1 00:00:11,303 --> 00:00:14,265 - Acelera. - Deus! 2 00:00:14,348 --> 00:00:15,933 Tes que estar de broma. 3 00:00:16,015 --> 00:00:21,647 Catro persoas están a dicir que non a medio millón de dólares. 4 00:00:21,731 --> 00:00:23,274 - Que pasa? - Son máis cartos 5 00:00:23,357 --> 00:00:25,860 dos que vin nunca, pero ese grupo vale máis. 6 00:00:25,943 --> 00:00:28,195 - Que? - Sabedes que son cartos reais 7 00:00:28,279 --> 00:00:30,906 que vos enviarei se premedes ese botón 8 00:00:30,990 --> 00:00:33,617 - e non quedaredes fóra. - Ai, Deus. 9 00:00:35,077 --> 00:00:36,579 Non premas. 10 00:00:36,662 --> 00:00:37,913 Non premades. 11 00:00:37,997 --> 00:00:40,291 Non, Deano. 12 00:00:40,374 --> 00:00:43,252 Estades mal da cabeza? 13 00:00:43,335 --> 00:00:44,754 Como poden resistilo? 14 00:00:46,213 --> 00:00:47,757 Un de vós pode premer! 15 00:00:49,383 --> 00:00:51,177 Novecentos! 16 00:00:51,260 --> 00:00:52,928 Deus, que pasa? 17 00:00:53,012 --> 00:00:54,305 Deano, non o fagas. 18 00:00:54,388 --> 00:00:55,473 Que fai? 19 00:00:55,556 --> 00:00:56,640 Non vos importa? 20 00:00:58,184 --> 00:00:59,727 Xa case. 21 00:01:00,269 --> 00:01:01,103 Deus. 22 00:01:02,146 --> 00:01:03,022 Non queredes… 23 00:01:13,824 --> 00:01:14,825 Moi ben! 24 00:01:14,909 --> 00:01:18,287 - Aguantade. - Non queredes un millón de dólares? 25 00:01:20,372 --> 00:01:22,082 Que pasa? 26 00:01:23,292 --> 00:01:26,003 Deano, aguanta. 27 00:01:26,086 --> 00:01:29,131 É real. Diñeiro de verdade. 28 00:01:29,215 --> 00:01:30,132 Vaia, vaia. 29 00:01:30,216 --> 00:01:33,636 Son cartos de verdade. Reais! 30 00:01:35,930 --> 00:01:38,015 Ningún quere un millón de dólares? 31 00:01:39,015 --> 00:01:40,726 Non o fagades. 32 00:01:40,810 --> 00:01:42,728 Non podo crer o que vexo. 33 00:01:42,812 --> 00:01:46,440 Cinco, catro… 34 00:01:46,524 --> 00:01:47,691 Deano, non o fagas. 35 00:01:47,775 --> 00:01:51,320 É a vosa última oportunidade de levar un millón de dólares. 36 00:01:51,402 --> 00:01:54,865 - Por favor, Deano! - Tres, dous… 37 00:01:54,949 --> 00:01:56,575 Vaino coller? 38 00:01:56,658 --> 00:01:57,785 - Un. - Ai, Deus. 39 00:01:59,245 --> 00:02:01,747 Vós significades máis para min que esa pantalla. 40 00:02:09,755 --> 00:02:11,340 A oferta queda descartada. 41 00:02:11,423 --> 00:02:13,801 Si! 42 00:02:13,884 --> 00:02:16,303 Deus! Si! 43 00:02:18,389 --> 00:02:23,936 Estes catro capitáns rexeitaron un millón de dólares para mantervos aquí. 44 00:02:26,272 --> 00:02:27,898 Rexeitaches un millón. 45 00:02:27,982 --> 00:02:29,567 A miña integridade non se vende. 46 00:02:29,650 --> 00:02:31,777 - Deus. - Quero merecelos… 47 00:02:31,861 --> 00:02:33,612 - Que pasou? - Que? 48 00:02:33,696 --> 00:02:35,573 Non o van crer. 49 00:02:35,656 --> 00:02:38,450 Estou que case choro. 50 00:02:38,534 --> 00:02:42,079 Quen dixo que non a un millón de dólares na tele? 51 00:02:42,162 --> 00:02:43,038 Non o creo. 52 00:02:43,122 --> 00:02:44,790 Non sei nin que facer. 53 00:02:44,874 --> 00:02:48,460 E así rematan as probas nesta torre. 54 00:02:49,128 --> 00:02:51,964 (Berros de ledicia) 55 00:02:52,047 --> 00:02:53,883 - Viva. - Aí está. 56 00:02:53,966 --> 00:02:58,971 Deano! 57 00:02:59,054 --> 00:03:00,472 Vamos! 58 00:03:00,556 --> 00:03:03,893 Estas catro persoas, que están aquí para gañar cartos, 59 00:03:03,976 --> 00:03:06,395 dixeron que non a un millón de dólares. 60 00:03:06,478 --> 00:03:10,816 Non polos seus amigos, senón por xente á que coñecen dende hai uns días. 61 00:03:10,900 --> 00:03:13,652 Contra a que competirán en futuras probas. 62 00:03:13,736 --> 00:03:18,032 Sei que parece mentira, pero é a pura realidade. 63 00:03:18,115 --> 00:03:19,450 Só premendo un botón, 64 00:03:19,533 --> 00:03:23,245 mandaríalles un millón e dixeron que non. 65 00:03:23,329 --> 00:03:25,372 Para os que nos vedes dende a casa, 66 00:03:25,456 --> 00:03:29,501 aquí tedes unha lenda viva, en carne e óso. 67 00:03:29,585 --> 00:03:31,670 Primeiro de todo, grazas por confiar en min. 68 00:03:31,754 --> 00:03:34,131 - Grazas. - Non teño moita familia 69 00:03:34,214 --> 00:03:38,177 e agora sinto que aquí mesmo teño todo o que preciso. 70 00:03:38,260 --> 00:03:39,595 Entendédesme? 71 00:03:39,678 --> 00:03:43,140 Demostrádelles a todos que podedes ser boas persoas 72 00:03:43,223 --> 00:03:44,475 e gañar de todos modos. 73 00:03:44,558 --> 00:03:48,520 Os cartos veñen e van, pero a integridade e o honor gáñanse. 74 00:03:48,603 --> 00:03:49,480 Si! 75 00:03:49,563 --> 00:03:52,274 Sei que é duro que o voso destino quede en mans doutros. 76 00:03:52,358 --> 00:03:54,192 Todos sabemos o que é iso. 77 00:03:54,276 --> 00:03:56,820 Estaba fóra de min en varias destas probas 78 00:03:56,904 --> 00:03:57,821 polas que pasamos. 79 00:03:57,905 --> 00:03:59,156 Alguén ía renderse. 80 00:03:59,239 --> 00:04:01,408 Eu non vos faría iso. Nin a min mesmo. 81 00:04:01,492 --> 00:04:03,243 Nin ós meus amigos e familia. 82 00:04:03,327 --> 00:04:04,620 Estades a salvo comigo. 83 00:04:06,956 --> 00:04:08,165 Quérovos. 84 00:04:12,628 --> 00:04:17,675 QUEDAN 242 XOGADORES 85 00:04:17,757 --> 00:04:22,012 Outro día máis en Beast City no que os xogadores van espertando. 86 00:04:22,096 --> 00:04:25,808 Non sei como pasou, pero non podería ser máis feliz. 87 00:04:25,891 --> 00:04:27,309 O reto de onte á noite 88 00:04:27,393 --> 00:04:31,772 demostra o forte que é a xente porque eu non o aguantaría. 89 00:04:31,855 --> 00:04:34,650 Quedaba claro que os xogadores ían sendo atraídos 90 00:04:34,733 --> 00:04:38,737 polos catro capitáns que rexeitaran o millón de dólares. 91 00:04:38,821 --> 00:04:41,281 Como líder, teño moito respecto por ti. 92 00:04:41,365 --> 00:04:43,450 Faime ilusión ver o que vas facer. 93 00:04:43,534 --> 00:04:45,284 - Máis coma ti, Harrison. - Grazas. 94 00:04:45,369 --> 00:04:49,039 Este home ten máis forza de vontade que o 99 % do mundo. 95 00:04:49,123 --> 00:04:50,666 Dixo que non a un millón. 96 00:04:50,749 --> 00:04:52,209 - Atopeino e confiei nel. - Si. 97 00:04:52,292 --> 00:04:53,669 Levo con el dende sempre 98 00:04:53,752 --> 00:04:55,004 - e así seguiremos. - Si. 99 00:04:55,087 --> 00:04:55,921 Ata o final. 100 00:04:56,005 --> 00:04:57,172 Foi de tolos. 101 00:04:57,256 --> 00:04:59,466 Si, vaia aventura xuntos. 102 00:04:59,550 --> 00:05:01,969 Se chego ós últimos cen ou dez… 103 00:05:02,052 --> 00:05:03,971 - Aí quero chegar. - Para. 104 00:05:04,054 --> 00:05:05,723 - Cando cheguemos. - Cando… 105 00:05:05,806 --> 00:05:07,391 Son unha persoa humilde. 106 00:05:07,474 --> 00:05:08,308 Estou segura. 107 00:05:08,392 --> 00:05:10,894 Chámanse Beast Games, pero case foron unha guerra. 108 00:05:10,978 --> 00:05:13,689 Gocei de cada momento dende a trincheira. 109 00:05:13,772 --> 00:05:16,734 Calo, observo e cando teña que dar un paso adiante, douno. 110 00:05:16,817 --> 00:05:18,944 Souben dende que me elixiron 111 00:05:19,028 --> 00:05:21,321 que non ía aceptar o suborno de ningunha maneira. 112 00:05:21,405 --> 00:05:23,824 A miña integridade non se vende. 113 00:05:23,907 --> 00:05:25,242 Fixestes moitos amigos? 114 00:05:25,325 --> 00:05:26,160 - Si. - Si. 115 00:05:26,243 --> 00:05:27,661 - Claro. - Todo o mundo 116 00:05:27,745 --> 00:05:28,746 perdeu bos amigos. 117 00:05:28,829 --> 00:05:30,914 Seguro que hoxe non vai pasar iso. 118 00:05:30,998 --> 00:05:32,249 Non. 119 00:05:32,332 --> 00:05:35,461 A pesar das 251 eliminacións de onte á noite, 120 00:05:35,544 --> 00:05:39,173 os 242 xogadores restantes séntense motivados e optimistas, 121 00:05:39,256 --> 00:05:40,799 polo de agora. 122 00:05:40,883 --> 00:05:42,718 Bos días a todos. 123 00:05:42,801 --> 00:05:44,845 Si! 124 00:05:44,928 --> 00:05:46,680 Creo que estamos de acordo 125 00:05:46,764 --> 00:05:49,099 en que as probas da torre foron algo brutais. 126 00:05:49,183 --> 00:05:50,058 Si. 127 00:05:50,142 --> 00:05:50,976 Si. 128 00:05:51,060 --> 00:05:53,353 Así que para cambiar un pouco, 129 00:05:53,437 --> 00:05:56,732 imos facer unha proba sen eliminar a ninguén. 130 00:05:56,815 --> 00:05:57,649 Si! 131 00:05:57,733 --> 00:06:00,652 Creo que o merecedes. 132 00:06:01,820 --> 00:06:04,281 En lugar de eliminar xente, 133 00:06:04,364 --> 00:06:07,367 temos un premio para os gañadores desta proba. 134 00:06:11,455 --> 00:06:15,459 O premio desta próxima proba será esa casa de luxo de T-Mobile. 135 00:06:15,542 --> 00:06:18,545 Ademais dunha sorpresiña que veredes máis tarde. 136 00:06:18,629 --> 00:06:20,631 Durante a vosa estancia en Beast City, 137 00:06:20,714 --> 00:06:23,550 na casa teredes privacidade, luxo 138 00:06:23,634 --> 00:06:26,261 e seguramente algo de vantaxe sobre os demais xogadores. 139 00:06:26,345 --> 00:06:28,305 Formade grupos de tres. 140 00:06:28,388 --> 00:06:31,350 Elixide posibles compañeiros de piso. 141 00:06:31,433 --> 00:06:34,436 Pero os xogadores non saben que o propósito desta proba 142 00:06:34,520 --> 00:06:36,855 é enganalos para formar grupos cos seus amigos. 143 00:06:36,939 --> 00:06:39,483 Porque a proba seguinte a esta… 144 00:06:39,566 --> 00:06:42,236 é a máis psicolóxica que fixen nunca. 145 00:06:42,319 --> 00:06:43,445 Por que sodes un grupo? 146 00:06:43,529 --> 00:06:45,364 Polos seus dons naturais. 147 00:06:45,447 --> 00:06:46,740 - Está feito. - Si. 148 00:06:46,824 --> 00:06:48,659 Por que formastes un equipo? 149 00:06:48,742 --> 00:06:50,577 Somos inseparables 150 00:06:50,661 --> 00:06:51,787 dende o primeiro día. 151 00:06:51,870 --> 00:06:53,330 Xa tiñamos un vínculo. 152 00:06:53,413 --> 00:06:54,248 Máis vale seguir. 153 00:06:54,331 --> 00:06:55,499 E gañar xuntos. 154 00:06:55,582 --> 00:06:57,793 - Queremos máis. - 751, 757, 759. 155 00:06:57,876 --> 00:06:58,710 - Si. - Vale. 156 00:06:58,794 --> 00:06:59,962 Somos os 750. 157 00:07:00,045 --> 00:07:00,963 - O destino. - Si. 158 00:07:01,046 --> 00:07:02,965 Ides compartir a casa de luxo? 159 00:07:03,048 --> 00:07:03,882 - Si. - Si. 160 00:07:03,966 --> 00:07:05,092 - Xenial. - Tremendo. 161 00:07:05,175 --> 00:07:06,343 - Ben. - É algo raro. 162 00:07:06,426 --> 00:07:07,761 Son marido e muller. 163 00:07:09,304 --> 00:07:10,389 Saca a cama para fóra. 164 00:07:10,472 --> 00:07:13,559 Loxicamente, formaron grupos con amigos e familia. 165 00:07:13,642 --> 00:07:16,145 Pero pronto se van dar conta 166 00:07:16,228 --> 00:07:17,813 de que nos Beast Games 167 00:07:17,896 --> 00:07:21,275 - pode non ser boa idea. - Unha, dúas e tres. Amizade! 168 00:07:21,358 --> 00:07:22,568 Adoro a amizade. 169 00:07:22,651 --> 00:07:25,404 A seguinte proba é a típica carreira de sacos 170 00:07:25,487 --> 00:07:27,906 e competiredes no campo de Beast City. 171 00:07:27,990 --> 00:07:29,241 As regras son simples. 172 00:07:29,324 --> 00:07:30,742 Ides ata o final e volvedes. 173 00:07:30,826 --> 00:07:34,538 O equipo máis rápido gañará a casa de luxo de T-Mobile. 174 00:07:34,621 --> 00:07:37,291 Ademais do premio secreto que está no seu interior. 175 00:07:37,374 --> 00:07:39,585 Lembrade, non haberá eliminados. 176 00:07:39,668 --> 00:07:41,378 É por pasalo ben. 177 00:07:41,461 --> 00:07:44,047 Tres, dous, un. Adiante! 178 00:07:45,215 --> 00:07:48,802 E como predixen, despois do que pasaron, 179 00:07:48,886 --> 00:07:51,638 todos os xogadores tiñan gana de divertirse. 180 00:08:05,235 --> 00:08:08,447 Pero claro que hai gañadores. 181 00:08:11,825 --> 00:08:12,701 Si! 182 00:08:13,702 --> 00:08:17,206 O gañador foi 514 e o seu equipo. 183 00:08:17,289 --> 00:08:18,957 Parabéns! 184 00:08:19,041 --> 00:08:22,461 Os tres amigos podedes quedar na casa de luxo de T-Mobile. 185 00:08:22,544 --> 00:08:25,255 Pero a verdadeira sorpresa é o contido do maletín. 186 00:08:25,339 --> 00:08:26,924 Que credes que hai dentro? 187 00:08:27,007 --> 00:08:28,717 Diría que son cartos. 188 00:08:29,426 --> 00:08:30,469 Abrídeo. 189 00:08:31,094 --> 00:08:35,807 E o cuarto inclúe a inmunidade na seguinte proba. 190 00:08:35,890 --> 00:08:38,727 Con respecto á proba da que falei antes, 191 00:08:39,811 --> 00:08:42,147 estes tres non participarán. 192 00:08:42,231 --> 00:08:44,816 Así que pasan automaticamente á seguinte proba. 193 00:08:44,900 --> 00:08:49,613 Gañamos e merecémolo. Somos os reis desta cidade. 194 00:08:49,696 --> 00:08:52,616 E para o 99 % que non acadou a inmunidade, 195 00:08:52,699 --> 00:08:54,660 cando falabamos antes de carreira, 196 00:08:54,743 --> 00:08:56,536 repetín moito a palabra "amigos". 197 00:08:56,620 --> 00:08:57,996 Amigos. 198 00:08:58,080 --> 00:08:59,998 Queredes adiviñar por que? 199 00:09:00,749 --> 00:09:01,875 Sabedes que? 200 00:09:01,959 --> 00:09:03,210 Vóuvolo dicir. 201 00:09:03,293 --> 00:09:06,880 A carreira de sacos era unha trama para xuntarvos cos amigos. 202 00:09:06,964 --> 00:09:11,468 Agora os equipos de tres formarán equipo na seguinte proba. 203 00:09:11,551 --> 00:09:14,096 E desafortunadamente para todos os amigos, 204 00:09:14,179 --> 00:09:19,518 cada grupo de tres volverá á cidade con dous como moito. 205 00:09:21,436 --> 00:09:26,066 Dareivos un par de minutos para gozar da calma antes da tempestade. 206 00:09:27,985 --> 00:09:29,194 Despois da competición, 207 00:09:29,278 --> 00:09:32,072 vou perder xente moi próxima. 208 00:09:32,781 --> 00:09:34,116 E… 209 00:09:34,199 --> 00:09:35,742 - Que desgusto. - Non. 210 00:09:35,826 --> 00:09:37,536 - Que horror. - Si. 211 00:09:37,619 --> 00:09:39,329 Con Jimmy, nada é o que parece. 212 00:09:39,413 --> 00:09:41,498 Vou chorar. 213 00:09:41,581 --> 00:09:43,250 - E que somos amigos. - Si. 214 00:09:43,333 --> 00:09:45,085 - E ti? - Pasaba por aquí. 215 00:09:45,168 --> 00:09:46,295 - Claro. - Somos amigos. 216 00:09:46,378 --> 00:09:47,629 Non sei se será bo. 217 00:09:48,547 --> 00:09:49,381 Preocúpame 218 00:09:49,464 --> 00:09:52,426 porque elas son amigas e eu separeime das miñas. 219 00:09:52,509 --> 00:09:55,012 Non sei se será bo ou malo. 220 00:09:59,558 --> 00:10:00,600 Que? 221 00:10:01,810 --> 00:10:02,853 Que pasa? 222 00:10:02,936 --> 00:10:05,814 Gardas! Preparádevos para levalos fóra. 223 00:10:06,648 --> 00:10:08,483 Traede as esposas. 224 00:10:10,277 --> 00:10:11,236 Veña. 225 00:10:11,320 --> 00:10:14,531 Saiamos fóra. Amosa o camiño, garda. 226 00:10:39,765 --> 00:10:41,892 Benvidos á seguinte proba. 227 00:10:41,975 --> 00:10:45,145 Agora estades en grupos de tres xogadores 228 00:10:45,228 --> 00:10:47,522 e cada un deses grupos está a piques de entrar 229 00:10:47,606 --> 00:10:50,025 nun dos 80 cubos que tedes diante. 230 00:10:50,108 --> 00:10:52,569 Seguide a un dos nosos gardas dos Beast Games 231 00:10:52,652 --> 00:10:56,406 e levaranvos ó cubo que decidirá o voso destino. 232 00:10:57,949 --> 00:11:00,077 Deus, é como un cárcere. 233 00:11:00,160 --> 00:11:01,203 Vaia… 234 00:11:01,286 --> 00:11:02,496 Isto que é? 235 00:11:02,579 --> 00:11:03,872 Deus. 236 00:11:03,955 --> 00:11:06,291 Que vai pasar? 237 00:11:06,375 --> 00:11:08,752 Si, é de verdade. 238 00:11:08,835 --> 00:11:09,920 Que? 239 00:11:10,003 --> 00:11:12,047 Todas as paredes brancas. 240 00:11:12,130 --> 00:11:14,633 Parece un manicomio. Deus. 241 00:11:14,716 --> 00:11:16,009 Non sabemos o que pasa. 242 00:11:16,093 --> 00:11:18,678 Temos un teléfono vermello. 243 00:11:18,762 --> 00:11:20,222 Que di: "Pide calquera cousa". 244 00:11:20,305 --> 00:11:24,643 Hai unha abrazadeira na parede cunhas esposas colgadas. 245 00:11:24,726 --> 00:11:26,019 - Outras esposas. - Vale. 246 00:11:26,103 --> 00:11:27,854 - Cámara. Teléfono. - Vale. 247 00:11:27,938 --> 00:11:29,606 Un manicomio, literalmente. 248 00:11:29,689 --> 00:11:31,274 Vou empezar a bater nas paredes. 249 00:11:31,858 --> 00:11:35,362 Moi ben. Que vos parece o cubo? 250 00:11:41,076 --> 00:11:43,954 Seguro que vos preguntades en que consiste esta proba. 251 00:11:44,037 --> 00:11:46,248 É moi sinxelo. 252 00:11:46,331 --> 00:11:49,084 Vou activar unha conta atrás de cinco horas. 253 00:11:49,167 --> 00:11:54,548 Nese tempo teredes que decidir que dúas persoas continúan 254 00:11:54,631 --> 00:11:58,427 e quen quedará encadeado á parede do cubo 255 00:11:58,510 --> 00:12:01,054 e, por tanto, eliminado do programa. 256 00:12:03,432 --> 00:12:07,519 Para facelo máis fácil, nos cubos hai un teléfono. 257 00:12:07,602 --> 00:12:11,690 Podedes utilizar o teléfono para pedir calquera cousa no mundo 258 00:12:11,773 --> 00:12:13,066 que vos axude a decidir. 259 00:12:13,150 --> 00:12:16,153 E se non decidides nas próximas cinco horas, 260 00:12:16,236 --> 00:12:18,196 os tres quedaredes eliminados. 261 00:12:21,700 --> 00:12:23,702 Por que tiñamos que estar xuntas? 262 00:12:23,785 --> 00:12:25,787 Por que non alguén que me caia mal? 263 00:12:25,871 --> 00:12:27,247 Non esperaba algo así. 264 00:12:27,330 --> 00:12:28,665 Loitar contra o meu irmán. 265 00:12:28,748 --> 00:12:31,376 Sei que todos sodes moi bos amigos, 266 00:12:31,460 --> 00:12:33,962 así que boa sorte escollendo quen vai marchar. 267 00:12:34,045 --> 00:12:35,338 Que comece a conta atrás. 268 00:12:35,422 --> 00:12:38,717 Tedes cinco horas para eliminar un dos vosos mellores amigos. 269 00:12:59,529 --> 00:13:01,490 Vai ser una decisión moi difícil. 270 00:13:01,573 --> 00:13:02,449 Si. 271 00:13:02,532 --> 00:13:05,452 Queren volvernos tolos. 272 00:13:05,535 --> 00:13:08,663 Non quero estar aquí metido durante cinco horas. 273 00:13:08,747 --> 00:13:11,208 - Xa. - Espero que non teñamos que facelo. 274 00:13:11,291 --> 00:13:12,667 Alguén quere marchar? 275 00:13:13,877 --> 00:13:15,504 - Non. - Non. 276 00:13:17,506 --> 00:13:20,550 Levamos un minuto e xa estamos a chorar. 277 00:13:23,720 --> 00:13:26,556 Como decidimos algo así? Como? 278 00:13:26,640 --> 00:13:27,557 Xa. 279 00:13:29,059 --> 00:13:30,936 Como decidimos quen marcha? 280 00:13:31,019 --> 00:13:34,356 Non podo seguir xogando. 281 00:13:34,439 --> 00:13:37,108 Esa é a parte máis difícil desta proba. 282 00:13:37,776 --> 00:13:41,029 Porque o certo é que ninguén quere marchar. 283 00:13:41,738 --> 00:13:46,493 Hai unha hora, estes xogadores traballaban xuntos como amigos. 284 00:13:46,576 --> 00:13:49,663 E agora, xa non poden nin mirarse. 285 00:13:52,624 --> 00:13:53,917 Fágoo eu? 286 00:13:58,797 --> 00:14:03,134 Gustaríame crer que todo ocorre por unha razón, pero dubídoo. 287 00:14:17,899 --> 00:14:19,818 Veña. Marchade. 288 00:14:23,238 --> 00:14:26,032 Acabamos de empezar. 289 00:14:26,116 --> 00:14:28,034 Vaia… 290 00:14:32,998 --> 00:14:36,626 Para algúns, o valor da amizade era superior a calquera cantidade, 291 00:14:36,710 --> 00:14:38,962 incluso a millóns. 292 00:14:41,381 --> 00:14:45,510 Seguro que non queres inmunidade polo sacrificio 293 00:14:45,594 --> 00:14:47,596 - que fixeches onte? - Non, estou ben. 294 00:14:47,679 --> 00:14:49,014 - Vale. - Estou ben. 295 00:14:49,723 --> 00:14:51,808 Prefiro deixarllo á sorte. 296 00:14:54,352 --> 00:14:55,645 Señor, amo a esta xente 297 00:14:55,729 --> 00:15:01,526 e só rezo para que lles pasen cousas boas nas súas vidas. 298 00:15:02,193 --> 00:15:04,738 No nome de Xesús. Amén. 299 00:15:04,821 --> 00:15:05,989 - Amén. - Amén. 300 00:15:06,072 --> 00:15:07,657 GARDA DE OSOS POLARES 301 00:15:07,741 --> 00:15:08,825 Quérovos moito. 302 00:15:08,908 --> 00:15:10,076 Quérote. 303 00:15:12,537 --> 00:15:15,540 Cando entramos aquí, diciamos ser amigas. 304 00:15:15,624 --> 00:15:17,876 Se decidísedes non quedar, 305 00:15:17,959 --> 00:15:19,252 se ti o decidises… 306 00:15:19,336 --> 00:15:20,670 Se o decidise eu… 307 00:15:20,754 --> 00:15:23,256 Non culpo a ninguén por iso. 308 00:15:23,340 --> 00:15:26,426 Tampouco forzaría a ninguén para que quedase. 309 00:15:27,969 --> 00:15:30,180 Todo o mundo ten razóns para querer estar aquí. 310 00:15:30,263 --> 00:15:32,140 - Claro. - E non vou dicir… 311 00:15:32,223 --> 00:15:34,351 Non direi que a miña razón, 312 00:15:34,434 --> 00:15:37,354 a túa razón ou a túa sexa mellor. 313 00:15:38,146 --> 00:15:42,108 Gustaríame oír por que estamos aquí. 314 00:15:42,901 --> 00:15:44,986 A miña irmá morreu de cativa. 315 00:15:45,070 --> 00:15:48,865 Antes, meu pai morreu de cáncer e deixou soa a miña nai. 316 00:15:48,948 --> 00:15:50,742 Non se trata só de min. 317 00:15:50,825 --> 00:15:54,829 Trátase de axudar a miña familia e a xente que o necesita. 318 00:15:54,913 --> 00:15:59,084 Estes cartos tamén me axudarán a min. 319 00:15:59,751 --> 00:16:03,630 Algún día quero ter familia. Quero ser nai. 320 00:16:07,300 --> 00:16:09,552 Non é cuestión de comparar 321 00:16:09,636 --> 00:16:12,055 que vida é peor ou quen precisa máis os cartos. 322 00:16:12,138 --> 00:16:14,599 Xa sei que non é iso, pero… 323 00:16:14,683 --> 00:16:16,601 Non sei que podo dicir 324 00:16:16,685 --> 00:16:17,852 para que choremos máis. 325 00:16:18,978 --> 00:16:21,898 Ou facer que os demais se sintan peor. 326 00:16:21,981 --> 00:16:23,316 A proba non é esa. 327 00:16:27,987 --> 00:16:30,865 Pronto quedou claro que a maioría dos cubos 328 00:16:30,949 --> 00:16:32,826 terían dificultades para decidir 329 00:16:32,909 --> 00:16:35,036 quen se ía encadear á parede. 330 00:16:35,120 --> 00:16:38,581 Para outros, quedaba claro que alguén estaba en desvantaxe. 331 00:16:38,665 --> 00:16:40,208 Deus. 332 00:16:40,290 --> 00:16:42,585 Son AJ e Aylla. 333 00:16:42,669 --> 00:16:44,713 Cando alguén está cerca, 334 00:16:44,796 --> 00:16:47,090 non os deixas excluídos. 335 00:16:47,173 --> 00:16:48,633 Deus. 336 00:16:49,342 --> 00:16:52,387 Estou con dous irmáns e din que vou marchar eu. 337 00:16:52,470 --> 00:16:53,722 Dixéronmo antes. 338 00:16:53,805 --> 00:16:57,684 Eu contestei que se non decidían cal deles dous marchaba, 339 00:16:57,767 --> 00:17:00,478 entón podían vir comigo. 340 00:17:00,562 --> 00:17:02,063 A ver que fan. 341 00:17:03,898 --> 00:17:05,400 Debería ser un de vós. 342 00:17:05,483 --> 00:17:07,736 Creo que debería marchar un dos tres. 343 00:17:07,819 --> 00:17:09,904 - Eu non marcho sen vós. - Así é a cousa. 344 00:17:09,988 --> 00:17:11,071 A cousa é así. 345 00:17:11,156 --> 00:17:13,575 Coa túa decisión marchamos os tres. 346 00:17:13,657 --> 00:17:15,242 Así que ti marchas seguro. 347 00:17:15,326 --> 00:17:17,078 - Non vou ceder. - Exacto. 348 00:17:17,162 --> 00:17:18,788 - Miras por ti. - E ti es testán. 349 00:17:18,872 --> 00:17:20,623 - Nótase. - Miras polo teu. 350 00:17:20,707 --> 00:17:22,876 Se caio, caemos todos. 351 00:17:22,959 --> 00:17:24,335 Negocias a túa perdición. 352 00:17:24,419 --> 00:17:25,962 - Se… - Voucho dicir… 353 00:17:26,045 --> 00:17:28,089 Direicho outra vez. 354 00:17:28,173 --> 00:17:31,551 Estás negociando a túa perdición. 355 00:17:37,599 --> 00:17:39,559 Hai tantas cousas na miña vida 356 00:17:39,642 --> 00:17:42,562 que só quero ser consistente 357 00:17:42,645 --> 00:17:47,066 sen fod… a ninguén e sendo fiel a min mesma. 358 00:17:47,150 --> 00:17:49,486 Non quero facervos dano, pero… 359 00:17:53,364 --> 00:17:56,075 Non vou ceder, pero síntome menosprezada 360 00:17:56,159 --> 00:17:58,787 e queda claro que estou soa, 361 00:17:58,870 --> 00:18:01,623 así que non quero que ninguén me force. 362 00:18:02,832 --> 00:18:05,168 Non quero que pensedes 363 00:18:05,251 --> 00:18:08,296 nada malo sobre min se acabades marchando comigo. 364 00:18:08,379 --> 00:18:10,632 Coidado porque poderías quedar de mala. 365 00:18:10,715 --> 00:18:14,260 Teño claro que vou quedar de mala. 366 00:18:16,679 --> 00:18:19,474 Vese que estades algo inquedos. 367 00:18:19,557 --> 00:18:22,101 Non vos preocupedes porque ó inicio da proba 368 00:18:22,185 --> 00:18:25,647 díxenvos que había un teléfono en cada unha das celas. 369 00:18:25,730 --> 00:18:28,316 Salvo que queirades marchar os tres, 370 00:18:28,399 --> 00:18:31,069 recoméndovos facer algunhas chamadas. 371 00:18:31,152 --> 00:18:33,238 Dixo que podemos pedir calquera cousa. 372 00:18:33,321 --> 00:18:36,491 Que pedirías para facilitar a decisión? 373 00:18:36,574 --> 00:18:37,826 Creo que imos xogar a algo 374 00:18:37,909 --> 00:18:40,662 e quen perda quedará eliminado. 375 00:18:40,745 --> 00:18:41,871 Sexa o xogo que sexa, 376 00:18:41,955 --> 00:18:44,499 - deberiamos coñecelo todos. - Si. 377 00:18:44,582 --> 00:18:46,709 - Podemos lanzar os dados. - Dados? 378 00:18:46,793 --> 00:18:47,919 - Si. - Vale. 379 00:18:53,091 --> 00:18:54,634 Emerxencias Beast, dígame. 380 00:18:54,717 --> 00:18:59,180 Quería saber se podemos pedir uns dados. 381 00:18:59,264 --> 00:19:00,682 - Van de camiño. - Grazas. 382 00:19:04,227 --> 00:19:05,728 Deus. Grazas. 383 00:19:05,812 --> 00:19:06,771 Grazas. 384 00:19:07,605 --> 00:19:08,565 Son Chandler. 385 00:19:08,648 --> 00:19:09,691 Tedes un Monopoly? 386 00:19:09,774 --> 00:19:10,900 Agora mesmo vai. 387 00:19:10,984 --> 00:19:12,694 Unha baralla e unha pizza. 388 00:19:12,777 --> 00:19:13,945 O xogo Operación. 389 00:19:14,028 --> 00:19:15,405 - Uns dados. - Pizza e dados. 390 00:19:15,488 --> 00:19:16,823 Un cronómetro, por favor. 391 00:19:16,906 --> 00:19:19,534 Grazas. Que…? 392 00:19:19,617 --> 00:19:21,327 - Que sala? - Ola. 393 00:19:21,411 --> 00:19:22,453 Jenga! 394 00:19:22,537 --> 00:19:24,247 Ben! 395 00:19:24,330 --> 00:19:26,124 Uns dados xigantescos. 396 00:19:26,207 --> 00:19:28,459 O plan é conseguir unha baralla. 397 00:19:28,543 --> 00:19:30,920 Lanzamos dous dados e o número máis baixo marcha. 398 00:19:31,004 --> 00:19:33,798 Quen saque o ás de picas, esposarase á parede. 399 00:19:33,882 --> 00:19:35,508 - Non quero facelo. - Ninguén. 400 00:19:35,592 --> 00:19:37,719 Pase o que pase, quérovos. 401 00:19:37,802 --> 00:19:39,554 Veña, a xogar. 402 00:19:39,637 --> 00:19:41,347 O meu corazón vai a mil. 403 00:19:41,431 --> 00:19:43,892 - Que mal. - Perdón, é que… 404 00:19:43,975 --> 00:19:45,977 Sabemos que é moito. 405 00:19:46,060 --> 00:19:47,145 Vas moi rápido. 406 00:19:47,228 --> 00:19:49,856 Nunca suara tanto co Jenga. 407 00:19:49,939 --> 00:19:53,192 Esta é unha tirada de cinco millóns. 408 00:19:53,276 --> 00:19:54,360 Imos aló. 409 00:19:54,444 --> 00:19:56,487 O número máis baixo marcha. 410 00:19:56,571 --> 00:19:58,072 - Doce. - Moi ben. 411 00:19:59,657 --> 00:20:00,533 Non! 412 00:20:02,327 --> 00:20:03,703 Non pode ser. 413 00:20:03,786 --> 00:20:04,954 Perdín. 414 00:20:05,038 --> 00:20:08,082 Cody, síntoo moito. 415 00:20:08,166 --> 00:20:10,752 Cody, canto o sinto. 416 00:20:12,503 --> 00:20:13,838 Cody. 417 00:20:18,593 --> 00:20:21,012 - Non pasa nada. - Quérote. 418 00:20:22,263 --> 00:20:24,515 Quérovos. Sorte nas probas. 419 00:20:28,853 --> 00:20:31,481 - Quérovos moito. - Quérovos. 420 00:20:31,564 --> 00:20:34,275 Saíde dunha vez. Veña, a xogar. 421 00:20:34,359 --> 00:20:36,361 - Paz. Sodes lendas. - Vale. 422 00:20:36,903 --> 00:20:39,739 - Paz, Zach. - Grazas, Andy. 423 00:20:39,822 --> 00:20:40,865 Grazas. 424 00:20:48,957 --> 00:20:52,710 Faltan 3 horas e 62 cubos dos 80 iniciais 425 00:20:52,794 --> 00:20:54,379 aínda seguen xogando. 426 00:20:54,462 --> 00:20:57,090 Co paso do tempo, as peticións chegadas dos cubos 427 00:20:57,173 --> 00:20:59,342 puxéronse interesantes. 428 00:20:59,425 --> 00:21:00,677 Dígame. 429 00:21:00,760 --> 00:21:03,805 Un Monopoly. Algo máis? 430 00:21:08,476 --> 00:21:09,894 A ver, quen pediu iso? 431 00:21:09,978 --> 00:21:12,730 Cando digo "calquera cousa", non minto. 432 00:21:13,856 --> 00:21:14,816 Que boa es. 433 00:21:14,899 --> 00:21:17,151 Non foron os únicos que aproveitaron. 434 00:21:17,235 --> 00:21:19,821 Dous traxes de princesa e outro de príncipe azul. 435 00:21:19,904 --> 00:21:20,738 Máquina de xeado. 436 00:21:20,822 --> 00:21:21,781 Algodón de azucre. 437 00:21:21,864 --> 00:21:22,824 Unha piscina. 438 00:21:22,907 --> 00:21:25,076 E unha pizza de pepperoni. 439 00:21:26,119 --> 00:21:27,120 Entendido. 440 00:21:29,247 --> 00:21:31,165 Deus, aquí está o voso, rapaces. 441 00:21:31,249 --> 00:21:32,667 Aínda veñen máis cousas. 442 00:21:32,750 --> 00:21:34,669 Vémonos na festa. 443 00:21:34,752 --> 00:21:35,795 - Traede amigos. - Si. 444 00:21:36,421 --> 00:21:37,338 Volvéronse tolos. 445 00:21:37,422 --> 00:21:39,382 Creo que esta xente esqueceu 446 00:21:39,465 --> 00:21:42,135 que están en xogo cinco millóns 447 00:21:42,218 --> 00:21:44,637 porque as peticións volvéronse máis tolas. 448 00:21:44,721 --> 00:21:47,223 - Pelotas de plástico? - Unha médium? 449 00:21:47,306 --> 00:21:48,391 32 pares de calcetíns. 450 00:21:48,474 --> 00:21:51,060 Un tatuador. 451 00:21:51,144 --> 00:21:54,230 Pódese formar un vínculo sen tatuaxes impulsivos? 452 00:21:56,566 --> 00:22:00,528 - Deus! - Incrible! 453 00:22:03,948 --> 00:22:06,534 - Quero que o faga Jimmy. - Quero que o faga Jimmy. 454 00:22:06,617 --> 00:22:07,577 Vale. 455 00:22:08,995 --> 00:22:10,496 Isto non pode estar ben. 456 00:22:18,046 --> 00:22:21,632 Pero toda esta diversión non podía durar moito. 457 00:22:27,055 --> 00:22:28,848 - Grazas. - Este cubo decidiu xogar 458 00:22:28,931 --> 00:22:30,516 unha partida de Uno. 459 00:22:30,600 --> 00:22:32,685 - Xogamos directamente? - Si. 460 00:22:32,769 --> 00:22:35,605 Pero a tensión dos cinco millóns… 461 00:22:35,688 --> 00:22:36,856 Uno e acabo. 462 00:22:36,939 --> 00:22:41,652 …levou a xogadora 680 a facer trampas polo seu amigo. 463 00:22:54,123 --> 00:22:55,792 Acabei! Ben! 464 00:22:55,875 --> 00:22:58,044 - Vamos! - E mentres algúns trampeaban 465 00:22:58,127 --> 00:22:59,295 ou non querían perder… 466 00:22:59,378 --> 00:23:01,506 Deberiamos xogar outra vez. 467 00:23:01,589 --> 00:23:02,757 Non. Perdiches. 468 00:23:02,840 --> 00:23:05,176 Outros abandonaron o xogo 469 00:23:05,259 --> 00:23:07,595 - e xeraron pánico. - Non vou xogar. 470 00:23:08,554 --> 00:23:09,972 - Non? - Colle a carta. 471 00:23:10,056 --> 00:23:10,973 - Hazim! - Cóllea. 472 00:23:11,057 --> 00:23:12,809 - Colle a carta. - Non! 473 00:23:12,892 --> 00:23:14,143 - Hazim! - Cambiou de idea. 474 00:23:14,227 --> 00:23:15,603 - Hazim! - Cambiou de idea. 475 00:23:15,686 --> 00:23:16,813 Queres marchar? 476 00:23:16,896 --> 00:23:19,273 - Ninguén quere marchar. - Non. Colle. 477 00:23:19,357 --> 00:23:21,067 Non estaba de acordo. 478 00:23:21,150 --> 00:23:23,569 Tedes dez segundos. Non quero insistir. 479 00:23:25,947 --> 00:23:28,324 Supoño que non queren xogar. 480 00:23:29,325 --> 00:23:31,869 Temos dúas horas máis para ver que facemos. 481 00:23:32,745 --> 00:23:34,205 Mentres eles decidían, 482 00:23:34,288 --> 00:23:37,375 os xogadores deste cubo tiñan conflitos de seu. 483 00:23:37,458 --> 00:23:39,961 O último en meter os tapóns na bolsa queda fóra. 484 00:23:43,381 --> 00:23:44,841 Non vexo coa parede branca. 485 00:23:45,341 --> 00:23:46,175 É máis difícil. 486 00:23:48,427 --> 00:23:49,679 Si! 487 00:23:50,054 --> 00:23:50,888 Vale. 488 00:23:54,809 --> 00:23:56,352 - Dentro. - Estou fóra. 489 00:23:56,435 --> 00:23:57,728 - Todo ben? - Si. 490 00:23:57,812 --> 00:23:59,105 - Seguro? - Si. 491 00:23:59,814 --> 00:24:00,940 Non, mentín. 492 00:24:01,315 --> 00:24:02,984 Marchamos todos. 493 00:24:03,067 --> 00:24:04,735 - En serio? - Totalmente. 494 00:24:05,027 --> 00:24:06,028 Non é broma. 495 00:24:06,946 --> 00:24:08,948 - Non pode ser. - Xa. 496 00:24:09,031 --> 00:24:10,366 Quedou gravado. 497 00:24:11,367 --> 00:24:14,745 Non nos fagas isto. Acordámolo. 498 00:24:20,877 --> 00:24:23,462 Tes un 33 % de posibilidades de salvarte. 499 00:24:23,546 --> 00:24:25,840 Menos no teu caso. 500 00:24:26,924 --> 00:24:30,386 Por que non se exclúe un de nós e xogamos ti máis eu? 501 00:24:30,469 --> 00:24:31,637 Así queda 50-50. 502 00:24:31,721 --> 00:24:34,098 Deixa que o pense un minuto. 503 00:24:34,182 --> 00:24:36,642 - A medio camiño. - Quero pensar unha cousa. 504 00:24:36,726 --> 00:24:38,728 - A medio camiño. - Aínda que ela 505 00:24:38,811 --> 00:24:39,770 non quería xogar, 506 00:24:39,854 --> 00:24:43,441 pode que 20 minutos de manipulación lle fixeran cambiar de idea. 507 00:24:43,524 --> 00:24:45,568 Ímolo facer outra vez. 508 00:24:45,651 --> 00:24:47,403 El non participa, pero quen gañe 509 00:24:47,486 --> 00:24:49,488 terao claro na seguinte fase. 510 00:24:49,572 --> 00:24:51,115 O xogo de cartas outra vez? 511 00:24:51,199 --> 00:24:52,116 Só nos os dous. 512 00:24:52,200 --> 00:24:53,326 - A máis baixa. - Si? 513 00:24:53,409 --> 00:24:54,243 Ti non xogas? 514 00:24:55,494 --> 00:24:57,246 Xa barallei. 515 00:24:58,497 --> 00:25:01,584 Tiña posibilidades e vounas botar pola borda. 516 00:25:02,251 --> 00:25:03,961 Só quero rematar. 517 00:25:04,045 --> 00:25:06,297 Tres, dous, un. 518 00:25:07,298 --> 00:25:08,424 Non f… 519 00:25:10,635 --> 00:25:12,345 Díxenvos que o faría. 520 00:25:13,429 --> 00:25:15,264 Díxenvolo. 521 00:25:18,226 --> 00:25:19,852 Que vos f… 522 00:25:19,936 --> 00:25:21,646 Literalmente. 523 00:25:22,438 --> 00:25:23,731 Pensarán que es do peor. 524 00:25:23,814 --> 00:25:26,484 - Pero funcionou. Non xogaches. - Non. 525 00:25:26,567 --> 00:25:30,238 Levo todo o tempo falando en segredo co meu irmán. 526 00:25:30,780 --> 00:25:33,324 Pero ela non o sabe. 527 00:25:37,787 --> 00:25:39,038 Adeus! 528 00:25:39,872 --> 00:25:41,415 Incrible. 529 00:25:41,499 --> 00:25:44,126 Son un xenio. 530 00:25:44,210 --> 00:25:46,963 É o máis desesperanzador que vin na miña vida, 531 00:25:47,046 --> 00:25:49,632 pero polo menos os xogadores na casa de T-Mobile 532 00:25:49,715 --> 00:25:53,719 - estaban mellor. - Benvidos ás suites de luxo. 533 00:25:53,803 --> 00:25:57,848 Igual que T-Mobile trata ós seus clientes de luxo con Magenta Status, 534 00:25:57,932 --> 00:26:00,893 ímoslles dar ós gañadores da casa o mesmo trato 535 00:26:00,977 --> 00:26:03,020 - con comida gourmet e masaxes. - Deus. 536 00:26:03,104 --> 00:26:05,022 Os nosos competidores están sufrindo. 537 00:26:05,106 --> 00:26:06,399 - Marchamos, Maddie. - Non. 538 00:26:06,482 --> 00:26:08,067 Enténdelo, non? 539 00:26:08,150 --> 00:26:10,820 Se non xogamos, marchamos todos. 540 00:26:10,903 --> 00:26:12,071 Isto é vida. 541 00:26:12,154 --> 00:26:13,406 Unha, dúas, tres. 542 00:26:13,489 --> 00:26:14,657 Viva Beast City! 543 00:26:21,789 --> 00:26:24,375 Non vai haber forma de decidir cal dos tres. 544 00:26:24,458 --> 00:26:25,710 Xa. 545 00:26:25,793 --> 00:26:27,837 Todo este tempo dáme arrepíos. 546 00:26:27,920 --> 00:26:29,922 Son cinco millóns de dólares. 547 00:26:30,006 --> 00:26:31,632 Non podo volver sen nada. 548 00:26:31,716 --> 00:26:33,509 Pasará o que teña que pasar. 549 00:26:35,761 --> 00:26:38,097 E mentres seguía correndo o tempo, 550 00:26:38,180 --> 00:26:42,018 a urxencia de eliminar alguén volvíase cada vez máis real. 551 00:26:42,101 --> 00:26:42,935 E a maioría… 552 00:26:43,019 --> 00:26:44,186 O número maldito é… 553 00:26:45,688 --> 00:26:46,522 o dous. 554 00:26:46,605 --> 00:26:48,858 …está botando os cinco millóns a sortes. 555 00:26:48,941 --> 00:26:49,775 Tres. 556 00:26:49,859 --> 00:26:51,360 Se saca un dous… 557 00:26:51,444 --> 00:26:52,695 está fóra. 558 00:26:55,364 --> 00:26:57,325 - Vaia. - Que mal. 559 00:26:57,408 --> 00:26:58,576 Catro, tres, dous. 560 00:26:58,659 --> 00:27:01,287 - Ela sacou o máis baixo. - Non. 561 00:27:01,370 --> 00:27:02,204 Brutal. 562 00:27:03,414 --> 00:27:04,415 Brutal. 563 00:27:06,417 --> 00:27:07,460 Boa sorte, rapaz. 564 00:27:08,919 --> 00:27:09,920 Isto é brutal. 565 00:27:10,713 --> 00:27:13,716 Ata os cubos que o pasaban de marabilla hai unha hora 566 00:27:13,799 --> 00:27:17,011 encaraban a dura realidade do que tiñan que facer. 567 00:27:17,094 --> 00:27:20,264 - Deus, está pasando. - Non mires, Karl. 568 00:27:20,556 --> 00:27:21,432 Quérovos. 569 00:27:21,515 --> 00:27:23,267 E o último que se salva… 570 00:27:23,351 --> 00:27:25,603 - Deus. - É o 930. 571 00:27:26,395 --> 00:27:27,813 Síntoo moito. 572 00:27:28,105 --> 00:27:29,565 Síntoo. 573 00:27:29,899 --> 00:27:31,317 É demoledor. 574 00:27:34,362 --> 00:27:35,529 Vaia. 575 00:27:37,156 --> 00:27:38,741 Xa é hora? 576 00:27:38,824 --> 00:27:40,493 - Penso que si. - Vale. 577 00:27:41,911 --> 00:27:43,329 - Quérovos. - Grazas. 578 00:27:43,412 --> 00:27:44,580 De nada. 579 00:27:45,039 --> 00:27:47,708 - Non chores. - Grazas. 580 00:27:52,546 --> 00:27:55,174 - Non te decepcionarei. - Tranquilo. 581 00:27:55,257 --> 00:27:56,842 - Vale. - Dareino todo. 582 00:28:00,221 --> 00:28:03,057 A falta de só cinco minutos, 583 00:28:03,140 --> 00:28:06,060 os xogadores comezaron a despedirse dos seus amigos. 584 00:28:06,143 --> 00:28:08,187 Quérovos moito. 585 00:28:08,270 --> 00:28:12,108 Porque rara vez teño xente que sexa forte por min. 586 00:28:12,191 --> 00:28:14,819 Sempre teño que ser eu a forte. 587 00:28:15,361 --> 00:28:19,365 Penso en ti como nunha irmá maior. 588 00:28:21,200 --> 00:28:25,579 Nunca o dixen, pero dígoo agora antes de que xa non poida. 589 00:28:25,663 --> 00:28:27,623 Non quero verme nesta situación. 590 00:28:27,706 --> 00:28:29,166 Pero alégrome de estar aquí. 591 00:28:29,250 --> 00:28:32,461 Alégrome de estar aquí con xente á que podo abrirme, 592 00:28:32,545 --> 00:28:36,882 en lugar de sentar nun curruncho e non poder facelo. 593 00:28:41,554 --> 00:28:46,517 Pidamos unha baralla e o número máis baixo marcha. 594 00:28:47,017 --> 00:28:49,019 - Imos lanzar unha moeda. - Vaia. 595 00:28:49,103 --> 00:28:50,729 Tres tiradas e adeus. 596 00:28:50,813 --> 00:28:54,233 Pedimos tres bocadillos, un deles con dous anacos de carne. 597 00:28:54,316 --> 00:28:55,985 Ese é o factor decisivo. 598 00:28:56,068 --> 00:28:57,862 Lanzamos dous dados. 599 00:28:57,945 --> 00:28:59,280 O máis alto gaña. 600 00:29:02,074 --> 00:29:03,200 Seis. 601 00:29:05,035 --> 00:29:06,078 Símbolo do dólar. 602 00:29:07,371 --> 00:29:09,290 Os bocadillos da perdición. 603 00:29:09,373 --> 00:29:11,083 O bocadillo dos cinco millóns. 604 00:29:11,167 --> 00:29:12,918 Espero que saiban ben. 605 00:29:14,462 --> 00:29:15,421 Símbolo do dólar. 606 00:29:16,547 --> 00:29:20,468 Unha, dúas, tres. 607 00:29:22,219 --> 00:29:23,304 Vale. 608 00:29:27,266 --> 00:29:29,268 - Síntoo. - Non pasa nada. 609 00:29:32,396 --> 00:29:34,398 - Jas. - Non pasa nada. 610 00:29:34,482 --> 00:29:36,817 Hai un, dous… 611 00:29:36,901 --> 00:29:38,694 - Un, dous. - Un, dous. Si. 612 00:29:41,030 --> 00:29:41,864 Catro. 613 00:29:43,032 --> 00:29:44,492 Deus. 614 00:29:44,575 --> 00:29:45,701 Non f… 615 00:30:00,341 --> 00:30:01,467 Estamos f… 616 00:30:01,550 --> 00:30:02,551 Marcho, rapaces. 617 00:30:02,635 --> 00:30:03,719 Ide tomar o aire. 618 00:30:07,765 --> 00:30:08,682 Amigos para sempre. 619 00:30:08,766 --> 00:30:09,808 Es xenial. 620 00:30:09,892 --> 00:30:11,393 Marchade dunha vez. 621 00:30:11,477 --> 00:30:12,895 - Cala. - A por eles. 622 00:30:15,022 --> 00:30:18,067 A xente quere sabelo. Se puideses volver atrás, 623 00:30:18,150 --> 00:30:20,236 premerías o botón no episodio do millón? 624 00:30:21,362 --> 00:30:23,822 Gustábame quen era antes do millón. 625 00:30:23,906 --> 00:30:25,533 Vou estar ben despois. 626 00:30:25,950 --> 00:30:29,328 Canto máis se acercaba a hora a cero… 627 00:30:29,411 --> 00:30:31,705 Quedan 60 segundos. 628 00:30:31,789 --> 00:30:33,374 Elixiches o xogo e perdiches. 629 00:30:33,457 --> 00:30:35,459 Algúns cubos non podían decidir 630 00:30:35,543 --> 00:30:38,420 cal do grupo se esposaría á parede. 631 00:30:38,504 --> 00:30:40,714 Non nos fagas isto, por favor. 632 00:30:40,798 --> 00:30:43,259 Por que propor un xogo se non vas xogar? 633 00:30:43,342 --> 00:30:45,135 Es un c… por facer iso. 634 00:30:45,219 --> 00:30:47,346 Perdendo o tempo 635 00:30:47,429 --> 00:30:49,306 - e falando sen parar. - Ti igual. 636 00:30:49,390 --> 00:30:50,224 Diso nada. 637 00:30:50,307 --> 00:30:52,059 Fun onda ti para abrazarte. 638 00:30:52,142 --> 00:30:53,686 Fixéchesnos perder o tempo. 639 00:30:53,769 --> 00:30:55,479 Ía abrazarte e darche as grazas. 640 00:30:55,563 --> 00:30:57,273 Iso ía facer. 641 00:30:57,356 --> 00:31:00,651 Logo cambiaches de idea. Despois de perder. Es un mal perdedor. 642 00:31:00,734 --> 00:31:03,028 - Vinte e cinco segundos. - Marchamos todos 643 00:31:03,112 --> 00:31:06,574 porque dous rapaces de 20 anos queren comprar Lamborghinis. 644 00:31:06,657 --> 00:31:08,409 Cheguei a darvos a man? 645 00:31:08,492 --> 00:31:10,619 Téndelo por escrito? 646 00:31:10,703 --> 00:31:14,164 Se non está por escrito, non é real. 647 00:31:15,082 --> 00:31:15,916 Verdade? 648 00:31:19,545 --> 00:31:21,338 Acabouse o tempo. 649 00:31:22,214 --> 00:31:23,591 Fostes egoístas. 650 00:31:23,674 --> 00:31:25,384 Non quixen deixalos gañar. 651 00:31:25,467 --> 00:31:28,345 Sigo esquecendo que só tedes 20 anos. 652 00:31:28,429 --> 00:31:30,055 Perdín o tempo con cativos. 653 00:31:31,390 --> 00:31:32,933 O que pasou non está ben. 654 00:31:33,017 --> 00:31:35,644 Dá igual, es un perdedor porque perdiches a partida. 655 00:31:37,313 --> 00:31:39,106 En serio. 656 00:31:40,649 --> 00:31:44,612 Sete cubos non decidiron a tempo 657 00:31:44,695 --> 00:31:46,530 e quedaron eliminados. 658 00:31:46,614 --> 00:31:49,533 Jimmy non sabe o que nos fixo. 659 00:31:49,617 --> 00:31:53,245 A gran maioría de eliminacións en grupo que presenciastes 660 00:31:53,329 --> 00:31:55,831 foron o resultado de non tomar decisións. 661 00:31:55,914 --> 00:31:59,418 Pero un destes cubos quedou eliminado polas dúbidas. 662 00:31:59,501 --> 00:32:02,338 - Quedan 60 segundos. - Ai, Deus. 663 00:32:04,590 --> 00:32:09,053 Se ninguén se esposa, marchades todos. 664 00:32:12,222 --> 00:32:14,016 Faralo por min? 665 00:32:14,099 --> 00:32:16,977 Estarei ó teu lado, Sam, pero non o vou facer. 666 00:32:17,895 --> 00:32:20,439 Axúdame a levantarme. Non queda tempo. 667 00:32:20,522 --> 00:32:21,440 Non. 668 00:32:22,483 --> 00:32:24,652 Estamos contigo, pero non chas imos poñer. 669 00:32:26,570 --> 00:32:28,030 Poñédemas, por favor. 670 00:32:28,113 --> 00:32:29,782 Veña, Sam. Non podemos. 671 00:32:29,865 --> 00:32:30,699 Non podemos. 672 00:32:30,783 --> 00:32:34,370 É o último que vos pido. Por favor, axudádeme. 673 00:32:34,453 --> 00:32:37,623 - Axudádeme, por favor. - Sam. 674 00:32:37,706 --> 00:32:39,083 Tedes que facelo. 675 00:32:39,166 --> 00:32:40,584 Non creo que conte. 676 00:32:40,668 --> 00:32:41,669 Tes que poñelas ti. 677 00:32:41,752 --> 00:32:43,879 - Non creo que… - Acabouse o tempo 678 00:32:43,962 --> 00:32:45,881 e se non estades esposados, 679 00:32:45,964 --> 00:32:47,383 - todos fóra. - Xa está. 680 00:32:47,466 --> 00:32:48,509 - Xa está. - Toma. 681 00:32:55,766 --> 00:32:58,769 Chegastes catro segundos tarde. 682 00:32:58,852 --> 00:33:00,354 Síntoo moito. 683 00:33:03,482 --> 00:33:04,817 Apagade as luces. 684 00:33:05,359 --> 00:33:07,945 Foron eliminadas 94 persoas. 685 00:33:08,028 --> 00:33:10,531 E 148 pasan á seguinte fase. 686 00:33:12,324 --> 00:33:13,409 Coidádevos. 687 00:33:18,914 --> 00:33:22,835 QUEDAN 148 XOGADORES 688 00:33:23,627 --> 00:33:28,966 Estamos nunha cidade repleta de tristeza e desesperanza. 689 00:33:32,261 --> 00:33:37,474 Os que se sacrificaron por nós, 690 00:33:39,351 --> 00:33:41,687 os que se esposaron á parede 691 00:33:42,271 --> 00:33:45,816 con lágrimas nos ollos mentres marchabamos. 692 00:33:47,025 --> 00:33:50,195 Teño o grande honor de seguir aquí. 693 00:33:50,279 --> 00:33:52,614 E sei que só é o principio. 694 00:33:54,241 --> 00:33:57,619 Foron moitas emocións e necesitaba soltar toda esa tensión. 695 00:33:57,703 --> 00:34:01,165 A 225 dixo que nos arrastraría con ela. 696 00:34:01,248 --> 00:34:03,041 Seguimos aquí e ela non. 697 00:34:03,792 --> 00:34:05,502 A 225 non tiña posibilidades. 698 00:34:06,086 --> 00:34:09,672 Estaba fóra dende o principio e nós sabiámolo. 699 00:34:38,911 --> 00:34:40,954 É un día novo e, para celebralo, 700 00:34:41,038 --> 00:34:43,873 trouxen un regalo xigante e dourado para os xogadores. 701 00:34:43,956 --> 00:34:45,083 Para dentro con el. 702 00:34:46,502 --> 00:34:47,628 Bos días a todos. 703 00:34:47,710 --> 00:34:48,754 Que tal? 704 00:34:48,837 --> 00:34:51,672 - Ai, non. - É un regalo xigante e dourado. 705 00:34:51,757 --> 00:34:53,091 Estou na entrada. 706 00:34:53,175 --> 00:34:56,136 Se queredes vir saudar, trouxen un regaliño. 707 00:34:56,219 --> 00:34:58,263 Onte foi brutal. 708 00:34:58,347 --> 00:35:00,098 - Véxovos tristes. - Si. 709 00:35:00,182 --> 00:35:02,226 - Si, foi. - Así que tróuxenvos un regalo. 710 00:35:02,309 --> 00:35:03,685 Para animarvos. 711 00:35:03,769 --> 00:35:04,645 Ábreo ti. 712 00:35:04,728 --> 00:35:06,104 É ben sinxelo. 713 00:35:06,188 --> 00:35:11,777 Este regalo xigante e dourado será para quen o toque primeiro. 714 00:35:12,903 --> 00:35:15,656 Vaia, aínda non acabara, pero… 715 00:35:15,739 --> 00:35:18,116 - En serio? - Ía dicir que logo de tocalo 716 00:35:18,200 --> 00:35:19,910 non podedes cambiar de idea. 717 00:35:21,078 --> 00:35:22,496 Que credes que hai dentro? 718 00:35:22,579 --> 00:35:24,164 - Un dólar. - O cabalo. 719 00:35:24,248 --> 00:35:25,332 A eliminación. 720 00:35:25,415 --> 00:35:26,333 Que pode haber? 721 00:35:26,416 --> 00:35:29,127 Unha chave. A eliminación… 722 00:35:29,211 --> 00:35:31,296 Moitos din "eliminación". 723 00:35:31,380 --> 00:35:33,882 - Listos para ver o que hai dentro? - Si! 724 00:35:33,966 --> 00:35:35,592 Gardas, podedes abrilo? 725 00:35:36,510 --> 00:35:39,012 Sexa o que sexa, non hai volta atrás. 726 00:35:41,932 --> 00:35:43,600 FOTÓGRAFO 727 00:35:43,684 --> 00:35:47,771 - É un billete para a illa. - Un billete para a illa. 728 00:35:48,188 --> 00:35:51,400 O 406 recibiu o primeiro de moitos billetes 729 00:35:51,483 --> 00:35:56,113 para a illa privada de 1,8 millóns, un paraíso tropical 730 00:35:56,196 --> 00:35:59,449 que un destes xogadores vai gañar. 731 00:35:59,533 --> 00:36:03,787 Ademais, dentro da caixa, hai una pistola de bengalas. 732 00:36:05,163 --> 00:36:06,999 Que cres que fai esta pistola? 733 00:36:07,958 --> 00:36:09,334 Dispara e descúbreo. 734 00:36:10,502 --> 00:36:11,879 É broma. 735 00:36:11,962 --> 00:36:13,839 Os avogados din que dispare eu. 736 00:36:50,208 --> 00:36:52,127 Vamos! 737 00:36:59,676 --> 00:37:03,639 O billete representa un asento neste helicóptero. 738 00:37:03,722 --> 00:37:05,891 O que tedes que saber deste helicóptero 739 00:37:05,974 --> 00:37:08,602 é que hai espazo para seis persoas. 740 00:37:08,685 --> 00:37:10,938 Só tes un billete. 741 00:37:11,021 --> 00:37:13,899 Eu teño outros cinco 742 00:37:13,982 --> 00:37:16,568 para que llos deas a quen queiras. 743 00:37:16,652 --> 00:37:17,819 Depende de ti. 744 00:37:18,403 --> 00:37:19,321 Pásao ben. 745 00:37:19,404 --> 00:37:21,657 O primeiro darallo a seu irmán. 746 00:37:21,740 --> 00:37:23,367 - Opción número un. - Claro. 747 00:37:23,450 --> 00:37:27,454 A 409 leva comigo dende o primeiro día da competición. 748 00:37:27,537 --> 00:37:28,872 Pasámolo todo xuntos. 749 00:37:28,956 --> 00:37:31,625 Z tamén leva comigo moito tempo. 750 00:37:31,708 --> 00:37:32,709 É un habibi. 751 00:37:32,793 --> 00:37:33,752 Exipcio coma min. 752 00:37:33,835 --> 00:37:35,504 Vamos! Grazas. 753 00:37:35,587 --> 00:37:37,130 Vamos! 754 00:37:37,214 --> 00:37:39,758 Así que só queda un billete. 755 00:37:39,841 --> 00:37:43,261 Quen será a túa escolla final para ir á illa? 756 00:37:46,098 --> 00:37:48,308 Esta persoa non colleu o millón 757 00:37:48,392 --> 00:37:50,227 nin me botou antes de tempo. Ven, T. 758 00:37:53,689 --> 00:37:55,899 Ela rexeitou un millón 759 00:37:55,983 --> 00:37:59,111 e el deulle un asento no helicóptero. 760 00:37:59,820 --> 00:38:02,864 Vaia exemplo de karma. 761 00:38:04,825 --> 00:38:07,703 Aí vai o primeiro de dez helicópteros. 762 00:38:07,786 --> 00:38:11,373 E para os 142 que quedades na cidade, 763 00:38:11,456 --> 00:38:13,667 van vir outros nove helicópteros. 764 00:38:13,750 --> 00:38:17,295 Iso significa que só 54 de vós iredes á illa. 765 00:38:17,379 --> 00:38:21,133 Se non conseguides un asento, seredes eliminados. 766 00:38:22,009 --> 00:38:23,927 Que veña o seguinte helicóptero. 767 00:38:25,846 --> 00:38:29,599 Agochei un billete nalgún lugar desta cidade. 768 00:38:31,518 --> 00:38:32,352 Boa sorte. 769 00:38:33,353 --> 00:38:35,480 Se fose vós, botaría a correr. 770 00:38:35,564 --> 00:38:37,941 O voso futuro depende diso. 771 00:38:38,025 --> 00:38:39,985 Sacrificastes ós vosos amigos, 772 00:38:40,068 --> 00:38:42,070 rexeitastes unha morea de cartos 773 00:38:42,154 --> 00:38:44,698 e loitastes á desesperada por estar aquí. 774 00:38:45,657 --> 00:38:47,826 Que non sexa en van. 775 00:40:11,535 --> 00:40:13,537 Tradución: Tomás Costal Iyuno