1 00:01:03,208 --> 00:01:05,750 Ba't di ka mag-doorbell? 2 00:01:05,833 --> 00:01:07,708 Bakit ikaw lang? 3 00:01:07,791 --> 00:01:09,125 Summer vacation kasi. 4 00:01:10,791 --> 00:01:13,458 Baka kailangan mo ng search warrant. 5 00:01:13,541 --> 00:01:17,000 May probable cause ako, kaya di ko kailangan. Salamat. 6 00:01:24,541 --> 00:01:27,791 -Ano'ng ginagawa niya? -Pulis siya, alam niya 'yon. 7 00:03:38,083 --> 00:03:38,916 Oleg. 8 00:03:39,000 --> 00:03:41,125 Oleg, wag kang maingay. 9 00:03:41,875 --> 00:03:42,875 Makinig ka. 10 00:03:43,416 --> 00:03:46,875 Pag nagising nanay mo, mapipilitan akong patayin siya. 11 00:03:49,000 --> 00:03:51,625 Naiintindihan mo? Kailangan nating magtulungan. 12 00:03:52,416 --> 00:03:53,875 Aalis tayo. 13 00:04:05,583 --> 00:04:06,791 Mag-jacket ka. 14 00:04:20,500 --> 00:04:21,708 Halika na. Bilis. 15 00:05:09,708 --> 00:05:13,083 DETECTIVE HOLE 16 00:05:32,416 --> 00:05:33,333 Oleg? 17 00:05:37,208 --> 00:05:38,541 Oleg! 18 00:05:43,333 --> 00:05:44,291 Oleg? 19 00:05:47,666 --> 00:05:48,625 Oleg? 20 00:05:54,750 --> 00:05:55,750 Oleg? 21 00:06:31,791 --> 00:06:34,333 Oleg. Huwag kang mag-alala, okay. 22 00:06:58,166 --> 00:06:59,041 Willy. 23 00:07:02,750 --> 00:07:03,833 Harry? 24 00:07:05,708 --> 00:07:07,041 Paano ka nakapasok? 25 00:07:07,125 --> 00:07:08,958 Bukas 'yong pinto sa balkonahe. 26 00:07:09,541 --> 00:07:13,375 -Ano'ng gusto mo? Ano'ng nangyayari? -Sa tingin ko, alam mo na. 27 00:07:14,416 --> 00:07:15,375 Hindi. 28 00:07:16,583 --> 00:07:18,000 Aarestuhin ka namin. 29 00:07:20,875 --> 00:07:22,583 Sino'ng "kami?" Mag-isa ka lang. 30 00:07:26,000 --> 00:07:27,125 Lasing ka ba? 31 00:07:27,875 --> 00:07:29,833 Marius Veland, 32 00:07:29,916 --> 00:07:31,375 Camilla Loen, 33 00:07:31,458 --> 00:07:32,958 Lisbeth Barli, 34 00:07:33,041 --> 00:07:34,625 Barbara Svendsen. 35 00:07:34,708 --> 00:07:36,583 Di ko alam ang sinasabi mo! 36 00:07:46,375 --> 00:07:49,041 -Dispatch, ano 'yon? -Si Rakel Fauke 'to. 37 00:07:49,125 --> 00:07:50,625 Kinidnap 'yong anak ko. 38 00:07:50,708 --> 00:07:53,208 Bakit mo nasabing kinidnap siya? 39 00:07:53,291 --> 00:07:56,916 May humiga sa kama ko, at nawala 'yong anak ko, kaya alam ko. 40 00:07:57,000 --> 00:07:59,833 Sinuot niya 'yong Rosenborg jersey niya. Ayaw niya 'yon. 41 00:07:59,916 --> 00:08:03,958 Di niya isusuot 'yon kung di niya pinahihiwatig na may mali. 42 00:08:04,041 --> 00:08:06,791 Jersey lang 'yon, di ibig sabihing— 43 00:08:06,875 --> 00:08:08,333 Nasa kapulisan ako dati. 44 00:08:08,416 --> 00:08:11,208 Alam ko'ng protocol sa pag-report ng missing person, 45 00:08:11,291 --> 00:08:12,916 at alam kong may kumuha sa kaniya. 46 00:08:13,000 --> 00:08:14,166 Di pa rin ibig sabihing— 47 00:08:14,250 --> 00:08:17,333 Oo, ginawa niya 'yon para sabihing may mali! 48 00:08:17,916 --> 00:08:21,333 Hindi mo dapat ibinigay sa amin 'yong daliri ni Lisbeth. 49 00:08:23,541 --> 00:08:27,083 'Yong dumi sa ilalim ng kuko niya, may mga buto. 50 00:08:27,666 --> 00:08:30,208 Buto ng fennel mula sa Theatercaféen. 51 00:08:31,291 --> 00:08:34,041 Oo, kung saan ka kumain no'ng umagang nawala si Lisbeth. 52 00:08:34,125 --> 00:08:37,291 At ang problema do'n, aabutin ng dose oras 53 00:08:37,375 --> 00:08:41,208 bago makarating sa dulo ng colon mo 'yong buto. 54 00:08:41,916 --> 00:08:44,000 Kahit gaano katagal ka pa niyang fininger, 55 00:08:44,083 --> 00:08:47,833 malamang napunta lang sa kuko niya 'yong buto pagkatapos niyang mawala. 56 00:08:48,583 --> 00:08:50,041 Ano'ng ibig sabihin n'on? 57 00:08:50,541 --> 00:08:55,458 Na pinatay mo siya, pinutol 'yong daliri, nilagay sa puwit mo bago kami dumating. 58 00:08:58,166 --> 00:09:00,125 'Yan ang tinatawag na technical evidence. 59 00:09:00,208 --> 00:09:02,125 Okay. Technical evidence. 60 00:09:03,625 --> 00:09:06,708 So, konkretong ebidensiya 'yon? 61 00:09:08,833 --> 00:09:09,666 Sige. 62 00:09:15,958 --> 00:09:19,875 Naisip ko noong dumating kayo na may aso kayo, di ba? 63 00:09:19,958 --> 00:09:24,000 Kaya naisip ko na 'yon ang pinakamagandang pagtaguan ng daliri niya. 64 00:09:24,083 --> 00:09:25,083 Matalino. 65 00:09:26,541 --> 00:09:28,958 Tapos may halong sentimentalidad. 66 00:09:33,458 --> 00:09:34,291 'Yong picture… 67 00:09:34,375 --> 00:09:38,291 Hindi ko napansin na 'yong picture ay sa Staromák Square. 68 00:09:38,375 --> 00:09:41,541 Pero nakakita ako ng isa pang picture na may parehong dalawang tore. 69 00:09:43,416 --> 00:09:47,000 Doon naghahanap ng babae si Martin Aminov. Mga babaeng kayang suportahan siya. 70 00:09:47,083 --> 00:09:49,083 Mga babaeng gaya ng asawa mo. 71 00:09:49,916 --> 00:09:51,583 Doon ko naintindihan kung bakit. 72 00:09:52,125 --> 00:09:55,291 Nalaman mong nagkarelasyon sina Lisbeth at Aminov 73 00:09:55,375 --> 00:09:58,916 noong honeymoon n'yo sa Prague, di ba? 74 00:10:01,291 --> 00:10:02,791 Gusto mo lang maghiganti. 75 00:10:03,666 --> 00:10:05,583 Gusto mong maghiganti sa kanila. 76 00:10:08,250 --> 00:10:10,083 Alam kong nagkaro'n si Lisbeth… 77 00:10:11,791 --> 00:10:13,291 ng relasyon sa lalaking 'yon. 78 00:10:15,250 --> 00:10:18,208 Pero nalaman ko lang no'ng nire-renovate namin 'yong apartment. 79 00:10:20,291 --> 00:10:22,291 No'n ko nakita 'yong dalawang sulat. 80 00:10:23,666 --> 00:10:26,583 "Mahal ko. Liwanag ng aking buhay. 81 00:10:26,666 --> 00:10:28,333 "Lagi kang nasa isip ko. 82 00:10:28,416 --> 00:10:32,541 "Sa susunod, sa kama na tayo magmamahalan. Hindi sa likod-bahay. 83 00:10:32,625 --> 00:10:34,666 "Nararapat sa 'yo ang higit sa sinusulat mo. 84 00:10:34,750 --> 00:10:39,375 "Tungkol sa kasal na praktikal na kaginhawaan sa buhay na walang pag-ibig. 85 00:10:42,125 --> 00:10:45,125 "Sabi ko sa 'yo, niloko ako sa mga negosyo ko. 86 00:10:45,791 --> 00:10:49,458 "Kailangan kong mangutang ulit. Para makabangon ako. 87 00:10:49,541 --> 00:10:52,458 "Pag natapos ko 'yon, susunduin na kita. 88 00:10:52,541 --> 00:10:55,000 "Nasa likod ng litrato 'yong account number. ko" 89 00:10:55,083 --> 00:10:58,791 Naalala ko siya sa Prague apat na taon na ang nakalipas, 90 00:10:58,875 --> 00:11:02,208 no'ng bentahan niya kami ng mga kuwintas na may hugis bituin na diamonds. 91 00:11:02,291 --> 00:11:07,750 Binigyan kami ng card na may address, kung gusto naming umorder. 92 00:11:08,916 --> 00:11:12,833 Ano kaya ang pakiramdam mo pag nalaman mong 'yong taong mahal mo 93 00:11:13,791 --> 00:11:17,291 di ka lang niloko ng mahal mo, kundi di ka rin kayang mahalin? 94 00:11:19,958 --> 00:11:21,208 'Yong isa pang sulat? 95 00:11:23,000 --> 00:11:24,583 Siya ang sumulat no'n. 96 00:11:24,666 --> 00:11:27,291 May selyo 'yon mula sa Czechia. 97 00:11:27,375 --> 00:11:30,041 Bumalik lang dahil unknown 'yong address. 98 00:11:30,125 --> 00:11:32,958 "Dear Martin. Ang tagal na mula nang huli kitang makausap. 99 00:11:33,041 --> 00:11:35,291 "Sana nakatulong 'yong perang pinadala ko. 100 00:11:35,791 --> 00:11:38,583 "Ikaw pa rin ang iniisip ko. 101 00:11:39,250 --> 00:11:42,708 "Pag nakikipagtalik ako sa asawa ko, iniisip kong ikaw siya. 102 00:11:44,291 --> 00:11:45,458 "Nasaan ka?" 103 00:11:45,541 --> 00:11:49,041 Pero ang pinakamasakit pa ro'n, 'yong makita 'yong petsa ng padala. 104 00:11:50,208 --> 00:11:51,708 Kasi ipinadala niya 'yon… 105 00:11:53,500 --> 00:11:54,666 noong February. 106 00:11:56,541 --> 00:11:57,583 Ngayong taon. 107 00:12:01,208 --> 00:12:02,666 Ano'ng gagawin ko? 108 00:12:05,833 --> 00:12:08,333 Kaya pinlano mo 'yong pagpatay sa asawa mo. 109 00:12:09,041 --> 00:12:11,000 At isinisi mo sa kaniya. 110 00:12:12,083 --> 00:12:13,875 Ang galing mong magdirek. 111 00:12:16,000 --> 00:12:17,625 Pero una, hinanap ko muna siya. 112 00:12:18,833 --> 00:12:20,500 -Di ko siya kilala. -Sige. 113 00:12:20,583 --> 00:12:24,458 No'ng sinabi kong naghahanap ako ng hugis bituin na diamond 114 00:12:24,541 --> 00:12:26,333 at kung saang hotel ako naka-check-in… 115 00:12:27,541 --> 00:12:29,708 kinailangan ko na lang maghintay. 116 00:12:35,166 --> 00:12:36,666 Sinabi ko sa kanya 117 00:12:36,750 --> 00:12:41,500 na kailangan ko ng lalaking makakagdala sa 'kin ng diamond at armas 118 00:12:41,583 --> 00:12:42,875 nang walang middleman. 119 00:12:43,666 --> 00:12:46,541 Nagkasundo kami na pupunta siya sa Oslo 120 00:12:46,625 --> 00:12:50,083 at ilalagay ang mga dala niya sa basurahan sa Frogner Park kada limang araw. 121 00:12:50,166 --> 00:12:55,458 Alam mong nando'n siya, at wala siyang alibi habang pumapatay ka. 122 00:12:55,541 --> 00:12:57,291 Inulit mo 'to nang apat na beses. 123 00:12:58,166 --> 00:13:01,750 Nag-record ka ng mga message sa mga tape na iniwan mo sa crime scenes. 124 00:13:02,708 --> 00:13:04,333 Pentagonal cross. 125 00:13:04,416 --> 00:13:07,541 Magtanong ka, at sasagutin kita. 126 00:13:08,416 --> 00:13:10,541 At pinadala mo sa 'min ang daliri ng asawa mo. 127 00:13:13,166 --> 00:13:14,958 Bakit kailangan pang ganito? 128 00:13:16,500 --> 00:13:18,208 Kailangan ko ng scapegoat. 129 00:13:19,291 --> 00:13:22,208 Kung di nalutas 'to at nawawala lang si Lisbeth, 130 00:13:22,291 --> 00:13:24,041 iisipin ng lahat na kagagawan ko. 131 00:13:24,541 --> 00:13:26,875 Di ba? Laging 'yong asawa ang may-sala. 132 00:13:28,458 --> 00:13:29,291 Nasaan siya? 133 00:13:30,166 --> 00:13:31,500 Nasa'n nga ba? 134 00:13:31,583 --> 00:13:32,666 Sige. 135 00:13:34,500 --> 00:13:36,875 Umupo ka, ibaba mo 'yan, itapon mo! 136 00:13:36,958 --> 00:13:38,083 Itapon mo! 137 00:13:40,541 --> 00:13:43,000 Umupo ka! 138 00:13:45,583 --> 00:13:47,291 Ganiyan din siya nag-react. 139 00:13:59,500 --> 00:14:03,166 Simpleng tao lang ako na sinunod ang puso niya. 140 00:14:03,708 --> 00:14:07,083 Pero puwede mo bang sabihin sa 'kin kung alin ang mas wasak na puso? 141 00:14:07,166 --> 00:14:10,416 'Yong pusong di kayang tumigil magmahal, 142 00:14:10,500 --> 00:14:13,875 o 'yong pusong di kayang magmahal? 143 00:14:25,416 --> 00:14:26,583 Nasaan siya? 144 00:14:27,541 --> 00:14:28,583 Nandito siya. 145 00:14:31,416 --> 00:14:32,666 Palagi siyang nandito. 146 00:14:33,375 --> 00:14:37,291 'Yan 'yong di mo maintindihan, nasa lugar siyang ako lang ang may alam. 147 00:14:38,125 --> 00:14:41,208 Lugar na para lang sa 'kin at sa kaniya. 148 00:14:42,333 --> 00:14:44,166 Gusto kong nandito siya habambuhay. 149 00:14:45,958 --> 00:14:47,666 Nilagyan ko siya ng alcohol, Harry. 150 00:14:48,791 --> 00:14:51,458 Ang problema, sinubukan kong ulitin. 151 00:14:52,333 --> 00:14:53,875 Pero di niya maintindihan. 152 00:14:55,416 --> 00:14:56,958 Ano'ng sinasabi mo? 153 00:14:57,041 --> 00:14:58,333 Sige, tumayo ka. 154 00:14:59,125 --> 00:15:01,500 -Ano'ng sinasabi mo… -Sabi ko, tumayo ka! 155 00:15:05,083 --> 00:15:05,958 Tumalikod ka. 156 00:15:14,958 --> 00:15:16,458 Nag-panic 157 00:15:18,083 --> 00:15:19,375 'yong bagong Lisbeth. 158 00:15:23,750 --> 00:15:27,208 Nagbanta siyang sisirain ang lahat, parang ikaw. 159 00:15:32,791 --> 00:15:34,166 Ang ganda niya, di ba? 160 00:15:35,208 --> 00:15:36,083 Di ba? 161 00:15:36,875 --> 00:15:37,875 Tingnan mo. 162 00:15:40,541 --> 00:15:42,208 Hanggang sa baba. 163 00:15:42,875 --> 00:15:44,250 Hoy, makinig ka… 164 00:15:45,291 --> 00:15:48,375 Kailangan ng maayos na ending ng palabas na 'to. 165 00:15:49,625 --> 00:15:51,000 Di tatanggapin ng audience 166 00:15:51,083 --> 00:15:54,041 na sasama lang ako sa 'yo sa presinto nang tahimik. 167 00:15:54,125 --> 00:15:55,666 Kailangan ng happy ending. 168 00:15:56,500 --> 00:15:59,458 Kung wala akong happy ending, gagawa ako. 169 00:16:02,000 --> 00:16:03,625 'Yan ang motto ko sa buhay. 170 00:16:05,458 --> 00:16:06,541 Sa kasong 'to… 171 00:16:07,833 --> 00:16:09,000 motto ko sa kamatayan. 172 00:16:10,750 --> 00:16:14,458 Magbilang tayo mula… five… 173 00:16:19,541 --> 00:16:20,833 Sira ka talaga. 174 00:16:24,208 --> 00:16:25,291 Four… 175 00:16:29,333 --> 00:16:31,041 Ano'ng tinitingnan mo? 176 00:16:32,875 --> 00:16:36,583 Hindi trabaho mo ang problema, ikaw. 177 00:16:36,666 --> 00:16:37,708 Three… 178 00:16:40,041 --> 00:16:41,708 May usapan tayo. 179 00:16:42,625 --> 00:16:44,333 -Two, Helge! -Two… 180 00:16:47,083 --> 00:16:48,541 Ako 'to. 181 00:17:43,291 --> 00:17:46,041 Tulungan n'yo 'ko! 182 00:17:46,583 --> 00:17:48,333 Tumawag kayo ng ambulansiya! 183 00:18:07,541 --> 00:18:09,041 Diyos ko, ano'ng ginawa niya? 184 00:18:13,250 --> 00:18:15,958 Binigyan niya ng happy ending ang sarili niya. 185 00:18:40,625 --> 00:18:42,875 -O? -Tinawagan ka na ba niya? 186 00:18:42,958 --> 00:18:44,625 -Ni Harry? Hindi. -Sige. 187 00:18:44,708 --> 00:18:46,500 Ano'ng ginagawa mo, Tom? 188 00:18:46,583 --> 00:18:48,833 -Sabihan mo 'ko pag tumawag siya. -Wala… 189 00:18:55,208 --> 00:18:56,500 Gusto ko nang umuwi. 190 00:19:19,583 --> 00:19:21,458 NAGLO-LOAD 191 00:19:21,541 --> 00:19:22,500 MISSED CALL 192 00:19:24,791 --> 00:19:27,000 MISSED CALL 193 00:19:28,125 --> 00:19:30,333 I-CHECK MO NA 'YONG VOICEMAIL MO, HARRY. 194 00:19:36,250 --> 00:19:37,625 Shit. 195 00:19:42,416 --> 00:19:43,958 -Hello? -Si Harry 'to. 196 00:19:44,541 --> 00:19:47,416 -Tawag ako nang tawag sa 'yo. -Di ko hawak 'yong phone ko. 197 00:19:47,500 --> 00:19:50,333 -Kasama mo ba si Oleg? -Hindi, nawawala siya. 198 00:19:50,416 --> 00:19:52,041 Nasa police HQ ako. 199 00:19:52,125 --> 00:19:56,875 Pinaghihintay lang nila ako dahil walang foul play, pero alam ko. 200 00:19:56,958 --> 00:19:58,500 Hahanapin ko siya, okay? 201 00:19:58,583 --> 00:20:00,625 Ano? Nasaan ka? 202 00:20:01,958 --> 00:20:04,333 -Umuwi ka na. -Pero, Harry, di ako puwedeng… 203 00:20:04,416 --> 00:20:07,166 Umuwi ka na at ilock mo 'yong pinto. Hindi ka ligtas diyan. 204 00:20:07,250 --> 00:20:10,416 Magtiwala ka lang sa 'kin, okay? 205 00:20:10,500 --> 00:20:12,458 Umuwi ka. Magtiwala ka. 206 00:20:16,708 --> 00:20:18,958 Handa ka na bang umuwi? 207 00:20:27,000 --> 00:20:28,041 Uy, Harry. 208 00:20:28,583 --> 00:20:31,916 Iniisip namin ni Oleg kung nasaan ka. 209 00:20:32,000 --> 00:20:33,666 Pag ginalaw mo siya, papatayin kita. 210 00:20:34,500 --> 00:20:35,375 Nasaan ka? 211 00:20:35,458 --> 00:20:37,250 Ang tanong, nasaan ka? 212 00:20:37,833 --> 00:20:38,958 Ano'ng gusto mo? 213 00:20:39,541 --> 00:20:41,458 Gusto ko lang itama ang lahat. 214 00:20:42,250 --> 00:20:44,625 Di pa huli ang lahat. 215 00:20:44,708 --> 00:20:45,916 Tom, makinig ka… 216 00:20:46,000 --> 00:20:47,041 Ibigay mo ang address. 217 00:20:47,625 --> 00:20:49,166 Tom, please. 218 00:20:49,250 --> 00:20:50,375 Please? 219 00:20:51,208 --> 00:20:55,083 Binigyan kita ng alok babago sa buhay mo, pero ito'ng ginawa mo. 220 00:20:55,666 --> 00:20:57,083 Kasalanan mo 'to. 221 00:20:58,666 --> 00:21:01,083 Alam mo ba 'yong tunog no'ng hinihiwang lalamunan? 222 00:21:02,041 --> 00:21:04,416 'Yong pagputol ng kutsilyo sa cartilage. 223 00:21:05,000 --> 00:21:06,416 Tapos may pumipitong tunog. 224 00:21:08,333 --> 00:21:09,250 Tom… 225 00:21:09,333 --> 00:21:13,291 Parang 'yong tunog sa dentista. Pag naputol na 'yong trachea. 226 00:21:13,375 --> 00:21:16,208 Sa student dorm, room 406. 227 00:21:16,291 --> 00:21:19,375 Sa student dorm. Sige. 228 00:21:19,458 --> 00:21:21,041 Papunta na kami ni Oleg. 229 00:21:21,583 --> 00:21:23,541 Nandiyan kami in 20 minutes. 230 00:21:23,625 --> 00:21:26,916 Iwan mong bukas ang pinto. Umupo ka sa sahig na nakataas ang kamay. 231 00:21:27,000 --> 00:21:27,875 Tom. 232 00:21:28,833 --> 00:21:29,666 Tom! 233 00:21:34,125 --> 00:21:35,125 Shit. 234 00:22:36,208 --> 00:22:38,000 Puta. Tumahan ka na! 235 00:22:45,875 --> 00:22:48,333 Iggy Pop songs na nagsisimula sa C. Ikaw muna. 236 00:22:49,083 --> 00:22:50,666 Ayoko, tama na. 237 00:22:51,875 --> 00:22:53,000 "China Girl." 238 00:22:53,791 --> 00:22:55,125 Hindi, wag ngayon. 239 00:22:55,708 --> 00:22:57,083 Nakakatulong 'to. 240 00:22:57,166 --> 00:22:58,083 "Candy." 241 00:23:04,750 --> 00:23:06,125 "Cry for Love." 242 00:23:06,208 --> 00:23:07,291 "China Girl." 243 00:23:07,916 --> 00:23:09,375 Nasabi mo na 'yan. 244 00:23:10,166 --> 00:23:11,458 May dalawang version. 245 00:23:14,958 --> 00:23:15,958 Um… 246 00:23:17,375 --> 00:23:18,333 "Cold Metal." 247 00:23:26,416 --> 00:23:27,250 Huminga ka. 248 00:23:28,750 --> 00:23:30,500 Ipakita mo 'yong kamay mo. 249 00:23:36,625 --> 00:23:38,291 Oleg, ayos ka lang? 250 00:23:38,916 --> 00:23:40,333 Siyempre ayos lang siya. 251 00:23:41,708 --> 00:23:43,208 Ayos ka lang? 252 00:23:43,291 --> 00:23:44,708 -Sorry. -Hindi. 253 00:23:44,791 --> 00:23:46,666 Diyan ka lang. Ano 'to? 254 00:23:47,500 --> 00:23:49,541 Sabi ko, umupo ka sa loob. 255 00:23:51,541 --> 00:23:53,666 Sa posas at sa kuwarto. 256 00:23:55,375 --> 00:23:56,916 Iluwa mo! Iluwa mo! 257 00:24:03,041 --> 00:24:05,625 Mukhang kailangan mong baguhin ang plano mo. 258 00:24:05,708 --> 00:24:07,041 Anong plano? 259 00:24:08,208 --> 00:24:11,583 Siguro plano mo kaming patayin ni Aminov sa loob. 260 00:24:11,666 --> 00:24:14,541 Papalabasing binaril ko siya at tapos ang sarili ko. 261 00:24:14,625 --> 00:24:17,291 Pamilyar ba 'yon? 'Yon ba ang ginawa mo kay Ellen? 262 00:24:18,500 --> 00:24:21,291 Nakalimutan mo na bang iniwan ka ng girlfriend mo 263 00:24:21,875 --> 00:24:24,291 at kinidnap mo 'yong anak niya papunta rito? 264 00:24:24,375 --> 00:24:25,750 Kaya nakita siya sa tabi mo, 265 00:24:26,875 --> 00:24:28,666 at nasa bulsa mo 'to. 266 00:24:30,333 --> 00:24:31,416 Hindi… 267 00:24:34,250 --> 00:24:36,000 Alam kong mahahanap mo kami. 268 00:24:36,083 --> 00:24:39,750 Kailangan ko lang gawing komplikado para di ka maghinala. 269 00:24:40,333 --> 00:24:42,166 Tigil! Oleg. Oleg. 270 00:24:42,916 --> 00:24:45,666 Bumalik ka, o babarilin ko si Harry. 271 00:24:46,291 --> 00:24:50,375 'Yan ang pangit sa summer vacation, halos walang tao sa trabaho, di ba? 272 00:24:50,958 --> 00:24:51,875 Ano'ng sinasabi mo? 273 00:24:51,958 --> 00:24:56,583 Na-postpone lahat, tulad ng pag-alis ng surveillance cameras dito. 274 00:24:57,333 --> 00:24:59,958 Tinawagan ko si Otto. Kumaway ka sa kaniya. 275 00:25:00,041 --> 00:25:01,583 Nagre-record na. 276 00:25:02,541 --> 00:25:03,833 Tapos ka na. 277 00:25:08,416 --> 00:25:09,750 Akin na 'yang baril. 278 00:25:11,041 --> 00:25:15,375 Pinapakita lang niyan na inaresto ko ang kasamahan kong nawala sa katinuan 279 00:25:15,458 --> 00:25:17,333 at nangidnap ng isang detainee. 280 00:25:17,416 --> 00:25:19,583 Umamin ka lang sa harap ng camera. 281 00:25:19,666 --> 00:25:23,583 Tumahimik ka, Aminov. Ano'ng sinasabi mo? Walang sound. 282 00:25:31,916 --> 00:25:33,000 Dahan-dahan lang. 283 00:25:33,083 --> 00:25:34,000 Tumahimik ka. 284 00:25:34,791 --> 00:25:35,875 Pindutin mo. 285 00:25:43,416 --> 00:25:46,125 Wala kang laban, Tom. Naka-video lahat ng 'to. 286 00:25:46,916 --> 00:25:49,333 -Walang camera sa elevator. -Ha? 287 00:25:50,625 --> 00:25:51,875 Pumasok ka! 288 00:25:54,083 --> 00:25:55,291 Pasok sabi! 289 00:25:59,166 --> 00:26:01,500 Nahanap ko 'yong baril mo, Harry. 290 00:26:01,583 --> 00:26:03,416 Tinapon ko sa garbage chute. 291 00:26:11,083 --> 00:26:12,291 Pumasok ka. 292 00:26:16,083 --> 00:26:17,625 Halika na. 293 00:26:25,166 --> 00:26:26,375 Heto, kunin mo. 294 00:26:26,458 --> 00:26:28,375 Ang talino mo sa susi. 295 00:26:29,791 --> 00:26:31,583 Hindi! 296 00:26:42,125 --> 00:26:44,458 -Bitawan mo! -Pahintuin mo 'yong elevator. 297 00:26:52,791 --> 00:26:54,125 Harry, tulungan mo ako! 298 00:26:54,208 --> 00:26:55,750 Harry! 299 00:26:57,333 --> 00:26:58,666 Harry! 300 00:26:58,750 --> 00:27:00,208 Papatayin ko siya, Harry. 301 00:27:00,791 --> 00:27:02,083 Oleg! 302 00:27:02,166 --> 00:27:06,250 Sige na, Harry. Paakyatin mo'ng elevator o babarilin ko siya. 303 00:27:20,625 --> 00:27:21,791 Bitawan mo. 304 00:27:22,708 --> 00:27:24,166 Harry, nakikiusap ako. 305 00:27:24,916 --> 00:27:27,416 Pahintuin mo 'yong elevator. Wag! 306 00:27:43,791 --> 00:27:45,250 -Ayos ka lang? -Opo. 307 00:27:48,125 --> 00:27:51,916 -Di ba nilunok mo 'yong susi? -Hindi, susi 'yon ng storage. 308 00:27:55,791 --> 00:27:56,833 Hinahabol niya tayo! 309 00:28:03,250 --> 00:28:07,125 Okay, guys. Ibalik n'yo 'yong elevator at huminto sa pagitan ng dalawang floor. 310 00:28:08,458 --> 00:28:10,708 Babalik ako, promise, babalik ako. 311 00:31:07,416 --> 00:31:09,625 -Mama. -Diyos ko. 312 00:31:11,583 --> 00:31:12,750 Anak. 313 00:31:15,541 --> 00:31:16,791 Ayos ka lang? 314 00:31:17,541 --> 00:31:20,875 -Sigurado ka? -Opo. 315 00:31:44,375 --> 00:31:45,416 Tapos na ba? 316 00:31:47,708 --> 00:31:49,000 Tapos na sa ngayon. 317 00:31:51,500 --> 00:31:52,375 Okay. 318 00:31:55,041 --> 00:31:56,250 Natakot ka ba? 319 00:31:58,708 --> 00:32:00,791 Ayos lang kasi nandiyan si Harry. 320 00:32:05,708 --> 00:32:06,791 Oo. Kailangan kong… 321 00:32:07,666 --> 00:32:09,250 Kailangan ko nang umalis. 322 00:32:09,333 --> 00:32:10,541 Sigurado ka? 323 00:32:15,625 --> 00:32:17,333 Mas mabuti kung wala ako. 324 00:32:21,416 --> 00:32:23,625 Ako siguro ang magdedesisyon niyan. 325 00:32:50,750 --> 00:32:52,458 Balik ka pag tapos ka na. 326 00:32:55,250 --> 00:32:56,208 Sige. 327 00:32:56,916 --> 00:33:00,291 Tatawag… Tatawagan ko kayo pag… 328 00:33:03,083 --> 00:33:03,916 Oo. 329 00:33:13,416 --> 00:33:15,958 Oo, gusto ng forensics, e. 330 00:33:16,041 --> 00:33:19,041 Nakilala na 'yong katawan sa apartment at itinawag na. 331 00:33:19,125 --> 00:33:21,583 Si Toya Harang. 332 00:33:28,750 --> 00:33:30,833 -Møller. -Magandang gabi, boss. 333 00:33:31,708 --> 00:33:34,750 Magkakagulo ang lahat sa 'yo ngayon, alam mo ba 'yon? 334 00:33:34,833 --> 00:33:37,166 Lahat ng klase ng media hahagilapin ka. 335 00:33:37,250 --> 00:33:41,125 Pati sa ibang bansa. Alam na nila 'yong sa Bike Courier Killer. 336 00:33:41,208 --> 00:33:44,166 Oo. Sa tingin ko, makakaraos ako. 337 00:33:44,250 --> 00:33:47,125 Anyway, nasa selda na ulit si Martin Aminov. 338 00:33:47,208 --> 00:33:51,000 Mas ligtas siya roon hanggang malaman pa natin 'yong iba bukas. 339 00:33:51,083 --> 00:33:51,916 Isa pa. 340 00:33:53,041 --> 00:33:54,041 "Character." 341 00:33:54,125 --> 00:33:55,583 Sabihin mo kay Harry. 342 00:33:57,666 --> 00:34:00,708 Oo, kanta 'yon ni Iggy Pop, boss. 343 00:34:00,791 --> 00:34:02,166 A, okay. 344 00:34:02,250 --> 00:34:06,208 Tama, nasa kustodiya din 'yong kaibigan mong si Eikeland, 345 00:34:06,291 --> 00:34:07,750 pero pinalaya na namin siya. 346 00:34:07,833 --> 00:34:08,916 Ligtas siya. 347 00:34:09,958 --> 00:34:11,708 Kung di mo sasabihin, 348 00:34:12,625 --> 00:34:15,708 baka medyo nalasing ako. 349 00:34:18,250 --> 00:34:20,958 Nakausap ko ang Internal Affairs, 350 00:34:21,041 --> 00:34:25,625 at iniisip nila na 'yong recordings mula sa dorm, 351 00:34:25,708 --> 00:34:29,500 pati na 'yong statements nina Aminov at Oleg, ay sapat na. 352 00:34:33,791 --> 00:34:36,375 Di ka mapapahamak sa pagkamatay ni Waaler. 353 00:34:40,000 --> 00:34:42,916 Pero di ko maipapangako kung ano'ng gagawin ni Sjølid 354 00:34:43,000 --> 00:34:46,958 sa pagdukot mo kay Aminov at pagpasok sa apartment ni Willy Barli. 355 00:34:47,458 --> 00:34:48,708 Sige na, boss. 356 00:34:58,375 --> 00:34:59,250 Si Maya 'to. 357 00:34:59,333 --> 00:35:00,916 Hi, si Harry Hole 'to. 358 00:35:01,000 --> 00:35:03,375 Sandali. Huwag mong sabihin kung nasaan ka. 359 00:35:04,041 --> 00:35:05,333 Baka may nakikinig. 360 00:35:05,416 --> 00:35:06,708 Oo, sigurado ako. 361 00:35:08,625 --> 00:35:13,375 Sorry. Di ko alam ang gagawin. Tinakot nila akong kukunin ang kapatid ko. 362 00:35:13,458 --> 00:35:16,291 Oo, naisip kong baka gano'n nga. 363 00:35:17,291 --> 00:35:19,875 Pero may pagkakataon ka para itama 'to. 364 00:35:20,875 --> 00:35:24,083 Bibigyan kita ng kuwento na puwedeng i-publish ng Aftenposten. 365 00:35:25,958 --> 00:35:30,541 Pero kung may mangyayari lang sa 'kin o sa mga mahal ko sa buhay. 366 00:35:32,000 --> 00:35:32,833 Okay? 367 00:35:33,791 --> 00:35:34,625 Okay. 368 00:35:36,375 --> 00:35:39,625 At kung may nakikinig man, alam na 'to ng lahat ngayon. 369 00:35:44,125 --> 00:35:49,000 Maliwanag ang sanhi ng pagkamatay, pero di ko maintindihan 'yong saksak. 370 00:35:49,583 --> 00:35:51,041 Baka 'yon 'yong pait. 371 00:35:52,833 --> 00:35:57,333 Pero mukhang ginawa ito pagkatapos niyang mamatay. 372 00:35:57,416 --> 00:36:00,708 Parang pinilipit ang kutsilyo. 373 00:36:03,333 --> 00:36:05,208 Magpaliwanag ka nga sa 'kin. 374 00:36:05,958 --> 00:36:11,791 Kung bakit ko kinuha si Aminov o bakit ko pinasok ang apartment ni Barli? 375 00:36:11,875 --> 00:36:13,500 Hindi, Diyos ko. 376 00:36:14,000 --> 00:36:15,291 Kami na bahala do'n. 377 00:36:15,833 --> 00:36:17,041 Mas… 378 00:36:18,041 --> 00:36:19,208 'yong ideya. 379 00:36:19,958 --> 00:36:23,333 Paano mo naisip na hindi ito tipikal na serial killer? 380 00:36:27,833 --> 00:36:28,833 Salamat. 381 00:36:29,833 --> 00:36:31,541 Di 'yong ebidensiya ang tinutukoy ko. 382 00:36:31,625 --> 00:36:35,125 Kundi 'yong mismong idea. 383 00:36:38,541 --> 00:36:43,083 Alam mo bang inuutusan noon ni Duke Ellington ang mga piano tuner niya 384 00:36:43,166 --> 00:36:46,458 na huwag gawing perfect ang tono ng piano? 385 00:36:47,500 --> 00:36:48,583 Hindi. 386 00:36:51,583 --> 00:36:56,166 Masyadong perfect 'yong Bike Courier Killer. 387 00:36:57,791 --> 00:37:00,833 Parang tama, pero di totoo. 388 00:37:05,458 --> 00:37:07,625 Nagkamali ako, Harry. 389 00:37:08,291 --> 00:37:09,833 Patawad. 390 00:37:09,916 --> 00:37:11,041 Sige. 391 00:37:11,125 --> 00:37:13,041 Ang gusto ko talagang sabihin, 392 00:37:13,125 --> 00:37:17,708 hindi ko pipirmahan 'yong dismissal paperwork mo. 393 00:37:18,250 --> 00:37:19,458 Hindi? 394 00:37:20,791 --> 00:37:23,000 Parang di ka masaya. 395 00:37:23,625 --> 00:37:25,208 May iba ka bang offer? 396 00:37:26,208 --> 00:37:27,333 Oo, dalawa. 397 00:37:27,875 --> 00:37:29,166 Kanino? 398 00:37:30,625 --> 00:37:35,250 Gusto ni Øystein Eikeland na magmaneho kami ng taxi niya. 399 00:37:36,458 --> 00:37:37,583 'Yong isa? 400 00:37:41,500 --> 00:37:42,583 Di natuloy. 401 00:37:46,958 --> 00:37:49,041 Ang totoo, kailangan ka namin. 402 00:37:50,250 --> 00:37:51,583 Kailangan kita. 403 00:37:52,500 --> 00:37:53,583 Okay? 404 00:37:54,083 --> 00:37:56,000 Napaka-inosente naman kung iisipin 405 00:37:56,083 --> 00:38:00,708 na si Waaler lang ang pulis na sangkot dito. 406 00:38:01,416 --> 00:38:04,708 Gusto kong tulungan mo pa rin kaming alamin sino pa ang nasa likod nito. 407 00:38:04,791 --> 00:38:06,291 Di ko alam kung… 408 00:38:06,375 --> 00:38:12,250 Walang gustong magsumbong sa kapwa nila, naiintindihan ko. 409 00:38:12,333 --> 00:38:15,875 Pero sa akin ka lang magre-report, pangako 'yan. 410 00:38:17,166 --> 00:38:18,000 Okay? 411 00:38:18,625 --> 00:38:21,375 Pero ibig sabihin din no'n na kapag nagsusulat ka ng report, 412 00:38:21,458 --> 00:38:24,125 at kapag nakikipag-usap ka sa press, kailangan nating itago 413 00:38:24,208 --> 00:38:26,875 'yong tungkol sa pagpupuslit ng armas ni Waaler. 414 00:38:28,666 --> 00:38:32,666 Alam kong mahirap 'yon, kaya ikaw pa rin ang bahala. 415 00:38:34,916 --> 00:38:35,833 Sige. 416 00:38:38,125 --> 00:38:40,958 Kung pipiliin mong maging taxi driver, 417 00:38:41,041 --> 00:38:46,125 meron bang kahit anong sinabi ba si Waaler 418 00:38:46,208 --> 00:38:48,291 kung sino'ng posibleng kasangkot? 419 00:38:48,958 --> 00:38:50,541 May nabanggit ba siyang pangalan? 420 00:38:51,250 --> 00:38:53,708 Kahit ano na puwede nating masimulan? 421 00:38:53,791 --> 00:38:54,958 Wala. 422 00:39:00,583 --> 00:39:02,041 Mahusay 'yong tungkol kay Barli. 423 00:39:03,208 --> 00:39:04,625 Laging 'yong asawa. 424 00:39:26,625 --> 00:39:28,291 Laging 'yong asawa. 425 00:39:28,375 --> 00:39:30,000 Kailangan ko ng scapegoat. 426 00:39:30,083 --> 00:39:31,708 Kung di nalutas 'to 427 00:39:31,791 --> 00:39:34,791 at nawala lang si Lisbeth, iisipin ng lahat na kagagawan ko. 428 00:39:35,625 --> 00:39:38,166 Para sa 'kin, parang sinasabi niya 429 00:39:38,250 --> 00:39:40,333 na babarilin niya siya. 430 00:39:40,416 --> 00:39:42,083 Ako 'to. 431 00:39:43,833 --> 00:39:45,541 Di ba? Laging 'yong asawa. 432 00:39:58,583 --> 00:39:59,791 Hi. 433 00:39:59,875 --> 00:40:01,666 Hi, ako 'to. 434 00:40:01,750 --> 00:40:04,625 May kailangan akong gawin. 435 00:40:04,708 --> 00:40:06,625 Puwede bang dinner na lang? 436 00:40:06,708 --> 00:40:08,416 Oo, walang problema. 437 00:40:09,416 --> 00:40:10,250 Mahal kita. 438 00:40:11,458 --> 00:40:13,125 At mahal mo ako. 439 00:40:13,208 --> 00:40:15,166 Oo, mahal kita. 440 00:40:23,083 --> 00:40:24,875 Sigurado talaga si Beate Lønn? 441 00:40:26,000 --> 00:40:27,833 Di kailanman nagiging suspect ang asawa, 442 00:40:27,916 --> 00:40:31,666 at ngayon lang siya nakita ni Beate, at sigurado siya. 443 00:40:32,583 --> 00:40:33,666 Ano 'yon? 444 00:40:34,458 --> 00:40:35,500 Ano 'to? 445 00:40:39,541 --> 00:40:40,875 Pinatay mo 'yong asawa mo. 446 00:40:43,125 --> 00:40:46,375 Pumunta ka sa bangko kung saan siya nagtatrabaho at binaril siya sa ulo. 447 00:40:51,708 --> 00:40:54,250 Nagnakaw siya sa bangko para barilin 'yong asawa niya? 448 00:40:54,333 --> 00:40:55,583 Pinlano lahat bilang… 449 00:40:55,666 --> 00:40:58,958 Oo, parang si Willy Barli. 450 00:40:59,541 --> 00:41:02,666 Pinlano nila 'yong pagpatay para iba 'yong hanapin natin. 451 00:41:02,750 --> 00:41:06,500 Serial killer o magnanakaw sa bangko. 452 00:41:22,166 --> 00:41:25,083 The number you're calling is no longer in service. 453 00:42:45,500 --> 00:42:47,291 Ano'ng gagawin natin? 454 00:42:50,083 --> 00:42:53,666 Ang gagawin natin, magpapahinga muna tayo. 455 00:42:57,666 --> 00:43:00,708 At pagkatapos… babalik tayo. 456 00:43:02,000 --> 00:43:06,875 HANGO SA NOBELANG THE DEVIL'S STAR NI JO NESBØ 457 00:44:09,333 --> 00:44:13,250 Oo, si Tom Waaler 'to. Diyan siya lumaki sa kalsada. 458 00:44:15,291 --> 00:44:16,666 Paano n'yo siya nakilala? 459 00:44:17,333 --> 00:44:19,166 Naawa ako sa kanya. 460 00:44:20,125 --> 00:44:22,291 Binubugbog siya ng tatay niya sa bahay… 461 00:44:23,750 --> 00:44:26,416 May tsismis na may iba pang nangyayari. 462 00:44:29,083 --> 00:44:33,375 Sa tingin ko, walang trabaho 'yong tatay niya. 463 00:44:34,458 --> 00:44:36,458 Madalas siyang uminom, at… 464 00:44:37,208 --> 00:44:39,333 'Yon lang ang naaalala ko. 465 00:44:39,416 --> 00:44:40,583 Sige. 466 00:44:40,666 --> 00:44:44,333 Tinawag ka niyang Solo, at sabi niya, magkaibigan kayo. 467 00:44:45,291 --> 00:44:48,708 Oo, Solo nga ang palayaw ko, dahil sa tindahan namin, pero… 468 00:44:49,541 --> 00:44:51,625 di kami magkaibigan ni Tom Waaler. 469 00:44:52,208 --> 00:44:54,041 Wala siyang kaibigan. 470 00:44:54,791 --> 00:44:55,708 Wala? 471 00:44:56,500 --> 00:44:57,416 Wala. 472 00:44:58,333 --> 00:45:02,083 Di ko alam kung bakit. Naalala ko siyang mabait, pero… 473 00:45:02,583 --> 00:45:04,875 'Yong tumutulong sa mga matanda. 474 00:45:04,958 --> 00:45:07,208 Boy scout na tipo, pero… 475 00:45:08,416 --> 00:45:11,000 Hindi, ano siya… loner siya. 476 00:45:12,250 --> 00:45:13,625 Medyo weird at… 477 00:45:14,708 --> 00:45:15,541 Tapos… 478 00:45:16,208 --> 00:45:18,250 May kakaiba sa… 479 00:45:18,333 --> 00:45:22,375 Sa pagkamatay ng tatay niya. Napaka-weird na aksidente sa bahay. 480 00:45:23,250 --> 00:45:24,333 Okay? 481 00:45:26,416 --> 00:45:27,375 Well… 482 00:45:27,958 --> 00:45:30,291 Iba 'yong malasing at matumba pero… 483 00:45:30,875 --> 00:45:32,875 sa kutsilyo na hawak niya? 484 00:45:35,875 --> 00:45:36,875 Oo. 485 00:45:38,583 --> 00:45:39,625 Salamat.