 00:26:42,479
No, gracias.
495
00:26:42,480 --> 00:26:44,199
Sí, sí, estoy bien. Sí.
496
00:26:44,200 --> 00:26:46,960
Solo... solo tengo... tengo hambre,
eso es todo.
497
00:26:52,200 --> 00:26:54,680
Mira qué linda planta. ¿No es preciosa?
498
00:26:56,960 --> 00:26:59,759
Creo que el tipo de los neumáticos
me estaba coqueteando.
499
00:26:59,760 --> 00:27:03,520
Tendremos que decirle a Jane que venga.
Es un buen lugar para ligar.
500
00:27:09,280 --> 00:27:10,200
¿Eddie?
501
00:27:11,880 --> 00:27:13,000
Es él, ¿verdad?
502
00:27:14,440 --> 00:27:15,599
¿Quién?
503
00:27:15,600 --> 00:27:16,840
Está siguiéndome.
504
00:27:17,440 --> 00:27:19,200
Se está burlando, ¿eh?
505
00:27:19,760 --> 00:27:21,240
¿Cree que soy un idiota?
506
00:27:22,320 --> 00:27:23,599
[Amanda] ¡Eddie!
507
00:27:23,600 --> 00:27:25,639
- ¡Oye, ven aquí! ¡Ven aquí!
- ¡Eddie!
508
00:27:25,640 --> 00:27:28,199
- ¡Arriba! ¡Levántate!
- [Amanda] ¡Eddie, regresa!
509
00:27:28,200 --> 00:27:30,759
- ¿Le hiciste eso a mí camioneta?
- ¿Qué?
510
00:27:30,760 --> 00:27:33,159
- Era una broma.
- No me estoy riendo, ¿verdad?
511
00:27:33,160 --> 00:27:34,919
- ¿No?
- ¿Es gracioso?
512
00:27:34,920 --> 00:27:38,039
¡No te rías, niño, porque te arrancaré
esa puta sonrisa a golpes!
513
00:27:38,040 --> 00:27:39,560
¡Ni se te ocurra!
514
00:27:40,720 --> 00:27:43,239
- Escúchame, idiota. ¡Levántate!
- [Amanda] ¡Eddie!
515
00:27:43,240 --> 00:27:44,599
- ¡Escúchame!
- Está bien.
516
00:27:44,600 --> 00:27:47,159
- ¡Eso no le hace a los demás! ¿Entiendes?
- Sí.
517
00:27:47,160 --> 00:27:49,359
¡No sabes por lo que he pasado, idiota!
518
00:27:49,360 --> 00:27:51,279
¡No te rías de mí, niño!
519
00:27:51,280 --> 00:27:53,280
- ¡Papá!
- ¡No te rías de mí!
520
00:27:54,440 --> 00:27:57,119
¡No te rías de mí! ¡Lárgate de aquí!
521
00:27:57,120 --> 00:27:58,280
[Fredo gime]
522
00:28:00,200 --> 00:28:01,880
¡Aléjate de mi familia!
523
00:28:02,360 --> 00:28:04,399
- [chico] Oye, ¿y tu bici?
- [Fredo] ¡Vámonos!
524
00:28:04,400 --> 00:28:06,599
- [chico] ¡Fredo, corre!
- [Fredo] Vámonos.
525
00:28:06,600 --> 00:28:08,880
¡Y llévate la puta bicicleta!
526
00:28:10,040 --> 00:28:12,040
- [chico] ¡Ya!
- [Fredo] ¡Espera!
527
00:28:13,280 --> 00:28:15,000
¿Qué esperas? Vámonos. ¡Vámonos!
528
00:28:15,560 --> 00:28:17,320
[canto suave inquietante]
529
00:28:18,040 --> 00:28:19,280
[jadea]
530
00:28:21,440 --> 00:28:24,639
[Amanda con voz atenuada]
¿Qué haces? ¿Qué estás haciendo?
531
00:28:24,640 --> 00:28:25,640
Eddie.
532
00:28:32,160 --> 00:28:33,360
Eddie, por favor.
533
00:28:36,320 --> 00:28:39,360
Eddie, por favor. Vámonos de aquí.
Subamos a la camioneta.
534
00:28:43,120 --> 00:28:45,159
[canto inquietante se intensifica]
535
00:28:45,160 --> 00:28:47,240
[Eddie gruñe]
536
00:28:51,400 --> 00:28:52,360
[gruñe]
537
00:28:54,360 --> 00:28:55,719
[ininteligible]
538
00:28:55,720 --> 00:28:58,599
[con voz atenuada] Dame la planta, amor.
Dame la planta.
539
00:28:58,600 --> 00:29:02,439
Dame tu bolso. Dame tu bolso.
Dame tu bolso. Vamos, dame tu bolso.
540
00:29:02,440 --> 00:29:05,320
Ya, vámonos, chicas.
Entren por el otro lado.
541
00:29:19,040 --> 00:29:20,879
- ¿Va a limpiar eso?
- ¿Qué dices?
542
00:29:20,880 --> 00:29:22,440
[colérico] ¿Va a limpiar eso?
543
00:29:23,400 --> 00:29:25,959
- No. Lo pagaré.
- ¡Usted lo hizo! ¡Debe limpiarlo!
544
00:29:25,960 --> 00:29:28,279
- Tiene que limpiarlo.
- Eddie, ya vámonos.
545
00:29:28,280 --> 00:29:31,239
- Sepa que lo grabaron.
- ¡Cierra la boca, maldito idiota!
546
00:29:31,240 --> 00:29:33,559
¡Cierra la boca y entra a tu puta tienda!
547
00:29:33,560 --> 00:29:36,840
¡Tú y el idiota de tu amigo!
¡Imbéciles subnormales!
548
00:29:48,080 --> 00:29:50,040
[Eddie respira agitado]
549
00:30:01,920 --> 00:30:03,000
[Lisa gime]
550
00:30:21,120 --> 00:30:22,880
[Eddie continúa respirando agitado]
551
00:31:19,440 --> 00:31:20,880
[llamada entrante]
552
00:31:24,240 --> 00:31:26,360
Papá, ¿quieres que conteste?
553
00:31:28,000 --> 00:31:29,120
[Eddie] Contesta.
554
00:31:34,640 --> 00:31:37,079
- [operador] Este es un mensaje de...
- Jamie Miller.
555
00:31:37,080 --> 00:31:40,240
[operador] Del Centro de Entrenamiento
Seguro de Standling.
556
00:31:41,480 --> 00:31:45,639
Esta llamada es de alguien en el Centro
de Entrenamiento Seguro de Inglaterra.
557
00:31:45,640 --> 00:31:46,919
Las llamadas se graban
558
00:31:46,920 --> 00:31:49,959
y pueden ser escuchadas
por el personal del centro.
559
00:31:49,960 --> 00:31:52,000
Si no acepta la llamada, cuelgue ahora.
560
00:32:00,920 --> 00:32:01,960
[Jamie] ¿Papá?
561
00:32:03,400 --> 00:32:04,560
Hola, hijo.
562
00:32:07,520 --> 00:32:09,480
Quería felicitarte por tu cumpleaños.
563
00:32:11,560 --> 00:32:12,680
Gracias, Jamie.
564
00:32:14,520 --> 00:32:15,760
Gracias por llamar.
565
00:32:17,720 --> 00:32:19,160
¿Recibiste mi tarjeta?
566
00:32:20,640 --> 00:32:22,400
Sí, la recibí. Sí.
567
00:32:23,840 --> 00:32:25,080
¿Tú la dibujaste?
568
00:32:26,440 --> 00:32:27,680
Sí, fui yo.
569
00:32:28,400 --> 00:32:29,560
¡Lo sabía!
570
00:32:31,200 --> 00:32:33,760
Le dije a tu madre que es un gran dibujo.
571
00:32:34,680 --> 00:32:36,440
Había olvidado lo bien que dibujas.
572
00:32:38,720 --> 00:32:41,560
Sí. Por eso lo volví a hacer.
573
00:32:47,800 --> 00:32:49,200
¿Y cómo va todo?
574
00:32:50,240 --> 00:32:52,560
Ahora que se han calmado
las cosas y demás.
575
00:32:54,480 --> 00:32:56,440
Eh... Sí, todo bien.
576
00:32:57,320 --> 00:32:59,480
La bibliotecaria es buena conmigo,
577
00:33:00,440 --> 00:33:04,040
pero he tenido algunos problemas
en el patio, pero nada serio.
578
00:33:05,680 --> 00:33:07,760
[Eddie] Ya sabes lo que tienes que hacer.
579
00:33:08,400 --> 00:33:11,360
Sí, sí. Tengo que buscar con quién hablar.
580
00:33:11,960 --> 00:33:12,880
[Eddie] Bien.
581
00:33:16,080 --> 00:33:17,480
¿Qué vas a hacer hoy?
582
00:33:19,400 --> 00:33:21,280
[Eddie] Íbamos a desayunar algo.
583
00:33:23,400 --> 00:33:24,879
¿No han desayunado?
584
00:33:24,880 --> 00:33:28,360
[Eddie] No. No, todavía no, hijo.
Hemos estado ocupados.
585
00:33:29,400 --> 00:33:30,360
Ah.
586
00:33:34,200 --> 00:33:36,120
[Eddie] Creo que luego iremos al cine.
587
00:33:37,960 --> 00:33:40,920
Y luego la pequeña Lisa
quiere comida china.
588
00:33:43,320 --> 00:33:44,840
¿Kung Po de langostinos?
589
00:33:47,120 --> 00:33:48,560
Tú sí sabes, pequeño.
590
00:33:51,600 --> 00:33:53,560
¿Ya te dieron un buen regalo, papá?
591
00:33:54,720 --> 00:33:58,040
[suspira] No, todavía no.
Aún no abrimos los regalos, Jay.
592
00:34:02,000 --> 00:34:02,960
Em...
593
00:34:03,960 --> 00:34:05,800
- ¿Papá?
- ¿Sí?
594
00:34:08,160 --> 00:34:09,320
Ay...
595
00:34:10,040 --> 00:34:14,040
Yo sé que hoy
no es el día para esto, pero...
596
00:34:14,800 --> 00:34:16,759
acaba de pasar, y pues...
597
00:34:16,760 --> 00:34:18,160
¿Qué pasó, hijo?
598
00:34:19,040 --> 00:34:21,320
Dime. Olvida que es mi cumpleaños.
¿Qué pasa?
599
00:34:23,760 --> 00:34:24,680
Pues...
600
00:34:26,840 --> 00:34:29,560
[titubea] Ya se acerca el día.
601
00:34:31,520 --> 00:34:33,200
Y lo he estado pensando, y...
602
00:34:36,520 --> 00:34:38,440
Papá, voy a cambiar mi declaración.
603
00:34:40,640 --> 00:34:42,640
[canto suave inquietante]
604
00:35:01,200 --> 00:35:02,160
¿Hola?
605
00:35:11,040 --> 00:35:12,080
Papá, yo...
606
00:35:12,920 --> 00:35:16,120
Yo lo siento,
pero voy a declararme culpable.
607
00:35:24,640 --> 00:35:26,159
- Hola, hijo.
- [canto cesa]
608
00:35:26,160 --> 00:35:27,720
Nosotras estamos aquí.
609
00:35:29,240 --> 00:35:30,520
[Lisa] Estoy aquí, Jamie.
610
00:35:32,160 --> 00:35:33,120
¿Qué?
611
00:35:34,400 --> 00:35:35,240
Eh...
612
00:35:39,120 --> 00:35:41,000
¿Ha mejorado la comida, cariño?
613
00:35:43,240 --> 00:35:47,040
Sí, está bien. Eh...
Creí que solo éramos papá y yo.
614
00:35:48,560 --> 00:35:50,960
Les escribí sobre tus intolerancias.
615
00:35:52,520 --> 00:35:53,920
Sí, está bien.
616
00:35:57,240 --> 00:35:59,800
¿Sigues... sigues yendo al gimnasio?
617
00:36:02,320 --> 00:36:03,720
Solo cuando me dejan.
618
00:36:06,680 --> 00:36:08,680
Serás un fisicoculturista o algo así.
619
00:36:12,160 --> 00:36:13,560
No, creo que no.
620
00:36:17,040 --> 00:36:20,800
Bueno, ya. Tengo que colgar
porque hay más personas esperando.
621
00:36:21,800 --> 00:36:23,000
Está bien, hijo.
622
00:36:25,880 --> 00:36:27,560
¿Misma hora la próxima semana?
623
00:36:28,240 --> 00:36:29,320
Perfecto.
624
00:36:32,840 --> 00:36:33,959
¿Papá?
625
00:36:33,960 --> 00:36:35,080
¿Sí?
626
00:36:37,320 --> 00:36:38,200
Eh...
627
00:36:39,160 --> 00:36:40,600
Yo... yo lo siento.
628
00:36:42,920 --> 00:36:44,280
Y feliz cumpleaños.
629
00:36:48,720 --> 00:36:50,400
- Gracias.
- [tono de desconexión]
630
00:37:06,160 --> 00:37:07,200
[se sorbe los mocos]
631
00:37:09,360 --> 00:37:10,640
Salgan por este lado.
632
00:37:12,920 --> 00:37:14,080
Cuidado con la pintura.
633
00:37:26,240 --> 00:37:27,760
[melodía desoladora]
634
00:37:28,680 --> 00:37:29,960
[Lisa gimotea]
635
00:37:56,920 --> 00:37:58,559
[exhala]
636
00:37:58,560 --> 00:38:00,040
¿Crees que va a estar bien?
637
00:38:00,640 --> 00:38:03,640
Sí, estará bien. Vamos, hay que ir.
638
00:38:21,160 --> 00:38:24,320
[Eileen] ¿Qué les pasó, cariño?
¿Fueron los niños?
639
00:38:24,920 --> 00:38:26,640
[Amanda] Vete a la mierda, Eileen.
640
00:38:49,560 --> 00:38:51,360
[solloza]
641
00:38:57,400 --> 00:38:58,600
[gime]
642
00:39:02,440 --> 00:39:03,720
[exhala]
643
00:39:06,960 --> 00:39:08,960
[gimotea]
644
00:39:29,960 --> 00:39:31,760
No arreglaron bien estas ventanas.
645
00:39:34,080 --> 00:39:36,759
Te dije, no sellaron bien.
¿No sentiste una corriente?
646
00:39:36,760 --> 00:39:39,920
- ¿Esa es la camisa que te compré?
- Debí de haberlo hecho yo.
647
00:39:42,680 --> 00:39:43,600
Sí.
648
00:39:44,400 --> 00:39:45,279
Sí.
649
00:39:45,280 --> 00:39:46,760
Te queda muy bien.
650
00:39:49,280 --> 00:39:50,960
Nada mal para tener 50.
651
00:39:56,240 --> 00:39:58,040
Olvidemos lo de ir al cine.
652
00:40:01,680 --> 00:40:03,840
No, estoy bien. Ya me cambié y todo.
653
00:40:04,880 --> 00:40:07,920
- No pasa nada, olvídalo.
- No, todo está bien. Vamos.
654
00:40:09,720 --> 00:40:10,840
Está bien.
655
00:40:12,400 --> 00:40:13,640
- ¿Segura?
- Sí.
656
00:40:17,080 --> 00:40:18,040
Gracias.
657
00:40:19,320 --> 00:40:20,400
[respira profundo]
658
00:40:23,840 --> 00:40:24,760
[exhala
659
00:40:25,400 --> 00:40:28,160
[Amanda] Creo que lo escuché mejor
que la semana pasada.
660
00:40:28,720 --> 00:40:29,800
¿No crees?
661
00:40:37,040 --> 00:40:40,200
El que tomara una decisión
lo hizo sentir mejor, ¿no?
662
00:40:46,480 --> 00:40:48,280
- ¿Recuerdas lo que dijo Jenny?
- Sí.
663
00:40:50,160 --> 00:40:53,079
Sí, lo recuerdo, sí. Pero no... [suspira]
664
00:40:53,080 --> 00:40:54,880
No te estoy bloqueando, de verdad.
665
00:40:55,400 --> 00:40:56,560
No lo estoy haciendo.
666
00:40:57,880 --> 00:41:00,320
- ¿Dime por qué eres así?
- ¿Así cómo, amor?
667
00:41:02,640 --> 00:41:04,280
Tú estuviste dentro con él.
668
00:41:05,360 --> 00:41:07,079
Yo ni siquiera he visto el video.
669
00:41:07,080 --> 00:41:09,400
Ay, por favor, no hagamos esto de nuevo.
670
00:41:11,680 --> 00:41:16,199
Se está convirtiendo en tu eslogan, ¿no?
"No hagamos esto ni aquello de nuevo".
671
00:41:16,200 --> 00:41:19,759
No digas que yo estuve ahí y tú no.
¿Puedes dejar de hacer eso?
672
00:41:19,760 --> 00:41:22,760
- Eso no fue lo que dije.
- Bueno, ¿qué dijiste, entonces?
673
00:41:23,920 --> 00:41:25,800
Tú viste el video. Yo no.
674
00:41:35,560 --> 00:41:36,760
Tú no eres así.
675
00:41:37,800 --> 00:41:40,200
No amenazas chicos ni destrozas cosas.
676
00:41:43,520 --> 00:41:44,960
Sé que estás enojado.
677
00:41:47,360 --> 00:41:49,960
Pero que se declare culpable es lo mejor.
678
00:41:51,400 --> 00:41:53,920
Y si fueras sincero, también lo verías.
679
00:41:57,960 --> 00:41:59,360
Yo vi lo que vi.
680
00:42:01,680 --> 00:42:03,120
Y no quería creerlo.
681
00:42:04,560 --> 00:42:06,080
Pero, cuando lo vi...
682
00:42:10,120 --> 00:42:11,160
[suspira]
683
00:42:13,720 --> 00:42:16,879
Eddie, te conozco
desde antes de que te saliera barba.
684
00:42:16,880 --> 00:42:18,880
Tenemos que sobrevivir a esto.
685
00:42:21,680 --> 00:42:23,040
¿Y si no podemos?
686
00:42:26,360 --> 00:42:30,119
- Jenny dice que cuando sentimos...
- A la mierda con lo que dice Jenny, amor.
687
00:42:30,120 --> 00:42:32,919
A la mierda lo que diga.
No está aquí ahora, ¿o sí?
688
00:42:32,920 --> 00:42:34,320
[Amanda se sorbe los mocos]
689
00:42:35,360 --> 00:42:36,320
[suspiran]
690
00:42:43,240 --> 00:42:45,000
No salía de su habitación.
691
00:42:47,840 --> 00:42:51,960
Llegaba a casa, azotaba la puerta
y subía las escaleras a su computadora.
692
00:42:53,800 --> 00:42:56,640
Veía la luz encendida
a la una de la madrugada.
693
00:42:57,360 --> 00:42:59,360
Tocaba su puerta y le decía:
694
00:43:00,960 --> 00:43:04,000
"Jamie, duérmete, hijo.
Mañana tienes escuela".
695
00:43:05,560 --> 00:43:08,600
Y apagaba la luz,
pero nunca me decía nada.
696
00:43:10,800 --> 00:43:12,560
No podíamos hacer nada al respecto.
697
00:43:14,360 --> 00:43:16,640
Todos los niños son así hoy en día, ¿no?
698
00:43:17,440 --> 00:43:19,720
No sabes lo que están viendo
en su habitación.
699
00:43:20,320 --> 00:43:23,240
Podrían estar viendo porno
o cualquier cosa, ¿me entiendes?
700
00:43:24,120 --> 00:43:26,280
Como cuando apareció ese tipo
en mi teléfono
701
00:43:26,800 --> 00:43:28,759
que hablaba de cómo tratar a las mujeres
702
00:43:28,760 --> 00:43:30,960
y de que los hombres
deben ser más hombres.
703
00:43:31,840 --> 00:43:34,920
Y yo solo...
solo buscaba algo para el gimnasio.
704
00:43:36,560 --> 00:43:39,760
No puedes... no puedes vigilarlos
todo el tiempo, amor. No podemos.
705
00:43:43,200 --> 00:43:45,760
Tiene un carácter terrible.
Pero tú también.
706
00:43:49,440 --> 00:43:50,600
No digas eso.
707
00:43:52,760 --> 00:43:54,600
Bueno, yo no le heredé eso, ¿o sí?
708
00:43:55,840 --> 00:43:58,080
- ¿Crees que lo sacó de mí?
- No.
709
00:44:01,120 --> 00:44:03,800
Pero a veces pienso
que debimos haberlo detenido.
710
00:44:04,480 --> 00:44:06,160
Haberlo visto y detenerlo.
711
00:44:11,400 --> 00:44:12,920
[Eddie] No podemos pensar así.
712
00:44:16,720 --> 00:44:19,080
¿Recuerdas? Es lo que ella nos dijo.
713
00:44:20,040 --> 00:44:21,280
Que no es nuestra culpa.
714
00:44:22,680 --> 00:44:24,200
No podemos culparnos.
715
00:44:26,520 --> 00:44:27,760
Pero lo criamos.
716
00:44:28,400 --> 00:44:29,280
¿O no?
717
00:44:36,080 --> 00:44:39,680
Cuando yo tenía su edad,
mi padre me molía a golpes.
718
00:44:41,240 --> 00:44:46,360
A veces tomaba el cinturón
y entonces me daba una y otra vez.
719
00:44:49,120 --> 00:44:50,520
Y me prometí a mí mismo
720
00:44:52,400 --> 00:44:55,080
que cuando tuviera mis propios hijos
nunca lo haría.
721
00:44:59,720 --> 00:45:02,200
Nunca les haría eso a mis hijos.
722
00:45:03,680 --> 00:45:05,040
Y nunca lo hice.
723
00:45:09,040 --> 00:45:10,760
Solamente quería ser mejor.
724
00:45:18,000 --> 00:45:19,200
Pero soy así.
725
00:45:27,560 --> 00:45:28,600
No soy mejor.
726
00:45:30,680 --> 00:45:34,119
[Amanda] Intentaste serlo.
Ambos lo intentamos.
727
00:45:34,120 --> 00:45:35,680
Sí, yo intenté serlo.
728
00:45:37,040 --> 00:45:40,600
Lo obligué a ir a futbol, ¿no?
Porque pensé que eso lo haría más fuerte.
729
00:45:41,080 --> 00:45:42,720
No, pero era muy malo.
730
00:45:43,560 --> 00:45:45,320
Así que lo pusieron de portero.
731
00:45:47,880 --> 00:45:53,160
Y solo me quedé ahí, a un lado del campo,
mientras los demás padres se reían de él.
732
00:45:55,800 --> 00:45:57,760
Y sentía que me estaba mirando.
733
00:46:01,680 --> 00:46:03,640
Yo no podía mirarlo, Manda.
734
00:46:05,000 --> 00:46:07,080
No podía mirar a mi propio hijo.
735
00:46:08,600 --> 00:46:10,200
Él te idolatraba.
736
00:46:11,840 --> 00:46:12,680
[exhala]
737
00:46:15,400 --> 00:46:17,280
[Eddie] Y después, lo llevé a boxear.
738
00:46:18,280 --> 00:46:20,559
Porque pensé que eso cambiaría las cosas.
739
00:46:20,560 --> 00:46:22,240
Pero duró diez minutos.
740
00:46:23,000 --> 00:46:23,879
Ya sé.
741
00:46:23,880 --> 00:46:26,639
- Se sentaba a dibujar abajo, ¿recuerdas?
- Sí.
742
00:46:26,640 --> 00:46:31,159
Se sentaba en la mesa de la cocina
y hacía dibujos y... y era bueno.
743
00:46:31,160 --> 00:46:32,959
Sí, y le encantaba.
744
00:46:32,960 --> 00:46:36,200
Era muy bueno. Le encantaba.
Estaba ahí durante horas.
745
00:46:37,680 --> 00:46:38,960
Y dejó de hacerlo.
746
00:46:40,920 --> 00:46:43,399
Luego quiso una computadora,
así que le compramos una.
747
00:46:43,400 --> 00:46:48,040
Le compramos el escritorio y el teclado,
los audífonos y todo lo demás.
748
00:46:49,480 --> 00:46:51,440
Y yo jugaba futbol con él.
749
00:46:51,960 --> 00:46:54,560
- ¿Recuerdas que jugábamos futbol?
- Sí.
750
00:46:56,040 --> 00:46:57,960
Y luego el negocio despegó
751
00:46:58,440 --> 00:47:01,240
y tenía que irme a las 6:00
y no volvía hasta las 8:00.
752
00:47:06,440 --> 00:47:09,000
Yo llegaba antes a casa y no me iba mejor.
753
00:47:13,840 --> 00:47:15,720
Fuiste una buena madre.
754
00:47:18,360 --> 00:47:19,800
Eres una buena madre.
755
00:47:21,120 --> 00:47:23,640
Pero tal vez yo fui
quien lo descuidó un poco.
756
00:47:27,080 --> 00:47:29,040
No, pero estaba en su habitación.
757
00:47:29,760 --> 00:47:31,799
- Creíamos que estaba a salvo, ¿no?
- Sí.
758
00:47:31,800 --> 00:47:34,079
- ¿No creíamos que estaba a salvo?
- Sí.
759
00:47:34,080 --> 00:47:35,960
[Eddie] ¿Qué daño podría causar ahí?
760
00:47:37,800 --> 00:47:39,320
Creí que hacíamos lo correcto.
761
00:47:43,480 --> 00:47:44,880
Fui una buena madre.
762
00:47:45,360 --> 00:47:47,600
- Así es.
- Soy una buena madre.
763
00:47:49,280 --> 00:47:51,800
Eres un buen padre, un gran padre.
764
00:47:53,440 --> 00:47:55,080
Pero nosotros lo criamos.
765
00:47:58,640 --> 00:47:59,760
[sollozan]
766
00:48:01,400 --> 00:48:02,800
[respira agitado]
767
00:48:05,560 --> 00:48:07,400
Entonces, si mi papá me crio...
768
00:48:09,480 --> 00:48:11,120
¿cómo es que yo causé esto?
769
00:48:14,160 --> 00:48:15,360
Ven, amor.
770
00:48:19,400 --> 00:48:21,920
No sabíamos lo que iba a hacer.
771
00:48:25,120 --> 00:48:28,720
Por eso quería que estuvieras con él.
Sabía que no lo creerías.
772
00:48:29,360 --> 00:48:31,080
Pensó que lo protegerías.
773
00:48:32,640 --> 00:48:34,319
¿Debí haberlo protegido?
774
00:48:34,320 --> 00:48:35,640
No podías.
775
00:48:36,760 --> 00:48:38,880
- ¿Podría haberlo protegido?
- No.
776
00:48:42,840 --> 00:48:44,720
¿Debimos haber hecho más o...?
777
00:48:49,040 --> 00:48:50,680
Creo que estaría bien
778
00:48:51,640 --> 00:48:54,560
que aceptáramos
que quizá debimos hacer más.
779
00:48:55,760 --> 00:48:58,280
Creo que estaría bien que pensáramos eso.
780
00:49:03,920 --> 00:49:05,000
[exhala]
781
00:49:06,280 --> 00:49:08,120
Sigo viendo a ese pequeño.
782
00:49:09,560 --> 00:49:10,880
Un poco atontado.
783
00:49:11,960 --> 00:49:15,159
- Columpiándose en los juegos infantiles.
- Oh...
784
00:49:15,160 --> 00:49:18,480
Haciendo dibujos abajo. De monstruos.
785
00:49:20,360 --> 00:49:24,079
- Comiendo helado de chocolate.
- ¿Te acuerdas como se llenaba la cara?
786
00:49:24,080 --> 00:49:28,160
Se ensuciaba toda la cara. La carita.
787
00:49:32,080 --> 00:49:33,080
[solloza]
788
00:49:33,880 --> 00:49:35,320
Parece que fue ayer.
789
00:49:36,480 --> 00:49:37,640
Lo fue.
790
00:49:38,480 --> 00:49:39,600
Lo fue.
791
00:49:43,040 --> 00:49:46,480
- [llora]
- No paraba de repetirlo una y otra vez.
792
00:49:47,760 --> 00:49:49,560
No paraba de decir: "Yo no fui.
793
00:49:50,880 --> 00:49:52,120
Papá, yo no fui".
794
00:49:54,720 --> 00:49:55,840
Y yo le creí.
795
00:50:01,200 --> 00:50:02,800
Y entonces vi el video.
796
00:50:09,840 --> 00:50:10,880
¿Cómo?
797
00:50:18,960 --> 00:50:20,320
Ojalá hubieras ido tú.
798
00:50:26,880 --> 00:50:29,000
[suspira] Ojalá te hubiera elegido.
799
00:50:29,680 --> 00:50:31,159
Lo habrías hecho mejor.
800
00:50:31,160 --> 00:50:33,040
- No.
- Sí, seguro.
801
00:50:33,800 --> 00:50:34,680
No.
802
00:50:35,600 --> 00:50:37,159
Lo habrías hecho mejor.
803
00:50:37,160 --> 00:50:39,400
[llama a la puerta] ¿Oigan están bien?
804
00:50:41,560 --> 00:50:43,080
Sí. ¿Tú estás bien, amor?
805
00:50:43,560 --> 00:50:44,440
[Lisa] Sí.
806
00:50:45,000 --> 00:50:47,480
[Eddie] ¿Es nuevo? Es precioso.
807
00:50:48,400 --> 00:50:50,240
- [Amanda] Sí.
- No, no es nuevo. Yo...
808
00:50:50,760 --> 00:50:52,040
Tal vez es porque...
809
00:50:53,200 --> 00:50:55,000
Quizá hoy se me ve distinto,
810
00:50:55,600 --> 00:50:57,399
ya saben, por la combinación.
811
00:50:57,400 --> 00:51:00,320
Lo digo todo el tiempo.
Las combinaciones son todo.
812
00:51:01,480 --> 00:51:02,400
Solo...
813
00:51:03,200 --> 00:51:06,480
pensé que era un buen día
para vestirme bien.
814
00:51:07,040 --> 00:51:09,680
Sí. Porque es tu cumpleaños, papá.
815
00:51:12,480 --> 00:51:13,880
¿Es la que compró mamá?
816
00:51:15,160 --> 00:51:16,240
Sí.
817
00:51:17,160 --> 00:51:18,160
Es linda.
818
00:51:19,440 --> 00:51:21,559
Yo también debería ponerme algo bonito.
819
00:51:21,560 --> 00:51:24,040
No. Estás preciosa como estás.
820
00:51:32,280 --> 00:51:33,720
Lisa, lo siento, cariño.
821
00:51:36,160 --> 00:51:39,559
- Lo de esos chicos y lo de la camioneta...
- Papá, la camioneta...
822
00:51:39,560 --> 00:51:44,880
Está bien. Bueno, se ve peor,
pero ya no se puede leer lo que dice.
823
00:51:45,600 --> 00:51:46,960
La llevaré a pintar, ¿sí?
824
00:51:48,960 --> 00:51:49,960
¿Fueron ellos?
825
00:51:52,280 --> 00:51:53,520
Sí, ¿los conoces?
826
00:51:55,320 --> 00:51:56,920
Sí. Son...
827
00:51:58,120 --> 00:52:00,839
- Son unos pendejos, la verdad.
- Oye, ese lenguaje.
828
00:52:00,840 --> 00:52:01,960
Perdón.
829
00:52:03,360 --> 00:52:06,479
- ¿Te han molestado alguna vez?
- Papá, todos... [suspira]
830
00:52:06,480 --> 00:52:08,320
Todos me molestan siempre.
831
00:52:11,440 --> 00:52:12,840
Soy la hermana de Jamie.
832
00:52:17,520 --> 00:52:18,920
Pero nos quedamos aquí.
833
00:52:19,720 --> 00:52:22,320
No podemos mudarnos. No nos moveremos.
834
00:52:23,880 --> 00:52:26,120
- Pero podríamos.
- No, mamá. Mamá...
835
00:52:26,840 --> 00:52:29,720
Si nos mudamos, mejorará por un tiempo,
836
00:52:30,520 --> 00:52:32,440
pero alguien descubrirá algo
837
00:52:33,760 --> 00:52:35,479
y, entonces, ese algo...
838
00:52:35,480 --> 00:52:39,560
ese algo será todo y luego será aún peor.
839
00:52:42,200 --> 00:52:43,160
Oigan...
840
00:52:44,560 --> 00:52:45,520
Es Jamie.
841
00:52:46,200 --> 00:52:47,480
Jamie es nuestro.
842
00:52:48,360 --> 00:52:49,240
¿O no?
843
00:52:51,800 --> 00:52:52,880
[Eddie ríe bajito]
844
00:52:56,280 --> 00:52:58,360
Creo que es mejor no ir al cine.
845
00:52:59,960 --> 00:53:01,880
Sí, sí. Eso...
846
00:53:03,120 --> 00:53:06,759
Eso está bien. ¿Podemos ver una película?
847
00:53:06,760 --> 00:53:08,279
- Sí.
- Es una buena idea.
848
00:53:08,280 --> 00:53:10,440
Podríamos hacer palomitas.
849
00:53:11,080 --> 00:53:13,120
- Creo que hay palomitas.
- Sí.
850
00:53:14,360 --> 00:53:16,639
- Podemos pedir algo de comer.
- Sí.
851
00:53:16,640 --> 00:53:18,159
- Sí.
- Por favor.
852
00:53:18,160 --> 00:53:21,640
- Galletas de langostinos para todos.
- Sí, galletas de langostinos.
853
00:53:23,520 --> 00:53:25,120
¿Quieren desayunar?
854
00:53:25,640 --> 00:53:27,600
- ¿O algo parecido?
- Sí.
855
00:53:28,400 --> 00:53:29,480
Vamos.
856
00:53:30,720 --> 00:53:34,040
A esa morcilla
pronto le saldrán patas y caminará.
857
00:53:34,560 --> 00:53:37,440
- Mm, voy a poner la mesa.
- Gracias.
858
00:53:37,960 --> 00:53:39,080
Yo te ayudo.
859
00:53:39,680 --> 00:53:41,800
Tu no harás nada, cumpleañero.
860
00:53:44,280 --> 00:53:45,840
¿Cómo es que la criamos, eh?
861
00:53:48,320 --> 00:53:50,000
La criamos igual que a él.
862
00:54:02,160 --> 00:54:04,040
[tintineo de platos]
863
00:54:05,520 --> 00:54:06,800
[clics de hornalla]
864
00:54:10,240 --> 00:54:12,400
[suena "Through a Child's Eyes" de Aurora]
865
00:54:34,080 --> 00:54:35,520
[gimotea]
866
00:54:58,440 --> 00:55:00,200
[suspira]
867
00:55:12,000 --> 00:55:13,320
[gime]
868
00:55:20,400 --> 00:55:21,520
[gime]
869
00:55:28,560 --> 00:55:30,280
[melodía desoladora]
870
00:55:35,000 --> 00:55:36,440
[gimotea]
871
00:55:40,600 --> 00:55:42,000
[gimotea]
872
00:55:49,360 --> 00:55:51,040
[llora desconsolado]
873
00:56:00,240 --> 00:56:02,160
["Through a Child's Eyes" continúa]
874
00:56:26,480 --> 00:56:27,520
[exhala]
875
00:56:30,240 --> 00:56:31,240
[exhala]
876
00:56:47,560 --> 00:56:48,800
Lo siento, hijo.
877
00:56:57,840 --> 00:56:59,240
Debí haberlo hecho mejor.
878
00:57:22,200 --> 00:57:24,400
["Through a Child's Eyes"
de Aurora continúa]