1 00:00:11,303 --> 00:00:14,265 -Ini makin cepat. -Astaga! 2 00:00:14,348 --> 00:00:15,933 Kau pasti bercanda. 3 00:00:16,015 --> 00:00:21,647 Sekarang di sini ada empat orang yang menolak setengah juta dolar! 4 00:00:21,731 --> 00:00:23,274 -Kalian kenapa? -Uang terbanyak 5 00:00:23,357 --> 00:00:25,860 yang pernah kulihat, tapi grup itu lebih berharga. 6 00:00:25,943 --> 00:00:28,195 -Apa? -Kau sadar itu uang sungguhan 7 00:00:28,279 --> 00:00:30,906 yang akan kukirim padamu kalau kau tekan tombolnya 8 00:00:30,990 --> 00:00:33,617 -dan kau tidak tereliminasi. -Astaga! 9 00:00:35,077 --> 00:00:36,579 Jangan tekan. 10 00:00:36,662 --> 00:00:37,913 Jangan tekan. Semuanya… 11 00:00:37,997 --> 00:00:40,291 -Tidak, Deano! -Tidak! 12 00:00:40,374 --> 00:00:43,252 Kalian ini sungguh gila atau apa? 13 00:00:43,335 --> 00:00:44,754 Masa tidak ada yang tergoda? 14 00:00:46,213 --> 00:00:47,757 Salah satu bisa menekannya! 15 00:00:49,383 --> 00:00:51,177 Sembilan ratus! 16 00:00:51,260 --> 00:00:52,928 Astaga. Apa? 17 00:00:53,012 --> 00:00:54,305 Ayolah, Deano, jangan. 18 00:00:54,388 --> 00:00:55,473 Ya, dia sedang apa? 19 00:00:55,556 --> 00:00:56,640 Kalian tidak suka uang? 20 00:00:58,184 --> 00:00:59,727 Hampir! 21 00:01:00,269 --> 00:01:02,062 -Teguhlah! -Astaga. 22 00:01:02,146 --> 00:01:03,814 Kau tak mau sejuta dolar asli? 23 00:01:13,824 --> 00:01:14,825 Kau bisa! 24 00:01:14,909 --> 00:01:18,287 -Tetap kuat! -Kalian tak mau satu juta dolar? 25 00:01:20,372 --> 00:01:22,082 Apa yang terjadi? 26 00:01:23,292 --> 00:01:26,003 Deano, bertahanlah! 27 00:01:26,086 --> 00:01:29,131 Ini sungguhan. Itu uang sungguhan! 28 00:01:29,215 --> 00:01:30,132 Astaga. 29 00:01:30,216 --> 00:01:33,636 Ini uang sungguhan. Uang sungguhan! 30 00:01:35,930 --> 00:01:38,015 Kalian tidak mau satu juta dolar? 31 00:01:39,015 --> 00:01:40,726 Jangan! 32 00:01:40,810 --> 00:01:42,728 Aku tidak percaya apa yang kulihat. 33 00:01:42,812 --> 00:01:46,440 Lima, empat… 34 00:01:46,524 --> 00:01:47,691 Ayolah, Deano, jangan. 35 00:01:47,775 --> 00:01:51,320 Ini kesempatan terakhirmu untuk mengambil satu juta dolar. 36 00:01:51,402 --> 00:01:54,865 -Kumohon, Deano! -Tiga, dua… 37 00:01:54,949 --> 00:01:56,575 Dia mau ambil? 38 00:01:56,658 --> 00:01:57,785 -Satu. -Astaga. 39 00:01:59,245 --> 00:02:01,747 Kalian lebih berarti bagiku daripada layar itu. 40 00:02:09,755 --> 00:02:11,340 Tawarannya dibatalkan. 41 00:02:11,423 --> 00:02:13,551 Ya! 42 00:02:13,634 --> 00:02:16,303 Astaga! Ya. 43 00:02:18,389 --> 00:02:23,936 Keempat kapten ini menolak satu juta dolar agar kalian bisa tetap di sini. 44 00:02:26,272 --> 00:02:27,898 Kau baru saja menolak sejuta dolar. 45 00:02:27,982 --> 00:02:29,567 Integritasku tidak dijual, Jimmy. 46 00:02:29,650 --> 00:02:31,777 -Astaga. -Aku ingin memperoleh… 47 00:02:31,861 --> 00:02:33,612 -Apa itu tadi? -Apa-apaan ini? 48 00:02:33,696 --> 00:02:35,573 Mereka tak akan berpikir ini sungguhan. 49 00:02:35,656 --> 00:02:38,450 Aku hampir menangis sekarang. 50 00:02:38,534 --> 00:02:42,079 Siapa yang pernah menolak satu juta dolar di TV? 51 00:02:42,162 --> 00:02:43,038 Aku panik. 52 00:02:43,122 --> 00:02:44,790 Aku bahkan tak tahu harus bagaimana. 53 00:02:44,874 --> 00:02:48,460 Itu mengakhiri tantangan di menara ini. 54 00:02:49,128 --> 00:02:51,839 Tetap di sana! 55 00:02:51,922 --> 00:02:53,883 -Ya. -Itu dia. 56 00:02:53,966 --> 00:02:58,971 -Deano! -Deano! 57 00:02:59,054 --> 00:03:00,472 Ayo! 58 00:03:00,556 --> 00:03:03,893 Keempat orang ini yang datang untuk memenangkan uang 59 00:03:03,976 --> 00:03:06,395 baru saja menolak satu juta dolar. 60 00:03:06,478 --> 00:03:07,980 Bukan untuk teman-teman mereka, 61 00:03:08,063 --> 00:03:10,816 tapi untuk orang-orang yang baru mereka kenal dua hari. 62 00:03:10,900 --> 00:03:13,652 Yang akan mereka lawan di gim mendatang. 63 00:03:13,736 --> 00:03:18,032 Aku tahu ini mungkin tampak terlalu gila, tapi ini nyata. 64 00:03:18,115 --> 00:03:19,450 Dia cuma perlu tekan tombol 65 00:03:19,533 --> 00:03:23,245 dan aku akan mengiriminya satu juta dolar, dan dia menolak. 66 00:03:23,329 --> 00:03:25,372 Hei, Semuanya yang menonton di rumah, 67 00:03:25,456 --> 00:03:29,501 seperti inilah rupa legenda hidup, di sini, secara langsung. 68 00:03:29,585 --> 00:03:31,670 Pertama, terima kasih sudah memercayaiku. 69 00:03:31,754 --> 00:03:34,131 -Terima kasih. -Aku tak punya banyak keluarga 70 00:03:34,214 --> 00:03:38,177 dan kini aku merasa di sini aku punya semua yang kubutuhkan. 71 00:03:38,260 --> 00:03:39,595 Paham maksudku? 72 00:03:39,678 --> 00:03:43,140 Mari tunjukkan kepada semua orang kau bisa menjadi orang baik di dunia ini 73 00:03:43,223 --> 00:03:44,475 dan kau masih bisa menang. 74 00:03:44,558 --> 00:03:48,520 Uang datang dan pergi, tapi integritas dan kehormatan diperoleh. 75 00:03:48,603 --> 00:03:49,480 Ya! 76 00:03:49,563 --> 00:03:52,274 Aku tahu sulit menyerahkan nasibmu di tangan orang lain. 77 00:03:52,358 --> 00:03:54,192 Kita pernah mengalaminya. Aku pernah. 78 00:03:54,276 --> 00:03:56,820 Aku gemetar dalam beberapa tantangan berbeda 79 00:03:56,904 --> 00:03:57,821 yang kita jalani. 80 00:03:57,905 --> 00:03:59,156 Takut ada yang luluh. 81 00:03:59,239 --> 00:04:00,449 -Aku tak akan begitu. -Ya. 82 00:04:00,532 --> 00:04:03,243 Tak bisa kepada diri sendiri, kepada teman dan keluarga. 83 00:04:03,327 --> 00:04:04,620 -Aku punya kalian. -Ya. 84 00:04:06,956 --> 00:04:08,248 -Aku sayang kalian. -Deano! 85 00:04:12,628 --> 00:04:17,675 242 PEMAIN TERSISA 86 00:04:17,757 --> 00:04:22,012 Ini hari indah lainnya di Beast City, melihat semua kontestan bangun. 87 00:04:22,096 --> 00:04:25,808 Entah bagaimana ini terjadi, tapi aku sangat bahagia. 88 00:04:25,891 --> 00:04:27,309 Tantangan semalam, 89 00:04:27,393 --> 00:04:31,772 itu menunjukkan betapa kuatnya orang-orang karena aku pasti akan luluh. 90 00:04:31,855 --> 00:04:34,650 Menjadi jelas bahwa para pemain sangat tertarik 91 00:04:34,733 --> 00:04:38,737 kepada empat kapten tim yang menolak satu juta dolar itu. 92 00:04:38,821 --> 00:04:41,281 Sebagai pemimpin, aku sangat menghormatimu, 93 00:04:41,365 --> 00:04:43,450 dan aku tak sabar melihat apa yang kau lakukan. 94 00:04:43,534 --> 00:04:45,284 -Harusnya banyak orang sepertimu. -Terima kasih. 95 00:04:45,369 --> 00:04:49,039 Pria ini memiliki tekad lebih dari 99 persen orang di dunia. 96 00:04:49,123 --> 00:04:50,666 Dia menolak satu juta dolar. 97 00:04:50,749 --> 00:04:52,209 -Aku ketemu dia dan percaya, -Ya. 98 00:04:52,292 --> 00:04:53,669 dan bersamanya selama ini, 99 00:04:53,752 --> 00:04:55,921 -dan kami akan tetap bersama seterusnya. -Ya. 100 00:04:56,005 --> 00:04:57,172 Ini gila, bukan? 101 00:04:57,256 --> 00:04:59,466 Ya, petualangan bersama yang hebat. 102 00:04:59,550 --> 00:05:01,969 Jika aku berhasil masuk 100 atau sepuluh besar. 103 00:05:02,052 --> 00:05:03,971 -Di sanalah aku ingin berada… -Berhenti. 104 00:05:04,054 --> 00:05:05,723 -Saat kita masuk 100 besar. -Saat… 105 00:05:05,806 --> 00:05:07,391 Tapi aku rendah hati, itu saja… 106 00:05:07,474 --> 00:05:08,308 Aku percaya diri. 107 00:05:08,392 --> 00:05:10,894 Ini disebut Beast Games, tapi terkadang seperti perang. 108 00:05:10,978 --> 00:05:12,563 -Ya. -Aku menikmati setiap momen 109 00:05:12,646 --> 00:05:13,689 di parit ini. Aku diam… 110 00:05:13,772 --> 00:05:16,734 Aku melihat dan saat sudah waktunya aku maju, maka aku maju. 111 00:05:16,817 --> 00:05:18,944 Aku tahu di lubuk hatiku, begitu dipilih, 112 00:05:19,028 --> 00:05:21,321 aku tidak akan menerima suap. 113 00:05:21,405 --> 00:05:23,824 Integritasku tidak dijual. 114 00:05:23,907 --> 00:05:25,242 Kalian dapat banyak teman? 115 00:05:25,325 --> 00:05:26,160 -Ya. -Ya. 116 00:05:26,243 --> 00:05:28,746 -Tentu saja. -Semua di sini kehilangan banyak teman. 117 00:05:28,829 --> 00:05:30,914 Tentunya, itu tak akan terjadi lagi hari ini? 118 00:05:30,998 --> 00:05:32,249 Tidak. 119 00:05:32,332 --> 00:05:35,461 Terlepas dari 251 eliminasi semalam, 120 00:05:35,544 --> 00:05:39,173 242 peserta yang tersisa merasa termotivasi dan optimis, 121 00:05:39,256 --> 00:05:40,799 setidaknya untuk saat ini. 122 00:05:40,883 --> 00:05:42,718 Selamat pagi, Semuanya. 123 00:05:42,801 --> 00:05:44,845 Ya! 124 00:05:44,928 --> 00:05:46,680 Kurasa kita semua setuju, 125 00:05:46,764 --> 00:05:49,099 gim di menara mungkin agak brutal. 126 00:05:49,183 --> 00:05:50,058 Ya. 127 00:05:50,142 --> 00:05:50,976 Ya. 128 00:05:51,060 --> 00:05:53,353 Jadi, untuk mengubah keadaan sedikit, 129 00:05:53,437 --> 00:05:56,732 kita akan memainkan gim yang tidak akan mengeliminasi siapa pun. 130 00:05:56,815 --> 00:05:57,649 Ya! 131 00:05:57,733 --> 00:06:00,652 Ya, kurasa kalian pantas mendapatkannya. 132 00:06:01,820 --> 00:06:04,281 Jadi, alih-alih mengeliminasi orang, 133 00:06:04,364 --> 00:06:07,367 kami punya hadiah untuk pemenang gim berikutnya. 134 00:06:11,455 --> 00:06:15,459 Hadiah untuk gim berikutnya adalah rumah VIP T-Mobile. 135 00:06:15,542 --> 00:06:18,545 Selain itu, kejutan kecil yang akan kalian ketahui nanti. 136 00:06:18,629 --> 00:06:20,631 Selama sisa waktumu di Beast City, 137 00:06:20,714 --> 00:06:23,550 rumah ini akan memberimu privasi dan kemewahan 138 00:06:23,634 --> 00:06:26,261 dan mungkin keunggulan dari pemain lain. 139 00:06:26,345 --> 00:06:28,305 Bentuklah kelompok berisi tiga orang. 140 00:06:28,388 --> 00:06:31,350 Pilih orang yang tidak keberatan menjadi teman sekamar. 141 00:06:31,433 --> 00:06:34,436 Tapi para kontestan ini tidak tahu tujuan gim ini adalah 142 00:06:34,520 --> 00:06:36,855 agar mereka berpasangan dengan teman terdekat. 143 00:06:36,939 --> 00:06:39,483 Karena gim setelah ini 144 00:06:39,566 --> 00:06:42,236 adalah gim paling psikologis yang pernah kubuat. 145 00:06:42,319 --> 00:06:43,445 Kenapa pilih dia? 146 00:06:43,529 --> 00:06:45,364 Ingin diberkati kemampuan alami mereka. 147 00:06:45,447 --> 00:06:46,740 -Kita bisa, kita santai. -Ya. 148 00:06:46,824 --> 00:06:48,659 Kenapa kalian menjadi satu tim? 149 00:06:48,742 --> 00:06:50,577 -Kami sudah menjadi grup inti -Ya. 150 00:06:50,661 --> 00:06:51,787 -sejak kami tiba. -Ya. 151 00:06:51,870 --> 00:06:53,330 Kami sudah terikat dan berteman. 152 00:06:53,413 --> 00:06:54,248 -Teruskan. -Ya. 153 00:06:54,331 --> 00:06:55,499 -Menang bersama. -Tunggu. 154 00:06:55,582 --> 00:06:57,793 -Kami ingin lebih. -751, 757, 759. 155 00:06:57,876 --> 00:06:58,710 -Ya. -Baiklah. 156 00:06:58,794 --> 00:06:59,962 Kami mewakili 750-an. 157 00:07:00,045 --> 00:07:00,963 -Sudah takdir. -Ya. 158 00:07:01,046 --> 00:07:02,965 -Kalian ingin berbagi rumah VIP? -Ya. 159 00:07:03,048 --> 00:07:03,882 -Ya. -Ya. 160 00:07:03,966 --> 00:07:05,092 -Pasti seru. -Asyik. 161 00:07:05,175 --> 00:07:07,761 -Bagus. -Mungkin aneh bagiku. Mereka suami istri… 162 00:07:09,263 --> 00:07:10,389 Geser ranjangmu ke luar. 163 00:07:10,472 --> 00:07:13,559 Sesuai dugaan, orang bekerja sama dengan teman dan keluarga mereka. 164 00:07:13,642 --> 00:07:16,145 Tapi mereka akan menyadari hal mengerikan 165 00:07:16,228 --> 00:07:17,813 bahwa di Beast Games, 166 00:07:17,896 --> 00:07:21,275 -itu mungkin bukan ide terbaik. -Satu, dua, tiga. Persahabatan! 167 00:07:21,358 --> 00:07:22,568 Aku suka persahabatan. 168 00:07:22,651 --> 00:07:25,404 Tantangan berikutnya adalah balap karung biasa, 169 00:07:25,487 --> 00:07:27,906 dan kalian akan bersaing di lapangan Beast City. 170 00:07:27,990 --> 00:07:29,241 Peraturannya sederhana. 171 00:07:29,324 --> 00:07:30,742 Balapan ke ujung dan kembali. 172 00:07:30,826 --> 00:07:34,538 Tim mana pun yang tercepat memenangkan rumah VIP T-Mobile. 173 00:07:34,621 --> 00:07:37,291 Selain itu, hadiah rahasia di dalamnya. 174 00:07:37,374 --> 00:07:39,585 Ingat, tidak akan ada yang tereliminasi. 175 00:07:39,668 --> 00:07:41,378 Kita hanya bersenang-senang. 176 00:07:41,461 --> 00:07:44,047 Tiga, dua, satu. Ayo! 177 00:07:45,215 --> 00:07:48,802 Sesuai prediksiku, setelah semua yang mereka lalui, 178 00:07:48,886 --> 00:07:51,638 para pemain ini hanya ingin bersenang-senang. 179 00:08:05,235 --> 00:08:08,447 Tapi pada akhirnya, tentu saja, masih ada pemenang. 180 00:08:11,825 --> 00:08:12,701 Ya! 181 00:08:13,702 --> 00:08:17,206 Pemenangnya adalah 514 dan timnya. 182 00:08:17,289 --> 00:08:18,957 Selamat! 183 00:08:19,041 --> 00:08:22,461 Kalian bertiga bisa tinggal di rumah VIP T-Mobile. 184 00:08:22,544 --> 00:08:25,255 Tapi kejutan sebenarnya adalah isi koper ini. 185 00:08:25,339 --> 00:08:26,924 Menurutmu apa isi koper ini? 186 00:08:27,007 --> 00:08:28,717 Kurasa uang. 187 00:08:29,426 --> 00:08:30,469 Bukalah. 188 00:08:31,094 --> 00:08:35,807 Yang termasuk di kamarmu adalah kekebalan di tantangan berikutnya! 189 00:08:35,890 --> 00:08:38,727 Mengenai tantangan yang kusebutkan tadi. 190 00:08:39,811 --> 00:08:42,147 Mereka bertiga tidak perlu berpartisipasi. 191 00:08:42,231 --> 00:08:44,816 Mereka secara otomatis melewati gim berikutnya. 192 00:08:44,900 --> 00:08:49,613 Kita menang, kita memperolehnya. Kita adalah raja kota ini. 193 00:08:49,696 --> 00:08:52,616 Bagi 99 persen dari kalian yang tak mendapatkan kekebalan, 194 00:08:52,699 --> 00:08:54,660 saat aku bicara dengan kalian sebelum lomba, 195 00:08:54,743 --> 00:08:56,536 aku sering mengatakan kata "teman". 196 00:08:56,620 --> 00:08:57,996 Teman. 197 00:08:58,080 --> 00:08:59,998 Ada yang ingin menebak alasannya? 198 00:09:00,749 --> 00:09:01,875 Kau tahu? 199 00:09:01,959 --> 00:09:03,210 Kuberi tahu saja. 200 00:09:03,293 --> 00:09:06,880 Balap karung hanya taktik agar kau satu tim dengan teman-temanmu. 201 00:09:06,964 --> 00:09:11,468 Kini tim beranggotakan tiga orang itu menjadi tim untuk gim berikutnya. 202 00:09:11,551 --> 00:09:14,096 Sayangnya bagi semua teman di luar sana, 203 00:09:14,179 --> 00:09:15,973 untuk setiap grup tiga orang, 204 00:09:16,056 --> 00:09:19,518 paling banyak, hanya dua dari kalian yang akan kembali ke kota. 205 00:09:21,436 --> 00:09:26,066 Aku akan memberi kalian beberapa menit untuk menikmati ketenangan sebelum badai. 206 00:09:27,985 --> 00:09:29,194 Setelah kompetisi ini, 207 00:09:29,278 --> 00:09:32,072 aku akan kehilangan orang-orang yang sudah dekat denganku 208 00:09:32,781 --> 00:09:34,116 dan… 209 00:09:34,199 --> 00:09:35,742 -Aku sangat kesal. -Astaga. 210 00:09:35,826 --> 00:09:37,536 -Menyebalkan. -Ya. 211 00:09:37,619 --> 00:09:39,329 Dengan Jimmy, semua tidak tertebak. 212 00:09:39,413 --> 00:09:41,498 Aku akan menangis. Aku tidak… 213 00:09:41,581 --> 00:09:43,250 -Sulitnya, kami juga teman. -Ya. 214 00:09:43,333 --> 00:09:45,085 -Kau? -Aku hanya di sini. 215 00:09:45,168 --> 00:09:46,295 -Begitu? -Kami teman. 216 00:09:46,378 --> 00:09:47,629 Mungkin kau akan rugi. 217 00:09:48,547 --> 00:09:49,381 Aku agak khawatir 218 00:09:49,464 --> 00:09:52,426 karena mereka berteman dan aku berpisah dengan teman-temanku, 219 00:09:52,509 --> 00:09:55,012 jadi, aku entah apakah itu akan baik atau buruk. 220 00:09:59,558 --> 00:10:00,600 Bagaimana? 221 00:10:01,810 --> 00:10:02,853 Apa itu? 222 00:10:02,936 --> 00:10:05,814 Penjaga! Bersiap mengawal mereka keluar. 223 00:10:06,648 --> 00:10:08,483 Keluarkan borgolnya. 224 00:10:10,277 --> 00:10:11,236 Baik, ayo mainkan. 225 00:10:11,320 --> 00:10:14,531 Mari kita keluar gerbang. Tunjukkan jalannya, Penjaga. 226 00:10:39,765 --> 00:10:41,892 Selamat datang di gim berikutnya. 227 00:10:41,975 --> 00:10:45,145 Saat ini kalian berada dalam kelompok berisi tiga pemain, 228 00:10:45,228 --> 00:10:47,522 dan masing-masing kelompok ini akan memasuki 229 00:10:47,606 --> 00:10:50,025 salah satu dari 80 kubus di depan kalian. 230 00:10:50,108 --> 00:10:52,569 Ikuti salah satu penjaga Beast Games 231 00:10:52,652 --> 00:10:56,406 dan mereka akan membawamu ke kubus yang akan menentukan nasibmu. 232 00:10:57,949 --> 00:11:00,077 Penjara sungguhan. Astaga. 233 00:11:00,160 --> 00:11:01,203 Apa… 234 00:11:01,286 --> 00:11:02,496 Apa ini? 235 00:11:02,579 --> 00:11:03,872 Astaga. 236 00:11:03,955 --> 00:11:06,291 Apa yang akan terjadi? 237 00:11:06,375 --> 00:11:08,752 Baiklah, ini sungguhan. Ini sungguhan. 238 00:11:08,835 --> 00:11:09,920 Apa? 239 00:11:10,003 --> 00:11:12,047 Semuanya abu-abu. Semuanya dinding putih. 240 00:11:12,130 --> 00:11:14,633 -Ini seperti rumah sakit jiwa. Astaga. -Ada telepon 241 00:11:14,716 --> 00:11:16,009 Kami tidak tahu apa ini. 242 00:11:16,093 --> 00:11:18,678 Ada telepon merah. 243 00:11:18,762 --> 00:11:20,222 Tertulis, "Minta apa saja." 244 00:11:20,305 --> 00:11:24,643 Ada semacam baut braket berat dengan borgol di dinding. 245 00:11:24,726 --> 00:11:26,019 -Borgol tambahan. -Baiklah. 246 00:11:26,103 --> 00:11:27,646 -Kamera. Telepon. -Baiklah. 247 00:11:27,729 --> 00:11:29,606 Aku berada di kamar rumah sakit jiwa. 248 00:11:29,689 --> 00:11:31,274 Aku akan mulai menggedor dinding. 249 00:11:31,858 --> 00:11:35,362 Baiklah, Semuanya, apa pendapat kalian tentang kubus kalian? 250 00:11:41,076 --> 00:11:43,954 Aku yakin kalian bertanya-tanya, apa isi tantangan ini? 251 00:11:44,037 --> 00:11:46,248 Sebenarnya sangat sederhana. 252 00:11:46,331 --> 00:11:49,084 Aku akan memulai penghitung waktu lima jam. 253 00:11:49,167 --> 00:11:54,548 Kalian akan punya waktu untuk memutuskan dua yang akan maju, 254 00:11:54,631 --> 00:11:58,427 dan satu yang akan dirantai ke dinding kubus, 255 00:11:58,510 --> 00:12:01,054 sehingga dieliminasi dari acara ini. 256 00:12:03,432 --> 00:12:07,519 Untuk mempermudah keputusan ini, kami menaruh telepon di kubus kalian. 257 00:12:07,602 --> 00:12:11,690 Kalian bisa menggunakan telepon itu untuk meminta barang apa pun di dunia 258 00:12:11,773 --> 00:12:13,066 untuk membantu memutuskan. 259 00:12:13,150 --> 00:12:16,153 Jika kalian tak memutuskan dalam lima jam ke depan, 260 00:12:16,236 --> 00:12:18,196 kalian bertiga akan dieliminasi. 261 00:12:21,700 --> 00:12:23,702 Kenapa harus kita bertiga? 262 00:12:23,785 --> 00:12:25,787 Kenapa bukan seseorang yang tidak kusukai? 263 00:12:25,871 --> 00:12:27,247 Tak kusangka akan begini… 264 00:12:27,330 --> 00:12:28,665 Harus lawan saudara sendiri. 265 00:12:28,748 --> 00:12:31,376 Aku tahu kalian semua teman baik, 266 00:12:31,460 --> 00:12:33,962 jadi, semoga berhasil memilih orang untuk dieliminasi. 267 00:12:34,045 --> 00:12:35,338 Mulai penghitung waktunya! 268 00:12:35,422 --> 00:12:38,717 Waktu kalian lima jam untuk mengeliminasi salah satu teman terdekatmu. 269 00:12:59,529 --> 00:13:01,490 Ini akan jadi keputusan yang sangat sulit. 270 00:13:01,573 --> 00:13:02,449 Ya. 271 00:13:02,532 --> 00:13:05,452 Astaga, mereka mengacaukan pikiran kita. 272 00:13:05,535 --> 00:13:08,663 Aku, secara pribadi, tak mau diam di sini selama lima jam. 273 00:13:08,747 --> 00:13:11,208 -Ya. Benar. -Kuharap kita tak perlu melakukan itu. 274 00:13:11,291 --> 00:13:12,667 Ada yang mau dieliminasi? 275 00:13:13,877 --> 00:13:15,504 -Tidak. -Tidak. 276 00:13:17,506 --> 00:13:20,550 Baru satu menit dan kita sudah menangis. 277 00:13:23,720 --> 00:13:26,556 Bagaimana kita memutuskan itu? Seperti apa? 278 00:13:26,640 --> 00:13:27,557 Ya. 279 00:13:29,059 --> 00:13:30,936 Bagaimana memutuskan siapa yang gugur? 280 00:13:31,019 --> 00:13:34,356 Aku tak bisa terus bermain. 281 00:13:34,439 --> 00:13:37,108 Itu bagian tersulit dari tantangan ini. 282 00:13:37,776 --> 00:13:41,029 Karena sebenarnya, tak ada yang mau dieliminasi. 283 00:13:41,738 --> 00:13:46,493 Satu jam lalu, ketiga kontestan ini bekerja sama sebagai teman. 284 00:13:46,576 --> 00:13:49,663 Kini mereka bahkan tak bisa saling menatap. 285 00:13:52,624 --> 00:13:53,917 Apa aku saja? 286 00:13:58,797 --> 00:14:01,591 Aku ingin percaya semua terjadi karena suatu alasan, 287 00:14:01,675 --> 00:14:03,134 tapi aku meragukannya. 288 00:14:17,899 --> 00:14:19,818 Pergi. Keluar. 289 00:14:23,238 --> 00:14:26,032 Teman-Teman, kita baru saja mulai. 290 00:14:26,116 --> 00:14:28,034 Astaga. 291 00:14:32,998 --> 00:14:34,874 Bagi sebagian orang, nilai persahabatan 292 00:14:34,958 --> 00:14:36,626 lebih berharga dari uang berapa pun, 293 00:14:36,710 --> 00:14:38,962 bahkan jika angka itu jutaan. 294 00:14:41,381 --> 00:14:45,510 Kau yakin tak mau kekebalan untuk pengorbananmu 295 00:14:45,594 --> 00:14:47,596 -yang kemarin? -Tidak, aku baik-baik saja. 296 00:14:47,679 --> 00:14:49,014 -Baiklah. -Aku tak keberatan, 297 00:14:49,723 --> 00:14:51,808 menyerahkannya pada takdir. 298 00:14:54,352 --> 00:14:55,645 Bapa, aku menyayangi mereka 299 00:14:55,729 --> 00:15:01,526 dan aku hanya mendoakan kebaikan untuk hidup mereka. 300 00:15:02,193 --> 00:15:04,738 Dalam nama Yesus. Amin. 301 00:15:04,821 --> 00:15:05,989 -Amin. -Amin. 302 00:15:06,072 --> 00:15:07,657 JEREMY PENJAGA BERUANG KUTUB 303 00:15:07,741 --> 00:15:08,825 Aku sayang kalian. 304 00:15:08,908 --> 00:15:10,076 Aku menyayangimu, Bung. 305 00:15:12,537 --> 00:15:15,540 Saat kita datang ke sini, kita menyebut satu sama lain teman. 306 00:15:15,624 --> 00:15:17,876 Jika kau memutuskan untuk keluar, 307 00:15:17,959 --> 00:15:19,252 jika kau memutuskan keluar… 308 00:15:19,336 --> 00:15:20,670 Aku memutuskan keluar. 309 00:15:20,754 --> 00:15:23,256 Aku tidak menyalahkan siapa pun. 310 00:15:23,340 --> 00:15:26,426 Aku tidak akan memaksa siapa pun untuk bertahan. 311 00:15:27,969 --> 00:15:30,180 Semua orang punya alasan untuk berada di sini. 312 00:15:30,263 --> 00:15:32,140 -Tentu saja. -Dan aku tidak akan… 313 00:15:32,223 --> 00:15:34,351 Aku tidak akan bilang alasanku, 314 00:15:34,434 --> 00:15:37,354 alasanmu, atau alasanmu lebih besar atau lebih. 315 00:15:38,146 --> 00:15:42,108 Aku hanya ingin mendengar alasan kita di sini. 316 00:15:42,901 --> 00:15:44,986 Kakakku meninggal di usia muda. 317 00:15:45,070 --> 00:15:48,865 Sebelum itu, ayahku meninggal karena kanker dan meninggalkan ibuku. 318 00:15:48,948 --> 00:15:50,742 Jadi, ini bukan hanya tentang aku. 319 00:15:50,825 --> 00:15:54,829 Ini untuk membantu keluargaku dan orang yang sangat membutuhkannya. 320 00:15:54,913 --> 00:15:59,084 Uang ini juga akan membantuku. 321 00:15:59,751 --> 00:16:03,630 Aku ingin berkeluarga suatu hari nanti, "Aku ingin menjadi ibu." 322 00:16:07,300 --> 00:16:09,552 Kurasa ini bukan soal membandingkan 323 00:16:09,636 --> 00:16:12,055 hidup siapa yang lebih buruk atau lebih butuh uang. 324 00:16:12,138 --> 00:16:14,599 Aku tahu bukan itu masalahnya. Hanya saja… 325 00:16:14,683 --> 00:16:16,601 Entah apa yang bisa kukatakan 326 00:16:16,685 --> 00:16:18,103 untuk bikin kita menangis lagi. 327 00:16:18,978 --> 00:16:21,898 Atau membuat satu sama lain lebih saling mengasihani. 328 00:16:21,981 --> 00:16:23,316 Bukan itu gimnya. 329 00:16:27,987 --> 00:16:30,865 Dengan cepat, menjadi jelas bahwa sebagian besar kubus ini 330 00:16:30,949 --> 00:16:32,826 akan kesulitan memutuskan 331 00:16:32,909 --> 00:16:35,036 siapa yang akan merantai diri ke dinding. 332 00:16:35,120 --> 00:16:38,581 Tapi bagi yang lain, jelas ada seseorang yang dirugikan. 333 00:16:38,665 --> 00:16:40,208 Astaga. 334 00:16:40,290 --> 00:16:42,585 Ini semua tentang AJ dan Aylla. 335 00:16:42,669 --> 00:16:44,754 Saat melihat orang lain di dekatmu, 336 00:16:44,838 --> 00:16:47,006 kau tidak boleh mengasingkan dia. 337 00:16:47,090 --> 00:16:48,633 Astaga. 338 00:16:49,342 --> 00:16:52,011 Aku bersama dua saudara dan mereka bilang aku yang pulang. 339 00:16:52,095 --> 00:16:53,221 Mereka bilang tadi. 340 00:16:53,304 --> 00:16:57,684 Jadi, kubilang, "Baiklah, jika aku pulang, jika kau tak bisa memutuskan, 341 00:16:57,767 --> 00:17:00,478 kau bisa ikut denganku, jadi…" 342 00:17:00,562 --> 00:17:02,063 Tapi mari lihat sikap mereka. 343 00:17:03,898 --> 00:17:05,400 Salah satu dari kalian harus pergi. 344 00:17:05,483 --> 00:17:07,736 Tidak. Harusnya salah satu dari kita bertiga. 345 00:17:07,819 --> 00:17:11,071 -Aku tak mau keluar kecuali kalian juga. -Karena ini masalahnya. 346 00:17:11,156 --> 00:17:13,575 Saat ini, keputusanmu akan bikin kita bertiga pulang. 347 00:17:13,657 --> 00:17:15,242 Artinya kau sudah dijamin pulang. 348 00:17:15,326 --> 00:17:17,078 -Aku tak mau menyerah. -Makanya. 349 00:17:17,162 --> 00:17:20,623 -Kau membela diri. -Aku tahu kau keras kepala. 350 00:17:20,707 --> 00:17:22,876 Jika aku gagal, aku mau gagal bersama. 351 00:17:22,959 --> 00:17:24,335 Kau menegosiasikan kematianmu. 352 00:17:24,419 --> 00:17:25,962 -Jika kau… -Aku akan bilang… 353 00:17:26,045 --> 00:17:28,089 Aku akan bilang sekali lagi. 354 00:17:28,173 --> 00:17:31,551 Intinya adalah kau menegosiasikan kematianmu sendiri. 355 00:17:37,599 --> 00:17:39,559 Ada banyak hal dalam hidupku 356 00:17:39,642 --> 00:17:42,562 dan aku hanya ingin tetap konsisten dengan pikiranku. 357 00:17:42,645 --> 00:17:47,066 dan aku tidak mau merugikan kalian, tapi aku tetap tegar dengan diriku. 358 00:17:47,150 --> 00:17:49,486 Aku tidak mau menyakitimu, tapi juga… 359 00:17:53,364 --> 00:17:56,075 Aku tidak akan hancur, tapi aku masih merasa diremehkan, 360 00:17:56,159 --> 00:17:58,787 tapi aku jelas sendirian, 361 00:17:58,870 --> 00:18:01,623 jadi, aku tidak mau dirundung sampai luluh. 362 00:18:02,832 --> 00:18:05,168 Aku tak mau kalian berpikir 363 00:18:05,251 --> 00:18:08,296 aku sama sekali tak peduli jika mereka gagal bersamaku. 364 00:18:08,379 --> 00:18:10,632 Hati-hati. Mereka mungkin menjadikanmu penjahat. 365 00:18:10,715 --> 00:18:14,260 Makanya. Aku akan disebut penjahat dan aku tahu itu. 366 00:18:16,679 --> 00:18:19,474 Aku tahu kalian semua agak bingung. 367 00:18:19,557 --> 00:18:22,101 Jangan khawatir, karena di awal tantangan ini, 368 00:18:22,185 --> 00:18:25,647 aku memberi tahu kalian tentang telepon yang terletak di setiap sel kalian. 369 00:18:25,730 --> 00:18:28,316 Kecuali ingin ketiga anggota grup kalian dieliminasi, 370 00:18:28,399 --> 00:18:31,069 kusarankan mulai menelepon. 371 00:18:31,152 --> 00:18:33,238 Jadi, dia bilang kita bisa meminta apa pun. 372 00:18:33,321 --> 00:18:36,491 Apa yang bisa kau minta untuk membantu membuat keputusan itu? 373 00:18:36,574 --> 00:18:37,826 Menurutku kita bermain, 374 00:18:37,909 --> 00:18:40,662 dan siapa pun yang kalah akan dieliminasi. 375 00:18:40,745 --> 00:18:41,871 Mau main apa pun, 376 00:18:41,955 --> 00:18:44,499 -kita semua harus tahu caranya. -Ya. 377 00:18:44,582 --> 00:18:46,709 -Kita bisa melempar dadu. -Lempar dadu? 378 00:18:46,793 --> 00:18:47,919 -Ya. -Baiklah. 379 00:18:53,091 --> 00:18:54,634 Saluran Siaga Beast. Bisa kubantu? 380 00:18:54,717 --> 00:18:59,180 Aku hanya ingin tahu apa kami bisa meminta dadu? 381 00:18:59,264 --> 00:19:00,682 -Akan dikirim. -Terima kasih. 382 00:19:04,227 --> 00:19:05,728 Astaga. Terima kasih. 383 00:19:05,812 --> 00:19:06,771 Terima kasih. 384 00:19:07,605 --> 00:19:08,565 Chandler. 385 00:19:08,648 --> 00:19:09,691 Kalian punya Monopoli? 386 00:19:09,774 --> 00:19:10,900 Akan kami siapkan. 387 00:19:10,984 --> 00:19:12,694 Setumpuk kartu dan piza pepperoni. 388 00:19:12,777 --> 00:19:13,945 Permainan papan operasi. 389 00:19:14,028 --> 00:19:15,405 -Sepasang dadu. -Piza dan dadu. 390 00:19:15,488 --> 00:19:16,823 Minta stopwatch. 391 00:19:16,906 --> 00:19:17,782 Terima kasih. 392 00:19:17,866 --> 00:19:19,534 Kamar… 393 00:19:19,617 --> 00:19:21,327 -Kamar berapa? -Hei. 394 00:19:21,411 --> 00:19:22,453 Waktunya Jenga! 395 00:19:22,537 --> 00:19:24,247 Hore! 396 00:19:24,330 --> 00:19:26,124 Dadu besar yang lucu. 397 00:19:26,207 --> 00:19:28,459 Rencana kami adalah meminta setumpuk kartu. 398 00:19:28,543 --> 00:19:30,920 Kita lempar dua dadu, angka terendah pulang. 399 00:19:31,004 --> 00:19:33,798 Yang mendapat as sekop akan memborgol dirinya sendiri. 400 00:19:33,882 --> 00:19:35,508 -Aku tak mau begini. -Semua juga. 401 00:19:35,592 --> 00:19:37,719 Apa pun hasilnya, aku sayang kalian. 402 00:19:37,802 --> 00:19:39,554 Baiklah, gim dimulai. 403 00:19:39,637 --> 00:19:41,347 Aku tak pernah deg-degan separah ini. 404 00:19:41,431 --> 00:19:43,892 -Ini menyebalkan. -Maaf, aku hanya… 405 00:19:43,975 --> 00:19:45,977 Ini menegangkan. Kami mengerti. 406 00:19:46,060 --> 00:19:47,145 Kurasa kau akan cepat kalah. 407 00:19:47,228 --> 00:19:49,856 Aku tak pernah berkeringat karena Jenga dalam hidupku. 408 00:19:49,939 --> 00:19:53,192 Ini lemparan dadu senilai lima juta dolar. 409 00:19:53,276 --> 00:19:54,360 Ini dia. 410 00:19:54,444 --> 00:19:56,487 Baiklah, angka terendah tersingkir. 411 00:19:56,571 --> 00:19:58,072 -Itu 12. -Bagus, Bung. 412 00:19:59,657 --> 00:20:00,533 Tidak. 413 00:20:02,327 --> 00:20:03,703 Tidak mungkin. 414 00:20:03,786 --> 00:20:04,954 Baiklah. Aku kalah. 415 00:20:05,038 --> 00:20:08,082 Cody, maafkan aku. 416 00:20:08,166 --> 00:20:10,752 Cody, maafkan aku. 417 00:20:12,503 --> 00:20:13,838 Cody. 418 00:20:18,593 --> 00:20:21,012 -Tidak apa-apa, Bung. -Aku menyayangimu, Kawan. 419 00:20:22,263 --> 00:20:24,515 Aku sayang kalian. Semoga berhasil di gim. 420 00:20:28,853 --> 00:20:31,481 -Aku sangat menyayangimu. Sungguh. -Aku juga sayang kalian. 421 00:20:31,564 --> 00:20:34,275 Sekarang keluar dari pintu. Menangkan tantangannya, ya? 422 00:20:34,359 --> 00:20:36,361 -Sampai jumpa, Kawan. Kalian legenda. -Baik. 423 00:20:36,903 --> 00:20:39,739 -Salam damai, Zach. -Terima kasih, Andy. 424 00:20:39,822 --> 00:20:40,865 Terima kasih. 425 00:20:48,957 --> 00:20:52,710 Tiga jam, 62 kubus dari 80 kubus awal 426 00:20:52,794 --> 00:20:54,379 masih tersisa di gim ini. 427 00:20:54,462 --> 00:20:57,090 Tapi makin lama, permintaan yang kami dapatkan dari kubus 428 00:20:57,173 --> 00:20:59,342 mulai makin menarik. 429 00:20:59,425 --> 00:21:00,677 Halo? Bisa kubantu? 430 00:21:00,760 --> 00:21:03,805 Monopoli, baiklah. Ada lagi? 431 00:21:08,476 --> 00:21:09,894 Baik. Siapa yang meminta itu? 432 00:21:09,978 --> 00:21:12,730 Saat kubilang mereka bisa meminta apa pun, aku serius. 433 00:21:13,856 --> 00:21:14,816 Kuda pintar. 434 00:21:14,899 --> 00:21:17,151 Tapi bukan hanya mereka yang memanfaatkan gim ini. 435 00:21:17,235 --> 00:21:19,821 Dua gaun putri dan satu pakaian Pangeran Tampan. 436 00:21:19,904 --> 00:21:20,738 Mesin es serut. 437 00:21:20,822 --> 00:21:21,781 Mesin permen kapas. 438 00:21:21,864 --> 00:21:22,824 Kolam boleh juga. 439 00:21:22,907 --> 00:21:25,076 Lalu piza pepperoni. 440 00:21:26,119 --> 00:21:27,120 Baik. 441 00:21:29,247 --> 00:21:31,165 Astaga, ini beberapa barang kalian. 442 00:21:31,249 --> 00:21:32,667 Ya, ada lagi yang akan datang. 443 00:21:32,750 --> 00:21:34,669 Baik, sampai jumpa di pesta. 444 00:21:34,752 --> 00:21:36,337 -Ajak semua temanmu. -Baiklah. 445 00:21:36,421 --> 00:21:37,338 Mereka sudah gila. 446 00:21:37,422 --> 00:21:39,382 Kurasa orang-orang ini mungkin lupa 447 00:21:39,465 --> 00:21:42,135 bahwa ada lima juta dolar yang dipertaruhkan, 448 00:21:42,218 --> 00:21:44,637 karena permintaan ini terus bertambah gila. 449 00:21:44,721 --> 00:21:47,223 -Bola pitball? -Cenayang, ya? 450 00:21:47,306 --> 00:21:48,433 Mau 32 pasang kaus kaki. 451 00:21:48,516 --> 00:21:51,060 Hei! Seniman tato. 452 00:21:51,144 --> 00:21:54,230 Bisakah kau benar-benar akrab dengan orang tanpa tato mendadak? 453 00:21:56,566 --> 00:22:00,528 -Astaga. -Astaga! 454 00:22:03,948 --> 00:22:06,534 -Aku mau Jimmy lakukan ini. -Aku mau Jimmy lakukan ini. 455 00:22:06,617 --> 00:22:07,577 Baiklah. 456 00:22:08,995 --> 00:22:10,496 Ini terasa sangat salah. 457 00:22:18,046 --> 00:22:21,632 Tapi kesenangan dari permintaan ini tidak akan bertahan lama. 458 00:22:27,055 --> 00:22:28,848 -Terima kasih. -Kubus ini memilih 459 00:22:28,931 --> 00:22:30,516 gim Uno bertiga yang sederhana. 460 00:22:30,600 --> 00:22:32,685 -Tanpa pemanasan. Ini gimnya, bukan? -Ya! 461 00:22:32,769 --> 00:22:35,605 Tapi stres karena lima juta dolar dipertaruhkan… 462 00:22:35,688 --> 00:22:36,856 Uno. Uno selesai. 463 00:22:36,939 --> 00:22:41,652 menyebabkan Pemain 680 membantu temannya curang setelah meraih kemenangan sendiri. 464 00:22:54,123 --> 00:22:55,792 Uno selesai! Ya! 465 00:22:55,875 --> 00:22:58,044 -Ayo! -Sementara beberapa kontestan curang 466 00:22:58,127 --> 00:22:59,253 atau menolak kalah… 467 00:22:59,337 --> 00:23:01,506 Aku hanya merasa kita harus main lagi. 468 00:23:01,589 --> 00:23:02,757 Tidak! Kau kalah! 469 00:23:02,840 --> 00:23:05,176 yang lain memilih untuk menyerah sepenuhnya 470 00:23:05,259 --> 00:23:07,595 -dan menyebabkan kepanikan. -Aku tidak mau bermain. 471 00:23:08,554 --> 00:23:09,972 -Tak mau main? -Ambil kartunya. 472 00:23:10,056 --> 00:23:10,973 -Apa, Hazim? -Ambil. 473 00:23:11,057 --> 00:23:12,809 -Dia di sini, ambil kartunya! -Tidak! 474 00:23:12,892 --> 00:23:14,102 -Hazim! -Dia mundur! 475 00:23:14,185 --> 00:23:15,603 -Hazim! -Dia mundur! 476 00:23:15,686 --> 00:23:16,813 Kau mau pulang? 477 00:23:16,896 --> 00:23:19,273 -Tak ada yang mau pulang. -Makanya, ambil kartunya! 478 00:23:19,357 --> 00:23:21,067 Aku tak setuju bermain ini. 479 00:23:21,150 --> 00:23:23,569 Kuberi sepuluh detik lagi dan aku takkan menekan. 480 00:23:25,947 --> 00:23:28,324 Baiklah, kurasa tidak ada yang mau bermain. 481 00:23:29,325 --> 00:23:31,869 Kurasa kita punya dua jam untuk berpikir lagi. 482 00:23:32,745 --> 00:23:34,205 Sementara mereka memikirkannya, 483 00:23:34,288 --> 00:23:37,375 para kontestan di kubus ini mengalami konflik mereka sendiri. 484 00:23:37,458 --> 00:23:39,961 Kita punya tutup botol dan yang terakhir masuk, kalah. 485 00:23:43,381 --> 00:23:44,841 Tak kelihatan, dindingnya putih. 486 00:23:45,341 --> 00:23:46,175 Jadi lebih sulit. 487 00:23:48,427 --> 00:23:49,679 Ya! 488 00:23:50,054 --> 00:23:50,888 Baiklah. 489 00:23:54,809 --> 00:23:56,352 -Itu masuk! -Ya, aku kalah. 490 00:23:56,435 --> 00:23:57,728 -Apa kita adil? -Ya! 491 00:23:57,812 --> 00:23:59,105 -Kau yakin? -Ya. 492 00:23:59,814 --> 00:24:00,940 Tidak, aku berbohong. 493 00:24:01,315 --> 00:24:02,984 Kita semua pergi. 494 00:24:03,067 --> 00:24:04,735 -Kau serius? -Ya, aku serius. 495 00:24:05,027 --> 00:24:06,028 Aku tak bercanda. 496 00:24:06,946 --> 00:24:08,948 -Itu sangat konyol. -Aku tahu. 497 00:24:09,031 --> 00:24:10,366 Itu juga masuk TV. 498 00:24:11,367 --> 00:24:14,745 Tolong jangan lakukan ini kepada kami. Kumohon. Kita sudah sepakat. 499 00:24:21,002 --> 00:24:23,462 Peluang kita berhasil keluar adalah 33 persen. 500 00:24:23,546 --> 00:24:25,840 Peluangmu lebih kecil. 501 00:24:26,924 --> 00:24:29,427 Maksudku, bagaimana jika salah satu dari kita duduk 502 00:24:29,510 --> 00:24:30,386 dan aku melawanmu? 503 00:24:30,469 --> 00:24:31,637 Sekarang 50-50 untukmu. 504 00:24:31,721 --> 00:24:34,098 Biar kupikir dahulu, karena aku mengerti maksudmu. 505 00:24:34,182 --> 00:24:36,642 -Ayo sepakat. -Aku hanya ingin memikirkan sesuatu. 506 00:24:36,726 --> 00:24:38,728 -Ayo sepakat. -Meskipun dia jelas 507 00:24:38,811 --> 00:24:39,770 tidak ingin bermain, 508 00:24:39,854 --> 00:24:43,441 manipulasi 20 menit tanpa henti mungkin mengubah pikirannya. 509 00:24:43,524 --> 00:24:45,568 Kami masa bodoh dan mau melakukannya lagi. 510 00:24:45,651 --> 00:24:47,403 Dia tak mau, tapi yang lolos nanti 511 00:24:47,486 --> 00:24:49,488 akan mengingat itu saat melangkah maju. 512 00:24:49,572 --> 00:24:51,073 Jadi, mau bermain kartu lagi? 513 00:24:51,157 --> 00:24:53,326 -Hanya kami berdua, yang lebih rendah… -Sungguh? 514 00:24:53,409 --> 00:24:54,243 Kau tidak mau? 515 00:24:55,494 --> 00:24:57,246 Baiklah, kartunya sudah dikocok. 516 00:24:58,497 --> 00:25:01,584 Aku punya kesempatan bagus dan aku akan merusaknya. 517 00:25:02,251 --> 00:25:03,961 Aku hanya ingin menyelesaikan ini. 518 00:25:04,045 --> 00:25:06,297 Tiga, dua, satu. 519 00:25:07,298 --> 00:25:08,424 Sial! 520 00:25:10,635 --> 00:25:12,345 Sudah kubilang aku akan merusaknya. 521 00:25:13,429 --> 00:25:15,264 Sudah kubilang aku akan merusaknya. 522 00:25:17,266 --> 00:25:18,142 Sial. 523 00:25:18,434 --> 00:25:19,852 Kalian berengsek. 524 00:25:19,936 --> 00:25:21,646 Kalian benar-benar berengsek. 525 00:25:22,355 --> 00:25:23,731 Kau akan dianggap orang jahat, 526 00:25:23,814 --> 00:25:26,484 -tapi itu berhasil, kau tak perlu bermain. -Jadi, kami… 527 00:25:26,567 --> 00:25:30,238 Kami bermain, aku dan saudaraku diam-diam saling bicara selama itu. 528 00:25:30,780 --> 00:25:33,324 Pada dasarnya, dia tidak tahu soal itu. 529 00:25:37,787 --> 00:25:39,038 Dah! 530 00:25:39,872 --> 00:25:41,415 Astaga. 531 00:25:41,499 --> 00:25:44,126 Aku genius. 532 00:25:44,210 --> 00:25:46,963 Itu mungkin hal paling menyedihkan yang pernah kulihat, 533 00:25:47,046 --> 00:25:49,632 tapi setidaknya para kontestan di rumah VIP T-Mobile 534 00:25:49,715 --> 00:25:53,719 -bernasib jauh lebih baik. -Selamat datang di kamar mewah. 535 00:25:53,803 --> 00:25:58,349 Karena T-Mobile memperlakukan pelanggan seperti VIP dengan Magenta Status, 536 00:25:58,432 --> 00:26:01,018 para pemenang rumah ini mendapat perlakuan yang sama 537 00:26:01,102 --> 00:26:03,062 -dengan makanan lezat dan pijatan. -Astaga. 538 00:26:03,145 --> 00:26:05,022 Sekarang pesaing kita menderita. 539 00:26:05,106 --> 00:26:06,399 -Kita pulang, Maddie. -Tidak! 540 00:26:06,482 --> 00:26:07,608 Kau mengerti itu, kan? 541 00:26:08,192 --> 00:26:10,486 Ayo main atau kita semua akan pulang. 542 00:26:10,569 --> 00:26:12,571 Kita menikmati hidup, Bung. 543 00:26:12,655 --> 00:26:13,572 Satu, dua, tiga. 544 00:26:13,656 --> 00:26:15,032 -Beast City di sini! -Beast City di sini! 545 00:26:21,831 --> 00:26:24,917 Kita tak akan bisa memutuskan di antara kita bertiga. 546 00:26:25,960 --> 00:26:28,170 Waktunya sangat panjang sampai aku pusing. 547 00:26:28,254 --> 00:26:30,506 Lima juta dolar, astaga. 548 00:26:31,549 --> 00:26:33,801 Apa pun yang terjadi, terjadilah. 549 00:26:35,720 --> 00:26:38,139 Selagi waktu terus berjalan, 550 00:26:38,222 --> 00:26:42,018 urgensi untuk menemukan seseorang untuk dieliminasi menjadi sangat nyata. 551 00:26:42,101 --> 00:26:42,935 Dan kebanyakan… 552 00:26:43,019 --> 00:26:44,186 Angka pematian adalah… 553 00:26:45,688 --> 00:26:46,522 dua. 554 00:26:46,605 --> 00:26:48,858 menyerahkan lima juta dolar mereka pada peluang. 555 00:26:48,941 --> 00:26:49,775 Tiga. 556 00:26:49,859 --> 00:26:51,360 Dia mendapat dua. 557 00:26:51,444 --> 00:26:52,695 Dia tereliminasi. 558 00:26:55,364 --> 00:26:57,325 Sial. Itu menyebalkan. 559 00:26:57,408 --> 00:26:58,576 Empat, tiga, dua. 560 00:26:58,659 --> 00:27:01,287 -Dia yang terendah. -Tidak. Bung! 561 00:27:01,370 --> 00:27:02,413 Brutal. 562 00:27:03,414 --> 00:27:04,415 Brutal. 563 00:27:06,417 --> 00:27:07,460 Semoga berhasil, Bung. 564 00:27:08,919 --> 00:27:09,920 Ini brutal. 565 00:27:10,755 --> 00:27:13,716 Bahkan kubus yang bersenang-senang satu jam lalu 566 00:27:13,799 --> 00:27:17,011 kini menghadapi kenyataan pahit tentang apa yang harus mereka lakukan. 567 00:27:17,094 --> 00:27:20,264 -Astaga, ini terjadi. -Berpalinglah, Karl. 568 00:27:20,556 --> 00:27:21,432 Aku sayang kalian. 569 00:27:21,515 --> 00:27:23,267 Lalu orang terakhir yang aman… 570 00:27:23,351 --> 00:27:25,603 -Astaga. -adalah 930. 571 00:27:26,395 --> 00:27:27,813 Maafkan aku. 572 00:27:28,105 --> 00:27:29,565 Maafkan aku. 573 00:27:29,899 --> 00:27:31,317 Yang ini menyayat hati. 574 00:27:34,362 --> 00:27:35,529 Sial. 575 00:27:37,156 --> 00:27:38,741 Baiklah. Menurutmu sudah waktunya? 576 00:27:38,824 --> 00:27:40,493 -Kurasa begitu, ya. -Baiklah. 577 00:27:41,911 --> 00:27:43,329 -Aku sayang kalian. -Terima kasih. 578 00:27:43,412 --> 00:27:44,580 Sama-sama. 579 00:27:45,039 --> 00:27:47,708 -Jangan menangis. -Aku menghargainya. 580 00:27:52,546 --> 00:27:55,174 -Aku takkan mengecewakanmu. -Tak apa. 581 00:27:55,257 --> 00:27:56,842 -Baik. -Aku akan berusaha maksimal. 582 00:28:00,221 --> 00:28:03,057 Sekarang dengan hanya lima menit tersisa, 583 00:28:03,140 --> 00:28:06,060 para pemain mulai berpamitan dengan teman terdekat mereka. 584 00:28:06,143 --> 00:28:08,187 Aku sangat menyayangimu 585 00:28:08,270 --> 00:28:12,108 karena sangat jarang ada orang yang kuat untukku 586 00:28:12,191 --> 00:28:14,819 karena aku harus selalu kuat untuk orang-orang. 587 00:28:15,361 --> 00:28:19,365 Jadi, kau, aku meneladanimu seperti seorang kakak. 588 00:28:21,200 --> 00:28:25,579 Aku tidak pernah mengatakannya, tapi aku ingin katakan sekarang selagi sempat. 589 00:28:25,663 --> 00:28:27,623 Aku tidak ingin berada di sini. 590 00:28:27,706 --> 00:28:29,834 Tapi aku senang berada di sini, 591 00:28:29,917 --> 00:28:32,461 dengan orang-orang yang bisa terbuka denganku, 592 00:28:32,545 --> 00:28:36,882 alih-alih duduk di sudut dan tidak bisa terbuka. 593 00:28:41,554 --> 00:28:46,517 Mari minta setumpuk kartu, angka terendah mengeliminasi diri sendiri. 594 00:28:47,017 --> 00:28:49,019 -Masing-masing akan melempar koin. -Astaga. 595 00:28:49,103 --> 00:28:50,729 Bisa selesai dalam tiga sentilan. 596 00:28:50,813 --> 00:28:54,233 Kita dapat tiga roti lapis, satu dengan dua potong daging. 597 00:28:54,316 --> 00:28:55,985 Itu akan jadi faktor penentu kita. 598 00:28:56,068 --> 00:28:57,862 Jadi, gim ini hanya dua dadu. 599 00:28:57,945 --> 00:28:59,280 Dadu tertinggi menang. 600 00:29:02,074 --> 00:29:03,200 Enam. 601 00:29:05,035 --> 00:29:06,078 Tanda dolar. 602 00:29:07,371 --> 00:29:09,290 Roti lapis malapetaka. 603 00:29:09,373 --> 00:29:11,083 -Roti lapis lima juta dolar. -Ya. 604 00:29:11,167 --> 00:29:12,918 Semoga rasanya enak. 605 00:29:14,462 --> 00:29:15,421 Tanda dolar. 606 00:29:16,547 --> 00:29:20,468 Satu, dua, tiga. 607 00:29:22,219 --> 00:29:23,304 Baiklah. 608 00:29:27,266 --> 00:29:29,268 -Maafkan aku. -Tak apa. 609 00:29:32,396 --> 00:29:34,398 -Jas. -Tidak apa-apa. 610 00:29:34,482 --> 00:29:36,817 Ada satu, dua. 611 00:29:36,901 --> 00:29:38,694 -Satu, dua. -Satu, dua. Ya. 612 00:29:41,030 --> 00:29:41,864 Itu empat. 613 00:29:43,032 --> 00:29:44,492 Astaga. 614 00:29:44,575 --> 00:29:45,701 Sial. 615 00:30:00,341 --> 00:30:01,467 Matilah kita. 616 00:30:01,550 --> 00:30:02,551 Aku tereliminasi. 617 00:30:02,635 --> 00:30:03,719 Carilah udara segar. 618 00:30:07,389 --> 00:30:08,641 Teman seumur hidup, Deano. 619 00:30:08,724 --> 00:30:09,808 -Kau orang hebat. -Ya. 620 00:30:09,892 --> 00:30:11,101 Pergi dari sini. 621 00:30:11,185 --> 00:30:12,895 -Kita lanjut. -Habisi mereka. 622 00:30:15,022 --> 00:30:17,858 Pemirsa ingin tahu jika kau bisa kembali ke masa lalu, 623 00:30:17,942 --> 00:30:20,277 mau tekan tombol untuk sejuta dolar di episode lalu? 624 00:30:21,362 --> 00:30:23,822 Aku senang dengan diriku sebelum satu juta dolar. 625 00:30:23,906 --> 00:30:25,533 Aku akan baik-baik saja setelahnya. 626 00:30:25,950 --> 00:30:29,328 Saat penghitung waktu makin dekat ke nol. 627 00:30:29,411 --> 00:30:31,705 Tepat 60 detik tersisa. 628 00:30:31,789 --> 00:30:33,374 Kau memilih gimnya dan kau kalah. 629 00:30:33,457 --> 00:30:35,459 Beberapa kubus tak bisa memutuskan 630 00:30:35,543 --> 00:30:38,420 siapa yang harus memborgol diri ke dinding. 631 00:30:38,504 --> 00:30:40,714 Jangan lakukan ini kepada kami, kumohon. 632 00:30:40,798 --> 00:30:43,259 Jangan menyuruh kami bermain, lalu tak melakukannya. 633 00:30:43,342 --> 00:30:45,177 Kau jahat karena melakukan itu. 634 00:30:45,261 --> 00:30:47,346 Benar-benar membuang waktu di sini, 635 00:30:47,429 --> 00:30:49,306 -dan mengobrol… -Kau juga membuang waktu. 636 00:30:49,390 --> 00:30:50,224 -Aku tak buang waktumu. -Waktu kita… 637 00:30:50,307 --> 00:30:52,059 -Kau buang waktu. -Aku mendekatimu untuk memeluk. 638 00:30:52,142 --> 00:30:53,686 -Kau buang waktu semua orang. -Kutanya, kau yakin? 639 00:30:53,769 --> 00:30:55,479 Aku mau memeluk dan berterima kasih. 640 00:30:55,563 --> 00:30:57,273 Itu yang hendak kulakukan. 641 00:30:57,356 --> 00:30:59,066 Lalu kau, "Tidak. Aku tak mau." 642 00:30:59,149 --> 00:31:00,651 Karena kau kalah. Kau pecundang. 643 00:31:00,734 --> 00:31:03,028 -Dua puluh lima detik. -Kurasa kami akan pulang 644 00:31:03,112 --> 00:31:06,574 karena dua anak 20 tahun ingin membeli Lamborghini atau semacamnya. 645 00:31:06,657 --> 00:31:08,409 Apa aku menjabat tangan seseorang? 646 00:31:08,492 --> 00:31:10,619 Apa aku menulisnya dengan pena dan kertas? 647 00:31:10,703 --> 00:31:14,164 Karena jika tidak tertulis, maka itu tidak nyata. 648 00:31:15,082 --> 00:31:15,916 Benar, bukan? 649 00:31:19,545 --> 00:31:21,338 Waktu habis. 650 00:31:22,214 --> 00:31:23,591 Kalian berdua egois. 651 00:31:23,674 --> 00:31:25,384 Aku cuma tak mau mereka menang. 652 00:31:25,467 --> 00:31:28,345 Kau kekanak-kanakan, aku lupa kalian berdua 20 tahun. 653 00:31:28,429 --> 00:31:30,055 Aku membuang waktuku dengan bocah. 654 00:31:31,390 --> 00:31:32,933 Yang baru saja terjadi tidak baik. 655 00:31:33,017 --> 00:31:35,644 Bagaimanapun, kau pecundang karena kalah dalam gim ini. 656 00:31:37,313 --> 00:31:39,106 Baiklah, yang benar saja. 657 00:31:40,649 --> 00:31:44,612 Tujuh kubus tidak membuat keputusan tepat waktu, 658 00:31:44,695 --> 00:31:46,530 karena itu, semuanya tereliminasi. 659 00:31:46,614 --> 00:31:49,533 Jimmy. Dia tidak tahu apa yang baru saja dia lakukan kepada kita. 660 00:31:49,617 --> 00:31:53,245 Sebagian besar eliminasi grup yang baru saja kalian lihat 661 00:31:53,329 --> 00:31:55,831 adalah hasil dari tidak membuat keputusan. 662 00:31:55,914 --> 00:31:59,418 Tapi salah satu kubus ini dieliminasi karena ragu-ragu. 663 00:31:59,501 --> 00:32:02,338 -Tepat 60 detik lagi. -Astaga. 664 00:32:04,590 --> 00:32:09,053 Jika tak ada yang diborgol, kalian semua akan dieliminasi. 665 00:32:12,222 --> 00:32:14,016 Kau harus melakukannya untukku. 666 00:32:14,099 --> 00:32:16,977 Aku akan berdiri di sana bersamamu, Sam, tapi aku tidak mau. 667 00:32:17,895 --> 00:32:20,439 Bantu aku berdiri, kita tak punya waktu. 668 00:32:20,522 --> 00:32:22,399 -Tidak. -Tak ada waktu. 669 00:32:22,483 --> 00:32:24,735 Kami berdiri bersamamu, tapi tak bisa memborgolmu. 670 00:32:26,570 --> 00:32:28,030 Tolong borgol aku. Aku tak bisa. 671 00:32:28,113 --> 00:32:29,782 Sam, ayolah. Kami tak bisa. 672 00:32:29,865 --> 00:32:30,699 Kami tak bisa. 673 00:32:30,783 --> 00:32:34,370 Itu hal terakhir yang akan kuminta. Tolong lakukan untukku. 674 00:32:34,453 --> 00:32:37,623 -Kau harus membantuku, kumohon. -Sam. 675 00:32:37,706 --> 00:32:39,083 Aku tahu. Kau harus lakukan. 676 00:32:39,166 --> 00:32:40,584 Tapi kurasa itu tak dihitung. 677 00:32:40,668 --> 00:32:41,669 Harus kau sendiri. 678 00:32:41,752 --> 00:32:43,879 -Kurasa itu tidak akan… - Waktu habis 679 00:32:43,962 --> 00:32:45,881 -dan jika kau tak diborgol… -Sudah. 680 00:32:45,964 --> 00:32:47,841 -semua orang tereliminasi. -Sudah klik. 681 00:32:47,925 --> 00:32:48,759 Ini. 682 00:32:55,766 --> 00:32:58,769 Kalian terlambat empat detik. 683 00:32:58,852 --> 00:33:00,354 Maafkan aku, Teman-Teman. 684 00:33:03,482 --> 00:33:04,817 Matikan lampunya! 685 00:33:05,359 --> 00:33:07,945 Sembilan puluh empat orang tereliminasi, 686 00:33:08,028 --> 00:33:10,531 148 orang maju ke gim berikutnya. 687 00:33:12,324 --> 00:33:13,409 Jaga diri kalian. 688 00:33:18,914 --> 00:33:22,835 148 PEMAIN TERSISA 689 00:33:23,627 --> 00:33:28,966 Kami berada di kota yang penuh kesedihan dan patah hati. 690 00:33:32,261 --> 00:33:37,474 Bagi mereka yang berkorban untuk kita. 691 00:33:39,351 --> 00:33:41,687 Borgol diri mereka ke dinding. 692 00:33:42,271 --> 00:33:45,816 Dengan air mata di mata mereka saat kita berjalan pergi. 693 00:33:47,025 --> 00:33:50,195 Aku merasa terhormat dan istimewa masih berdiri di sini. 694 00:33:50,279 --> 00:33:52,614 Aku tahu ini baru permulaan. 695 00:33:54,241 --> 00:33:57,619 Emosiku tinggi, jadi, aku hanya ingin menenangkan diri sedikit. 696 00:33:57,703 --> 00:34:01,165 Pemain 225 bilang dia akan menjatuhkan kami berdua. 697 00:34:01,248 --> 00:34:03,041 Kami masih berdiri dan dia tidak. 698 00:34:03,792 --> 00:34:05,502 Sayangnya, 225 tak punya kesempatan. 699 00:34:06,086 --> 00:34:09,672 Dia pergi dari awal dan kami tahu itu, jadi… 700 00:34:30,569 --> 00:34:32,029 PUKUL 09.00 701 00:34:38,911 --> 00:34:40,954 Ini hari baru, dan untuk merayakan, 702 00:34:41,038 --> 00:34:43,873 aku membawa hadiah emas raksasa untuk para kontestan. 703 00:34:43,956 --> 00:34:45,083 Mari kita bawa masuk. 704 00:34:46,502 --> 00:34:47,628 Selamat pagi, Semuanya. 705 00:34:47,710 --> 00:34:48,754 Apa kabar? 706 00:34:48,837 --> 00:34:51,672 -Astaga. -Itu hadiah emas raksasa. 707 00:34:51,757 --> 00:34:53,091 Aku di pintu masuk 708 00:34:53,175 --> 00:34:56,136 jika kau ingin menyapa, mungkin aku membawa hadiah kecil. 709 00:34:56,219 --> 00:34:58,263 Kemarin agak brutal. 710 00:34:58,347 --> 00:35:00,098 -Kalian semua tampak sedih. -Ya, benar. 711 00:35:00,182 --> 00:35:02,226 -Benar. -Jadi, aku membawakan kalian hadiah. 712 00:35:02,309 --> 00:35:03,685 Aku ingin menghibur kalian. 713 00:35:03,769 --> 00:35:04,645 Ya, bukalah. 714 00:35:04,728 --> 00:35:06,104 Ini cukup sederhana. 715 00:35:06,188 --> 00:35:09,233 Hadiah emas raksasa yang kubawakan untuk kalian 716 00:35:09,316 --> 00:35:11,777 akan diberikan ke orang yang pertama menyentuhnya. 717 00:35:12,903 --> 00:35:15,656 Baik, aku bahkan belum selesai menjelaskannya, tapi… 718 00:35:15,739 --> 00:35:17,407 -Kau bercanda? -Aku mau bilang 719 00:35:17,491 --> 00:35:19,910 begitu kau menyentuhnya, kau tak bisa membatalkannya. 720 00:35:21,078 --> 00:35:22,496 Menurut kalian ada apa di sini? 721 00:35:22,579 --> 00:35:24,164 -Satu dolar. -Kuda itu. 722 00:35:24,248 --> 00:35:25,332 Eliminasi. 723 00:35:25,415 --> 00:35:26,333 Menurutmu apa? 724 00:35:26,416 --> 00:35:29,127 Mungkin kunci. Mungkin eliminasi. 725 00:35:29,211 --> 00:35:31,296 Banyak orang mengatakan "eliminasi". 726 00:35:31,380 --> 00:35:33,882 -Kalian siap melihat isinya? -Ya! 727 00:35:33,966 --> 00:35:35,592 Penjaga, bisa kau buka? 728 00:35:36,510 --> 00:35:39,012 Apa pun isinya, sudah final. 729 00:35:41,932 --> 00:35:43,600 KARIM FOTOGRAFER 730 00:35:43,684 --> 00:35:47,771 -Ini tiket ke pulau! -Ada tiket ke pulau! 731 00:35:48,188 --> 00:35:51,400 Pemain 406 baru saja menerima tiket pertama dari banyak tiket 732 00:35:51,483 --> 00:35:56,113 ke pulau pribadi seharga 1,8 juta dolar, surga tropis, 733 00:35:56,196 --> 00:35:59,449 yang akan dimenangkan salah satu pemain yang kau lihat di sini. 734 00:35:59,533 --> 00:36:03,787 Di dalam kotak ini juga ada pistol suar. 735 00:36:05,163 --> 00:36:06,999 Menurutmu apa fungsi pistol suar ini? 736 00:36:07,958 --> 00:36:09,334 Tembakkan untuk mencari tahu. 737 00:36:10,502 --> 00:36:11,879 Hanya bercanda. 738 00:36:11,962 --> 00:36:14,339 Pihak hukum tak akan membolehkan. Aku yang menembak. 739 00:36:25,976 --> 00:36:27,311 Hei! 740 00:36:50,208 --> 00:36:52,127 Ayo. 741 00:36:59,676 --> 00:37:03,639 Tiket ini mewakili kursi di helikopter ini. 742 00:37:03,722 --> 00:37:06,099 Tapi hal yang harus kau tahu tentang helikopter ini, 743 00:37:06,183 --> 00:37:08,602 ada ruang untuk enam orang di dalamnya. 744 00:37:08,685 --> 00:37:10,938 Kau hanya punya satu tiket. 745 00:37:11,021 --> 00:37:13,899 Jadi, aku punya lima tiket lain 746 00:37:13,982 --> 00:37:16,568 yang harus kau bagikan kepada siapa pun yang kau mau. 747 00:37:16,652 --> 00:37:17,819 Sepenuhnya terserah kau. 748 00:37:18,403 --> 00:37:19,321 Bersenang-senanglah. 749 00:37:19,404 --> 00:37:21,657 Jelas dia akan pilih saudaranya lebih dahulu. 750 00:37:21,740 --> 00:37:23,325 -Jelas, pilihan nomor satu. -Jelas. 751 00:37:23,408 --> 00:37:27,371 Pemain 409 telah di sini bersamaku sejak hari pertama kompetisi ini. 752 00:37:27,454 --> 00:37:28,872 Dia melalui semua denganku. 753 00:37:28,956 --> 00:37:31,625 Itu Z. Dia juga sudah cukup lama di sini bersamaku. 754 00:37:31,708 --> 00:37:33,752 -Dia juga habibi, orang Mesir sepertiku. -Hei. 755 00:37:33,835 --> 00:37:35,504 Ayo, Bung. Terima kasih. 756 00:37:35,587 --> 00:37:37,130 -Hei. -Ayo! 757 00:37:37,214 --> 00:37:39,758 Artinya hanya tersisa satu tiket lagi. 758 00:37:39,841 --> 00:37:43,261 Siapa yang akan menjadi pilihan terakhirmu untuk dibawa ke pulau? 759 00:37:46,098 --> 00:37:48,308 Orang ini tidak mengambil satu juta dolar 760 00:37:48,392 --> 00:37:50,227 dan tak mengeliminasiku. Kemarilah, T. 761 00:37:53,689 --> 00:37:55,899 Dia menolak satu juta dolar untuknya, 762 00:37:55,983 --> 00:37:59,111 dan dia membalasnya dengan kursi di helikopter. 763 00:37:59,820 --> 00:38:02,864 Itu karma jika aku pernah melihatnya. 764 00:38:04,825 --> 00:38:07,703 Helikopter pertama dari sepuluh helikopter pun pergi! 765 00:38:07,786 --> 00:38:11,373 Bagi 142 dari kalian yang masih di kota, 766 00:38:11,456 --> 00:38:13,667 hanya ada sembilan helikopter lagi yang datang. 767 00:38:13,750 --> 00:38:17,295 Artinya hanya 54 dari kalian yang akan pergi ke pulau. 768 00:38:17,379 --> 00:38:21,133 Jika tidak dapat tempat duduk di salah satunya, kalian akan dieliminasi. 769 00:38:22,009 --> 00:38:23,927 Bawa helikopter berikutnya. 770 00:38:25,846 --> 00:38:29,599 Aku menyembunyikan tiket ke helikopter ini di suatu tempat acak di kota ini. 771 00:38:31,518 --> 00:38:32,352 Semoga berhasil. 772 00:38:33,353 --> 00:38:35,480 Jika menjadi kalian, aku akan berlari cepat. 773 00:38:35,564 --> 00:38:37,941 Seluruh masa depan kalian bergantung padanya. 774 00:38:38,025 --> 00:38:39,985 Kalian sudah korbankan teman-teman kalian, 775 00:38:40,068 --> 00:38:42,070 menolak uang dalam jumlah besar, 776 00:38:42,154 --> 00:38:44,698 dan berjuang keras untuk berada di sini. 777 00:38:45,240 --> 00:38:47,826 Jangan biarkan itu sia-sia. 778 00:40:11,535 --> 00:40:13,537 Terjemahan subtitle oleh Johan Theodorus