1 00:00:06,440 --> 00:00:08,440 [música coral sombría] 2 00:00:09,160 --> 00:00:10,480 [tictac] 3 00:00:15,240 --> 00:00:21,200 ADOLESCENCIA 4 00:00:23,360 --> 00:00:27,279 13 MESES 5 00:00:27,280 --> 00:00:28,880 [zumbido eléctrico] 6 00:00:30,200 --> 00:00:31,240 [zumbido cesa] 7 00:00:32,080 --> 00:00:34,080 {\an8}[melodía suave melancólica] 8 00:00:38,520 --> 00:00:39,920 {\an8}[canto de pájaros] 9 00:01:02,200 --> 00:01:04,000 {\an8}[parloteo de niños a lo lejos] 10 00:01:31,480 --> 00:01:32,440 {\an8}¡Qué bien huele! 11 00:01:33,360 --> 00:01:34,920 {\an8}[Amanda] Pues es tu cumpleaños. 12 00:01:35,400 --> 00:01:38,320 {\an8}Puedo hacerte un desayuno inglés completo una vez al año. 13 00:01:40,560 --> 00:01:42,839 [suena balada en la radio] 14 00:01:42,840 --> 00:01:46,239 - Feliz cumpleaños, anciano. - [ríe] 15 00:01:46,240 --> 00:01:47,960 Me casé con un anciano. 16 00:01:48,680 --> 00:01:51,960 - ¿Y tú eres cada vez más joven? - Claro que sí, grosero. 17 00:01:52,880 --> 00:01:54,480 Tomo una pastilla especial. 18 00:01:57,880 --> 00:02:00,200 ¿Qué es eso? ¿Morcilla? 19 00:02:00,760 --> 00:02:03,559 - Sí, fui a la carnicería. - Ay, me hace mucho daño. 20 00:02:03,560 --> 00:02:05,839 Lo sé, pero te gusta mucho. 21 00:02:05,840 --> 00:02:07,799 Aunque tú me gustas más. 22 00:02:07,800 --> 00:02:09,839 Sí, solo cuando te hago desayuno frito. 23 00:02:09,840 --> 00:02:11,639 - No, no. - ¡Oye! 24 00:02:11,640 --> 00:02:13,999 También en Navidad, cuando te pones tus tirantes. 25 00:02:14,000 --> 00:02:15,439 [ríen] 26 00:02:15,440 --> 00:02:19,639 No pienses en mis tirantes porque vas a empezar a excitarte. 27 00:02:19,640 --> 00:02:22,279 - ¿Cómo que me excitaré? - [ríen] 28 00:02:22,280 --> 00:02:24,519 ¡Ay! Quizá más tarde. 29 00:02:24,520 --> 00:02:28,119 - Por favor, amor. Tardaré cinco minutos. - Nunca tardas cinco minutos. 30 00:02:28,120 --> 00:02:30,519 - [gruñe] - Cinco minutos. 31 00:02:30,520 --> 00:02:32,240 No se levantará hasta las 12:00. 32 00:02:32,760 --> 00:02:34,960 No dormirá hasta las 12:00 en tu cumpleaños. 33 00:02:35,960 --> 00:02:38,159 - Más tarde. Ya, pórtate bien. - [gruñe] 34 00:02:38,160 --> 00:02:41,159 Pórtate bien. Concéntrate en las tarjetas de cumpleaños, amor. 35 00:02:41,160 --> 00:02:42,720 Eres una aguafiestas. 36 00:02:44,600 --> 00:02:46,480 ¿Huevos revueltos o escalfados? 37 00:02:47,080 --> 00:02:49,960 - [suspira] Fritos. - Te vas a morir joven. 38 00:02:50,640 --> 00:02:52,920 - Moriré feliz. - [ríe] 39 00:02:54,480 --> 00:02:55,800 [tintineo de vajilla] 40 00:02:59,120 --> 00:03:00,440 [clics de hornalla] 41 00:03:01,680 --> 00:03:03,000 De mi padre y Jean. 42 00:03:04,240 --> 00:03:05,560 Escrita por Jean. 43 00:03:07,120 --> 00:03:08,200 Cinco libras. 44 00:03:09,320 --> 00:03:11,719 Ya ni una cerveza cuesta cinco libras. 45 00:03:11,720 --> 00:03:12,880 [Amanda] Es cierto. 46 00:03:14,440 --> 00:03:15,960 [chisporroteo] 47 00:03:17,440 --> 00:03:19,040 [balada continúa en la radio] 48 00:03:42,480 --> 00:03:45,079 [Amanda] Ah... Qué precioso dibujo. 49 00:03:45,080 --> 00:03:46,359 FELIZ CUMPLEAÑOS 50 00:03:46,360 --> 00:03:47,840 Te dibujó muy guapo. 51 00:03:48,360 --> 00:03:50,759 - Es bueno, ¿verdad? - Sí. 52 00:03:50,760 --> 00:03:51,759 CON AMOR, J. 53 00:03:51,760 --> 00:03:53,479 [Amanda] Se esforzó mucho. 54 00:03:53,480 --> 00:03:55,440 [pasos bajan por la escalera] 55 00:04:01,600 --> 00:04:04,599 - Mierda. Papá, ¿viste la camioneta? - ¿Qué? 56 00:04:04,600 --> 00:04:06,599 - La camioneta afuera. ¿La viste? - No. 57 00:04:06,600 --> 00:04:07,960 - Es que... - [Amanda] ¿Qué? 58 00:04:11,080 --> 00:04:12,439 [Eddie] ¡Ay, carajo! 59 00:04:12,440 --> 00:04:13,599 PEEDO 60 00:04:13,600 --> 00:04:15,320 - Papá, yo... - [Eddie susurra] Mierda. 61 00:04:15,840 --> 00:04:16,960 [Lisa] Lo siento. 62 00:04:17,680 --> 00:04:20,399 - No sé qué les pasa. - No es culpa tuya. 63 00:04:20,400 --> 00:04:23,640 - [Lisa] ¡Son unos pendejos! - ¡Ey! ¡Ese lenguaje! 64 00:04:24,320 --> 00:04:25,359 [Lisa] Lo siento. 65 00:04:25,360 --> 00:04:26,999 [tono suave de tensión] 66 00:04:27,000 --> 00:04:29,519 - ¿Viste algo, Eileen? - No, nada, Eddie. No. 67 00:04:29,520 --> 00:04:32,880 - ¿En serio no viste nada? - No. Fue una mañana muy tranquila. 68 00:04:33,400 --> 00:04:35,759 - Ve a llamar a la policía. - ¿Otra vez? 69 00:04:35,760 --> 00:04:38,199 Eso nos dijo. Que si pasaba algo, lo llamáramos. 70 00:04:38,200 --> 00:04:39,320 [Amanda] Está bien. 71 00:04:40,520 --> 00:04:43,520 - Papá, lo siento. [suspira] - Ven, cariño. No es culpa tuya. 72 00:04:44,040 --> 00:04:45,040 Todo está bien. 73 00:04:47,840 --> 00:04:49,320 Feliz cumpleaños. 74 00:04:52,040 --> 00:04:54,479 - ¿Ya se fueron los vecinos? - [Lisa suspira] 75 00:04:54,480 --> 00:04:56,439 ¿Tú viste algo, amigo? 76 00:04:56,440 --> 00:04:57,839 - No. - ¿No? 77 00:04:57,840 --> 00:04:58,920 [hombre] Lo siento. 78 00:04:59,400 --> 00:05:01,040 ¿En serio nadie vio nada? 79 00:05:02,440 --> 00:05:03,400 [susurra] Carajo. 80 00:05:06,800 --> 00:05:09,080 Voy por un poco de agua y jabón para quitarlo. 81 00:05:09,680 --> 00:05:11,559 ¡No puedo creer que no vieras nada! 82 00:05:11,560 --> 00:05:13,559 ¿Cuándo fue la última vez que viste la camioneta? 83 00:05:13,560 --> 00:05:15,119 Anoche, cuando la estacioné. 84 00:05:15,120 --> 00:05:18,399 - ¿A qué hora fue eso? - No sé, eran alrededor de las ocho, creo. 85 00:05:18,400 --> 00:05:20,119 - ¿Las ocho? - Sí, como a las ocho. 86 00:05:20,120 --> 00:05:22,000 [Amanda] Desde las ocho hasta ahora. 87 00:05:23,840 --> 00:05:25,960 - "Pedo". - [ajetreo] 88 00:05:27,160 --> 00:05:28,120 Espere. 89 00:05:33,120 --> 00:05:35,640 P-E-E-D-O. 90 00:05:37,760 --> 00:05:38,960 Sí, me doy cuenta. 91 00:05:41,800 --> 00:05:44,239 Pues no sé. ¿Cree que yo deba decidirlo? 92 00:05:44,240 --> 00:05:47,200 Quizá piensen que Jamie es un pedófilo. O que Eddie lo es. 93 00:05:47,800 --> 00:05:49,200 ¿Le tomamos una foto? 94 00:05:51,080 --> 00:05:54,720 No, no hace falta que vengan. Mi marido lo limpiará ¿Tomamos una foto? 95 00:05:55,320 --> 00:05:58,599 No, lo siento, no voy a esperar. Tomaré tres fotos, ¿okey? 96 00:05:58,600 --> 00:06:01,239 Y le diré a mi hija que se las envíe por correo. 97 00:06:01,240 --> 00:06:02,640 Gracias, gracias. 98 00:06:03,800 --> 00:06:06,520 Toma tres fotos y envíaselas por correo a Sam. 99 00:06:07,120 --> 00:06:08,800 Está en mis contactos del correo. 100 00:06:10,840 --> 00:06:12,159 [ajetreo] 101 00:06:12,160 --> 00:06:13,960 - Malditos imbéciles. - Oye. 102 00:06:15,200 --> 00:06:17,679 - Cálmate. - Es tu cumpleaños. 103 00:06:17,680 --> 00:06:19,959 Sí, pero ellos no lo saben, ¿o sí? 104 00:06:19,960 --> 00:06:22,040 Cálmate, ¿sí? Piensa en Lisa. 105 00:06:22,720 --> 00:06:26,159 - Gracias por decirme qué debo hacer. - No te estoy diciendo qué hacer. 106 00:06:26,160 --> 00:06:29,120 Solo te digo que pienses en ella. Por favor. 107 00:06:30,320 --> 00:06:32,480 - Eddie, ya estoy harta. - [exhala ofuscado] 108 00:06:32,960 --> 00:06:35,079 Por favor, amor, no empieces. No digas nada. 109 00:06:35,080 --> 00:06:37,679 - ¿Nada de qué? - Mira, ya sé lo que vas a decir. 110 00:06:37,680 --> 00:06:40,239 Y no va a pasar. No vamos a tener esta conversación. 111 00:06:40,240 --> 00:06:42,360 No de nuevo, amor. ¿Okey? 112 00:06:43,720 --> 00:06:45,040 Ya hemos pasado por esto. 113 00:06:45,760 --> 00:06:48,519 En cuatro semanas es el juicio, todo el mundo lo mirará. 114 00:06:48,520 --> 00:06:50,439 Sí, pero a nosotros no. ¿Me oíste? 115 00:06:50,440 --> 00:06:53,679 Y estará detrás de una pantalla. Lo están escondiendo de esto. 116 00:06:53,680 --> 00:06:55,519 Hacen un gran trabajo. 117 00:06:55,520 --> 00:06:58,320 Lo están protegiendo. Ya lo hablamos con los abogados. 118 00:07:03,920 --> 00:07:05,640 [Amanda] Esto no va a mejorar. 119 00:07:09,040 --> 00:07:10,599 Mi mamá te conseguirá trabajo. 120 00:07:10,600 --> 00:07:12,759 ¡No necesito que me consiga trabajo! 121 00:07:12,760 --> 00:07:15,559 ¿Para qué querría que tu madre hiciera eso, eh? 122 00:07:15,560 --> 00:07:17,119 Aquí tengo trabajo. 123 00:07:17,120 --> 00:07:19,679 - Hay chicos que dependen de mí. - Lo sé, pero... 124 00:07:19,680 --> 00:07:22,239 Amor, Lisa va a la universidad, ¿no? 125 00:07:22,240 --> 00:07:25,879 ¿Quieres sacarla de la universidad? ¿Arruinarle también la puta vida? 126 00:07:25,880 --> 00:07:27,079 ¿Eh? 127 00:07:27,080 --> 00:07:29,640 ¿Y crees que volver a Liverpool será mejor? 128 00:07:30,400 --> 00:07:33,560 Porque te prometo que será diez veces peor, y lo sabes. 129 00:07:34,640 --> 00:07:37,280 Lo sabes, amor. Sabes que será peor. 130 00:07:38,040 --> 00:07:39,760 No hemos hecho nada malo, ¿verdad? 131 00:07:41,560 --> 00:07:43,760 ¿Nosotros hicimos algo malo? No. 132 00:07:44,760 --> 00:07:46,479 No. Así que no nos mudaremos. 133 00:07:46,480 --> 00:07:48,679 No nos mudaremos, Manda. Punto final. 134 00:07:48,680 --> 00:07:50,199 - ¡Carajo! - No pasa nada. 135 00:07:50,200 --> 00:07:52,720 No, lo... lo limpiaré. Lo siento. Lo siento. 136 00:07:53,440 --> 00:07:55,280 Lo siento. Yo lo limpiaré. 137 00:07:58,080 --> 00:08:00,360 - ¿Papá? - Ey, ¿qué estás haciendo aquí? 138 00:08:01,480 --> 00:08:02,880 No deberías escuchar. 139 00:08:03,680 --> 00:08:05,160 No te preocupes, yo limpiaré. 140 00:08:13,240 --> 00:08:14,400 [suspira] 141 00:08:24,760 --> 00:08:26,279 [pasos se acercan] 142 00:08:26,280 --> 00:08:27,480 [exhala] 143 00:08:30,640 --> 00:08:31,880 ¿Enviaste el correo? 144 00:08:33,920 --> 00:08:35,839 Sí, sí. Em... 145 00:08:35,840 --> 00:08:37,920 - Ten tu teléfono. - Gracias. 146 00:08:40,560 --> 00:08:42,000 ¿A quién le escribes? 147 00:08:44,080 --> 00:08:45,040 A Billy. 148 00:08:46,320 --> 00:08:48,040 Claro. ¿Y cómo va eso? 149 00:08:50,920 --> 00:08:52,360 Prefiero no contarte. 150 00:08:55,080 --> 00:08:56,520 ¿Papá está bien? 151 00:08:57,360 --> 00:08:58,920 Tu padre está bien. 152 00:08:59,720 --> 00:09:02,640 Solo le estoy dando espacio, porque es lo que necesita. 153 00:09:04,720 --> 00:09:05,960 Ama esa camioneta. 154 00:09:06,520 --> 00:09:08,800 No la ama. Es una camioneta. 155 00:09:10,920 --> 00:09:12,280 No sé. No creo... 156 00:09:13,400 --> 00:09:15,640 que el agua y el jabón vayan a borrar eso. 157 00:09:16,400 --> 00:09:18,560 Yo no sé nada de pintura, ¿y tú? 158 00:09:20,960 --> 00:09:23,440 - ¿Estás muy enojada? - No, claro que no. 159 00:09:24,480 --> 00:09:25,400 No lo estoy. 160 00:09:26,280 --> 00:09:27,240 Es que... 161 00:09:28,000 --> 00:09:30,320 no entiendo quién se supone que es el pedófilo. 162 00:09:30,800 --> 00:09:34,040 Porque Jamie tiene 13 años, seguro no saben lo que significa. 163 00:09:34,640 --> 00:09:37,600 Y obviamente no es papá, porque Jamie no era... 164 00:09:38,960 --> 00:09:39,840 No... 165 00:09:45,520 --> 00:09:49,000 Estaba en su habitación el otro día, limpiándola. 166 00:09:50,280 --> 00:09:51,240 Sí. 167 00:09:52,120 --> 00:09:53,840 La verdad, no supe qué hacer. 168 00:09:55,480 --> 00:09:56,720 No puedo entrar. 169 00:09:59,880 --> 00:10:01,800 - Eso es normal. - [se queja] 170 00:10:03,880 --> 00:10:06,240 - Dime, ¿Billy te cuida? - Ay, mamá. 171 00:10:06,880 --> 00:10:09,240 Billy no me cuida. ¿Puedes dejar de decir eso? 172 00:10:09,880 --> 00:10:12,279 Yo puedo... yo puedo cuidarme sola, ¿okey? 173 00:10:12,280 --> 00:10:13,840 Yo sé cuidarme sola. 174 00:10:15,120 --> 00:10:19,280 Además, nadie... nadie ha escrito "pedófila" en mi casillero, así que... 175 00:10:19,920 --> 00:10:21,839 - todo está bien. - Está bien. 176 00:10:21,840 --> 00:10:24,039 [Eddie] Manda, ¿dónde está la esponja grande? 177 00:10:24,040 --> 00:10:25,759 Debajo del fregadero. 178 00:10:25,760 --> 00:10:28,519 - ¡No está! ¡No la encuentro! - ¡Sí está! ¡Busca bien! 179 00:10:28,520 --> 00:10:29,839 [Eddie] ¡La estoy buscando! 180 00:10:29,840 --> 00:10:32,640 ¡Está bien, bajo enseguida! Mejor iré a ayudarlo. 181 00:10:33,400 --> 00:10:34,560 ¿Quieres un té? 182 00:10:35,520 --> 00:10:37,320 - No, estoy bien. - Está bien. 183 00:10:38,120 --> 00:10:39,040 Te amo. 184 00:10:39,800 --> 00:10:41,000 Yo también te amo. 185 00:10:48,560 --> 00:10:50,359 - ¿La encontraste? - Sí. 186 00:10:50,360 --> 00:10:52,360 - ¿Quieres un té? - No, muchas gracias. 187 00:10:55,360 --> 00:10:56,960 [conversación indistinta] 188 00:11:18,600 --> 00:11:21,119 - ¿Todo bien, Eileen? - Sí, gracias. 189 00:11:21,120 --> 00:11:22,919 - ¿Quieres una silla, cariño? - No. 190 00:11:22,920 --> 00:11:25,319 - ¿Una silla para que descanses? - No, gracias. 191 00:11:25,320 --> 00:11:27,799 - ¿Te traigo un té? - No, estoy bien. 192 00:11:27,800 --> 00:11:30,759 Puede que haya un poco de pastel de cumpleaños, si quieres. 193 00:11:30,760 --> 00:11:31,759 - ¿No? - No. 194 00:11:31,760 --> 00:11:34,280 [masculla] Pues vete a la mierda, vieja entrometida. 195 00:11:39,960 --> 00:11:41,639 [chico] ¡Adiós, pedófilo! 196 00:11:41,640 --> 00:11:43,519 - ¡Oigan! ¡Oigan! - [chicos ríen] 197 00:11:43,520 --> 00:11:45,639 - ¡Oigan! - [chico] ¡Nos vemos, pedófilo! 198 00:11:45,640 --> 00:11:48,399 - [grita] ¿Ustedes hicieron eso? - [lanzan carcajadas] 199 00:11:48,400 --> 00:11:50,719 - ¡Contesten! - [ríen] 200 00:11:50,720 --> 00:11:52,160 [chicos] ¡Pedófilo! 201 00:11:53,040 --> 00:11:54,600 [chico 2] ¡Adiós pedófilo! 202 00:11:55,320 --> 00:11:56,880 [tono suave de tensión] 203 00:12:27,840 --> 00:12:30,200 Perdón, amor. Cuidado. Cuidado. Perdón. 204 00:12:33,200 --> 00:12:34,239 No se quita. 205 00:12:34,240 --> 00:12:35,600 - ¿No? - No. 206 00:12:36,600 --> 00:12:39,080 - ¿Quieres probar con cloro? - No servirá, cariño. 207 00:12:43,960 --> 00:12:46,439 Lo siento. [se agita] 208 00:12:46,440 --> 00:12:47,880 Debemos ir a la ferretería. 209 00:12:48,400 --> 00:12:50,439 - ¿Ahora? - Sí, debemos ir ahora. 210 00:12:50,440 --> 00:12:51,599 ¿Por qué? 211 00:12:51,600 --> 00:12:53,840 Porque necesito quitárselo. No puedo... 212 00:12:54,360 --> 00:12:57,880 No puedo ir al trabajo con eso en la puta camioneta, ¿o sí? ¿Eh? 213 00:12:58,760 --> 00:13:00,559 - ¿Crees que sí? No puedo. - Sí, pero... 214 00:13:00,560 --> 00:13:02,679 Así que ven, vamos. No tardaremos. 215 00:13:02,680 --> 00:13:04,079 Rápido, vamos. 216 00:13:04,080 --> 00:13:05,120 ¡Lisa! 217 00:13:06,400 --> 00:13:08,439 ¡Lisa, ven por favor! ¡Baja! 218 00:13:08,440 --> 00:13:09,520 ¿Qué? 219 00:13:10,480 --> 00:13:13,159 Abrígate. Vamos a la ferretería. 220 00:13:13,160 --> 00:13:15,640 - ¿No me puedo quedar? - No, no puedes quedarte. 221 00:13:16,160 --> 00:13:19,319 Alguien vandalizó la camioneta. ¿Quién sabe qué harán después? 222 00:13:19,320 --> 00:13:22,079 - No pienso dejarte sola. - Mm, no tengo ganas de ir. 223 00:13:22,080 --> 00:13:25,159 - Te estoy pidiendo... - No digas tonterías. Tengo el desayuno. 224 00:13:25,160 --> 00:13:28,160 ¡Chicas, por favor! ¡Por favor, chicas, háganme este favor! 225 00:13:28,760 --> 00:13:31,680 - ¡Ayúdenme! ¡Lo estoy intentando! - Okey. Está bien. 226 00:13:32,200 --> 00:13:33,879 Está bien, iremos todos. 227 00:13:33,880 --> 00:13:35,839 - [Eddie] ¿Sí? - Y recuperemos el día. 228 00:13:35,840 --> 00:13:36,760 [Eddie] ¿Sí? 229 00:13:37,440 --> 00:13:39,760 - Recuperaremos el día. - Muy bien. Sí, sí, sí. 230 00:13:40,520 --> 00:13:42,679 - Sí. Apagaré esto. - Sí, recuperaremos el día, ¿sí? 231 00:13:42,680 --> 00:13:44,960 Es mi cumpleaños, ¿no? ¿Eh? 232 00:13:46,240 --> 00:13:47,520 Recuperemos el día. 233 00:13:48,480 --> 00:13:51,519 Entonces, ¿tu regalo es... ir a la ferretería? 234 00:13:51,520 --> 00:13:53,720 - Sí. Lo es para mí. - [tintineo de llaves] 235 00:13:54,320 --> 00:13:56,160 Cuando era pequeño no me daban nada. 236 00:13:56,640 --> 00:13:57,960 Considérate afortunada. 237 00:13:59,240 --> 00:14:01,200 A mí ni una mandarina me daban. 238 00:14:01,800 --> 00:14:03,000 Bueno, suban. 239 00:14:04,600 --> 00:14:07,360 - ¡Cierra bien la puerta, cariño! - [Amanda] Ya lo hice. 240 00:14:13,480 --> 00:14:17,199 - [Eddie] ¡Vigila nuestra casa, Eileen! - Claro que sí, Eddie. 241 00:14:17,200 --> 00:14:18,639 - ¿Sí? - Sí. Vigilaré. 242 00:14:18,640 --> 00:14:20,879 También envía un mensaje a los vigilantes. 243 00:14:20,880 --> 00:14:22,080 Eddie. 244 00:14:23,440 --> 00:14:25,720 Solo digo que si está de mirona... 245 00:14:36,760 --> 00:14:38,720 - Ahí está la señora. - ¡Chau, cariño! 246 00:14:40,000 --> 00:14:42,080 - [chicas se ríen] - Es una vieja metiche. 247 00:14:43,920 --> 00:14:44,840 Bien. 248 00:14:45,320 --> 00:14:47,719 - Recuperemos el día, ¿verdad? ¿Eh? - Sí. 249 00:14:47,720 --> 00:14:49,000 Eso es lo que dijiste. 250 00:14:51,880 --> 00:14:53,879 Lisa, pon algo de música, hija. 251 00:14:53,880 --> 00:14:56,720 Asegúrate de elegir una buena canción con bajo. 252 00:14:57,360 --> 00:14:58,600 ¿De qué hablas? 253 00:14:59,320 --> 00:15:02,479 Toda la música buena tiene que tener un buen bajo, ¿entiendes? 254 00:15:02,480 --> 00:15:03,999 Necesitas un buen bajo, 255 00:15:04,000 --> 00:15:07,399 no esa mierda de plinky-plonk, ni tus tonterías con batería. 256 00:15:07,400 --> 00:15:10,600 A mí me gusta escuchar una canción con un bajo muy fuerte. 257 00:15:11,160 --> 00:15:12,680 Esas son tonterías. 258 00:15:13,320 --> 00:15:14,679 [estéreo se enciende] 259 00:15:14,680 --> 00:15:15,920 Y otra cosa, 260 00:15:16,680 --> 00:15:20,599 cuando volvamos de la ferretería, vamos a salir en familia. 261 00:15:20,600 --> 00:15:23,799 - ¿En familia? - Sí, nos iremos de viaje. 262 00:15:23,800 --> 00:15:25,319 Un viaje en familia. 263 00:15:25,320 --> 00:15:28,120 Ah, ¿y qué haremos en esa salida familiar? 264 00:15:28,720 --> 00:15:32,039 - No sé. Subir una colina o algo. - ¿Una colina? 265 00:15:32,040 --> 00:15:34,360 Sí, y luego iremos al zoológico. 266 00:15:34,880 --> 00:15:37,320 No voy a ir al zoológico. Tengo casi 18. 267 00:15:38,120 --> 00:15:40,879 - Bueno, iremos a patinar en hielo. - ¿Tú, patinando? 268 00:15:40,880 --> 00:15:43,240 Sí. ¿Qué hay de malo en que patine en hielo? 269 00:15:44,360 --> 00:15:48,239 - Bueno, iremos al cine. - Sí, yo... yo prefiero eso. 270 00:15:48,240 --> 00:15:50,439 - Si me dieran a escoger, haría eso. - ¿Sí? 271 00:15:50,440 --> 00:15:51,439 - Sí. - ¿Al cine? 272 00:15:51,440 --> 00:15:52,439 Sí. 273 00:15:52,440 --> 00:15:54,800 Muy bien, perfecto. Pues será al cine. 274 00:15:55,520 --> 00:15:57,959 - Manda, ¿quieres ir al cine? - Sí. 275 00:15:57,960 --> 00:15:58,880 ¿Sí? 276 00:15:59,520 --> 00:16:03,000 - Bueno, busca en Internet, a ver qué hay. - ¿Qué bicho te picó? 277 00:16:03,600 --> 00:16:05,280 No me picó nada, cariño. 278 00:16:06,160 --> 00:16:09,439 Solamente me interesa resolver... 279 00:16:09,440 --> 00:16:12,480 - Resolver el problema de hoy. - ...el problema de hoy. 280 00:16:13,240 --> 00:16:14,440 Y yo te ayudaré. 281 00:16:14,960 --> 00:16:16,000 Gracias. 282 00:16:17,080 --> 00:16:18,720 ¿Resolver el problema de hoy? 283 00:16:19,400 --> 00:16:21,080 Es lo que dijo la terapeuta. 284 00:16:21,760 --> 00:16:22,840 ¿Qué resolvemos? 285 00:16:23,400 --> 00:16:24,280 Nada. 286 00:16:25,560 --> 00:16:28,320 Creo que sería buena idea que fuéramos al cine, es todo. 287 00:16:28,920 --> 00:16:31,840 Sí. Pero antes desayunaremos. 288 00:16:32,440 --> 00:16:33,360 Sí. 289 00:16:34,240 --> 00:16:37,480 Me hará un desayuno inglés. Con morcilla y todo. 290 00:16:38,000 --> 00:16:39,359 - ¿Morcilla? - [Eddie] Ajá. 291 00:16:39,360 --> 00:16:40,920 Compré para tu padre. 292 00:16:41,680 --> 00:16:44,680 - Papá, te vas a morir joven. - [riendo] Lo mismo le dije. 293 00:16:45,440 --> 00:16:46,960 Y además comeré pan frito. 294 00:16:47,600 --> 00:16:49,960 También le compré un poco de pan a papá. 295 00:16:50,440 --> 00:16:53,639 - Qué excelente mujer es tu madre. - [Amanda ríe] 296 00:16:53,640 --> 00:16:54,919 - Lo que digas. - ¡Oye! 297 00:16:54,920 --> 00:16:56,040 Perdón. 298 00:16:56,880 --> 00:16:59,919 Bueno, ya está solucionado. Recuperaremos nuestro día. 299 00:16:59,920 --> 00:17:01,680 [suspira] 300 00:17:02,680 --> 00:17:04,840 Primero, la ferretería. 301 00:17:05,520 --> 00:17:06,879 De vuelta a la casa, 302 00:17:06,880 --> 00:17:10,479 Lisa y yo limpiaremos la pintura mientras tú preparas el desayuno. 303 00:17:10,480 --> 00:17:13,919 Después, todos nos vestiremos, iremos al cine 304 00:17:13,920 --> 00:17:15,799 y comeremos muchas palomitas. 305 00:17:15,800 --> 00:17:17,759 - Ah, sí. - ¿Qué tal comida china? 306 00:17:17,760 --> 00:17:19,359 - Claro que podemos. - Sí. 307 00:17:19,360 --> 00:17:22,199 - ¿Qué quieres comer ahí? - [suspira] Quiero comer todo. 308 00:17:22,200 --> 00:17:23,439 - [Eddie ríe] - ¿Todo? 309 00:17:23,440 --> 00:17:25,200 Todo. Tengo mucha hambre. 310 00:17:25,720 --> 00:17:26,759 Está bien. 311 00:17:26,760 --> 00:17:28,560 Hace siglos que no voy al cine. 312 00:17:29,200 --> 00:17:30,239 Sí. 313 00:17:30,240 --> 00:17:33,599 - ¿Ya encontraste una canción? - No sé. No sé cuál tiene un buen bajo. 314 00:17:33,600 --> 00:17:34,920 Oh. Pon... 315 00:17:35,600 --> 00:17:37,639 Solo teclea "A-ha". 316 00:17:37,640 --> 00:17:39,480 Como A, H, A. 317 00:17:40,680 --> 00:17:41,920 "Take On Me". 318 00:17:42,680 --> 00:17:44,879 - ¿Qué? Esa no tiene bajo. - ¡Claro que sí! 319 00:17:44,880 --> 00:17:46,079 No es cierto. 320 00:17:46,080 --> 00:17:48,199 - ¡Que sí! - Ni siquiera tenían bajista. 321 00:17:48,200 --> 00:17:50,519 - Claro que sí. Paul. - Claro que... ¿Quién? 322 00:17:50,520 --> 00:17:54,519 Paul. Tocaba el bajo, pero sabía tocar la batería y todo. 323 00:17:54,520 --> 00:17:58,439 - ¿Estás segura? - Estoy segura. Yo era del club de fans. 324 00:17:58,440 --> 00:18:01,319 - [ríe] Es verdad, no lo recordaba. - Sí lo era. 325 00:18:01,320 --> 00:18:04,519 Tu madre tenía sus pósters en la pared y todo. Pines, bufandas. 326 00:18:04,520 --> 00:18:07,640 - Me encantaban. - Nunca me habían contado esto. Nunca. 327 00:18:10,160 --> 00:18:11,879 Sabes que, hace muchos años, 328 00:18:11,880 --> 00:18:15,199 cuando tu padre y yo empezábamos a salir, 329 00:18:15,200 --> 00:18:18,119 en una de nuestras primeras discotecas del colegio... 330 00:18:18,120 --> 00:18:20,239 Decidiste ponerme a prueba. 331 00:18:20,240 --> 00:18:21,759 - No era una prueba. - Sí. 332 00:18:21,760 --> 00:18:24,559 - No fue una prueba, de verdad. - [Amanda ríe] 333 00:18:24,560 --> 00:18:29,439 Tu padre traía una ridícula peluca rosa y todo el mundo se reía, 334 00:18:29,440 --> 00:18:31,799 pero a él nunca le importó que la gente se riera. 335 00:18:31,800 --> 00:18:34,880 Oye, me encantaba esa peluca. Estaba increíble. 336 00:18:35,400 --> 00:18:39,240 Y era medianoche, así que nadie estaba bailando. 337 00:18:39,760 --> 00:18:42,759 ¿Y teníamos qué? ¿Unos 13 años? 338 00:18:42,760 --> 00:18:45,599 - Sí, estábamos en tercero. - Eso es noveno grado ahora. 339 00:18:45,600 --> 00:18:48,319 Y el DJ era el Sr. Barnes, el que impartía geografía. 340 00:18:48,320 --> 00:18:50,519 - ¡El calvo! - Sí, el calvo. [ríe] 341 00:18:50,520 --> 00:18:53,199 Y se estaba desesperando porque nadie bailaba, 342 00:18:53,200 --> 00:18:54,959 todos eran muy tímidos. 343 00:18:54,960 --> 00:18:57,279 Y A-ha era muy famoso en ese entonces, ¿no? 344 00:18:57,280 --> 00:18:59,759 - Sí. - Tu papá, que estaba muy loco, 345 00:18:59,760 --> 00:19:02,399 se puso a bailar solo en medio de la pista. 346 00:19:02,400 --> 00:19:04,679 - No fue así para nada. - [ríe] Claro que sí. 347 00:19:04,680 --> 00:19:08,439 No, no. Barnes era un gran profesor, pero era un DJ de mierda. 348 00:19:08,440 --> 00:19:10,959 Así que yo le estaba ayudando, eso es todo. 349 00:19:10,960 --> 00:19:14,479 Y todos estaban ahí parados riéndose de tu padre. 350 00:19:14,480 --> 00:19:16,159 - No se reían. - Claro que sí. 351 00:19:16,160 --> 00:19:19,599 No, nadie se reía, cariño. Les encantó mi baile de northern soul. 352 00:19:19,600 --> 00:19:24,079 - ¿Northern soul? ¿Esta? - Sí. No se reían. Era un gran bailarín. 353 00:19:24,080 --> 00:19:25,359 - Lo eras. - Sabes que sí. 354 00:19:25,360 --> 00:19:27,599 - Entonces... - [suena "Take On Me" en estéreo] 355 00:19:27,600 --> 00:19:30,599 ...empezó a deslizarse y a resbalarse en la pista. 356 00:19:30,600 --> 00:19:33,079 Sí, pero dile la verdad. ¿Por qué? Dile por qué. 357 00:19:33,080 --> 00:19:35,439 - A ver, mira. No, di la verdad. - Sí, sí. 358 00:19:35,440 --> 00:19:38,959 Compré zapatos de bolos rojos y blancos en una tienda de segunda mano 359 00:19:38,960 --> 00:19:42,079 - para que combinaran con mi peluca. - [se asquea] 360 00:19:42,080 --> 00:19:46,439 Bueno, yo no tenía idea de que estos zapatos no tenían agarre. 361 00:19:46,440 --> 00:19:49,519 - ¿Por qué eran zapatos de boliche? - Sí. No tenían agarre. 362 00:19:49,520 --> 00:19:50,519 [Eddie ríe] 363 00:19:50,520 --> 00:19:56,199 Así que se deslizó, resbaló, se abrió de piernas y aterrizó en su cara. 364 00:19:56,200 --> 00:19:58,759 - Así es. - [Lisa y Amanda ríen] 365 00:19:58,760 --> 00:20:00,360 Y entonces, se levanta. 366 00:20:00,960 --> 00:20:03,639 - Se había golpeado la nariz. - Ah... 367 00:20:03,640 --> 00:20:05,799 Tenía sangre cubriéndole toda la cara. 368 00:20:05,800 --> 00:20:08,119 - En todas partes. - Y todos muertos de risa. 369 00:20:08,120 --> 00:20:11,039 - Y se puso a gritar: "¡Estoy sangrando!". - Estoy sangrando. 370 00:20:11,040 --> 00:20:13,439 Durante años en la escuela después de ese día, 371 00:20:13,440 --> 00:20:16,519 todo le seguían gritando: "¡Estoy sangrando!". 372 00:20:16,520 --> 00:20:17,639 [ríe] 373 00:20:17,640 --> 00:20:20,480 - Malditos zapatos de mierda. - Pero fue divertido. 374 00:20:20,960 --> 00:20:23,639 - Me alegra que te hiciera reír, amor. - [ríe] 375 00:20:23,640 --> 00:20:24,720 Me encantaban. 376 00:20:25,240 --> 00:20:28,559 Habría hecho lo que sea por ellos. [tararea al son] 377 00:20:28,560 --> 00:20:31,159 Tiene razón, habría hecho todo por ellos. 378 00:20:31,160 --> 00:20:34,679 Si se hubiera salido con la suya, te verías muy diferente. 379 00:20:34,680 --> 00:20:37,079 - Te parecerías a uno de ellos. - [canta al son] 380 00:20:37,080 --> 00:20:38,719 Tendrías la cara de un noruego. 381 00:20:38,720 --> 00:20:41,599 Te habrías parecido a Erling Haaland o algo así. 382 00:20:41,600 --> 00:20:43,399 ♪ Slowly learnin' that life is... ♪ 383 00:20:43,400 --> 00:20:45,279 Es la parte donde resbalaste. 384 00:20:45,280 --> 00:20:46,840 - ♪ ...to me... ♪ - ¿Lo recuerdas? 385 00:20:47,320 --> 00:20:49,679 [ambos] ♪ It's no better to be safe than sorry ♪ 386 00:20:49,680 --> 00:20:51,359 "¡Estoy sangrando!". 387 00:20:51,360 --> 00:20:54,039 [ambos] ♪ ...on me ♪ 388 00:20:54,040 --> 00:20:55,519 ♪ Take on me ♪ 389 00:20:55,520 --> 00:20:59,559 ♪ Take me on ♪ 390 00:20:59,560 --> 00:21:02,559 El resto de la noche nos quedamos sentados juntos, ¿no? 391 00:21:02,560 --> 00:21:04,479 No podía bailar ya con esos zapatos. 392 00:21:04,480 --> 00:21:07,199 Caminamos a mi casa. Yo caminé, tú te deslizaste. 393 00:21:07,200 --> 00:21:09,039 Y tus abuelos me estaban esperando. 394 00:21:09,040 --> 00:21:12,479 Mi padre te dijo: "¿Te peleaste?". Y tú respondiste: "Algo así". 395 00:21:12,480 --> 00:21:15,000 - Muy serio. "Algo así". - [Eddie ríe] 396 00:21:16,440 --> 00:21:20,439 - Y luego tú me besuqueaste. - Papá. Por favor. 397 00:21:20,440 --> 00:21:22,159 - Es verdad. - Papá. No, basta. 398 00:21:22,160 --> 00:21:24,679 Nena, eso hizo. Me dio un beso francés. 399 00:21:24,680 --> 00:21:25,719 - ¡Papá! - ¡Oye! 400 00:21:25,720 --> 00:21:28,119 - Nunca lo olvidaré. Con lengua y todo. - ¡Papá! 401 00:21:28,120 --> 00:21:30,360 - Te tragaste mis amígdalas. - ¡Papá! 402 00:21:31,000 --> 00:21:33,679 - Ay, bueno. Tal vez sí. - [Eddie ríe] 403 00:21:33,680 --> 00:21:35,960 Pero se te da bien tomarme de la mano. 404 00:21:38,200 --> 00:21:41,200 [tararea canción] 405 00:21:42,680 --> 00:21:44,280 [tararea canción] 406 00:21:45,320 --> 00:21:47,039 - ¿Nos tomamos de la mano aquí? - Sí. 407 00:21:47,040 --> 00:21:48,799 - No. - Ah, ¿por qué no? 408 00:21:48,800 --> 00:21:49,919 No. 409 00:21:49,920 --> 00:21:53,119 - ¿Vamos a avergonzar a nuestra hijita? - No, es que no quiero. 410 00:21:53,120 --> 00:21:55,040 - [Amanda] ♪ To say... ♪ - ¿Por qué no? 411 00:21:55,520 --> 00:21:57,799 Para que sepas, eres una niña nacida del amor. 412 00:21:57,800 --> 00:21:58,999 Papá, basta. 413 00:21:59,000 --> 00:22:02,799 - Hecha de romanticismo y pétalos. - No. No. 414 00:22:02,800 --> 00:22:06,239 - Sí. Eres una pequeña niña de amor. - Puaj. Mamá. 415 00:22:06,240 --> 00:22:08,599 - Niña hecha de arcoíris... - Papá. 416 00:22:08,600 --> 00:22:10,680 ...y narcisos y dientes de león. 417 00:22:12,600 --> 00:22:14,880 - Sí, genial. - [Eddie ríe] 418 00:22:15,640 --> 00:22:17,280 [melodía apacible] 419 00:22:19,240 --> 00:22:22,720 Qué inmaduros son ustedes dos. Niños. 420 00:22:24,840 --> 00:22:27,120 [Amanda] Exactamente, ¿qué es lo que buscamos? 421 00:22:27,720 --> 00:22:28,760 [Eddie] No sé. 422 00:22:29,840 --> 00:22:32,879 - Solo algo para quitar la pintura, creo. - [Amanda] Mm. 423 00:22:32,880 --> 00:22:34,560 Bueno, nos vemos aquí, ¿sí? 424 00:22:35,320 --> 00:22:37,159 [Amanda] ¿Qué se supone que hagamos? 425 00:22:37,160 --> 00:22:40,160 No sé. Gastar algo de dinero. Son buenas para eso. 426 00:22:40,640 --> 00:22:42,839 [Amanda] Sí, lo somos. Me encanta. 427 00:22:42,840 --> 00:22:44,800 Ven, gastemos algo de dinero. 428 00:22:45,480 --> 00:22:46,600 Disculpa, amigo. 429 00:22:47,120 --> 00:22:48,759 - ¿Le ayudo en algo? - Eh... 430 00:22:48,760 --> 00:22:53,799 Alguien pintó mi camioneta con aerosol. Me preguntaba si sabes cómo quitarla. 431 00:22:53,800 --> 00:22:57,119 Ah, sí. Em... esa no es mi área. 432 00:22:57,120 --> 00:22:59,360 Pero mi compañero podría ayudarlo, ¿sí? 433 00:22:59,960 --> 00:23:00,960 Gracias. 434 00:23:01,880 --> 00:23:02,800 [chico] ¿Quint? 435 00:23:03,880 --> 00:23:05,840 ¿Dónde estará? ¿Quint? 436 00:23:07,440 --> 00:23:09,839 - Sí, él es bueno con esas cosas. - Okey. 437 00:23:09,840 --> 00:23:11,519 - ¿Me buscabas? - Sí, amigo. Em... 438 00:23:11,520 --> 00:23:15,079 Al señor le pintaron con aerosol su camioneta y quiere quitarlo. 439 00:23:15,080 --> 00:23:18,679 - Ay, no. ¿Ya probó con agua y jabón? - Sí, pero no le hizo nada. 440 00:23:18,680 --> 00:23:21,599 - ¿Qué tan potente es su manguera? - Usé una esponja. 441 00:23:21,600 --> 00:23:23,639 Ah, sí. Debe usar la manguera. 442 00:23:23,640 --> 00:23:25,879 Usar un disolvente de pintura o alcohol fuerte. 443 00:23:25,880 --> 00:23:28,199 Vodka serviría. Isopropanol mejor. 444 00:23:28,200 --> 00:23:31,039 Una toalla de microfibra y tallar con movimientos circulares. 445 00:23:31,040 --> 00:23:32,200 ¿Qué es eso? 446 00:23:33,040 --> 00:23:35,959 Esas las vendemos aquí. Sí. Sígame. 447 00:23:35,960 --> 00:23:37,159 Gracias, amigo. 448 00:23:37,160 --> 00:23:41,359 Sí, movimientos circulares con la toalla y rezar un poco. 449 00:23:41,360 --> 00:23:43,959 - Es lo más que puede hacer. - ¿Rezar un poco? 450 00:23:43,960 --> 00:23:46,079 - [asiente] - ¿La toalla no lo quitará? 451 00:23:46,080 --> 00:23:48,439 Ah, bueno, tal vez le quedará el residuo. 452 00:23:48,440 --> 00:23:51,120 Si quiere quitarlo todo, tiene que pintarla de nuevo. 453 00:23:51,880 --> 00:23:54,519 ¿Qué es? ¿Un grafiti? 454 00:23:54,520 --> 00:23:57,439 Ay, estos chicos... Yo culpo a los padres. 455 00:23:57,440 --> 00:23:59,840 ¿Puedes enseñarme dónde está la pintura azul? 456 00:24:00,400 --> 00:24:04,079 Ah, bueno, no. Si es pintura, necesita volverla a pintar. 457 00:24:04,080 --> 00:24:05,720 No puedo pagarlo, amigo. 458 00:24:06,280 --> 00:24:08,799 Enséñame dónde está. Cualquier color me sirve. 459 00:24:08,800 --> 00:24:11,399 No tiene por qué coincidir. Solo quiero quitar eso. 460 00:24:11,400 --> 00:24:14,120 Oiga, ya sé quién es usted. 461 00:24:14,720 --> 00:24:17,080 He visto fotos suyas en Facebook. 462 00:24:18,480 --> 00:24:21,360 - ¿Puedes mostrarme dónde está la pintura? - Sí. Por aquí. 463 00:24:25,400 --> 00:24:28,440 - Lo siento, no quería avergonzarlo. - No pasa nada. 464 00:24:31,840 --> 00:24:32,880 Es que... 465 00:24:34,240 --> 00:24:35,720 estoy de su lado, ¿okey? 466 00:24:36,600 --> 00:24:38,480 Del de su hijo. Si le sirve de algo. 467 00:24:40,280 --> 00:24:42,440 Porque es seguro que él no lo hizo, ¿cierto? 468 00:24:43,080 --> 00:24:46,599 Incluso esas puñaladas, o donde dijeron que había puñaladas, 469 00:24:46,600 --> 00:24:48,840 hay hueso en los puntos de penetración. 470 00:24:49,520 --> 00:24:51,199 Digo, si van a inventar cosas, 471 00:24:51,200 --> 00:24:54,040 al menos que sean anatómicamente posibles, ¿no lo cree? 472 00:24:54,680 --> 00:24:55,880 Además... 473 00:25:03,920 --> 00:25:05,760 [susurra] Yo vi las fotos que mandó. 474 00:25:06,880 --> 00:25:09,719 - Tienen mi apoyo. - ¿Puedes traer la pintura, por favor? 475 00:25:09,720 --> 00:25:12,480 - Perdone. Sí, sí. Creo que... - Solo tráeme la pintura. 476 00:25:13,320 --> 00:25:15,080 ...debería conseguir un buen abogado. 477 00:25:15,600 --> 00:25:18,240 Si hace una colecta, muchos lo apoyaríamos. 478 00:25:23,720 --> 00:25:25,000 Tome su pintura. 479 00:25:37,880 --> 00:25:39,680 [música apremiante de tensión] 480 00:25:51,040 --> 00:25:53,040 [conversaciones indistintas atenuadas] 481 00:25:59,280 --> 00:26:03,879 [voz atenuada] ¿Sabes? Creo que hay gente que viene aquí solo a pasar el día, 482 00:26:03,880 --> 00:26:07,759 porque yo estaba allá y solo veía tubos de aire o algo así, 483 00:26:07,760 --> 00:26:11,679 se veía muy aburrido, pero había un tipo que estaba ahí solo sonriendo. 484 00:26:11,680 --> 00:26:14,320 - Era muy raro... - [música apremiante se intensifica] 485 00:26:16,240 --> 00:26:18,240 [parloteo ininteligible atenuado] 486 00:26:20,920 --> 00:26:22,960 [pitido de registradora] 487 00:26:25,120 --> 00:26:26,640 - El que sigue. - [música cesa] 488 00:26:28,200 --> 00:26:30,319 - [pitido] - ¿Algo más que necesite? 489 00:26:30,320 --> 00:26:33,239 - No, gracias. - ¿Quiere unirse al club de la tienda? 490 00:26:33,240 --> 00:26:35,559 - No, así está bien. - De acuerdo, no se preocupe. 491 00:26:35,560 --> 00:26:37,519 Son 34.99 libras. 492 00:26:37,520 --> 00:26:38,959 [Eddie respira hondo] 493 00:26:38,960 --> 00:26:40,600 - Papá, ¿estás bien? - ¿Recibo? 494 00:26:41,200 --> 00:26:42,479 No, gracias. 495 00:26:42,480 --> 00:26:44,199 Sí, sí, estoy bien. Sí. 496 00:26:44,200 --> 00:26:46,960 Solo... solo tengo... tengo hambre, eso es todo. 497 00:26:52,200 --> 00:26:54,680 Mira qué linda planta. ¿No es preciosa? 498 00:26:56,960 --> 00:26:59,759 Creo que el tipo de los neumáticos me estaba coqueteando. 499 00:26:59,760 --> 00:27:03,520 Tendremos que decirle a Jane que venga. Es un buen lugar para ligar. 500 00:27:09,280 --> 00:27:10,200 ¿Eddie? 501 00:27:11,880 --> 00:27:13,000 Es él, ¿verdad? 502 00:27:14,440 --> 00:27:15,599 ¿Quién? 503 00:27:15,600 --> 00:27:16,840 Está siguiéndome. 504 00:27:17,440 --> 00:27:19,200 Se está burlando, ¿eh? 505 00:27:19,760 --> 00:27:21,240 ¿Cree que soy un idiota? 506 00:27:22,320 --> 00:27:23,599 [Amanda] ¡Eddie! 507 00:27:23,600 --> 00:27:25,639 - ¡Oye, ven aquí! ¡Ven aquí! - ¡Eddie! 508 00:27:25,640 --> 00:27:28,199 - ¡Arriba! ¡Levántate! - [Amanda] ¡Eddie, regresa! 509 00:27:28,200 --> 00:27:30,759 - ¿Le hiciste eso a mí camioneta? - ¿Qué? 510 00:27:30,760 --> 00:27:33,159 - Era una broma. - No me estoy riendo, ¿verdad? 511 00:27:33,160 --> 00:27:34,919 - ¿No? - ¿Es gracioso? 512 00:27:34,920 --> 00:27:38,039 ¡No te rías, niño, porque te arrancaré esa puta sonrisa a golpes! 513 00:27:38,040 --> 00:27:39,560 ¡Ni se te ocurra! 514 00:27:40,720 --> 00:27:43,239 - Escúchame, idiota. ¡Levántate! - [Amanda] ¡Eddie! 515 00:27:43,240 --> 00:27:44,599 - ¡Escúchame! - Está bien. 516 00:27:44,600 --> 00:27:47,159 - ¡Eso no le hace a los demás! ¿Entiendes? - Sí. 517 00:27:47,160 --> 00:27:49,359 ¡No sabes por lo que he pasado, idiota! 518 00:27:49,360 --> 00:27:51,279 ¡No te rías de mí, niño! 519 00:27:51,280 --> 00:27:53,280 - ¡Papá! - ¡No te rías de mí! 520 00:27:54,440 --> 00:27:57,119 ¡No te rías de mí! ¡Lárgate de aquí! 521 00:27:57,120 --> 00:27:58,280 [Fredo gime] 522 00:28:00,200 --> 00:28:01,880 ¡Aléjate de mi familia! 523 00:28:02,360 --> 00:28:04,399 - [chico] Oye, ¿y tu bici? - [Fredo] ¡Vámonos! 524 00:28:04,400 --> 00:28:06,599 - [chico] ¡Fredo, corre! - [Fredo] Vámonos. 525 00:28:06,600 --> 00:28:08,880 ¡Y llévate la puta bicicleta! 526 00:28:10,040 --> 00:28:12,040 - [chico] ¡Ya! - [Fredo] ¡Espera! 527 00:28:13,280 --> 00:28:15,000 ¿Qué esperas? Vámonos. ¡Vámonos! 528 00:28:15,560 --> 00:28:17,320 [canto suave inquietante] 529 00:28:18,040 --> 00:28:19,280 [jadea] 530 00:28:21,440 --> 00:28:24,639 [Amanda con voz atenuada] ¿Qué haces? ¿Qué estás haciendo? 531 00:28:24,640 --> 00:28:25,640 Eddie. 532 00:28:32,160 --> 00:28:33,360 Eddie, por favor. 533 00:28:36,320 --> 00:28:39,360 Eddie, por favor. Vámonos de aquí. Subamos a la camioneta. 534 00:28:43,120 --> 00:28:45,159 [canto inquietante se intensifica] 535 00:28:45,160 --> 00:28:47,240 [Eddie gruñe] 536 00:28:51,400 --> 00:28:52,360 [gruñe] 537 00:28:54,360 --> 00:28:55,719 [ininteligible] 538 00:28:55,720 --> 00:28:58,599 [con voz atenuada] Dame la planta, amor. Dame la planta. 539 00:28:58,600 --> 00:29:02,439 Dame tu bolso. Dame tu bolso. Dame tu bolso. Vamos, dame tu bolso. 540 00:29:02,440 --> 00:29:05,320 Ya, vámonos, chicas. Entren por el otro lado. 541 00:29:19,040 --> 00:29:20,879 - ¿Va a limpiar eso? - ¿Qué dices? 542 00:29:20,880 --> 00:29:22,440 [colérico] ¿Va a limpiar eso? 543 00:29:23,400 --> 00:29:25,959 - No. Lo pagaré. - ¡Usted lo hizo! ¡Debe limpiarlo! 544 00:29:25,960 --> 00:29:28,279 - Tiene que limpiarlo. - Eddie, ya vámonos. 545 00:29:28,280 --> 00:29:31,239 - Sepa que lo grabaron. - ¡Cierra la boca, maldito idiota! 546 00:29:31,240 --> 00:29:33,559 ¡Cierra la boca y entra a tu puta tienda! 547 00:29:33,560 --> 00:29:36,840 ¡Tú y el idiota de tu amigo! ¡Imbéciles subnormales! 548 00:29:48,080 --> 00:29:50,040 [Eddie respira agitado] 549 00:30:01,920 --> 00:30:03,000 [Lisa gime] 550 00:30:21,120 --> 00:30:22,880 [Eddie continúa respirando agitado] 551 00:31:19,440 --> 00:31:20,880 [llamada entrante] 552 00:31:24,240 --> 00:31:26,360 Papá, ¿quieres que conteste? 553 00:31:28,000 --> 00:31:29,120 [Eddie] Contesta. 554 00:31:34,640 --> 00:31:37,079 - [operador] Este es un mensaje de... - Jamie Miller. 555 00:31:37,080 --> 00:31:40,240 [operador] Del Centro de Entrenamiento Seguro de Standling. 556 00:31:41,480 --> 00:31:45,639 Esta llamada es de alguien en el Centro de Entrenamiento Seguro de Inglaterra. 557 00:31:45,640 --> 00:31:46,919 Las llamadas se graban 558 00:31:46,920 --> 00:31:49,959 y pueden ser escuchadas por el personal del centro. 559 00:31:49,960 --> 00:31:52,000 Si no acepta la llamada, cuelgue ahora. 560 00:32:00,920 --> 00:32:01,960 [Jamie] ¿Papá? 561 00:32:03,400 --> 00:32:04,560 Hola, hijo. 562 00:32:07,520 --> 00:32:09,480 Quería felicitarte por tu cumpleaños. 563 00:32:11,560 --> 00:32:12,680 Gracias, Jamie. 564 00:32:14,520 --> 00:32:15,760 Gracias por llamar. 565 00:32:17,720 --> 00:32:19,160 ¿Recibiste mi tarjeta? 566 00:32:20,640 --> 00:32:22,400 Sí, la recibí. Sí. 567 00:32:23,840 --> 00:32:25,080 ¿Tú la dibujaste? 568 00:32:26,440 --> 00:32:27,680 Sí, fui yo. 569 00:32:28,400 --> 00:32:29,560 ¡Lo sabía! 570 00:32:31,200 --> 00:32:33,760 Le dije a tu madre que es un gran dibujo. 571 00:32:34,680 --> 00:32:36,440 Había olvidado lo bien que dibujas. 572 00:32:38,720 --> 00:32:41,560 Sí. Por eso lo volví a hacer. 573 00:32:47,800 --> 00:32:49,200 ¿Y cómo va todo? 574 00:32:50,240 --> 00:32:52,560 Ahora que se han calmado las cosas y demás. 575 00:32:54,480 --> 00:32:56,440 Eh... Sí, todo bien. 576 00:32:57,320 --> 00:32:59,480 La bibliotecaria es buena conmigo, 577 00:33:00,440 --> 00:33:04,040 pero he tenido algunos problemas en el patio, pero nada serio. 578 00:33:05,680 --> 00:33:07,760 [Eddie] Ya sabes lo que tienes que hacer. 579 00:33:08,400 --> 00:33:11,360 Sí, sí. Tengo que buscar con quién hablar. 580 00:33:11,960 --> 00:33:12,880 [Eddie] Bien. 581 00:33:16,080 --> 00:33:17,480 ¿Qué vas a hacer hoy? 582 00:33:19,400 --> 00:33:21,280 [Eddie] Íbamos a desayunar algo. 583 00:33:23,400 --> 00:33:24,879 ¿No han desayunado? 584 00:33:24,880 --> 00:33:28,360 [Eddie] No. No, todavía no, hijo. Hemos estado ocupados. 585 00:33:29,400 --> 00:33:30,360 Ah. 586 00:33:34,200 --> 00:33:36,120 [Eddie] Creo que luego iremos al cine. 587 00:33:37,960 --> 00:33:40,920 Y luego la pequeña Lisa quiere comida china. 588 00:33:43,320 --> 00:33:44,840 ¿Kung Po de langostinos? 589 00:33:47,120 --> 00:33:48,560 Tú sí sabes, pequeño. 590 00:33:51,600 --> 00:33:53,560 ¿Ya te dieron un buen regalo, papá? 591 00:33:54,720 --> 00:33:58,040 [suspira] No, todavía no. Aún no abrimos los regalos, Jay. 592 00:34:02,000 --> 00:34:02,960 Em... 593 00:34:03,960 --> 00:34:05,800 - ¿Papá? - ¿Sí? 594 00:34:08,160 --> 00:34:09,320 Ay... 595 00:34:10,040 --> 00:34:14,040 Yo sé que hoy no es el día para esto, pero... 596 00:34:14,800 --> 00:34:16,759 acaba de pasar, y pues... 597 00:34:16,760 --> 00:34:18,160 ¿Qué pasó, hijo? 598 00:34:19,040 --> 00:34:21,320 Dime. Olvida que es mi cumpleaños. ¿Qué pasa? 599 00:34:23,760 --> 00:34:24,680 Pues... 600 00:34:26,840 --> 00:34:29,560 [titubea] Ya se acerca el día. 601 00:34:31,520 --> 00:34:33,200 Y lo he estado pensando, y... 602 00:34:36,520 --> 00:34:38,440 Papá, voy a cambiar mi declaración. 603 00:34:40,640 --> 00:34:42,640 [canto suave inquietante] 604 00:35:01,200 --> 00:35:02,160 ¿Hola? 605 00:35:11,040 --> 00:35:12,080 Papá, yo... 606 00:35:12,920 --> 00:35:16,120 Yo lo siento, pero voy a declararme culpable. 607 00:35:24,640 --> 00:35:26,159 - Hola, hijo. - [canto cesa] 608 00:35:26,160 --> 00:35:27,720 Nosotras estamos aquí. 609 00:35:29,240 --> 00:35:30,520 [Lisa] Estoy aquí, Jamie. 610 00:35:32,160 --> 00:35:33,120 ¿Qué? 611 00:35:34,400 --> 00:35:35,240 Eh... 612 00:35:39,120 --> 00:35:41,000 ¿Ha mejorado la comida, cariño? 613 00:35:43,240 --> 00:35:47,040 Sí, está bien. Eh... Creí que solo éramos papá y yo. 614 00:35:48,560 --> 00:35:50,960 Les escribí sobre tus intolerancias. 615 00:35:52,520 --> 00:35:53,920 Sí, está bien. 616 00:35:57,240 --> 00:35:59,800 ¿Sigues... sigues yendo al gimnasio? 617 00:36:02,320 --> 00:36:03,720 Solo cuando me dejan. 618 00:36:06,680 --> 00:36:08,680 Serás un fisicoculturista o algo así. 619 00:36:12,160 --> 00:36:13,560 No, creo que no. 620 00:36:17,040 --> 00:36:20,800 Bueno, ya. Tengo que colgar porque hay más personas esperando. 621 00:36:21,800 --> 00:36:23,000 Está bien, hijo. 622 00:36:25,880 --> 00:36:27,560 ¿Misma hora la próxima semana? 623 00:36:28,240 --> 00:36:29,320 Perfecto. 624 00:36:32,840 --> 00:36:33,959 ¿Papá? 625 00:36:33,960 --> 00:36:35,080 ¿Sí? 626 00:36:37,320 --> 00:36:38,200 Eh... 627 00:36:39,160 --> 00:36:40,600 Yo... yo lo siento. 628 00:36:42,920 --> 00:36:44,280 Y feliz cumpleaños. 629 00:36:48,720 --> 00:36:50,400 - Gracias. - [tono de desconexión] 630 00:37:06,160 --> 00:37:07,200 [se sorbe los mocos] 631 00:37:09,360 --> 00:37:10,640 Salgan por este lado. 632 00:37:12,920 --> 00:37:14,080 Cuidado con la pintura. 633 00:37:26,240 --> 00:37:27,760 [melodía desoladora] 634 00:37:28,680 --> 00:37:29,960 [Lisa gimotea] 635 00:37:56,920 --> 00:37:58,559 [exhala] 636 00:37:58,560 --> 00:38:00,040 ¿Crees que va a estar bien? 637 00:38:00,640 --> 00:38:03,640 Sí, estará bien. Vamos, hay que ir. 638 00:38:21,160 --> 00:38:24,320 [Eileen] ¿Qué les pasó, cariño? ¿Fueron los niños? 639 00:38:24,920 --> 00:38:26,640 [Amanda] Vete a la mierda, Eileen. 640 00:38:49,560 --> 00:38:51,360 [solloza] 641 00:38:57,400 --> 00:38:58,600 [gime] 642 00:39:02,440 --> 00:39:03,720 [exhala] 643 00:39:06,960 --> 00:39:08,960 [gimotea] 644 00:39:29,960 --> 00:39:31,760 No arreglaron bien estas ventanas. 645 00:39:34,080 --> 00:39:36,759 Te dije, no sellaron bien. ¿No sentiste una corriente? 646 00:39:36,760 --> 00:39:39,920 - ¿Esa es la camisa que te compré? - Debí de haberlo hecho yo. 647 00:39:42,680 --> 00:39:43,600 Sí. 648 00:39:44,400 --> 00:39:45,279 Sí. 649 00:39:45,280 --> 00:39:46,760 Te queda muy bien. 650 00:39:49,280 --> 00:39:50,960 Nada mal para tener 50. 651 00:39:56,240 --> 00:39:58,040 Olvidemos lo de ir al cine. 652 00:40:01,680 --> 00:40:03,840 No, estoy bien. Ya me cambié y todo. 653 00:40:04,880 --> 00:40:07,920 - No pasa nada, olvídalo. - No, todo está bien. Vamos. 654 00:40:09,720 --> 00:40:10,840 Está bien. 655 00:40:12,400 --> 00:40:13,640 - ¿Segura? - Sí. 656 00:40:17,080 --> 00:40:18,040 Gracias. 657 00:40:19,320 --> 00:40:20,400 [respira profundo] 658 00:40:23,840 --> 00:40:24,760 [exhala 659 00:40:25,400 --> 00:40:28,160 [Amanda] Creo que lo escuché mejor que la semana pasada. 660 00:40:28,720 --> 00:40:29,800 ¿No crees? 661 00:40:37,040 --> 00:40:40,200 El que tomara una decisión lo hizo sentir mejor, ¿no? 662 00:40:46,480 --> 00:40:48,280 - ¿Recuerdas lo que dijo Jenny? - Sí. 663 00:40:50,160 --> 00:40:53,079 Sí, lo recuerdo, sí. Pero no... [suspira] 664 00:40:53,080 --> 00:40:54,880 No te estoy bloqueando, de verdad. 665 00:40:55,400 --> 00:40:56,560 No lo estoy haciendo. 666 00:40:57,880 --> 00:41:00,320 - ¿Dime por qué eres así? - ¿Así cómo, amor? 667 00:41:02,640 --> 00:41:04,280 Tú estuviste dentro con él. 668 00:41:05,360 --> 00:41:07,079 Yo ni siquiera he visto el video. 669 00:41:07,080 --> 00:41:09,400 Ay, por favor, no hagamos esto de nuevo. 670 00:41:11,680 --> 00:41:16,199 Se está convirtiendo en tu eslogan, ¿no? "No hagamos esto ni aquello de nuevo". 671 00:41:16,200 --> 00:41:19,759 No digas que yo estuve ahí y tú no. ¿Puedes dejar de hacer eso? 672 00:41:19,760 --> 00:41:22,760 - Eso no fue lo que dije. - Bueno, ¿qué dijiste, entonces? 673 00:41:23,920 --> 00:41:25,800 Tú viste el video. Yo no. 674 00:41:35,560 --> 00:41:36,760 Tú no eres así. 675 00:41:37,800 --> 00:41:40,200 No amenazas chicos ni destrozas cosas. 676 00:41:43,520 --> 00:41:44,960 Sé que estás enojado. 677 00:41:47,360 --> 00:41:49,960 Pero que se declare culpable es lo mejor. 678 00:41:51,400 --> 00:41:53,920 Y si fueras sincero, también lo verías. 679 00:41:57,960 --> 00:41:59,360 Yo vi lo que vi. 680 00:42:01,680 --> 00:42:03,120 Y no quería creerlo. 681 00:42:04,560 --> 00:42:06,080 Pero, cuando lo vi... 682 00:42:10,120 --> 00:42:11,160 [suspira] 683 00:42:13,720 --> 00:42:16,879 Eddie, te conozco desde antes de que te saliera barba. 684 00:42:16,880 --> 00:42:18,880 Tenemos que sobrevivir a esto. 685 00:42:21,680 --> 00:42:23,040 ¿Y si no podemos? 686 00:42:26,360 --> 00:42:30,119 - Jenny dice que cuando sentimos... - A la mierda con lo que dice Jenny, amor. 687 00:42:30,120 --> 00:42:32,919 A la mierda lo que diga. No está aquí ahora, ¿o sí? 688 00:42:32,920 --> 00:42:34,320 [Amanda se sorbe los mocos] 689 00:42:35,360 --> 00:42:36,320 [suspiran] 690 00:42:43,240 --> 00:42:45,000 No salía de su habitación. 691 00:42:47,840 --> 00:42:51,960 Llegaba a casa, azotaba la puerta y subía las escaleras a su computadora. 692 00:42:53,800 --> 00:42:56,640 Veía la luz encendida a la una de la madrugada. 693 00:42:57,360 --> 00:42:59,360 Tocaba su puerta y le decía: 694 00:43:00,960 --> 00:43:04,000 "Jamie, duérmete, hijo. Mañana tienes escuela". 695 00:43:05,560 --> 00:43:08,600 Y apagaba la luz, pero nunca me decía nada. 696 00:43:10,800 --> 00:43:12,560 No podíamos hacer nada al respecto. 697 00:43:14,360 --> 00:43:16,640 Todos los niños son así hoy en día, ¿no? 698 00:43:17,440 --> 00:43:19,720 No sabes lo que están viendo en su habitación. 699 00:43:20,320 --> 00:43:23,240 Podrían estar viendo porno o cualquier cosa, ¿me entiendes? 700 00:43:24,120 --> 00:43:26,280 Como cuando apareció ese tipo en mi teléfono 701 00:43:26,800 --> 00:43:28,759 que hablaba de cómo tratar a las mujeres 702 00:43:28,760 --> 00:43:30,960 y de que los hombres deben ser más hombres. 703 00:43:31,840 --> 00:43:34,920 Y yo solo... solo buscaba algo para el gimnasio. 704 00:43:36,560 --> 00:43:39,760 No puedes... no puedes vigilarlos todo el tiempo, amor. No podemos. 705 00:43:43,200 --> 00:43:45,760 Tiene un carácter terrible. Pero tú también. 706 00:43:49,440 --> 00:43:50,600 No digas eso. 707 00:43:52,760 --> 00:43:54,600 Bueno, yo no le heredé eso, ¿o sí? 708 00:43:55,840 --> 00:43:58,080 - ¿Crees que lo sacó de mí? - No. 709 00:44:01,120 --> 00:44:03,800 Pero a veces pienso que debimos haberlo detenido. 710 00:44:04,480 --> 00:44:06,160 Haberlo visto y detenerlo. 711 00:44:11,400 --> 00:44:12,920 [Eddie] No podemos pensar así. 712 00:44:16,720 --> 00:44:19,080 ¿Recuerdas? Es lo que ella nos dijo. 713 00:44:20,040 --> 00:44:21,280 Que no es nuestra culpa. 714 00:44:22,680 --> 00:44:24,200 No podemos culparnos. 715 00:44:26,520 --> 00:44:27,760 Pero lo criamos. 716 00:44:28,400 --> 00:44:29,280 ¿O no? 717 00:44:36,080 --> 00:44:39,680 Cuando yo tenía su edad, mi padre me molía a golpes. 718 00:44:41,240 --> 00:44:46,360 A veces tomaba el cinturón y entonces me daba una y otra vez. 719 00:44:49,120 --> 00:44:50,520 Y me prometí a mí mismo 720 00:44:52,400 --> 00:44:55,080 que cuando tuviera mis propios hijos nunca lo haría. 721 00:44:59,720 --> 00:45:02,200 Nunca les haría eso a mis hijos. 722 00:45:03,680 --> 00:45:05,040 Y nunca lo hice. 723 00:45:09,040 --> 00:45:10,760 Solamente quería ser mejor. 724 00:45:18,000 --> 00:45:19,200 Pero soy así. 725 00:45:27,560 --> 00:45:28,600 No soy mejor. 726 00:45:30,680 --> 00:45:34,119 [Amanda] Intentaste serlo. Ambos lo intentamos. 727 00:45:34,120 --> 00:45:35,680 Sí, yo intenté serlo. 728 00:45:37,040 --> 00:45:40,600 Lo obligué a ir a futbol, ¿no? Porque pensé que eso lo haría más fuerte. 729 00:45:41,080 --> 00:45:42,720 No, pero era muy malo. 730 00:45:43,560 --> 00:45:45,320 Así que lo pusieron de portero. 731 00:45:47,880 --> 00:45:53,160 Y solo me quedé ahí, a un lado del campo, mientras los demás padres se reían de él. 732 00:45:55,800 --> 00:45:57,760 Y sentía que me estaba mirando. 733 00:46:01,680 --> 00:46:03,640 Yo no podía mirarlo, Manda. 734 00:46:05,000 --> 00:46:07,080 No podía mirar a mi propio hijo. 735 00:46:08,600 --> 00:46:10,200 Él te idolatraba. 736 00:46:11,840 --> 00:46:12,680 [exhala] 737 00:46:15,400 --> 00:46:17,280 [Eddie] Y después, lo llevé a boxear. 738 00:46:18,280 --> 00:46:20,559 Porque pensé que eso cambiaría las cosas. 739 00:46:20,560 --> 00:46:22,240 Pero duró diez minutos. 740 00:46:23,000 --> 00:46:23,879 Ya sé. 741 00:46:23,880 --> 00:46:26,639 - Se sentaba a dibujar abajo, ¿recuerdas? - Sí. 742 00:46:26,640 --> 00:46:31,159 Se sentaba en la mesa de la cocina y hacía dibujos y... y era bueno. 743 00:46:31,160 --> 00:46:32,959 Sí, y le encantaba. 744 00:46:32,960 --> 00:46:36,200 Era muy bueno. Le encantaba. Estaba ahí durante horas. 745 00:46:37,680 --> 00:46:38,960 Y dejó de hacerlo. 746 00:46:40,920 --> 00:46:43,399 Luego quiso una computadora, así que le compramos una. 747 00:46:43,400 --> 00:46:48,040 Le compramos el escritorio y el teclado, los audífonos y todo lo demás. 748 00:46:49,480 --> 00:46:51,440 Y yo jugaba futbol con él. 749 00:46:51,960 --> 00:46:54,560 - ¿Recuerdas que jugábamos futbol? - Sí. 750 00:46:56,040 --> 00:46:57,960 Y luego el negocio despegó 751 00:46:58,440 --> 00:47:01,240 y tenía que irme a las 6:00 y no volvía hasta las 8:00. 752 00:47:06,440 --> 00:47:09,000 Yo llegaba antes a casa y no me iba mejor. 753 00:47:13,840 --> 00:47:15,720 Fuiste una buena madre. 754 00:47:18,360 --> 00:47:19,800 Eres una buena madre. 755 00:47:21,120 --> 00:47:23,640 Pero tal vez yo fui quien lo descuidó un poco. 756 00:47:27,080 --> 00:47:29,040 No, pero estaba en su habitación. 757 00:47:29,760 --> 00:47:31,799 - Creíamos que estaba a salvo, ¿no? - Sí. 758 00:47:31,800 --> 00:47:34,079 - ¿No creíamos que estaba a salvo? - Sí. 759 00:47:34,080 --> 00:47:35,960 [Eddie] ¿Qué daño podría causar ahí? 760 00:47:37,800 --> 00:47:39,320 Creí que hacíamos lo correcto. 761 00:47:43,480 --> 00:47:44,880 Fui una buena madre. 762 00:47:45,360 --> 00:47:47,600 - Así es. - Soy una buena madre. 763 00:47:49,280 --> 00:47:51,800 Eres un buen padre, un gran padre. 764 00:47:53,440 --> 00:47:55,080 Pero nosotros lo criamos. 765 00:47:58,640 --> 00:47:59,760 [sollozan] 766 00:48:01,400 --> 00:48:02,800 [respira agitado] 767 00:48:05,560 --> 00:48:07,400 Entonces, si mi papá me crio... 768 00:48:09,480 --> 00:48:11,120 ¿cómo es que yo causé esto? 769 00:48:14,160 --> 00:48:15,360 Ven, amor. 770 00:48:19,400 --> 00:48:21,920 No sabíamos lo que iba a hacer. 771 00:48:25,120 --> 00:48:28,720 Por eso quería que estuvieras con él. Sabía que no lo creerías. 772 00:48:29,360 --> 00:48:31,080 Pensó que lo protegerías. 773 00:48:32,640 --> 00:48:34,319 ¿Debí haberlo protegido? 774 00:48:34,320 --> 00:48:35,640 No podías. 775 00:48:36,760 --> 00:48:38,880 - ¿Podría haberlo protegido? - No. 776 00:48:42,840 --> 00:48:44,720 ¿Debimos haber hecho más o...? 777 00:48:49,040 --> 00:48:50,680 Creo que estaría bien 778 00:48:51,640 --> 00:48:54,560 que aceptáramos que quizá debimos hacer más. 779 00:48:55,760 --> 00:48:58,280 Creo que estaría bien que pensáramos eso. 780 00:49:03,920 --> 00:49:05,000 [exhala] 781 00:49:06,280 --> 00:49:08,120 Sigo viendo a ese pequeño. 782 00:49:09,560 --> 00:49:10,880 Un poco atontado. 783 00:49:11,960 --> 00:49:15,159 - Columpiándose en los juegos infantiles. - Oh... 784 00:49:15,160 --> 00:49:18,480 Haciendo dibujos abajo. De monstruos. 785 00:49:20,360 --> 00:49:24,079 - Comiendo helado de chocolate. - ¿Te acuerdas como se llenaba la cara? 786 00:49:24,080 --> 00:49:28,160 Se ensuciaba toda la cara. La carita. 787 00:49:32,080 --> 00:49:33,080 [solloza] 788 00:49:33,880 --> 00:49:35,320 Parece que fue ayer. 789 00:49:36,480 --> 00:49:37,640 Lo fue. 790 00:49:38,480 --> 00:49:39,600 Lo fue. 791 00:49:43,040 --> 00:49:46,480 - [llora] - No paraba de repetirlo una y otra vez. 792 00:49:47,760 --> 00:49:49,560 No paraba de decir: "Yo no fui. 793 00:49:50,880 --> 00:49:52,120 Papá, yo no fui". 794 00:49:54,720 --> 00:49:55,840 Y yo le creí. 795 00:50:01,200 --> 00:50:02,800 Y entonces vi el video. 796 00:50:09,840 --> 00:50:10,880 ¿Cómo? 797 00:50:18,960 --> 00:50:20,320 Ojalá hubieras ido tú. 798 00:50:26,880 --> 00:50:29,000 [suspira] Ojalá te hubiera elegido. 799 00:50:29,680 --> 00:50:31,159 Lo habrías hecho mejor. 800 00:50:31,160 --> 00:50:33,040 - No. - Sí, seguro. 801 00:50:33,800 --> 00:50:34,680 No. 802 00:50:35,600 --> 00:50:37,159 Lo habrías hecho mejor. 803 00:50:37,160 --> 00:50:39,400 [llama a la puerta] ¿Oigan están bien? 804 00:50:41,560 --> 00:50:43,080 Sí. ¿Tú estás bien, amor? 805 00:50:43,560 --> 00:50:44,440 [Lisa] Sí. 806 00:50:45,000 --> 00:50:47,480 [Eddie] ¿Es nuevo? Es precioso. 807 00:50:48,400 --> 00:50:50,240 - [Amanda] Sí. - No, no es nuevo. Yo... 808 00:50:50,760 --> 00:50:52,040 Tal vez es porque... 809 00:50:53,200 --> 00:50:55,000 Quizá hoy se me ve distinto, 810 00:50:55,600 --> 00:50:57,399 ya saben, por la combinación. 811 00:50:57,400 --> 00:51:00,320 Lo digo todo el tiempo. Las combinaciones son todo. 812 00:51:01,480 --> 00:51:02,400 Solo... 813 00:51:03,200 --> 00:51:06,480 pensé que era un buen día para vestirme bien. 814 00:51:07,040 --> 00:51:09,680 Sí. Porque es tu cumpleaños, papá. 815 00:51:12,480 --> 00:51:13,880 ¿Es la que compró mamá? 816 00:51:15,160 --> 00:51:16,240 Sí. 817 00:51:17,160 --> 00:51:18,160 Es linda. 818 00:51:19,440 --> 00:51:21,559 Yo también debería ponerme algo bonito. 819 00:51:21,560 --> 00:51:24,040 No. Estás preciosa como estás. 820 00:51:32,280 --> 00:51:33,720 Lisa, lo siento, cariño. 821 00:51:36,160 --> 00:51:39,559 - Lo de esos chicos y lo de la camioneta... - Papá, la camioneta... 822 00:51:39,560 --> 00:51:44,880 Está bien. Bueno, se ve peor, pero ya no se puede leer lo que dice. 823 00:51:45,600 --> 00:51:46,960 La llevaré a pintar, ¿sí? 824 00:51:48,960 --> 00:51:49,960 ¿Fueron ellos? 825 00:51:52,280 --> 00:51:53,520 Sí, ¿los conoces? 826 00:51:55,320 --> 00:51:56,920 Sí. Son... 827 00:51:58,120 --> 00:52:00,839 - Son unos pendejos, la verdad. - Oye, ese lenguaje. 828 00:52:00,840 --> 00:52:01,960 Perdón. 829 00:52:03,360 --> 00:52:06,479 - ¿Te han molestado alguna vez? - Papá, todos... [suspira] 830 00:52:06,480 --> 00:52:08,320 Todos me molestan siempre. 831 00:52:11,440 --> 00:52:12,840 Soy la hermana de Jamie. 832 00:52:17,520 --> 00:52:18,920 Pero nos quedamos aquí. 833 00:52:19,720 --> 00:52:22,320 No podemos mudarnos. No nos moveremos. 834 00:52:23,880 --> 00:52:26,120 - Pero podríamos. - No, mamá. Mamá... 835 00:52:26,840 --> 00:52:29,720 Si nos mudamos, mejorará por un tiempo, 836 00:52:30,520 --> 00:52:32,440 pero alguien descubrirá algo 837 00:52:33,760 --> 00:52:35,479 y, entonces, ese algo... 838 00:52:35,480 --> 00:52:39,560 ese algo será todo y luego será aún peor. 839 00:52:42,200 --> 00:52:43,160 Oigan... 840 00:52:44,560 --> 00:52:45,520 Es Jamie. 841 00:52:46,200 --> 00:52:47,480 Jamie es nuestro. 842 00:52:48,360 --> 00:52:49,240 ¿O no? 843 00:52:51,800 --> 00:52:52,880 [Eddie ríe bajito] 844 00:52:56,280 --> 00:52:58,360 Creo que es mejor no ir al cine. 845 00:52:59,960 --> 00:53:01,880 Sí, sí. Eso... 846 00:53:03,120 --> 00:53:06,759 Eso está bien. ¿Podemos ver una película? 847 00:53:06,760 --> 00:53:08,279 - Sí. - Es una buena idea. 848 00:53:08,280 --> 00:53:10,440 Podríamos hacer palomitas. 849 00:53:11,080 --> 00:53:13,120 - Creo que hay palomitas. - Sí. 850 00:53:14,360 --> 00:53:16,639 - Podemos pedir algo de comer. - Sí. 851 00:53:16,640 --> 00:53:18,159 - Sí. - Por favor. 852 00:53:18,160 --> 00:53:21,640 - Galletas de langostinos para todos. - Sí, galletas de langostinos. 853 00:53:23,520 --> 00:53:25,120 ¿Quieren desayunar? 854 00:53:25,640 --> 00:53:27,600 - ¿O algo parecido? - Sí. 855 00:53:28,400 --> 00:53:29,480 Vamos. 856 00:53:30,720 --> 00:53:34,040 A esa morcilla pronto le saldrán patas y caminará. 857 00:53:34,560 --> 00:53:37,440 - Mm, voy a poner la mesa. - Gracias. 858 00:53:37,960 --> 00:53:39,080 Yo te ayudo. 859 00:53:39,680 --> 00:53:41,800 Tu no harás nada, cumpleañero. 860 00:53:44,280 --> 00:53:45,840 ¿Cómo es que la criamos, eh? 861 00:53:48,320 --> 00:53:50,000 La criamos igual que a él. 862 00:54:02,160 --> 00:54:04,040 [tintineo de platos] 863 00:54:05,520 --> 00:54:06,800 [clics de hornalla] 864 00:54:10,240 --> 00:54:12,400 [suena "Through a Child's Eyes" de Aurora] 865 00:54:34,080 --> 00:54:35,520 [gimotea] 866 00:54:58,440 --> 00:55:00,200 [suspira] 867 00:55:12,000 --> 00:55:13,320 [gime] 868 00:55:20,400 --> 00:55:21,520 [gime] 869 00:55:28,560 --> 00:55:30,280 [melodía desoladora] 870 00:55:35,000 --> 00:55:36,440 [gimotea] 871 00:55:40,600 --> 00:55:42,000 [gimotea] 872 00:55:49,360 --> 00:55:51,040 [llora desconsolado] 873 00:56:00,240 --> 00:56:02,160 ["Through a Child's Eyes" continúa] 874 00:56:26,480 --> 00:56:27,520 [exhala] 875 00:56:30,240 --> 00:56:31,240 [exhala] 876 00:56:47,560 --> 00:56:48,800 Lo siento, hijo. 877 00:56:57,840 --> 00:56:59,240 Debí haberlo hecho mejor. 878 00:57:22,200 --> 00:57:24,400 ["Through a Child's Eyes" de Aurora continúa]