1 00:00:11,303 --> 00:00:14,265 ‫זה גדל מהר יותר. -אלוהים!‬ 2 00:00:14,348 --> 00:00:15,933 ‫אתם צוחקים עליי.‬ 3 00:00:16,015 --> 00:00:21,647 ‫יש כרגע ארבעה אנשים שאומרים "לא" לחצי מיליון דולר!‬ 4 00:00:21,731 --> 00:00:23,274 ‫מה קורה פה? -זה יותר כסף‬ 5 00:00:23,357 --> 00:00:25,860 ‫ממה שאי פעם ראיתי, אבל הקבוצה הזאת שווה יותר.‬ 6 00:00:25,943 --> 00:00:28,195 ‫מה? -אתם מבינים שזה כסף אמיתי,‬ 7 00:00:28,279 --> 00:00:32,533 ‫שאעביר לחשבון שלכם אם תלחצו על הכפתור הזה, ואתם גם לא תיפסלו?‬ 8 00:00:32,616 --> 00:00:33,617 ‫אלוהים!‬ 9 00:00:35,077 --> 00:00:36,579 ‫אל תלחץ.‬ 10 00:00:36,662 --> 00:00:40,291 ‫אל תלחצו. כולם… -לא. לא, דינו!‬ 11 00:00:40,374 --> 00:00:44,754 ‫אתם משוגעים כרונית? -איך אפשר להתנגד לזה?‬ 12 00:00:46,213 --> 00:00:47,757 ‫אחד מכם יכול ללחוץ!‬ 13 00:00:49,383 --> 00:00:51,177 ‫תשע מאות אלף!‬ 14 00:00:51,260 --> 00:00:52,928 ‫אלוהים. מה?‬ 15 00:00:53,012 --> 00:00:54,305 ‫בחייך, דינו, אל תעשה את זה.‬ 16 00:00:54,388 --> 00:00:55,473 ‫כן, מה הוא עושה?‬ 17 00:00:55,556 --> 00:00:56,640 ‫אתם אדישים לכסף?‬ 18 00:00:58,184 --> 00:00:59,727 ‫זה כמעט שם!‬ 19 00:01:04,940 --> 00:01:07,067 ‫- 1,000,000 דולר -‬ 20 00:01:13,324 --> 00:01:15,409 ‫יש לך את זה, תישאר חזק.‬ 21 00:01:15,493 --> 00:01:18,287 ‫אתם לא רוצים מיליון דולר?‬ 22 00:01:18,370 --> 00:01:20,289 ‫- 1,000,000 דולר -‬ 23 00:01:20,372 --> 00:01:22,792 ‫מה קורה כאן?‬ 24 00:01:22,875 --> 00:01:26,003 ‫דינו, אל תוותר!‬ 25 00:01:26,086 --> 00:01:29,131 ‫זה אמיתי, זה כסף אמיתי!‬ 26 00:01:29,215 --> 00:01:33,636 ‫אלוהים אדירים. -זה כסף אמיתי, כסף אמיתי!‬ 27 00:01:35,930 --> 00:01:38,015 ‫אף אחד מכם לא רוצה מיליון דולר?‬ 28 00:01:39,015 --> 00:01:40,726 ‫אל תעשה את זה!‬ 29 00:01:40,810 --> 00:01:42,728 ‫אני לא מאמין למראה עיניי.‬ 30 00:01:42,812 --> 00:01:47,608 ‫חמש, ארבע… -בחייך, דינו, אל תעשה את זה.‬ 31 00:01:47,691 --> 00:01:51,320 ‫זו ההזדמנות האחרונה שלכם לקחת מיליון דולר.‬ 32 00:01:51,402 --> 00:01:54,865 ‫בבקשה, דינו! -שלוש, שתיים…‬ 33 00:01:54,949 --> 00:01:56,575 ‫הוא ייקח את זה?‬ 34 00:01:56,658 --> 00:01:57,785 ‫אחת. -אלוהים.‬ 35 00:01:59,245 --> 00:02:01,747 ‫אתם חשובים לי יותר מהמסך הזה.‬ 36 00:02:05,960 --> 00:02:06,919 ‫- אפס דולרים -‬ 37 00:02:09,755 --> 00:02:11,924 ‫ההצעה ירדה מהפרק.‬ 38 00:02:12,007 --> 00:02:13,551 ‫כן!‬ 39 00:02:13,634 --> 00:02:17,179 ‫אלוהים, כן!‬ 40 00:02:18,389 --> 00:02:23,936 ‫כל ארבעת הקפטנים דחו מיליון דולר כדי שתוכלו להישאר.‬ 41 00:02:26,272 --> 00:02:27,898 ‫דחית מיליון דולר.‬ 42 00:02:27,982 --> 00:02:29,567 ‫היושרה שלי לא למכירה, ג'ימי.‬ 43 00:02:29,650 --> 00:02:31,777 ‫אלוהים. -אני רוצה להרוויח…‬ 44 00:02:31,861 --> 00:02:33,612 ‫מה קרה? -מה לעזאזל?‬ 45 00:02:33,696 --> 00:02:35,573 ‫הם לא יחשבו שזה אמיתי.‬ 46 00:02:35,656 --> 00:02:38,450 ‫אני כמעט בוכה עכשיו.‬ 47 00:02:38,534 --> 00:02:42,079 ‫מי אי פעם דחה מיליון דולר בטלוויזיה?‬ 48 00:02:42,162 --> 00:02:43,038 ‫אני מתחרפנת.‬ 49 00:02:43,122 --> 00:02:44,790 ‫אני אפילו לא יודעת מה לעשות.‬ 50 00:02:44,874 --> 00:02:47,877 ‫ובזאת מסתיימים האתגרים במגדל הזה.‬ 51 00:02:49,128 --> 00:02:51,839 ‫תישארו שם!‬ 52 00:02:51,922 --> 00:02:53,883 ‫כן, הנה הוא.‬ 53 00:02:53,966 --> 00:02:58,971 ‫דינו!‬ 54 00:02:59,054 --> 00:03:00,472 ‫קדימה!‬ 55 00:03:00,556 --> 00:03:03,893 ‫ארבעת האנשים האלו, שנמצאים כאן כדי לזכות בכסף,‬ 56 00:03:03,976 --> 00:03:06,395 ‫הרגע סירבו למיליון דולר.‬ 57 00:03:06,478 --> 00:03:10,816 ‫לא למען חברים שלהם, אלא למען אנשים שהם מכירים רק כמה ימים,‬ 58 00:03:10,900 --> 00:03:13,652 ‫אנשים נגדם הם יתחרו במשחקים עתידיים.‬ 59 00:03:13,736 --> 00:03:18,032 ‫אני יודע שזה אולי נראה מטורף מכדי להיות אמיתי, אבל זה אמיתי.‬ 60 00:03:18,115 --> 00:03:23,245 ‫הוא היה צריך רק ללחוץ על הכפתור והייתי מעביר לו מיליון דולר, והוא סירב.‬ 61 00:03:23,329 --> 00:03:25,372 ‫היי, צופים בבית,‬ 62 00:03:25,456 --> 00:03:29,501 ‫ככה נראית אגדה חיה, ממש כאן, בכבודה ובעצמה.‬ 63 00:03:29,585 --> 00:03:31,670 ‫קודם כול, תודה לכולכם שסמכתם עליי.‬ 64 00:03:31,754 --> 00:03:34,131 ‫תודה. -אין לי הרבה משפחה‬ 65 00:03:34,214 --> 00:03:38,177 ‫ועכשיו, לתחושתי יש לי כל מה שאני צריכה.‬ 66 00:03:38,260 --> 00:03:39,595 ‫מבינים?‬ 67 00:03:39,678 --> 00:03:43,140 ‫בואו נראה לכולם שאפשר להיות אדם טוב בעולם הזה‬ 68 00:03:43,223 --> 00:03:44,475 ‫ועדיין לנצח.‬ 69 00:03:44,558 --> 00:03:48,520 ‫כסף בא והולך, אבל יושרה וכבוד צריך להרוויח.‬ 70 00:03:48,603 --> 00:03:49,480 ‫כן!‬ 71 00:03:49,563 --> 00:03:52,274 ‫אני יודע שזה קשה כשהגורל שלכם בידיים של אחרים.‬ 72 00:03:52,358 --> 00:03:54,192 ‫כולנו היינו שם, אני הייתי שם.‬ 73 00:03:54,276 --> 00:03:57,821 ‫רעדתי מפחד לנוכח כמה מהאתגרים השונים שחווינו.‬ 74 00:03:57,905 --> 00:03:59,156 ‫פחדנו שמישהו יפרוש.‬ 75 00:03:59,239 --> 00:04:03,243 ‫לא התכוונתי לעשות את זה לעצמי או לכם, אני לא אעשה את זה לחברים ולמשפחה שלי.‬ 76 00:04:03,327 --> 00:04:04,620 ‫אני שומר עליכם. -כן.‬ 77 00:04:06,956 --> 00:04:08,165 ‫אני אוהב אתכם.‬ 78 00:04:12,628 --> 00:04:17,675 ‫- נותרו 242 שחקנים -‬ 79 00:04:17,757 --> 00:04:22,012 ‫זה עוד יום יפה ב-Beast סיטי, כשרואים את כל המתחרים מתעוררים.‬ 80 00:04:22,096 --> 00:04:25,808 ‫אין לי מושג איך זה קרה, אבל לא יכולתי להיות שמח יותר.‬ 81 00:04:25,891 --> 00:04:27,309 ‫האתגר אתמול בלילה,‬ 82 00:04:27,393 --> 00:04:31,772 ‫הוא באמת הראה כמה אנשים הם חזקים, כי אין לי שום ספק שהייתי נשברת.‬ 83 00:04:31,855 --> 00:04:34,650 ‫נהיה ברור שהשחקנים נמשכו במיוחד‬ 84 00:04:34,733 --> 00:04:38,737 ‫לארבעת הקפטנים שסירבו לקבל 1,000,000 דולר.‬ 85 00:04:38,821 --> 00:04:41,281 ‫כמנהיג, אני מכבד אותך מאוד,‬ 86 00:04:41,365 --> 00:04:43,450 ‫ומרגש אותי לראות מה תעשה.‬ 87 00:04:43,534 --> 00:04:45,284 ‫צריך עוד אנשים כמוך, הריסון. -תודה.‬ 88 00:04:45,369 --> 00:04:49,039 ‫לאיש הזה יש יותר כוח רצון מאשר ל-99 אחוז מהאנשים בעולם.‬ 89 00:04:49,123 --> 00:04:50,666 ‫הוא סירב למיליון דולר.‬ 90 00:04:50,749 --> 00:04:52,209 ‫מצאתי אותו וסמכתי עליו. -כן.‬ 91 00:04:52,292 --> 00:04:53,669 ‫והייתי איתו לאורך כל הדרך,‬ 92 00:04:53,752 --> 00:04:55,921 ‫ואנחנו נישאר יחד כל הדרך. -כל הדרך.‬ 93 00:04:56,005 --> 00:04:57,172 ‫היה מטורף, נכון?‬ 94 00:04:57,256 --> 00:04:59,466 ‫כן, חתיכת הרפתקה ביחד.‬ 95 00:04:59,550 --> 00:05:01,969 ‫אם אגיע ל-100 המובילים או לעשירייה המובילה,‬ 96 00:05:02,052 --> 00:05:03,971 ‫שם אני רוצה להיות… -תפסיקי.‬ 97 00:05:04,054 --> 00:05:05,723 ‫כשנגיע ל-100 הראשונים. -כש…‬ 98 00:05:05,806 --> 00:05:08,350 ‫אבל אני אדם צנוע, זה הכול. פשוט… -אני בטוחה בעצמי.‬ 99 00:05:08,434 --> 00:05:10,894 ‫אלה נקראים משחקי Beast, אבל לפעמים זה היה כמו מלחמה.‬ 100 00:05:10,978 --> 00:05:13,689 ‫כן. -נהניתי מכל רגע בשוחות האלה, אני שקטה.‬ 101 00:05:13,772 --> 00:05:16,734 ‫אני צופה, וכשמגיע הזמן לקחת אחריות, אני לוקחת אחריות.‬ 102 00:05:16,817 --> 00:05:21,321 ‫ידעתי עמוק בליבי, ברגע שבחרו בי, שלא היה שום סיכוי שאקח שוחד.‬ 103 00:05:21,405 --> 00:05:23,824 ‫היושרה שלי לא עומדת למכירה.‬ 104 00:05:23,907 --> 00:05:25,242 ‫לתחושתכם, הכרתם הרבה חברים?‬ 105 00:05:25,325 --> 00:05:26,160 ‫כן. -כן.‬ 106 00:05:26,243 --> 00:05:28,787 ‫בהחלט. -כלומר, כולם כאן איבדו הרבה חברים טובים.‬ 107 00:05:28,871 --> 00:05:32,249 ‫זה בטח לא יקרה שוב היום, נכון? -לא.‬ 108 00:05:32,332 --> 00:05:35,461 ‫למרות 251 ההדחות אתמול בלילה,‬ 109 00:05:35,544 --> 00:05:39,173 ‫242 השחקנים הנותרים מלאי מוטיבציה ואופטימיות,‬ 110 00:05:39,256 --> 00:05:40,799 ‫לפחות לעת עתה.‬ 111 00:05:40,883 --> 00:05:42,718 ‫בוקר טוב לכולם.‬ 112 00:05:42,801 --> 00:05:44,845 ‫כן!‬ 113 00:05:44,928 --> 00:05:49,099 ‫אני חושב שכולנו יכולים להסכים שהמשחקים במגדל אולי היו קצת אכזריים.‬ 114 00:05:49,183 --> 00:05:50,058 ‫כן.‬ 115 00:05:50,142 --> 00:05:50,976 ‫כן.‬ 116 00:05:51,060 --> 00:05:53,353 ‫אז כדי לשנות קצת את המצב,‬ 117 00:05:53,437 --> 00:05:56,732 ‫נשחק משחק בו לא יודח איש.‬ 118 00:05:56,815 --> 00:05:57,649 ‫כן!‬ 119 00:05:57,733 --> 00:06:00,652 ‫כן, אני חושב שהרווחתם את זה.‬ 120 00:06:01,820 --> 00:06:07,367 ‫אז במקום להדיח אנשים, יש לנו פרס למנצחים במשחק הבא.‬ 121 00:06:11,455 --> 00:06:15,501 ‫הפרס במשחק הבא יהיה בית האח"מים של "טי-מוביל".‬ 122 00:06:15,584 --> 00:06:18,545 ‫בנוסף, הפתעה קטנה שעליה תלמדו יותר מאוחר.‬ 123 00:06:18,629 --> 00:06:20,631 ‫ולמשך יתרת שהותכם ב-Beast סיטי‬ 124 00:06:20,714 --> 00:06:23,550 ‫הבית הזה יעניק לכם פרטיות ומותרות‬ 125 00:06:23,634 --> 00:06:26,261 ‫ואולי יתרון על פני שאר השחקנים.‬ 126 00:06:26,345 --> 00:06:28,305 ‫אני צריך שתתפצלו לשלשות.‬ 127 00:06:28,388 --> 00:06:31,350 ‫תבחרו אנשים שלא אכפת לכם לחלוק איתם בית.‬ 128 00:06:31,433 --> 00:06:34,478 ‫אבל המתמודדים האלה לא יודעים שכל מטרת המשחק הזה‬ 129 00:06:34,561 --> 00:06:36,855 ‫היא לגרום להם לחבור לחבריהם הטובים ביותר.‬ 130 00:06:36,939 --> 00:06:39,483 ‫כי המשחק שאחרי המשחק הזה…‬ 131 00:06:39,566 --> 00:06:41,652 ‫הוא המשחק הכי פסיכולוגי שאי פעם עשיתי.‬ 132 00:06:41,735 --> 00:06:43,445 ‫למה בחרתם זה בזה?‬ 133 00:06:43,529 --> 00:06:45,364 ‫אני מקווה להתברך ביכולותיהם הטבעיות.‬ 134 00:06:45,447 --> 00:06:46,740 ‫קטן עלינו, אנחנו רגועים.‬ 135 00:06:46,824 --> 00:06:48,659 ‫מה גרם לכן לבחור זו בזו כחברות לקבוצה?‬ 136 00:06:48,742 --> 00:06:50,577 ‫אנחנו כמו קבוצת ליבה… -כן.‬ 137 00:06:50,661 --> 00:06:51,787 ‫מאז שהגענו. -כן.‬ 138 00:06:51,870 --> 00:06:53,330 ‫כבר היה לנו החיבור והחברות.‬ 139 00:06:53,413 --> 00:06:55,499 ‫כדאי שנמשיך עם זה וננצח יחד. -רגע.‬ 140 00:06:55,582 --> 00:06:57,793 ‫אנחנו רוצים יותר. -751, 757, 759.‬ 141 00:06:57,876 --> 00:06:58,710 ‫כן. -בסדר.‬ 142 00:06:58,794 --> 00:06:59,962 ‫נייצג את אזור 750.‬ 143 00:07:00,045 --> 00:07:00,963 ‫זה נועד להיות. -כן.‬ 144 00:07:01,046 --> 00:07:03,882 ‫אתם רוצים לחלוק את בית האח"מים ביחד? -כן.‬ 145 00:07:03,966 --> 00:07:05,092 ‫זה יהיה אדיר. -מדהים.‬ 146 00:07:05,175 --> 00:07:07,761 ‫אני מת על זה. -זה יהיה לי מוזר. הם בעל ואישה, אז…‬ 147 00:07:09,304 --> 00:07:13,559 ‫תעבירו את המיטה שלכם החוצה. -כצפוי, אנשים חברו לחברים ולבני משפחה.‬ 148 00:07:13,642 --> 00:07:17,813 ‫אבל הם עומדים להגיע להבנה הנוראית שבמשחקי Beast,‬ 149 00:07:17,896 --> 00:07:21,275 ‫אולי זה לא יהיה הרעיון הכי טוב. -אחת, שתיים, שלוש, חברות!‬ 150 00:07:21,358 --> 00:07:22,568 ‫אלוהים, אני מת על חברות.‬ 151 00:07:22,651 --> 00:07:25,404 ‫האתגר הבא הוא מרוץ שקים טיפוסי,‬ 152 00:07:25,487 --> 00:07:27,906 ‫ואתם תתחרו במגרש של Beast סיטי.‬ 153 00:07:27,990 --> 00:07:29,241 ‫החוקים פשוטים.‬ 154 00:07:29,324 --> 00:07:30,742 ‫תגיעו עד הסוף ותחזרו.‬ 155 00:07:30,826 --> 00:07:34,538 ‫והקבוצה המהירה ביותר תזכה בבית האח"מים טי-מוביל,‬ 156 00:07:34,621 --> 00:07:37,291 ‫ובנוסף לכך, בפרס הסודי שבפנים.‬ 157 00:07:37,374 --> 00:07:39,585 ‫זכרו, אף אחד לא יודח.‬ 158 00:07:39,668 --> 00:07:41,378 ‫אנחנו רק נהנים.‬ 159 00:07:41,461 --> 00:07:44,047 ‫שלוש, שתיים, אחת, צאו!‬ 160 00:07:45,424 --> 00:07:48,802 ‫ובדיוק כפי שחזיתי, אחרי כל מה שהם עברו,‬ 161 00:07:48,886 --> 00:07:51,597 ‫כל מה שהשחקנים האלה באמת רצו היה ליהנות קצת.‬ 162 00:08:05,235 --> 00:08:08,447 ‫אבל בסופו של דבר, כמובן, עדיין יש מנצח.‬ 163 00:08:11,825 --> 00:08:12,701 ‫כן!‬ 164 00:08:13,702 --> 00:08:17,206 ‫המנצחים היו 514 והקבוצה שלו.‬ 165 00:08:17,289 --> 00:08:18,957 ‫ברכותיי!‬ 166 00:08:19,041 --> 00:08:22,461 ‫שלושתכם תזכו לגור בבית האח"מים של טי-מוביל.‬ 167 00:08:22,544 --> 00:08:25,255 ‫אבל ההפתעה האמיתית היא מה שיש במזוודה הזאת.‬ 168 00:08:25,339 --> 00:08:26,924 ‫מה לדעתכם יש במזוודה הזאת?‬ 169 00:08:27,007 --> 00:08:28,717 ‫לדעתי, כסף.‬ 170 00:08:29,426 --> 00:08:30,469 ‫תפתח אותה.‬ 171 00:08:31,094 --> 00:08:35,807 ‫ובחדר שלך כלולה חסינות באתגר הבא!‬ 172 00:08:35,890 --> 00:08:38,727 ‫בנוגע לאתגר שהזכרתי קודם.‬ 173 00:08:39,645 --> 00:08:42,147 ‫שלושת אלה לא יצטרכו להשתתף בו.‬ 174 00:08:42,231 --> 00:08:44,816 ‫כלומר, הם יעברו אוטומטית את המשחק הבא.‬ 175 00:08:44,900 --> 00:08:49,613 ‫ניצחנו, כלומר, הרווחנו את זה. אנחנו המלכים של העיר הזאת.‬ 176 00:08:49,696 --> 00:08:52,616 ‫ול-99 אחוז מכם שלא קיבלו חסינות,‬ 177 00:08:52,699 --> 00:08:54,660 ‫כשדיברתי איתכם לפני המרוץ,‬ 178 00:08:54,743 --> 00:08:56,536 ‫אמרתי הרבה את המילה "חברים".‬ 179 00:08:56,620 --> 00:08:57,996 ‫חברים.‬ 180 00:08:58,080 --> 00:08:59,998 ‫מישהו מכם רוצה לנחש למה?‬ 181 00:09:00,749 --> 00:09:01,875 ‫יודעים מה?‬ 182 00:09:01,959 --> 00:09:03,210 ‫פשוט אתן לכם את התשובה.‬ 183 00:09:03,293 --> 00:09:06,880 ‫מרוץ השקים היה רק תכסיס כדי לגרום לכם לחבור לחברים שלכם.‬ 184 00:09:06,964 --> 00:09:11,468 ‫ועכשיו השלשות האלה יתחרו יחד בקבוצות במשחק הבא.‬ 185 00:09:11,551 --> 00:09:14,096 ‫ולצערם של כל החברים,‬ 186 00:09:14,179 --> 00:09:19,518 ‫לכל היותר, רק שניים מכל שלושה יחזרו לעיר.‬ 187 00:09:21,436 --> 00:09:26,066 ‫אני אתן לכולכם כמה דקות ליהנות מהשקט שלפני הסערה.‬ 188 00:09:27,985 --> 00:09:29,194 ‫אחרי התחרות הזאת,‬ 189 00:09:29,278 --> 00:09:32,072 ‫אני אאבד את האנשים שהתקרבתי אליהם מאוד…‬ 190 00:09:32,781 --> 00:09:34,116 ‫ו…‬ 191 00:09:34,199 --> 00:09:35,742 ‫אני ממש כועסת. -אוי, לא.‬ 192 00:09:35,826 --> 00:09:37,536 ‫זה מבאס. -כן.‬ 193 00:09:37,619 --> 00:09:39,329 ‫אצל ג'ימי, דבר אינו כפי שהוא נראה.‬ 194 00:09:39,413 --> 00:09:41,498 ‫אני עומדת לבכות. אני…‬ 195 00:09:41,581 --> 00:09:43,250 ‫החלק הקשה הוא שאנחנו גם חברים. -כן.‬ 196 00:09:43,333 --> 00:09:45,085 ‫מה איתך? -אני פשוט כאן.‬ 197 00:09:45,168 --> 00:09:46,295 ‫כן? -הם חברים.‬ 198 00:09:46,378 --> 00:09:47,629 ‫אולי זה לרעתך.‬ 199 00:09:48,547 --> 00:09:49,381 ‫אני קצת מודאגת‬ 200 00:09:49,464 --> 00:09:52,426 ‫כי שני אלה חברים ונפרדתי מהחברים שלי,‬ 201 00:09:52,509 --> 00:09:55,012 ‫אז אני לא יודעת אם זה יהיה טוב או רע.‬ 202 00:09:59,558 --> 00:10:00,600 ‫נו?‬ 203 00:10:01,810 --> 00:10:02,853 ‫מה קורה שם?‬ 204 00:10:02,936 --> 00:10:05,814 ‫שומרים! תתכוננו ללוות אותם החוצה.‬ 205 00:10:06,648 --> 00:10:08,483 ‫תוציאו את האזיקים.‬ 206 00:10:10,277 --> 00:10:11,236 ‫טוב, קדימה.‬ 207 00:10:11,320 --> 00:10:14,531 ‫בואו נצא מהשערים. אחריך, שומר.‬ 208 00:10:39,765 --> 00:10:41,892 ‫ברוכים הבאים למשחק הבא.‬ 209 00:10:41,975 --> 00:10:45,145 ‫אתם מחולקים כרגע לקבוצות של שלושה שחקנים,‬ 210 00:10:45,228 --> 00:10:47,522 ‫וכל אחת מהקבוצות האלה עומדת להיכנס‬ 211 00:10:47,606 --> 00:10:50,025 ‫לאחת מ-80 הקוביות שלפניכם.‬ 212 00:10:50,108 --> 00:10:52,569 ‫תעקבו אחרי אחד משומרי משחקי Beast‬ 213 00:10:52,652 --> 00:10:56,406 ‫והוא ייקח אתכם לקובייה שתכריע את גורלכם.‬ 214 00:10:57,949 --> 00:11:00,077 ‫כלא אמיתי, אלוהים.‬ 215 00:11:00,160 --> 00:11:02,496 ‫וואו. מה… -מה זה?‬ 216 00:11:02,579 --> 00:11:03,872 ‫אלוהים.‬ 217 00:11:03,955 --> 00:11:06,291 ‫מה זה יהיה?‬ 218 00:11:06,375 --> 00:11:08,752 ‫טוב, זה אמיתי.‬ 219 00:11:08,835 --> 00:11:12,047 ‫מה? -הכול אפור, קירות לבנים.‬ 220 00:11:12,130 --> 00:11:14,633 ‫זה כמו בית משוגעים, אלוהים.‬ 221 00:11:14,716 --> 00:11:16,009 ‫אין לנו מושג מה קורה.‬ 222 00:11:16,093 --> 00:11:18,678 ‫יש לנו טלפון אדום.‬ 223 00:11:18,762 --> 00:11:20,222 ‫כתוב עליו "בקשו כל דבר".‬ 224 00:11:20,305 --> 00:11:24,643 ‫יש בורג תמך כבד עם אזיקים על הקיר.‬ 225 00:11:24,726 --> 00:11:27,646 ‫זוג אזיקים נוסף. מצלמה. טלפון.‬ 226 00:11:27,729 --> 00:11:31,274 ‫אני נמצא בחדר בית משוגעים אמיתי, אתחיל לדפוק על הקירות.‬ 227 00:11:31,858 --> 00:11:35,362 ‫בסדר, כולם, מה דעתכם על הקובייה שלכם?‬ 228 00:11:35,445 --> 00:11:37,739 ‫בוז!‬ 229 00:11:39,950 --> 00:11:40,992 ‫בוז!‬ 230 00:11:41,076 --> 00:11:43,954 ‫אני בטוח שכולכם תוהים, מה האתגר הזה כולל?‬ 231 00:11:44,037 --> 00:11:46,248 ‫טוב, למעשה הוא פשוט מאוד.‬ 232 00:11:46,331 --> 00:11:49,084 ‫אני אפעיל טיימר של חמש שעות.‬ 233 00:11:49,167 --> 00:11:54,548 ‫בזמן הזה יהיה עליכם להחליט מי מביניכם הם השניים שימשיכו הלאה,‬ 234 00:11:54,631 --> 00:11:58,427 ‫ומי מכם ייקשר לקיר שבקובייה,‬ 235 00:11:58,510 --> 00:12:01,054 ‫ויודח מהתוכנית.‬ 236 00:12:03,432 --> 00:12:07,519 ‫כדי להקל על ההחלטה, שמנו טלפון בקוביות שלכם.‬ 237 00:12:07,602 --> 00:12:13,066 ‫תוכלו להשתמש בטלפון הזה כדי לבקש כל פריט בעולם שיעזור לכם להגיע להחלטה.‬ 238 00:12:13,150 --> 00:12:16,153 ‫ואם לא תגיעו להחלטה בחמש השעות הבאות,‬ 239 00:12:16,236 --> 00:12:18,196 ‫שלושתכם תיפסלו.‬ 240 00:12:21,700 --> 00:12:23,702 ‫למה שלושתנו היינו חייבות להיות יחד?‬ 241 00:12:23,785 --> 00:12:25,787 ‫למה לא יכולתי להיות עם מישהי שאני לא מחבבת?‬ 242 00:12:25,871 --> 00:12:28,665 ‫לא חשבתי שזה יגיע לזה, שאצטרך להתמודד נגד אחי.‬ 243 00:12:28,748 --> 00:12:31,376 ‫אני יודע שכולכם חברים טובים מאוד,‬ 244 00:12:31,460 --> 00:12:33,962 ‫אז בהצלחה בבחירת האדם שיעזוב.‬ 245 00:12:34,045 --> 00:12:35,338 ‫הפעילו את הטיימר!‬ 246 00:12:35,422 --> 00:12:38,717 ‫יש לכם חמש שעות להדיח את אחד מחבריכם הקרובים ביותר.‬ 247 00:12:59,529 --> 00:13:01,490 ‫זו תהיה החלטה קשה מאוד.‬ 248 00:13:01,573 --> 00:13:02,449 ‫כן.‬ 249 00:13:02,532 --> 00:13:05,452 ‫הם עושים עלינו כל כך הרבה מניפולציות.‬ 250 00:13:05,535 --> 00:13:08,663 ‫אישית, אני לא רוצה לשבת כאן חמש שעות.‬ 251 00:13:08,747 --> 00:13:11,208 ‫נקווה שלא נצטרך לעשות את זה. -כן, נכון.‬ 252 00:13:11,291 --> 00:13:12,792 ‫מישהו רוצה ללכת?‬ 253 00:13:13,877 --> 00:13:15,504 ‫לא. -לא.‬ 254 00:13:17,506 --> 00:13:21,009 ‫עברה דקה ואנחנו כבר בוכות.‬ 255 00:13:23,720 --> 00:13:26,556 ‫איך נחליט את זה, כלומר, מה?‬ 256 00:13:26,640 --> 00:13:27,557 ‫כן.‬ 257 00:13:29,059 --> 00:13:30,936 ‫איך נחליט מי עוזב?‬ 258 00:13:32,395 --> 00:13:34,356 ‫אני לא יכול להמשיך לשחק.‬ 259 00:13:34,439 --> 00:13:37,108 ‫וזה החלק הכי קשה באתגר הזה.‬ 260 00:13:37,776 --> 00:13:41,029 ‫כי האמת היא שאף אחד לא רוצה לעזוב.‬ 261 00:13:41,738 --> 00:13:46,493 ‫רק לפני שעה, שלושת המתחרים האלה עבדו יחד כחברים,‬ 262 00:13:46,576 --> 00:13:49,663 ‫ועכשיו הם לא יכולים אפילו להסתכל זה על זה.‬ 263 00:13:52,624 --> 00:13:53,917 ‫שאעשה את זה וזהו?‬ 264 00:13:58,797 --> 00:14:03,134 ‫אני רוצה להאמין שלכל דבר יש סיבה, אבל אני בספק.‬ 265 00:14:17,899 --> 00:14:19,859 ‫קדימה, צאו החוצה.‬ 266 00:14:23,238 --> 00:14:26,032 ‫חבר'ה, רק התחלנו.‬ 267 00:14:26,116 --> 00:14:28,159 ‫אלוהים.‬ 268 00:14:32,998 --> 00:14:36,626 ‫יש כאלה שעבורם, ערך החברות היה שווה יותר מכל סכום כספי,‬ 269 00:14:36,710 --> 00:14:38,962 ‫אפילו אם היה מדובר במיליונים.‬ 270 00:14:39,045 --> 00:14:41,298 ‫- 1,000,000 דולר -‬ 271 00:14:41,381 --> 00:14:45,510 ‫אתה בטוח שאתה לא רוצה חסינות על ההקרבה שלך,‬ 272 00:14:45,594 --> 00:14:47,596 ‫על מה שעשית אתמול? -לא, אני בסדר.‬ 273 00:14:47,679 --> 00:14:49,639 ‫טוב. -אני בסדר עם זה.‬ 274 00:14:49,723 --> 00:14:51,808 ‫נשאיר את הבחירה לגורל.‬ 275 00:14:54,352 --> 00:15:01,234 ‫אבינו שבשמיים, אני אוהב את הגברים האלה ואני מתפלל שיהיה להם רק טוב בחייהם.‬ 276 00:15:02,193 --> 00:15:04,738 ‫בשם ישו, אמן.‬ 277 00:15:04,821 --> 00:15:05,989 ‫אמן. -אמן.‬ 278 00:15:06,072 --> 00:15:07,657 ‫991 - ג'רמי, מרחיק דובי קוטב -‬ 279 00:15:07,741 --> 00:15:08,825 ‫אוהב אתכם, חבר'ה.‬ 280 00:15:08,908 --> 00:15:10,076 ‫אוהב אותך, בנאדם.‬ 281 00:15:12,537 --> 00:15:15,540 ‫כשנכנסנו הנה, ראינו זה בזה חברות.‬ 282 00:15:15,624 --> 00:15:17,876 ‫אם תחליטי לא להישאר…‬ 283 00:15:17,959 --> 00:15:19,252 ‫אם תחליטי לא להישאר…‬ 284 00:15:19,336 --> 00:15:20,670 ‫החלטתי לא להישאר.‬ 285 00:15:20,754 --> 00:15:23,256 ‫לא הייתי זוקפת את זה לחובת אף אחת,‬ 286 00:15:23,340 --> 00:15:27,177 ‫ולא הייתי לוחצת על אף אחת להישאר.‬ 287 00:15:27,969 --> 00:15:30,180 ‫לכל אחת יש סיבה לרצות להיות כאן.‬ 288 00:15:30,263 --> 00:15:34,351 ‫בהחלט. -ואני לא… אני לא אגיד שהסיבה שלי,‬ 289 00:15:34,434 --> 00:15:38,063 ‫הסיבה שלך או הסיבה שלך, גדולה יותר או חשובה יותר.‬ 290 00:15:38,146 --> 00:15:42,108 ‫אני רק רוצה לשמוע למה אנחנו כאן.‬ 291 00:15:42,901 --> 00:15:44,986 ‫אחותי מתה בגיל צעיר.‬ 292 00:15:45,070 --> 00:15:48,865 ‫לפני כן, אבא שלי מת מסרטן ועזב את אמא שלי,‬ 293 00:15:48,948 --> 00:15:50,742 ‫אז לא מדובר רק בי.‬ 294 00:15:50,825 --> 00:15:54,829 ‫העניין הוא באמת לעזור למשפחה שלי ולאנשים שבאמת זקוקים לזה.‬ 295 00:15:54,913 --> 00:15:59,668 ‫הכסף הזה יעזור גם לי. יודעים?‬ 296 00:15:59,751 --> 00:16:04,339 ‫אני רוצה להקים משפחה יום אחד, אני רוצה להיות אמא.‬ 297 00:16:07,342 --> 00:16:10,261 ‫לדעתי לא צריך להשוות, החיים של מי הכי גרועים,‬ 298 00:16:10,345 --> 00:16:14,599 ‫או מי במצב הכי רע או מי הכי צריך את הכסף, אני יודע שזה לא העניין. פשוט…‬ 299 00:16:14,683 --> 00:16:18,895 ‫אני לא יודע מה אני יכול להגיד כדי לגרום לנו לבכות יותר,‬ 300 00:16:18,978 --> 00:16:23,316 ‫או לגרום זה לזה לרחם יותר זה על זה, זה לא המשחק.‬ 301 00:16:27,987 --> 00:16:30,865 ‫מהר מאוד התברר שברוב הקוביות האלה‬ 302 00:16:30,949 --> 00:16:35,036 ‫יתקשו להחליט מי יאזוק את עצמו לקיר.‬ 303 00:16:35,120 --> 00:16:38,581 ‫אבל בקוביות אחרות, ברור שהיה מישהו בעמדת נחיתות.‬ 304 00:16:38,665 --> 00:16:40,208 ‫בחיי.‬ 305 00:16:40,290 --> 00:16:42,585 ‫רק איי-ג'יי ואיילה חשובים פה.‬ 306 00:16:42,669 --> 00:16:44,713 ‫כשאתה רואה מישהו אחר לידך,‬ 307 00:16:44,796 --> 00:16:47,090 ‫אתה לא משאיר אותו לבד בצד.‬ 308 00:16:47,215 --> 00:16:48,633 ‫אלוהים.‬ 309 00:16:49,342 --> 00:16:52,011 ‫אני עם שני אחים והם כבר אמרו לי שאני הולכת הביתה.‬ 310 00:16:52,095 --> 00:16:53,221 ‫הם אמרו לי את זה קודם.‬ 311 00:16:53,304 --> 00:16:57,684 ‫אז אמרתי, "בסדר, אם אני הולכת הביתה, ואתם לא מצליחים להחליט על אחד מהשניים…‬ 312 00:16:57,767 --> 00:17:00,478 ‫"תוכלו לבוא איתי, אז… "‬ 313 00:17:00,562 --> 00:17:02,522 ‫אבל בואו נראה איך ילך להם.‬ 314 00:17:03,898 --> 00:17:05,400 ‫לדעתי אחד משניכם צריך ללכת.‬ 315 00:17:05,483 --> 00:17:07,736 ‫אני לא. לדעתי אחד משלושתנו צריך ללכת.‬ 316 00:17:07,819 --> 00:17:11,071 ‫אני לא אלך אלא אם… -כי זה העניין.‬ 317 00:17:11,156 --> 00:17:13,575 ‫ברגע זה, ההחלטה שלך תגרום לכך ששלושתנו נעזוב.‬ 318 00:17:13,657 --> 00:17:15,242 ‫כלומר, העזיבה שלך מובטחת.‬ 319 00:17:15,326 --> 00:17:17,078 ‫אני לא אשבר. -בדיוק.‬ 320 00:17:17,162 --> 00:17:18,747 ‫עמדת על שלך. -וברור לי שאתה עקשן.‬ 321 00:17:18,829 --> 00:17:20,623 ‫אני רואה שאתה עקשן. -עמדת על שלך.‬ 322 00:17:20,707 --> 00:17:22,876 ‫אם אני עוזבת, שניכם עוזבים איתי.‬ 323 00:17:22,959 --> 00:17:24,335 ‫את נושאת ונותנת על הסוף שלך.‬ 324 00:17:24,419 --> 00:17:25,962 ‫אם אתה… -אני אגיד,‬ 325 00:17:26,045 --> 00:17:28,089 ‫אני אגיד את זה עוד פעם אחת.‬ 326 00:17:28,173 --> 00:17:31,551 ‫המסר שאת מנסה להעביר הוא שאת נושאת ונותנת על הסוף שלך.‬ 327 00:17:37,599 --> 00:17:39,559 ‫יש לי הרבה דברים בחיים שלי,‬ 328 00:17:39,642 --> 00:17:42,562 ‫ואני רוצה לשמור על עקביות עם המחשבות שלי.‬ 329 00:17:42,645 --> 00:17:47,066 ‫ואני לא רוצה לדפוק אתכם, אבל אני אישאר חזקה.‬ 330 00:17:47,150 --> 00:17:49,486 ‫אני לא רוצה לפגוע בכם, אבל גם…‬ 331 00:17:53,364 --> 00:17:56,075 ‫אני לא אשבר, אבל אני עדיין מרגישה שמזלזלים בי,‬ 332 00:17:56,159 --> 00:17:58,787 ‫אבל ברור שאני לבד,‬ 333 00:17:58,870 --> 00:18:01,623 ‫אז אני לא רוצה שיכריחו אותי לעשות את זה.‬ 334 00:18:02,832 --> 00:18:08,296 ‫אני לא רוצה שתחשבו שאני, שלא אכפת לי להפיל אתכם איתי.‬ 335 00:18:08,379 --> 00:18:10,632 ‫רק תיזהרי. הם יציגו אותך כמרשעת.‬ 336 00:18:10,715 --> 00:18:14,260 ‫אני יודעת. יקראו לי מרשעת ואני יודעת את זה.‬ 337 00:18:16,679 --> 00:18:19,474 ‫אני רואה שכולכם נעשים קצת נסערים.‬ 338 00:18:19,557 --> 00:18:22,101 ‫אל תדאגו, כי בתחילת האתגר הזה,‬ 339 00:18:22,185 --> 00:18:25,647 ‫אמרתי לכם שיש טלפון בכל אחד מהתאים שלכם.‬ 340 00:18:25,730 --> 00:18:28,316 ‫אם אתם לא רוצים ששלושת חברי הקבוצה ייפסלו,‬ 341 00:18:28,399 --> 00:18:31,069 ‫אני מציע שתתחילו להתקשר.‬ 342 00:18:31,152 --> 00:18:33,238 ‫הוא אמר שאנחנו יכולים לבקש כל דבר.‬ 343 00:18:33,321 --> 00:18:36,491 ‫מה אפשר לבקש שיעזור להחליט?‬ 344 00:18:36,574 --> 00:18:40,662 ‫אז אני חושבת שנשחק משחק, ומי שיפסיד יהיה זה שיודח.‬ 345 00:18:40,745 --> 00:18:41,871 ‫לא משנה איזה משחק נשחק,‬ 346 00:18:41,955 --> 00:18:44,499 ‫כולנו צריכים לדעת איך לשחק. -כן.‬ 347 00:18:44,582 --> 00:18:46,709 ‫נוכל פשוט להטיל קובייה. -להטיל קובייה?‬ 348 00:18:46,793 --> 00:18:47,919 ‫כן. -בסדר.‬ 349 00:18:53,091 --> 00:18:59,180 ‫הקו החם של Beast. איך אפשר לעזור? -תהיתי אם נוכל להזמין קובייה, או קוביות?‬ 350 00:18:59,264 --> 00:19:00,682 ‫זה בדרך. -תודה.‬ 351 00:19:04,227 --> 00:19:06,771 ‫אלוהים, תודה. -תודה.‬ 352 00:19:07,605 --> 00:19:08,565 ‫צ'נדלר.‬ 353 00:19:08,648 --> 00:19:10,900 ‫יש לכם שם מונופול? -נביא אחד מיד.‬ 354 00:19:10,984 --> 00:19:12,694 ‫חפיסת קלפים ופיצה עם פפרוני.‬ 355 00:19:12,777 --> 00:19:13,945 ‫משחק הלוח "טיפול נמרץ".‬ 356 00:19:14,028 --> 00:19:15,405 ‫שתי קוביות. -פיצה וקוביות.‬ 357 00:19:15,488 --> 00:19:16,823 ‫שעון עצר, בבקשה.‬ 358 00:19:16,906 --> 00:19:17,782 ‫תודה, אחי.‬ 359 00:19:17,866 --> 00:19:19,534 ‫מה, לאיזה חדר?‬ 360 00:19:19,617 --> 00:19:21,327 ‫איזה חדר? -שלום.‬ 361 00:19:21,411 --> 00:19:24,247 ‫זמן לג'נגה! -יש!‬ 362 00:19:24,330 --> 00:19:26,124 ‫קוביות גדולות באופן מגוחך.‬ 363 00:19:26,207 --> 00:19:28,459 ‫התוכנית שלנו היא להשיג חפיסת קלפים.‬ 364 00:19:28,543 --> 00:19:30,920 ‫נטיל שתי קוביות, והמספר הנמוך ביותר ייצא.‬ 365 00:19:31,004 --> 00:19:33,798 ‫מי שישלוף אס עלה יאזוק את עצמו.‬ 366 00:19:33,882 --> 00:19:35,508 ‫אני לא רוצה. -כמו כולנו.‬ 367 00:19:35,592 --> 00:19:37,719 ‫בכל מקרה, לא משנה מה יקרה, אני אוהב אתכם.‬ 368 00:19:37,802 --> 00:19:39,554 ‫בסדר, התחלנו.‬ 369 00:19:39,637 --> 00:19:41,347 ‫הלב שלי אף פעם לא פעם כל כך מהר.‬ 370 00:19:41,431 --> 00:19:43,892 ‫זה מבאס. -סליחה, אני פשוט…‬ 371 00:19:43,975 --> 00:19:47,145 ‫זה אינטנסיבי, אנחנו מבינות. כן, נראה לי שתפסידי מהר.‬ 372 00:19:47,228 --> 00:19:49,856 ‫בחיים לא הזעתי בגלל ג'נגה.‬ 373 00:19:49,939 --> 00:19:53,192 ‫זו הטלת קובייה ששווה 5,000,000 דולר.‬ 374 00:19:53,276 --> 00:19:54,360 ‫מתחילים.‬ 375 00:19:54,444 --> 00:19:56,487 ‫טוב, המספר הנמוך ביותר מודח.‬ 376 00:19:56,571 --> 00:19:58,072 ‫שתים עשרה. -יפה, אחי.‬ 377 00:19:59,657 --> 00:20:00,533 ‫אוי, לא.‬ 378 00:20:02,327 --> 00:20:03,703 ‫אין מצב.‬ 379 00:20:03,786 --> 00:20:04,954 ‫בסדר, הפסדתי.‬ 380 00:20:05,038 --> 00:20:08,082 ‫קודי, אני מצטערת.‬ 381 00:20:08,166 --> 00:20:10,752 ‫קודי, אני כל כך מצטערת.‬ 382 00:20:12,503 --> 00:20:13,838 ‫קודי.‬ 383 00:20:18,593 --> 00:20:21,012 ‫זה בסדר, אחי. -אני אוהב אותך, אחי.‬ 384 00:20:22,263 --> 00:20:24,515 ‫אני אוהבת אתכן, בהצלחה במשחקים.‬ 385 00:20:28,853 --> 00:20:31,481 ‫אני אוהבת אתכן, ברצינות. -גם אני אוהבת אותך.‬ 386 00:20:31,564 --> 00:20:34,275 ‫עכשיו צאו מכאן. לכו לנצח באתגר, בסדר?‬ 387 00:20:34,359 --> 00:20:36,361 ‫להתראות, אחי, אתם אגדות. -בסדר.‬ 388 00:20:36,903 --> 00:20:39,739 ‫שלום, זאק. -תודה, אנדי.‬ 389 00:20:39,822 --> 00:20:40,865 ‫תודה.‬ 390 00:20:48,957 --> 00:20:54,379 ‫לאחר שלוש שעות, ב-62 קוביות מתוך 80 המקוריות טרם נפלה החלטה.‬ 391 00:20:54,462 --> 00:20:59,342 ‫אבל עם הזמן, הבקשות מהמתחרים התחילו להיות קצת יותר מעניינות.‬ 392 00:20:59,425 --> 00:21:00,677 ‫שלום, אפשר לעזור לך?‬ 393 00:21:00,760 --> 00:21:03,805 ‫מונופול? בסדר. עוד משהו?‬ 394 00:21:08,476 --> 00:21:09,894 ‫בסדר. מי הזמין את זה?‬ 395 00:21:09,978 --> 00:21:12,730 ‫כשאני אומר שהם יכולים להזמין כל דבר, אני מתכוון לזה.‬ 396 00:21:13,856 --> 00:21:14,816 ‫ילדה טובה.‬ 397 00:21:14,899 --> 00:21:17,151 ‫אבל הם לא היו היחידים שניצלו את המשחק.‬ 398 00:21:17,235 --> 00:21:19,821 ‫שתי שמלות נסיכה ותלבושת של אביר על סוס לבן.‬ 399 00:21:19,904 --> 00:21:22,824 ‫מכונת ברד, מכונת צמר גפן מתוק, יהיה נחמד אם תשלחו בריכה.‬ 400 00:21:22,907 --> 00:21:25,076 ‫ופיצה עם פפרוני.‬ 401 00:21:26,119 --> 00:21:27,120 ‫הבנתי.‬ 402 00:21:29,247 --> 00:21:31,165 ‫אלוהים, הנה כמה מהדברים שלכם.‬ 403 00:21:31,249 --> 00:21:32,667 ‫כן, יש עוד בדרך.‬ 404 00:21:32,750 --> 00:21:34,669 ‫בסדר, ונתראה במסיבה.‬ 405 00:21:34,752 --> 00:21:36,379 ‫תביא את כל החברים שלך. -בסדר.‬ 406 00:21:36,462 --> 00:21:37,338 ‫לדעתי הם השתגעו.‬ 407 00:21:37,422 --> 00:21:39,382 ‫ואני חושב שהאנשים האלה שכחו‬ 408 00:21:39,465 --> 00:21:42,135 ‫שחמישה מיליון דולר מוטלים על הכף,‬ 409 00:21:42,218 --> 00:21:44,637 ‫כי הבקשות הלכו ונעשו מטורפות יותר ויותר.‬ 410 00:21:44,721 --> 00:21:47,223 ‫כדורים לבריכת כדורים? -מדיום, מה?‬ 411 00:21:47,306 --> 00:21:48,391 ‫32 זוגות גרביים.‬ 412 00:21:48,474 --> 00:21:51,060 ‫היי! אמן קעקועים.‬ 413 00:21:51,144 --> 00:21:54,230 ‫אפשר להתחבר עם האחים שלך בלי לעשות קעקוע אימפולסיבי?‬ 414 00:21:56,566 --> 00:22:00,528 ‫אלוהים. -מטורף!‬ 415 00:22:03,948 --> 00:22:06,617 ‫אני רוצה שג'ימי יעשה את זה. -אני רוצה שג'ימי יעשה את זה.‬ 416 00:22:06,701 --> 00:22:07,577 ‫בסדר.‬ 417 00:22:08,995 --> 00:22:10,496 ‫זה כל כך לא בסדר.‬ 418 00:22:18,046 --> 00:22:21,632 ‫אבל הכיף מהבקשות האלה לא יכול להימשך זמן רב.‬ 419 00:22:27,055 --> 00:22:28,848 ‫תודה. -בקובייה הזו בחרו לשחק‬ 420 00:22:28,931 --> 00:22:30,516 ‫משחק אונו פשוט.‬ 421 00:22:30,600 --> 00:22:32,685 ‫בלי חימום. זה המשחק, נכון? -כן!‬ 422 00:22:32,769 --> 00:22:35,605 ‫אבל הלחץ של חמישה מיליון דולר שמוטלים על הכף…‬ 423 00:22:35,688 --> 00:22:36,856 ‫אונו, יצאתי.‬ 424 00:22:36,939 --> 00:22:41,652 ‫גרם לשחקנית 680 לעזור לידיד שלה לרמות אחרי שהבטיחה ניצחון משלה.‬ 425 00:22:54,123 --> 00:22:55,792 ‫יצאתי, כן!‬ 426 00:22:55,875 --> 00:22:58,044 ‫ובעוד חלק מהמתמודדים רימו‬ 427 00:22:58,127 --> 00:23:01,506 ‫או אפילו סירבו להפסיד… -אני מרגישה שצריך לשחק שוב.‬ 428 00:23:01,589 --> 00:23:02,757 ‫לא! זה רק בגלל שהפסדת!‬ 429 00:23:02,840 --> 00:23:05,176 ‫…אחרים בחרו לוותר על המשחק לחלוטין‬ 430 00:23:05,259 --> 00:23:07,595 ‫ועוררו בהלה. -אני לא משחק.‬ 431 00:23:08,554 --> 00:23:09,972 ‫אתה לא משחק? -שלוף את הקלפים.‬ 432 00:23:10,056 --> 00:23:10,973 ‫למה לא? -שלוף.‬ 433 00:23:11,057 --> 00:23:12,809 ‫הוא כאן, שלוף את הקלף! -לא!‬ 434 00:23:12,892 --> 00:23:14,102 ‫חאסים! -הוא חוזר בו!‬ 435 00:23:14,185 --> 00:23:15,603 ‫חאסים! -הוא חוזר בו!‬ 436 00:23:15,686 --> 00:23:16,813 ‫אתה רוצה ללכת הביתה?‬ 437 00:23:16,896 --> 00:23:19,273 ‫אף אחד לא רוצה ללכת הביתה. -אז שלוף קלף!‬ 438 00:23:19,357 --> 00:23:21,067 ‫מעולם לא הייתי חלק מהשיחה הזאת.‬ 439 00:23:21,150 --> 00:23:23,569 ‫קחו עוד עשר שניות, אני לא אפעיל לחץ.‬ 440 00:23:25,947 --> 00:23:28,324 ‫טוב, כנראה שאף אחד לא רוצה לשחק.‬ 441 00:23:29,325 --> 00:23:31,869 ‫נראה שיש לנו שעתיים לפתור את זה שוב.‬ 442 00:23:32,745 --> 00:23:34,205 ‫ובעודם חושבים על זה,‬ 443 00:23:34,288 --> 00:23:37,375 ‫למתחרים בקובייה הזאת היו עימותים משלהם.‬ 444 00:23:37,458 --> 00:23:39,961 ‫לכולנו יש פקקי בקבוקים והאחרון שיקלע לשקית יודח.‬ 445 00:23:43,381 --> 00:23:46,175 ‫אני לא רואה בגלל הקירות הלבנים, זה מקשה עליי.‬ 446 00:23:48,427 --> 00:23:49,679 ‫כן!‬ 447 00:23:50,054 --> 00:23:50,888 ‫בסדר.‬ 448 00:23:54,809 --> 00:23:56,352 ‫זה נכנס. -כן, אני בחוץ.‬ 449 00:23:56,435 --> 00:23:57,728 ‫זה היה הוגן? -כן!‬ 450 00:23:57,812 --> 00:23:59,105 ‫אתה בטוח? -כן.‬ 451 00:23:59,814 --> 00:24:00,940 ‫בעצם, לא, שיקרתי.‬ 452 00:24:01,315 --> 00:24:02,984 ‫בום טראח, כולנו הולכים.‬ 453 00:24:03,067 --> 00:24:04,735 ‫אתה רציני? -כן, אני רציני.‬ 454 00:24:05,027 --> 00:24:06,028 ‫אני לא צוחק.‬ 455 00:24:06,946 --> 00:24:08,948 ‫זה כל כך דפוק. -אני יודעת.‬ 456 00:24:09,031 --> 00:24:10,366 ‫וזה בטלוויזיה.‬ 457 00:24:11,367 --> 00:24:14,745 ‫בבקשה אל תעשה לנו את זה. בבקשה, הסכמנו.‬ 458 00:24:21,002 --> 00:24:23,462 ‫יש לך 33 אחוזים שתצליחי.‬ 459 00:24:23,546 --> 00:24:25,840 ‫למעשה, את מקטינה את הסיכוי שלך.‬ 460 00:24:26,924 --> 00:24:29,385 ‫אני מציע שאחד מאיתנו לא ישחק,‬ 461 00:24:29,468 --> 00:24:31,637 ‫רק שנינו נשחק, והסיכויים שלך הם 50 אחוז.‬ 462 00:24:31,721 --> 00:24:34,098 ‫תן לי לחשוב לרגע, כי אני מבינה מה אתה אומר.‬ 463 00:24:34,182 --> 00:24:36,642 ‫בואי נתפשר. -אני רק רוצה לחשוב על משהו.‬ 464 00:24:36,726 --> 00:24:39,770 ‫בואי נתפשר. -אף שברור שהיא לא רצתה לשחק,‬ 465 00:24:39,854 --> 00:24:43,441 ‫ייתכן ש-20 דקות של מניפולציה בלתי פוסקת שינו את דעתה.‬ 466 00:24:43,524 --> 00:24:45,568 ‫פשוט נגיד "לעזאזל עם זה" ונעשה את זה שוב.‬ 467 00:24:45,651 --> 00:24:49,488 ‫הוא לא ישתתף, אבל מי שיצליח לא ישכח לו את זה בהמשך.‬ 468 00:24:49,572 --> 00:24:51,115 ‫אז תחזרו על משחק הקלפים שוב?‬ 469 00:24:51,199 --> 00:24:53,326 ‫נהיה רק שנינו, ובעל הקלף הנמוך יותר… -באמת?‬ 470 00:24:53,409 --> 00:24:54,243 ‫ואתה לא משתתף?‬ 471 00:24:55,494 --> 00:24:57,246 ‫טוב, החפיסה עורבבה.‬ 472 00:24:58,497 --> 00:25:01,584 ‫היתה לי הזדמנות טובה ואני פשוט אהרוס את זה.‬ 473 00:25:02,251 --> 00:25:03,961 ‫אני רק רוצה לגמור עם זה.‬ 474 00:25:04,045 --> 00:25:06,297 ‫שלוש, שתיים, אחת.‬ 475 00:25:07,298 --> 00:25:08,424 ‫לעזאזל!‬ 476 00:25:10,635 --> 00:25:12,345 ‫אמרתי לך שאעשה את זה.‬ 477 00:25:13,429 --> 00:25:15,264 ‫אמרתי לך שאעשה את זה.‬ 478 00:25:18,434 --> 00:25:19,852 ‫לכו ל***‬ 479 00:25:19,936 --> 00:25:21,646 ‫ממש לכו ל***.‬ 480 00:25:22,438 --> 00:25:23,731 ‫הם יחשבו שאתה רשע,‬ 481 00:25:23,814 --> 00:25:26,484 ‫אבל זה פעל, לא היית צריך לשחק. -אז אנחנו…‬ 482 00:25:26,567 --> 00:25:30,238 ‫אנחנו שיחקנו… אחי ואני תקשרנו בינינו בסתר כל הזמן,‬ 483 00:25:30,780 --> 00:25:33,324 ‫ובעיקרון, היא לא יודעת על זה.‬ 484 00:25:37,787 --> 00:25:39,038 ‫להתראות!‬ 485 00:25:39,872 --> 00:25:41,415 ‫אלוהים.‬ 486 00:25:41,499 --> 00:25:44,126 ‫אני גאון.‬ 487 00:25:44,210 --> 00:25:46,963 ‫זה אולי היה הדבר הכי שובר לב שאי פעם ראיתי,‬ 488 00:25:47,046 --> 00:25:49,632 ‫אבל לפחות למתחרים בבית האח"מים של טי-מוביל‬ 489 00:25:49,715 --> 00:25:53,719 ‫הלך הרבה יותר טוב. -ברוכים הבאים לסוויטות היוקרה.‬ 490 00:25:53,803 --> 00:25:56,722 ‫לא רק שהם יגורו בווילה יוקרתית עד סוף שהותם,‬ 491 00:25:56,806 --> 00:26:01,978 ‫אלא שפרט לזה, הודות לטי-מוביל, המתמודדים קיבלו עיסויים מקצועיים ושף פרטי.‬ 492 00:26:02,061 --> 00:26:05,022 ‫אלוהים. -כרגע המתחרים שלנו סובלים.‬ 493 00:26:05,106 --> 00:26:06,399 ‫הולכים הביתה, מאדי. -לא!‬ 494 00:26:06,482 --> 00:26:07,608 ‫את מבינה את זה, נכון?‬ 495 00:26:08,359 --> 00:26:09,193 ‫ואנחנו…‬ 496 00:26:10,236 --> 00:26:11,779 ‫אנחנו חיים את החיים, בנאדם.‬ 497 00:26:12,154 --> 00:26:13,281 ‫אחת, שתיים, שלוש.‬ 498 00:26:13,364 --> 00:26:14,532 ‫ביסט סיטי על המפה!‬ 499 00:26:21,789 --> 00:26:24,375 ‫אין סיכוי שנצליח להחליט בין שלושתנו.‬ 500 00:26:24,458 --> 00:26:25,710 ‫כן.‬ 501 00:26:25,793 --> 00:26:27,837 ‫נשאר כל כך הרבה זמן, זה מבהיל.‬ 502 00:26:27,920 --> 00:26:29,922 ‫חמישה מיליון דולר, אלוהים.‬ 503 00:26:30,006 --> 00:26:31,632 ‫לא יכול לחזור הביתה בידיים ריקות.‬ 504 00:26:31,716 --> 00:26:33,509 ‫מה שיקרה, יקרה.‬ 505 00:26:35,761 --> 00:26:38,055 ‫בזמן שהזמן ממשיך לתקתק,‬ 506 00:26:38,139 --> 00:26:42,018 ‫הצורך הדחוף להחליט את מי להדיח הפך להיות אמיתי מאוד.‬ 507 00:26:42,101 --> 00:26:42,935 ‫ורובם…‬ 508 00:26:43,019 --> 00:26:44,186 ‫המספר הקובע הוא…‬ 509 00:26:45,688 --> 00:26:46,522 ‫שתיים.‬ 510 00:26:46,605 --> 00:26:48,858 ‫…השאירו את חמשת מיליון הדולרים שלהם ליד המקרה.‬ 511 00:26:48,941 --> 00:26:49,775 ‫שלוש.‬ 512 00:26:49,859 --> 00:26:51,360 ‫אם יצא לה שתיים…‬ 513 00:26:51,444 --> 00:26:52,695 ‫היא הודחה.‬ 514 00:26:55,364 --> 00:26:57,325 ‫לעזאזל. -זה מבאס.‬ 515 00:26:57,408 --> 00:26:58,576 ‫ארבע, שלוש, שתיים.‬ 516 00:26:58,659 --> 00:27:01,287 ‫היא קיבלה את הנמוך ביותר. -לא, אחותי!‬ 517 00:27:01,370 --> 00:27:02,413 ‫אכזרי.‬ 518 00:27:03,414 --> 00:27:04,415 ‫אכזרי.‬ 519 00:27:06,417 --> 00:27:07,460 ‫בהצלחה, גבר.‬ 520 00:27:08,919 --> 00:27:09,920 ‫זה אכזרי.‬ 521 00:27:10,755 --> 00:27:13,716 ‫אפילו בקוביות בהן נהנו רק לפני שעה,‬ 522 00:27:13,799 --> 00:27:17,011 ‫מתמודדים כעת עם המציאות הקשה של מה שעליהם לעשות.‬ 523 00:27:17,094 --> 00:27:20,264 ‫אלוהים, זה קורה. -אל תסתכל, קרל.‬ 524 00:27:20,556 --> 00:27:21,432 ‫אני אוהב אתכם.‬ 525 00:27:21,515 --> 00:27:23,267 ‫והאדם האחרון שנשאר…‬ 526 00:27:23,351 --> 00:27:25,603 ‫אלוהים. -930.‬ 527 00:27:26,395 --> 00:27:27,813 ‫אני כל כך מצטער.‬ 528 00:27:28,105 --> 00:27:29,565 ‫אני כל כך מצטער.‬ 529 00:27:29,899 --> 00:27:31,317 ‫זה קורע לב.‬ 530 00:27:34,362 --> 00:27:35,529 ‫לעזאזל.‬ 531 00:27:37,156 --> 00:27:38,741 ‫טוב, אתה חושב שהגיע הזמן?‬ 532 00:27:38,824 --> 00:27:40,493 ‫אני חושב שכן. -בסדר.‬ 533 00:27:41,911 --> 00:27:43,329 ‫אני אוהבת אתכם. -תודה.‬ 534 00:27:43,412 --> 00:27:44,580 ‫בבקשה.‬ 535 00:27:45,039 --> 00:27:47,708 ‫אל תבכי. -אני מעריך את זה.‬ 536 00:27:52,546 --> 00:27:54,006 ‫לא אאכזב אותך. -זה בסדר.‬ 537 00:27:54,090 --> 00:27:55,174 ‫לא אאכזב אותך.‬ 538 00:27:55,257 --> 00:27:56,842 ‫בסדר. -אעשה כמיטב יכולתי.‬ 539 00:28:00,221 --> 00:28:03,057 ‫ועכשיו, שנותרו רק חמש דקות,‬ 540 00:28:03,140 --> 00:28:06,060 ‫השחקנים החלו להיפרד מחבריהם הקרובים ביותר.‬ 541 00:28:06,143 --> 00:28:08,187 ‫אני אוהבת אותך כל כך,‬ 542 00:28:08,270 --> 00:28:12,108 ‫כי נדיר מאוד שיש לי אנשים אחרים שיהיו חזקים בשבילי‬ 543 00:28:12,191 --> 00:28:14,819 ‫כי אני תמיד צריכה להיות חזקה בשביל אחרים.‬ 544 00:28:15,361 --> 00:28:19,365 ‫אז במקרה שלך, אני מעריצה אותך כמו אחות גדולה.‬ 545 00:28:21,200 --> 00:28:25,579 ‫מעולם לא אמרתי את זה, אבל אני רוצה להגיד את זה עכשיו לפני שלא תהיה לי הזדמנות.‬ 546 00:28:25,663 --> 00:28:27,623 ‫זה פשוט לא המקום שאני רוצה להיות בו.‬ 547 00:28:27,706 --> 00:28:29,166 ‫אבל אני שמחה שאני כאן.‬ 548 00:28:29,250 --> 00:28:32,461 ‫אני שמחה שאני כאן עם אנשים שאני יכולה להיות פתוחה איתם,‬ 549 00:28:32,545 --> 00:28:36,882 ‫במקום לשבת בפינה ולא להיות מסוגלת להיפתח.‬ 550 00:28:41,554 --> 00:28:46,517 ‫נבקש חפיסת קלפים, מי שתשלוף את הקלף הנמוך ביותר תודח.‬ 551 00:28:47,017 --> 00:28:49,019 ‫כל אחד יטיל מטבע. -אלוהים.‬ 552 00:28:49,103 --> 00:28:50,729 ‫זה יכול להיגמר בשלוש הטלות.‬ 553 00:28:50,813 --> 00:28:54,233 ‫נקבל את שלושת הכריכים, באחד יהיו שתי חתיכות בשר.‬ 554 00:28:54,316 --> 00:28:55,985 ‫וזה יהיה הגורם המכריע שלנו.‬ 555 00:28:56,068 --> 00:28:59,280 ‫במשחק הזה יש רק שתי קוביות. -ההטלות הגבוהות ביותר מנצחות.‬ 556 00:29:02,074 --> 00:29:03,200 ‫שש.‬ 557 00:29:05,035 --> 00:29:06,078 ‫סימן של דולר.‬ 558 00:29:07,371 --> 00:29:09,290 ‫כריכי האבדון.‬ 559 00:29:09,373 --> 00:29:11,083 ‫כריך בשווי חמישה מיליון דולר. -כן.‬ 560 00:29:11,167 --> 00:29:12,918 ‫נקווה שהם טעימים.‬ 561 00:29:14,462 --> 00:29:15,421 ‫סימן דולר.‬ 562 00:29:16,547 --> 00:29:20,468 ‫אחת, שתיים, שלוש.‬ 563 00:29:22,219 --> 00:29:23,304 ‫בסדר.‬ 564 00:29:27,266 --> 00:29:29,268 ‫אני כל כך מצטערת. -זה בסדר.‬ 565 00:29:32,396 --> 00:29:34,398 ‫יאז. -זה בסדר.‬ 566 00:29:34,482 --> 00:29:36,817 ‫הנה אחת, שתיים.‬ 567 00:29:36,901 --> 00:29:38,694 ‫אחת, שתיים. -אחת, שתיים. כן.‬ 568 00:29:41,030 --> 00:29:41,864 ‫זה ארבע.‬ 569 00:29:43,032 --> 00:29:44,492 ‫אלוהים.‬ 570 00:29:44,575 --> 00:29:45,701 ‫חרא.‬ 571 00:30:00,341 --> 00:30:01,467 ‫אנחנו נידפק.‬ 572 00:30:01,550 --> 00:30:02,551 ‫אני בחוץ, חבר'ה.‬ 573 00:30:02,635 --> 00:30:03,719 ‫צאו לנשום אוויר.‬ 574 00:30:07,765 --> 00:30:09,808 ‫חברים לכל החיים, דינו, אתה אדם מדהים.‬ 575 00:30:09,892 --> 00:30:11,393 ‫לכו מכאן, חבר'ה.‬ 576 00:30:11,477 --> 00:30:12,895 ‫לכו תראו להם, כן?‬ 577 00:30:15,022 --> 00:30:18,067 ‫הצופים ירצו לדעת, לו יכולת לחזור בזמן,‬ 578 00:30:18,150 --> 00:30:20,236 ‫היית בוחר במיליון דולר בפרק הקודם?‬ 579 00:30:21,362 --> 00:30:23,822 ‫אני מרוצה ממי שהייתי לפני מיליון הדולר.‬ 580 00:30:23,906 --> 00:30:25,533 ‫אני אהיה בסדר אחר כך.‬ 581 00:30:25,950 --> 00:30:29,328 ‫ובזמן שהזמן בשעון הלך ואזל…‬ 582 00:30:29,411 --> 00:30:31,705 ‫נותרו 60 שניות בדיוק.‬ 583 00:30:31,789 --> 00:30:33,374 ‫בחרת במשחק והפסדת.‬ 584 00:30:33,457 --> 00:30:38,420 ‫בכמה קוביות לא הצליחו להחליט איזה חבר בקבוצה צריך לאזוק את עצמו לקיר.‬ 585 00:30:38,504 --> 00:30:40,714 ‫אל תעשה לנו את זה, אני מתחנן.‬ 586 00:30:40,798 --> 00:30:43,259 ‫לא היית צריך לשכנע אותנו לשחק משחק ואז לחזור בך.‬ 587 00:30:43,342 --> 00:30:45,135 ‫אתה חתיכת *** כי עשית את זה.‬ 588 00:30:45,219 --> 00:30:47,346 ‫פשוט בזבזנו כאן זמן,‬ 589 00:30:47,429 --> 00:30:49,306 ‫העברנו זמן ופטפטנו… -גם אתה בזבזת זמן.‬ 590 00:30:49,390 --> 00:30:52,059 ‫לא בזבזתי את זמנך, ניגשתי אליך כדי לחבק אותך.‬ 591 00:30:52,142 --> 00:30:54,436 ‫בזבזת את הזמן. -אמרתי, "באמת?" ניגשתי לחבק אותך,‬ 592 00:30:54,520 --> 00:30:57,273 ‫ולהודות לך. זה מה שעמדתי לעשות.‬ 593 00:30:57,356 --> 00:30:59,650 ‫ואז החלטת, "לא אעשה את זה עכשיו", כי הפסדת.‬ 594 00:30:59,733 --> 00:31:01,610 ‫אתה לא יודע להפסיד. -25 שניות.‬ 595 00:31:01,694 --> 00:31:03,028 ‫אני מניחה שכולנו נלך הביתה‬ 596 00:31:03,112 --> 00:31:06,574 ‫כי שני בני 20 רוצים ללכת לקנות למבורגיני או משהו.‬ 597 00:31:06,657 --> 00:31:08,409 ‫לחצתי למישהו את היד?‬ 598 00:31:08,492 --> 00:31:10,619 ‫כן? כתבתי את זה בעט ונייר?‬ 599 00:31:10,703 --> 00:31:14,164 ‫כי אם זה לא בכתב, אז זה לא אמיתי.‬ 600 00:31:15,082 --> 00:31:15,916 ‫נכון?‬ 601 00:31:19,545 --> 00:31:21,338 ‫נגמר הזמן.‬ 602 00:31:22,214 --> 00:31:23,591 ‫שניכם הייתם אנוכיים.‬ 603 00:31:23,674 --> 00:31:25,384 ‫חשבתי, "לא אתן להם לנצח. זהו".‬ 604 00:31:25,467 --> 00:31:28,345 ‫אתה ילד, אני כל הזמן שוכחת ששניכם בני 20.‬ 605 00:31:28,429 --> 00:31:30,055 ‫אז בזבזתי את הזמן שלי עם ילדים.‬ 606 00:31:31,390 --> 00:31:32,933 ‫מה שקרה עכשיו זה לא בסדר.‬ 607 00:31:33,017 --> 00:31:35,603 ‫לא משנה מה, אתה לוזר כי הפסדת במשחק הזה.‬ 608 00:31:37,938 --> 00:31:39,481 ‫נו, ברצינות.‬ 609 00:31:40,816 --> 00:31:44,612 ‫בשבע קוביות לא התקבלה החלטה בזמן,‬ 610 00:31:44,695 --> 00:31:46,530 ‫ולכן כולן נפסלו.‬ 611 00:31:46,614 --> 00:31:49,533 ‫ג'ימי, אין לו מושג מה הוא עשה לנו.‬ 612 00:31:49,617 --> 00:31:52,911 ‫הרוב המכריע של ההדחות הקבוצתיות שראיתם עכשיו‬ 613 00:31:52,995 --> 00:31:55,831 ‫היו תוצאה של חוסר קבלת החלטה.‬ 614 00:31:55,914 --> 00:31:59,418 ‫אבל אחת הקוביות האלה נפסלה בגלל היסוס מוחלט.‬ 615 00:31:59,501 --> 00:32:02,338 ‫נותרו 60 שניות בדיוק. -אלוהים.‬ 616 00:32:04,590 --> 00:32:09,053 ‫אם אף אחד לא יהיה אזוק, כולכם תיפסלו.‬ 617 00:32:12,222 --> 00:32:14,016 ‫תצטרך לעשות את זה בשבילי.‬ 618 00:32:14,099 --> 00:32:16,977 ‫אני אעמוד שם איתך, סאם, אבל אני לא עושה את זה.‬ 619 00:32:17,895 --> 00:32:20,439 ‫תעזור לי לעמוד, אין לנו זמן.‬ 620 00:32:20,522 --> 00:32:21,357 ‫לא, אין לנו.‬ 621 00:32:22,483 --> 00:32:24,652 ‫נעמוד איתך, אבל לא נוכל לאזוק אותך.‬ 622 00:32:26,570 --> 00:32:29,782 ‫בבקשה, תאזקו אותי. -סאם, בחייך. אנחנו לא יכולים לעשות את זה.‬ 623 00:32:29,865 --> 00:32:30,699 ‫אי אפשר.‬ 624 00:32:30,783 --> 00:32:34,370 ‫זה הדבר האחרון שאבקש, תעשו את זה בשבילי, בבקשה.‬ 625 00:32:34,453 --> 00:32:36,705 ‫אתה חייב לעזור לי, בבקשה. -סאם.‬ 626 00:32:37,706 --> 00:32:40,584 ‫אתה פשוט חייב לעשות את זה. -לדעתי זה בכלל לא ייחשב.‬ 627 00:32:40,668 --> 00:32:41,669 ‫תאזקי את עצמך.‬ 628 00:32:41,752 --> 00:32:43,879 ‫אני לא חושב שזה… -תם הזמן,‬ 629 00:32:43,962 --> 00:32:45,881 ‫ואם אתם לא אזוקים… -זה נגמר.‬ 630 00:32:45,964 --> 00:32:47,383 ‫כולם מודחים. -יש קליק.‬ 631 00:32:47,466 --> 00:32:48,509 ‫היה קליק. -זהו.‬ 632 00:32:55,766 --> 00:32:58,769 ‫איחרתם בארבע שניות.‬ 633 00:32:58,852 --> 00:33:00,354 ‫אני כל כך מצטער, חבר'ה.‬ 634 00:33:03,482 --> 00:33:04,817 ‫כבו את האורות!‬ 635 00:33:05,359 --> 00:33:07,945 ‫תשעים וארבעה אנשים הודחו,‬ 636 00:33:08,028 --> 00:33:10,531 ‫ו-148 ימשיכו למשחק הבא.‬ 637 00:33:12,324 --> 00:33:13,242 ‫תשמרו על עצמכם.‬ 638 00:33:18,914 --> 00:33:22,835 ‫- נותרו 148 שחקנים -‬ 639 00:33:23,627 --> 00:33:28,966 ‫אנחנו נמצאים כרגע בעיר מלאה בצער ושברון לב.‬ 640 00:33:32,261 --> 00:33:37,474 ‫למען אלה שמקריבים את עצמם למעננו.‬ 641 00:33:39,351 --> 00:33:41,687 ‫אזקו את עצמם לקיר.‬ 642 00:33:42,271 --> 00:33:45,816 ‫אלה שהיו עם דמעות בעיניים כשהלכנו משם.‬ 643 00:33:47,025 --> 00:33:50,195 ‫ולכבוד הוא לי שאני עדיין עומד כאן.‬ 644 00:33:50,279 --> 00:33:52,614 ‫ואני יודע שזו רק ההתחלה.‬ 645 00:33:54,241 --> 00:33:57,619 ‫הרגשות סוערים, אז אני רק רוצה לשחרר קצת לחץ.‬ 646 00:33:57,703 --> 00:34:01,165 ‫225 אמרה שהיא תפיל אותנו, את שנינו.‬ 647 00:34:01,248 --> 00:34:03,041 ‫אנחנו עדיין עומדים והיא לא.‬ 648 00:34:03,792 --> 00:34:05,502 ‫למרבה הצער, ל-225 לא היה סיכוי.‬ 649 00:34:06,086 --> 00:34:09,672 ‫מההתחלה לא היה לה סיכוי, וידענו את זה, אז…‬ 650 00:34:30,569 --> 00:34:32,029 ‫- 9:00 בבוקר -‬ 651 00:34:38,911 --> 00:34:40,954 ‫זה יום חדש, וכדי לחגוג,‬ 652 00:34:41,038 --> 00:34:43,873 ‫הבאתי מתנת זהב ענקית למתחרים.‬ 653 00:34:43,956 --> 00:34:45,083 ‫בואו נביא אותה.‬ 654 00:34:46,502 --> 00:34:47,628 ‫בוקר טוב לכולם.‬ 655 00:34:47,710 --> 00:34:48,754 ‫מה שלומכם?‬ 656 00:34:48,837 --> 00:34:51,672 ‫אוי, לא. -זאת מתנה מוזהבת ענקית.‬ 657 00:34:51,757 --> 00:34:53,091 ‫אני נמצא בכניסה‬ 658 00:34:53,175 --> 00:34:56,136 ‫אם אתם רוצים לבוא להגיד שלום, אולי הבאתי מתנה קטנה.‬ 659 00:34:56,219 --> 00:34:58,263 ‫אתמול היה קצת אכזרי.‬ 660 00:34:58,347 --> 00:34:59,640 ‫כולכם נראים עצובים.‬ 661 00:35:00,182 --> 00:35:02,226 ‫זה היה עצוב. -אז הבאתי לכם מתנה.‬ 662 00:35:02,309 --> 00:35:03,685 ‫אני רוצה לעודד אתכם.‬ 663 00:35:03,769 --> 00:35:04,645 ‫תפתח אותה אתה.‬ 664 00:35:04,728 --> 00:35:06,104 ‫זה די פשוט.‬ 665 00:35:06,188 --> 00:35:11,777 ‫מתנת הזהב הענקית שהבאתי לכם תינתן למי שייגע בה ראשון.‬ 666 00:35:12,903 --> 00:35:15,656 ‫בסדר, אפילו לא סיימתי להסביר את זה, אבל…‬ 667 00:35:15,739 --> 00:35:18,116 ‫אתה צוחק? -התכוונתי לומר וברגע שתיגעו בה,‬ 668 00:35:18,200 --> 00:35:19,910 ‫לא תוכלו לחזור בכם.‬ 669 00:35:21,078 --> 00:35:22,496 ‫מה אתם חושבים שיש כאן?‬ 670 00:35:22,579 --> 00:35:24,164 ‫דולר אחד. -הסוס הזה.‬ 671 00:35:24,248 --> 00:35:26,333 ‫הדחה. -מה יש שם לדעתכם?‬ 672 00:35:26,416 --> 00:35:29,127 ‫אולי זה מפתח, אולי זו הדחה.‬ 673 00:35:29,211 --> 00:35:31,296 ‫שמעתי הרבה אנשים אומרים "הדחה".‬ 674 00:35:31,380 --> 00:35:32,923 ‫מוכנים לראות מה יש בפנים?‬ 675 00:35:33,006 --> 00:35:34,424 ‫כן! -שומרים.‬ 676 00:35:34,508 --> 00:35:35,551 ‫תוכלו לפתוח את זה?‬ 677 00:35:36,510 --> 00:35:38,428 ‫מה שיש פה הוא סופי.‬ 678 00:35:41,932 --> 00:35:43,600 ‫406 - קארים, צלם -‬ 679 00:35:43,684 --> 00:35:47,771 ‫זה כרטיס לאי! -זה כרטיס לאי!‬ 680 00:35:48,188 --> 00:35:51,400 ‫406 קיבל את הראשון מבין כרטיסים רבים‬ 681 00:35:51,483 --> 00:35:54,278 ‫לאי הפרטי בשווי 1.8 מיליון דולר.‬ 682 00:35:54,361 --> 00:35:56,113 ‫גן עדן טרופי,‬ 683 00:35:56,196 --> 00:35:59,449 ‫שאחד השחקנים שאתם רואים כאן, יזכה בו.‬ 684 00:35:59,533 --> 00:36:03,787 ‫ובתוך הקופסה הזו יש גם אקדח נורים.‬ 685 00:36:05,163 --> 00:36:06,415 ‫מה לדעתך האקדח הזה עושה?‬ 686 00:36:07,958 --> 00:36:09,334 ‫אני צריך שתירה בו כדי לגלות.‬ 687 00:36:10,502 --> 00:36:13,755 ‫סתם צוחק. המחלקה המשפטית לא אישרה, אני חייב לירות.‬ 688 00:36:25,976 --> 00:36:27,311 ‫היי!‬ 689 00:36:50,208 --> 00:36:52,127 ‫קדימה.‬ 690 00:36:59,676 --> 00:37:03,639 ‫הכרטיס הזה מייצג מושב במסוק הזה.‬ 691 00:37:03,722 --> 00:37:05,891 ‫אבל מה שעליכם לדעת על המסוק הזה,‬ 692 00:37:05,974 --> 00:37:08,602 ‫הוא שיש בו מקום לשישה אנשים בדיוק.‬ 693 00:37:08,685 --> 00:37:10,938 ‫לך יש רק כרטיס אחד.‬ 694 00:37:11,021 --> 00:37:13,899 ‫אז יש לי עוד חמישה כרטיסים‬ 695 00:37:13,982 --> 00:37:16,568 ‫שאתה צריך לחלק למי שתרצה.‬ 696 00:37:16,652 --> 00:37:17,819 ‫זה לגמרי תלוי בך.‬ 697 00:37:18,403 --> 00:37:19,321 ‫תיהנה.‬ 698 00:37:19,404 --> 00:37:21,657 ‫נראה לי שברור שהוא ייתן קודם לאחיו.‬ 699 00:37:21,740 --> 00:37:23,325 ‫ברור, הבחירה הראשונה.‬ 700 00:37:23,408 --> 00:37:27,537 ‫409 נמצאת איתי מהיום הראשון של התחרות.‬ 701 00:37:27,621 --> 00:37:28,872 ‫היא עברה איתי הכול.‬ 702 00:37:28,956 --> 00:37:31,625 ‫זה זי. גם הוא פה איתי כבר זמן מה.‬ 703 00:37:31,708 --> 00:37:32,709 ‫והוא חביבי,‬ 704 00:37:32,793 --> 00:37:33,752 ‫הוא מצרי כמוני.‬ 705 00:37:33,835 --> 00:37:35,504 ‫קדימה, אחי, תודה.‬ 706 00:37:35,587 --> 00:37:37,130 ‫קדימה!‬ 707 00:37:37,214 --> 00:37:39,758 ‫מה שאומר שנשאר רק כרטיס אחד.‬ 708 00:37:39,841 --> 00:37:43,261 ‫מי האדם האחרון שתבחר בו לבוא איתך לאי?‬ 709 00:37:46,098 --> 00:37:48,308 ‫האישה הזאת לא לקחה מיליון דולר‬ 710 00:37:48,392 --> 00:37:50,227 ‫ולא הדיחה אותי קודם, אז בואי הנה, טי.‬ 711 00:37:53,689 --> 00:37:55,899 ‫היא סירבה למיליון דולר למענו,‬ 712 00:37:55,983 --> 00:37:59,111 ‫והוא גמל לה במושב במסוק.‬ 713 00:37:59,820 --> 00:38:02,864 ‫זו בהחלט דוגמה לקארמה.‬ 714 00:38:04,825 --> 00:38:07,703 ‫והנה הראשון מבין עשרה מסוקים!‬ 715 00:38:07,786 --> 00:38:11,373 ‫ול-142 מכם שעדיין בעיר,‬ 716 00:38:11,456 --> 00:38:13,667 ‫מגיעים רק עוד תשעה מסוקים.‬ 717 00:38:13,750 --> 00:38:17,295 ‫כלומר רק 54 מכם יגיעו לאי.‬ 718 00:38:17,379 --> 00:38:21,133 ‫אם לא תמצאו מושב באחד מהם, אתם תודחו.‬ 719 00:38:22,009 --> 00:38:23,927 ‫תשלחו את המסוק הבא.‬ 720 00:38:25,846 --> 00:38:29,599 ‫החבאתי כרטיס למסוק הזה במקום אקראי בעיר.‬ 721 00:38:31,518 --> 00:38:32,352 ‫בהצלחה.‬ 722 00:38:33,353 --> 00:38:35,480 ‫במקומכם, הייתי רץ מהר.‬ 723 00:38:35,564 --> 00:38:37,941 ‫כל העתיד שלכם תלוי בזה.‬ 724 00:38:38,025 --> 00:38:39,985 ‫כולכם הקרבתם את חבריכם,‬ 725 00:38:40,068 --> 00:38:42,070 ‫דחיתם סכומי כסף מטורפים,‬ 726 00:38:42,154 --> 00:38:44,698 ‫ונלחמתם בשיניים ובציפורניים כדי להגיע הנה.‬ 727 00:38:45,657 --> 00:38:47,826 ‫שכל זה לא יהיה לחינם.‬ 728 00:40:11,535 --> 00:40:13,537 ‫תרגום: גיא טוטקה‬