1 00:01:03,208 --> 00:01:05,750 Why don't you go over there and use the doorbell? 2 00:01:05,833 --> 00:01:09,125 -Why aren't there more of you? -Well, it is summer vacation. 3 00:01:10,791 --> 00:01:13,458 Maybe you need a search warrant. 4 00:01:13,541 --> 00:01:17,000 I have probable cause, so I don't need it. Thank you. 5 00:01:24,541 --> 00:01:27,791 -What's he doing now? -Don't worry. He's the police, it's okay. 6 00:03:39,000 --> 00:03:41,125 Oleg, be quiet. 7 00:03:41,875 --> 00:03:42,875 Listen to me. 8 00:03:43,416 --> 00:03:46,875 If your mother wakes up, I'll be forced to kill her. 9 00:03:49,125 --> 00:03:51,625 Do you understand? We have to help each other. 10 00:03:52,416 --> 00:03:53,875 We're going on a little trip. 11 00:04:05,583 --> 00:04:06,791 Put a jacket on. 12 00:04:20,625 --> 00:04:21,708 Come on. Hurry up. 13 00:05:32,458 --> 00:05:33,416 Oleg? 14 00:05:37,708 --> 00:05:38,708 Oleg! 15 00:05:43,500 --> 00:05:44,500 Oleg? 16 00:05:47,666 --> 00:05:48,666 Oleg? 17 00:05:54,666 --> 00:05:55,666 Oleg? 18 00:06:31,708 --> 00:06:34,333 Oleg. You don't need to worry, okay. 19 00:06:58,166 --> 00:06:59,041 Willy. 20 00:07:02,750 --> 00:07:03,833 Harry? 21 00:07:05,750 --> 00:07:08,416 -How did you get in here? -The balcony door was open. 22 00:07:09,541 --> 00:07:11,625 What do you want? What's going on? 23 00:07:11,708 --> 00:07:13,375 I think you already know that. 24 00:07:14,416 --> 00:07:15,375 No. 25 00:07:16,541 --> 00:07:17,958 We're here to take you in. 26 00:07:20,833 --> 00:07:22,583 Who's "we"? You're all alone. 27 00:07:26,000 --> 00:07:27,125 Are you drunk or what? 28 00:07:27,875 --> 00:07:29,833 Marius Veland, 29 00:07:29,916 --> 00:07:31,375 Camilla Loen, 30 00:07:31,458 --> 00:07:32,958 Lisbeth Barli, 31 00:07:33,041 --> 00:07:34,625 Barbara Svendsen. 32 00:07:34,708 --> 00:07:36,791 I have no idea what you're talking about! 33 00:07:46,250 --> 00:07:49,041 -Dispatch, go ahead. -This is Rakel Fauke. 34 00:07:49,125 --> 00:07:50,625 My son's been kidnapped. 35 00:07:50,708 --> 00:07:53,250 I see. Why do you think so? 36 00:07:53,333 --> 00:07:56,916 Someone's been in my bed, and he's not here, so I just know. 37 00:07:57,000 --> 00:07:59,833 And he's put on his Rosenborg jersey. He hates that jersey. 38 00:07:59,916 --> 00:08:03,958 He'd never put it on if he wasn't doing that to tell me that something was wrong. 39 00:08:04,041 --> 00:08:06,791 Take it easy now. A jersey doesn't have to mean-- 40 00:08:06,875 --> 00:08:08,333 I've worked in the police. 41 00:08:08,416 --> 00:08:10,708 I know the protocol for reporting a missing person, 42 00:08:10,791 --> 00:08:12,916 and I know that someone's taken him. 43 00:08:13,000 --> 00:08:14,166 It still doesn't mean-- 44 00:08:14,250 --> 00:08:17,333 Yes, he's done it to tell me that something is wrong! 45 00:08:17,916 --> 00:08:21,333 You should never have given us… Lisbeth's finger. 46 00:08:23,541 --> 00:08:27,166 The excrements we found under her nail, we found seeds in it. 47 00:08:27,666 --> 00:08:30,208 Fennel seeds from Theatercaféen. 48 00:08:31,208 --> 00:08:34,041 Yes, where you ate the morning Lisbeth disappeared. 49 00:08:34,125 --> 00:08:37,291 And the problem with that is that it takes at least 12 hours 50 00:08:37,375 --> 00:08:41,208 for that seed to reach the end of your colon. 51 00:08:41,916 --> 00:08:44,000 No matter how much she finger-fucked you, 52 00:08:44,083 --> 00:08:47,833 those seeds must have ended up under her nail after she disappeared. 53 00:08:48,583 --> 00:08:50,041 What does that mean? 54 00:08:50,541 --> 00:08:55,458 That you killed her, cut off her finger, put it in your ass before we got here. 55 00:08:58,083 --> 00:09:00,750 That's what we call technical evidence. 56 00:09:00,833 --> 00:09:02,208 Technical evidence. 57 00:09:03,625 --> 00:09:06,708 So that's a concrete and irrefutable fact, is it? 58 00:09:08,875 --> 00:09:10,083 Okay. 59 00:09:15,958 --> 00:09:19,875 I realized when you got here that you'd have a dog, right? 60 00:09:19,958 --> 00:09:23,583 So I realized that it was the best hiding spot for her finger. 61 00:09:24,083 --> 00:09:25,083 Clever. 62 00:09:26,541 --> 00:09:29,458 And then there was a certain degree of sentimentality. 63 00:09:33,458 --> 00:09:34,291 The picture… 64 00:09:34,375 --> 00:09:38,333 I didn't realize that the picture was from Staromák Square. 65 00:09:38,416 --> 00:09:41,541 But then I saw another picture today with the same two towers. 66 00:09:43,333 --> 00:09:47,000 Aminov used to hunt women there. Women who could support him financially. 67 00:09:47,083 --> 00:09:49,083 Women like your wife. 68 00:09:49,916 --> 00:09:51,958 That's when I realized why. 69 00:09:52,041 --> 00:09:55,291 You discovered that Lisbeth had started a relationship with Aminov 70 00:09:55,375 --> 00:09:58,916 during your honeymoon in Prague, isn't that right? 71 00:10:01,291 --> 00:10:02,750 You just wanted revenge. 72 00:10:03,791 --> 00:10:05,625 You wanted revenge on both of them. 73 00:10:08,333 --> 00:10:10,208 I knew that Lisbeth had a… 74 00:10:11,625 --> 00:10:13,291 short relationship with that man. 75 00:10:15,250 --> 00:10:18,208 But I didn't realize until we were renovating the apartment. 76 00:10:20,291 --> 00:10:22,291 That's when I found two letters. 77 00:10:23,666 --> 00:10:26,583 "My darling. The light of my loins." 78 00:10:26,666 --> 00:10:28,333 "You are always on my mind." 79 00:10:28,416 --> 00:10:32,541 "Next time we're making love in a canopy bed. Not in a backyard." 80 00:10:32,625 --> 00:10:34,666 "You deserve more than what you write." 81 00:10:34,750 --> 00:10:39,375 "About a marriage that's a practical convenience in a loveless life." 82 00:10:42,125 --> 00:10:45,125 "As I told you, I've been cheated in business deals." 83 00:10:45,791 --> 00:10:49,458 "I need to borrow some more money. To get me back on my feet." 84 00:10:49,541 --> 00:10:52,458 "As soon as it's settled I will come get you." 85 00:10:52,541 --> 00:10:55,000 "My account number is on the back of the photo." 86 00:10:55,083 --> 00:10:58,125 I remember him from Prague four years ago, when he came over 87 00:10:58,208 --> 00:11:01,333 to sell us some necklaces with star shaped diamonds. 88 00:11:02,291 --> 00:11:06,833 We got a card with an address, in case we wanted to order something. 89 00:11:08,916 --> 00:11:12,833 How do you think it feels when you realize that the person you love… 90 00:11:13,791 --> 00:11:17,291 not only betrays you but isn't even capable of loving you? 91 00:11:19,958 --> 00:11:21,208 And the other letter? 92 00:11:23,000 --> 00:11:24,583 She'd written that one. 93 00:11:24,666 --> 00:11:27,291 It was stamped in the Czech Republic. 94 00:11:27,375 --> 00:11:30,041 It had been returned due to the address being unknown. 95 00:11:30,125 --> 00:11:33,041 "Dear Martin. It's been so long since I've heard from you." 96 00:11:33,125 --> 00:11:35,333 "I hope that the money I sent you helped." 97 00:11:35,833 --> 00:11:38,583 "I still can't think of anything else but you." 98 00:11:39,250 --> 00:11:42,708 "When I make love to my husband, I imagine that he is you." 99 00:11:44,291 --> 00:11:45,458 "Where are you?" 100 00:11:45,541 --> 00:11:49,041 But that wasn't the worst part. That was seeing the postage date. 101 00:11:50,208 --> 00:11:51,708 Because she'd sent it… 102 00:11:53,500 --> 00:11:54,666 in February. 103 00:11:56,541 --> 00:11:57,583 This year. 104 00:12:01,208 --> 00:12:02,666 What was I supposed to do? 105 00:12:05,833 --> 00:12:08,333 So you staged the murder of your wife. 106 00:12:09,041 --> 00:12:11,000 And put the blame on him. 107 00:12:12,083 --> 00:12:13,875 Quite the directorial feat. 108 00:12:16,083 --> 00:12:18,208 Yes, but first I had to find him. 109 00:12:20,583 --> 00:12:24,458 When I said that I was after star shaped diamonds 110 00:12:24,541 --> 00:12:26,250 and which hotel I was staying at… 111 00:12:27,541 --> 00:12:29,708 all I had to do was sit and wait. 112 00:12:34,708 --> 00:12:36,208 [Swedish] I told him 113 00:12:36,291 --> 00:12:41,625 that I needed a man who could get me the diamond and weapons 114 00:12:41,708 --> 00:12:42,875 with no middleman. 115 00:12:44,000 --> 00:12:46,916 [Norwegian] And then we made a deal that he would come to Oslo 116 00:12:47,000 --> 00:12:50,083 and put his stuff in a garbage can in Frogner Park every five days. 117 00:12:50,666 --> 00:12:55,458 So you knew he was there, and he didn't have an alibi for when you were killing. 118 00:12:55,541 --> 00:12:57,291 You repeated this four times. 119 00:12:58,166 --> 00:13:02,041 You recorded messages in Swedish on tapes that you left at the crime scenes… 120 00:13:02,708 --> 00:13:04,333 [Swedish] A pentagonal cross. 121 00:13:04,416 --> 00:13:07,541 Ask me a question, and I'll give you an answer. 122 00:13:08,541 --> 00:13:10,541 …and sent us your wife's finger. 123 00:13:13,083 --> 00:13:14,958 Why did it have to be so complicated? 124 00:13:16,500 --> 00:13:18,208 Because I needed a scapegoat. 125 00:13:19,291 --> 00:13:22,208 If this case wasn't solved and Lisbeth simply was missing, 126 00:13:22,291 --> 00:13:24,416 everyone would have thought it was me. 127 00:13:24,500 --> 00:13:26,500 Right? Because it's always the husband. 128 00:13:28,458 --> 00:13:29,291 Where is she? 129 00:13:30,166 --> 00:13:31,500 You tell me. 130 00:13:31,583 --> 00:13:32,666 Fine. 131 00:13:34,500 --> 00:13:38,166 Sit down, put that down, throw it away! Throw it away! 132 00:13:40,541 --> 00:13:43,000 Sit down! 133 00:13:45,583 --> 00:13:47,291 That's how she reacted too. 134 00:13:59,500 --> 00:14:03,166 I'm just a simple man who followed his heart. 135 00:14:03,708 --> 00:14:07,083 But can you tell me which heart is the more crippled one? 136 00:14:07,166 --> 00:14:10,416 Is it the heart that can never stop loving, 137 00:14:10,500 --> 00:14:13,875 or is it the heart that can never love back? 138 00:14:25,416 --> 00:14:26,583 Where is she? 139 00:14:27,541 --> 00:14:28,583 She's here. 140 00:14:31,416 --> 00:14:32,666 She's always here. 141 00:14:33,375 --> 00:14:37,291 That's what you don't understand, I've put her in a place that only I know. 142 00:14:38,125 --> 00:14:41,208 Somewhere that's only for me and for her. 143 00:14:42,333 --> 00:14:44,250 And I want her here forever. 144 00:14:46,166 --> 00:14:48,250 I've preserved her in alcohol, Harry. 145 00:14:48,791 --> 00:14:51,458 My problem is that I tried to do it again. 146 00:14:52,333 --> 00:14:53,791 But she doesn't understand. 147 00:14:55,416 --> 00:14:56,958 What are you talking about? 148 00:14:57,041 --> 00:14:58,333 Okay, get up. 149 00:14:59,125 --> 00:15:01,166 -What are you talk-- -I said, get up! 150 00:15:05,083 --> 00:15:06,083 Turn around. 151 00:15:15,083 --> 00:15:16,458 The new Lisbeth… 152 00:15:18,083 --> 00:15:19,458 panicked. 153 00:15:23,875 --> 00:15:27,208 She threatened to ruin everything, just like you. 154 00:15:32,791 --> 00:15:34,166 Isn't she beautiful? 155 00:15:35,208 --> 00:15:36,208 Huh? 156 00:15:36,791 --> 00:15:37,791 Look. 157 00:15:40,541 --> 00:15:42,208 All the way down. 158 00:15:42,875 --> 00:15:44,250 Hey, listen-- 159 00:15:45,291 --> 00:15:48,541 This show deserves a proper ending. 160 00:15:49,625 --> 00:15:51,166 The audience will never accept 161 00:15:51,250 --> 00:15:54,041 that I'll just come quietly with you to the station. 162 00:15:54,125 --> 00:15:55,666 It needs a happy ending. 163 00:15:56,500 --> 00:15:59,458 If I don't have a happy ending, I'll make one. 164 00:16:02,000 --> 00:16:03,500 That is my life's motto. 165 00:16:05,458 --> 00:16:06,541 In this case… 166 00:16:08,083 --> 00:16:09,000 my death motto. 167 00:16:10,750 --> 00:16:14,458 Let's count down from… five… 168 00:16:19,541 --> 00:16:20,833 You're so broken. 169 00:16:24,291 --> 00:16:25,291 Four… 170 00:16:29,333 --> 00:16:31,375 What the fuck are you looking at? 171 00:16:32,875 --> 00:16:36,583 It's not your job that's the problem, it's you. 172 00:16:36,666 --> 00:16:37,708 Three… 173 00:16:40,041 --> 00:16:41,708 You and I had a deal. 174 00:16:42,625 --> 00:16:44,041 Two, Helge! -Two… 175 00:16:46,916 --> 00:16:48,333 It's me. 176 00:17:43,458 --> 00:17:48,000 Can someone please help me? Call an ambulance! 177 00:18:07,791 --> 00:18:09,041 God, what has he done? 178 00:18:13,708 --> 00:18:16,125 He's given himself a happy ending. 179 00:18:40,625 --> 00:18:42,875 -Yes? -Have you heard from him? 180 00:18:42,958 --> 00:18:44,625 -Harry? No. -Okay. 181 00:18:44,708 --> 00:18:46,500 What the hell are you doing, Tom? 182 00:18:46,583 --> 00:18:48,833 -Let me know if he gets in touch. -No-- 183 00:18:55,208 --> 00:18:56,500 I want to go home. 184 00:19:19,583 --> 00:19:21,458 LOADING 185 00:19:21,541 --> 00:19:22,500 MISSED CALL 186 00:19:24,791 --> 00:19:27,000 MISSED CALL 187 00:19:28,125 --> 00:19:30,333 CHECK YOUR VOICEMAIL NOW, HARRY. 188 00:19:36,250 --> 00:19:37,625 Fuck. 189 00:19:42,541 --> 00:19:43,958 -Hello? -It's Harry. 190 00:19:44,041 --> 00:19:47,458 -I've been trying to call you. -I don't have my cell phone. 191 00:19:47,541 --> 00:19:50,333 -Hey, is Oleg with you? -No, he's gone. 192 00:19:50,416 --> 00:19:52,041 I'm at the police HQ now. 193 00:19:52,125 --> 00:19:56,875 They're just telling me to wait as there's no suspicion of foul play but I know it. 194 00:19:56,958 --> 00:19:58,500 I'll find him, okay? 195 00:19:58,583 --> 00:20:00,625 What? Where are you? 196 00:20:01,958 --> 00:20:04,333 -Just go home. -But Harry, I can't just-- 197 00:20:04,416 --> 00:20:07,166 Go home and lock the door. You're not safe at the police HQ. 198 00:20:07,250 --> 00:20:10,583 Trust me. You just have to trust me, okay? 199 00:20:10,666 --> 00:20:12,666 Go home. Trust me. 200 00:20:17,208 --> 00:20:19,250 Ready to go home? 201 00:20:27,000 --> 00:20:28,041 Hey, Harry. 202 00:20:28,583 --> 00:20:31,916 Oleg and I are wondering where you are. 203 00:20:32,000 --> 00:20:33,666 If you touch him, I'll kill you. 204 00:20:34,458 --> 00:20:35,458 Where are you? 205 00:20:35,541 --> 00:20:37,458 The question is, where are you? 206 00:20:37,958 --> 00:20:38,958 What do you want? 207 00:20:39,541 --> 00:20:41,458 I just want to make things right. 208 00:20:42,250 --> 00:20:44,625 It's not too late. 209 00:20:44,708 --> 00:20:45,875 Tom, listen-- 210 00:20:45,958 --> 00:20:47,041 Give me the address. 211 00:20:47,625 --> 00:20:49,166 Tom, please. 212 00:20:49,250 --> 00:20:50,375 Please? 213 00:20:51,208 --> 00:20:55,083 I gave you an offer that would have changed your life but instead you do this. 214 00:20:55,666 --> 00:20:57,083 This is on you. 215 00:20:58,375 --> 00:21:01,083 You know the sound of someone having their throat slit? 216 00:21:02,041 --> 00:21:04,416 The knife cutting through cartilage. 217 00:21:04,500 --> 00:21:06,416 Then there's a wheezing sound. 218 00:21:08,333 --> 00:21:09,250 Tom… 219 00:21:09,333 --> 00:21:13,375 It sounds like when you're at the dentist. That's when the trachea is severed. 220 00:21:13,458 --> 00:21:16,208 The student dorm, room 406. 221 00:21:16,291 --> 00:21:17,916 The student dorm. 222 00:21:19,458 --> 00:21:21,041 Me and Oleg are coming. 223 00:21:21,583 --> 00:21:23,541 I'll be there in 20 minutes. 224 00:21:23,625 --> 00:21:26,916 Leave the door open. Sit on the floor so I can see you both. 225 00:21:27,000 --> 00:21:28,000 Tom. 226 00:21:28,833 --> 00:21:30,083 Tom! 227 00:21:34,125 --> 00:21:35,125 Fuck. 228 00:22:36,208 --> 00:22:38,000 Fuck. Stop crying! 229 00:22:45,875 --> 00:22:48,041 Iggy Pop songs starting with a C. You start. 230 00:22:49,583 --> 00:22:50,666 No, cut it out. 231 00:22:53,791 --> 00:22:55,125 No, not now. 232 00:22:55,708 --> 00:22:56,583 It helps. 233 00:23:07,916 --> 00:23:09,375 You've said that already. 234 00:23:10,166 --> 00:23:11,458 There are two versions. 235 00:23:26,416 --> 00:23:27,250 Breathe. 236 00:23:28,666 --> 00:23:30,500 Show your hands, so he can see them. 237 00:23:36,625 --> 00:23:38,291 Oleg, are you okay? 238 00:23:38,916 --> 00:23:40,208 Of course he's okay. 239 00:23:41,708 --> 00:23:43,208 Are you okay? 240 00:23:43,291 --> 00:23:44,708 -I'm sorry. -No, no, no. 241 00:23:44,791 --> 00:23:46,666 Stay there. What the fuck is this? 242 00:23:47,500 --> 00:23:49,541 I told you to sit inside the room. 243 00:23:51,541 --> 00:23:53,666 To the handcuffs and to the room. 244 00:23:55,375 --> 00:23:57,041 Spit it out! Spit! 245 00:24:03,041 --> 00:24:05,625 I guess you'll have to change your plan. 246 00:24:05,708 --> 00:24:07,458 What fucking plan? 247 00:24:08,208 --> 00:24:11,583 I'm guessing you were planning to kill Aminov and myself in there. 248 00:24:11,666 --> 00:24:14,541 Make it look like I shot him and then myself. 249 00:24:14,625 --> 00:24:17,291 Sound familiar? Was that what you did to Ellen? 250 00:24:18,500 --> 00:24:21,291 You've forgotten that your girlfriend just dumped you 251 00:24:21,875 --> 00:24:24,291 and that you kidnapped her son on your way here. 252 00:24:24,375 --> 00:24:28,666 So he was found alongside you, and you had this in your pocket. 253 00:24:34,250 --> 00:24:36,000 I knew you would find us. 254 00:24:36,083 --> 00:24:39,750 I just had to make it complicated enough for you not to suspect anything. 255 00:24:40,333 --> 00:24:42,166 Stop! Oleg! Oleg! 256 00:24:42,916 --> 00:24:45,666 Come back, or I'll shoot Harry. 257 00:24:46,291 --> 00:24:50,375 That's what sucks about summer vacation, there's almost nobody at work, right? 258 00:24:50,458 --> 00:24:51,875 What are you talking about? 259 00:24:51,958 --> 00:24:56,583 Everything's postponed, for instance taking down the surveillance cameras here. 260 00:24:57,333 --> 00:24:59,958 I've called Otto. You should wave to him. 261 00:25:00,041 --> 00:25:01,583 We're rolling. 262 00:25:02,541 --> 00:25:03,833 You're finished. 263 00:25:08,416 --> 00:25:09,750 Just give me the gun. 264 00:25:11,041 --> 00:25:15,375 That camera only shows I arrested a colleague who's lost it 265 00:25:15,458 --> 00:25:17,333 and kidnapped a detainee. 266 00:25:17,416 --> 00:25:19,583 You've just confessed in front of the camera. 267 00:25:19,666 --> 00:25:23,583 Shut up, Aminov. What are you talking about? There's no sound. 268 00:25:31,916 --> 00:25:33,000 Hey, take it easy. 269 00:25:33,083 --> 00:25:34,000 Shut up. 270 00:25:34,791 --> 00:25:35,875 Push the button. 271 00:25:43,416 --> 00:25:46,208 You don't stand a chance, Tom. This is all being filmed. 272 00:25:46,916 --> 00:25:49,333 -There's no camera in the elevator. -Huh? 273 00:25:50,625 --> 00:25:52,041 Go inside! 274 00:25:54,083 --> 00:25:55,333 Inside, I said! 275 00:25:59,166 --> 00:26:01,500 I found your gun, Harry. 276 00:26:01,583 --> 00:26:03,416 I threw it down the garbage chute. 277 00:26:11,083 --> 00:26:12,291 Go inside. 278 00:26:16,083 --> 00:26:17,333 Come on. 279 00:26:25,166 --> 00:26:26,375 Look, take this. 280 00:26:26,458 --> 00:26:28,375 So fucking clever with the key. 281 00:26:29,791 --> 00:26:31,583 No! 282 00:26:42,125 --> 00:26:44,458 -Help! Harry! -Stop the elevator. 283 00:26:52,791 --> 00:26:54,125 Harry, help me! 284 00:26:54,208 --> 00:26:55,750 Harry! 285 00:26:57,333 --> 00:26:58,666 Harry! 286 00:26:58,750 --> 00:27:00,208 I'll kill him, Harry. 287 00:27:00,791 --> 00:27:02,083 Oleg! 288 00:27:02,166 --> 00:27:06,250 Come on, Harry. Send the elevator back up or I'll blow his head off. 289 00:27:20,625 --> 00:27:21,791 Let go. 290 00:27:22,708 --> 00:27:24,166 Harry, I'm begging you. 291 00:27:24,916 --> 00:27:27,416 Stop the elevator. No, no, no! 292 00:27:43,791 --> 00:27:45,250 -Are you okay? -Yeah. 293 00:27:48,125 --> 00:27:51,208 -Didn't you swallow the key? -No, that was the storage key. 294 00:27:55,791 --> 00:27:56,833 He's following us! 295 00:28:03,250 --> 00:28:07,125 Okay, guys. Take the elevator back up and stop between two floors. 296 00:28:08,458 --> 00:28:10,708 I'll be back, I promise, I'll be back. 297 00:31:07,416 --> 00:31:09,625 -Mom. -Oh, God. 298 00:31:11,583 --> 00:31:12,750 Honey. 299 00:31:15,541 --> 00:31:16,791 Are you okay? 300 00:31:17,541 --> 00:31:20,875 -Are you sure? -Yeah. 301 00:31:44,375 --> 00:31:45,416 Is it over? 302 00:31:47,708 --> 00:31:49,000 It's over for now. 303 00:31:51,500 --> 00:31:52,500 Okay. 304 00:31:55,041 --> 00:31:56,250 Were you scared? 305 00:31:58,708 --> 00:32:00,791 It was fine because Harry was there. 306 00:32:05,708 --> 00:32:06,791 Yeah. I have to… 307 00:32:07,666 --> 00:32:09,250 I'm afraid I have to go. 308 00:32:09,333 --> 00:32:10,541 Are you sure? 309 00:32:15,625 --> 00:32:17,333 You're better off without me. 310 00:32:21,416 --> 00:32:23,625 I think I can decide that for myself. 311 00:32:50,750 --> 00:32:52,458 Come back when you're done. 312 00:32:56,916 --> 00:33:00,291 I'll call… I'll try to call you when I'm… 313 00:33:03,083 --> 00:33:04,083 Yeah. 314 00:33:13,416 --> 00:33:15,958 Yeah, that's how forensics want it. 315 00:33:16,041 --> 00:33:19,041 We've ID'd the body in the apartment and called it in. 316 00:33:19,125 --> 00:33:21,583 It's Toya Harang. 317 00:33:29,291 --> 00:33:30,833 Good evening, boss. 318 00:33:31,708 --> 00:33:34,791 You know hell's going to break loose for you now, right? 319 00:33:34,875 --> 00:33:37,166 All sorts of media will want a piece of you. 320 00:33:37,250 --> 00:33:41,125 Even abroad. They've heard about the Bike Courier Killer even in America. 321 00:33:41,208 --> 00:33:44,166 Yeah. I think I'll survive. 322 00:33:44,250 --> 00:33:47,125 Anyway, Martin Aminov is back in his cell. 323 00:33:47,208 --> 00:33:51,041 We thought it was safest to keep him there until we know more tomorrow. 324 00:33:51,125 --> 00:33:52,500 One more thing. 325 00:33:54,125 --> 00:33:55,583 Tell Harry that. 326 00:33:57,666 --> 00:34:00,708 Yeah, that's an Iggy Pop song, boss. 327 00:34:00,791 --> 00:34:02,166 Yeah, okay. 328 00:34:02,250 --> 00:34:06,208 That's right, your buddy Eikeland was also in custody, 329 00:34:06,291 --> 00:34:07,750 but we've let him out now. 330 00:34:07,833 --> 00:34:08,916 He's safe and sound. 331 00:34:09,958 --> 00:34:11,708 If you don't tell anyone, 332 00:34:12,625 --> 00:34:15,833 there's a chance I might have been ever so slightly intoxicated. 333 00:34:18,250 --> 00:34:20,958 I've spoken to Internal Affairs, 334 00:34:21,041 --> 00:34:25,625 and they are thinking that the recordings from the student dorm, 335 00:34:25,708 --> 00:34:29,500 as well as Aminov's and Oleg's statements, will be more than enough. 336 00:34:33,791 --> 00:34:36,375 You won't get in trouble for Waaler's death. 337 00:34:40,000 --> 00:34:44,291 But I can't promise what Sjølid will do about you taking Aminov out of custody 338 00:34:44,375 --> 00:34:46,500 and breaking into Willy Barli's apartment. 339 00:34:47,458 --> 00:34:48,708 I've got to go, boss. 340 00:34:58,375 --> 00:34:59,250 Maya speaking. 341 00:34:59,333 --> 00:35:00,916 Hi, this is Harry Hole. 342 00:35:01,000 --> 00:35:03,375 Wait. Don't tell me where you are. 343 00:35:04,041 --> 00:35:05,333 My phone could be bugged. 344 00:35:05,416 --> 00:35:06,708 Yes, I'm sure it is. 345 00:35:08,625 --> 00:35:13,375 I'm sorry. I didn't know what to do. They threatened to take my brother. 346 00:35:13,458 --> 00:35:16,291 Yes, I thought it would be something like that. 347 00:35:17,291 --> 00:35:19,875 But here's your chance to make it right. 348 00:35:20,875 --> 00:35:24,083 I'll give you a story now that Aftenposten may publish. 349 00:35:25,958 --> 00:35:30,541 But only, and only if something happens to me or my loved ones. 350 00:35:36,375 --> 00:35:39,875 And yeah, if your phone is bugged, then everybody knows about this now. 351 00:35:44,125 --> 00:35:49,000 The cause of death is clear but I don't quite understand the stab wounds. 352 00:35:49,583 --> 00:35:51,166 That must have been the chisel. 353 00:35:52,833 --> 00:35:57,333 But this looks more like it's been inflicted post-mortem. 354 00:35:57,416 --> 00:36:00,708 I mean, it's like a knife has been twisted around. 355 00:36:03,333 --> 00:36:05,208 I need you to give me an explanation. 356 00:36:05,958 --> 00:36:11,791 For why I took Aminov out of custody, or why I broke into Barli's apartment? 357 00:36:11,875 --> 00:36:13,500 No, no, Jesus. 358 00:36:14,000 --> 00:36:15,291 We'll take care of that. 359 00:36:15,833 --> 00:36:17,041 More… 360 00:36:18,041 --> 00:36:19,208 the idea. 361 00:36:19,958 --> 00:36:23,333 How did you figure out that this wasn't a typical serial killer? 362 00:36:27,833 --> 00:36:28,833 Thanks. 363 00:36:29,750 --> 00:36:31,541 I'm not talking about the evidence. 364 00:36:31,625 --> 00:36:35,125 I'm talking about the idea itself. 365 00:36:38,541 --> 00:36:43,083 Did you know that Duke Ellington used to ask his piano tuners 366 00:36:43,166 --> 00:36:46,458 to not tune the piano pitch perfect? 367 00:36:47,500 --> 00:36:48,583 No. 368 00:36:51,583 --> 00:36:56,166 The Bike Courier Killer was too fine-tuned. 369 00:36:57,791 --> 00:37:00,833 It felt right, but not genuine. 370 00:37:05,458 --> 00:37:07,625 I was wrong, Harry. 371 00:37:08,291 --> 00:37:09,833 I'm sorry about that. 372 00:37:09,916 --> 00:37:11,041 Right. 373 00:37:11,125 --> 00:37:13,041 What I really wanted to say, 374 00:37:13,125 --> 00:37:17,708 was that I'm not going to sign your dismissal paperwork. 375 00:37:18,250 --> 00:37:19,458 No? 376 00:37:20,791 --> 00:37:23,000 You don't exactly sound thrilled. 377 00:37:23,625 --> 00:37:25,458 Have you gotten any other offers? 378 00:37:26,208 --> 00:37:27,333 Yeah, two. 379 00:37:27,875 --> 00:37:29,166 From whom? 380 00:37:30,625 --> 00:37:35,250 Øystein Eikeland wants us to drive his taxi together. 381 00:37:36,458 --> 00:37:37,583 And the other? 382 00:37:41,500 --> 00:37:42,583 It didn't pan out. 383 00:37:46,958 --> 00:37:49,041 The truth is that we need you. 384 00:37:50,250 --> 00:37:51,583 I need you. 385 00:37:52,500 --> 00:37:53,583 Okay? 386 00:37:54,083 --> 00:37:56,000 It would be entirely naïve to think 387 00:37:56,083 --> 00:38:00,708 that Waaler is the only police officer involved in all of this. 388 00:38:00,791 --> 00:38:04,750 I would like for you to keep helping us finding out who's behind it all. 389 00:38:04,833 --> 00:38:06,291 I don't really know if I… 390 00:38:06,375 --> 00:38:12,250 Nobody wants to snitch on their own, I get that. 391 00:38:12,333 --> 00:38:15,875 But you will be reporting only to me, that much I promise. 392 00:38:18,500 --> 00:38:21,375 But that would also mean that when you write your reports, 393 00:38:21,458 --> 00:38:24,166 and when you talk to the press, we have to keep everything 394 00:38:24,250 --> 00:38:26,875 about Waaler's weapons smuggling under wraps. 395 00:38:28,666 --> 00:38:32,666 I know that it is a lot to ask, so of course it's totally up to you. 396 00:38:34,833 --> 00:38:35,833 I see. 397 00:38:38,125 --> 00:38:40,958 If you do choose to become a taxi driver, 398 00:38:41,041 --> 00:38:46,125 is there anything that Waaler said 399 00:38:46,208 --> 00:38:48,291 about whom could potentially be involved? 400 00:38:48,958 --> 00:38:50,541 Did he mention any names? 401 00:38:51,250 --> 00:38:53,708 Anything we can work with? 402 00:38:53,791 --> 00:38:54,958 No. 403 00:39:00,583 --> 00:39:02,041 Good work with Barli. 404 00:39:03,208 --> 00:39:04,625 It's always the husband. 405 00:39:26,625 --> 00:39:28,291 It's always the husband. 406 00:39:28,375 --> 00:39:30,000 Because I needed a scapegoat. 407 00:39:30,083 --> 00:39:31,708 If this case hadn't been solved 408 00:39:31,791 --> 00:39:34,791 and Lisbeth disappeared, everyone would have thought it was me. 409 00:39:35,625 --> 00:39:38,166 To me, it looks as if he's telling her 410 00:39:38,250 --> 00:39:40,333 that he's going to shoot her. 411 00:39:40,416 --> 00:39:42,083 It's me. 412 00:39:43,833 --> 00:39:45,541 Right? It's always the husband. 413 00:39:58,583 --> 00:39:59,791 Hi. 414 00:39:59,875 --> 00:40:01,666 Hi, it's me. 415 00:40:01,750 --> 00:40:04,625 There's something I need to do. 416 00:40:04,708 --> 00:40:06,625 Could we do dinner instead? 417 00:40:06,708 --> 00:40:08,416 Yeah, no problem. 418 00:40:09,375 --> 00:40:10,250 I love you. 419 00:40:11,458 --> 00:40:13,125 And you love me. 420 00:40:13,208 --> 00:40:15,166 Yes, I do. 421 00:40:23,083 --> 00:40:24,833 Beate Lønn is totally sure? 422 00:40:26,000 --> 00:40:27,833 The husband was never a suspect, 423 00:40:27,916 --> 00:40:31,666 and this was the first time Beate had seen him, and she is certain. 424 00:40:32,583 --> 00:40:33,666 Yes? 425 00:40:34,458 --> 00:40:35,500 What is this about? 426 00:40:39,541 --> 00:40:40,875 You killed your wife. 427 00:40:43,166 --> 00:40:46,791 You walked into the bank where she worked and shot her in the head. 428 00:40:51,791 --> 00:40:55,708 He robbed a bank to shoot his wife? Staged the whole thing as a… 429 00:40:55,791 --> 00:40:58,958 As a farce, yes, just like Willy Barli. 430 00:40:59,541 --> 00:41:02,666 They staged the murders so we would look for something else. 431 00:41:02,750 --> 00:41:06,500 A serial killer or a bank robber. 432 00:41:22,166 --> 00:41:25,041 The number you're calling is no longer in service. 433 00:42:45,500 --> 00:42:47,291 What do we do now? 434 00:42:50,083 --> 00:42:53,666 What we do now, is to lay completely low. 435 00:42:57,666 --> 00:43:00,708 And then… we'll be back. 436 00:44:09,333 --> 00:44:13,250 Yes, this is Tom Waaler. He grew up down the street. 437 00:44:15,291 --> 00:44:16,666 How did you know him? 438 00:44:17,333 --> 00:44:19,166 I remember feeling sorry for him. 439 00:44:20,125 --> 00:44:22,291 His father was beating him at home and… 440 00:44:23,750 --> 00:44:26,416 There were rumors that there was more to it. 441 00:44:29,083 --> 00:44:33,375 I think his dad was an unemployed bricklayer. 442 00:44:34,458 --> 00:44:36,458 He drank quite a lot, and… 443 00:44:37,208 --> 00:44:39,333 I don't remember much more than that. 444 00:44:39,416 --> 00:44:40,583 Yeah, okay. 445 00:44:40,666 --> 00:44:44,333 He called you Solo, and… Well, he said you were buddies. 446 00:44:45,291 --> 00:44:48,708 Yes, it's true that my nickname is Solo, after our shop here, but… 447 00:44:49,541 --> 00:44:51,625 me and Tom Waaler were never buddies. 448 00:44:52,208 --> 00:44:54,041 He didn't really have any friends. 449 00:44:54,791 --> 00:44:55,791 None? 450 00:44:56,500 --> 00:44:57,500 No. 451 00:44:58,333 --> 00:45:02,083 I don't really know why. I remember him as pretty kind, but… 452 00:45:02,583 --> 00:45:07,208 The type who helps old ladies across the street. A boy scout type, but… 453 00:45:08,416 --> 00:45:11,000 No, he… he was a loner. 454 00:45:12,250 --> 00:45:13,625 A bit weird and… 455 00:45:14,708 --> 00:45:15,708 And then… 456 00:45:16,208 --> 00:45:18,250 Then there was something odd about… 457 00:45:18,333 --> 00:45:22,375 About his dad's death. Really strange accident to happen at home. 458 00:45:23,250 --> 00:45:24,333 Okay? 459 00:45:26,375 --> 00:45:27,375 Well… 460 00:45:27,958 --> 00:45:30,291 It's one thing to fall down drunk but… 461 00:45:30,875 --> 00:45:32,875 Straight onto a knife he was holding? 462 00:45:35,875 --> 00:45:36,875 Yeah. 463 00:45:38,583 --> 00:45:39,625 Thank you. 464 00:46:02,916 --> 00:46:07,875 Subtitle translation by: Trine Friis