1 00:00:06,951 --> 00:00:08,951 ♪ Tune-Yards - Water Fountain ♪ 2 00:00:08,982 --> 00:00:18,982 ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 3 00:00:19,092 --> 00:00:29,092 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 4 00:00:35,480 --> 00:00:37,320 !سلام، مامان سیلوی - سلام، عزیزم - 5 00:00:37,400 --> 00:00:39,440 خوبی؟ - چقدر دیگه مونده؟ - 6 00:00:39,944 --> 00:00:41,944 تازه یه ربع گذشته - خیلی‌خب - 7 00:00:42,480 --> 00:00:44,160 چیزی لازم نداری برم بخرم؟ 8 00:00:44,240 --> 00:00:45,400 نه. تلاش خوبی بود 9 00:00:45,480 --> 00:00:46,840 کسی حق نداره جیم بزنه 10 00:00:46,920 --> 00:00:49,520 راستی سیلوی کجاست؟ - ...نمی‌دونم - 11 00:00:49,600 --> 00:00:52,360 خب... گمونم از بس شیرینی خورده زده به سرش 12 00:00:52,440 --> 00:00:53,600 عالیـه 13 00:00:59,440 --> 00:01:00,440 الو؟ 14 00:01:01,200 --> 00:01:04,200 نه، به ملانی گفتم تا شب آنلاین نمیشم 15 00:01:04,760 --> 00:01:07,040 منتظر تأیید کلمه‌ی عبورتون هستم، خانم وزیر 16 00:01:13,720 --> 00:01:15,080 بلوط سلطنتی 17 00:01:15,160 --> 00:01:16,800 کلمه‌ی عبور تأیید شد. لطفاً پشت خط بمونید 18 00:01:18,640 --> 00:01:20,160 الو؟ 19 00:01:20,240 --> 00:01:23,360 خانم وزیر، توی بلیز اوضاع داره از کنترل خارج میشه و 20 00:01:23,440 --> 00:01:26,755 باید فوراً در مورد تخلیه‌ی نیروها تصمیم‌گیری بشه 21 00:01:26,780 --> 00:01:29,280 وزیر خارجه در دسترس نیست - مگه نگفتی کسی حق نداره جیم بزنه؟ - 22 00:01:29,305 --> 00:01:30,404 یه لحظه وایسا 23 00:01:30,429 --> 00:01:32,749 شما بالاترین مقام وزیر در دسترس هستید 24 00:01:33,200 --> 00:01:34,280 می‌شنوم 25 00:01:34,360 --> 00:01:37,320 ارتش گواتمالا دو ساعت پیش به بلیز حمله کرده 26 00:01:37,400 --> 00:01:39,000 هنوز هیچی نشده پایتخت رو اشغال کردن 27 00:01:39,080 --> 00:01:40,720 وضعیت نیروهای ما چطوره؟ 28 00:01:40,800 --> 00:01:43,200 همگی سوار دو فروند لاکهید سی-۱۳۰ شدن 29 00:01:43,280 --> 00:01:45,720 آماده‌ی پروازن - پس منتظر چی هستید؟ - 30 00:01:45,776 --> 00:01:49,256 برای جا گذاشتن محلی‌های بلیزی که کمک‌مون کردن به تأیید شما نیاز داریم 31 00:01:49,360 --> 00:01:51,200 راننده‌ها و مترجم‌ها 32 00:01:51,720 --> 00:01:53,760 ولی به خودشون و خانواده‌هاشون قول دادیم 33 00:01:53,840 --> 00:01:56,320 اگه اونا رو تخلیه نکنیم چه بلایی سرشون میاد؟ 34 00:01:56,400 --> 00:02:00,280 احتمال داره بهشون برچسب همکاری با دشمن بزنن و اعدام‌شون کنن 35 00:02:02,520 --> 00:02:04,040 تخلیه رو طبق نقشه انجام بدید 36 00:02:04,120 --> 00:02:06,040 تا جایی که می‌تونید محلی‌ها رو خارج کنید 37 00:02:06,120 --> 00:02:09,760 ،اگه بیشتر منتظر بمونیم شاید هواپیمامون نتونه از باند بلند بشه 38 00:02:09,840 --> 00:02:11,200 تصمیمش با شماست، خانم وزیر 39 00:02:17,103 --> 00:02:19,383 هواپیماها رو بفرستید هوا - دریافت شد - 40 00:02:20,212 --> 00:02:30,212 « ترجمه و زیرنویس از علی محمدخانی » .:: AliMK_Sub ::. 41 00:02:30,376 --> 00:02:40,376 @AliMK_Sub :در تلگرام 42 00:02:40,680 --> 00:02:44,680 آلفا یک گزارش میده: نخست‌وزیر دالتون و شوهرشون به سلامت رسیدن 43 00:02:44,760 --> 00:02:46,240 دریافت شد، تمام 44 00:02:47,760 --> 00:02:50,800 تصاویری که الان می‌بینید مربوط به لحظه‌ی انفجار در 45 00:02:50,880 --> 00:02:53,400 شماره‌ی ۱۰ خیابان داونینگ هستند (انفجاری هولناک در خیابان داونینگ) 46 00:02:54,080 --> 00:02:56,338 اطلاعی از محل نخست‌وزیر دالتون در 47 00:02:56,363 --> 00:02:58,598 هنگام انفجار به دستمان نرسیده 48 00:02:58,623 --> 00:03:00,943 واینستید. برید. سریع 49 00:03:03,800 --> 00:03:05,960 !مامان! خدایا 50 00:03:06,040 --> 00:03:07,760 !مامان 51 00:03:08,840 --> 00:03:10,160 خیلی‌خب 52 00:03:10,240 --> 00:03:11,840 زنده هستند... 53 00:03:11,920 --> 00:03:14,160 ...خیلی نگرانِ - یالا. یالا - 54 00:03:14,240 --> 00:03:16,680 ،اگه طبق گزارش‌ها توی راهرو بودن 55 00:03:16,760 --> 00:03:20,120 ،حتماً به خاطر انفجار حسابی آسیب دیدن (مرگِ احتمالی رئیس‌جمهور فرانسه در اثر انفجار) 56 00:03:20,200 --> 00:03:24,560 انفجار به قدری شدید بوده که پنجره‌های ...طبقه‌ی همفک به طور کامل 57 00:03:24,640 --> 00:03:26,040 چیزی نیست، چیزی نیست 58 00:03:26,120 --> 00:03:28,120 همه چی مرتبـه 59 00:03:28,200 --> 00:03:29,200 چیزی نیست 60 00:03:29,960 --> 00:03:31,360 چیزی نیست 61 00:03:32,800 --> 00:03:34,920 چیزی نیست. حالت خوبـه. ببین. چیزیت نیست 62 00:03:35,520 --> 00:03:37,720 حالت خوبـه. چیزیت نیست 63 00:03:47,400 --> 00:03:48,680 چهارتا جعبه‌ی دیگه 64 00:03:49,680 --> 00:03:51,120 آفرین. یکی دیگه 65 00:03:55,720 --> 00:03:57,240 ...اون یکی رو بذار اونجا 66 00:03:57,320 --> 00:03:58,320 خوبـه 67 00:03:58,880 --> 00:04:00,240 مأموریت با موفقیت انجام شد 68 00:04:04,040 --> 00:04:05,400 اسحله‌ها رو گُم و گور کنید 69 00:04:05,433 --> 00:04:06,913 جای هواپیما همدیگه رو می‌بینیم 70 00:04:08,040 --> 00:04:09,400 سسکیا، تو با من بیا 71 00:04:09,480 --> 00:04:11,080 همه رو باید ببریم 72 00:04:11,160 --> 00:04:12,480 این یکی رو ببر پُشت 73 00:04:14,786 --> 00:04:15,786 ژنرال 74 00:04:17,360 --> 00:04:18,640 ،تمام زحماتی که کِشیدیم 75 00:04:18,720 --> 00:04:21,080 ،تمام نقشه‌هایی که از چند ماه پیش کِشیدیم 76 00:04:21,160 --> 00:04:23,920 اونوقت چیزی نمونده بود همه رو به گا بدی 77 00:04:24,000 --> 00:04:26,480 یکی از نمادهای ملی این کشور رو نابود کردی 78 00:04:26,560 --> 00:04:28,160 حق نداشتی بدون اجازه‌ی من 79 00:04:28,240 --> 00:04:30,320 توی خیابون داونینگ بمب منفجر کنی 80 00:04:31,680 --> 00:04:33,680 خب، می‌دونستم اجازه نمی‌دید، قربان 81 00:04:36,040 --> 00:04:38,920 درضمن، مجبور بودم بکُشمش - مسئله اینـه که نتونستی - 82 00:04:41,080 --> 00:04:43,360 دالتون با خانوادش خیابون داونینگ رو ترک کرد 83 00:04:44,680 --> 00:04:46,080 زنده‌ست 84 00:04:48,680 --> 00:04:52,520 .امکان نداره، قربان .دقیقاً کنار لپ‌تاپ وایساده بود 85 00:04:52,600 --> 00:04:54,880 رئیس‌جمهور فرانسه رو ترور کردی 86 00:04:54,960 --> 00:04:56,480 ،کل دنیا شاکی شدن 87 00:04:56,560 --> 00:04:59,956 ناگفته نماند نیروهای بریتانیا و فرانسه هم الان دست تو دست هم دارن دنبال مظنون می‌گردن 88 00:04:59,981 --> 00:05:03,880 یه دلیل خوب بیار که چرا خودم کت‌بسته تحویلت ندم 89 00:05:03,960 --> 00:05:05,600 مأموریتم هنوز تموم نشده، قربان 90 00:05:05,680 --> 00:05:07,480 ذره‌ای برام مهم نیست 91 00:05:08,087 --> 00:05:09,567 بهت نگفته بودم بکُشیش 92 00:05:10,560 --> 00:05:11,990 فقط گفتم از سر راه برش دار 93 00:05:12,360 --> 00:05:15,200 فوراً سوار هواپیما شو و از کشور خارج شو 94 00:05:16,000 --> 00:05:17,800 بقیه‌ی گندکاری‌هات رو خودم جمع می‌کنم 95 00:05:21,760 --> 00:05:23,680 ژنرال، هیئت دولت اینجاست 96 00:05:39,560 --> 00:05:40,960 نخست‌وزیر 97 00:05:41,920 --> 00:05:42,920 خوش اومدید 98 00:05:44,920 --> 00:05:47,600 گفتی دستورِ اون انفجار از بالا اومده 99 00:05:49,120 --> 00:05:50,920 از سامانه‌ی شناسایی خودکار پلاک استفاده کن 100 00:05:51,000 --> 00:05:54,160 .ماشین دالتون و تیم امنیتی‌شو ردیابی کن .پیداش کن 101 00:05:54,760 --> 00:05:56,080 !پیداش کن 102 00:06:15,680 --> 00:06:16,680 سلام 103 00:06:23,880 --> 00:06:25,120 مرگش تقصیر منـه 104 00:06:26,520 --> 00:06:28,520 من اون لپ‌تاپ رو گذاشتم جلوش 105 00:06:29,920 --> 00:06:31,680 کارِ اونا بود، نه تو 106 00:06:32,360 --> 00:06:35,080 می‌دونستن لپ‌تاپ رو می‌بری پیش اون 107 00:06:35,160 --> 00:06:36,880 ولی هدف‌شون من بودم 108 00:06:42,920 --> 00:06:43,920 خیلی متأسفم 109 00:06:48,400 --> 00:06:50,520 خانم. چایی‌تون 110 00:06:54,800 --> 00:06:56,800 ...تروریست... 111 00:06:57,400 --> 00:06:59,400 خانم، باید این رو ببینید 112 00:07:00,920 --> 00:07:02,880 از سازمان‌های اطلاعاتی... 113 00:07:02,960 --> 00:07:04,200 برای پیدا کردن مسببان حادثه 114 00:07:04,280 --> 00:07:06,760 ،تأیید می‌کنم که رئیس‌جمهور ویوین توسان (وزیر دفاع، دن اوگیلوی) 115 00:07:06,840 --> 00:07:09,277 ‫۳۸ دقیقه‌ی قبل جان باختن (وضعیت فوق‌العاده اعلام کردند) 116 00:07:09,560 --> 00:07:13,280 در پاریس، شورای وزیران جلسه‌ی اضطراری‌ای تشکیل دادن 117 00:07:13,360 --> 00:07:16,480 سه روز عزای عمومی اعلام کردن 118 00:07:16,560 --> 00:07:20,160 این یک اقدام وحشیانه بود که بی‌جواب نخواهد موند 119 00:07:20,760 --> 00:07:24,040 ابیگیل دالتون و خانوادش صحیح و سالم از محل حادثه خارج شدن و 120 00:07:24,120 --> 00:07:26,800 ،بعد از تصویب طرح عدم اعتماد به رهبری ایشون 121 00:07:26,880 --> 00:07:29,320 همکارانم در پارلمان من رو به عنوانِ 122 00:07:29,400 --> 00:07:31,800 نخست‌وزیر موقت انتخاب کردن 123 00:07:32,320 --> 00:07:35,320 ،ارتش، تحت رهبری ژنرال لیوینگستون 124 00:07:35,400 --> 00:07:38,720 به خیابون‌ها اعزام میشن تا در کنترلِ ناآرامی‌های مدنی کمک کنن 125 00:07:38,800 --> 00:07:41,000 کشور در وضعیت فوق‌العاده قرار داره 126 00:07:41,960 --> 00:07:45,920 در کنار هم از دلِ تاریکیِ این ساعات آتی عبور می‌کنیم و 127 00:07:46,000 --> 00:07:50,760 مسئولینِ این اقدام تروریستی وحشتناک و شنیع رو به سزای عمل‌شون می‌رسونیم 128 00:07:50,072 --> 00:07:53,372 {\an8}هیچ گروه تروریستی‌ای » « مسئولیت این اتفاق را به عهده نگرفته 129 00:07:51,520 --> 00:07:52,880 نمی‌تونن مخفی بشن 130 00:07:58,640 --> 00:08:00,720 !خبرنگارها رو ببرید !خبرنگارها رو ببرید 131 00:08:01,280 --> 00:08:02,640 !خبرنگارها رو ببرید 132 00:08:02,720 --> 00:08:04,160 !این لامصب تکون نمی‌خوره 133 00:08:05,040 --> 00:08:06,840 باید خبرنگارها رو از اینجا خارج کنیم 134 00:08:06,920 --> 00:08:10,040 .یه منطقه‌ی امن ترتیب دادیم .همگی دنبال من بیاید 135 00:08:10,120 --> 00:08:12,240 .ملت صدمه دیدن .باید دکتر بیاد بالا سرشون 136 00:08:12,320 --> 00:08:14,360 آره، ولی دستور دادن اینجا رو تخلیه کنیم 137 00:08:14,440 --> 00:08:16,840 کجا می‌بریدشون؟ - من اطلاعی ندارم - 138 00:08:16,920 --> 00:08:18,040 پیاده شو - ...نه - 139 00:08:18,065 --> 00:08:19,975 لپ‌تاپ رو می‌خوام تا اتفاقی که افتاده رو گزارش بدم 140 00:08:20,000 --> 00:08:21,680 به دستورِ کی؟ - ...گوشی‌ها - 141 00:08:21,760 --> 00:08:24,720 لپ‌تاپ‌ها و دوربین‌ها رو !بریزید توی کیسه‌ی سیاه 142 00:08:24,800 --> 00:08:26,760 !خیلی‌خب - !از این طرف، لطفاً - 143 00:08:26,840 --> 00:08:29,640 الو؟ - آییشا؟ حالت خوبـه؟ - 144 00:08:29,720 --> 00:08:32,520 ...خانم؟ ما - ...زیدی و تریستن حالشون - 145 00:08:32,600 --> 00:08:34,920 حالمون خوبـه. اینجاییم - خدا رو شکر - 146 00:08:36,480 --> 00:08:38,440 اوگیلوی الان وضعیت فوق‌العاده اعلام کرد 147 00:08:38,520 --> 00:08:40,800 قانون‌گذاری عادی به حالت تعلیق در اومده 148 00:08:40,880 --> 00:08:42,760 آره، دارن خبرنگارها رو هم خارج می‌کنن - بریم - 149 00:08:42,840 --> 00:08:45,000 ...گوشی‌ها، لپ‌تاپ‌ها - قضیه از اول هم همین بوده - 150 00:08:45,080 --> 00:08:46,520 کودتاست 151 00:08:47,574 --> 00:08:49,294 به کمکت نیاز دارم تا جلوش رو بگیرم 152 00:08:49,800 --> 00:08:52,840 می‌تونی اعضای تیم رو جمع کنی؟ کوفی می‌تونه من رو پیدا کنه 153 00:08:53,880 --> 00:08:54,960 الان بهش زنگ می‌زنم 154 00:08:55,480 --> 00:08:56,480 درضمن، خانم؟ 155 00:08:57,800 --> 00:08:59,120 خوشحالم صداتون رو می‌شنوم 156 00:09:00,880 --> 00:09:01,880 من هم همینطور 157 00:09:07,600 --> 00:09:08,800 باید بمونم - نه - 158 00:09:08,880 --> 00:09:11,960 بابات تو رو می‌بره - !نه! مامان - 159 00:09:12,040 --> 00:09:15,040 کنارِ من برای هیچکدوم‌تون امن نیست 160 00:09:15,120 --> 00:09:17,840 باید از لندن ببرم‌تون بیرون - اونوقت کجا بریم؟ - 161 00:09:17,920 --> 00:09:19,920 دوستم یه خونه داره که می‌تونیم بریم اونجا 162 00:09:20,000 --> 00:09:22,760 خودم هم می‌خواستم برم همونجا 163 00:09:23,360 --> 00:09:25,200 بیرون از لندن احتمالاً امن‌تره 164 00:09:29,240 --> 00:09:30,720 خیلی‌خب - باشه - 165 00:09:31,600 --> 00:09:34,440 .چیزی نیست .همه چی روبراه میشه 166 00:09:36,120 --> 00:09:37,160 با ماشین من میریم 167 00:09:40,760 --> 00:09:43,520 .پیرس شما رو می‌بره .به محض اینکه بتونم میام 168 00:09:43,600 --> 00:09:45,720 باید بریم - سوار شو - 169 00:09:47,800 --> 00:09:49,240 مراقب باش، باشه؟ 170 00:09:50,280 --> 00:09:51,830 کاری کن تقاص پس بدن 171 00:10:14,400 --> 00:10:15,560 همه چی ردیفـه؟ 172 00:10:15,640 --> 00:10:18,360 بجنبید. عالیـه - بجنبید، بجنبید - 173 00:10:20,440 --> 00:10:23,360 خیلی‌خب، بچه‌ها. به صف شید 174 00:10:31,320 --> 00:10:32,640 پشمام 175 00:10:32,720 --> 00:10:34,960 جدی‌جدی شلوار جین داره 176 00:10:41,600 --> 00:10:42,600 بریم؟ 177 00:11:09,605 --> 00:11:11,012 « نخست‌وزیر، ابیگیل دالتون » 178 00:11:32,160 --> 00:11:34,360 وست‌مینستر همچنان در قرنطینه به سر می‌برد و 179 00:11:34,440 --> 00:11:36,440 ...نخست‌وزیرِ موقت، دَن اوگیلوی 180 00:11:36,520 --> 00:11:39,680 این حمله را اقدامی وحشیانه اعلام کردند 181 00:11:39,760 --> 00:11:43,040 رئیس سابق سازمان اطلاعات بهمون ملحق میشه تا 182 00:11:43,120 --> 00:11:45,560 نظر خودش رو درباره‌ی این وضعیت اعلام کنه 183 00:11:47,560 --> 00:11:48,880 نخست‌وزیر 184 00:11:48,960 --> 00:11:51,124 الان دیگه همون ابیگیل صدام کنید 185 00:11:51,800 --> 00:11:52,800 بریم دست به کار بشیم 186 00:11:52,880 --> 00:11:55,520 ...زمان، سازمان اطلاعات عمیقاً... 187 00:11:55,600 --> 00:11:58,720 چند دست لباس اضافه تو چمدون‌ها هست - !ممنون - 188 00:12:41,760 --> 00:12:43,240 بابا؟ - جان؟ - 189 00:12:43,320 --> 00:12:45,080 باید به مامان خبر بدیم رسیدیم - باشه - 190 00:12:45,160 --> 00:12:48,680 .بیاید تا بهمون نیازی پیدا نکرده کاری نکنیم .هر چی کمتر آفتابی بشیم، بهتره 191 00:12:49,560 --> 00:12:51,960 من و اوانز میریم محوطه رو بررسی کنیم - باشه - 192 00:12:53,560 --> 00:12:54,600 میرم چمدونم رو باز کنم 193 00:12:56,000 --> 00:12:57,120 حله 194 00:13:00,840 --> 00:13:02,240 چی پیدا کردی؟ 195 00:13:02,320 --> 00:13:04,800 از رابط‌هام توی ام‌آی۶ و اینترپل خواستم تا 196 00:13:04,880 --> 00:13:07,355 هر چی اطلاعات در مورد فردی به اسم شیگن می‌تونن پیدا کنن 197 00:13:07,380 --> 00:13:09,455 هیچ رد یا اسم مستعاری از این آدم پیدا نکردن 198 00:13:09,480 --> 00:13:11,840 بعدش آییشا بهم گفت که تو فهمیدی سسکیا مورگان 199 00:13:11,920 --> 00:13:13,840 عضو گردان سومِ گاردهای هایلند بوده 200 00:13:13,920 --> 00:13:16,680 ...اگه فایل‌های وزرات دفاع رو بگردی، اونوقت - پیداش کردم - 201 00:13:18,640 --> 00:13:20,640 سروان جان مایکل شیگن 202 00:13:21,520 --> 00:13:24,920 .تو خیابونِ داونینگ بود .صاف تو چشماش نگاه کردم 203 00:13:25,000 --> 00:13:28,840 چند لحظه قبل از انفجار پیش خبرنگارها بود 204 00:13:29,440 --> 00:13:30,800 من هم می‌شناسمش 205 00:13:30,880 --> 00:13:34,720 تریس، می‌تونی تصاویر ضبط شده با گوشی از مراسم یادبودِ عطاف رو پیدا کنی؟ 206 00:13:38,440 --> 00:13:39,720 اوناهاشش 207 00:13:43,000 --> 00:13:46,560 اگه اون بمب رو منفجر کرده، خب چرا؟ انگیزه‌اش چیـه؟ 208 00:13:46,640 --> 00:13:48,600 توی گزارشش دیگه چی نوشته؟ 209 00:13:49,120 --> 00:13:51,960 آموزش‌های پایه نظامی رو توی دانشکده‌ی مقدماتی ارتش در هروگت گذرونده 210 00:13:52,040 --> 00:13:55,480 اواسط ۲۰۰۵ و چند هفته قبل از تولد ۱۸ سالگیش فارغ‌التحصیل شده و 211 00:13:55,560 --> 00:13:57,000 به گاردهای هایلند پیوسته 212 00:13:57,080 --> 00:13:59,306 در دسامبر ۲۰۱۷ به بلیز اعزام شده تا 213 00:13:59,331 --> 00:14:01,855 به عنوان گروهبان آموزشی سربازها رو آموزش بده 214 00:14:01,880 --> 00:14:02,880 بلیز؟ 215 00:14:02,960 --> 00:14:04,520 در عملیات تخلیه‌ی جمعی نقش داشته و 216 00:14:04,600 --> 00:14:07,600 به خاطر مشکلات روانی و افسردگی تنزل درجه پیدا کرده 217 00:14:12,640 --> 00:14:14,202 مگه توی بلیز چه اتفاقی افتاده؟ 218 00:14:16,568 --> 00:14:18,368 ارتش گواتمالا به بلیز حمله کرد 219 00:14:18,752 --> 00:14:21,592 من وزیر مشاور وزارت امور خارجه بودم 220 00:14:21,840 --> 00:14:24,920 من دستور تخلیه‌ی نیروهامون رو دادم 221 00:14:25,000 --> 00:14:26,800 جون مردم بریتانیا رو نجات دادید 222 00:14:26,880 --> 00:14:29,320 مردم بلیز رو هم ول کردم تا بمیرن 223 00:14:31,080 --> 00:14:33,160 وقت‌مون تنگ بود 224 00:14:33,240 --> 00:14:36,800 .ولی با این دستور جون شیگن رو نجات دادید چرا باید بخواد شما رو بکُشه؟ 225 00:14:37,760 --> 00:14:40,327 خب، فقط دلیلش مهم نیست. روشش هم مهمـه 226 00:14:40,520 --> 00:14:43,680 هماهنگ‌کردنِ دزدیدن چهارتا دکتر ،توی خاک یه کشور دیگه 227 00:14:43,760 --> 00:14:47,280 ،بعدش هم شورش‌های توی لیدز این کارها مدیریت و برنامه‌ریزی دقیق می‌طلبه 228 00:14:47,360 --> 00:14:49,600 پول می‌خواد - همینطور نفوذ - 229 00:14:52,080 --> 00:14:54,640 کی شیگن رو فرستاده بلیز؟ 230 00:15:16,760 --> 00:15:18,640 همچین روش‌هایی واقعاً ضروریـه؟ 231 00:15:18,720 --> 00:15:21,400 ما از ترکیبی از روش‌های ،کنترل جمعیت استفاده می‌کنیم 232 00:15:21,480 --> 00:15:24,240 از روش‌های غیرکُشنده گرفته تا سرکوبِ راهبردی 233 00:15:24,320 --> 00:15:27,960 همون کاری که توی مناطق جنگیِ سراسر دنیا می‌کنیم 234 00:15:28,040 --> 00:15:30,440 الان که جنگ نیست، ژنرال 235 00:15:30,520 --> 00:15:32,880 اونا مردمِ عادی‌ان و ...اگر مطبوعات 236 00:15:32,960 --> 00:15:37,249 ‫تهمیداتی اندیشیدم که مطمئن بشم تا ‫۲۴ ساعتِ آینده هیچ خبری تو رسانه‌ها درز نکنه 237 00:15:38,240 --> 00:15:41,400 مطمئن باش که نیروهای مسلح وضعیت رو کنترل می‌کنن 238 00:15:41,480 --> 00:15:43,720 هنوز منشأ انفجار رو نمی‌دونیم ولی 239 00:15:43,800 --> 00:15:46,800 ام‌آی۵ تونسته فهرست بازدیدکننده‌های خیابون داونینگ رو در بیاره 240 00:15:46,880 --> 00:15:49,920 متئو لوئیس ۱۰ دقیقه قبل از انفجار وارد ساختمون شده 241 00:15:50,000 --> 00:15:52,240 به پلیس گفتم دنبالش بگردن 242 00:15:55,070 --> 00:15:56,953 « ناشناس » 243 00:15:57,917 --> 00:15:59,016 الو؟ 244 00:15:59,040 --> 00:16:01,520 کتی؟ منم، ابیگیل. می‌تونی صحبت کنی؟ 245 00:16:05,920 --> 00:16:07,920 به سختی - کجایی؟ - 246 00:16:08,000 --> 00:16:09,320 وزرات دفاع 247 00:16:09,400 --> 00:16:11,920 ولی نگران نباش، عزیزم. حالم خوبـه 248 00:16:12,720 --> 00:16:13,880 جامون امنـه 249 00:16:14,920 --> 00:16:16,160 اوگیلوی پیش توئـه؟ 250 00:16:16,760 --> 00:16:18,080 آره. آره، درستـه 251 00:16:18,807 --> 00:16:20,055 « جوزف لیوینگستون » 252 00:16:20,080 --> 00:16:21,920 همه چی زیر سر لیوینگستونـه 253 00:16:25,680 --> 00:16:27,120 باید جلوش رو بگیریم 254 00:16:28,080 --> 00:16:29,200 می‌تونی من رو ببری داخل؟ 255 00:16:58,160 --> 00:16:59,160 ...میگم 256 00:17:00,600 --> 00:17:03,880 می‌تونی کمکش کنی ذهنش آروم شه؟ 257 00:17:05,080 --> 00:17:06,855 چمی‌دونم، مثلاً برید آشپزی کنید 258 00:17:07,645 --> 00:17:08,645 آره 259 00:17:12,520 --> 00:17:13,720 ...میگم 260 00:17:14,320 --> 00:17:16,480 میشه آشپزخونه رو نشونم بدی؟ 261 00:17:17,560 --> 00:17:18,640 ضعف کردم 262 00:17:19,240 --> 00:17:21,680 آره. باشه. خیلی‌خب 263 00:17:25,480 --> 00:17:26,720 میرم دوباره محوطه بررسی کنم 264 00:17:54,560 --> 00:17:55,640 پیداشون کردی؟ 265 00:17:57,720 --> 00:18:00,760 آخرین بار پلاک ماشینش همین حوالی دیده شده 266 00:18:01,440 --> 00:18:02,600 خونه رو پیدا کردم 267 00:18:03,960 --> 00:18:05,560 پس چرا دودلی، سسکیا؟ 268 00:18:07,240 --> 00:18:10,240 ،دالتون بدون لحظه‌ای تردید گردان ما رو ول کرد 269 00:18:10,320 --> 00:18:12,400 تو رو مثل آشغال انداخت دور 270 00:18:14,560 --> 00:18:18,000 .ولی من می‌دونم چه کارهایی ازت برمیاد .می‌دونم چقدر قوی‌ای، چقدر شجاعی 271 00:18:19,200 --> 00:18:20,560 می‌تونیم تمومش کنیم 272 00:18:22,680 --> 00:18:24,040 چیزی نمونده 273 00:18:30,520 --> 00:18:33,760 می‌دونم ساختمون هیئت دولت قرنطینه شده ولی الان وقت واسه این تشریفات نداریم 274 00:18:33,840 --> 00:18:37,000 متوجهم، خانم وزیر، ولی باز هم برای ورود افراد غیرمجاز باید اجازه بگیرم 275 00:18:37,080 --> 00:18:38,800 افسر، هیئت دولت منتظر این اطلاعاتـه 276 00:18:38,888 --> 00:18:42,128 .رئیس‌جمهور فرانسه کُشته شده .باید بذاری رد بشن 277 00:18:42,200 --> 00:18:44,040 تا ژنرال اجازه نده نمی‌تونم 278 00:18:44,120 --> 00:18:47,000 عیب نداره. ببین، متوجهم که باید وظیفه‌ات رو انجام بدی، ولی من هم همینطورم 279 00:18:47,080 --> 00:18:49,400 تو این به کشور وفاداری، نه ژنرال 280 00:18:49,480 --> 00:18:50,480 خانم، متأسفم 281 00:18:50,520 --> 00:18:53,000 می‌دونم کی رئیس‌جمهور توسان رو کُشته و می‌دونم چرا 282 00:18:53,080 --> 00:18:54,800 باید بذاری وارد شم 283 00:19:15,880 --> 00:19:19,000 اینجا چیکار می‌کنی؟ اجازه نداری اینجا باشی 284 00:19:19,080 --> 00:19:21,000 سروان جان مایکل شیگن 285 00:19:21,080 --> 00:19:22,280 این اسم برات آشناست؟ 286 00:19:24,600 --> 00:19:26,680 اینجا چه خبره؟ - دن، گوش کن چی میگه - 287 00:19:26,760 --> 00:19:27,920 سؤال رو جواب بده، ژنرال 288 00:19:28,000 --> 00:19:32,200 ما حدوداً ۱۴۲ هزار نیروی مسلح داریم 289 00:19:32,280 --> 00:19:34,520 توقع داری اسم همشون رو بدونم؟ 290 00:19:34,600 --> 00:19:36,480 نه، فقط اونایی که بهت خدمت کردن 291 00:19:36,560 --> 00:19:39,000 تو افسر فرمانده‌اش توی بلیز بودی 292 00:19:39,080 --> 00:19:41,040 جالبـه که می‌خوای بحث بلیز رو پیش بکِشی 293 00:19:42,120 --> 00:19:47,000 شیگن توی مراسم یادبودِ عطاف دیوالا با لباس پلیس به مردم حمله کرده 294 00:19:47,080 --> 00:19:50,960 فکر می‌کنیم اون مسئول حمله به وزیر کشور و دزدیدنِ الکسـه 295 00:19:51,040 --> 00:19:53,720 تازه موقع انفجار هم توی خیابون داونینگ بوده ولی 296 00:19:53,745 --> 00:19:55,705 نقشه‌ها رو خودش نکِشیده 297 00:19:56,360 --> 00:19:57,360 تو کِشیدی 298 00:19:58,320 --> 00:20:02,360 می‌دونم کنار اومدن با این واقعیت که به یک‌باره قدرتت رو از دست بدی سختـه ولی 299 00:20:02,440 --> 00:20:04,720 این کارهات واقعاً خجالت‌آوره، ابیگیل 300 00:20:04,800 --> 00:20:06,200 ،هر فکری هم که در مورد من بکنی 301 00:20:06,225 --> 00:20:09,321 من صرفاً وظیفه‌ام رو انجام دادم در حالی که تو به طور چشمگیری از انجامش عاجز موندی 302 00:20:09,346 --> 00:20:12,400 اونوقت وظیفه‌ات چیـه؟ - آماده‌کردنِ این کشور برای جنگِ آینده - 303 00:20:12,480 --> 00:20:15,360 کاهش‌های بودجه‌ات قدرتِ نظامی‌مون تضعیف کرده 304 00:20:15,440 --> 00:20:18,040 ،توی همچین دنیای خطرناکی ما رو بی‌پناه و آسیب‌پذیر کردی 305 00:20:18,120 --> 00:20:21,280 پس گفتی خودت دست به کار بشی؟ با اینکه من انتخاب شده بودم؟ 306 00:20:21,360 --> 00:20:23,960 از این کشور باید محافظت بشه - از من؟ - 307 00:20:24,040 --> 00:20:25,920 آره! آره، از تو 308 00:20:35,160 --> 00:20:36,200 از اینجا ببریدش بیرون 309 00:20:38,560 --> 00:20:39,560 دست‌تون بهش نمی‌خوره 310 00:20:42,080 --> 00:20:43,800 ،تا چند روز آینده، شاید هم کمتر 311 00:20:43,880 --> 00:20:47,160 کشور رو صحیح و سالم تحویل‌تون میده و شما هم اونقدر خرکِیف میشید که 312 00:20:47,240 --> 00:20:49,240 با افزایش بودجه‌اش موافقیت می‌کنید 313 00:20:49,320 --> 00:20:51,360 رقت‌انگیزه - دو، شاید هم سه درصد - 314 00:20:51,440 --> 00:20:54,680 میلیاردها دلارِ واقعی، به اندازه‌ای که کسری‌های بودجه‌ی من رو جبران کنه و 315 00:20:54,760 --> 00:20:57,400 نیروهای مسلح رو برای ۲۵ سال آینده بیمه کنه 316 00:20:57,425 --> 00:20:59,548 گفتم ببریدش بیرون - قضیه از اول هم همین بوده، مگه نه؟ - 317 00:20:59,573 --> 00:21:00,960 آره، من اشتباهاتی داشتم 318 00:21:01,040 --> 00:21:03,641 ولی تو عملاً به کشورت خیانت کردی 319 00:21:03,666 --> 00:21:05,680 من تو این اتاق از همه وطن‌پرست‌ترم 320 00:21:05,760 --> 00:21:08,240 تو دستور بمب‌گذاریِ خیابون داونینگ رو دادی - امکان نداره - 321 00:21:08,320 --> 00:21:10,880 یکی از متحدین‌مون رو کُشتی - هرگز همچین دستوری نمیدم - 322 00:21:10,960 --> 00:21:13,080 !با تروریست‌ها هیچ فرقی نداری - ،اگه می‌خواستم بکُشمت - 323 00:21:13,105 --> 00:21:15,709 اونقدر احمق نیستم که با یه بمب !توی لپ‌تاپ این کار رو بکنم 324 00:21:21,000 --> 00:21:22,960 از کجا می‌دونی بمب توی لپ‌تاپ بوده؟ 325 00:21:26,560 --> 00:21:27,920 بیخیال تو رو خدا 326 00:21:28,680 --> 00:21:31,480 واقعاً که حرفاشو باور نمی‌کنی، نه؟ 327 00:21:31,524 --> 00:21:40,976 «دیجــــی موویـــــز» 328 00:21:41,000 --> 00:21:44,040 لطفاً ژنرال لیوینگستون رو از اینجا ببرید و بازداشتش کنید 329 00:21:44,640 --> 00:21:46,920 ترسوی بزدل 330 00:21:48,400 --> 00:21:49,400 نگاهش کن 331 00:21:50,480 --> 00:21:52,800 همه چی رو حاضر و آماده تقدیمت کردم 332 00:21:52,880 --> 00:21:53,880 ژنرال 333 00:21:54,800 --> 00:21:55,920 باید دنبال من بیاید 334 00:22:08,440 --> 00:22:11,807 روحتم خبر نداره محافظت از این کشور چه چیزایی می‌طلبه و 335 00:22:12,520 --> 00:22:15,400 امثال من حاضرن براش چه چیزایی رو فدا کنن 336 00:22:17,800 --> 00:22:20,240 تو یکی دیگه از فداکاری حرف نزن 337 00:24:56,520 --> 00:24:57,520 کُشتمش 338 00:24:58,320 --> 00:24:59,680 توی آشپزخونه‌ان 339 00:25:00,280 --> 00:25:01,800 همچنان دالتون رو نمی‌بینم 340 00:25:35,640 --> 00:25:36,920 اگه مجبور شدی بکُش‌شون 341 00:25:47,440 --> 00:25:48,560 تو اون رو کُشتی 342 00:25:50,000 --> 00:25:51,160 چطور تونستی؟ 343 00:26:30,320 --> 00:26:31,480 بذارش زمین، الکس 344 00:26:34,960 --> 00:26:36,320 زنِ جنده‌ات کجاست؟ 345 00:26:40,280 --> 00:26:42,160 فکر کردی اینجا پیشِ ماست؟ 346 00:26:44,400 --> 00:26:46,360 بازم خطا زدی 347 00:26:47,080 --> 00:26:50,040 باید رو نشونه‌گیریت کار کنی - گفتم بذارش زمین - 348 00:26:50,120 --> 00:26:51,360 مجبورم کن 349 00:27:03,280 --> 00:27:04,320 گوشی رو بده به سیلوی 350 00:27:08,000 --> 00:27:09,000 بابا؟ 351 00:27:22,240 --> 00:27:24,480 اقدامات فوق‌العاده فوراً لغو میشن 352 00:27:25,160 --> 00:27:28,720 .رأی عدم اعتماد باطلـه .ما تمام ماجرا رو نمی‌دونستیم 353 00:27:29,240 --> 00:27:32,720 باید توی مجلس بیانیه بدیم و به ملت توضیح بدیم 354 00:27:33,880 --> 00:27:37,240 بهتره خود شما بیانیه بدید... جناب نخست‌وزیر 355 00:27:38,480 --> 00:27:40,240 ممنون 356 00:27:42,280 --> 00:27:43,560 الکس با شما کار داره 357 00:27:45,040 --> 00:27:46,280 تنهاتون می‌ذارم 358 00:27:46,960 --> 00:27:47,960 ممنون 359 00:27:50,000 --> 00:27:51,560 الکس؟ 360 00:27:51,640 --> 00:27:52,640 نه 361 00:27:53,480 --> 00:27:54,640 ولی همینجاست 362 00:27:56,640 --> 00:27:57,760 سیلوی هم همینطور 363 00:28:00,640 --> 00:28:01,960 نظرت چیـه تو هم بیای؟ 364 00:28:02,960 --> 00:28:04,080 تنها بیا 365 00:28:04,160 --> 00:28:08,000 اگه حس کنم کسی همراهتـه، جفت‌شون می‌میرن 366 00:28:09,120 --> 00:28:11,680 فکر نکنم هیچکدوم‌مون همچین چیزی رو بخوایم 367 00:28:13,880 --> 00:28:15,280 لطفاً ولشون کن برن 368 00:28:15,360 --> 00:28:17,960 باشه، تو رو که بگیرم اونا رو ول می‌کنم 369 00:28:18,720 --> 00:28:20,720 از اول هم مسئله خودت بودی، ابیگیل 370 00:28:21,800 --> 00:28:22,960 به بقیه ربطی نداشته 371 00:28:23,560 --> 00:28:25,000 بگو که می‌فهمی 372 00:28:26,960 --> 00:28:28,200 می‌فهمم 373 00:28:29,240 --> 00:28:30,520 گمونم بدونی کجاییم 374 00:28:39,560 --> 00:28:40,800 برید اونجا 375 00:28:49,280 --> 00:28:51,360 سَس، تو کار وحشتناکی کردی 376 00:28:52,600 --> 00:28:54,801 ولی ماهی رو هر وقت از آب بگیری تازه‌ست 377 00:28:56,040 --> 00:28:57,497 اون داره کنترلت می‌کنه 378 00:29:00,080 --> 00:29:01,723 فقط چون خودت این اجازه رو بهش میدی 379 00:29:03,400 --> 00:29:04,911 کسی من رو کنترل نمی‌کنه 380 00:29:06,800 --> 00:29:08,036 من دوستت داشتم 381 00:29:12,560 --> 00:29:14,145 تمام پُل‌های پُشت‌سر خراب شدن 382 00:29:16,366 --> 00:29:17,846 دالتون داره میاد اینجا 383 00:29:18,680 --> 00:29:19,680 دریافت شد 384 00:29:21,680 --> 00:29:22,680 بشینید 385 00:29:29,200 --> 00:29:30,720 مامانت به زودی میاد 386 00:29:31,720 --> 00:29:33,280 می‌خوای باهاش چیکار کنی؟ 387 00:29:34,640 --> 00:29:36,080 دوست داری چیکار کنم؟ 388 00:29:40,240 --> 00:29:42,800 می‌تونست به محض اینکه بابات رو دزدیدیم اون رو پس بگیره ولی 389 00:29:42,880 --> 00:29:44,120 به تخمش هم نبود 390 00:29:45,720 --> 00:29:47,000 حالا کارت به اینجا کِشیده 391 00:29:47,760 --> 00:29:48,760 مثل من 392 00:29:49,600 --> 00:29:51,280 به خاطر تصمیمات مادرت 393 00:29:59,920 --> 00:30:01,040 راحت بشینید 394 00:30:02,760 --> 00:30:03,920 حالا حالاها اینجاییم 395 00:30:42,920 --> 00:30:45,320 «من هم یه دختر داشتم» 396 00:30:47,640 --> 00:30:49,400 اون موقع این رو بهم گفتی 397 00:30:52,760 --> 00:30:53,960 چطوری فوت کرد؟ 398 00:30:59,280 --> 00:31:00,280 الکس 399 00:31:05,560 --> 00:31:07,280 ،هر حرفی هم که بزنی 400 00:31:08,800 --> 00:31:11,320 باعث نمیشه حواسم پرت بشه که اون میله رو برداری و 401 00:31:11,400 --> 00:31:12,880 باهاش تا سر حد مرگ من رو بزنی 402 00:31:14,480 --> 00:31:15,934 می‌دونم دلت می‌خواد این کار رو بکنی 403 00:31:18,520 --> 00:31:20,400 تابحال کسی رو کُشتی، الکس؟ 404 00:31:21,920 --> 00:31:23,320 شاید اتفاقی 405 00:31:24,280 --> 00:31:26,520 .روی میز جراحی .چاقو از دستت در رفته باشه 406 00:31:30,560 --> 00:31:32,120 به یکی از افرادت شلیک کردم 407 00:31:50,440 --> 00:31:51,960 پس می‌دونی چه بلایی سر آدم میاره 408 00:32:05,040 --> 00:32:06,040 رسیدش 409 00:32:09,560 --> 00:32:10,880 منتظر علامت من باش 410 00:32:11,720 --> 00:32:13,040 دریافت شد 411 00:32:38,480 --> 00:32:40,560 لطفاً اسلحه‌ات رو سمت ما نشونه نگیر 412 00:32:40,640 --> 00:32:42,280 ما که نمی‌تونیم فرار کنیم 413 00:32:42,360 --> 00:32:43,600 ما رو گروگان گرفتی 414 00:32:44,600 --> 00:32:45,600 دستات رو ببینم 415 00:32:52,080 --> 00:32:54,400 این تماس رو یک تماسِ بی‌صدای اضطراری تلقی کردیم 416 00:32:54,480 --> 00:32:56,400 شما رو به پلیس وصل می‌کنیم 417 00:32:58,914 --> 00:33:00,394 !بدو 418 00:33:18,720 --> 00:33:19,760 !مقاومت کن 419 00:33:20,280 --> 00:33:22,280 مقاومت... نمی‌کنم 420 00:33:24,680 --> 00:33:27,320 ،اگه می‌دونستی چقدر وضعم خرابـه عمراً بهم علاقه پیدا نمی‌کردی 421 00:33:28,579 --> 00:33:29,903 اشتباه می‌کنی 422 00:33:37,400 --> 00:33:39,400 یه یگان مسلح اعزام شده 423 00:33:39,480 --> 00:33:41,800 اگه متوجه شدید یه عدد رو بزنید 424 00:33:46,080 --> 00:33:48,160 بگیرش - پُشت خط هستید؟ - 425 00:33:51,720 --> 00:33:53,440 برو. همین الان 426 00:34:12,304 --> 00:34:13,747 !ما اینجاییم 427 00:34:29,320 --> 00:34:30,840 !بشین. بشین 428 00:34:32,680 --> 00:34:34,560 سیلوی کجاست؟ - نمی‌دونم - 429 00:34:36,240 --> 00:34:37,480 ...خیلی‌خب. تو 430 00:34:38,960 --> 00:34:41,600 .گفتی این مسئله بین من و توئـه .با هم یه قراری داشتیم 431 00:34:41,680 --> 00:34:43,560 بذار خانوادم برن 432 00:34:52,520 --> 00:34:53,520 معذرت می‌خوام 433 00:34:53,600 --> 00:34:56,090 حتی نمی‌دونی واسه چی معذرت خواهی می‌کنی - برای ماجرای بلیز - 434 00:35:00,080 --> 00:35:01,800 می‌دونم موقعی که دستورِ 435 00:35:02,720 --> 00:35:04,770 تخلیه رو دادم اونجا خدمت می‌کردی و 436 00:35:05,216 --> 00:35:09,349 ،باید بدونی هر تصمیمی هم که می‌گرفتم باز هم یه عده جون‌شون رو از دست می‌دادن 437 00:35:09,374 --> 00:35:10,374 !کسشعر نگو 438 00:35:11,440 --> 00:35:12,800 تو پُشت گوشی بودی 439 00:35:12,880 --> 00:35:15,160 به خودت این اجازه رو دادی که نقش خدا رو بازی کنی 440 00:35:16,480 --> 00:35:19,000 به زن و مردهای بلیزی قول داده بودیم 441 00:35:19,080 --> 00:35:21,720 با کار کردن برای ما جون‌شون رو توی خطر انداختن 442 00:35:22,840 --> 00:35:25,440 اونوقت تو ولشون کردی تا توی یه باندِ کیری گلوله‌بارون بشن 443 00:35:25,520 --> 00:35:26,560 آهای. آهای 444 00:35:28,160 --> 00:35:29,720 اسم دخترت چی بود؟ 445 00:35:34,280 --> 00:35:35,760 هرگز به دنیا نیومد 446 00:35:39,000 --> 00:35:42,400 .نامزدم یکی از مترجمای بلیزی بود .یکی از اونایی که ولشون کردی 447 00:35:44,400 --> 00:35:46,800 وقتی بهش شلیک کردن شش ماهه باردار بود 448 00:35:50,000 --> 00:35:51,840 حکم مرگ جفت‌شون رو امضا کردی 449 00:35:55,480 --> 00:35:57,640 ابیگیل، خوشحالم با اون بمب کُشته نشدی چون 450 00:35:58,160 --> 00:36:00,800 می‌خوام همون بلایی رو سرت بیارم که تو سر من آوردی 451 00:36:02,840 --> 00:36:04,000 ولشون کن برن 452 00:36:22,640 --> 00:36:25,440 زدی زیر قولت، ابیگیل - به خدا کار من نیست - 453 00:36:26,680 --> 00:36:29,280 واقعاً خیال کردی می‌ذارم زنده از اینجا بری بیرون؟ 454 00:36:29,360 --> 00:36:31,840 نمی‌ذارم من رو دستیگر کنن، ابیگیل 455 00:36:33,200 --> 00:36:34,800 من تصمیم می‌گیرم تهِ این ماجرا چی بشه 456 00:36:36,080 --> 00:36:37,360 !یا خدا 457 00:36:40,000 --> 00:36:41,160 !کمک 458 00:36:43,040 --> 00:36:44,080 !کمک 459 00:36:44,920 --> 00:36:46,160 !الکس 460 00:36:46,240 --> 00:36:47,800 !کمک 461 00:36:47,880 --> 00:36:49,280 !یا خدا! الکس 462 00:36:50,320 --> 00:36:52,280 خدایا. خدایا 463 00:36:52,920 --> 00:36:54,320 یا خدا 464 00:36:54,400 --> 00:36:55,400 !نه 465 00:36:56,680 --> 00:36:58,560 !ازشون فاصله بگیر - نه، سیلوی - 466 00:36:58,640 --> 00:36:59,787 سیلوی، نه - نه، سیلوی - 467 00:37:05,400 --> 00:37:07,320 سیلوی، تفنگ رو بذار زمین 468 00:37:07,400 --> 00:37:09,240 پلیس رسیده 469 00:37:13,200 --> 00:37:14,480 عجله نکن، سیلوی 470 00:37:16,120 --> 00:37:18,240 کُلت‌ها به این معروفن که دقیق نیستن 471 00:37:19,080 --> 00:37:20,800 باید آروم ماشه رو بکِشی 472 00:37:21,400 --> 00:37:23,640 سیلوی، گوش نده چی میگه 473 00:37:23,720 --> 00:37:26,360 یهویی فشار ندی، وگرنه خطا می‌زنی 474 00:37:28,040 --> 00:37:29,280 خطا نزن، سیلوی 475 00:37:37,680 --> 00:37:38,840 عزیزم 476 00:37:40,200 --> 00:37:41,200 عزیزم، من رو ببین 477 00:37:42,120 --> 00:37:43,120 ...چی 478 00:37:43,680 --> 00:37:44,895 کار احمقانه‌ای نکن 479 00:37:44,920 --> 00:37:47,440 !دفاع کردن از خانواده احمقانه نیست 480 00:37:48,240 --> 00:37:51,440 ،اگه زودتر این کار رو می‌کرد الان پدربزرگت زنده بود 481 00:37:53,200 --> 00:37:54,960 من هم لزومی نداشت دست به این کارها بزنم 482 00:38:03,280 --> 00:38:04,400 راست میگه؟ 483 00:38:06,800 --> 00:38:08,760 فقط می‌خواد بره رو مُخت 484 00:38:13,120 --> 00:38:15,318 اون بابابزرگ رو کُشته؟ 485 00:38:15,585 --> 00:38:18,342 این مسئله بین ماست. اون رو ولش کن 486 00:38:21,080 --> 00:38:22,920 تنهای تنها بود، سیلوی 487 00:38:23,960 --> 00:38:25,232 من دستورش رو دادم 488 00:38:25,680 --> 00:38:28,320 زندگی نکبت‌بارش رو مثل آب خوردن تموم کردم 489 00:38:28,400 --> 00:38:30,160 !سیلوی، شلیک نکن - نه - 490 00:38:43,680 --> 00:38:44,720 سیلوی 491 00:38:46,680 --> 00:38:47,800 !بخوابید زمین 492 00:38:50,840 --> 00:38:52,080 !نه - !سیلوی - 493 00:38:52,160 --> 00:38:53,584 !بابا - !بس کنید - 494 00:38:53,609 --> 00:38:54,656 !عزیزم - !نه - 495 00:38:54,680 --> 00:38:55,680 !نه 496 00:38:55,760 --> 00:38:57,080 !حرف نزن 497 00:38:57,160 --> 00:38:59,160 !مامان! بابا 498 00:38:59,720 --> 00:39:00,760 !بابا 499 00:39:21,140 --> 00:39:24,811 « سه ماه بعد » 500 00:39:48,640 --> 00:39:49,960 الان میام پایین 501 00:39:50,015 --> 00:40:00,015 « ترجمه و زیرنویس از علی محمدخانی » .:: AliMK_Sub ::. 502 00:40:02,007 --> 00:40:12,007 @AliMK_Sub :در تلگرام 503 00:40:14,560 --> 00:40:17,000 حاضری؟ - نه واقعاً - 504 00:40:24,440 --> 00:40:25,840 مطمئنید؟ 505 00:40:30,470 --> 00:40:31,630 آره 506 00:40:34,160 --> 00:40:35,240 بیا بغلم 507 00:40:37,360 --> 00:40:38,760 داری عالی پیش میری 508 00:41:14,720 --> 00:41:16,200 صبح بخیر، نخست‌وزیر 509 00:41:16,280 --> 00:41:18,520 تریبون آماده‌ست. خبرنگارا هم جمع شدن 510 00:41:19,040 --> 00:41:20,415 هر موقع حاضر بودید تشریف بیارید 511 00:41:20,758 --> 00:41:30,758 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 512 00:41:37,920 --> 00:41:38,920 بریم 513 00:41:43,840 --> 00:41:45,880 !نخست‌وزیر 514 00:41:45,960 --> 00:41:47,320 !نخست‌وزیر دالتون 515 00:41:49,440 --> 00:41:50,440 صبح همگی بخیر 516 00:41:50,520 --> 00:41:52,280 صبح بخیر، نخست‌وزیر 517 00:41:55,485 --> 00:41:58,005 ،برای مدت زیادی به حرف آدمای اشتباهی گوش دادم 518 00:41:58,866 --> 00:42:02,212 ،اجازه دادم برای حفظ جایگاهم 519 00:42:02,440 --> 00:42:05,267 تصمیمات نادرستی بهم تحمیل بشه و 520 00:42:05,501 --> 00:42:07,931 اون نامزدی که روز اول مردمم بهش اعتماد کردند و 521 00:42:08,293 --> 00:42:10,213 رأی دادن رو فراموش کرده بودم 522 00:42:12,400 --> 00:42:15,040 مردم از سیاستمدارهاشون صداقت می‌خوان 523 00:42:16,120 --> 00:42:17,760 کوچیک‌ترین حقِ شماست 524 00:42:20,960 --> 00:42:23,040 ،اینا جملاتِ ویوین توسانـه 525 00:42:24,040 --> 00:42:26,280 رهبری شجاع و استثنایی 526 00:42:27,360 --> 00:42:29,531 امروز با استفاده از همین جملات اعلام می‌کنم که 527 00:42:30,000 --> 00:42:31,600 انتخابات سراسری برگزار میشه 528 00:42:34,800 --> 00:42:40,320 می‌خوام کاملاً با مردمِ بریتانیا در مورد ،موانعی که باهاشون روبرو میشیم روراست باشم 529 00:42:40,353 --> 00:42:42,993 همچنین به دنبال آرمانی تازه و بنیادین‌ام تا 530 00:42:43,720 --> 00:42:47,680 بتونیم در کنار هم کشورمون رو اصلاح کنیم 531 00:42:48,880 --> 00:42:50,400 باهاتون صاف و روراست می‌مونم 532 00:42:51,160 --> 00:42:52,160 همیشه 533 00:42:53,400 --> 00:42:55,320 حتی اگه حقیقت تلخ باشه 534 00:42:56,840 --> 00:42:58,680 چون کوچیک‌ترین حق‌تون دونستنِ حقیقتـه 535 00:43:03,040 --> 00:43:05,240 !نخست‌وزیر 536 00:43:05,298 --> 00:43:06,875 « پایان سریال » 537 00:43:06,900 --> 00:43:16,900 ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::.