1 00:00:06,920 --> 00:00:08,920 [musique entraînante] 2 00:00:35,000 --> 00:00:37,560 {\an8}- Bonjour, la maman de Sylvie. - Bonjour, ma chérie. 3 00:00:37,640 --> 00:00:39,960 {\an8}- Ça va ? - Combien de temps encore ? 4 00:00:40,040 --> 00:00:42,400 {\an8}- Ils sont là depuis un quart d'heure. - OK. 5 00:00:42,480 --> 00:00:44,160 {\an8}Pas besoin d'une course ? 6 00:00:44,240 --> 00:00:46,840 {\an8}Non. Bien essayé. On est ensemble sur ce coup. 7 00:00:46,920 --> 00:00:50,720 {\an8}- Tu sais pas où est Sylvie ? - Euh… Aucune idée. 8 00:00:50,800 --> 00:00:53,680 {\an8}- Elle doit faire une overdose de sucre. - Merveilleux. 9 00:00:56,080 --> 00:00:58,280 {\an8}- [Abigail rit] - [sonnerie de téléphone] 10 00:00:59,560 --> 00:01:00,440 {\an8}Allô ? 11 00:01:01,200 --> 00:01:04,680 {\an8}Non, j'ai dit à Mélanie que j'étais off jusqu'à ce soir. 12 00:01:04,760 --> 00:01:07,480 {\an8}[homme] En attente du mot de passe, madame la ministre. 13 00:01:13,720 --> 00:01:16,800 - Chêne royal. - Autorisation accordée. Restez en ligne. 14 00:01:16,880 --> 00:01:18,560 [clic] 15 00:01:18,640 --> 00:01:20,160 - [parasites] - Allô ? 16 00:01:20,240 --> 00:01:23,200 [femme] La situation est critique sur le terrain au Belize 17 00:01:23,280 --> 00:01:26,760 et on a besoin d'une décision au sujet de l'évacuation de nos troupes. 18 00:01:26,840 --> 00:01:29,320 - Le ministre est injoignable. - On est ensemble ? 19 00:01:29,400 --> 00:01:30,240 Un moment. 20 00:01:30,320 --> 00:01:32,960 Vous êtes la seule ministre habilitée disponible. 21 00:01:33,040 --> 00:01:34,280 Je vous écoute. 22 00:01:34,360 --> 00:01:37,280 L'armée du Guatemala a envahi le Belize il y a deux heures. 23 00:01:37,360 --> 00:01:40,720 - Les soldats ont pris la capitale. - Le statut de notre personnel ? 24 00:01:40,800 --> 00:01:44,000 Ils ont embarqué à bord de deux C-130 prêts à décoller. 25 00:01:44,080 --> 00:01:45,720 Alors qu'est-ce qu'on attend ? 26 00:01:45,800 --> 00:01:47,520 On a besoin de votre autorisation 27 00:01:47,600 --> 00:01:49,760 pour laisser les civils qui nous ont aidés. 28 00:01:49,840 --> 00:01:51,200 Chauffeurs, traducteurs. 29 00:01:51,840 --> 00:01:54,360 On leur a fait des promesses. Et à leurs familles. 30 00:01:54,440 --> 00:01:56,480 Que va-t-il arriver si on les abandonne ? 31 00:01:56,560 --> 00:02:00,640 Ils risquent d'être jugés comme collaborateurs ennemis et d'être exécutés. 32 00:02:00,720 --> 00:02:02,440 [coups de feu et cris] 33 00:02:02,520 --> 00:02:04,040 Suivez le plan d'évacuation. 34 00:02:04,120 --> 00:02:06,040 Prenez autant de civils que possible. 35 00:02:06,120 --> 00:02:09,760 Si on attend plus longtemps, l'avion pourra peut-être plus décoller. 36 00:02:09,840 --> 00:02:11,440 C'est à vous de voir, madame. 37 00:02:12,360 --> 00:02:14,360 [musique intense] 38 00:02:15,160 --> 00:02:17,000 [les coups de feu continuent] 39 00:02:17,080 --> 00:02:19,360 - Faites partir nos avions. - Bien reçu. 40 00:02:19,440 --> 00:02:20,760 [raccroche] 41 00:02:20,840 --> 00:02:22,520 [la musique intense continue] 42 00:02:22,600 --> 00:02:25,280 - [cris et rires des enfants] - [respiration étouffée] 43 00:02:27,120 --> 00:02:30,000 [la musique s'intensifie] 44 00:02:30,840 --> 00:02:34,040 [cris étouffés des enfants] 45 00:02:34,120 --> 00:02:36,120 [les enfants crient] 46 00:02:38,800 --> 00:02:40,600 {\an8}[la musique intense continue] 47 00:02:40,680 --> 00:02:41,800 {\an8}[homme 1] Ici Alpha 1. 48 00:02:41,880 --> 00:02:44,680 {\an8}La Première ministre Dalton et son mari sont en sécurité. 49 00:02:44,760 --> 00:02:46,240 [homme 2] Bien reçu, terminé. 50 00:02:47,760 --> 00:02:50,800 {\an8}[journaliste 1] Ces images ont été diffusées en direct 51 00:02:50,880 --> 00:02:53,800 {\an8}devant Downing Street au moment de la détonation. 52 00:02:53,880 --> 00:02:56,720 {\an8}On ne sait pas où se trouvait la Première ministre Dalton 53 00:02:56,800 --> 00:02:58,520 {\an8}quand l'explosion s'est produite. 54 00:02:58,600 --> 00:03:01,520 [soldat] Allez, on se dépêche ! Aussi vite que vous pouvez. 55 00:03:03,800 --> 00:03:05,400 - Oh, ma chérie. - Maman ! 56 00:03:05,480 --> 00:03:06,880 - [sanglote] - Maman ! 57 00:03:08,680 --> 00:03:12,000 [journaliste 2] … pas confirmé que la Première ministre est en vie. 58 00:03:12,080 --> 00:03:14,600 - L'inquiétude s'est… - [Alex] Tout va bien. Ça va. 59 00:03:14,680 --> 00:03:16,680 Si elle se trouvait bien dans le hall, 60 00:03:16,760 --> 00:03:19,520 {\an8}elle risque d'avoir été blessée dans l'explosion 61 00:03:19,600 --> 00:03:23,920 dont la puissance a fait exploser les fenêtres du rez-de-chaussée… 62 00:03:24,640 --> 00:03:26,040 [Alex] Tout va bien. 63 00:03:26,120 --> 00:03:28,120 [Abigail sanglote] 64 00:03:28,200 --> 00:03:29,200 Tout va bien. 65 00:03:30,240 --> 00:03:31,360 Tout va bien. 66 00:03:32,960 --> 00:03:35,160 Tout va bien. T'as rien. Regarde. T'as rien. 67 00:03:35,680 --> 00:03:37,840 Tu n'as rien. Tu vas bien. 68 00:03:43,040 --> 00:03:45,040 [musique intense] 69 00:03:47,720 --> 00:03:49,600 [homme 1] Encore quatre caisses. 70 00:03:49,680 --> 00:03:51,320 OK. Là, on sera bien. 71 00:03:58,960 --> 00:04:00,360 [homme 2] Mission accomplie. 72 00:04:04,000 --> 00:04:05,920 [Shagan] Débarrassez-vous du matériel. 73 00:04:06,000 --> 00:04:07,400 On se retrouve dans l'avion. 74 00:04:08,240 --> 00:04:09,400 Saskia, reste avec moi. 75 00:04:09,480 --> 00:04:11,640 - [sonnerie de téléphone] - [homme 1] Allez. 76 00:04:11,720 --> 00:04:13,360 [homme 3] Celle-là dans le fond. 77 00:04:14,560 --> 00:04:15,400 Général. 78 00:04:17,440 --> 00:04:19,400 Ça fait des mois qu'on y travaille, 79 00:04:19,480 --> 00:04:21,240 qu'on élabore une stratégie, 80 00:04:21,320 --> 00:04:23,920 et vous avez failli tout foutre en l'air. 81 00:04:24,000 --> 00:04:26,560 Vous avez détruit un grand symbole de notre nation. 82 00:04:26,640 --> 00:04:30,320 Vous ne deviez rien faire exploser à Downing Street sans mon autorisation. 83 00:04:31,840 --> 00:04:34,200 Je savais que vous ne me la donneriez pas. 84 00:04:36,040 --> 00:04:38,920 - Il fallait que je la tue. - Vous avez raté votre coup ! 85 00:04:41,080 --> 00:04:43,880 Dalton a quitté Downing Street avec sa famille. 86 00:04:44,680 --> 00:04:46,280 Elle est toujours en vie. 87 00:04:48,800 --> 00:04:50,320 C'est impossible, monsieur. 88 00:04:50,400 --> 00:04:52,520 Elle était à côté de l'ordinateur portable. 89 00:04:52,600 --> 00:04:54,920 Vous avez assassiné la cheffe d'État française. 90 00:04:55,000 --> 00:04:56,480 C'est un tollé international. 91 00:04:56,560 --> 00:04:59,520 On a une chasse à l'homme côtés britannique et français. 92 00:04:59,600 --> 00:05:03,880 Donnez-moi une seule bonne raison de ne pas vous jeter en pâture aux lions. 93 00:05:03,960 --> 00:05:05,680 Ma mission n'est pas accomplie. 94 00:05:05,760 --> 00:05:07,480 J'en ai rien à foutre. 95 00:05:08,080 --> 00:05:09,600 Je n'ai jamais voulu sa mort. 96 00:05:10,440 --> 00:05:11,760 Je voulais qu'elle dégage. 97 00:05:12,360 --> 00:05:15,200 Prenez un avion et quittez le pays sur-le-champ. 98 00:05:16,000 --> 00:05:17,800 Je vais réparer vos conneries. 99 00:05:21,760 --> 00:05:23,680 [soldat] Général, le Cabinet est là. 100 00:05:26,760 --> 00:05:27,840 [soupire] 101 00:05:39,040 --> 00:05:40,520 M. le Premier ministre. 102 00:05:41,920 --> 00:05:42,920 Bienvenue. 103 00:05:44,920 --> 00:05:47,600 T'as dit avoir reçu l'ordre d'activer le détonateur. 104 00:05:49,120 --> 00:05:51,040 Rentre la plaque d'immatriculation. 105 00:05:51,120 --> 00:05:54,160 Trace la voiture de Dalton et sa sécurité. Retrouve-la. 106 00:05:54,800 --> 00:05:56,080 Retrouve-la ! 107 00:05:57,280 --> 00:05:59,280 [musique intense] 108 00:06:06,120 --> 00:06:07,880 [la musique s'estompe] 109 00:06:15,640 --> 00:06:16,680 Ça va ? 110 00:06:24,040 --> 00:06:25,560 Elle est morte à cause de moi. 111 00:06:26,480 --> 00:06:28,520 J'ai posé ce portable devant elle. 112 00:06:29,400 --> 00:06:31,680 Ce sont ces hommes qui ont fait ça, pas vous. 113 00:06:32,520 --> 00:06:35,120 Ils savaient que vous lui apporteriez cet ordinateur. 114 00:06:35,200 --> 00:06:36,880 Mais c'est moi qu'ils visaient. 115 00:06:42,920 --> 00:06:43,920 Je suis désolée. 116 00:06:48,400 --> 00:06:50,520 Madame. Votre thé. 117 00:06:54,800 --> 00:06:56,800 [voix à la télévision] 118 00:06:57,400 --> 00:06:59,640 [femme] Madame, il faut que vous voyiez ça. 119 00:07:00,920 --> 00:07:02,880 [Ogilvy] Nous allons faire l'impossible 120 00:07:02,960 --> 00:07:04,480 pour découvrir qui a fait ça. 121 00:07:04,560 --> 00:07:07,000 {\an8}Le décès de la présidente Vivienne Toussaint 122 00:07:07,080 --> 00:07:08,960 {\an8}a été prononcé il y a 38 minutes. 123 00:07:09,560 --> 00:07:13,280 {\an8}À Paris, une réunion du Conseil des ministres a été organisée en urgence. 124 00:07:13,360 --> 00:07:16,480 {\an8}Ils ont annoncé trois jours de deuil national. 125 00:07:17,080 --> 00:07:20,560 C'était un acte barbare que nous ne tolérerons pas. 126 00:07:21,080 --> 00:07:24,120 Abigail Dalton a été évacuée saine et sauve avec sa famille. 127 00:07:24,640 --> 00:07:27,320 Suite à une motion de censure la concernant, 128 00:07:27,400 --> 00:07:31,800 mes collègues parlementaires m'ont désigné comme Premier ministre par intérim. 129 00:07:32,320 --> 00:07:35,080 {\an8}L'armée, sous le commandement du général Livingston, 130 00:07:35,160 --> 00:07:38,800 {\an8}va se déployer dans nos rues pour aider à contenir d'éventuelles émeutes. 131 00:07:39,320 --> 00:07:41,000 {\an8}L'état d'urgence a été déclaré. 132 00:07:42,120 --> 00:07:45,920 {\an8}Ensemble, nous réussirons à traverser les heures sombres à venir. 133 00:07:46,000 --> 00:07:48,560 {\an8}Et nous conduirons les personnes responsables 134 00:07:48,640 --> 00:07:51,360 {\an8}de cet acte de terreur odieux devant la justice. 135 00:07:51,440 --> 00:07:53,040 {\an8}Elles ne peuvent pas se cacher. 136 00:07:53,560 --> 00:07:56,840 - [sirènes] - [propos indistincts à la radio] 137 00:07:56,920 --> 00:07:58,360 [femme] Dans l'ambulance. 138 00:07:58,440 --> 00:08:00,720 On se dépêche, les constantes sont pas bonnes. 139 00:08:01,480 --> 00:08:02,640 [homme] Viens m'aider. 140 00:08:03,160 --> 00:08:04,160 On doit aller vite ! 141 00:08:05,160 --> 00:08:06,840 Il faut faire évacuer la presse ! 142 00:08:06,920 --> 00:08:10,040 Veuillez me suivre, on a établi un périmètre de sécurité. 143 00:08:10,120 --> 00:08:12,240 Les blessés doivent voir un médecin. 144 00:08:12,320 --> 00:08:14,360 Oui, mais on a l'ordre d'évacuer. 145 00:08:14,440 --> 00:08:15,960 Vous les emmenez où ? 146 00:08:16,040 --> 00:08:18,040 - Rangez votre ordinateur. - Attendez. 147 00:08:18,120 --> 00:08:19,920 Laissez-moi faire mon travail. 148 00:08:20,000 --> 00:08:21,680 Excusez-moi, qui a autorisé ça ? 149 00:08:21,760 --> 00:08:24,280 [soldat 1] Ordinateurs, caméras, dans le sac noir. 150 00:08:24,360 --> 00:08:26,760 - [téléphone qui vibre] - [soldat 2] Par ici. 151 00:08:26,840 --> 00:08:29,640 - Allô ? - Ayesha. Est-ce que ça va ? 152 00:08:29,720 --> 00:08:31,880 - Madame ? - Est-ce que Zadie et Tristan… 153 00:08:31,960 --> 00:08:35,120 - On est… On va bien, on est tous là. - Oh, Dieu soit loué. 154 00:08:36,600 --> 00:08:38,440 Ogilvy a déclaré l'état d'urgence. 155 00:08:39,040 --> 00:08:42,240 - L'état de droit a été suspendu. - Oui, ils évacuent la presse. 156 00:08:42,320 --> 00:08:45,000 C'est un coup d'État. C'est ce qu'ils voulaient. 157 00:08:45,080 --> 00:08:46,680 C'est un coup d'État. 158 00:08:47,480 --> 00:08:49,200 J'ai besoin de vous. 159 00:08:49,920 --> 00:08:51,760 Vous pouvez rassembler l'équipe ? 160 00:08:51,840 --> 00:08:53,280 Kofi saura où me trouver. 161 00:08:53,880 --> 00:08:55,400 Je l'appelle maintenant. 162 00:08:55,480 --> 00:08:56,480 Et madame. 163 00:08:57,680 --> 00:08:59,560 Je suis contente de vous entendre. 164 00:09:00,960 --> 00:09:01,880 Moi aussi. 165 00:09:04,400 --> 00:09:05,640 [raccroche le téléphone] 166 00:09:07,680 --> 00:09:09,280 - Je dois rester. - [Sylvie] Non. 167 00:09:09,360 --> 00:09:12,040 - Ton père va t'emmener. - [Sylvie] On te laisse pas. 168 00:09:12,120 --> 00:09:15,000 C'est trop dangereux de rester près de moi pour l'instant. 169 00:09:15,080 --> 00:09:17,840 - Vous devez quitter Londres. - Tu veux qu'on aille où ? 170 00:09:17,920 --> 00:09:19,920 [Matheo] Un ami a une maison pas loin. 171 00:09:20,000 --> 00:09:22,760 C'est là que… que je comptais aller. 172 00:09:23,360 --> 00:09:25,640 On sera plus en sécurité en dehors de Londres. 173 00:09:26,400 --> 00:09:27,240 [Alex] Oui. 174 00:09:29,240 --> 00:09:30,720 - D'accord. - Oui ? 175 00:09:32,680 --> 00:09:34,760 Tout va bien, tout va s'arranger. 176 00:09:36,120 --> 00:09:37,600 On va prendre ma voiture. 177 00:09:37,680 --> 00:09:39,120 [crissement de pneus] 178 00:09:39,200 --> 00:09:40,680 [musique intense] 179 00:09:40,760 --> 00:09:43,520 Pearce vous conduira. Je vous rejoins dès que je peux. 180 00:09:43,600 --> 00:09:45,720 - Allez, en route. - [Alex] Monte. 181 00:09:47,800 --> 00:09:49,320 Fais attention, d'accord ? 182 00:09:50,280 --> 00:09:51,320 Fais-les payer. 183 00:09:53,520 --> 00:09:54,600 [moteur qui démarre] 184 00:10:00,520 --> 00:10:02,520 [la musique s'intensifie] 185 00:10:07,880 --> 00:10:10,080 [couinement des freins et sifflement] 186 00:10:14,400 --> 00:10:15,560 [soldat 1] Ça va ? 187 00:10:15,640 --> 00:10:18,720 - [soldat 2] On se bouge. Allez, allez ! - [soldat 1] Par ici. 188 00:10:19,280 --> 00:10:23,360 - [moteur d'hélicoptère] - [femme] Qu'est-ce qui se passe ? 189 00:10:23,440 --> 00:10:25,440 - [sirènes] - [klaxons] 190 00:10:31,320 --> 00:10:32,640 Vous avez vu ça ? 191 00:10:32,720 --> 00:10:35,400 - Je l'avais jamais imaginé en jean. - [Zadie rit] 192 00:10:39,480 --> 00:10:40,440 [soupire] 193 00:10:41,600 --> 00:10:42,520 On y va ? 194 00:10:44,280 --> 00:10:45,920 [musique palpitante] 195 00:10:53,440 --> 00:10:55,160 - [bips] - [ouverture de la porte] 196 00:10:55,240 --> 00:10:56,720 [la musique s'estompe] 197 00:11:01,880 --> 00:11:02,880 [soupire] 198 00:11:09,600 --> 00:11:11,160 ABIGAIL DALTON PREMIÈRE MINISTRE 199 00:11:16,640 --> 00:11:17,680 [souffle] 200 00:11:18,280 --> 00:11:19,440 [soupire] 201 00:11:21,000 --> 00:11:22,320 [souffle] 202 00:11:27,120 --> 00:11:28,160 [soupire] 203 00:11:32,160 --> 00:11:34,640 [à la télé] Le quartier de Westminster est bloqué. 204 00:11:34,720 --> 00:11:37,920 - Le Premier ministre par intérim… - [porte qui s'ouvre] 205 00:11:38,000 --> 00:11:40,120 … a qualifié l'attaque d'acte de barbarie. 206 00:11:40,200 --> 00:11:43,040 [homme] Le chef du renseignement vient de nous rejoindre 207 00:11:43,120 --> 00:11:45,560 pour nous donner son avis sur la situation. 208 00:11:45,640 --> 00:11:46,960 [souffle] 209 00:11:47,040 --> 00:11:48,880 Madame la Première ministre. 210 00:11:48,960 --> 00:11:50,840 C'est Abigail à partir de maintenant. 211 00:11:51,800 --> 00:11:52,800 [Kofi] Au travail. 212 00:11:56,240 --> 00:11:58,760 - Il y a des vêtements de rechange. - Merci. 213 00:11:58,840 --> 00:12:00,600 [musique calme] 214 00:12:00,680 --> 00:12:02,680 [pépiements] 215 00:12:09,600 --> 00:12:11,600 [la musique calme continue] 216 00:12:15,600 --> 00:12:17,840 [la musique devient inquiétante] 217 00:12:32,080 --> 00:12:33,200 [porte qui se ferme] 218 00:12:40,560 --> 00:12:41,680 [la musique s'estompe] 219 00:12:41,760 --> 00:12:43,240 - [Sylvie] Papa. - Mmm ? 220 00:12:43,320 --> 00:12:45,240 - Dis à maman qu'on est arrivés. - Oui. 221 00:12:45,320 --> 00:12:49,000 On va faire profil bas. Plus on disparaît des radars, mieux c'est. 222 00:12:49,520 --> 00:12:51,960 - Je vérifie le périmètre avec Evans. - OK. 223 00:12:53,680 --> 00:12:54,880 Je vais ouvrir un peu. 224 00:12:56,000 --> 00:12:57,120 Cool. 225 00:12:58,000 --> 00:12:59,640 [musique inquiétante] 226 00:13:00,320 --> 00:13:02,240 [Abigail] Vous avez trouvé quoi ? 227 00:13:02,320 --> 00:13:04,880 [Kofi] J'ai appelé mes contacts au MI6 et à Interpol 228 00:13:04,960 --> 00:13:07,040 pour qu'ils passent le nom de Shagan. 229 00:13:07,680 --> 00:13:09,360 Aucun alias connu n'est ressorti. 230 00:13:09,440 --> 00:13:12,280 Ayesha m'a ensuite dit que vous aviez relié Saskia Morgan 231 00:13:12,360 --> 00:13:13,840 à la Highland Guard. 232 00:13:13,920 --> 00:13:16,680 - Si on regarde dans les dossiers… - Je l'ai trouvé. 233 00:13:17,320 --> 00:13:18,560 STATUT : DÉMOBILISÉ 234 00:13:18,640 --> 00:13:20,640 [Tristan] Capitaine John Michael Shagan. 235 00:13:21,520 --> 00:13:25,080 Je l'ai vu devant Downing Street. Il a croisé mon regard. 236 00:13:25,160 --> 00:13:28,840 Il était avec la presse quelques minutes avant que la bombe n'explose. 237 00:13:29,440 --> 00:13:30,800 [Zadie] Je le reconnais. 238 00:13:30,880 --> 00:13:34,720 Tristan, tu peux avoir accès aux vidéos de la veillée organisée pour Attaf ? 239 00:13:35,880 --> 00:13:37,160 [clameurs de la foule] 240 00:13:38,440 --> 00:13:39,720 Là. 241 00:13:40,800 --> 00:13:42,200 [sursaute] 242 00:13:43,000 --> 00:13:46,560 [Abigail] S'il a déclenché l'explosif, pourquoi ? Quel est son mobile ? 243 00:13:47,160 --> 00:13:49,040 Qu'est-ce qu'il y a dans le rapport ? 244 00:13:49,120 --> 00:13:51,960 Il a rejoint l'Air Force à Harrogate pour l'entraînement, 245 00:13:52,040 --> 00:13:53,440 s'est évaporé mi-2005 246 00:13:53,520 --> 00:13:57,000 quelques semaines avant ses 18 ans, puis a rejoint la Highland Guard. 247 00:13:57,080 --> 00:13:59,560 En décembre 2017, il a été déployé au Belize 248 00:13:59,640 --> 00:14:01,800 pour entraîner les troupes. 249 00:14:01,880 --> 00:14:02,880 Au Belize ? 250 00:14:02,960 --> 00:14:04,520 Il a participé à l'évacuation. 251 00:14:04,600 --> 00:14:08,400 A été déclassé suite à des problèmes de santé mentale et d'une dépression. 252 00:14:12,480 --> 00:14:14,000 Que s'est-il passé au Belize ? 253 00:14:16,520 --> 00:14:18,400 L'armée du Guatemala a envahi le pays. 254 00:14:18,480 --> 00:14:21,760 J'étais sous-secrétaire d'État aux Affaires étrangères 255 00:14:21,840 --> 00:14:24,800 et c'est moi qui ai donné l'ordre d'évacuer nos troupes. 256 00:14:24,880 --> 00:14:26,880 [Kofi] Vous avez sauvé des Britanniques. 257 00:14:26,960 --> 00:14:29,640 J'ai aussi abandonné des civils à une mort certaine. 258 00:14:31,160 --> 00:14:33,160 Il… il n'y avait pas de temps à perdre. 259 00:14:33,240 --> 00:14:36,800 Cet ordre lui a sauvé la vie. Pourquoi Shagan aurait voulu vous tuer ? 260 00:14:37,760 --> 00:14:39,920 C'est pas seulement pourquoi, mais comment. 261 00:14:40,520 --> 00:14:43,440 Coordonner l'enlèvement de médecins en territoire étranger 262 00:14:43,520 --> 00:14:45,840 puis lancer une émeute à Leeds, c'est pas rien. 263 00:14:45,920 --> 00:14:47,480 Il faut toute une organisation. 264 00:14:47,560 --> 00:14:50,040 - De l'argent. - [Abigail] Et un certain pouvoir. 265 00:14:51,920 --> 00:14:55,000 Qui était aux commandes du déploiement de Shagan au Belize ? 266 00:14:55,520 --> 00:14:57,040 [la musique s'intensifie] 267 00:15:01,000 --> 00:15:02,120 [inspire profondément] 268 00:15:05,600 --> 00:15:06,760 [la musique s'estompe] 269 00:15:07,600 --> 00:15:09,480 [homme] Tout le monde sur le terrain. 270 00:15:09,560 --> 00:15:11,440 [propos indistincts] 271 00:15:16,760 --> 00:15:18,640 Tout cela est-il bien nécessaire ? 272 00:15:18,720 --> 00:15:22,200 On a recours à la panoplie de mesures de contrôle à notre service, 273 00:15:22,280 --> 00:15:25,160 de la force non létale à un confinement stratégique. 274 00:15:25,240 --> 00:15:27,960 On procède de la même façon dans les zones de conflits. 275 00:15:28,040 --> 00:15:30,440 Il ne s'agit pas d'un conflit, général, 276 00:15:30,520 --> 00:15:32,880 mais de citoyens de ce pays et si la presse… 277 00:15:32,960 --> 00:15:36,840 J'ai mis des mesures en place pour assurer un black-out médiatique de 24 h. 278 00:15:38,120 --> 00:15:41,400 Faites confiance aux forces armées pour reprendre le contrôle. 279 00:15:41,480 --> 00:15:44,240 On ne connaît toujours pas l'origine de l'explosion, 280 00:15:44,320 --> 00:15:46,960 mais le MI5 a récupéré le registre de Downing Street. 281 00:15:47,040 --> 00:15:50,120 Matheo Lewis l'a signé 10 min avant que la bombe n'explose. 282 00:15:50,200 --> 00:15:52,760 J'ai demandé à ce qu'on lance un avis de recherche. 283 00:15:52,840 --> 00:15:54,800 [téléphone qui vibre] 284 00:15:54,880 --> 00:15:56,960 NUMÉRO INCONNU 285 00:15:58,040 --> 00:15:58,960 Allô ? 286 00:15:59,040 --> 00:16:01,520 Kathy ? C'est Abigail. Vous pouvez parler ? 287 00:16:01,600 --> 00:16:03,040 [musique inquiétante] 288 00:16:05,920 --> 00:16:07,920 - Pas vraiment, non. - Où êtes-vous ? 289 00:16:08,000 --> 00:16:09,720 Au ministère de la Défense. 290 00:16:09,800 --> 00:16:11,920 T'en fais pas pour moi, ma chérie, ça va. 291 00:16:12,680 --> 00:16:13,880 On est tous en sécurité. 292 00:16:14,920 --> 00:16:16,240 Ogilvy est avec vous ? 293 00:16:16,760 --> 00:16:18,320 Oui. Oui, tout à fait. 294 00:16:20,080 --> 00:16:22,200 [Abigail] Livingston est derrière tout ça. 295 00:16:25,680 --> 00:16:27,120 On doit l'arrêter. 296 00:16:27,920 --> 00:16:29,440 Vous pouvez me faire entrer ? 297 00:16:31,080 --> 00:16:32,680 [la musique s'estompe] 298 00:16:32,760 --> 00:16:34,480 [pépiements] 299 00:16:36,080 --> 00:16:38,080 [silence] 300 00:16:52,600 --> 00:16:53,880 [Alex soupire] 301 00:16:58,360 --> 00:16:59,360 Chérie ? 302 00:17:00,760 --> 00:17:04,200 Tu voudrais… m'aider à lui changer un peu les idées ? 303 00:17:04,960 --> 00:17:06,840 Peut-être en cuisinant quelque chose. 304 00:17:07,520 --> 00:17:08,360 Ouais. 305 00:17:12,520 --> 00:17:13,720 Matheo. 306 00:17:14,320 --> 00:17:16,920 Vous voulez bien me montrer où est la cuisine ? 307 00:17:17,560 --> 00:17:18,640 Je meurs de faim. 308 00:17:19,240 --> 00:17:20,320 Ouais. Ouais. 309 00:17:20,840 --> 00:17:21,680 Ouais. 310 00:17:21,760 --> 00:17:23,760 - [Matheo renifle] - [Alex] Merci. 311 00:17:25,280 --> 00:17:26,720 Je vais faire un autre tour. 312 00:17:33,280 --> 00:17:34,480 [soupire] 313 00:17:34,560 --> 00:17:36,560 [musique inquiétante] 314 00:17:50,280 --> 00:17:51,680 [porte qui s'ouvre] 315 00:17:53,080 --> 00:17:55,640 - [porte qui claque] - [Shagan] Tu les as trouvés ? 316 00:17:57,800 --> 00:18:00,800 T'as dit que le dernier signal avait été émis pas loin d'ici. 317 00:18:01,440 --> 00:18:02,600 J'ai trouvé la maison. 318 00:18:03,960 --> 00:18:05,560 Pourquoi tu hésites, Saskia ? 319 00:18:07,360 --> 00:18:10,240 Dalton s'est débarrassée de notre bataillon sans hésiter. 320 00:18:10,320 --> 00:18:12,400 Elle t'a jetée comme une moins que rien. 321 00:18:14,520 --> 00:18:18,080 Moi, je sais de quoi tu es capable, je sais que tu es forte, courageuse. 322 00:18:19,200 --> 00:18:21,120 On peut en finir une fois pour toutes. 323 00:18:22,680 --> 00:18:24,160 On est si près du but. 324 00:18:26,320 --> 00:18:28,320 [musique dramatique] 325 00:18:30,480 --> 00:18:34,200 [Kathy] Le Cabinet est confiné, mais on a pas le temps pour les protocoles. 326 00:18:34,280 --> 00:18:37,000 [soldat] Le personnel non accrédité doit être autorisé. 327 00:18:37,080 --> 00:18:39,040 Le Cabinet doit avoir cette information. 328 00:18:39,120 --> 00:18:42,360 La présidente française a été tuée. Laissez passer ces gens. 329 00:18:42,440 --> 00:18:44,040 Pas sans l'aval du général. 330 00:18:44,120 --> 00:18:47,000 Tout va bien. Vous avez un travail à faire et moi aussi. 331 00:18:47,080 --> 00:18:49,400 Soyez loyal envers votre pays, pas le général. 332 00:18:49,480 --> 00:18:50,440 Je suis désolé. 333 00:18:50,520 --> 00:18:53,280 Je sais qui a tué la présidente Toussaint et pourquoi. 334 00:18:53,360 --> 00:18:55,320 Il faut que vous me laissiez passer. 335 00:18:58,600 --> 00:19:00,600 [la musique dramatique continue] 336 00:19:13,080 --> 00:19:14,080 Entendu ? 337 00:19:15,680 --> 00:19:16,840 Que faites-vous ici ? 338 00:19:17,720 --> 00:19:19,520 L'accès à cette zone est restreint. 339 00:19:19,600 --> 00:19:22,880 Le capitaine John Michael Shagan. Vous connaissez cet homme ? 340 00:19:24,480 --> 00:19:26,680 - Qu'est-ce qui se passe ? - Dan, écoutez-la. 341 00:19:26,760 --> 00:19:28,440 Répondez à la question, général. 342 00:19:28,520 --> 00:19:32,280 On dénombre 142 000 employés dans les services de l'armée. 343 00:19:32,360 --> 00:19:34,560 Je devrais connaître le nom de chacun d'eux ? 344 00:19:34,640 --> 00:19:36,480 De ceux qui étaient sous vos ordres. 345 00:19:36,560 --> 00:19:39,000 Vous étiez son commandant au Belize. 346 00:19:39,080 --> 00:19:41,040 Ça m'étonne que vous vouliez en parler. 347 00:19:42,000 --> 00:19:45,440 Shagan s'est fait passer pour un policier et a attaqué des gens 348 00:19:45,520 --> 00:19:47,000 à la veillée pour Attaf. 349 00:19:47,080 --> 00:19:51,120 Il serait derrière l'agression du ministre de l'Intérieur et l'enlèvement d'Alex. 350 00:19:51,200 --> 00:19:53,840 Il était à Downing Street quand la bombe a explosé, 351 00:19:53,920 --> 00:19:55,760 mais il n'a pas tout orchestré seul. 352 00:19:56,360 --> 00:19:57,200 C'était vous. 353 00:19:58,240 --> 00:20:02,360 J'imagine que ça ne doit pas être facile de se retrouver sans aucun pouvoir, 354 00:20:02,440 --> 00:20:04,200 mais c'est très gênant, tout ça. 355 00:20:04,280 --> 00:20:06,720 Quoi que vous pensiez, j'ai fait mon travail 356 00:20:06,800 --> 00:20:09,200 et vous avez remarquablement échoué au vôtre. 357 00:20:09,280 --> 00:20:12,400 - Quel travail ? - Préparer ce pays pour une guerre future. 358 00:20:12,480 --> 00:20:15,960 Vos coupes budgétaires ont réduit nos capacités militaires à néant. 359 00:20:16,040 --> 00:20:18,200 Vous nous avez rendus vulnérables. 360 00:20:18,280 --> 00:20:21,600 Vous avez agi sans vous soucier que j'aie été élue démocratiquement. 361 00:20:21,680 --> 00:20:23,960 - Ce pays a besoin d'être protégé. - De moi ? 362 00:20:24,040 --> 00:20:24,880 Oui. 363 00:20:24,960 --> 00:20:26,160 Oui, de vous. 364 00:20:29,120 --> 00:20:30,080 [soupire] 365 00:20:35,120 --> 00:20:36,200 Faites-la sortir. 366 00:20:38,560 --> 00:20:39,560 Ne la touchez pas. 367 00:20:39,640 --> 00:20:40,880 [musique inquiétante] 368 00:20:42,000 --> 00:20:43,800 D'ici quelques jours, ou même moins, 369 00:20:43,880 --> 00:20:47,080 il aura tout remis en marche et vous lui en serez reconnaissant. 370 00:20:47,160 --> 00:20:49,240 Vous augmenterez le budget de l'armée. 371 00:20:49,320 --> 00:20:51,360 - C'est pathétique. - De 2 ou 3 %. 372 00:20:51,440 --> 00:20:53,560 Des milliards de dépenses en termes réels. 373 00:20:53,640 --> 00:20:57,400 Assez pour sauvegarder les forces armées pendant les 25 prochaines années. 374 00:20:57,480 --> 00:20:59,920 - Foutez-la dehors. - C'est ce que vous voulez. 375 00:21:00,000 --> 00:21:03,200 J'ai fait des erreurs, mais vous avez trahi votre pays. 376 00:21:03,280 --> 00:21:05,680 Je suis plus patriote que n'importe qui ici. 377 00:21:05,760 --> 00:21:08,240 - Vous avez fait exploser Downing Street. - Non. 378 00:21:08,320 --> 00:21:10,880 - Tué notre alliée. - J'ai pas donné cet ordre. 379 00:21:10,960 --> 00:21:13,080 - Un vrai terroriste. - Pour vous tuer, 380 00:21:13,160 --> 00:21:15,480 j'aurais pas placé une bombe dans un portable ! 381 00:21:21,160 --> 00:21:23,400 Qui a parlé d'un portable ? 382 00:21:23,480 --> 00:21:25,480 [musique intense] 383 00:21:26,400 --> 00:21:27,920 Alors dites-moi que je rêve. 384 00:21:29,000 --> 00:21:31,480 Vous n'allez quand même pas la croire sur parole ? 385 00:21:40,840 --> 00:21:44,040 Veuillez arrêter le général Livingston et le placer en détention. 386 00:21:44,640 --> 00:21:47,360 [ricane] Vous n'êtes qu'un lâche. 387 00:21:48,400 --> 00:21:49,400 Regardez-vous. 388 00:21:50,480 --> 00:21:52,800 Je vous ai tout offert sur un plateau. 389 00:21:52,880 --> 00:21:53,840 [soldat] Général. 390 00:21:54,800 --> 00:21:55,920 Veuillez me suivre. 391 00:22:08,280 --> 00:22:12,280 Vous savez pas ce qu'il faut être prêt à faire pour assurer la sécurité du pays. 392 00:22:12,360 --> 00:22:16,280 Ni de ce que des hommes comme moi sont prêts à sacrifier pour y parvenir. 393 00:22:17,800 --> 00:22:20,680 Je vous interdis de me parler de sacrifice. 394 00:22:20,760 --> 00:22:22,760 [musique intense] 395 00:22:45,200 --> 00:22:46,600 [soupire] 396 00:22:46,680 --> 00:22:48,280 [la musique s'estompe] 397 00:22:48,360 --> 00:22:50,360 [pépiements] 398 00:22:54,240 --> 00:22:56,160 [eau qui coule] 399 00:23:08,640 --> 00:23:09,760 [craquement] 400 00:23:09,840 --> 00:23:11,440 [silence] 401 00:23:15,920 --> 00:23:17,920 [musique inquiétante douce] 402 00:23:28,440 --> 00:23:30,080 [craquements] 403 00:23:49,640 --> 00:23:51,640 [souffle du vent] 404 00:24:09,480 --> 00:24:11,160 [musique dramatique] 405 00:24:11,240 --> 00:24:13,040 [Pearce grogne] 406 00:24:13,600 --> 00:24:14,640 [petit cri] 407 00:24:14,720 --> 00:24:16,320 [grogne] 408 00:24:17,040 --> 00:24:18,040 [grogne] 409 00:24:18,640 --> 00:24:20,960 [les deux grognent] 410 00:24:32,520 --> 00:24:34,040 [la musique s'atténue] 411 00:24:34,120 --> 00:24:35,920 - [pépiements] - [battements d'ailes] 412 00:24:37,040 --> 00:24:38,360 [gémit] 413 00:24:38,440 --> 00:24:39,920 [Pearce s'étouffe] 414 00:24:42,960 --> 00:24:44,160 [grogne d'effort] 415 00:24:44,240 --> 00:24:45,440 [s'étouffe] 416 00:24:48,840 --> 00:24:49,720 [Saskia grogne] 417 00:24:49,800 --> 00:24:51,240 [halète] 418 00:24:51,320 --> 00:24:52,920 [inspire profondément] 419 00:24:53,440 --> 00:24:54,760 [expire] 420 00:24:56,480 --> 00:24:57,520 Je l'ai neutralisée. 421 00:24:58,320 --> 00:24:59,680 Ils sont dans la cuisine. 422 00:25:00,280 --> 00:25:02,320 Toujours aucun visuel sur Dalton. 423 00:25:03,280 --> 00:25:05,280 [la musique inquiétante continue] 424 00:25:35,760 --> 00:25:36,920 Tue-les s'il le faut. 425 00:25:44,760 --> 00:25:45,800 [porte qui se ferme] 426 00:25:47,440 --> 00:25:49,000 T'as tué Vivienne. 427 00:25:50,040 --> 00:25:51,400 Comment t'as pu faire ça ? 428 00:26:10,880 --> 00:26:11,800 [cliquetis] 429 00:26:11,880 --> 00:26:13,040 [souffle] 430 00:26:19,760 --> 00:26:20,920 [soupire] 431 00:26:30,320 --> 00:26:31,480 Posez ça, Alex. 432 00:26:35,000 --> 00:26:36,760 Où est votre pétasse de femme ? 433 00:26:38,600 --> 00:26:39,480 [souffle] 434 00:26:40,280 --> 00:26:42,160 Vous pensiez qu'elle était avec nous. 435 00:26:42,760 --> 00:26:44,320 [respire profondément] 436 00:26:44,400 --> 00:26:45,760 [Alex] Encore raté. 437 00:26:46,880 --> 00:26:50,040 - Il faut travailler votre précision. - J'ai dit : "Posez ça." 438 00:26:50,120 --> 00:26:51,680 Obligez-moi pour voir. 439 00:26:57,560 --> 00:26:58,840 [ligne qui sonne] 440 00:27:01,800 --> 00:27:02,760 [bip] 441 00:27:03,280 --> 00:27:04,920 Passe le téléphone à Sylvie. 442 00:27:08,000 --> 00:27:09,000 [Sylvie] Papa ? 443 00:27:13,160 --> 00:27:15,160 [la musique s'estompe] 444 00:27:20,200 --> 00:27:21,480 [il s'éclaircit la voix] 445 00:27:22,480 --> 00:27:24,480 Les mesures d'urgence vont être levées. 446 00:27:25,440 --> 00:27:29,160 La motion est nulle et non avenue. On avait pas connaissance des faits. 447 00:27:29,240 --> 00:27:33,240 La Chambre doit faire une déclaration, elle doit s'adresser à la nation. 448 00:27:33,880 --> 00:27:35,520 Vous devriez prendre la parole, 449 00:27:36,120 --> 00:27:37,760 madame la Première ministre. 450 00:27:38,480 --> 00:27:40,240 - Merci. - [on frappe] 451 00:27:42,320 --> 00:27:44,080 C'est Alex, pour vous. 452 00:27:45,200 --> 00:27:46,280 Je vous laisse. 453 00:27:47,040 --> 00:27:48,040 [Abigail] Merci. 454 00:27:50,560 --> 00:27:51,560 Alex ? 455 00:27:51,640 --> 00:27:52,560 [Shagan] Non. 456 00:27:53,480 --> 00:27:54,640 Mais il est là. 457 00:27:54,720 --> 00:27:56,560 [musique intense] 458 00:27:56,640 --> 00:27:58,200 Tout comme Sylvie. 459 00:28:00,480 --> 00:28:02,160 Et si vous vous joigniez à nous ? 460 00:28:02,960 --> 00:28:04,080 Venez seule. 461 00:28:04,160 --> 00:28:07,400 Si vous désobéissez et que je sens que vous avez de la compagnie, 462 00:28:07,480 --> 00:28:08,520 alors ils mourront. 463 00:28:09,120 --> 00:28:11,680 Et je crois pas qu'on ait envie de ça, vous et moi. 464 00:28:13,840 --> 00:28:15,440 Pitié. Laissez-les partir. 465 00:28:15,520 --> 00:28:17,960 Bien sûr. Dès que vous aurez pris leur place. 466 00:28:18,560 --> 00:28:20,720 Il a toujours été question de vous, Abigail. 467 00:28:21,480 --> 00:28:22,960 De personne d'autre. 468 00:28:23,560 --> 00:28:25,160 Dites-moi que vous avez compris. 469 00:28:26,960 --> 00:28:28,200 J'ai compris. 470 00:28:29,160 --> 00:28:30,520 Vous savez où nous trouver. 471 00:28:31,160 --> 00:28:32,600 [il raccroche] 472 00:28:34,920 --> 00:28:36,840 [respire profondément] 473 00:28:39,520 --> 00:28:40,800 Venez par ici. 474 00:28:45,400 --> 00:28:46,760 [la musique s'estompe] 475 00:28:49,360 --> 00:28:51,360 [Matheo] C'est grave, ce que t'as fait. 476 00:28:52,440 --> 00:28:54,960 Mais il est pas trop tard, tu peux encore arrêter. 477 00:28:55,960 --> 00:28:57,720 C'est lui qui a le contrôle. 478 00:28:59,880 --> 00:29:01,360 Parce que tu l'acceptes. 479 00:29:03,320 --> 00:29:05,000 C'est moi qui ai le contrôle. 480 00:29:06,800 --> 00:29:07,880 Je t'ai aimée. 481 00:29:09,960 --> 00:29:11,560 [respire en tremblant] 482 00:29:12,680 --> 00:29:14,200 On peut plus reculer. 483 00:29:16,280 --> 00:29:17,760 [Shagan] Dalton est en route. 484 00:29:18,680 --> 00:29:19,680 Bien reçu. 485 00:29:19,760 --> 00:29:21,600 [musique intense] 486 00:29:21,680 --> 00:29:22,680 Assis. 487 00:29:29,120 --> 00:29:30,720 Ta maman sera bientôt là. 488 00:29:31,440 --> 00:29:33,280 Qu'allez-vous lui faire ? 489 00:29:34,600 --> 00:29:36,080 Qu'est-ce qui te plairait ? 490 00:29:40,120 --> 00:29:42,800 Elle aurait pu sauver ton père dès qu'il a été enlevé, 491 00:29:42,880 --> 00:29:44,720 mais elle en avait rien à foutre. 492 00:29:45,600 --> 00:29:47,680 Et maintenant tu te retrouves ici. 493 00:29:47,760 --> 00:29:48,760 Comme moi. 494 00:29:49,560 --> 00:29:51,720 À cause des choix qu'elle a faits. 495 00:29:52,760 --> 00:29:54,520 [Sylvie inspire profondément] 496 00:29:59,920 --> 00:30:01,400 Mettez-vous à votre aise. 497 00:30:02,520 --> 00:30:04,360 Ça pourrait durer un moment. 498 00:30:04,440 --> 00:30:06,440 [musique intense] 499 00:30:24,480 --> 00:30:25,920 [la musique s'estompe] 500 00:30:33,840 --> 00:30:35,240 [croassement] 501 00:30:43,360 --> 00:30:45,800 "J'en avais une, moi aussi." 502 00:30:47,560 --> 00:30:49,920 C'est ce que vous m'avez dit, là-bas. 503 00:30:52,760 --> 00:30:54,400 Comment vous l'avez perdue ? 504 00:30:59,280 --> 00:31:00,240 Alex. 505 00:31:05,400 --> 00:31:07,680 Absolument rien de ce que vous direz 506 00:31:08,800 --> 00:31:11,920 réussira à me faire baisser la garde. Tentez pas un coup poker, 507 00:31:12,000 --> 00:31:13,160 ça ne sert à rien. 508 00:31:14,440 --> 00:31:15,960 Je sais que ça vous démange. 509 00:31:18,520 --> 00:31:20,400 Vous avez déjà tué quelqu'un, Alex ? 510 00:31:21,840 --> 00:31:23,320 Par accident, peut-être. 511 00:31:24,280 --> 00:31:27,120 Sur la table d'opération. Le bistouri qui glisse… 512 00:31:30,640 --> 00:31:32,120 J'ai tué l'un de vos hommes. 513 00:31:34,880 --> 00:31:36,400 [soupire] 514 00:31:50,360 --> 00:31:51,960 Alors vous savez ce que ça fait. 515 00:31:52,800 --> 00:31:54,480 [voiture à l'approche] 516 00:32:05,040 --> 00:32:05,880 Elle est là. 517 00:32:05,960 --> 00:32:06,800 [expire] 518 00:32:06,880 --> 00:32:07,920 [musique menaçante] 519 00:32:09,480 --> 00:32:10,880 [Shagan] Attends mon signal. 520 00:32:11,720 --> 00:32:13,040 Bien reçu. 521 00:32:23,960 --> 00:32:25,960 [la musique menaçante continue] 522 00:32:38,480 --> 00:32:40,560 Arrête de nous menacer avec ton arme. 523 00:32:40,640 --> 00:32:43,600 Je vois pas où on pourrait aller. Tu nous as pris en otage. 524 00:32:44,600 --> 00:32:45,600 Montre tes mains. 525 00:32:52,080 --> 00:32:54,400 [femme] Cet appel est un appel d'urgence. 526 00:32:54,480 --> 00:32:56,400 Nous essayons de vous localiser… 527 00:32:57,680 --> 00:32:59,160 [ils grognent] 528 00:32:59,240 --> 00:33:00,080 [Matheo] Cours ! 529 00:33:00,160 --> 00:33:02,000 [musique dramatique] 530 00:33:09,400 --> 00:33:10,640 [Matheo gémit] 531 00:33:18,720 --> 00:33:19,880 Allez, bats-toi ! 532 00:33:20,600 --> 00:33:22,680 Je… je refuse. Non. 533 00:33:23,200 --> 00:33:24,120 [s'étouffe] 534 00:33:24,720 --> 00:33:27,960 Si t'avais vu comme je suis bousillée, t'aurais pas voulu de moi. 535 00:33:28,880 --> 00:33:30,160 Non, c'est faux. 536 00:33:32,360 --> 00:33:33,200 [Saskia grogne] 537 00:33:33,280 --> 00:33:34,920 - [Matheo tousse] - [elle halète] 538 00:33:37,400 --> 00:33:39,400 [femme] On a envoyé une équipe armée. 539 00:33:39,480 --> 00:33:41,800 Appuyez sur votre clavier si vous comprenez. 540 00:33:46,080 --> 00:33:48,160 - [Saskia] Prends-le. - Vous m'entendez ? 541 00:33:51,640 --> 00:33:53,440 Va-t'en. Vite. 542 00:33:53,520 --> 00:33:54,440 [pleure] 543 00:33:56,960 --> 00:33:59,320 - [halète] - [porte qui se ferme] 544 00:34:01,080 --> 00:34:03,040 [la musique s'estompe] 545 00:34:12,520 --> 00:34:13,760 La bibliothèque ! 546 00:34:21,640 --> 00:34:23,800 [inspire profondément] 547 00:34:29,320 --> 00:34:30,840 Asseyez-vous. Asseyez-vous ! 548 00:34:30,920 --> 00:34:32,520 [musique intense] 549 00:34:32,600 --> 00:34:34,560 - Où est Sylvie ? - Je sais pas du tout. 550 00:34:36,240 --> 00:34:37,480 Attendez. Vous… 551 00:34:37,560 --> 00:34:38,880 [halète] 552 00:34:38,960 --> 00:34:41,960 Il devait rester que vous et moi. C'est ce que vous avez dit. 553 00:34:42,040 --> 00:34:44,040 Vous devez laisser partir ma famille. 554 00:34:44,720 --> 00:34:46,720 [respire en tremblant] 555 00:34:52,520 --> 00:34:53,520 Je suis désolée. 556 00:34:53,600 --> 00:34:55,760 - Vous savez pas pourquoi. - Pour le Belize. 557 00:35:00,000 --> 00:35:01,800 Je sais que vous serviez là-bas. 558 00:35:02,720 --> 00:35:04,600 Quand vous avez été évacué. 559 00:35:05,240 --> 00:35:09,240 Quelle que soit la décision que j'aurais prise, des gens seraient morts. 560 00:35:09,320 --> 00:35:10,200 Des conneries ! 561 00:35:11,440 --> 00:35:12,800 Vous étiez au téléphone. 562 00:35:12,880 --> 00:35:15,360 C'est vous qui avez joué avec nos vies. 563 00:35:16,480 --> 00:35:19,000 On avait fait des promesses aux gens là-bas. 564 00:35:19,080 --> 00:35:22,240 Ils ont risqué leurs vies en travaillant pour nous. 565 00:35:22,800 --> 00:35:25,440 Ils ont été abattus sur une piste d'aéroport ! 566 00:35:25,520 --> 00:35:26,560 [Alex] Hé, hé. 567 00:35:28,160 --> 00:35:29,720 Comment s'appelait votre fille ? 568 00:35:34,280 --> 00:35:35,840 Elle est jamais venue au monde. 569 00:35:38,840 --> 00:35:42,520 Ma fiancée était une traductrice. Vous l'avez abandonnée comme les autres. 570 00:35:44,400 --> 00:35:47,040 Elle était enceinte de six mois quand ils l'ont tuée. 571 00:35:49,920 --> 00:35:51,840 Vous les avez condamnées à mort. 572 00:35:55,400 --> 00:35:57,640 C'est bien que cette bombe vous ait pas tuée. 573 00:35:58,160 --> 00:36:00,800 Je vais vous faire souffrir comme j'ai souffert. 574 00:36:02,840 --> 00:36:04,240 Laissez-les partir. 575 00:36:06,200 --> 00:36:07,800 [véhicules en approche] 576 00:36:16,680 --> 00:36:18,680 [propos indistincts à la radio] 577 00:36:22,640 --> 00:36:25,440 - Vous avez pas tenu parole. - J'ai rien dit, je le jure. 578 00:36:26,680 --> 00:36:29,280 Vous croyez que je vais vous laisser partir en vie ? 579 00:36:30,040 --> 00:36:31,840 Je ne les laisserai pas m'avoir. 580 00:36:33,200 --> 00:36:34,800 Je décide de la fin. 581 00:36:36,840 --> 00:36:38,680 - [Abigail] Mon Dieu. - [Alex gémit] 582 00:36:40,000 --> 00:36:41,160 [Abigail] Au secours ! 583 00:36:41,240 --> 00:36:42,440 [Alex grogne] 584 00:36:43,040 --> 00:36:44,400 [Abigail] Au secours ! 585 00:36:44,920 --> 00:36:46,160 - Alex ! - [Shagan gémit] 586 00:36:47,280 --> 00:36:49,280 - [Alex gémit] - Oh, non ! Alex ! 587 00:36:49,360 --> 00:36:50,240 [gémit] 588 00:36:50,320 --> 00:36:52,400 [Abigail] Non. Oh, mon Dieu. 589 00:36:52,920 --> 00:36:54,320 Alex… 590 00:36:54,400 --> 00:36:55,400 Non ! 591 00:36:56,560 --> 00:36:58,840 - Éloignez-vous de mes parents ! - [Alex] Non. 592 00:36:58,920 --> 00:37:00,320 - Sylvie, non. - Non, Sylvie. 593 00:37:05,400 --> 00:37:07,320 Sylvie, pose tout de suite cette arme. 594 00:37:07,920 --> 00:37:09,760 La police va bientôt arriver. 595 00:37:13,200 --> 00:37:14,480 Te presse pas, Sylvie. 596 00:37:16,120 --> 00:37:18,240 On sait que les pistolets sont pas précis. 597 00:37:19,080 --> 00:37:20,800 Appuie lentement sur la détente. 598 00:37:21,640 --> 00:37:23,640 Sylvie, ne l'écoute pas. 599 00:37:23,720 --> 00:37:26,560 Ne le tiens pas trop fort ou tu vas rater ton coup. 600 00:37:28,040 --> 00:37:29,280 Vise bien, Sylvie. 601 00:37:30,600 --> 00:37:32,360 [Sylvie déglutit] 602 00:37:37,680 --> 00:37:38,840 Bébé. 603 00:37:40,200 --> 00:37:41,200 Bébé, regarde-moi. 604 00:37:43,640 --> 00:37:44,840 Ne fais rien de stupide. 605 00:37:44,920 --> 00:37:47,440 C'est pas stupide de défendre sa famille ! 606 00:37:48,520 --> 00:37:51,960 Si elle l'avait fait plus tôt, ton grand-père serait toujours en vie. 607 00:37:52,680 --> 00:37:54,960 Et j'aurais pas eu à faire ce que j'ai fait. 608 00:37:57,720 --> 00:37:59,760 [musique étouffée] 609 00:38:03,280 --> 00:38:04,680 Est-ce que c'est vrai ? 610 00:38:06,920 --> 00:38:08,760 Il essaie de te manipuler. 611 00:38:13,120 --> 00:38:15,040 Il a tué grand-papa ? 612 00:38:15,640 --> 00:38:18,240 C'est entre vous et moi. Laissez-la tranquille. 613 00:38:21,080 --> 00:38:22,920 Il était tout seul, Sylvie. 614 00:38:23,920 --> 00:38:25,480 C'est moi qui ai donné l'ordre. 615 00:38:25,560 --> 00:38:28,320 J'ai mis fin à sa vie pathétique comme si de rien était. 616 00:38:28,400 --> 00:38:30,160 - [Alex] Sylvie, non ! - Non. 617 00:38:31,360 --> 00:38:33,000 [musique étouffée] 618 00:38:34,880 --> 00:38:36,400 [inaudible] 619 00:38:37,760 --> 00:38:39,880 [cris étouffés] 620 00:38:41,040 --> 00:38:42,600 [musique dramatique] 621 00:38:43,680 --> 00:38:44,720 Sylvie. 622 00:38:46,680 --> 00:38:47,800 [homme] À terre ! 623 00:38:47,880 --> 00:38:49,360 [crient] 624 00:38:50,840 --> 00:38:52,080 - [Alex] Non ! - Sylvie ! 625 00:38:52,160 --> 00:38:53,680 - Papa ! - [Alex] Arrêtez ! 626 00:38:53,760 --> 00:38:54,600 Bébé ! 627 00:38:54,680 --> 00:38:56,160 - Ça fait mal. - Bougez plus ! 628 00:38:56,240 --> 00:38:57,320 Pas un geste ! 629 00:38:57,400 --> 00:38:59,160 [Sylvie hurle] Maman ! Papa ! 630 00:38:59,720 --> 00:39:00,760 Papa ! 631 00:39:17,040 --> 00:39:18,560 [la musique s'estompe] 632 00:39:18,640 --> 00:39:21,080 [murmures] 633 00:39:21,160 --> 00:39:24,800 {\an8}TROIS MOIS PLUS TARD 634 00:39:28,000 --> 00:39:29,040 [soupire] 635 00:39:33,200 --> 00:39:35,200 [musique poignante] 636 00:39:39,320 --> 00:39:41,920 [téléphone qui vibre] 637 00:39:46,440 --> 00:39:48,040 [inspire] 638 00:39:48,560 --> 00:39:50,360 Oui, je descends tout de suite. 639 00:40:00,680 --> 00:40:01,880 [soupire] 640 00:40:03,480 --> 00:40:04,760 [la musique s'estompe] 641 00:40:11,320 --> 00:40:12,600 [soupirent] 642 00:40:14,560 --> 00:40:17,000 - T'es prête ? - Pas vraiment. 643 00:40:19,880 --> 00:40:20,920 [Alex souffle] 644 00:40:24,440 --> 00:40:25,840 On est sûrs de vouloir ça ? 645 00:40:30,080 --> 00:40:31,520 On est sûrs. 646 00:40:34,160 --> 00:40:35,240 Allez, approche. 647 00:40:37,520 --> 00:40:39,240 Tu gères ça à merveille. 648 00:40:43,960 --> 00:40:44,880 [le chat miaule] 649 00:40:55,280 --> 00:40:57,320 [musique poignante] 650 00:40:57,400 --> 00:40:59,440 [pas qui s'éloignent] 651 00:41:11,760 --> 00:41:13,760 [pas qui approchent] 652 00:41:14,720 --> 00:41:17,800 [Ayesha] Bonjour, madame. Le podium est installé. 653 00:41:17,880 --> 00:41:20,040 La presse est là. C'est quand vous voulez. 654 00:41:37,920 --> 00:41:38,920 On nous attend. 655 00:41:43,840 --> 00:41:46,400 - [homme 1] La voilà. - [homme 2] Elle arrive. 656 00:41:46,480 --> 00:41:48,360 [clics des appareils photo] 657 00:41:48,440 --> 00:41:50,440 - [homme 1] Madame. - Bonjour à tous. 658 00:41:50,520 --> 00:41:52,800 [tous] Bonjour, madame la Première ministre. 659 00:41:55,360 --> 00:41:58,360 "Pendant trop longtemps, j'ai écouté les mauvaises personnes. 660 00:41:58,960 --> 00:42:02,360 "Et je me suis laissé convaincre de prendre les mauvaises décisions 661 00:42:02,440 --> 00:42:04,880 "dans l'espoir de garder ma place. 662 00:42:05,400 --> 00:42:07,920 "Et j'ai oublié la candidate que j'étais 663 00:42:08,000 --> 00:42:10,600 "quand mon peuple m'a élue pour la première fois. 664 00:42:12,400 --> 00:42:15,320 "Les gens attendent la vérité de leurs politiciens. 665 00:42:16,120 --> 00:42:17,760 "Vous ne méritez pas moins." 666 00:42:20,800 --> 00:42:23,280 Ces mots sont ceux de Vivienne Toussaint, 667 00:42:24,040 --> 00:42:26,800 une dirigeante incroyablement courageuse. 668 00:42:27,520 --> 00:42:29,320 Et je les reprends aujourd'hui 669 00:42:30,000 --> 00:42:32,120 pour lancer de nouvelles élections. 670 00:42:32,680 --> 00:42:34,720 [murmures] 671 00:42:34,800 --> 00:42:38,240 Je tiens à me montrer complètement honnête avec le peuple britannique 672 00:42:38,320 --> 00:42:40,560 à propos des défis auxquels nous faisons face 673 00:42:40,640 --> 00:42:43,560 et j'aspire à un mandat radicalement nouveau 674 00:42:43,640 --> 00:42:47,680 pour que tous ensemble, nous œuvrions pour remettre notre pays sur les rails. 675 00:42:47,760 --> 00:42:50,640 - [la musique s'intensifie] - Je serai franche avec vous. 676 00:42:51,160 --> 00:42:52,400 Toujours. 677 00:42:53,280 --> 00:42:55,640 Même quand la vérité sera dure à entendre. 678 00:42:56,840 --> 00:42:59,200 Parce que vous ne méritez pas moins. 679 00:43:01,080 --> 00:43:02,960 [expire] 680 00:43:03,040 --> 00:43:05,560 [tous] Madame la Première ministre ! 681 00:43:08,440 --> 00:43:10,440 [musique enjouée] 682 00:43:27,200 --> 00:43:28,200 CECI EST UNE FICTION 683 00:43:28,280 --> 00:43:30,640 TOUTE RESSEMBLANCE AVEC LA RÉALITÉ SERAIT FORTUITE