1 00:00:09,041 --> 00:00:11,625 [pluie battante et grondement de tonnerre] 2 00:00:32,500 --> 00:00:33,916 [musique menaçante] 3 00:00:49,875 --> 00:00:51,208 [fracas de tonnerre] 4 00:00:54,000 --> 00:00:55,500 [la musique s'intensifie] 5 00:01:02,875 --> 00:01:05,333 [femme] Ce serait pas plus simple d'aller sonner ? 6 00:01:05,833 --> 00:01:07,833 [Frank] Et vous n'avez aucun renfort ? 7 00:01:07,916 --> 00:01:09,125 Non, c'est les vacances. 8 00:01:10,625 --> 00:01:13,458 [femme] Vous devriez demander un mandat de perquisition. 9 00:01:13,541 --> 00:01:16,958 J'ai un motif valable et c'est suffisant. Merci pour les jumelles. 10 00:01:18,375 --> 00:01:19,791 [la musique continue] 11 00:01:24,541 --> 00:01:27,333 - [femme] Où il va ? - Ce policier sait ce qu'il fait. 12 00:01:27,416 --> 00:01:28,500 [Harry halète] 13 00:01:31,000 --> 00:01:33,458 - [la musique devient sinistre] - [halète] 14 00:01:38,666 --> 00:01:40,000 [pluie battante] 15 00:01:47,666 --> 00:01:48,958 [la musique s'estompe] 16 00:01:52,416 --> 00:01:54,333 [pluie tambourinant aux fenêtres] 17 00:02:01,041 --> 00:02:02,291 [le tonnerre continue] 18 00:02:04,416 --> 00:02:06,041 [Tom respire fort] 19 00:02:10,458 --> 00:02:12,166 [la respiration continue] 20 00:02:15,500 --> 00:02:17,000 [la musique culmine] 21 00:02:21,500 --> 00:02:23,750 - [accord strident soudain] - [Harry gémit] 22 00:02:26,791 --> 00:02:28,416 [gémit fortement et crie] 23 00:02:44,333 --> 00:02:45,625 [respire fort] 24 00:02:49,791 --> 00:02:51,291 [gémit d'effort] 25 00:02:58,666 --> 00:03:00,500 [la musique devient éthérée] 26 00:03:08,791 --> 00:03:11,583 [la musique devient sinistre, culmine puis cesse] 27 00:03:24,375 --> 00:03:25,833 [la musique s'intensifie] 28 00:03:29,125 --> 00:03:29,958 [déclic] 29 00:03:34,208 --> 00:03:35,208 [gémit] 30 00:03:35,291 --> 00:03:38,916 - [Tom fait chut] Oleg. - [continue à gémir] 31 00:03:39,000 --> 00:03:41,000 Oleg… Chut. 32 00:03:41,791 --> 00:03:43,250 Écoute-moi attentivement. 33 00:03:43,333 --> 00:03:46,875 Si jamais ta maman se réveille, tu vas m'obliger à la tuer. 34 00:03:48,375 --> 00:03:51,625 C'est pas ce que tu veux, hein ? Alors, il faut qu'on s'entraide. 35 00:03:52,208 --> 00:03:53,916 On va se balader, tous les deux. 36 00:03:57,291 --> 00:03:58,750 [musique mystérieuse] 37 00:04:02,625 --> 00:04:03,791 [vocalises] 38 00:04:05,583 --> 00:04:06,916 [Tom] Va mettre une veste. 39 00:04:08,958 --> 00:04:10,333 [battements de suspense] 40 00:04:20,625 --> 00:04:22,291 Qu'est-ce que tu fous ? Vite. 41 00:04:26,500 --> 00:04:27,625 [Tom fait chut] 42 00:04:28,583 --> 00:04:32,166 - [les battements s'intensifient] - [scintillement mystérieux] 43 00:04:34,791 --> 00:04:36,166 [musique mystérieuse] 44 00:04:42,166 --> 00:04:43,166 [vocalises] 45 00:04:53,416 --> 00:04:54,916 [la musique s'intensifie] 46 00:05:11,291 --> 00:05:13,875 - [la musique s'estompe] - [tintement magique] 47 00:05:23,375 --> 00:05:25,166 [halète de panique] 48 00:05:32,458 --> 00:05:33,375 Oleg ? 49 00:05:34,708 --> 00:05:37,125 - [continue à haleter] - [musique sinistre] 50 00:05:37,708 --> 00:05:38,541 Oleg ? 51 00:05:43,458 --> 00:05:44,333 Oleg ? 52 00:05:47,708 --> 00:05:48,583 Oleg ! 53 00:05:48,666 --> 00:05:50,083 [battements de suspense] 54 00:05:50,166 --> 00:05:51,291 [halète] 55 00:05:54,708 --> 00:05:55,625 Oleg ? 56 00:05:57,250 --> 00:05:59,750 [la musique et les battements s'intensifient] 57 00:06:05,166 --> 00:06:06,208 [Harry halète] 58 00:06:07,416 --> 00:06:08,250 [crie] 59 00:06:14,916 --> 00:06:16,166 [Harry gémit d'effort] 60 00:06:31,416 --> 00:06:33,750 Oleg. Tout va bien se passer. D'accord ? 61 00:06:36,250 --> 00:06:37,500 [accélération] 62 00:06:43,291 --> 00:06:44,583 [battement sinistre] 63 00:06:58,166 --> 00:06:59,000 Willy. 64 00:06:59,750 --> 00:07:00,708 [halète] 65 00:07:02,750 --> 00:07:04,583 Harry ? [halète] 66 00:07:05,708 --> 00:07:07,041 Comment êtes-vous entré ? 67 00:07:07,125 --> 00:07:08,958 La fenêtre du balcon était ouverte. 68 00:07:09,041 --> 00:07:10,833 Qu'est-ce que vous voulez ? 69 00:07:11,708 --> 00:07:13,833 Je crois que vous le savez déjà. 70 00:07:14,583 --> 00:07:15,916 Non. [halète] 71 00:07:16,625 --> 00:07:17,916 On vient vous arrêter. 72 00:07:20,958 --> 00:07:22,583 "On" ? Mais vous êtes tout seul. 73 00:07:22,666 --> 00:07:24,291 [musique sombre] 74 00:07:25,375 --> 00:07:27,125 [rit] Vous avez bu, ou quoi ? 75 00:07:27,958 --> 00:07:32,208 Marius Veland, Camilla Loen, Lisbeth Barli… 76 00:07:32,291 --> 00:07:35,125 - [Willy crie] - Barbara Svendsen. 77 00:07:35,208 --> 00:07:36,625 Arrêtez, je comprends pas ! 78 00:07:42,583 --> 00:07:43,750 [tonalité d'appel] 79 00:07:46,125 --> 00:07:47,750 Urgences de la police, j'écoute. 80 00:07:47,833 --> 00:07:50,625 Rakel Fauke à l'appareil. Mon fils vient d'être enlevé ! 81 00:07:50,708 --> 00:07:54,791 - Qu'est-ce qui vous fait croire ça ? - Quelqu'un s'est allongé dans mon lit. 82 00:07:54,875 --> 00:07:56,875 Mon fils est plus là. Je le sais ainsi. 83 00:07:56,958 --> 00:07:59,583 Il a pris sa veste de Rosenborg. Il la déteste. 84 00:07:59,666 --> 00:08:01,583 - Je vois. - Il l'aurait jamais prise. 85 00:08:01,666 --> 00:08:03,916 Il l'a prise pour m'avertir que ça ne va pas. 86 00:08:04,000 --> 00:08:05,958 C'est pas parce que sa veste a disparu 87 00:08:06,041 --> 00:08:07,000 qu'il a été enlevé. 88 00:08:07,083 --> 00:08:08,583 J'ai travaillé pour la police. 89 00:08:08,666 --> 00:08:11,000 Je connais le protocole pour ce genre de chose. 90 00:08:11,083 --> 00:08:12,916 Je le sais ! Quelqu'un l'a enlevé ! 91 00:08:13,000 --> 00:08:14,500 - Pas forcément… - Si ! 92 00:08:14,583 --> 00:08:16,958 Il l'a prise pour m'avertir que ça ne va pas. 93 00:08:18,000 --> 00:08:21,333 Il fallait pas nous envoyer le doigt… de Lisbeth. 94 00:08:23,833 --> 00:08:27,375 Dans les excréments sous son ongle, nous avons retrouvé des graines, 95 00:08:27,458 --> 00:08:30,208 de belles graines de fenouil venant du café du théâtre, 96 00:08:31,083 --> 00:08:34,041 où vous avez mangé avec Lisbeth, le matin de sa disparition. 97 00:08:34,125 --> 00:08:38,166 Et le problème, c'est qu'il faut un minimum de 12 heures à cette graine 98 00:08:38,833 --> 00:08:40,916 pour arriver au fond du rectum. 99 00:08:41,541 --> 00:08:44,375 Peu importe comment elle vous a mis ce doigt dans le cul, 100 00:08:44,458 --> 00:08:47,750 cette graine a atterri sous son ongle après avoir disparu. 101 00:08:48,583 --> 00:08:50,458 Mais ça veut dire quoi ? 102 00:08:50,541 --> 00:08:54,208 Que vous l'avez tuée, avez coupé son doigt pour vous l'enfiler 103 00:08:54,291 --> 00:08:55,416 avant qu'on arrive. 104 00:08:58,166 --> 00:09:00,750 - Ça s'appelle une preuve scientifique. - Oui. 105 00:09:00,833 --> 00:09:02,083 Une preuve scientifique. 106 00:09:03,500 --> 00:09:06,708 Quelque chose de concret, une preuve irréfutable. C'est ça ? 107 00:09:08,791 --> 00:09:10,083 D'accord. 108 00:09:11,833 --> 00:09:14,958 [Willy se racle la gorge, halète et renifle] 109 00:09:15,791 --> 00:09:19,166 Je me doutais que vous alliez venir avec un chien pour la retrouver. 110 00:09:19,958 --> 00:09:23,875 Alors, j'ai pensé que c'était la meilleure cachette pour son doigt. 111 00:09:23,958 --> 00:09:25,083 Très malin. 112 00:09:25,166 --> 00:09:28,958 [acquiesce] On va dire que c'était aussi un petit peu sentimental. 113 00:09:29,541 --> 00:09:31,333 - [musique sinistre] - [rit] 114 00:09:33,375 --> 00:09:34,291 Cette photo, là, 115 00:09:34,875 --> 00:09:38,125 j'avais pas réalisé que c'était sur la place de la vieille ville. 116 00:09:38,666 --> 00:09:41,541 Puis, j'ai vu une autre photo avec ces deux mêmes tours. 117 00:09:42,750 --> 00:09:47,083 [rit] Aminov séduisait des femmes qui pouvaient subvenir à ses besoins. 118 00:09:47,166 --> 00:09:49,083 Des femmes comme… la vôtre. 119 00:09:49,833 --> 00:09:51,291 Et c'est là que j'ai compris. 120 00:09:52,375 --> 00:09:55,791 Vous avez découvert que Lisbeth avait entamé une relation avec Aminov 121 00:09:55,875 --> 00:09:58,833 pendant votre voyage de noces, à Prague, c'est bien ça ? 122 00:09:58,916 --> 00:10:00,125 [la musique continue] 123 00:10:01,291 --> 00:10:02,708 Vous vouliez vous venger. 124 00:10:03,875 --> 00:10:05,875 Vous vouliez vous venger de ces deux-là. 125 00:10:06,625 --> 00:10:07,666 [pluie battante] 126 00:10:08,250 --> 00:10:10,125 J'ai su que Lisbeth avait une… 127 00:10:11,583 --> 00:10:13,291 une relation avec cet homme, oui. 128 00:10:15,250 --> 00:10:18,208 Mais je ne l'ai découvert qu'au début des travaux chez nous. 129 00:10:18,291 --> 00:10:20,208 - [musique triste] - [raclement] 130 00:10:20,291 --> 00:10:22,291 Quand j'ai retrouvé deux lettres. 131 00:10:23,833 --> 00:10:25,791 [Aminov] "Ma chérie, feu de mes reins. 132 00:10:26,666 --> 00:10:28,250 "Je penserai toujours à toi. 133 00:10:28,333 --> 00:10:32,166 "La prochaine fois, on fera l'amour dans un lit à baldaquin, pas un jardin. 134 00:10:32,708 --> 00:10:34,666 "Tu mérites mieux que ce que tu écris, 135 00:10:35,291 --> 00:10:38,541 "qu'un mariage de convenance dans une vie sans amour véritable." 136 00:10:38,625 --> 00:10:40,000 [la musique continue] 137 00:10:40,583 --> 00:10:41,875 [vomit] 138 00:10:41,958 --> 00:10:43,416 "Comme je te l'ai dit, 139 00:10:43,500 --> 00:10:45,250 "on m'a escroqué dans mes affaires. 140 00:10:46,041 --> 00:10:49,541 "J'ai besoin que tu me prêtes de l'argent pour me remettre à flot. 141 00:10:49,625 --> 00:10:52,250 "Dès que ce sera réglé, je viendrai te chercher. 142 00:10:52,333 --> 00:10:55,000 "J'ai écrit mon numéro de compte au dos de la photo." 143 00:10:55,083 --> 00:10:56,958 [Willy] Je me suis souvenu de lui, 144 00:10:57,041 --> 00:10:58,500 venu à notre table, à Prague, 145 00:10:58,583 --> 00:11:01,333 pour vendre des colliers de diamants en forme d'étoiles. 146 00:11:01,416 --> 00:11:02,583 [Lisbeth] Magnifique. 147 00:11:02,666 --> 00:11:05,875 Il nous a donné une carte avec une adresse au cas où on voudrait 148 00:11:05,958 --> 00:11:07,416 lui passer commande. 149 00:11:08,791 --> 00:11:12,458 Comment vous vous sentiriez en réalisant que la personne que vous aimez 150 00:11:13,791 --> 00:11:17,291 non seulement vous trompe, mais est aussi incapable de vous aimer ? 151 00:11:17,375 --> 00:11:19,250 [la musique triste continue] 152 00:11:19,916 --> 00:11:21,125 Et la deuxième lettre ? 153 00:11:22,500 --> 00:11:24,583 C'est elle qui l'avait écrite. 154 00:11:24,666 --> 00:11:27,333 Le courrier était oblitéré en République tchèque. 155 00:11:27,416 --> 00:11:29,875 Il avait été retourné pour destinataire inconnu. 156 00:11:29,958 --> 00:11:33,291 [Lisbeth] "Martin, ça fait si longtemps que j'ai plus de nouvelles. 157 00:11:33,375 --> 00:11:36,208 "J'espère que l'argent que je t'ai envoyé t'a été utile. 158 00:11:36,291 --> 00:11:38,250 "Je peux pas m'arrêter de penser à toi. 159 00:11:38,333 --> 00:11:39,166 [griffonne] 160 00:11:39,250 --> 00:11:42,625 "Quand on fait l'amour avec mon mari, j'imagine que c'est avec toi. 161 00:11:44,208 --> 00:11:45,250 "Où es-tu ?" 162 00:11:45,333 --> 00:11:49,041 Mais ce n'était pas le pire. Le pire, c'était la date d'affranchissement. 163 00:11:50,041 --> 00:11:51,916 Elle avait envoyé cette lettre… 164 00:11:53,500 --> 00:11:54,625 en février… 165 00:11:56,541 --> 00:11:57,583 de cette année. 166 00:11:57,666 --> 00:12:00,083 - [musique inquiétante] - [pluie battante] 167 00:12:01,041 --> 00:12:02,583 Comment j'aurais dû réagir ? 168 00:12:03,166 --> 00:12:04,583 - [sanglote] - Mmh. 169 00:12:05,708 --> 00:12:08,125 Et vous avez décidé de faire une mise en scène. 170 00:12:09,041 --> 00:12:11,000 Et de lui faire porter le chapeau. 171 00:12:11,083 --> 00:12:13,875 - [musique angoissante] - Un vrai travail de pro. 172 00:12:13,958 --> 00:12:15,416 [petit rire de Willy] 173 00:12:16,000 --> 00:12:18,208 [Willy] D'abord, je devais le retrouver. 174 00:12:18,833 --> 00:12:20,583 - [serveur] Jamais vu. - D'accord. 175 00:12:20,666 --> 00:12:23,875 Après avoir dit que je cherchais des diamants en forme d'étoiles 176 00:12:23,958 --> 00:12:25,625 et laissé l'adresse de mon hôtel… 177 00:12:27,208 --> 00:12:29,458 Je n'avais plus qu'à m'asseoir et attendre. 178 00:12:29,958 --> 00:12:32,916 - [sonnerie de téléphone] - [scintillement mystérieux] 179 00:12:33,000 --> 00:12:34,708 [vocalises] 180 00:12:35,375 --> 00:12:36,541 Je lui ai dit 181 00:12:36,625 --> 00:12:40,291 que j'avais besoin d'un homme capable de trouver des diamants et des armes 182 00:12:41,708 --> 00:12:43,083 sans aucun intermédiaire. 183 00:12:43,875 --> 00:12:46,458 Nous avons convenu qu'il devrait venir à Oslo 184 00:12:46,541 --> 00:12:50,083 et qu'il déposerait ça dans une poubelle au parc Frogner tous les 5 jours. 185 00:12:50,166 --> 00:12:52,416 [Harry] Donc, vous saviez qu'il était ici 186 00:12:52,500 --> 00:12:55,458 et qu'il n'avait aucun alibi au moment des meurtres. 187 00:12:55,541 --> 00:12:58,083 Vous avez répété la transaction quatre fois. 188 00:12:58,166 --> 00:13:00,375 Puis, vous avez enregistré ces messages 189 00:13:00,458 --> 00:13:02,625 et les avez laissés sur les lieux des crimes. 190 00:13:02,708 --> 00:13:04,458 [Willy] Une étoile à cinq branches. 191 00:13:04,541 --> 00:13:07,458 Posez-moi une question et je vous répondrai. 192 00:13:08,375 --> 00:13:11,125 [Harry] Vous nous avez envoyé le doigt de votre femme. 193 00:13:11,208 --> 00:13:12,416 [musique sinistre] 194 00:13:13,000 --> 00:13:14,958 [Harry] Pourquoi compliquer tout ? 195 00:13:16,500 --> 00:13:18,291 Il me fallait un bouc émissaire. 196 00:13:19,291 --> 00:13:21,958 Si ça n'avait pas été résolu et qu'elle avait disparu, 197 00:13:22,041 --> 00:13:23,625 on aurait cru que c'était moi. 198 00:13:24,458 --> 00:13:26,416 Non ? Parce que c'est toujours le mari. 199 00:13:27,958 --> 00:13:29,291 Et où est-elle ? 200 00:13:30,250 --> 00:13:31,500 Devinez. 201 00:13:31,583 --> 00:13:33,916 - [Harry] Ça suffit. - [battement sinistre] 202 00:13:34,000 --> 00:13:35,833 Asseyez-vous et lâchez ça de suite ! 203 00:13:36,958 --> 00:13:37,958 Lâchez ça ! 204 00:13:39,625 --> 00:13:41,291 - [arme qui tombe] - [Willy] Bien. 205 00:13:42,000 --> 00:13:43,000 Et on s'assied ! 206 00:13:45,083 --> 00:13:47,291 [halète] Elle a eu la même réaction. 207 00:13:47,375 --> 00:13:49,125 [la musique sinistre continue] 208 00:13:54,583 --> 00:13:56,041 - [coup de feu] - [halète] 209 00:13:57,208 --> 00:13:58,333 [Lisbeth gémit] 210 00:13:59,208 --> 00:14:02,958 [Willy] Je suis un homme comme les autres qui a simplement suivi son cœur. 211 00:14:03,708 --> 00:14:07,083 Pouvez-vous m'expliquer quel cœur est le plus meurtri, selon vous ? 212 00:14:07,166 --> 00:14:10,416 Est-ce celui qui n'a jamais cessé d'aimer 213 00:14:10,500 --> 00:14:13,875 ou bien celui qui n'a jamais pu aimer en retour ? 214 00:14:13,958 --> 00:14:16,708 [la musique s'intensifie sous forme de vocalises] 215 00:14:20,125 --> 00:14:21,791 [percussions de suspense] 216 00:14:25,416 --> 00:14:26,500 Où elle est ? 217 00:14:27,500 --> 00:14:28,583 [Willy] Elle est ici. 218 00:14:31,041 --> 00:14:32,666 Elle est toujours restée là. 219 00:14:32,750 --> 00:14:35,000 Vous ne l'avez pas trouvée car je l'ai laissée 220 00:14:35,083 --> 00:14:37,375 à un endroit que je suis le seul à connaître. 221 00:14:37,958 --> 00:14:39,583 Un endroit rien que pour moi 222 00:14:40,166 --> 00:14:41,166 et pour elle. 223 00:14:41,958 --> 00:14:44,333 Parce que je voulais qu'elle reste à jamais ici. 224 00:14:46,000 --> 00:14:47,666 Je l'ai conservée dans l'alcool. 225 00:14:48,708 --> 00:14:51,458 Mon problème, c'est que j'ai voulu tout recommencer. 226 00:14:52,250 --> 00:14:53,583 Mais elle n'a pas compris. 227 00:14:55,291 --> 00:14:56,958 Mais de quoi vous parlez ? 228 00:14:57,041 --> 00:14:58,333 Allez, Harry, debout. 229 00:14:58,916 --> 00:15:01,250 - De quoi vous parlez ? - J'ai dit : "Debout !" 230 00:15:02,708 --> 00:15:04,500 [la musique devient éthérée] 231 00:15:04,583 --> 00:15:05,875 Retournez-vous. 232 00:15:12,375 --> 00:15:13,875 [effets sonores sinistres] 233 00:15:14,958 --> 00:15:16,458 La nouvelle Lisbeth… 234 00:15:16,541 --> 00:15:18,000 [halète fortement] 235 00:15:18,083 --> 00:15:19,083 … a paniqué. 236 00:15:21,750 --> 00:15:22,833 [son visqueux] 237 00:15:23,750 --> 00:15:26,875 [Willy] Elle a menacé de tout détruire, tout comme vous. 238 00:15:26,958 --> 00:15:29,000 [crie] Putain, putain… 239 00:15:31,208 --> 00:15:32,708 [Harry halète] 240 00:15:32,791 --> 00:15:35,125 [Willy] N'est-elle pas magnifique ? Non ? 241 00:15:36,750 --> 00:15:37,791 Regardez. 242 00:15:39,541 --> 00:15:42,208 [halète] Penchez-vous. Allez ! 243 00:15:42,833 --> 00:15:44,083 Écoutez… 244 00:15:44,916 --> 00:15:47,833 [Willy] Ce spectacle mérite une fin digne de ce nom. 245 00:15:49,625 --> 00:15:52,125 Le public n'acceptera jamais que vous m'ameniez 246 00:15:52,208 --> 00:15:53,333 au commissariat. 247 00:15:53,958 --> 00:15:55,666 Il faut que ça se termine bien. 248 00:15:55,750 --> 00:15:59,458 Si vous refusez que ça finisse bien, je ferai mon propre happy end. 249 00:16:01,916 --> 00:16:04,375 - C'est ma devise depuis toujours. - [armement] 250 00:16:05,416 --> 00:16:06,541 [Willy] Elle me suivra 251 00:16:07,916 --> 00:16:09,000 jusqu'à la mort. 252 00:16:10,333 --> 00:16:12,458 Et, maintenant, on va compter. 253 00:16:13,625 --> 00:16:14,458 Cinq… 254 00:16:16,875 --> 00:16:18,291 [accords sinistres] 255 00:16:19,541 --> 00:16:20,833 T'es une vraie loque. 256 00:16:21,916 --> 00:16:23,625 [les accords continuent] 257 00:16:24,375 --> 00:16:25,291 Quatre… 258 00:16:29,833 --> 00:16:31,791 Pourquoi tu me regardes comme ça ? 259 00:16:33,375 --> 00:16:36,583 [écho] Le problème, c'est pas ton boulot, c'est toi. 260 00:16:36,666 --> 00:16:37,708 Trois… 261 00:16:40,041 --> 00:16:41,708 Toi et moi, on avait un accord. 262 00:16:42,791 --> 00:16:44,333 - Deux, Helge ! - Deux… 263 00:16:46,916 --> 00:16:49,750 [braqueur] C'est moi. [halète fortement] 264 00:16:53,958 --> 00:16:55,291 [halète fortement] 265 00:17:00,500 --> 00:17:01,625 [son visqueux] 266 00:17:06,833 --> 00:17:09,041 - [musique inquiétante] - [eau qui coule] 267 00:17:09,125 --> 00:17:10,541 [halète fortement] 268 00:17:12,375 --> 00:17:14,291 [l'écoulement d'eau s'intensifie] 269 00:17:20,333 --> 00:17:22,250 [effet sonore distordu] 270 00:17:26,166 --> 00:17:27,875 [cri perçant de femme au loin] 271 00:17:27,958 --> 00:17:29,583 [la musique s'intensifie] 272 00:17:31,083 --> 00:17:32,958 [grondement de tonnerre] 273 00:17:35,958 --> 00:17:37,291 [cri perçant] 274 00:17:39,541 --> 00:17:40,791 [voisine] Oh, mon Dieu ! 275 00:17:40,875 --> 00:17:41,916 [armement] 276 00:17:42,583 --> 00:17:44,833 [voisine] Oh, quelle horreur ! À l'aide ! 277 00:17:45,416 --> 00:17:46,458 Au secours ! 278 00:17:47,041 --> 00:17:48,375 Appelez la police ! 279 00:17:49,541 --> 00:17:50,708 Oh, mon Dieu ! 280 00:17:51,208 --> 00:17:52,166 [coup de tonnerre] 281 00:17:52,250 --> 00:17:54,208 [la musique s'intensifie] 282 00:17:54,291 --> 00:17:55,750 [voisine] Appelez la police ! 283 00:17:56,416 --> 00:17:58,333 Quelqu'un est tombé du balcon ! 284 00:17:58,416 --> 00:18:00,375 [la musique inquiétante culmine] 285 00:18:07,458 --> 00:18:09,750 [Frank] Seigneur, qu'est-ce qu'il a fait ? 286 00:18:13,250 --> 00:18:16,166 [Harry] Il vient de faire son propre happy end. 287 00:18:16,958 --> 00:18:18,375 [la musique s'estompe] 288 00:18:21,583 --> 00:18:22,958 [battement sinistre] 289 00:18:27,791 --> 00:18:29,291 [battement sinistre] 290 00:18:31,000 --> 00:18:32,583 [pulsations étouffées] 291 00:18:33,833 --> 00:18:35,291 [le battement continue] 292 00:18:38,708 --> 00:18:40,541 - [coup de tonnerre] - [vibreur] 293 00:18:40,625 --> 00:18:42,833 - [Bjarne] Oui ? - [Tom] Des nouvelles ? 294 00:18:42,916 --> 00:18:44,500 - [Bjarne] De Harry ? Non. - OK. 295 00:18:44,583 --> 00:18:46,416 [Bjarne] Qu'est-ce que vous foutez ? 296 00:18:46,500 --> 00:18:48,583 - Prévenez-moi s'il vous contacte. - Euh… 297 00:18:55,083 --> 00:18:56,333 [pleure] Je veux rentrer. 298 00:18:59,791 --> 00:19:01,500 [les pulsations continuent] 299 00:19:05,875 --> 00:19:06,958 [accélération] 300 00:19:11,708 --> 00:19:12,958 [musique inquiétante] 301 00:19:18,458 --> 00:19:20,416 - [jingle] - [la musique s'accélère] 302 00:19:21,583 --> 00:19:22,500 APPEL MANQUÉ 303 00:19:22,583 --> 00:19:24,708 [notifications successives] 304 00:19:28,125 --> 00:19:30,333 ÉCOUTE TON RÉPONDEUR, HARRY. 305 00:19:31,583 --> 00:19:32,958 [battement sinistre] 306 00:19:33,708 --> 00:19:34,791 [halète] 307 00:19:36,250 --> 00:19:37,291 Oh, putain… 308 00:19:39,750 --> 00:19:40,958 [tonalité d'appel] 309 00:19:42,458 --> 00:19:43,958 - [Rakel] Allô ? - C'est Harry. 310 00:19:44,041 --> 00:19:46,041 J'ai essayé de t'appeler plusieurs fois. 311 00:19:46,125 --> 00:19:49,125 Oui, je sais. J'avais pas mon téléphone. Oleg est avec toi ? 312 00:19:49,208 --> 00:19:50,333 Non, il est parti. 313 00:19:50,416 --> 00:19:52,208 Je suis au commissariat. 314 00:19:52,291 --> 00:19:55,958 Ils demandent d'attendre tant qu'il y a rien de suspect, mais je le sais. 315 00:19:56,041 --> 00:19:57,041 Il se passe un truc. 316 00:19:57,125 --> 00:20:00,208 - Je vais le retrouver, tu m'entends ? - Hein ? Mais t'es où ? 317 00:20:00,291 --> 00:20:01,708 [la musique s'intensifie] 318 00:20:01,791 --> 00:20:04,333 - Tu dois rentrer, maintenant. - Mais je peux pas… 319 00:20:04,416 --> 00:20:08,000 Rentre à la maison tout de suite. T'es pas en sécurité au commissariat. 320 00:20:08,083 --> 00:20:10,500 Tu dois me faire confiance. Rentre chez toi. 321 00:20:10,583 --> 00:20:12,333 Fais-moi confiance, s'il te plaît. 322 00:20:12,416 --> 00:20:13,958 [la musique s'intensifie] 323 00:20:17,666 --> 00:20:19,000 [agent] Prête à rentrer ? 324 00:20:21,666 --> 00:20:23,541 [battements sinistres intenses] 325 00:20:27,083 --> 00:20:28,041 [Tom] Harry ! 326 00:20:28,875 --> 00:20:31,750 Avec Oleg, on se demandait où tu pouvais bien te cacher. 327 00:20:31,833 --> 00:20:35,291 Je te préviens, si jamais tu le touches, je te tue. Vous êtes où ? 328 00:20:35,375 --> 00:20:38,041 Où vous êtes, vous ? C'est plutôt ça, la question. 329 00:20:38,125 --> 00:20:39,541 Qu'est-ce que tu veux ? 330 00:20:39,625 --> 00:20:41,208 Que tout rentre dans l'ordre. 331 00:20:42,750 --> 00:20:44,625 Il est pas encore trop tard, tu sais. 332 00:20:44,708 --> 00:20:47,041 - Tom, écoute… - Ferme-la. Donne-moi l'adresse. 333 00:20:47,125 --> 00:20:49,083 Tom, s'il te plaît, écoute. 334 00:20:49,166 --> 00:20:50,375 "S'il te plaît" ? 335 00:20:51,125 --> 00:20:53,541 Je t'avais fait une offre qui aurait changé ta vie, 336 00:20:53,625 --> 00:20:55,083 mais t'as voulu me trahir. 337 00:20:55,750 --> 00:20:56,958 Tout est ta faute. 338 00:20:58,375 --> 00:20:59,208 Tom… 339 00:20:59,291 --> 00:21:01,666 Quel son fait une gorge qui se fait trancher ? 340 00:21:02,166 --> 00:21:04,416 Le couteau, qui taille en plein cartilage. 341 00:21:05,208 --> 00:21:06,416 Un bruit d'aspiration. 342 00:21:06,500 --> 00:21:07,750 [imite le son] 343 00:21:07,833 --> 00:21:09,250 - [son en écho] - Tom… 344 00:21:09,333 --> 00:21:13,333 Comme chez le dentiste. C'est ça, le bruit d'une trachée sectionnée. 345 00:21:13,416 --> 00:21:16,208 C'est bon. Le dortoir. Chambre 406. 346 00:21:16,791 --> 00:21:18,958 Le dortoir. OK. 347 00:21:19,458 --> 00:21:21,500 Oleg et moi, on te rejoint. 348 00:21:21,583 --> 00:21:23,541 On sera là dans 20 minutes. 349 00:21:23,625 --> 00:21:26,083 Ouvre la porte. Assieds-toi, les mains sur la tête. 350 00:21:26,166 --> 00:21:27,666 - Que je les voie. - Tom ! 351 00:21:28,791 --> 00:21:29,666 Tom ! 352 00:21:30,166 --> 00:21:32,166 - [musique inquiétante] - [accélération] 353 00:21:34,166 --> 00:21:35,208 Putain ! 354 00:21:37,333 --> 00:21:39,208 [crissement de pneus] 355 00:21:43,541 --> 00:21:45,041 [coups de klaxon] 356 00:21:49,125 --> 00:21:51,250 - [coup de klaxon intense] - [freinage] 357 00:21:52,083 --> 00:21:54,000 [le bus continue à klaxonner] 358 00:21:59,791 --> 00:22:01,250 [musique menaçante] 359 00:22:04,833 --> 00:22:06,333 [battements de tension] 360 00:22:17,750 --> 00:22:20,250 [la musique et les battements s'intensifient] 361 00:22:30,083 --> 00:22:31,291 [fracas métallique] 362 00:22:36,416 --> 00:22:37,875 Arrête de chialer, putain. 363 00:22:41,458 --> 00:22:43,041 [percussions de suspense] 364 00:22:45,708 --> 00:22:48,000 [Aminov] Chansons d'Iggy Pop avec un C. Vas-y. 365 00:22:49,083 --> 00:22:50,666 [Harry] Non, c'est bon, arrête. 366 00:22:51,708 --> 00:22:52,916 [Aminov] "China Girl". 367 00:22:53,791 --> 00:22:55,125 [Harry] Pas maintenant. 368 00:22:55,208 --> 00:22:56,375 Ça nous calmera. 369 00:22:57,083 --> 00:22:58,000 "Candy". 370 00:22:58,958 --> 00:23:00,583 [les percussions continuent] 371 00:23:02,291 --> 00:23:03,208 Euh… 372 00:23:04,416 --> 00:23:06,625 - Euh… "Cry For Love". - "China Girl". 373 00:23:07,875 --> 00:23:09,125 [Harry] Tu l'as déjà dit. 374 00:23:10,041 --> 00:23:11,875 Ouais, mais il y a deux versions. 375 00:23:12,625 --> 00:23:13,625 [petit rire] 376 00:23:14,833 --> 00:23:15,708 Euh… 377 00:23:16,791 --> 00:23:18,333 Euh… "Cold Metal". 378 00:23:18,416 --> 00:23:20,250 [fracas métallique d'ascenseur] 379 00:23:22,291 --> 00:23:23,458 [grincement] 380 00:23:25,916 --> 00:23:27,083 [Harry] OK, respire. 381 00:23:28,916 --> 00:23:30,500 Lève tes mains, qu'il les voie. 382 00:23:30,583 --> 00:23:33,166 - [le fracas continue] - [porte qui s'ouvre] 383 00:23:33,250 --> 00:23:34,833 [accord sinistre] 384 00:23:34,916 --> 00:23:36,541 [les percussions continuent] 385 00:23:36,625 --> 00:23:38,291 Oleg ! Tu vas bien ? 386 00:23:38,375 --> 00:23:40,125 [Tom] Évidemment. Tu crois quoi ? 387 00:23:41,708 --> 00:23:42,708 Tu vas bien ? 388 00:23:43,250 --> 00:23:44,125 [Oleg] Désolé. 389 00:23:44,208 --> 00:23:46,666 - Non. C'est rien. - [Tom] C'est quoi, ce bordel ? 390 00:23:47,375 --> 00:23:49,541 Je t'avais dit de t'asseoir dans la chambre. 391 00:23:49,625 --> 00:23:50,666 [halète] 392 00:23:51,416 --> 00:23:53,583 Les clés de la chambre et des bracelets. 393 00:23:54,208 --> 00:23:55,250 [musique menaçante] 394 00:23:55,333 --> 00:23:56,958 [Tom] Recrache. Recrache ! 395 00:23:58,708 --> 00:23:59,875 [tousse] 396 00:24:03,000 --> 00:24:05,625 Il va falloir… que tu changes de plan, non ? 397 00:24:05,708 --> 00:24:07,458 De quel plan tu parles ? 398 00:24:08,333 --> 00:24:11,500 J'imagine que t'avais l'intention de tuer Aminov, puis moi, 399 00:24:11,583 --> 00:24:14,708 et de faire comme si je l'avais tué et que je m'étais suicidé. 400 00:24:14,791 --> 00:24:17,291 C'est celui que t'avais choisi pour tuer Ellen. 401 00:24:17,375 --> 00:24:18,500 [la musique continue] 402 00:24:18,583 --> 00:24:21,291 T'as oublié que ta petite-amie vient de te plaquer 403 00:24:21,375 --> 00:24:23,708 et que t'as enlevé son fils en venant ici. 404 00:24:24,375 --> 00:24:25,750 Ils l'ont retrouvé avec toi 405 00:24:26,833 --> 00:24:28,625 alors que t'avais ça dans la poche. 406 00:24:30,500 --> 00:24:31,833 [gémit] 407 00:24:32,916 --> 00:24:36,000 [Harry rit] J'avais anticipé que tu nous trouverais. 408 00:24:36,083 --> 00:24:38,500 Il fallait juste que je complique les choses. 409 00:24:38,583 --> 00:24:40,333 Assez pour que ça se voie pas. 410 00:24:40,416 --> 00:24:42,166 [Tom] Arrête ! Oleg ! Oleg ! 411 00:24:42,833 --> 00:24:44,416 Reviens tout de suite, 412 00:24:44,500 --> 00:24:45,583 ou je descends Harry. 413 00:24:46,291 --> 00:24:48,583 Tu sais ce qui est super avec les vacances ? 414 00:24:48,666 --> 00:24:50,375 C'est que personne bosse, ici. 415 00:24:51,083 --> 00:24:52,375 De quoi tu parles ? 416 00:24:52,458 --> 00:24:55,333 Y a tellement personne qu'ils ont reporté la désactivation 417 00:24:55,416 --> 00:24:57,166 des caméras de surveillance. 418 00:24:57,250 --> 00:25:00,541 Donc, j'ai appelé Otto. D'ailleurs, tu peux lui dire bonjour. 419 00:25:00,625 --> 00:25:01,750 La caméra filme. 420 00:25:02,375 --> 00:25:03,375 T'es foutu. 421 00:25:03,916 --> 00:25:05,458 [musique de tension] 422 00:25:08,416 --> 00:25:09,750 Donne-moi ton pistolet. 423 00:25:11,208 --> 00:25:13,958 Non, cette caméra va montrer que j'ai coffré un collègue 424 00:25:14,041 --> 00:25:17,375 qui a complètement vrillé, juste après avoir kidnappé un détenu. 425 00:25:17,458 --> 00:25:19,583 Tu viens de tout avouer devant la caméra. 426 00:25:19,666 --> 00:25:21,500 [Tom] Ferme ta gueule, Aminov. 427 00:25:21,583 --> 00:25:25,000 Tu sais pas de quoi tu parles. Y a pas de son sur ces caméras. Allez. 428 00:25:27,208 --> 00:25:29,000 [la musique s'intensifie] 429 00:25:31,750 --> 00:25:33,000 [Harry] Hé, doucement. 430 00:25:33,083 --> 00:25:34,083 [Tom] Ta gueule ! 431 00:25:34,791 --> 00:25:35,958 Appelle l'ascenseur. 432 00:25:39,166 --> 00:25:40,833 [fracas et grincement] 433 00:25:41,916 --> 00:25:44,708 - [la musique culmine] - [Aminov] T'as aucune chance. 434 00:25:44,791 --> 00:25:45,958 Tout a été filmé. 435 00:25:47,166 --> 00:25:49,333 Et il y a pas de caméra dans l'ascenseur. 436 00:25:50,625 --> 00:25:51,833 [Tom] Entrez. Allez ! 437 00:25:54,083 --> 00:25:55,250 Entrez, je vous dis ! 438 00:25:57,458 --> 00:25:59,083 [Oleg halète fortement] 439 00:25:59,166 --> 00:26:01,500 [Tom] Ouais, j'ai trouvé ton arme, Harry. 440 00:26:01,583 --> 00:26:03,416 Je l'ai jetée dans le vide-ordure. 441 00:26:08,125 --> 00:26:10,125 [la musique de tension continue] 442 00:26:10,208 --> 00:26:12,333 - [Oleg halète] - Allez, dépêchez-vous ! 443 00:26:12,416 --> 00:26:13,416 [cris] 444 00:26:16,083 --> 00:26:17,250 [Harry] Viens ! Allez ! 445 00:26:20,458 --> 00:26:22,208 [gémit d'effort] 446 00:26:25,166 --> 00:26:26,375 [Harry] Tiens, vas-y ! 447 00:26:26,458 --> 00:26:28,375 [Aminov] Bonne idée, pour la clé. 448 00:26:29,291 --> 00:26:31,583 - [coups de feu] - [Tom] Hé, hé, hé ! 449 00:26:37,250 --> 00:26:39,125 - [cri] - [coups de feu] 450 00:26:41,208 --> 00:26:43,125 [Oleg crie] Au secours ! 451 00:26:43,208 --> 00:26:45,125 - [Tom] Arrête l'ascenseur. - [Oleg] Harry ! 452 00:26:47,750 --> 00:26:48,625 [gémit] 453 00:26:50,166 --> 00:26:52,000 [en écho] Harry ! 454 00:26:53,375 --> 00:26:55,375 - Harry, aide-moi ! - [en écho] Harry ! 455 00:26:56,958 --> 00:26:58,666 [Oleg] Harry ! 456 00:26:58,750 --> 00:27:00,208 Harry, je vais le buter. 457 00:27:00,291 --> 00:27:01,500 - [crie] - [Harry] Oleg ! 458 00:27:01,583 --> 00:27:04,375 [Tom] Allez, grouille-toi, Harry, putain ! 459 00:27:04,458 --> 00:27:06,250 Fais remonter l'ascenseur ! 460 00:27:06,333 --> 00:27:08,708 - [pleure] - [voix qui chuchotent] 461 00:27:11,458 --> 00:27:13,083 - [crie] - [Tom] Arrête. 462 00:27:17,875 --> 00:27:19,583 - [musique de tension] - [cris] 463 00:27:20,625 --> 00:27:24,166 Stop ! C'est bon, arrête-le ! Non, non, non, non, non, non, non ! 464 00:27:24,916 --> 00:27:27,416 Arrête ! Non, non, non, non, non ! 465 00:27:27,500 --> 00:27:30,416 - [craquement de main] - [hurle de douleur] 466 00:27:33,500 --> 00:27:35,416 - [Harry halète] - [Tom hurle] 467 00:27:37,083 --> 00:27:38,583 [Harry halète] Oh, putain ! 468 00:27:38,666 --> 00:27:40,333 [Tom gémit de douleur] 469 00:27:43,791 --> 00:27:45,083 - [Harry] Ça va ? - Ouais. 470 00:27:45,750 --> 00:27:47,166 [Tom crie au loin] 471 00:27:48,125 --> 00:27:49,750 [Oleg] T'avais avalé la clé ? 472 00:27:49,833 --> 00:27:51,375 Non, c'était celle du placard. 473 00:27:53,166 --> 00:27:54,000 [gémit] 474 00:27:55,791 --> 00:27:57,416 [Aminov] Merde, il nous suit. 475 00:27:57,500 --> 00:27:59,625 [Tom continue à gémir] 476 00:28:01,916 --> 00:28:03,166 [gémit] 477 00:28:03,250 --> 00:28:04,500 OK, écoutez-moi. 478 00:28:05,083 --> 00:28:08,333 Remontez et bloquez-le entre deux étages. [halète] 479 00:28:08,416 --> 00:28:10,708 - Je reviens, je te le promets. - Ouais. 480 00:28:13,166 --> 00:28:14,166 [ruissellement] 481 00:28:14,250 --> 00:28:15,833 [continue à gémir] 482 00:28:21,291 --> 00:28:23,416 - [musique de tension] - [gémit] 483 00:28:24,583 --> 00:28:26,041 [armement] 484 00:28:35,208 --> 00:28:37,041 [la musique devient trépidante] 485 00:28:40,458 --> 00:28:41,583 [halète fortement] 486 00:28:44,833 --> 00:28:46,000 [ruissellement] 487 00:28:49,875 --> 00:28:51,500 [halète fortement] 488 00:28:59,916 --> 00:29:00,958 [grogne] 489 00:29:05,541 --> 00:29:06,958 [musique inquiétante] 490 00:29:08,416 --> 00:29:09,458 [grogne] 491 00:29:13,041 --> 00:29:14,625 [Tom respire péniblement] 492 00:29:27,125 --> 00:29:28,958 [la musique devient angoissante] 493 00:29:40,250 --> 00:29:41,375 [respiration faible] 494 00:29:44,000 --> 00:29:45,291 [la musique s'estompe] 495 00:29:45,375 --> 00:29:46,541 [halète] 496 00:29:56,041 --> 00:29:57,416 [continue à haleter] 497 00:30:12,125 --> 00:30:13,625 [musique douce de guitare] 498 00:30:13,708 --> 00:30:15,208 [Harry respire péniblement] 499 00:30:16,916 --> 00:30:19,208 ["Prisoner of The Road" de Sivert Høyem] 500 00:30:23,208 --> 00:30:24,666 [hurlement de sirènes] 501 00:30:32,666 --> 00:30:34,791 - [la chanson continue] - [brouhaha] 502 00:30:36,250 --> 00:30:37,625 [le brouhaha continue] 503 00:30:43,875 --> 00:30:45,458 [la chanson s'intensifie] 504 00:30:48,166 --> 00:30:49,291 [brouhaha] 505 00:31:06,041 --> 00:31:07,375 [la chanson s'estompe] 506 00:31:07,458 --> 00:31:09,791 - [Oleg] Maman ! - Oh, mon Dieu ! Ça va ? 507 00:31:10,333 --> 00:31:12,333 [Rakel pleure] Mon chéri ! 508 00:31:13,166 --> 00:31:15,458 [Rakel continue à pleurer] 509 00:31:15,541 --> 00:31:17,083 - Ça va ? - Oui. 510 00:31:17,166 --> 00:31:20,500 - T'es sûr que ça va ? Ça va ? - Oui. Oui. 511 00:31:20,583 --> 00:31:22,833 - [la chanson continue] - [Rakel pleure] 512 00:31:29,041 --> 00:31:30,333 [la chanson cesse] 513 00:31:44,375 --> 00:31:45,375 [Rakel] C'est fini ? 514 00:31:47,291 --> 00:31:48,500 Oui, pour l'instant. 515 00:31:51,500 --> 00:31:52,458 D'accord. 516 00:31:55,000 --> 00:31:56,041 T'as eu peur ? 517 00:31:58,625 --> 00:32:01,000 Non, j'ai pas eu peur, parce que Harry était là. 518 00:32:05,666 --> 00:32:06,791 Bon, désolé, mais… 519 00:32:08,125 --> 00:32:09,250 Il faut que je file. 520 00:32:09,333 --> 00:32:10,541 T'en es sûr ? 521 00:32:15,625 --> 00:32:17,000 Tu seras mieux sans moi. 522 00:32:18,625 --> 00:32:20,833 [Rakel pleure] 523 00:32:21,416 --> 00:32:23,625 Je crois que ça, c'est à moi de décider. 524 00:32:26,375 --> 00:32:27,375 [Rakel pleure] 525 00:32:29,208 --> 00:32:31,083 [musique de violon mélancolique] 526 00:32:48,541 --> 00:32:49,625 [Oleg sanglote] 527 00:32:50,625 --> 00:32:52,541 [Oleg] Reviens quand t'auras terminé. 528 00:32:52,625 --> 00:32:53,875 [la musique continue] 529 00:32:55,333 --> 00:32:56,250 D'accord. 530 00:32:56,875 --> 00:33:00,291 D'accord. J'essaie de vous appeler, une fois que tout sera fini. 531 00:33:02,541 --> 00:33:03,833 - Ouais. - [Harry] Salut. 532 00:33:11,458 --> 00:33:12,750 [la musique s'estompe] 533 00:33:14,000 --> 00:33:16,625 [homme] C'est ce que souhaite la police scientifique. 534 00:33:16,708 --> 00:33:20,166 On a retrouvé le corps dans l'appart et on a pu l'identifier vite. 535 00:33:20,250 --> 00:33:21,291 C'est Toya Harang. 536 00:33:22,250 --> 00:33:24,833 - [Bjarne acquiesce] - [sonnerie de portable] 537 00:33:28,625 --> 00:33:30,333 - Møller. - [Harry] Salut, patron. 538 00:33:31,833 --> 00:33:34,833 [Bjarne] Tu te rends pas compte comme tu vas vivre un enfer. 539 00:33:34,916 --> 00:33:38,125 Tous les médias vont te tomber dessus. Même à l'étranger. 540 00:33:38,958 --> 00:33:41,875 Ils ont entendu parler du coursier à vélo, même en Espagne. 541 00:33:41,958 --> 00:33:44,250 [Harry] Ben, ça m'empêchera pas de dormir. 542 00:33:44,333 --> 00:33:47,125 Bref… Martin Aminov est de retour en cellule. 543 00:33:47,208 --> 00:33:50,416 On a pensé que c'était plus sûr, le temps de démêler tout ça. 544 00:33:51,083 --> 00:33:52,500 [Aminov] Une dernière chose. 545 00:33:53,041 --> 00:33:54,041 "Character". 546 00:33:54,125 --> 00:33:56,041 Vous direz ça à Harry. 547 00:33:58,375 --> 00:34:00,791 C'est une chanson d'Iggy Pop, un truc entre nous. 548 00:34:00,875 --> 00:34:03,083 Ah, d'accord… 549 00:34:03,166 --> 00:34:06,083 Ton pote, Eikeland, était, lui aussi, en garde à vue. 550 00:34:06,166 --> 00:34:08,916 Mais on vient de le relâcher. Il va bien. 551 00:34:09,500 --> 00:34:11,833 Si vous pouviez garder ça pour vous… 552 00:34:12,541 --> 00:34:15,875 Je devais être largement au-dessus du taux limite d'alcoolémie. 553 00:34:15,958 --> 00:34:18,166 - [Bjarne rit] - [musique douce] 554 00:34:18,250 --> 00:34:20,750 [Bjarne] J'ai discuté avec les Affaires internes, 555 00:34:20,833 --> 00:34:23,041 et sans trop faire de plans sur la comète… 556 00:34:23,875 --> 00:34:27,625 Ils pensent que les images du dortoir et les explications d'Aminov et d'Oleg 557 00:34:27,708 --> 00:34:29,250 seront largement suffisantes. 558 00:34:29,333 --> 00:34:30,625 [la musique continue] 559 00:34:33,791 --> 00:34:36,375 Tu seras pas inquiété pour la mort de Waaler. 560 00:34:40,500 --> 00:34:43,500 Mais je peux rien te promettre pour l'enlèvement d'Aminov 561 00:34:43,583 --> 00:34:45,875 et ton entrée par effraction chez Willy Barli. 562 00:34:47,541 --> 00:34:48,666 Il faut que j'y aille. 563 00:34:48,750 --> 00:34:49,875 [la musique cesse] 564 00:34:51,125 --> 00:34:52,458 [moteur qui démarre] 565 00:34:55,708 --> 00:34:56,708 [vibreur] 566 00:34:58,375 --> 00:35:00,916 - [Maya] Allô ? - Bonsoir, c'est Harry Hole. 567 00:35:01,000 --> 00:35:05,333 [Maya] Ne me dites pas où vous êtes. Mon téléphone est peut-être sur écoute. 568 00:35:05,416 --> 00:35:06,708 Oh, c'est même certain. 569 00:35:08,583 --> 00:35:11,291 Je suis navrée. Je savais pas quoi faire du tout. 570 00:35:11,875 --> 00:35:13,583 Ils menaçaient mon petit frère. 571 00:35:13,666 --> 00:35:16,291 Oui, je me doutais bien que c'était un truc comme ça. 572 00:35:17,291 --> 00:35:19,500 Mais vous avez l'occasion de vous rattraper. 573 00:35:20,375 --> 00:35:23,916 Je vais vous raconter une histoire que l'Aftenposten pourra publier… 574 00:35:26,083 --> 00:35:30,541 mais seulement s'il arrive malheur à un de mes proches… ou à moi-même. 575 00:35:31,916 --> 00:35:32,833 D'accord ? 576 00:35:33,791 --> 00:35:34,750 D'accord. 577 00:35:36,250 --> 00:35:39,625 [Harry] Si votre portable est sur écoute, ils sont aussi au courant. 578 00:35:39,708 --> 00:35:41,291 [musique mystérieuse douce] 579 00:35:43,916 --> 00:35:46,458 [femme] La cause de la mort est évidente, mais… 580 00:35:46,541 --> 00:35:49,083 J'arrive pas à expliquer tous ces coups de couteau. 581 00:35:49,583 --> 00:35:51,083 [homme] Ça doit être le burin. 582 00:35:52,833 --> 00:35:57,250 [femme] Mais on dirait que ces blessures ont été infligées post mortem, 583 00:35:57,333 --> 00:36:00,500 comme si quelqu'un s'était acharné sur lui, après. 584 00:36:01,375 --> 00:36:02,458 [musique douce] 585 00:36:03,291 --> 00:36:05,208 [Agnes] Vous me devez une explication. 586 00:36:05,291 --> 00:36:06,791 [Harry] Ouais, je sais. 587 00:36:07,375 --> 00:36:12,000 Pour avoir… enlevé Aminov de sa cellule et avoir pénétré chez Barli ? 588 00:36:12,083 --> 00:36:14,000 [Agnes] Non, non. Ça, on s'en occupe. 589 00:36:14,083 --> 00:36:15,750 Il y aura aucun souci. 590 00:36:15,833 --> 00:36:16,958 Mais… 591 00:36:17,958 --> 00:36:19,000 cette idée… 592 00:36:19,958 --> 00:36:23,750 Dites-moi comment vous avez su que c'était un tueur atypique. 593 00:36:24,583 --> 00:36:25,416 Ben… 594 00:36:26,666 --> 00:36:27,750 [la musique cesse] 595 00:36:27,833 --> 00:36:28,750 Merci. 596 00:36:29,833 --> 00:36:32,791 Je parle même pas de preuves. Comment vous avez eu c… 597 00:36:33,750 --> 00:36:34,875 ce déclic ? 598 00:36:38,625 --> 00:36:40,666 Vous saviez que Duke Ellington 599 00:36:40,750 --> 00:36:43,375 demandait à tous ses accordeurs 600 00:36:43,916 --> 00:36:46,500 de ne pas accorder parfaitement son piano ? 601 00:36:47,500 --> 00:36:48,500 Non. 602 00:36:51,541 --> 00:36:56,166 Ce coursier à vélo était bien trop… bien trop accordé, comme tueur. 603 00:36:57,791 --> 00:36:59,208 Ça sonnait juste, mais… 604 00:36:59,291 --> 00:37:00,708 c'était pas authentique. 605 00:37:03,208 --> 00:37:04,208 [soupire] 606 00:37:05,458 --> 00:37:07,625 J'ai commis une erreur, Harry. 607 00:37:08,541 --> 00:37:09,708 Et j'en suis désolée. 608 00:37:10,250 --> 00:37:11,083 Ouais. 609 00:37:11,166 --> 00:37:14,125 [Agnes] Ce que je veux vous dire, c'est… 610 00:37:14,208 --> 00:37:17,458 que je vais refuser de signer votre lettre de démission. 611 00:37:18,750 --> 00:37:19,708 Mais pourquoi ? 612 00:37:20,791 --> 00:37:23,000 Ça n'a pas l'air de vous faire plaisir. 613 00:37:23,625 --> 00:37:25,541 On vous a fait d'autres propositions ? 614 00:37:26,541 --> 00:37:27,375 Deux. 615 00:37:27,875 --> 00:37:29,625 Je peux savoir lesquelles ? 616 00:37:30,666 --> 00:37:35,250 Øystein Eikeland m'a demandé… de faire le taxi avec lui. 617 00:37:36,333 --> 00:37:37,625 Ouais, et la seconde ? 618 00:37:41,500 --> 00:37:42,708 C'était pas pour moi. 619 00:37:44,250 --> 00:37:45,666 [musique angoissante] 620 00:37:46,958 --> 00:37:49,333 [Agnes] La vérité, c'est qu'on a besoin de vous. 621 00:37:50,250 --> 00:37:51,666 J'ai besoin de vous. 622 00:37:52,500 --> 00:37:53,583 Ah oui ? 623 00:37:54,375 --> 00:37:56,000 [Agnes] Il serait naïf de croire 624 00:37:56,083 --> 00:38:00,708 que Waaler serait le seul policier à être impliqué dans toute cette affaire. 625 00:38:01,500 --> 00:38:05,000 J'aimerais que vous nous aidiez à trouver qui est derrière tout ça. 626 00:38:05,083 --> 00:38:06,791 Écoutez, je sais pas trop… 627 00:38:06,875 --> 00:38:09,291 Je sais bien que personne ne souhaite 628 00:38:09,375 --> 00:38:11,791 dénoncer des collègues, et je le comprends. 629 00:38:12,833 --> 00:38:15,875 Mais vous devrez faire vos rapports à moi et à moi seule. 630 00:38:16,958 --> 00:38:17,833 D'accord ? 631 00:38:18,541 --> 00:38:19,583 Ça veut dire aussi 632 00:38:19,666 --> 00:38:23,375 que lorsque vous ferez votre rapport ou quand vous parlerez à la presse, 633 00:38:23,458 --> 00:38:26,583 vous devrez étouffer l'affaire de trafic d'armes de Waaler. 634 00:38:28,458 --> 00:38:32,291 Je sais que c'est beaucoup demander, et évidemment, il n'en tient qu'à vous. 635 00:38:32,375 --> 00:38:33,625 [la musique continue] 636 00:38:34,333 --> 00:38:35,708 [inspire] Je vois. 637 00:38:38,000 --> 00:38:40,958 [Agnes] Maintenant, si vous choisissiez de devenir taxi, 638 00:38:41,041 --> 00:38:42,958 je voudrais savoir si… 639 00:38:44,416 --> 00:38:46,125 Waaler vous a parlé, 640 00:38:46,208 --> 00:38:48,875 s'il vous a mis sur la piste de personnes impliquées. 641 00:38:48,958 --> 00:38:50,458 A-t-il mentionné des noms ? 642 00:38:51,208 --> 00:38:53,708 Des personnes avec qui il aurait travaillé ? 643 00:38:53,791 --> 00:38:54,958 [Harry] Non. 644 00:38:56,416 --> 00:38:57,833 [la musique s'intensifie] 645 00:39:00,250 --> 00:39:02,208 En tout cas, beau travail avec Barli. 646 00:39:03,125 --> 00:39:04,375 C'est toujours le mari. 647 00:39:05,375 --> 00:39:08,125 [la musique s'intensifie sous forme de vocalises] 648 00:39:09,250 --> 00:39:10,500 [porte qui se ferme] 649 00:39:15,333 --> 00:39:16,458 [cliquetis de briquet] 650 00:39:21,083 --> 00:39:22,750 [la musique devient sinistre] 651 00:39:26,708 --> 00:39:28,291 [Agnes] C'est toujours le mari. 652 00:39:28,375 --> 00:39:31,708 [Willy] Il fallait un bouc émissaire et si ça n'avait pas été résolu 653 00:39:31,791 --> 00:39:34,791 et qu'elle avait disparu, on aurait cru que c'était moi. 654 00:39:34,875 --> 00:39:35,708 C'est moi. 655 00:39:35,791 --> 00:39:40,333 [Ellen] Pour moi, il lui dit ce qu'il va faire, à savoir qu'il s'apprête à la tuer. 656 00:39:40,416 --> 00:39:41,500 [braqueur] C'est moi. 657 00:39:41,583 --> 00:39:43,833 [voix qui chuchotent] 658 00:39:43,916 --> 00:39:45,541 [Willy] C'est toujours le mari. 659 00:39:46,500 --> 00:39:47,541 [halète] 660 00:39:55,666 --> 00:39:56,666 [soupire] 661 00:39:56,750 --> 00:39:57,958 [tonalité d'appel] 662 00:39:58,666 --> 00:39:59,833 [Rakel] Allô ? 663 00:39:59,916 --> 00:40:01,208 [Harry] Salut, c'est moi. 664 00:40:02,125 --> 00:40:04,041 Dis… j'ai quelque chose à faire. 665 00:40:04,125 --> 00:40:06,583 Est-ce qu'on pourrait plutôt se voir pour dîner ? 666 00:40:06,666 --> 00:40:08,416 [Rakel] Bien sûr, pas de problème. 667 00:40:09,416 --> 00:40:10,250 Je t'aime. 668 00:40:10,333 --> 00:40:11,583 [musique mélancolique] 669 00:40:11,666 --> 00:40:13,333 [Rakel] Et toi aussi, tu m'aimes. 670 00:40:13,416 --> 00:40:15,166 [Harry] Oui. Je t'aime aussi. 671 00:40:15,250 --> 00:40:18,375 [conversations basses inaudibles] 672 00:40:18,458 --> 00:40:19,916 [la musique s'intensifie] 673 00:40:23,208 --> 00:40:24,833 [Bjarne] Elle en est sûre ? 674 00:40:26,125 --> 00:40:28,625 [Harry] Le mari a jamais figuré sur la liste des suspects. 675 00:40:28,708 --> 00:40:30,875 C'est la première fois que Beate le voyait. 676 00:40:32,666 --> 00:40:33,666 [braqueur] Oui ? 677 00:40:34,375 --> 00:40:35,500 Je peux vous aider ? 678 00:40:35,583 --> 00:40:37,041 [musique inquiétante] 679 00:40:39,416 --> 00:40:40,875 Vous avez tué votre épouse. 680 00:40:42,916 --> 00:40:45,083 Il y a 5 ans, vous êtes entré dans sa banque 681 00:40:45,166 --> 00:40:47,375 et vous lui avez tiré une balle dans la tête. 682 00:40:48,250 --> 00:40:50,041 [tintement de menottes] 683 00:40:51,916 --> 00:40:54,583 [Bjarne] Il a braqué une banque pour tuer sa femme ? 684 00:40:54,666 --> 00:40:56,541 Tu veux dire qu'il a tout monté ? 685 00:40:56,625 --> 00:40:59,000 [Harry] Une mise en scène, comme celle de Willy. 686 00:40:59,083 --> 00:41:02,083 Ils ont orchestré les meurtres pour qu'on cherche autre chose, 687 00:41:02,166 --> 00:41:06,291 comme… un tueur en série ou… un simple braqueur. 688 00:41:20,708 --> 00:41:21,833 [tonalité d'appel] 689 00:41:22,583 --> 00:41:24,791 [opératrice] Ce numéro n'est plus attribué. 690 00:41:26,166 --> 00:41:27,666 [bips de tonalité] 691 00:41:33,875 --> 00:41:35,875 [musique de violon mélancolique] 692 00:41:51,791 --> 00:41:53,208 [la musique s'intensifie] 693 00:42:10,458 --> 00:42:11,708 [la musique continue] 694 00:42:30,625 --> 00:42:32,125 [musique angoissante] 695 00:42:45,416 --> 00:42:47,875 [homme masqué] Que fait-on, maintenant ? 696 00:42:50,333 --> 00:42:53,208 [femme masquée] Maintenant, nous allons faire profil bas. 697 00:42:56,125 --> 00:42:57,541 [la musique culmine] 698 00:42:57,625 --> 00:43:00,583 Ensuite, nous reviendrons plus forts. 699 00:43:00,666 --> 00:43:01,916 [la musique s'estompe] 700 00:43:04,166 --> 00:43:06,875 D'APRÈS LE ROMAN L'ÉTOILE DU DIABLE DE JO NESBØ 701 00:43:06,958 --> 00:43:08,958 ["Blitzrieg Bop" des Ramones] 702 00:43:34,833 --> 00:43:36,125 [la chanson continue] 703 00:44:01,250 --> 00:44:02,458 [la chanson continue] 704 00:44:03,416 --> 00:44:05,208 STRÖMSTAD, SUÈDE 705 00:44:08,000 --> 00:44:09,250 [la chanson s'estompe] 706 00:44:09,958 --> 00:44:13,291 [Solo] Oui, c'est bien Tom Waaler. Il a grandi en bas de la rue. 707 00:44:14,000 --> 00:44:16,541 [acquiesce] Comment vous l'avez connu ? 708 00:44:17,333 --> 00:44:19,208 Il me faisait vraiment de la peine. 709 00:44:20,125 --> 00:44:22,291 Il se faisait souvent battre par son père. 710 00:44:23,666 --> 00:44:26,625 Il y avait des rumeurs qui disaient que c'était encore pire. 711 00:44:28,125 --> 00:44:29,000 Euh… 712 00:44:29,583 --> 00:44:33,375 Son père n'avait pas de travail. Il était maçon, je crois. 713 00:44:34,666 --> 00:44:36,125 Il buvait beaucoup, et… 714 00:44:37,208 --> 00:44:39,333 Sinon, je me souviens de presque rien. 715 00:44:39,416 --> 00:44:40,583 [Harry] Non ? 716 00:44:40,666 --> 00:44:44,333 Il vous appelait Solo et il disait que vous étiez potes. 717 00:44:45,416 --> 00:44:48,708 C'est mon surnom, vu que c'est aussi le nom de la boutique, mais… 718 00:44:49,625 --> 00:44:51,625 Avec Tom, on n'a jamais été proches. 719 00:44:52,208 --> 00:44:53,708 Il avait pas vraiment d'amis. 720 00:44:54,750 --> 00:44:55,625 Aucun ? 721 00:44:56,583 --> 00:44:57,625 [Solo] Non. 722 00:44:58,500 --> 00:45:02,500 Je sais pas pourquoi je me souviens de lui comme quelqu'un de gentil. 723 00:45:02,583 --> 00:45:05,125 Le gamin qui aidait les mamies à traverser, 724 00:45:05,208 --> 00:45:07,208 le genre boy-scout, mais, par contre… 725 00:45:08,291 --> 00:45:10,458 il était… sauvage… 726 00:45:12,083 --> 00:45:13,416 Et un peu solitaire. 727 00:45:14,750 --> 00:45:17,666 Disons… qu'il s'est passé un truc, 728 00:45:17,750 --> 00:45:19,125 avec la mort de son père. 729 00:45:19,208 --> 00:45:22,416 Il y a eu un événement assez bizarre, un accident étrange. 730 00:45:23,250 --> 00:45:24,333 Ah oui ? 731 00:45:24,416 --> 00:45:25,541 [musique sombre] 732 00:45:26,500 --> 00:45:30,250 Le truc, c'est que ça peut arriver de chuter ivre mort, mais… 733 00:45:30,916 --> 00:45:33,791 Se planter le couteau qu'on avait à la main, c'est peu courant. 734 00:45:35,375 --> 00:45:36,291 Oui. 735 00:45:38,583 --> 00:45:39,583 Merci beaucoup. 736 00:45:39,666 --> 00:45:40,833 [la musique continue] 737 00:45:42,041 --> 00:45:44,416 [la chanson "Blitzrieg Bop" reprend] 738 00:46:07,041 --> 00:46:08,083 [la chanson cesse]