1 00:01:03,208 --> 00:01:05,750 Pergilah ke sana dan tekan belnya. 2 00:01:05,833 --> 00:01:07,708 Kenapa kau sendiri saja? 3 00:01:07,791 --> 00:01:09,125 Ini liburan musim panas. 4 00:01:10,791 --> 00:01:13,458 Mungkin kau butuh surat geledah. 5 00:01:13,541 --> 00:01:17,000 Aku punya alasan kuat dan tak butuh itu. Terima kasih. 6 00:01:24,541 --> 00:01:27,791 - Apa yang dia lakukan? - Dia polisi, dia tahu sedang apa. 7 00:03:38,083 --> 00:03:38,916 Oleg. 8 00:03:39,000 --> 00:03:41,125 Oleg, diamlah. 9 00:03:41,875 --> 00:03:42,875 Dengar. 10 00:03:43,416 --> 00:03:46,875 Jika ibumu bangun, aku terpaksa membunuhnya. 11 00:03:49,125 --> 00:03:51,625 Kau paham? Kita harus saling bantu. 12 00:03:52,416 --> 00:03:53,958 Kita akan pergi sebentar. 13 00:04:05,583 --> 00:04:06,791 Kenakan jaket. 14 00:04:20,625 --> 00:04:21,708 Ayo. Cepat. 15 00:05:09,708 --> 00:05:13,083 JO NESBØ'S DETECTIVE HOLE 16 00:05:32,416 --> 00:05:33,416 Oleg? 17 00:05:37,208 --> 00:05:38,541 Oleg! 18 00:05:43,333 --> 00:05:44,333 Oleg? 19 00:05:47,666 --> 00:05:48,666 Oleg? 20 00:05:54,750 --> 00:05:55,750 Oleg? 21 00:06:31,791 --> 00:06:34,333 Oleg. Kau tak perlu khawatir. 22 00:06:58,166 --> 00:06:59,166 Willy. 23 00:07:02,750 --> 00:07:03,833 Harry? 24 00:07:05,708 --> 00:07:07,041 Bagaimana kau masuk? 25 00:07:07,125 --> 00:07:08,541 Pintu balkon terbuka. 26 00:07:09,541 --> 00:07:13,375 - Kau mau apa? Ada apa? - Kurasa kau sudah tahu. 27 00:07:14,416 --> 00:07:15,375 Tidak. 28 00:07:16,583 --> 00:07:18,208 Kami datang untuk menangkapmu. 29 00:07:21,000 --> 00:07:22,583 Siapa "kami"? Kau seorang diri. 30 00:07:26,000 --> 00:07:27,125 Kau mabuk? 31 00:07:27,875 --> 00:07:29,833 Marius Veland. 32 00:07:29,916 --> 00:07:31,375 Camilla Loen. 33 00:07:31,458 --> 00:07:32,958 Lisbeth Barli. 34 00:07:33,041 --> 00:07:34,625 Barbara Svendsen. 35 00:07:34,708 --> 00:07:36,583 Aku tak paham apa maksudmu! 36 00:07:46,375 --> 00:07:49,041 - Pusat. Silakan. - Ini Rakel Fauke. 37 00:07:49,125 --> 00:07:50,625 Anakku diculik. 38 00:07:50,708 --> 00:07:53,208 Kenapa kau mengira dia diculik? 39 00:07:53,291 --> 00:07:56,916 Seseorang naik ke ranjangku. Anakku tak ada di sini. Aku tahu saja. 40 00:07:57,000 --> 00:07:59,833 Dia memakai jersei Rosenborg. Dia benci jersei itu. 41 00:07:59,916 --> 00:08:03,958 Dia tak akan memakainya kecuali untuk memberitahuku ada masalah. 42 00:08:04,041 --> 00:08:06,791 Jersei bukan berarti dia… 43 00:08:06,875 --> 00:08:08,333 Aku pernah kerja di kepolisian. 44 00:08:08,416 --> 00:08:10,708 Aku tahu protokol pelaporan orang hilang. 45 00:08:10,791 --> 00:08:12,916 Aku yakin seseorang membawanya. 46 00:08:13,000 --> 00:08:14,166 Itu tetap bukan berarti… 47 00:08:14,250 --> 00:08:17,333 Ya, dia melakukannya untuk memberitahuku ada yang salah! 48 00:08:17,916 --> 00:08:21,333 Seharusnya kau tak beri kami… jari Lisbeth. 49 00:08:23,541 --> 00:08:27,083 Ada biji-bijian dalam kotoran yang ditemukan di bawah kukunya. 50 00:08:27,666 --> 00:08:30,208 Biji adas dari Theatercaféen. 51 00:08:31,208 --> 00:08:34,041 Ya, tempat kau makan pada pagi saat Lisbeth menghilang. 52 00:08:34,125 --> 00:08:37,291 Masalahnya, butuh setidaknya 12 jam 53 00:08:37,375 --> 00:08:41,208 agar biji itu mencapai ujung usus besar. 54 00:08:41,916 --> 00:08:44,000 Sesering apa pun dia mencolok duburmu, 55 00:08:44,083 --> 00:08:47,833 biji itu pasti bisa ada di bawah kukunya setelah dia menghilang. 56 00:08:48,583 --> 00:08:50,041 Apa artinya? 57 00:08:50,541 --> 00:08:55,458 Kau bunuh dia, kau potong jarinya, kau masukkan ke duburmu sebelum kami tiba. 58 00:08:58,166 --> 00:09:00,125 Itu yang disebut bukti teknis. 59 00:09:00,208 --> 00:09:02,125 Baiklah. Bukti teknis. 60 00:09:03,625 --> 00:09:06,708 Jadi, itu fakta konkret dan tak terbantahkan? 61 00:09:08,833 --> 00:09:09,666 Baiklah. 62 00:09:15,958 --> 00:09:19,875 Kusadari bahwa saat kalian datang, kalian akan bawa anjing. 63 00:09:19,958 --> 00:09:23,583 Kupikir itu tempat terbaik untuk menyembunyikan jarinya. 64 00:09:24,083 --> 00:09:25,083 Pintar. 65 00:09:26,541 --> 00:09:28,958 Ada juga sentimen tertentu. 66 00:09:33,458 --> 00:09:34,291 Foto itu… 67 00:09:34,375 --> 00:09:38,291 Aku tak sadar foto itu dari Alun-Alun Staromák. 68 00:09:38,375 --> 00:09:41,541 Lalu aku melihat foto lain hari ini dengan dua menara yang sama. 69 00:09:43,416 --> 00:09:47,000 Martin Aminov biasa berburu wanita yang bisa mendanainya di sana. 70 00:09:47,083 --> 00:09:49,083 Wanita seperti istrimu. 71 00:09:49,916 --> 00:09:51,583 Saat itulah aku menyadari alasannya. 72 00:09:52,125 --> 00:09:55,291 Kau tahu Lisbeth mulai menjalin hubungan dengan Aminov 73 00:09:55,375 --> 00:09:58,916 saat bulan madu kalian di Praha, bukan? 74 00:10:01,291 --> 00:10:02,875 Kau hanya ingin balas dendam. 75 00:10:03,708 --> 00:10:05,416 Balas dendam kepada mereka. 76 00:10:08,333 --> 00:10:09,958 Aku tahu Lisbeth menjalani… 77 00:10:11,791 --> 00:10:13,291 hubungan singkat dengan pria itu. 78 00:10:15,250 --> 00:10:18,208 Tapi aku baru sadar saat kami merenovasi apartemen. 79 00:10:20,291 --> 00:10:22,291 Saat itulah aku menemukan dua surat. 80 00:10:23,666 --> 00:10:26,583 "Sayangku. Cahaya hidupku. 81 00:10:26,666 --> 00:10:28,333 Kau selalu di pikiranku. 82 00:10:28,416 --> 00:10:32,541 Lain kali, kita bercinta di ranjang kanopi. Bukan di halaman. 83 00:10:32,625 --> 00:10:34,666 Kau pantas mendapat lebih dari tulisanmu. 84 00:10:34,750 --> 00:10:39,375 Tentang pernikahan yang praktis dalam kehidupan tanpa cinta. 85 00:10:42,125 --> 00:10:45,125 Seperti yang kukatakan, aku tertipu dalam urusan bisnis. 86 00:10:45,791 --> 00:10:49,458 Aku perlu meminjam uang lagi. Agar aku bisa bangkit kembali. 87 00:10:49,541 --> 00:10:52,458 Begitu selesai, aku akan menjemputmu. 88 00:10:52,541 --> 00:10:55,000 Nomor rekeningku ada di balik foto." 89 00:10:55,083 --> 00:10:58,791 Aku ingat dia dari Praha empat tahun lalu, saat dia datang 90 00:10:58,875 --> 00:11:02,208 untuk menjual kalung dengan berlian berbentuk bintang. 91 00:11:02,291 --> 00:11:07,750 Kami mendapat kartu dengan alamat, jika kami ingin memesan sesuatu. 92 00:11:08,916 --> 00:11:12,833 Bagaimana rasanya saat kau sadar bahwa orang yang kau cintai 93 00:11:13,791 --> 00:11:17,291 bukan hanya mengkhianatimu, tapi juga tak bisa mencintaimu? 94 00:11:19,958 --> 00:11:21,208 Lalu surat lainnya? 95 00:11:23,000 --> 00:11:24,583 Istriku yang menulisnya. 96 00:11:24,666 --> 00:11:27,291 Ada cap pos dari Ceko. 97 00:11:27,375 --> 00:11:30,041 Dikembalikan karena alamatnya tak dikenal. 98 00:11:30,125 --> 00:11:32,958 "Martin sayang. Sudah lama aku tak dengar kabarmu. 99 00:11:33,041 --> 00:11:35,291 Semoga uang yang kukirim membantumu. 100 00:11:35,791 --> 00:11:38,583 Aku masih tak bisa memikirkan hal selain dirimu. 101 00:11:39,250 --> 00:11:42,875 Saat aku bercinta dengan suamiku, aku membayangkan dia adalah kau. 102 00:11:44,291 --> 00:11:45,458 Di mana kau?" 103 00:11:45,541 --> 00:11:49,041 Tapi bagian terburuknya adalah melihat tanggal posnya. 104 00:11:50,208 --> 00:11:51,708 Karena dia mengirimnya… 105 00:11:53,500 --> 00:11:55,083 pada bulan Februari. 106 00:11:56,541 --> 00:11:57,583 Tahun ini. 107 00:12:01,208 --> 00:12:02,666 Aku harus bagaimana? 108 00:12:05,833 --> 00:12:08,333 Jadi, kau merekayasa pembunuhan istrimu. 109 00:12:09,041 --> 00:12:11,000 Lalu menyalahkan pria itu. 110 00:12:12,083 --> 00:12:13,875 Sutradara yang hebat. 111 00:12:16,000 --> 00:12:17,625 Tapi aku harus temukan dia dulu. 112 00:12:18,833 --> 00:12:20,500 - Tak pernah lihat. - Baik. 113 00:12:20,583 --> 00:12:24,458 Saat kusebut aku mencari berlian berbentuk bintang 114 00:12:24,541 --> 00:12:26,250 dan hotel tempatku menginap… 115 00:12:27,541 --> 00:12:29,708 aku hanya perlu diam dan menunggu. 116 00:12:35,166 --> 00:12:36,666 Kuberi tahu dia, 117 00:12:36,750 --> 00:12:41,500 aku butuh pria yang bisa memberiku berlian dan senjata 118 00:12:41,583 --> 00:12:42,875 tanpa perantara. 119 00:12:43,666 --> 00:12:46,750 Lalu kami sepakat dia akan datang ke Oslo 120 00:12:46,833 --> 00:12:50,083 dan menaruh barangnya di tong sampah di Taman Frogner tiap lima hari. 121 00:12:50,166 --> 00:12:55,458 Jadi, kau tahu dia di sana, dan dia tak punya alibi saat kau membunuh. 122 00:12:55,541 --> 00:12:57,291 Kau mengulanginya empat kali. 123 00:12:58,166 --> 00:13:01,750 Kau merekam pesan pada kaset yang kau tinggalkan di TKP. 124 00:13:02,708 --> 00:13:04,333 Salib pentagon. 125 00:13:04,416 --> 00:13:07,541 Tanyakan sesuatu, dan aku akan menjawabnya. 126 00:13:08,416 --> 00:13:10,541 Lalu kau kirim jari istrimu. 127 00:13:13,166 --> 00:13:14,958 Kenapa harus serumit itu? 128 00:13:16,500 --> 00:13:18,333 Karena aku butuh kambing hitam. 129 00:13:19,291 --> 00:13:22,208 Jika kasus ini tak terpecahkan dan Lisbeth hanya hilang, 130 00:13:22,291 --> 00:13:24,041 semua orang akan mencurigai aku. 131 00:13:24,541 --> 00:13:26,416 Benar? Karena pelakunya selalu suami. 132 00:13:28,458 --> 00:13:29,291 Di mana dia? 133 00:13:30,166 --> 00:13:31,500 Kau yang tahu. 134 00:13:31,583 --> 00:13:32,666 Baiklah. 135 00:13:34,500 --> 00:13:36,875 Duduk, letakkan itu, buang! 136 00:13:36,958 --> 00:13:38,083 Buang! 137 00:13:40,541 --> 00:13:43,000 Duduk! 138 00:13:45,583 --> 00:13:47,291 Reaksinya juga begitu. 139 00:13:59,500 --> 00:14:03,166 Aku hanya pria sederhana yang mengikuti kata hatinya. 140 00:14:03,708 --> 00:14:07,083 Tapi hati manakah yang lebih cacat? 141 00:14:07,166 --> 00:14:10,416 Apakah hati yang tak pernah bisa berhenti mencintai, 142 00:14:10,500 --> 00:14:13,875 atau hati yang tak bisa membalas cinta? 143 00:14:25,416 --> 00:14:26,583 Di mana dia? 144 00:14:27,541 --> 00:14:28,583 Dia di sini. 145 00:14:31,416 --> 00:14:32,666 Dia selalu di sini. 146 00:14:33,375 --> 00:14:37,291 Itu yang tak kau pahami. Kutaruh dia di tempat yang hanya aku yang tahu. 147 00:14:38,125 --> 00:14:41,208 Tempat yang hanya untuk aku dan dia. 148 00:14:42,333 --> 00:14:44,125 Aku ingin dia di sini selamanya. 149 00:14:45,958 --> 00:14:47,666 Kuawetkan dia dengan alkohol. 150 00:14:48,791 --> 00:14:51,458 Masalahku adalah aku mencoba lagi. 151 00:14:52,333 --> 00:14:53,791 Tapi dia tak mengerti. 152 00:14:55,416 --> 00:14:56,958 Kau bicara apa? 153 00:14:57,041 --> 00:14:58,333 Baiklah, berdiri. 154 00:14:59,125 --> 00:15:01,208 - Kau bicara apa… - Berdiri, kataku! 155 00:15:05,083 --> 00:15:05,958 Balik badan. 156 00:15:14,958 --> 00:15:16,458 Lisbeth yang baru… 157 00:15:18,083 --> 00:15:19,375 panik. 158 00:15:23,750 --> 00:15:27,208 Dia mengancam akan menghancurkan segalanya, seperti kau. 159 00:15:32,791 --> 00:15:34,166 Dia cantik, ya? 160 00:15:35,208 --> 00:15:36,083 Benar? 161 00:15:36,875 --> 00:15:37,875 Lihatlah. 162 00:15:40,541 --> 00:15:42,208 Sampai bawah. 163 00:15:42,875 --> 00:15:44,250 Hei, dengar… 164 00:15:45,291 --> 00:15:48,375 Pertunjukan ini layak mendapatkan akhir yang tepat. 165 00:15:49,625 --> 00:15:51,000 Penonton tak akan terima 166 00:15:51,083 --> 00:15:54,041 jika aku diam dan ikut denganmu ke kantor polisi. 167 00:15:54,125 --> 00:15:55,666 Butuh akhir bahagia. 168 00:15:56,500 --> 00:15:59,458 Jika aku tak punya akhir bahagia, aku akan membuatnya. 169 00:16:02,000 --> 00:16:03,500 Itu moto hidupku. 170 00:16:05,458 --> 00:16:06,541 Dalam hal ini… 171 00:16:08,083 --> 00:16:09,000 moto kematianku. 172 00:16:10,750 --> 00:16:14,458 Mari kita hitung mundur dari… lima… 173 00:16:19,541 --> 00:16:20,833 Kau begitu hancur. 174 00:16:24,208 --> 00:16:25,291 Empat… 175 00:16:29,333 --> 00:16:31,041 Apa yang kau lihat? 176 00:16:32,875 --> 00:16:36,583 Masalahnya bukan kerjamu, tapi dirimu. 177 00:16:36,666 --> 00:16:37,708 Tiga… 178 00:16:40,041 --> 00:16:41,708 Kita sudah sepakat. 179 00:16:42,625 --> 00:16:44,333 - Dua, Helge! - Dua… 180 00:16:47,083 --> 00:16:48,541 Ini aku. 181 00:17:43,291 --> 00:17:46,041 Tolong, ada yang bisa bantu? 182 00:17:46,583 --> 00:17:48,333 Panggil ambulans! 183 00:18:07,625 --> 00:18:09,041 Astaga, apa yang dia lakukan? 184 00:18:13,500 --> 00:18:15,958 Dia memberi dirinya akhir bahagia. 185 00:18:40,625 --> 00:18:42,875 - Ya? - Kau dengar kabar darinya? 186 00:18:42,958 --> 00:18:44,625 - Harry? Tidak. - Baiklah. 187 00:18:44,708 --> 00:18:46,500 Kau sedang apa, Tom? 188 00:18:46,583 --> 00:18:48,833 - Beri tahu jika dia menghubungi. - Tidak… 189 00:18:55,208 --> 00:18:56,500 Aku ingin pulang. 190 00:19:19,583 --> 00:19:21,375 MEMUAT 191 00:19:21,458 --> 00:19:22,500 PANGGILAN TAK TERJAWAB 192 00:19:24,791 --> 00:19:27,000 PANGGILAN TAK TERJAWAB 193 00:19:28,125 --> 00:19:30,333 PERIKSA PESAN SUARAMU SEKARANG, HARRY. 194 00:19:36,250 --> 00:19:37,625 Sial. 195 00:19:42,416 --> 00:19:43,958 - Halo? - Ini Harry. 196 00:19:44,541 --> 00:19:47,416 - Aku berusaha meneleponmu. - Aku tak bawa ponsel. 197 00:19:47,500 --> 00:19:50,333 - Hei, Oleg bersamamu? - Tidak, dia hilang. 198 00:19:50,416 --> 00:19:52,041 Aku di markas polisi. 199 00:19:52,125 --> 00:19:56,875 Aku disuruh menunggu karena tak ada yang mencurigakan, tapi aku yakin. 200 00:19:56,958 --> 00:19:58,500 Aku akan menemukannya. 201 00:19:58,583 --> 00:20:00,625 Apa? Kau di mana? 202 00:20:01,958 --> 00:20:04,333 - Pulanglah. - Harry, aku tak bisa… 203 00:20:04,416 --> 00:20:07,166 Pulang dan kunci pintunya. Kau tak aman di kantor polisi. 204 00:20:07,250 --> 00:20:10,416 Percayalah. Kau harus percaya kepadaku. 205 00:20:10,500 --> 00:20:12,458 Pulanglah. Percayalah. 206 00:20:16,708 --> 00:20:18,958 Siap pulang? 207 00:20:27,000 --> 00:20:28,041 Hei, Harry. 208 00:20:28,583 --> 00:20:31,916 Aku dan Oleg penasaran kau di mana. 209 00:20:32,000 --> 00:20:33,666 Jika kau sentuh dia, kubunuh kau. 210 00:20:34,500 --> 00:20:35,375 Di mana kau? 211 00:20:35,458 --> 00:20:37,250 Pertanyaannya, kau yang di mana? 212 00:20:37,833 --> 00:20:38,958 Apa maumu? 213 00:20:39,541 --> 00:20:41,458 Aku hanya ingin perbaiki keadaan. 214 00:20:42,250 --> 00:20:44,625 Belum terlambat. 215 00:20:44,708 --> 00:20:45,916 Tom, dengar… 216 00:20:46,000 --> 00:20:47,041 Beri aku alamatnya. 217 00:20:47,625 --> 00:20:49,166 Tom, tolong. 218 00:20:49,250 --> 00:20:50,375 Tolong? 219 00:20:51,208 --> 00:20:53,500 Aku memberimu tawaran yang bisa mengubah hidupmu, 220 00:20:53,583 --> 00:20:55,083 tapi kau malah begini. 221 00:20:55,666 --> 00:20:57,083 Ini salahmu. 222 00:20:58,666 --> 00:21:01,083 Kau tahu suara orang yang lehernya digorok? 223 00:21:02,041 --> 00:21:04,416 Pisaunya memotong tulang rawan. 224 00:21:05,000 --> 00:21:06,416 Lalu ada suara mengi. 225 00:21:08,333 --> 00:21:09,250 Tom… 226 00:21:09,333 --> 00:21:13,291 Suaranya seperti saat di dokter gigi. Itu saat trakea terputus. 227 00:21:13,375 --> 00:21:16,208 Asrama mahasiswa, kamar 406. 228 00:21:16,291 --> 00:21:19,375 Asrama mahasiswa. Baiklah. 229 00:21:19,458 --> 00:21:21,041 Aku dan Oleg akan datang. 230 00:21:21,583 --> 00:21:23,541 Tiba di sana 20 menit lagi. 231 00:21:23,625 --> 00:21:26,916 Biarkan pintu terbuka. Duduk di lantai dengan tangan di atas kepala. 232 00:21:27,000 --> 00:21:28,000 Tom. 233 00:21:28,833 --> 00:21:29,750 Tom! 234 00:21:34,125 --> 00:21:35,125 Sial. 235 00:21:49,125 --> 00:21:51,250 20 MAJORSTUA 236 00:22:36,208 --> 00:22:38,000 Sial. Berhenti menangis! 237 00:22:45,875 --> 00:22:47,833 Lagu Iggy Pop dengan awal C. Mulai. 238 00:22:49,083 --> 00:22:50,666 Tidak, hentikan. 239 00:22:51,875 --> 00:22:53,000 "China Girl." 240 00:22:53,791 --> 00:22:55,125 Tidak, jangan sekarang. 241 00:22:55,708 --> 00:22:56,583 Ini membantu. 242 00:22:57,166 --> 00:22:58,083 "Candy." 243 00:23:04,750 --> 00:23:06,125 "Cry for Love." 244 00:23:06,208 --> 00:23:07,291 "China Girl." 245 00:23:07,916 --> 00:23:09,375 Kau sudah sebut itu. 246 00:23:10,166 --> 00:23:11,458 Ada dua versi. 247 00:23:14,958 --> 00:23:15,958 Yah… 248 00:23:17,375 --> 00:23:18,333 "Cold Metal." 249 00:23:26,416 --> 00:23:27,250 Bernapaslah. 250 00:23:28,750 --> 00:23:30,500 Tunjukkan tangan agar dia bisa lihat. 251 00:23:36,625 --> 00:23:38,291 Oleg, kau baik-baik saja? 252 00:23:38,916 --> 00:23:40,208 Tentu dia baik-baik saja. 253 00:23:41,708 --> 00:23:43,208 Kau baik-baik saja? 254 00:23:43,291 --> 00:23:44,708 - Maaf. - Tidak apa-apa. 255 00:23:44,791 --> 00:23:46,666 Tetap di situ. Apa ini? 256 00:23:47,500 --> 00:23:49,541 Kusuruh kau duduk di dalam ruangan. 257 00:23:51,541 --> 00:23:53,666 Untuk borgol dan ruangannya. 258 00:23:55,375 --> 00:23:56,916 Keluarkan! Ayo! 259 00:24:03,041 --> 00:24:05,625 Tampaknya kau harus ubah rencanamu. 260 00:24:05,708 --> 00:24:07,041 Rencana apa? 261 00:24:08,208 --> 00:24:11,583 Kurasa kau berencana membunuh aku dan Aminov di dalam. 262 00:24:11,666 --> 00:24:14,541 Membuatnya terlihat seolah aku menembak dia lalu aku. 263 00:24:14,625 --> 00:24:17,291 Terdengar tak asing? Itu yang kau lakukan ke Ellen? 264 00:24:18,500 --> 00:24:21,291 Kau lupa pacarmu baru saja mencampakkanmu 265 00:24:21,875 --> 00:24:24,291 dan kau menculik anaknya dalam perjalanan ke sini. 266 00:24:24,375 --> 00:24:25,750 Dia ditemukan bersamamu, 267 00:24:26,875 --> 00:24:28,666 dan ada ini di dalam sakumu. 268 00:24:30,333 --> 00:24:31,416 Tidak… 269 00:24:34,250 --> 00:24:36,000 Aku tahu kau akan temukan kami. 270 00:24:36,083 --> 00:24:39,750 Aku hanya harus membuatnya cukup rumit agar kau tak curiga. 271 00:24:40,333 --> 00:24:42,166 Berhenti! Oleg. 272 00:24:42,916 --> 00:24:45,666 Kembali atau kutembak Harry. 273 00:24:46,291 --> 00:24:50,375 Itulah buruknya liburan musim panas. Hampir tak ada yang bekerja. 274 00:24:50,958 --> 00:24:51,875 Kau bicara apa? 275 00:24:51,958 --> 00:24:56,583 Semuanya ditunda. Contohnya, mematikan kamera pengawas di sini. 276 00:24:57,333 --> 00:24:59,958 Aku sudah hubungi Otto. Melambailah kepadanya. 277 00:25:00,041 --> 00:25:01,583 Kamera itu merekam. 278 00:25:02,541 --> 00:25:03,833 Habislah kau. 279 00:25:08,416 --> 00:25:09,750 Berikan pistolnya. 280 00:25:11,041 --> 00:25:15,375 Kamera itu hanya menunjukkan aku menangkap rekan kerja yang hilang akal 281 00:25:15,458 --> 00:25:17,333 dan menculik tahanan. 282 00:25:17,416 --> 00:25:19,583 Kau baru saja mengaku di depan kamera. 283 00:25:19,666 --> 00:25:23,583 Diam, Aminov. Apa maksudmu? Itu tak ada suaranya. 284 00:25:31,916 --> 00:25:33,000 Hei, santai. 285 00:25:33,083 --> 00:25:34,000 Diam. 286 00:25:34,791 --> 00:25:35,875 Tekan tombolnya. 287 00:25:43,416 --> 00:25:46,125 Kau tak akan menang, Tom. Semua ini direkam. 288 00:25:46,916 --> 00:25:49,333 - Tak ada kamera di lift. - Apa? 289 00:25:50,625 --> 00:25:51,875 Masuk! 290 00:25:54,083 --> 00:25:55,291 Masuk, kataku! 291 00:25:59,166 --> 00:26:00,833 Aku menemukan pistolmu, Harry. 292 00:26:01,583 --> 00:26:03,416 Kubuang ke saluran sampah. 293 00:26:11,083 --> 00:26:12,291 Masuk. 294 00:26:16,083 --> 00:26:17,625 Ayo. 295 00:26:25,166 --> 00:26:26,375 Ambil ini. 296 00:26:26,458 --> 00:26:28,375 Kau pandai soal kunci itu. 297 00:26:29,791 --> 00:26:31,583 Tidak! 298 00:26:42,125 --> 00:26:44,458 - Lepaskan! - Hentikan lift. 299 00:26:52,791 --> 00:26:54,125 Harry, tolong aku! 300 00:26:54,208 --> 00:26:55,750 Harry! 301 00:26:57,333 --> 00:26:58,666 Harry! 302 00:26:58,750 --> 00:27:00,208 Kubunuh dia, Harry. 303 00:27:00,791 --> 00:27:02,083 Oleg! 304 00:27:02,166 --> 00:27:06,250 Ayo, Harry. Naikkan lift lagi atau kutembak kepalanya. 305 00:27:20,625 --> 00:27:21,791 Lepaskan. 306 00:27:22,708 --> 00:27:24,166 Harry, kumohon. 307 00:27:24,916 --> 00:27:27,416 Hentikan lift. Tidak! 308 00:27:43,791 --> 00:27:45,250 - Kau tak apa-apa? - Ya. 309 00:27:48,125 --> 00:27:51,208 - Bukankah kau telan kuncinya? - Itu kunci gudang. 310 00:27:55,791 --> 00:27:56,833 Dia mengejar kita! 311 00:28:03,250 --> 00:28:07,125 Baiklah, naik lift lagi dan berhenti di antara dua lantai. 312 00:28:08,458 --> 00:28:10,708 Aku akan kembali, aku janji. 313 00:31:07,416 --> 00:31:09,625 - Ibu. - Astaga. 314 00:31:11,583 --> 00:31:12,750 Sayang. 315 00:31:15,541 --> 00:31:16,791 Kau baik-baik saja? 316 00:31:17,541 --> 00:31:20,875 - Kau yakin? - Ya. 317 00:31:44,375 --> 00:31:45,416 Sudah selesai? 318 00:31:47,708 --> 00:31:49,125 Selesai untuk saat ini. 319 00:31:51,500 --> 00:31:52,375 Baiklah. 320 00:31:55,041 --> 00:31:56,250 Kau takut? 321 00:31:58,708 --> 00:32:00,791 Tak apa-apa karena ada Harry. 322 00:32:05,708 --> 00:32:06,791 Ya. Aku harus… 323 00:32:07,666 --> 00:32:09,250 Sayangnya, aku harus pergi. 324 00:32:09,333 --> 00:32:10,541 Kau yakin? 325 00:32:15,625 --> 00:32:17,333 Kalian lebih baik tanpa aku. 326 00:32:21,416 --> 00:32:23,625 Kurasa aku bisa putuskan itu sendiri. 327 00:32:50,750 --> 00:32:52,458 Kembalilah saat kau selesai. 328 00:32:55,250 --> 00:32:56,208 Baiklah. 329 00:32:56,916 --> 00:33:00,291 Aku akan coba hubungi kalian saat aku… 330 00:33:03,083 --> 00:33:03,916 Ya. 331 00:33:13,416 --> 00:33:15,958 Ya, itu permintaan forensik. 332 00:33:16,041 --> 00:33:19,041 Mayat di apartemen sudah diidentifikasi dan dilaporkan. 333 00:33:19,125 --> 00:33:21,583 Itu Toya Harang. 334 00:33:28,750 --> 00:33:30,833 - Møller. - Selamat malam, Bos. 335 00:33:31,708 --> 00:33:34,750 Kau akan menghadapi kekacauan besar. Kau tahu itu? 336 00:33:34,833 --> 00:33:37,166 Semua media akan mengincarmu. 337 00:33:37,250 --> 00:33:41,125 Di luar negeri juga. Kurir Sepeda Pembunuh bahkan dikenal di Amerika. 338 00:33:41,208 --> 00:33:44,166 Ya. Kurasa aku akan selamat. 339 00:33:44,250 --> 00:33:47,125 Omong-omong, Martin Aminov kembali ke selnya. 340 00:33:47,208 --> 00:33:51,000 Paling aman jika dia di sana hingga ada kabar terbaru besok. 341 00:33:51,083 --> 00:33:51,916 Satu hal lagi. 342 00:33:53,041 --> 00:33:54,041 "Character." 343 00:33:54,125 --> 00:33:55,583 Katakan itu ke Harry. 344 00:33:57,666 --> 00:34:00,708 Ya, itu lagu Iggy Pop, Bos. 345 00:34:00,791 --> 00:34:02,166 Ya, baiklah. 346 00:34:02,250 --> 00:34:06,208 Temanmu, Eikeland, juga sempat ditahan. 347 00:34:06,291 --> 00:34:07,750 Tapi dia sudah bebas. 348 00:34:07,833 --> 00:34:08,916 Dia baik-baik saja. 349 00:34:09,958 --> 00:34:11,708 Jika kau tak beberkan, 350 00:34:12,625 --> 00:34:15,708 mungkin saja sebenarnya aku agak mabuk. 351 00:34:18,250 --> 00:34:20,958 Aku sudah bicara dengan Provos. 352 00:34:21,041 --> 00:34:25,625 Menurut mereka, rekaman dari asrama mahasiswa, 353 00:34:25,708 --> 00:34:29,500 serta keterangan Aminov dan Oleg, akan lebih dari cukup. 354 00:34:33,791 --> 00:34:36,375 Kau tak akan kena masalah karena kematian Waaler. 355 00:34:40,000 --> 00:34:42,625 Tapi aku tak bisa pastikan apa langkah Sjølid 356 00:34:42,708 --> 00:34:46,500 soal kau membawa Aminov keluar dan membobol apartemen Willy Barli. 357 00:34:47,458 --> 00:34:48,708 Sudah dulu, Bos. 358 00:34:58,375 --> 00:34:59,250 Ini Maya. 359 00:34:59,333 --> 00:35:00,916 Hai, ini Harry Hole. 360 00:35:01,000 --> 00:35:03,375 Tunggu. Jangan beri tahu lokasimu. 361 00:35:04,041 --> 00:35:05,333 Mungkin ponselku disadap. 362 00:35:05,416 --> 00:35:06,708 Ya, pasti begitu. 363 00:35:08,625 --> 00:35:13,375 Maaf. Aku tak tahu harus bagaimana. Mereka mengancam akan mengambil adikku. 364 00:35:13,458 --> 00:35:16,291 Ya, sudah kuduga ada hal seperti itu. 365 00:35:17,291 --> 00:35:19,875 Tapi ini peluangmu untuk menebusnya. 366 00:35:20,875 --> 00:35:24,083 Aku akan memberimu berita yang Aftenposten bisa terbitkan. 367 00:35:25,958 --> 00:35:30,541 Tapi hanya jika sesuatu terjadi kepada aku atau orang yang kusayangi. 368 00:35:32,000 --> 00:35:32,833 Ya? 369 00:35:33,791 --> 00:35:34,625 Ya. 370 00:35:36,375 --> 00:35:39,625 Jika ponselmu disadap, semua orang tahu tentang ini. 371 00:35:44,125 --> 00:35:49,000 Penyebab kematiannya jelas, tapi aku tak paham luka tusuknya. 372 00:35:49,583 --> 00:35:51,041 Itu pasti pahat. 373 00:35:52,833 --> 00:35:57,333 Tapi ini lebih terlihat seolah dibuat setelah mati. 374 00:35:57,416 --> 00:36:00,708 Seolah ada pisau yang diputar. 375 00:36:01,375 --> 00:36:03,250 RESTORAN SCHRØDER 376 00:36:03,333 --> 00:36:05,208 Aku butuh penjelasan darimu. 377 00:36:05,958 --> 00:36:11,791 Kenapa aku bawa Aminov keluar, atau kenapa aku masuk ke apartemen Barli? 378 00:36:11,875 --> 00:36:13,500 Bukan itu. Astaga. 379 00:36:14,000 --> 00:36:15,291 Kami akan urus itu. 380 00:36:15,833 --> 00:36:17,041 Lebih tepatnya… 381 00:36:18,041 --> 00:36:19,208 idenya. 382 00:36:19,958 --> 00:36:23,333 Bagaimana kau tahu itu bukan pembunuh berantai biasa? 383 00:36:27,833 --> 00:36:28,833 Terima kasih. 384 00:36:29,833 --> 00:36:31,541 Maksudku bukan soal buktinya. 385 00:36:31,625 --> 00:36:35,125 Maksudku adalah idenya sendiri. 386 00:36:38,541 --> 00:36:43,083 Kau tahu Duke Ellington meminta penyetel pianonya 387 00:36:43,166 --> 00:36:46,458 agar jangan menyetel piano dengan sempurna? 388 00:36:47,500 --> 00:36:48,583 Tidak. 389 00:36:51,583 --> 00:36:56,166 Kurir Sepeda Pembunuh terlalu sempurna. 390 00:36:57,791 --> 00:37:00,833 Terasa benar, tapi tak asli. 391 00:37:05,458 --> 00:37:07,625 Aku salah, Harry. 392 00:37:08,291 --> 00:37:09,833 Maafkan aku. 393 00:37:09,916 --> 00:37:11,041 Ya. 394 00:37:11,125 --> 00:37:13,041 Yang ingin kukatakan, 395 00:37:13,125 --> 00:37:17,708 aku tak akan menandatangani surat pemecatanmu. 396 00:37:18,250 --> 00:37:19,458 Tidak? 397 00:37:20,791 --> 00:37:23,000 Kau tak terdengar senang. 398 00:37:23,625 --> 00:37:25,208 Kau dapat tawaran lain? 399 00:37:26,208 --> 00:37:27,333 Ya, dua. 400 00:37:27,875 --> 00:37:29,166 Dari siapa? 401 00:37:30,625 --> 00:37:35,250 Øystein Eikeland ingin kami mengemudikan taksinya bersama. 402 00:37:36,458 --> 00:37:37,583 Yang lainnya? 403 00:37:41,500 --> 00:37:42,583 Hasilnya tak baik. 404 00:37:46,958 --> 00:37:49,041 Sebenarnya, kami butuh kau. 405 00:37:50,250 --> 00:37:51,583 Aku butuh kau. 406 00:37:52,500 --> 00:37:53,583 Ya? 407 00:37:54,083 --> 00:37:56,000 Akan sangat naif jika berpikir 408 00:37:56,083 --> 00:38:00,708 bahwa Waaler satu-satunya polisi yang terlibat dalam semua ini. 409 00:38:01,416 --> 00:38:04,708 Aku ingin kau terus membantu kami menemukan siapa dalangnya. 410 00:38:04,791 --> 00:38:06,291 Aku tak yakin apakah… 411 00:38:06,375 --> 00:38:12,250 Tak ada yang mau mengadukan kawan sendiri, aku paham. 412 00:38:12,333 --> 00:38:15,875 Tapi kau hanya akan melapor kepada aku. Itu janjiku. 413 00:38:17,166 --> 00:38:18,000 Ya? 414 00:38:18,625 --> 00:38:21,375 Tapi itu juga berarti saat kau menulis laporanmu, 415 00:38:21,458 --> 00:38:24,041 dan saat kau bicara dengan pers, kita harus merahasiakan 416 00:38:24,125 --> 00:38:26,875 penyelundupan senjata Waaler. 417 00:38:28,666 --> 00:38:32,666 Aku tahu itu permintaan besar, jadi, tentu saja ini terserah kau. 418 00:38:34,916 --> 00:38:35,833 Begitu. 419 00:38:38,125 --> 00:38:40,958 Jika kau memilih menjadi sopir taksi, 420 00:38:41,041 --> 00:38:46,125 apakah Waaler menyebut sesuatu 421 00:38:46,208 --> 00:38:48,291 tentang siapa yang mungkin terlibat? 422 00:38:48,958 --> 00:38:50,541 Apa dia menyebut nama? 423 00:38:51,250 --> 00:38:53,708 Apa pun yang bisa kita gunakan? 424 00:38:53,791 --> 00:38:54,958 Tidak. 425 00:39:00,583 --> 00:39:02,166 Kerjamu bagus soal Barli itu. 426 00:39:03,208 --> 00:39:04,625 Pelakunya selalu suami. 427 00:39:26,625 --> 00:39:28,291 Pelakunya selalu suami. 428 00:39:28,375 --> 00:39:30,000 Karena aku butuh kambing hitam. 429 00:39:30,083 --> 00:39:31,708 Jika kasus ini tak terpecahkan 430 00:39:31,791 --> 00:39:34,791 dan Lisbeth hanya hilang, semua orang akan mencurigai aku. 431 00:39:35,625 --> 00:39:38,166 Menurutku, terlihat seolah dia memberitahunya 432 00:39:38,250 --> 00:39:40,333 bahwa dia akan menembaknya. 433 00:39:40,416 --> 00:39:42,083 Ini aku. 434 00:39:43,791 --> 00:39:45,541 Benar? Karena pelakunya selalu suami. 435 00:39:58,583 --> 00:39:59,791 Hai. 436 00:39:59,875 --> 00:40:01,666 Hai, ini aku. 437 00:40:01,750 --> 00:40:04,625 Ada yang harus kulakukan. 438 00:40:04,708 --> 00:40:06,625 Bisa kita makan malam saja? 439 00:40:06,708 --> 00:40:08,416 Ya, bukan masalah. 440 00:40:09,416 --> 00:40:10,250 Aku mencintaimu. 441 00:40:11,458 --> 00:40:13,125 Dan kau mencintaiku. 442 00:40:13,208 --> 00:40:15,166 Ya, aku mencintaimu. 443 00:40:23,083 --> 00:40:24,833 Beate Lønn sangat yakin? 444 00:40:26,000 --> 00:40:27,833 Suaminya tak pernah jadi tersangka. 445 00:40:27,916 --> 00:40:31,666 Ini pertama kalinya Beate melihatnya, dan dia yakin. 446 00:40:32,583 --> 00:40:33,666 Ya? 447 00:40:34,458 --> 00:40:35,500 Ada apa ini? 448 00:40:39,541 --> 00:40:40,875 Kau membunuh istrimu. 449 00:40:43,166 --> 00:40:46,291 Kau masuk ke bank tempatnya bekerja dan menembak kepalanya. 450 00:40:51,791 --> 00:40:55,583 Dia merampok bank demi menembak istrinya? Mengatur semua itu bagai… 451 00:40:55,666 --> 00:40:58,958 Bagai pertunjukan, ya. Seperti Willy Barli. 452 00:40:59,541 --> 00:41:02,666 Mereka merekayasa pembunuhan agar kita mencari hal lain. 453 00:41:02,750 --> 00:41:06,500 Pembunuh berantai atau perampok bank. 454 00:41:22,166 --> 00:41:25,041 Nomor yang Anda hubungi sudah tidak aktif. 455 00:42:45,500 --> 00:42:47,291 Sekarang kita harus bagaimana? 456 00:42:50,083 --> 00:42:53,666 Yang kita lakukan sekarang adalah bersembunyi. 457 00:42:57,666 --> 00:43:00,708 Lalu… kita akan kembali. 458 00:43:02,000 --> 00:43:06,875 BERDASARKAN NOVEL "THE DEVIL'S STAR" KARYA JO NESBØ 459 00:44:03,333 --> 00:44:05,208 STRÖMSTAD, SWEDIA 460 00:44:09,333 --> 00:44:13,250 Ya, ini Tom Waaler. Dia dibesarkan di jalan ini. 461 00:44:15,291 --> 00:44:16,666 Bagaimana kau mengenalnya? 462 00:44:17,333 --> 00:44:19,166 Aku ingat merasa kasihan kepadanya. 463 00:44:20,125 --> 00:44:22,291 Ayahnya memukulinya di rumah dan… 464 00:44:23,750 --> 00:44:26,416 Ada rumor bahwa ada lebih dari itu. 465 00:44:29,083 --> 00:44:33,375 Kurasa ayahnya tukang batu yang pengangguran. 466 00:44:34,458 --> 00:44:36,458 Dia sering minum, dan… 467 00:44:37,208 --> 00:44:39,333 Aku tak ingat banyak lagi. 468 00:44:39,416 --> 00:44:40,583 Ya, baiklah. 469 00:44:40,666 --> 00:44:44,333 Dia memanggilmu Solo, dan katanya kalian berteman. 470 00:44:45,291 --> 00:44:48,708 Ya, nama panggilanku memang Solo, berdasarkan nama toko kami ini, tapi… 471 00:44:49,541 --> 00:44:51,625 Aku dan Tom Waaler tak pernah berteman. 472 00:44:52,208 --> 00:44:54,041 Dia tak punya teman. 473 00:44:54,791 --> 00:44:55,791 Tak ada? 474 00:44:56,500 --> 00:44:57,500 Tidak. 475 00:44:58,333 --> 00:45:02,083 Entah kenapa. Seingatku, dia cukup baik, tapi… 476 00:45:02,583 --> 00:45:04,875 Tipe yang membantu seorang nenek menyeberang. 477 00:45:04,958 --> 00:45:07,208 Tipe anak pramuka, tapi… 478 00:45:08,416 --> 00:45:11,000 Tidak, dia penyendiri. 479 00:45:12,250 --> 00:45:13,625 Agak aneh dan… 480 00:45:14,708 --> 00:45:15,541 Lalu… 481 00:45:16,208 --> 00:45:18,250 Ada yang aneh tentang… 482 00:45:18,333 --> 00:45:22,375 Kematian ayahnya. Kecelakaan aneh yang terjadi di rumah. 483 00:45:23,250 --> 00:45:24,333 Ya? 484 00:45:26,416 --> 00:45:27,375 Yah… 485 00:45:27,958 --> 00:45:30,291 Jatuh karena mabuk itu biasa, tapi… 486 00:45:30,875 --> 00:45:32,875 Jatuh ke pisau yang dia pegang? 487 00:45:35,875 --> 00:45:36,875 Ya. 488 00:45:38,583 --> 00:45:39,625 Terima kasih. 489 00:46:02,916 --> 00:46:07,875 Terjemahan subtitle oleh Christa Sihombing