1
00:00:06,920 --> 00:00:08,920
[musique entraînante]
2
00:00:35,000 --> 00:00:37,560
{\an8}- Bonjour, la maman de Sylvie.
- Bonjour, ma chérie.
3
00:00:37,640 --> 00:00:39,960
{\an8}- Ça va ?
- Combien de temps encore ?
4
00:00:40,040 --> 00:00:42,400
{\an8}- Ils sont là depuis un quart d'heure.
- OK.
5
00:00:42,480 --> 00:00:44,160
{\an8}Pas besoin d'une course ?
6
00:00:44,240 --> 00:00:46,840
{\an8}Non. Bien essayé.
On est ensemble sur ce coup.
7
00:00:46,920 --> 00:00:50,720
{\an8}- Tu sais pas où est Sylvie ?
- Euh… Aucune idée.
8
00:00:50,800 --> 00:00:53,680
{\an8}- Elle doit faire une overdose de sucre.
- Merveilleux.
9
00:00:56,080 --> 00:00:58,280
{\an8}- [Abigail rit]
- [sonnerie de téléphone]
10
00:00:59,560 --> 00:01:00,440
{\an8}Allô ?
11
00:01:01,200 --> 00:01:04,680
{\an8}Non, j'ai dit à Mélanie
que j'étais off jusqu'à ce soir.
12
00:01:04,760 --> 00:01:07,480
{\an8}[homme] En attente du mot de passe,
madame la ministre.
13
00:01:13,720 --> 00:01:16,800
- Chêne royal.
- Autorisation accordée. Restez en ligne.
14
00:01:16,880 --> 00:01:18,560
[clic]
15
00:01:18,640 --> 00:01:20,160
- [parasites]
- Allô ?
16
00:01:20,240 --> 00:01:23,200
[femme] La situation est critique
sur le terrain au Belize
17
00:01:23,280 --> 00:01:26,760
et on a besoin d'une décision
au sujet de l'évacuation de nos troupes.
18
00:01:26,840 --> 00:01:29,320
- Le ministre est injoignable.
- On est ensemble ?
19
00:01:29,400 --> 00:01:30,240
Un moment.
20
00:01:30,320 --> 00:01:32,960
Vous êtes la seule ministre habilitée
disponible.
21
00:01:33,040 --> 00:01:34,280
Je vous écoute.
22
00:01:34,360 --> 00:01:37,280
L'armée du Guatemala a envahi le Belize
il y a deux heures.
23
00:01:37,360 --> 00:01:40,720
- Les soldats ont pris la capitale.
- Le statut de notre personnel ?
24
00:01:40,800 --> 00:01:44,000
Ils ont embarqué à bord de deux C-130
prêts à décoller.
25
00:01:44,080 --> 00:01:45,720
Alors qu'est-ce qu'on attend ?
26
00:01:45,800 --> 00:01:47,520
On a besoin de votre autorisation
27
00:01:47,600 --> 00:01:49,760
pour laisser les civils
qui nous ont aidés.
28
00:01:49,840 --> 00:01:51,200
Chauffeurs, traducteurs.
29
00:01:51,840 --> 00:01:54,360
On leur a fait des promesses.
Et à leurs familles.
30
00:01:54,440 --> 00:01:56,480
Que va-t-il arriver
si on les abandonne ?
31
00:01:56,560 --> 00:02:00,640
Ils risquent d'être jugés comme
collaborateurs ennemis et d'être exécutés.
32
00:02:00,720 --> 00:02:02,440
[coups de feu et cris]
33
00:02:02,520 --> 00:02:04,040
Suivez le plan d'évacuation.
34
00:02:04,120 --> 00:02:06,040
Prenez autant de civils que possible.
35
00:02:06,120 --> 00:02:09,760
Si on attend plus longtemps,
l'avion pourra peut-être plus décoller.
36
00:02:09,840 --> 00:02:11,440
C'est à vous de voir, madame.
37
00:02:12,360 --> 00:02:14,360
[musique intense]
38
00:02:15,160 --> 00:02:17,000
[les coups de feu continuent]
39
00:02:17,080 --> 00:02:19,360
- Faites partir nos avions.
- Bien reçu.
40
00:02:19,440 --> 00:02:20,760
[raccroche]
41
00:02:20,840 --> 00:02:22,520
[la musique intense continue]
42
00:02:22,600 --> 00:02:25,280
- [cris et rires des enfants]
- [respiration étouffée]
43
00:02:27,120 --> 00:02:30,000
[la musique s'intensifie]
44
00:02:30,840 --> 00:02:34,040
[cris étouffés des enfants]
45
00:02:34,120 --> 00:02:36,120
[les enfants crient]
46
00:02:38,800 --> 00:02:40,600
{\an8}[la musique intense continue]
47
00:02:40,680 --> 00:02:41,800
{\an8}[homme 1] Ici Alpha 1.
48
00:02:41,880 --> 00:02:44,680
{\an8}La Première ministre Dalton et son mari
sont en sécurité.
49
00:02:44,760 --> 00:02:46,240
[homme 2] Bien reçu, terminé.
50
00:02:47,760 --> 00:02:50,800
{\an8}[journaliste 1] Ces images
ont été diffusées en direct
51
00:02:50,880 --> 00:02:53,800
{\an8}devant Downing Street
au moment de la détonation.
52
00:02:53,880 --> 00:02:56,720
{\an8}On ne sait pas où se trouvait
la Première ministre Dalton
53
00:02:56,800 --> 00:02:58,520
{\an8}quand l'explosion s'est produite.
54
00:02:58,600 --> 00:03:01,520
[soldat] Allez, on se dépêche !
Aussi vite que vous pouvez.
55
00:03:03,800 --> 00:03:05,400
- Oh, ma chérie.
- Maman !
56
00:03:05,480 --> 00:03:06,880
- [sanglote]
- Maman !
57
00:03:08,680 --> 00:03:12,000
[journaliste 2] … pas confirmé
que la Première ministre est en vie.
58
00:03:12,080 --> 00:03:14,600
- L'inquiétude s'est…
- [Alex] Tout va bien. Ça va.
59
00:03:14,680 --> 00:03:16,680
Si elle se trouvait bien dans le hall,
60
00:03:16,760 --> 00:03:19,520
{\an8}elle risque d'avoir été blessée
dans l'explosion
61
00:03:19,600 --> 00:03:23,920
dont la puissance a fait exploser
les fenêtres du rez-de-chaussée…
62
00:03:24,640 --> 00:03:26,040
[Alex] Tout va bien.
63
00:03:26,120 --> 00:03:28,120
[Abigail sanglote]
64
00:03:28,200 --> 00:03:29,200
Tout va bien.
65
00:03:30,240 --> 00:03:31,360
Tout va bien.
66
00:03:32,960 --> 00:03:35,160
Tout va bien. T'as rien.
Regarde. T'as rien.
67
00:03:35,680 --> 00:03:37,840
Tu n'as rien. Tu vas bien.
68
00:03:43,040 --> 00:03:45,040
[musique intense]
69
00:03:47,720 --> 00:03:49,600
[homme 1] Encore quatre caisses.
70
00:03:49,680 --> 00:03:51,320
OK. Là, on sera bien.
71
00:03:58,960 --> 00:04:00,360
[homme 2] Mission accomplie.
72
00:04:04,000 --> 00:04:05,920
[Shagan] Débarrassez-vous du matériel.
73
00:04:06,000 --> 00:04:07,400
On se retrouve dans l'avion.
74
00:04:08,240 --> 00:04:09,400
Saskia, reste avec moi.
75
00:04:09,480 --> 00:04:11,640
- [sonnerie de téléphone]
- [homme 1] Allez.
76
00:04:11,720 --> 00:04:13,360
[homme 3] Celle-là dans le fond.
77
00:04:14,560 --> 00:04:15,400
Général.
78
00:04:17,440 --> 00:04:19,400
Ça fait des mois qu'on y travaille,
79
00:04:19,480 --> 00:04:21,240
qu'on élabore une stratégie,
80
00:04:21,320 --> 00:04:23,920
et vous avez failli tout foutre en l'air.
81
00:04:24,000 --> 00:04:26,560
Vous avez détruit un grand symbole
de notre nation.
82
00:04:26,640 --> 00:04:30,320
Vous ne deviez rien faire exploser
à Downing Street sans mon autorisation.
83
00:04:31,840 --> 00:04:34,200
Je savais
que vous ne me la donneriez pas.
84
00:04:36,040 --> 00:04:38,920
- Il fallait que je la tue.
- Vous avez raté votre coup !
85
00:04:41,080 --> 00:04:43,880
Dalton a quitté Downing Street
avec sa famille.
86
00:04:44,680 --> 00:04:46,280
Elle est toujours en vie.
87
00:04:48,800 --> 00:04:50,320
C'est impossible, monsieur.
88
00:04:50,400 --> 00:04:52,520
Elle était à côté
de l'ordinateur portable.
89
00:04:52,600 --> 00:04:54,920
Vous avez assassiné
la cheffe d'État française.
90
00:04:55,000 --> 00:04:56,480
C'est un tollé international.
91
00:04:56,560 --> 00:04:59,520
On a une chasse à l'homme
côtés britannique et français.
92
00:04:59,600 --> 00:05:03,880
Donnez-moi une seule bonne raison
de ne pas vous jeter en pâture aux lions.
93
00:05:03,960 --> 00:05:05,680
Ma mission n'est pas accomplie.
94
00:05:05,760 --> 00:05:07,480
J'en ai rien à foutre.
95
00:05:08,080 --> 00:05:09,600
Je n'ai jamais voulu sa mort.
96
00:05:10,440 --> 00:05:11,760
Je voulais qu'elle dégage.
97
00:05:12,360 --> 00:05:15,200
Prenez un avion
et quittez le pays sur-le-champ.
98
00:05:16,000 --> 00:05:17,800
Je vais réparer vos conneries.
99
00:05:21,760 --> 00:05:23,680
[soldat] Général, le Cabinet est là.
100
00:05:26,760 --> 00:05:27,840
[soupire]
101
00:05:39,040 --> 00:05:40,520
M. le Premier ministre.
102
00:05:41,920 --> 00:05:42,920
Bienvenue.
103
00:05:44,920 --> 00:05:47,600
T'as dit avoir reçu l'ordre
d'activer le détonateur.
104
00:05:49,120 --> 00:05:51,040
Rentre la plaque d'immatriculation.
105
00:05:51,120 --> 00:05:54,160
Trace la voiture de Dalton et sa sécurité.
Retrouve-la.
106
00:05:54,800 --> 00:05:56,080
Retrouve-la !
107
00:05:57,280 --> 00:05:59,280
[musique intense]
108
00:06:06,120 --> 00:06:07,880
[la musique s'estompe]
109
00:06:15,640 --> 00:06:16,680
Ça va ?
110
00:06:24,040 --> 00:06:25,560
Elle est morte à cause de moi.
111
00:06:26,480 --> 00:06:28,520
J'ai posé ce portable devant elle.
112
00:06:29,400 --> 00:06:31,680
Ce sont ces hommes qui ont fait ça,
pas vous.
113
00:06:32,520 --> 00:06:35,120
Ils savaient
que vous lui apporteriez cet ordinateur.
114
00:06:35,200 --> 00:06:36,880
Mais c'est moi qu'ils visaient.
115
00:06:42,920 --> 00:06:43,920
Je suis désolée.
116
00:06:48,400 --> 00:06:50,520
Madame. Votre thé.
117
00:06:54,800 --> 00:06:56,800
[voix à la télévision]
118
00:06:57,400 --> 00:06:59,640
[femme] Madame,
il faut que vous voyiez ça.
119
00:07:00,920 --> 00:07:02,880
[Ogilvy] Nous allons faire l'impossible
120
00:07:02,960 --> 00:07:04,480
pour découvrir qui a fait ça.
121
00:07:04,560 --> 00:07:07,000
{\an8}Le décès
de la présidente Vivienne Toussaint
122
00:07:07,080 --> 00:07:08,960
{\an8}a été prononcé il y a 38 minutes.
123
00:07:09,560 --> 00:07:13,280
{\an8}À Paris, une réunion du Conseil
des ministres a été organisée en urgence.
124
00:07:13,360 --> 00:07:16,480
{\an8}Ils ont annoncé
trois jours de deuil national.
125
00:07:17,080 --> 00:07:20,560
C'était un acte barbare
que nous ne tolérerons pas.
126
00:07:21,080 --> 00:07:24,120
Abigail Dalton a été évacuée
saine et sauve avec sa famille.
127
00:07:24,640 --> 00:07:27,320
Suite à une motion de censure
la concernant,
128
00:07:27,400 --> 00:07:31,800
mes collègues parlementaires m'ont désigné
comme Premier ministre par intérim.
129
00:07:32,320 --> 00:07:35,080
{\an8}L'armée, sous le commandement
du général Livingston,
130
00:07:35,160 --> 00:07:38,800
{\an8}va se déployer dans nos rues pour aider
à contenir d'éventuelles émeutes.
131
00:07:39,320 --> 00:07:41,000
{\an8}L'état d'urgence a été déclaré.
132
00:07:42,120 --> 00:07:45,920
{\an8}Ensemble, nous réussirons à traverser
les heures sombres à venir.
133
00:07:46,000 --> 00:07:48,560
{\an8}Et nous conduirons
les personnes responsables
134
00:07:48,640 --> 00:07:51,360
{\an8}de cet acte de terreur odieux
devant la justice.
135
00:07:51,440 --> 00:07:53,040
{\an8}Elles ne peuvent pas se cacher.
136
00:07:53,560 --> 00:07:56,840
- [sirènes]
- [propos indistincts à la radio]
137
00:07:56,920 --> 00:07:58,360
[femme] Dans l'ambulance.
138
00:07:58,440 --> 00:08:00,720
On se dépêche,
les constantes sont pas bonnes.
139
00:08:01,480 --> 00:08:02,640
[homme] Viens m'aider.
140
00:08:03,160 --> 00:08:04,160
On doit aller vite !
141
00:08:05,160 --> 00:08:06,840
Il faut faire évacuer la presse !
142
00:08:06,920 --> 00:08:10,040
Veuillez me suivre,
on a établi un périmètre de sécurité.
143
00:08:10,120 --> 00:08:12,240
Les blessés doivent voir un médecin.
144
00:08:12,320 --> 00:08:14,360
Oui, mais on a l'ordre d'évacuer.
145
00:08:14,440 --> 00:08:15,960
Vous les emmenez où ?
146
00:08:16,040 --> 00:08:18,040
- Rangez votre ordinateur.
- Attendez.
147
00:08:18,120 --> 00:08:19,920
Laissez-moi faire mon travail.
148
00:08:20,000 --> 00:08:21,680
Excusez-moi, qui a autorisé ça ?
149
00:08:21,760 --> 00:08:24,280
[soldat 1] Ordinateurs, caméras,
dans le sac noir.
150
00:08:24,360 --> 00:08:26,760
- [téléphone qui vibre]
- [soldat 2] Par ici.
151
00:08:26,840 --> 00:08:29,640
- Allô ?
- Ayesha. Est-ce que ça va ?
152
00:08:29,720 --> 00:08:31,880
- Madame ?
- Est-ce que Zadie et Tristan…
153
00:08:31,960 --> 00:08:35,120
- On est… On va bien, on est tous là.
- Oh, Dieu soit loué.
154
00:08:36,600 --> 00:08:38,440
Ogilvy a déclaré l'état d'urgence.
155
00:08:39,040 --> 00:08:42,240
- L'état de droit a été suspendu.
- Oui, ils évacuent la presse.
156
00:08:42,320 --> 00:08:45,000
C'est un coup d'État.
C'est ce qu'ils voulaient.
157
00:08:45,080 --> 00:08:46,680
C'est un coup d'État.
158
00:08:47,480 --> 00:08:49,200
J'ai besoin de vous.
159
00:08:49,920 --> 00:08:51,760
Vous pouvez rassembler l'équipe ?
160
00:08:51,840 --> 00:08:53,280
Kofi saura où me trouver.
161
00:08:53,880 --> 00:08:55,400
Je l'appelle maintenant.
162
00:08:55,480 --> 00:08:56,480
Et madame.
163
00:08:57,680 --> 00:08:59,560
Je suis contente de vous entendre.
164
00:09:00,960 --> 00:09:01,880
Moi aussi.
165
00:09:04,400 --> 00:09:05,640
[raccroche le téléphone]
166
00:09:07,680 --> 00:09:09,280
- Je dois rester.
- [Sylvie] Non.
167
00:09:09,360 --> 00:09:12,040
- Ton père va t'emmener.
- [Sylvie] On te laisse pas.
168
00:09:12,120 --> 00:09:15,000
C'est trop dangereux
de rester près de moi pour l'instant.
169
00:09:15,080 --> 00:09:17,840
- Vous devez quitter Londres.
- Tu veux qu'on aille où ?
170
00:09:17,920 --> 00:09:19,920
[Matheo] Un ami a une maison pas loin.
171
00:09:20,000 --> 00:09:22,760
C'est là que… que je comptais aller.
172
00:09:23,360 --> 00:09:25,640
On sera plus en sécurité
en dehors de Londres.
173
00:09:26,400 --> 00:09:27,240
[Alex] Oui.
174
00:09:29,240 --> 00:09:30,720
- D'accord.
- Oui ?
175
00:09:32,680 --> 00:09:34,760
Tout va bien, tout va s'arranger.
176
00:09:36,120 --> 00:09:37,600
On va prendre ma voiture.
177
00:09:37,680 --> 00:09:39,120
[crissement de pneus]
178
00:09:39,200 --> 00:09:40,680
[musique intense]
179
00:09:40,760 --> 00:09:43,520
Pearce vous conduira.
Je vous rejoins dès que je peux.
180
00:09:43,600 --> 00:09:45,720
- Allez, en route.
- [Alex] Monte.
181
00:09:47,800 --> 00:09:49,320
Fais attention, d'accord ?
182
00:09:50,280 --> 00:09:51,320
Fais-les payer.
183
00:09:53,520 --> 00:09:54,600
[moteur qui démarre]
184
00:10:00,520 --> 00:10:02,520
[la musique s'intensifie]
185
00:10:07,880 --> 00:10:10,080
[couinement des freins et sifflement]
186
00:10:14,400 --> 00:10:15,560
[soldat 1] Ça va ?
187
00:10:15,640 --> 00:10:18,720
- [soldat 2] On se bouge. Allez, allez !
- [soldat 1] Par ici.
188
00:10:19,280 --> 00:10:23,360
- [moteur d'hélicoptère]
- [femme] Qu'est-ce qui se passe ?
189
00:10:23,440 --> 00:10:25,440
- [sirènes]
- [klaxons]
190
00:10:31,320 --> 00:10:32,640
Vous avez vu ça ?
191
00:10:32,720 --> 00:10:35,400
- Je l'avais jamais imaginé en jean.
- [Zadie rit]
192
00:10:39,480 --> 00:10:40,440
[soupire]
193
00:10:41,600 --> 00:10:42,520
On y va ?
194
00:10:44,280 --> 00:10:45,920
[musique palpitante]
195
00:10:53,440 --> 00:10:55,160
- [bips]
- [ouverture de la porte]
196
00:10:55,240 --> 00:10:56,720
[la musique s'estompe]
197
00:11:01,880 --> 00:11:02,880
[soupire]
198
00:11:09,600 --> 00:11:11,160
ABIGAIL DALTON
PREMIÈRE MINISTRE
199
00:11:16,640 --> 00:11:17,680
[souffle]
200
00:11:18,280 --> 00:11:19,440
[soupire]
201
00:11:21,000 --> 00:11:22,320
[souffle]
202
00:11:27,120 --> 00:11:28,160
[soupire]
203
00:11:32,160 --> 00:11:34,640
[à la télé] Le quartier de Westminster
est bloqué.
204
00:11:34,720 --> 00:11:37,920
- Le Premier ministre par intérim…
- [porte qui s'ouvre]
205
00:11:38,000 --> 00:11:40,120
… a qualifié l'attaque d'acte de barbarie.
206
00:11:40,200 --> 00:11:43,040
[homme] Le chef du renseignement
vient de nous rejoindre
207
00:11:43,120 --> 00:11:45,560
pour nous donner son avis
sur la situation.
208
00:11:45,640 --> 00:11:46,960
[souffle]
209
00:11:47,040 --> 00:11:48,880
Madame la Première ministre.
210
00:11:48,960 --> 00:11:50,840
C'est Abigail à partir de maintenant.
211
00:11:51,800 --> 00:11:52,800
[Kofi] Au travail.
212
00:11:56,240 --> 00:11:58,760
- Il y a des vêtements de rechange.
- Merci.
213
00:11:58,840 --> 00:12:00,600
[musique calme]
214
00:12:00,680 --> 00:12:02,680
[pépiements]
215
00:12:09,600 --> 00:12:11,600
[la musique calme continue]
216
00:12:15,600 --> 00:12:17,840
[la musique devient inquiétante]
217
00:12:32,080 --> 00:12:33,200
[porte qui se ferme]
218
00:12:40,560 --> 00:12:41,680
[la musique s'estompe]
219
00:12:41,760 --> 00:12:43,240
- [Sylvie] Papa.
- Mmm ?
220
00:12:43,320 --> 00:12:45,240
- Dis à maman qu'on est arrivés.
- Oui.
221
00:12:45,320 --> 00:12:49,000
On va faire profil bas.
Plus on disparaît des radars, mieux c'est.
222
00:12:49,520 --> 00:12:51,960
- Je vérifie le périmètre avec Evans.
- OK.
223
00:12:53,680 --> 00:12:54,880
Je vais ouvrir un peu.
224
00:12:56,000 --> 00:12:57,120
Cool.
225
00:12:58,000 --> 00:12:59,640
[musique inquiétante]
226
00:13:00,320 --> 00:13:02,240
[Abigail] Vous avez trouvé quoi ?
227
00:13:02,320 --> 00:13:04,880
[Kofi] J'ai appelé mes contacts
au MI6 et à Interpol
228
00:13:04,960 --> 00:13:07,040
pour qu'ils passent le nom de Shagan.
229
00:13:07,680 --> 00:13:09,360
Aucun alias connu n'est ressorti.
230
00:13:09,440 --> 00:13:12,280
Ayesha m'a ensuite dit
que vous aviez relié Saskia Morgan
231
00:13:12,360 --> 00:13:13,840
à la Highland Guard.
232
00:13:13,920 --> 00:13:16,680
- Si on regarde dans les dossiers…
- Je l'ai trouvé.
233
00:13:17,320 --> 00:13:18,560
STATUT : DÉMOBILISÉ
234
00:13:18,640 --> 00:13:20,640
[Tristan] Capitaine John Michael Shagan.
235
00:13:21,520 --> 00:13:25,080
Je l'ai vu devant Downing Street.
Il a croisé mon regard.
236
00:13:25,160 --> 00:13:28,840
Il était avec la presse quelques minutes
avant que la bombe n'explose.
237
00:13:29,440 --> 00:13:30,800
[Zadie] Je le reconnais.
238
00:13:30,880 --> 00:13:34,720
Tristan, tu peux avoir accès aux vidéos
de la veillée organisée pour Attaf ?
239
00:13:35,880 --> 00:13:37,160
[clameurs de la foule]
240
00:13:38,440 --> 00:13:39,720
Là.
241
00:13:40,800 --> 00:13:42,200
[sursaute]
242
00:13:43,000 --> 00:13:46,560
[Abigail] S'il a déclenché l'explosif,
pourquoi ? Quel est son mobile ?
243
00:13:47,160 --> 00:13:49,040
Qu'est-ce qu'il y a dans le rapport ?
244
00:13:49,120 --> 00:13:51,960
Il a rejoint l'Air Force à Harrogate
pour l'entraînement,
245
00:13:52,040 --> 00:13:53,440
s'est évaporé mi-2005
246
00:13:53,520 --> 00:13:57,000
quelques semaines avant ses 18 ans,
puis a rejoint la Highland Guard.
247
00:13:57,080 --> 00:13:59,560
En décembre 2017,
il a été déployé au Belize
248
00:13:59,640 --> 00:14:01,800
pour entraîner les troupes.
249
00:14:01,880 --> 00:14:02,880
Au Belize ?
250
00:14:02,960 --> 00:14:04,520
Il a participé à l'évacuation.
251
00:14:04,600 --> 00:14:08,400
A été déclassé suite à des problèmes
de santé mentale et d'une dépression.
252
00:14:12,480 --> 00:14:14,000
Que s'est-il passé au Belize ?
253
00:14:16,520 --> 00:14:18,400
L'armée du Guatemala
a envahi le pays.
254
00:14:18,480 --> 00:14:21,760
J'étais sous-secrétaire d'État
aux Affaires étrangères
255
00:14:21,840 --> 00:14:24,800
et c'est moi qui ai donné l'ordre
d'évacuer nos troupes.
256
00:14:24,880 --> 00:14:26,880
[Kofi] Vous avez sauvé des Britanniques.
257
00:14:26,960 --> 00:14:29,640
J'ai aussi abandonné des civils
à une mort certaine.
258
00:14:31,160 --> 00:14:33,160
Il… il n'y avait pas de temps à perdre.
259
00:14:33,240 --> 00:14:36,800
Cet ordre lui a sauvé la vie.
Pourquoi Shagan aurait voulu vous tuer ?
260
00:14:37,760 --> 00:14:39,920
C'est pas seulement pourquoi,
mais comment.
261
00:14:40,520 --> 00:14:43,440
Coordonner l'enlèvement de médecins
en territoire étranger
262
00:14:43,520 --> 00:14:45,840
puis lancer une émeute à Leeds,
c'est pas rien.
263
00:14:45,920 --> 00:14:47,480
Il faut toute une organisation.
264
00:14:47,560 --> 00:14:50,040
- De l'argent.
- [Abigail] Et un certain pouvoir.
265
00:14:51,920 --> 00:14:55,000
Qui était aux commandes
du déploiement de Shagan au Belize ?
266
00:14:55,520 --> 00:14:57,040
[la musique s'intensifie]
267
00:15:01,000 --> 00:15:02,120
[inspire profondément]
268
00:15:05,600 --> 00:15:06,760
[la musique s'estompe]
269
00:15:07,600 --> 00:15:09,480
[homme] Tout le monde sur le terrain.
270
00:15:09,560 --> 00:15:11,440
[propos indistincts]
271
00:15:16,760 --> 00:15:18,640
Tout cela est-il bien nécessaire ?
272
00:15:18,720 --> 00:15:22,200
On a recours à la panoplie
de mesures de contrôle à notre service,
273
00:15:22,280 --> 00:15:25,160
de la force non létale
à un confinement stratégique.
274
00:15:25,240 --> 00:15:27,960
On procède de la même façon
dans les zones de conflits.
275
00:15:28,040 --> 00:15:30,440
Il ne s'agit pas d'un conflit, général,
276
00:15:30,520 --> 00:15:32,880
mais de citoyens de ce pays
et si la presse…
277
00:15:32,960 --> 00:15:36,840
J'ai mis des mesures en place pour assurer
un black-out médiatique de 24 h.
278
00:15:38,120 --> 00:15:41,400
Faites confiance aux forces armées
pour reprendre le contrôle.
279
00:15:41,480 --> 00:15:44,240
On ne connaît toujours pas
l'origine de l'explosion,
280
00:15:44,320 --> 00:15:46,960
mais le MI5 a récupéré
le registre de Downing Street.
281
00:15:47,040 --> 00:15:50,120
Matheo Lewis l'a signé 10 min
avant que la bombe n'explose.
282
00:15:50,200 --> 00:15:52,760
J'ai demandé
à ce qu'on lance un avis de recherche.
283
00:15:52,840 --> 00:15:54,800
[téléphone qui vibre]
284
00:15:54,880 --> 00:15:56,960
NUMÉRO INCONNU
285
00:15:58,040 --> 00:15:58,960
Allô ?
286
00:15:59,040 --> 00:16:01,520
Kathy ? C'est Abigail.
Vous pouvez parler ?
287
00:16:01,600 --> 00:16:03,040
[musique inquiétante]
288
00:16:05,920 --> 00:16:07,920
- Pas vraiment, non.
- Où êtes-vous ?
289
00:16:08,000 --> 00:16:09,720
Au ministère de la Défense.
290
00:16:09,800 --> 00:16:11,920
T'en fais pas pour moi, ma chérie, ça va.
291
00:16:12,680 --> 00:16:13,880
On est tous en sécurité.
292
00:16:14,920 --> 00:16:16,240
Ogilvy est avec vous ?
293
00:16:16,760 --> 00:16:18,320
Oui. Oui, tout à fait.
294
00:16:20,080 --> 00:16:22,200
[Abigail] Livingston est derrière tout ça.
295
00:16:25,680 --> 00:16:27,120
On doit l'arrêter.
296
00:16:27,920 --> 00:16:29,440
Vous pouvez me faire entrer ?
297
00:16:31,080 --> 00:16:32,680
[la musique s'estompe]
298
00:16:32,760 --> 00:16:34,480
[pépiements]
299
00:16:36,080 --> 00:16:38,080
[silence]
300
00:16:52,600 --> 00:16:53,880
[Alex soupire]
301
00:16:58,360 --> 00:16:59,360
Chérie ?
302
00:17:00,760 --> 00:17:04,200
Tu voudrais… m'aider
à lui changer un peu les idées ?
303
00:17:04,960 --> 00:17:06,840
Peut-être en cuisinant quelque chose.
304
00:17:07,520 --> 00:17:08,360
Ouais.
305
00:17:12,520 --> 00:17:13,720
Matheo.
306
00:17:14,320 --> 00:17:16,920
Vous voulez bien me montrer
où est la cuisine ?
307
00:17:17,560 --> 00:17:18,640
Je meurs de faim.
308
00:17:19,240 --> 00:17:20,320
Ouais. Ouais.
309
00:17:20,840 --> 00:17:21,680
Ouais.
310
00:17:21,760 --> 00:17:23,760
- [Matheo renifle]
- [Alex] Merci.
311
00:17:25,280 --> 00:17:26,720
Je vais faire un autre tour.
312
00:17:33,280 --> 00:17:34,480
[soupire]
313
00:17:34,560 --> 00:17:36,560
[musique inquiétante]
314
00:17:50,280 --> 00:17:51,680
[porte qui s'ouvre]
315
00:17:53,080 --> 00:17:55,640
- [porte qui claque]
- [Shagan] Tu les as trouvés ?
316
00:17:57,800 --> 00:18:00,800
T'as dit que le dernier signal
avait été émis pas loin d'ici.
317
00:18:01,440 --> 00:18:02,600
J'ai trouvé la maison.
318
00:18:03,960 --> 00:18:05,560
Pourquoi tu hésites, Saskia ?
319
00:18:07,360 --> 00:18:10,240
Dalton s'est débarrassée
de notre bataillon sans hésiter.
320
00:18:10,320 --> 00:18:12,400
Elle t'a jetée comme une moins que rien.
321
00:18:14,520 --> 00:18:18,080
Moi, je sais de quoi tu es capable,
je sais que tu es forte, courageuse.
322
00:18:19,200 --> 00:18:21,120
On peut en finir une fois pour toutes.
323
00:18:22,680 --> 00:18:24,160
On est si près du but.
324
00:18:26,320 --> 00:18:28,320
[musique dramatique]
325
00:18:30,480 --> 00:18:34,200
[Kathy] Le Cabinet est confiné, mais on a
pas le temps pour les protocoles.
326
00:18:34,280 --> 00:18:37,000
[soldat] Le personnel non accrédité
doit être autorisé.
327
00:18:37,080 --> 00:18:39,040
Le Cabinet doit avoir
cette information.
328
00:18:39,120 --> 00:18:42,360
La présidente française a été tuée.
Laissez passer ces gens.
329
00:18:42,440 --> 00:18:44,040
Pas sans l'aval du général.
330
00:18:44,120 --> 00:18:47,000
Tout va bien.
Vous avez un travail à faire et moi aussi.
331
00:18:47,080 --> 00:18:49,400
Soyez loyal envers votre pays,
pas le général.
332
00:18:49,480 --> 00:18:50,440
Je suis désolé.
333
00:18:50,520 --> 00:18:53,280
Je sais qui a tué la présidente Toussaint
et pourquoi.
334
00:18:53,360 --> 00:18:55,320
Il faut que vous me laissiez passer.
335
00:18:58,600 --> 00:19:00,600
[la musique dramatique continue]
336
00:19:13,080 --> 00:19:14,080
Entendu ?
337
00:19:15,680 --> 00:19:16,840
Que faites-vous ici ?
338
00:19:17,720 --> 00:19:19,520
L'accès à cette zone est restreint.
339
00:19:19,600 --> 00:19:22,880
Le capitaine John Michael Shagan.
Vous connaissez cet homme ?
340
00:19:24,480 --> 00:19:26,680
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Dan, écoutez-la.
341
00:19:26,760 --> 00:19:28,440
Répondez à la question, général.
342
00:19:28,520 --> 00:19:32,280
On dénombre 142 000 employés
dans les services de l'armée.
343
00:19:32,360 --> 00:19:34,560
Je devrais connaître
le nom de chacun d'eux ?
344
00:19:34,640 --> 00:19:36,480
De ceux qui étaient sous vos ordres.
345
00:19:36,560 --> 00:19:39,000
Vous étiez son commandant au Belize.
346
00:19:39,080 --> 00:19:41,040
Ça m'étonne
que vous vouliez en parler.
347
00:19:42,000 --> 00:19:45,440
Shagan s'est fait passer pour un policier
et a attaqué des gens
348
00:19:45,520 --> 00:19:47,000
à la veillée pour Attaf.
349
00:19:47,080 --> 00:19:51,120
Il serait derrière l'agression du ministre
de l'Intérieur et l'enlèvement d'Alex.
350
00:19:51,200 --> 00:19:53,840
Il était à Downing Street
quand la bombe a explosé,
351
00:19:53,920 --> 00:19:55,760
mais il n'a pas tout orchestré seul.
352
00:19:56,360 --> 00:19:57,200
C'était vous.
353
00:19:58,240 --> 00:20:02,360
J'imagine que ça ne doit pas être facile
de se retrouver sans aucun pouvoir,
354
00:20:02,440 --> 00:20:04,200
mais c'est très gênant, tout ça.
355
00:20:04,280 --> 00:20:06,720
Quoi que vous pensiez,
j'ai fait mon travail
356
00:20:06,800 --> 00:20:09,200
et vous avez remarquablement
échoué au vôtre.
357
00:20:09,280 --> 00:20:12,400
- Quel travail ?
- Préparer ce pays pour une guerre future.
358
00:20:12,480 --> 00:20:15,960
Vos coupes budgétaires ont réduit
nos capacités militaires à néant.
359
00:20:16,040 --> 00:20:18,200
Vous nous avez rendus vulnérables.
360
00:20:18,280 --> 00:20:21,600
Vous avez agi sans vous soucier
que j'aie été élue démocratiquement.
361
00:20:21,680 --> 00:20:23,960
- Ce pays a besoin d'être protégé.
- De moi ?
362
00:20:24,040 --> 00:20:24,880
Oui.
363
00:20:24,960 --> 00:20:26,160
Oui, de vous.
364
00:20:29,120 --> 00:20:30,080
[soupire]
365
00:20:35,120 --> 00:20:36,200
Faites-la sortir.
366
00:20:38,560 --> 00:20:39,560
Ne la touchez pas.
367
00:20:39,640 --> 00:20:40,880
[musique inquiétante]
368
00:20:42,000 --> 00:20:43,800
D'ici quelques jours,
ou même moins,
369
00:20:43,880 --> 00:20:47,080
il aura tout remis en marche
et vous lui en serez reconnaissant.
370
00:20:47,160 --> 00:20:49,240
Vous augmenterez
le budget de l'armée.
371
00:20:49,320 --> 00:20:51,360
- C'est pathétique.
- De 2 ou 3 %.
372
00:20:51,440 --> 00:20:53,560
Des milliards de dépenses en termes réels.
373
00:20:53,640 --> 00:20:57,400
Assez pour sauvegarder les forces armées
pendant les 25 prochaines années.
374
00:20:57,480 --> 00:20:59,920
- Foutez-la dehors.
- C'est ce que vous voulez.
375
00:21:00,000 --> 00:21:03,200
J'ai fait des erreurs,
mais vous avez trahi votre pays.
376
00:21:03,280 --> 00:21:05,680
Je suis plus patriote
que n'importe qui ici.
377
00:21:05,760 --> 00:21:08,240
- Vous avez fait exploser Downing Street.
- Non.
378
00:21:08,320 --> 00:21:10,880
- Tué notre alliée.
- J'ai pas donné cet ordre.
379
00:21:10,960 --> 00:21:13,080
- Un vrai terroriste.
- Pour vous tuer,
380
00:21:13,160 --> 00:21:15,480
j'aurais pas placé une bombe
dans un portable !
381
00:21:21,160 --> 00:21:23,400
Qui a parlé d'un portable ?
382
00:21:23,480 --> 00:21:25,480
[musique intense]
383
00:21:26,400 --> 00:21:27,920
Alors dites-moi que je rêve.
384
00:21:29,000 --> 00:21:31,480
Vous n'allez quand même pas
la croire sur parole ?
385
00:21:40,840 --> 00:21:44,040
Veuillez arrêter le général Livingston
et le placer en détention.
386
00:21:44,640 --> 00:21:47,360
[ricane] Vous n'êtes qu'un lâche.
387
00:21:48,400 --> 00:21:49,400
Regardez-vous.
388
00:21:50,480 --> 00:21:52,800
Je vous ai tout offert sur un plateau.
389
00:21:52,880 --> 00:21:53,840
[soldat] Général.
390
00:21:54,800 --> 00:21:55,920
Veuillez me suivre.
391
00:22:08,280 --> 00:22:12,280
Vous savez pas ce qu'il faut être prêt
à faire pour assurer la sécurité du pays.
392
00:22:12,360 --> 00:22:16,280
Ni de ce que des hommes comme moi
sont prêts à sacrifier pour y parvenir.
393
00:22:17,800 --> 00:22:20,680
Je vous interdis
de me parler de sacrifice.
394
00:22:20,760 --> 00:22:22,760
[musique intense]
395
00:22:45,200 --> 00:22:46,600
[soupire]
396
00:22:46,680 --> 00:22:48,280
[la musique s'estompe]
397
00:22:48,360 --> 00:22:50,360
[pépiements]
398
00:22:54,240 --> 00:22:56,160
[eau qui coule]
399
00:23:08,640 --> 00:23:09,760
[craquement]
400
00:23:09,840 --> 00:23:11,440
[silence]
401
00:23:15,920 --> 00:23:17,920
[musique inquiétante douce]
402
00:23:28,440 --> 00:23:30,080
[craquements]
403
00:23:49,640 --> 00:23:51,640
[souffle du vent]
404
00:24:09,480 --> 00:24:11,160
[musique dramatique]
405
00:24:11,240 --> 00:24:13,040
[Pearce grogne]
406
00:24:13,600 --> 00:24:14,640
[petit cri]
407
00:24:14,720 --> 00:24:16,320
[grogne]
408
00:24:17,040 --> 00:24:18,040
[grogne]
409
00:24:18,640 --> 00:24:20,960
[les deux grognent]
410
00:24:32,520 --> 00:24:34,040
[la musique s'atténue]
411
00:24:34,120 --> 00:24:35,920
- [pépiements]
- [battements d'ailes]
412
00:24:37,040 --> 00:24:38,360
[gémit]
413
00:24:38,440 --> 00:24:39,920
[Pearce s'étouffe]
414
00:24:42,960 --> 00:24:44,160
[grogne d'effort]
415
00:24:44,240 --> 00:24:45,440
[s'étouffe]
416
00:24:48,840 --> 00:24:49,720
[Saskia grogne]
417
00:24:49,800 --> 00:24:51,240
[halète]
418
00:24:51,320 --> 00:24:52,920
[inspire profondément]
419
00:24:53,440 --> 00:24:54,760
[expire]
420
00:24:56,480 --> 00:24:57,520
Je l'ai neutralisée.
421
00:24:58,320 --> 00:24:59,680
Ils sont dans la cuisine.
422
00:25:00,280 --> 00:25:02,320
Toujours aucun visuel sur Dalton.
423
00:25:03,280 --> 00:25:05,280
[la musique inquiétante continue]
424
00:25:35,760 --> 00:25:36,920
Tue-les s'il le faut.
425
00:25:44,760 --> 00:25:45,800
[porte qui se ferme]
426
00:25:47,440 --> 00:25:49,000
T'as tué Vivienne.
427
00:25:50,040 --> 00:25:51,400
Comment t'as pu faire ça ?
428
00:26:10,880 --> 00:26:11,800
[cliquetis]
429
00:26:11,880 --> 00:26:13,040
[souffle]
430
00:26:19,760 --> 00:26:20,920
[soupire]
431
00:26:30,320 --> 00:26:31,480
Posez ça, Alex.
432
00:26:35,000 --> 00:26:36,760
Où est votre pétasse de femme ?
433
00:26:38,600 --> 00:26:39,480
[souffle]
434
00:26:40,280 --> 00:26:42,160
Vous pensiez qu'elle était avec nous.
435
00:26:42,760 --> 00:26:44,320
[respire profondément]
436
00:26:44,400 --> 00:26:45,760
[Alex] Encore raté.
437
00:26:46,880 --> 00:26:50,040
- Il faut travailler votre précision.
- J'ai dit : "Posez ça."
438
00:26:50,120 --> 00:26:51,680
Obligez-moi pour voir.
439
00:26:57,560 --> 00:26:58,840
[ligne qui sonne]
440
00:27:01,800 --> 00:27:02,760
[bip]
441
00:27:03,280 --> 00:27:04,920
Passe le téléphone à Sylvie.
442
00:27:08,000 --> 00:27:09,000
[Sylvie] Papa ?
443
00:27:13,160 --> 00:27:15,160
[la musique s'estompe]
444
00:27:20,200 --> 00:27:21,480
[il s'éclaircit la voix]
445
00:27:22,480 --> 00:27:24,480
Les mesures d'urgence vont être levées.
446
00:27:25,440 --> 00:27:29,160
La motion est nulle et non avenue.
On avait pas connaissance des faits.
447
00:27:29,240 --> 00:27:33,240
La Chambre doit faire une déclaration,
elle doit s'adresser à la nation.
448
00:27:33,880 --> 00:27:35,520
Vous devriez prendre la parole,
449
00:27:36,120 --> 00:27:37,760
madame la Première ministre.
450
00:27:38,480 --> 00:27:40,240
- Merci.
- [on frappe]
451
00:27:42,320 --> 00:27:44,080
C'est Alex, pour vous.
452
00:27:45,200 --> 00:27:46,280
Je vous laisse.
453
00:27:47,040 --> 00:27:48,040
[Abigail] Merci.
454
00:27:50,560 --> 00:27:51,560
Alex ?
455
00:27:51,640 --> 00:27:52,560
[Shagan] Non.
456
00:27:53,480 --> 00:27:54,640
Mais il est là.
457
00:27:54,720 --> 00:27:56,560
[musique intense]
458
00:27:56,640 --> 00:27:58,200
Tout comme Sylvie.
459
00:28:00,480 --> 00:28:02,160
Et si vous vous joigniez à nous ?
460
00:28:02,960 --> 00:28:04,080
Venez seule.
461
00:28:04,160 --> 00:28:07,400
Si vous désobéissez et que je sens
que vous avez de la compagnie,
462
00:28:07,480 --> 00:28:08,520
alors ils mourront.
463
00:28:09,120 --> 00:28:11,680
Et je crois pas
qu'on ait envie de ça, vous et moi.
464
00:28:13,840 --> 00:28:15,440
Pitié. Laissez-les partir.
465
00:28:15,520 --> 00:28:17,960
Bien sûr.
Dès que vous aurez pris leur place.
466
00:28:18,560 --> 00:28:20,720
Il a toujours été
question de vous, Abigail.
467
00:28:21,480 --> 00:28:22,960
De personne d'autre.
468
00:28:23,560 --> 00:28:25,160
Dites-moi que vous avez compris.
469
00:28:26,960 --> 00:28:28,200
J'ai compris.
470
00:28:29,160 --> 00:28:30,520
Vous savez où nous trouver.
471
00:28:31,160 --> 00:28:32,600
[il raccroche]
472
00:28:34,920 --> 00:28:36,840
[respire profondément]
473
00:28:39,520 --> 00:28:40,800
Venez par ici.
474
00:28:45,400 --> 00:28:46,760
[la musique s'estompe]
475
00:28:49,360 --> 00:28:51,360
[Matheo] C'est grave, ce que t'as fait.
476
00:28:52,440 --> 00:28:54,960
Mais il est pas trop tard,
tu peux encore arrêter.
477
00:28:55,960 --> 00:28:57,720
C'est lui qui a le contrôle.
478
00:28:59,880 --> 00:29:01,360
Parce que tu l'acceptes.
479
00:29:03,320 --> 00:29:05,000
C'est moi qui ai le contrôle.
480
00:29:06,800 --> 00:29:07,880
Je t'ai aimée.
481
00:29:09,960 --> 00:29:11,560
[respire en tremblant]
482
00:29:12,680 --> 00:29:14,200
On peut plus reculer.
483
00:29:16,280 --> 00:29:17,760
[Shagan] Dalton est en route.
484
00:29:18,680 --> 00:29:19,680
Bien reçu.
485
00:29:19,760 --> 00:29:21,600
[musique intense]
486
00:29:21,680 --> 00:29:22,680
Assis.
487
00:29:29,120 --> 00:29:30,720
Ta maman sera bientôt là.
488
00:29:31,440 --> 00:29:33,280
Qu'allez-vous lui faire ?
489
00:29:34,600 --> 00:29:36,080
Qu'est-ce qui te plairait ?
490
00:29:40,120 --> 00:29:42,800
Elle aurait pu sauver ton père
dès qu'il a été enlevé,
491
00:29:42,880 --> 00:29:44,720
mais elle en avait rien à foutre.
492
00:29:45,600 --> 00:29:47,680
Et maintenant tu te retrouves ici.
493
00:29:47,760 --> 00:29:48,760
Comme moi.
494
00:29:49,560 --> 00:29:51,720
À cause des choix qu'elle a faits.
495
00:29:52,760 --> 00:29:54,520
[Sylvie inspire profondément]
496
00:29:59,920 --> 00:30:01,400
Mettez-vous à votre aise.
497
00:30:02,520 --> 00:30:04,360
Ça pourrait durer un moment.
498
00:30:04,440 --> 00:30:06,440
[musique intense]
499
00:30:24,480 --> 00:30:25,920
[la musique s'estompe]
500
00:30:33,840 --> 00:30:35,240
[croassement]
501
00:30:43,360 --> 00:30:45,800
"J'en avais une, moi aussi."
502
00:30:47,560 --> 00:30:49,920
C'est ce que vous m'avez dit, là-bas.
503
00:30:52,760 --> 00:30:54,400
Comment vous l'avez perdue ?
504
00:30:59,280 --> 00:31:00,240
Alex.
505
00:31:05,400 --> 00:31:07,680
Absolument rien de ce que vous direz
506
00:31:08,800 --> 00:31:11,920
réussira à me faire baisser la garde.
Tentez pas un coup poker,
507
00:31:12,000 --> 00:31:13,160
ça ne sert à rien.
508
00:31:14,440 --> 00:31:15,960
Je sais que ça vous démange.
509
00:31:18,520 --> 00:31:20,400
Vous avez déjà tué quelqu'un, Alex ?
510
00:31:21,840 --> 00:31:23,320
Par accident, peut-être.
511
00:31:24,280 --> 00:31:27,120
Sur la table d'opération.
Le bistouri qui glisse…
512
00:31:30,640 --> 00:31:32,120
J'ai tué l'un de vos hommes.
513
00:31:34,880 --> 00:31:36,400
[soupire]
514
00:31:50,360 --> 00:31:51,960
Alors vous savez ce que ça fait.
515
00:31:52,800 --> 00:31:54,480
[voiture à l'approche]
516
00:32:05,040 --> 00:32:05,880
Elle est là.
517
00:32:05,960 --> 00:32:06,800
[expire]
518
00:32:06,880 --> 00:32:07,920
[musique menaçante]
519
00:32:09,480 --> 00:32:10,880
[Shagan] Attends mon signal.
520
00:32:11,720 --> 00:32:13,040
Bien reçu.
521
00:32:23,960 --> 00:32:25,960
[la musique menaçante continue]
522
00:32:38,480 --> 00:32:40,560
Arrête de nous menacer avec ton arme.
523
00:32:40,640 --> 00:32:43,600
Je vois pas où on pourrait aller.
Tu nous as pris en otage.
524
00:32:44,600 --> 00:32:45,600
Montre tes mains.
525
00:32:52,080 --> 00:32:54,400
[femme] Cet appel est un appel d'urgence.
526
00:32:54,480 --> 00:32:56,400
Nous essayons de vous localiser…
527
00:32:57,680 --> 00:32:59,160
[ils grognent]
528
00:32:59,240 --> 00:33:00,080
[Matheo] Cours !
529
00:33:00,160 --> 00:33:02,000
[musique dramatique]
530
00:33:09,400 --> 00:33:10,640
[Matheo gémit]
531
00:33:18,720 --> 00:33:19,880
Allez, bats-toi !
532
00:33:20,600 --> 00:33:22,680
Je… je refuse. Non.
533
00:33:23,200 --> 00:33:24,120
[s'étouffe]
534
00:33:24,720 --> 00:33:27,960
Si t'avais vu comme je suis bousillée,
t'aurais pas voulu de moi.
535
00:33:28,880 --> 00:33:30,160
Non, c'est faux.
536
00:33:32,360 --> 00:33:33,200
[Saskia grogne]
537
00:33:33,280 --> 00:33:34,920
- [Matheo tousse]
- [elle halète]
538
00:33:37,400 --> 00:33:39,400
[femme] On a envoyé une équipe armée.
539
00:33:39,480 --> 00:33:41,800
Appuyez sur votre clavier
si vous comprenez.
540
00:33:46,080 --> 00:33:48,160
- [Saskia] Prends-le.
- Vous m'entendez ?
541
00:33:51,640 --> 00:33:53,440
Va-t'en. Vite.
542
00:33:53,520 --> 00:33:54,440
[pleure]
543
00:33:56,960 --> 00:33:59,320
- [halète]
- [porte qui se ferme]
544
00:34:01,080 --> 00:34:03,040
[la musique s'estompe]
545
00:34:12,520 --> 00:34:13,760
La bibliothèque !
546
00:34:21,640 --> 00:34:23,800
[inspire profondément]
547
00:34:29,320 --> 00:34:30,840
Asseyez-vous. Asseyez-vous !
548
00:34:30,920 --> 00:34:32,520
[musique intense]
549
00:34:32,600 --> 00:34:34,560
- Où est Sylvie ?
- Je sais pas du tout.
550
00:34:36,240 --> 00:34:37,480
Attendez. Vous…
551
00:34:37,560 --> 00:34:38,880
[halète]
552
00:34:38,960 --> 00:34:41,960
Il devait rester que vous et moi.
C'est ce que vous avez dit.
553
00:34:42,040 --> 00:34:44,040
Vous devez laisser partir ma famille.
554
00:34:44,720 --> 00:34:46,720
[respire en tremblant]
555
00:34:52,520 --> 00:34:53,520
Je suis désolée.
556
00:34:53,600 --> 00:34:55,760
- Vous savez pas pourquoi.
- Pour le Belize.
557
00:35:00,000 --> 00:35:01,800
Je sais que vous serviez là-bas.
558
00:35:02,720 --> 00:35:04,600
Quand vous avez été évacué.
559
00:35:05,240 --> 00:35:09,240
Quelle que soit la décision que j'aurais
prise, des gens seraient morts.
560
00:35:09,320 --> 00:35:10,200
Des conneries !
561
00:35:11,440 --> 00:35:12,800
Vous étiez au téléphone.
562
00:35:12,880 --> 00:35:15,360
C'est vous qui avez joué avec nos vies.
563
00:35:16,480 --> 00:35:19,000
On avait fait des promesses
aux gens là-bas.
564
00:35:19,080 --> 00:35:22,240
Ils ont risqué leurs vies
en travaillant pour nous.
565
00:35:22,800 --> 00:35:25,440
Ils ont été abattus
sur une piste d'aéroport !
566
00:35:25,520 --> 00:35:26,560
[Alex] Hé, hé.
567
00:35:28,160 --> 00:35:29,720
Comment s'appelait votre fille ?
568
00:35:34,280 --> 00:35:35,840
Elle est jamais venue au monde.
569
00:35:38,840 --> 00:35:42,520
Ma fiancée était une traductrice.
Vous l'avez abandonnée comme les autres.
570
00:35:44,400 --> 00:35:47,040
Elle était enceinte de six mois
quand ils l'ont tuée.
571
00:35:49,920 --> 00:35:51,840
Vous les avez condamnées à mort.
572
00:35:55,400 --> 00:35:57,640
C'est bien que cette bombe
vous ait pas tuée.
573
00:35:58,160 --> 00:36:00,800
Je vais vous faire souffrir
comme j'ai souffert.
574
00:36:02,840 --> 00:36:04,240
Laissez-les partir.
575
00:36:06,200 --> 00:36:07,800
[véhicules en approche]
576
00:36:16,680 --> 00:36:18,680
[propos indistincts à la radio]
577
00:36:22,640 --> 00:36:25,440
- Vous avez pas tenu parole.
- J'ai rien dit, je le jure.
578
00:36:26,680 --> 00:36:29,280
Vous croyez
que je vais vous laisser partir en vie ?
579
00:36:30,040 --> 00:36:31,840
Je ne les laisserai pas m'avoir.
580
00:36:33,200 --> 00:36:34,800
Je décide de la fin.
581
00:36:36,840 --> 00:36:38,680
- [Abigail] Mon Dieu.
- [Alex gémit]
582
00:36:40,000 --> 00:36:41,160
[Abigail] Au secours !
583
00:36:41,240 --> 00:36:42,440
[Alex grogne]
584
00:36:43,040 --> 00:36:44,400
[Abigail] Au secours !
585
00:36:44,920 --> 00:36:46,160
- Alex !
- [Shagan gémit]
586
00:36:47,280 --> 00:36:49,280
- [Alex gémit]
- Oh, non ! Alex !
587
00:36:49,360 --> 00:36:50,240
[gémit]
588
00:36:50,320 --> 00:36:52,400
[Abigail] Non. Oh, mon Dieu.
589
00:36:52,920 --> 00:36:54,320
Alex…
590
00:36:54,400 --> 00:36:55,400
Non !
591
00:36:56,560 --> 00:36:58,840
- Éloignez-vous de mes parents !
- [Alex] Non.
592
00:36:58,920 --> 00:37:00,320
- Sylvie, non.
- Non, Sylvie.
593
00:37:05,400 --> 00:37:07,320
Sylvie, pose tout de suite cette arme.
594
00:37:07,920 --> 00:37:09,760
La police va bientôt arriver.
595
00:37:13,200 --> 00:37:14,480
Te presse pas, Sylvie.
596
00:37:16,120 --> 00:37:18,240
On sait que les pistolets sont pas précis.
597
00:37:19,080 --> 00:37:20,800
Appuie lentement sur la détente.
598
00:37:21,640 --> 00:37:23,640
Sylvie, ne l'écoute pas.
599
00:37:23,720 --> 00:37:26,560
Ne le tiens pas trop fort
ou tu vas rater ton coup.
600
00:37:28,040 --> 00:37:29,280
Vise bien, Sylvie.
601
00:37:30,600 --> 00:37:32,360
[Sylvie déglutit]
602
00:37:37,680 --> 00:37:38,840
Bébé.
603
00:37:40,200 --> 00:37:41,200
Bébé, regarde-moi.
604
00:37:43,640 --> 00:37:44,840
Ne fais rien de stupide.
605
00:37:44,920 --> 00:37:47,440
C'est pas stupide
de défendre sa famille !
606
00:37:48,520 --> 00:37:51,960
Si elle l'avait fait plus tôt,
ton grand-père serait toujours en vie.
607
00:37:52,680 --> 00:37:54,960
Et j'aurais pas eu à faire
ce que j'ai fait.
608
00:37:57,720 --> 00:37:59,760
[musique étouffée]
609
00:38:03,280 --> 00:38:04,680
Est-ce que c'est vrai ?
610
00:38:06,920 --> 00:38:08,760
Il essaie de te manipuler.
611
00:38:13,120 --> 00:38:15,040
Il a tué grand-papa ?
612
00:38:15,640 --> 00:38:18,240
C'est entre vous et moi.
Laissez-la tranquille.
613
00:38:21,080 --> 00:38:22,920
Il était tout seul, Sylvie.
614
00:38:23,920 --> 00:38:25,480
C'est moi qui ai donné l'ordre.
615
00:38:25,560 --> 00:38:28,320
J'ai mis fin à sa vie pathétique
comme si de rien était.
616
00:38:28,400 --> 00:38:30,160
- [Alex] Sylvie, non !
- Non.
617
00:38:31,360 --> 00:38:33,000
[musique étouffée]
618
00:38:34,880 --> 00:38:36,400
[inaudible]
619
00:38:37,760 --> 00:38:39,880
[cris étouffés]
620
00:38:41,040 --> 00:38:42,600
[musique dramatique]
621
00:38:43,680 --> 00:38:44,720
Sylvie.
622
00:38:46,680 --> 00:38:47,800
[homme] À terre !
623
00:38:47,880 --> 00:38:49,360
[crient]
624
00:38:50,840 --> 00:38:52,080
- [Alex] Non !
- Sylvie !
625
00:38:52,160 --> 00:38:53,680
- Papa !
- [Alex] Arrêtez !
626
00:38:53,760 --> 00:38:54,600
Bébé !
627
00:38:54,680 --> 00:38:56,160
- Ça fait mal.
- Bougez plus !
628
00:38:56,240 --> 00:38:57,320
Pas un geste !
629
00:38:57,400 --> 00:38:59,160
[Sylvie hurle] Maman ! Papa !
630
00:38:59,720 --> 00:39:00,760
Papa !
631
00:39:17,040 --> 00:39:18,560
[la musique s'estompe]
632
00:39:18,640 --> 00:39:21,080
[murmures]
633
00:39:21,160 --> 00:39:24,800
{\an8}TROIS MOIS PLUS TARD
634
00:39:28,000 --> 00:39:29,040
[soupire]
635
00:39:33,200 --> 00:39:35,200
[musique poignante]
636
00:39:39,320 --> 00:39:41,920
[téléphone qui vibre]
637
00:39:46,440 --> 00:39:48,040
[inspire]
638
00:39:48,560 --> 00:39:50,360
Oui, je descends tout de suite.
639
00:40:00,680 --> 00:40:01,880
[soupire]
640
00:40:03,480 --> 00:40:04,760
[la musique s'estompe]
641
00:40:11,320 --> 00:40:12,600
[soupirent]
642
00:40:14,560 --> 00:40:17,000
- T'es prête ?
- Pas vraiment.
643
00:40:19,880 --> 00:40:20,920
[Alex souffle]
644
00:40:24,440 --> 00:40:25,840
On est sûrs de vouloir ça ?
645
00:40:30,080 --> 00:40:31,520
On est sûrs.
646
00:40:34,160 --> 00:40:35,240
Allez, approche.
647
00:40:37,520 --> 00:40:39,240
Tu gères ça à merveille.
648
00:40:43,960 --> 00:40:44,880
[le chat miaule]
649
00:40:55,280 --> 00:40:57,320
[musique poignante]
650
00:40:57,400 --> 00:40:59,440
[pas qui s'éloignent]
651
00:41:11,760 --> 00:41:13,760
[pas qui approchent]
652
00:41:14,720 --> 00:41:17,800
[Ayesha] Bonjour, madame.
Le podium est installé.
653
00:41:17,880 --> 00:41:20,040
La presse est là.
C'est quand vous voulez.
654
00:41:37,920 --> 00:41:38,920
On nous attend.
655
00:41:43,840 --> 00:41:46,400
- [homme 1] La voilà.
- [homme 2] Elle arrive.
656
00:41:46,480 --> 00:41:48,360
[clics des appareils photo]
657
00:41:48,440 --> 00:41:50,440
- [homme 1] Madame.
- Bonjour à tous.
658
00:41:50,520 --> 00:41:52,800
[tous] Bonjour,
madame la Première ministre.
659
00:41:55,360 --> 00:41:58,360
"Pendant trop longtemps,
j'ai écouté les mauvaises personnes.
660
00:41:58,960 --> 00:42:02,360
"Et je me suis laissé convaincre
de prendre les mauvaises décisions
661
00:42:02,440 --> 00:42:04,880
"dans l'espoir de garder ma place.
662
00:42:05,400 --> 00:42:07,920
"Et j'ai oublié la candidate que j'étais
663
00:42:08,000 --> 00:42:10,600
"quand mon peuple m'a élue
pour la première fois.
664
00:42:12,400 --> 00:42:15,320
"Les gens attendent la vérité
de leurs politiciens.
665
00:42:16,120 --> 00:42:17,760
"Vous ne méritez pas moins."
666
00:42:20,800 --> 00:42:23,280
Ces mots sont ceux de Vivienne Toussaint,
667
00:42:24,040 --> 00:42:26,800
une dirigeante incroyablement courageuse.
668
00:42:27,520 --> 00:42:29,320
Et je les reprends aujourd'hui
669
00:42:30,000 --> 00:42:32,120
pour lancer de nouvelles élections.
670
00:42:32,680 --> 00:42:34,720
[murmures]
671
00:42:34,800 --> 00:42:38,240
Je tiens à me montrer complètement honnête
avec le peuple britannique
672
00:42:38,320 --> 00:42:40,560
à propos des défis
auxquels nous faisons face
673
00:42:40,640 --> 00:42:43,560
et j'aspire
à un mandat radicalement nouveau
674
00:42:43,640 --> 00:42:47,680
pour que tous ensemble, nous œuvrions
pour remettre notre pays sur les rails.
675
00:42:47,760 --> 00:42:50,640
- [la musique s'intensifie]
- Je serai franche avec vous.
676
00:42:51,160 --> 00:42:52,400
Toujours.
677
00:42:53,280 --> 00:42:55,640
Même quand la vérité sera dure à entendre.
678
00:42:56,840 --> 00:42:59,200
Parce que vous ne méritez pas moins.
679
00:43:01,080 --> 00:43:02,960
[expire]
680
00:43:03,040 --> 00:43:05,560
[tous] Madame la Première ministre !
681
00:43:08,440 --> 00:43:10,440
[musique enjouée]
682
00:43:27,200 --> 00:43:28,200
CECI EST UNE FICTION
683
00:43:28,280 --> 00:43:30,640
TOUTE RESSEMBLANCE
AVEC LA RÉALITÉ SERAIT FORTUITE