1 00:00:11,303 --> 00:00:14,265 ‫-یہ تیز جا رہا ہے -اوہ میرے خدا!‬ 2 00:00:14,348 --> 00:00:15,933 ‫تم مزاق کر رہے ہو۔‬ 3 00:00:16,015 --> 00:00:21,647 ‫5ابھی صرف چار لوگ ہیں جو لاکھ ڈالر کو 'نہ' کہہ رہے ہیں‬ 4 00:00:21,731 --> 00:00:23,274 ‫-کیا ہو رہا ہے؟ یہ پیسہ زیادہ ہے‬ 5 00:00:23,357 --> 00:00:25,860 ‫جتنا میں نے کبھی دیکھا ہے لیکن وہ گروپ زیادہ قیمتی ہے۔‬ 6 00:00:25,943 --> 00:00:28,195 ‫-کیا؟ -تمہیں احساس ہے کہ یہ اصلی پیسہ ہے؟‬ 7 00:00:28,279 --> 00:00:30,906 ‫جو میں تمہیں بھیجوں گا اگر تم نے یہ بٹن دبایا۔‬ 8 00:00:30,990 --> 00:00:33,617 ‫-اور تم باہر نہیں ہو گے -اوہ میرے خدا!‬ 9 00:00:35,077 --> 00:00:36,579 ‫دباؤ مت۔‬ 10 00:00:36,662 --> 00:00:37,913 ‫دباؤ مت۔ سب…‬ 11 00:00:37,997 --> 00:00:40,291 ‫-نہیں۔ نہیں، ڈیانو! -نہیں!‬ 12 00:00:40,374 --> 00:00:43,252 ‫کیا تم لوگ ذہنی طور پر پاگل ہو؟‬ 13 00:00:43,335 --> 00:00:44,795 ‫کوئی کیسے ایسا موقع رد کر سکتا ہے؟‬ 14 00:00:46,213 --> 00:00:47,757 ‫تم میں سے ایک اسے دبا سکتا ہے!‬ 15 00:00:49,383 --> 00:00:51,177 ‫900!‬ 16 00:00:51,260 --> 00:00:52,928 ‫اوہ، میرے خدا۔ کیا؟‬ 17 00:00:53,012 --> 00:00:54,305 ‫چلو ڈیانو، یہ ظلم مت کرو‬ 18 00:00:54,388 --> 00:00:55,473 ‫یہ کیا کر رہا ہے‬ 19 00:00:55,556 --> 00:00:56,640 ‫کیا پیسوں سے تمہیں محبت نہیں ہے؟‬ 20 00:00:58,184 --> 00:00:59,727 ‫یہ قریب وہاں پہنچ گیا ہے!‬ 21 00:01:00,269 --> 00:01:02,104 ‫-اپنے موقف پر قائم رہو! -اوہ میرے خدا۔"‬ 22 00:01:02,188 --> 00:01:03,814 ‫کیا تمہیں دس لاکھ ڈالر کی اصل رقم نہیں چاہیے؟‬ 23 00:01:04,940 --> 00:01:07,067 ‫۱ دس لاکھ ڈالرز‬ 24 00:01:13,824 --> 00:01:14,825 ‫تم کر سکتے ہو!‬ 25 00:01:14,909 --> 00:01:18,287 ‫-مضبوط رہو! -تمہیں دس لاکھ ڈالرز نہیں چاہیے؟‬ 26 00:01:18,370 --> 00:01:20,289 ‫۱ دس لاکھ ڈالرز‬ 27 00:01:20,372 --> 00:01:22,082 ‫کیا ہو رہا ہے؟‬ 28 00:01:23,292 --> 00:01:26,003 ‫ڈیانو، اپنے قدموں پر کھڑے ہو جاؤ!‬ 29 00:01:26,086 --> 00:01:29,131 ‫یہ حقیقی ہے۔ یہ حقیقی پیسہ ہے!‬ 30 00:01:29,215 --> 00:01:30,132 ‫حد ہے!‬ 31 00:01:30,216 --> 00:01:33,636 ‫یہ اصلی رقم ہے۔ اصلی رقم!‬ 32 00:01:35,930 --> 00:01:38,015 ‫تم میں سے کسی کو یہ دس لاکھ قبول نہیں ہے؟‬ 33 00:01:39,058 --> 00:01:40,726 ‫ایسا مت کرنا!‬ 34 00:01:40,810 --> 00:01:42,728 ‫جو دیکھ رہا ہوں اس پر یقین نہیں ہو رہا ہے مجھے‬ 35 00:01:42,812 --> 00:01:46,440 ‫پانچ، چار…‬ 36 00:01:46,524 --> 00:01:47,691 ‫آؤ ڈیانو، ایسا مت کرو۔‬ 37 00:01:47,775 --> 00:01:51,320 ‫یہ تمہارا آخری موقع ہے دس لاکھ ڈالرز لینے کا۔‬ 38 00:01:51,402 --> 00:01:54,865 ‫-براہ کرم، ڈیانو! -تین، دو…‬ 39 00:01:54,949 --> 00:01:56,575 ‫کیا وہ لے رہا ہے؟‬ 40 00:01:56,658 --> 00:01:57,827 ‫-ایک -۔اوہ میرے خدا۔‬ 41 00:01:59,245 --> 00:02:01,747 ‫تم لوگ میرے لیے اس اسکرین سے زیادہ اہم ہو۔‬ 42 00:02:05,960 --> 00:02:06,919 ‫0 ڈالر‬ 43 00:02:09,755 --> 00:02:11,340 ‫پیشکش ختم ہو گئی۔‬ 44 00:02:11,423 --> 00:02:13,384 ‫ہاں!‬ 45 00:02:13,884 --> 00:02:16,303 ‫اوہ میرے خدا! ہاں۔‬ 46 00:02:18,389 --> 00:02:23,936 ‫ان چاروں کپتانوں نے دس لاکھ ڈالرز کو رد کیا تاکہ تم رہ سکو۔‬ 47 00:02:26,272 --> 00:02:27,898 ‫تم نے دس لاکھ ڈالرز رد کر دیے‬ 48 00:02:27,982 --> 00:02:29,567 ‫میرا ایمان برائے فروخت نہیں، جمی۔‬ 49 00:02:29,650 --> 00:02:31,777 ‫-اوہ میرے خدا۔ -میں کمانا چاہتا ہوں…‬ 50 00:02:31,861 --> 00:02:33,612 ‫-اب یہاں کیا ہوا! -یہ سب کیا ہے!‬ 51 00:02:33,696 --> 00:02:35,573 ‫یہ تصور بھی نہیں کر سکتے کہ یہ سب کچھ سچ ہے۔‬ 52 00:02:35,656 --> 00:02:38,450 ‫میرے آنسو بس میری آنکھوں سے گرنے ہی والے ہیں۔‬ 53 00:02:38,534 --> 00:02:42,079 ‫تاریخ میں آج سے پہلے ٹی وی پردس لاکھ ڈالر کس نے ٹھکرائے ہوں گے؟‬ 54 00:02:42,162 --> 00:02:43,038 ‫میں ایسا جذباتی ہو رہی ہوں-‬ 55 00:02:43,122 --> 00:02:44,790 ‫مجھے گھبراہٹ ہو رہی ہے۔‬ 56 00:02:44,874 --> 00:02:48,460 ‫اور اس ٹاور پر اس مقابلے کا نتیجہ آپ کے سامنے ہے-‬ 57 00:02:49,128 --> 00:02:51,964 ‫وہیں ٹھہرو!‬ 58 00:02:52,047 --> 00:02:53,883 ‫-اوہ ، ہاں -وہ وہاں ہے‬ 59 00:02:53,966 --> 00:02:58,971 ‫-ڈیانو! -ڈیانو!‬ 60 00:02:59,054 --> 00:03:00,472 ‫چلو!‬ 61 00:03:00,556 --> 00:03:03,893 ‫یہ چار لوگ جو یہاں سب پیسے جیتنے آئے ہیں‬ 62 00:03:03,976 --> 00:03:06,395 ‫انہوں نے دس لاکھ ڈالر ٹھکرا دیے ہیں۔‬ 63 00:03:06,478 --> 00:03:10,816 ‫اپنے دوستوں کیلئے نہیں، بلکہ ان لوگوں کیلئے جنہیں چند دن سے جانتے ہیں‬ 64 00:03:10,900 --> 00:03:13,652 ‫اور وہ ان کے خلاف آئندہ کھیلوں میں مقابلہ کریں گے۔‬ 65 00:03:13,736 --> 00:03:18,032 ‫میں جانتا ہوں کہ اس سب پر یقین کرنا مشکل ہے لیکن یہ سب حقیقت ہے‬ 66 00:03:18,115 --> 00:03:19,450 ‫بس ایک بٹن دبانا تھا‬ 67 00:03:19,533 --> 00:03:23,245 ‫اور میں انہیں دس لاکھ ڈالر بھیج دیتا، لیکن انہوں نے انکار کر دیا۔‬ 68 00:03:23,329 --> 00:03:25,372 ‫ارے ،سب لوگ جو گھر بیٹھے یہ دیکھ رہے ہیں،‬ 69 00:03:25,456 --> 00:03:29,501 ‫یہ ہیں جیتے جاگتے لیجنڈ، آپ کے سامنے۔‬ 70 00:03:29,585 --> 00:03:31,670 ‫سب سے پہلے، آپ سب کا شکریہ مجھ پر بھروسہ کرنے کے لیے۔‬ 71 00:03:31,754 --> 00:03:34,131 ‫-شکریہ۔ -میرا زیادہ خاندان نہیں ہے‬ 72 00:03:34,214 --> 00:03:38,177 ‫لیکن اب مجھے محسوس ہو رہا ہے کہ مجھے یہاں سب کچھ مل گیا ہے۔‬ 73 00:03:38,260 --> 00:03:39,595 ‫سمجھ رہے ہو کیا کہہ رہا ہوں؟‬ 74 00:03:39,678 --> 00:03:43,140 ‫دنیا کو دکھاؤ کہ آپ اس دنیا میں اچھے انسان بن سکتے ہو۔‬ 75 00:03:43,223 --> 00:03:44,475 ‫اور پھر بھی جیت سکتے ہو۔‬ 76 00:03:44,558 --> 00:03:48,520 ‫پیسہ آتا جاتا رہے گا، لیکن عزت اور وقار کمانا پڑتا ہے۔‬ 77 00:03:48,603 --> 00:03:49,480 ‫ہاں!‬ 78 00:03:49,563 --> 00:03:52,274 ‫میں جانتا ہوں کہ اپنی قسمت کسی اور کے ہاتھ میں دینا کتنا مشکل ہوتا ہے۔‬ 79 00:03:52,358 --> 00:03:54,192 ‫ہم سب اس کا سامنا کر چکے ہیں۔‬ 80 00:03:54,276 --> 00:03:56,820 ‫میں کئی دفعہ کانپ رہا تھا ان چیلنجز میں‬ 81 00:03:56,904 --> 00:03:57,821 ‫جن کا ہمیں سامنا کرنا پڑا۔‬ 82 00:03:57,905 --> 00:03:59,156 ‫کہ کوئی ہمت ہار جائے گا۔‬ 83 00:03:59,239 --> 00:04:00,449 ‫-میں ایسا آپ کے ساتھ نہیں کر سکتا تھا -ہاں۔‬ 84 00:04:00,532 --> 00:04:01,408 ‫میں یہ اپنے ساتھ نہیں کر سکتا۔‬ 85 00:04:01,492 --> 00:04:03,243 ‫نہ اپنے دوستوں اور خاندان کے ساتھ۔‬ 86 00:04:03,327 --> 00:04:04,620 ‫-میں تم سب کے ساتھ ہوں۔ -ہاں‬ 87 00:04:06,956 --> 00:04:09,249 ‫-مجھے تم سب سے محبت ہے۔ -ڈیانو!‬ 88 00:04:12,628 --> 00:04:17,675 ‫242 کھلاڑی باقی ہیں۔‬ 89 00:04:17,757 --> 00:04:22,012 ‫یہ بیسٹ سٹی میں ایک اور خوبصورت دن ہے سب کھلاڑی جاگ رہے ہیں۔‬ 90 00:04:22,096 --> 00:04:25,808 ‫مجھے اندازہ نہیں کہ یہ سب کیسے ہوا لیکن میں اور خوش نہیں ہو سکتا۔‬ 91 00:04:25,891 --> 00:04:27,309 ‫کل رات کا چیلنج‬ 92 00:04:27,393 --> 00:04:31,772 ‫واقعی یہ ظاہر کرتا ہے کہ لوگ کتنے مضبوط ہیں میں تو 100 فیصد ہار جاتی۔‬ 93 00:04:31,855 --> 00:04:34,733 ‫واضح ہو رہا تھا کہ کھلاڑی ان چار کپتانوں سے خاص طور پر متاثر تھے‬ 94 00:04:34,817 --> 00:04:38,737 ‫ان چار کپتانوں سے جنہوں نے دس لاکھ ڈالر کو ٹھکرا دیا تھا۔‬ 95 00:04:38,821 --> 00:04:41,281 ‫بطور لیڈر، میرے دل میں تمہارے لیے بہت عزت ہے،‬ 96 00:04:41,365 --> 00:04:43,450 ‫اور میں واقعی دیکھنے کے لیے پرجوش ہوں کہ تم آگے کیا کرتے ہو۔‬ 97 00:04:43,534 --> 00:04:45,284 ‫-ہمیں تم جیسے لوگوں کی ضرورت ہے ہیریسن۔ -شکریہ، دوستو۔‬ 98 00:04:45,369 --> 00:04:49,039 ‫اس آدمی میں دنیا کے 99 فیصد لوگوں سے زیادہ قوتِ ارادہ ہے۔‬ 99 00:04:49,123 --> 00:04:50,666 ‫اس نے دس لاکھ ڈالر ٹھکرا دیے۔‬ 100 00:04:50,749 --> 00:04:52,209 ‫-میں نے اسے ڈھونڈا اور اس پر بھروسہ کیا-ہاں‬ 101 00:04:52,292 --> 00:04:53,669 ‫اور میں اس کے ساتھ ہی رہی ہوں‬ 102 00:04:53,752 --> 00:04:55,004 ‫-اور ہم ساتھ ہی رہیں گے -ہاں‬ 103 00:04:55,087 --> 00:04:55,921 ‫پورے راستے۔‬ 104 00:04:56,005 --> 00:04:57,172 ‫یہ واقعی پاگل پن ہے، ٹھیک ہے؟‬ 105 00:04:57,256 --> 00:04:59,466 ‫ہاں، ایک ساتھ شاندار سفر رہا ہے۔‬ 106 00:04:59,550 --> 00:05:01,969 ‫اگر میں ٹاپ 100 یا ٹاپ 10 میں پہنچ جاؤں۔‬ 107 00:05:02,052 --> 00:05:03,971 ‫-یہی وہ مقام ہے جہاں میں پہنچنا چاہتی ہوں- بس کرو۔‬ 108 00:05:04,054 --> 00:05:05,723 ‫-جب ہم ٹاپ 100 تک پہنچیں گے۔ -جب…‬ 109 00:05:05,806 --> 00:05:07,391 ‫لیکن میں ایک عاجز انسان ہوں، بس یہ۔ یہ صرف تم ہو…‬ 110 00:05:07,474 --> 00:05:08,308 ‫مجھے اعتماد ہے۔‬ 111 00:05:08,392 --> 00:05:10,894 ‫یہ بیسٹ گیمز ہیں لیکن بتاؤ کہ کیا یہ کبھی جنگ جیسا نہیں لگا؟‬ 112 00:05:10,978 --> 00:05:12,563 ‫-ہاں -میں نے ہر لمحے کا لطف اٹھایا ہے‬ 113 00:05:12,646 --> 00:05:13,689 ‫ان مشکلات میں۔ میں خاموش رہتی ہوں…‬ 114 00:05:13,772 --> 00:05:16,734 ‫میں دیکھتی ہوں اور جب میرے سامنے آنے کا وقت آتا ہے تو میں سامنے آتی ہوں۔‬ 115 00:05:16,817 --> 00:05:18,944 ‫مجھے دل سے علم تھا، جیسے ہی انہوں نے مجھے منتخب کیا،‬ 116 00:05:19,028 --> 00:05:21,321 ‫کہ رشوت لینے کا کوئی امکان نہیں تھا۔‬ 117 00:05:21,405 --> 00:05:23,824 ‫میرا وقار بکاؤ نہیں ہے‬ 118 00:05:23,907 --> 00:05:24,742 ‫کیا آپ کو لگتا ہے کہ آپ نے بہت سے دوست بنائے ہیں؟‬ 119 00:05:24,825 --> 00:05:26,076 ‫-جی -ہاں‬ 120 00:05:26,160 --> 00:05:27,661 ‫-بالکل۔ -میرا مطلب ہے، یہاں ہر کوئی‬ 121 00:05:27,745 --> 00:05:28,746 ‫کچھ اچھے دوستوں کو کھو دیا ہے۔‬ 122 00:05:28,829 --> 00:05:30,914 ‫یقیناً، یہ آج دوبارہ نہیں ہوگا؟‬ 123 00:05:30,998 --> 00:05:32,249 ‫نہیں۔‬ 124 00:05:32,332 --> 00:05:35,461 ‫گزشتہ رات کے 251 اخراج کے باوجود،‬ 125 00:05:35,544 --> 00:05:39,173 ‫باقی 242 کھلاڑی پرجوش اور پرعزم محسوس کر رہے ہیں،‬ 126 00:05:39,256 --> 00:05:40,799 ‫کم از کم ابھی کے لیے۔‬ 127 00:05:40,883 --> 00:05:42,718 ‫صبح بخیر، سب لوگ۔‬ 128 00:05:42,801 --> 00:05:44,845 ‫ہاں!‬ 129 00:05:44,928 --> 00:05:46,680 ‫مجھے لگتا ہے ہم سب اس بات سے متفق ہو سکتے ہیں،‬ 130 00:05:46,764 --> 00:05:49,099 ‫ٹاور پر ہونے والے گیمز شاید تھوڑی سخت تھیں۔‬ 131 00:05:49,183 --> 00:05:50,058 ‫ہاں۔‬ 132 00:05:50,142 --> 00:05:50,976 ‫ہاں۔‬ 133 00:05:51,060 --> 00:05:53,353 ‫تو ذرا تبدیلی کے لیے،‬ 134 00:05:53,437 --> 00:05:56,231 ‫ہم ایک ایسا کھیل کھیلنے جا رہے ہیں جس میں کسی کو نکالا نہیں جائے گا۔‬ 135 00:05:56,315 --> 00:05:57,483 ‫ہاں!‬ 136 00:05:57,566 --> 00:06:00,652 ‫ہاں، میرا خیال ہے کہ آپ سب نے یہ حق حاصل کر لیا ہے۔‬ 137 00:06:01,820 --> 00:06:04,281 ‫تو اس بار نکالنے کے بجائے،‬ 138 00:06:04,364 --> 00:06:07,367 ‫ہم نے اگلے کھیل کے فاتحین کے لیے انعام رکھا ہے۔‬ 139 00:06:11,455 --> 00:06:15,459 ‫اگلے کھیل کا انعام ہے ٹی-موبائل وی آئی پی ہاؤس۔‬ 140 00:06:15,542 --> 00:06:18,545 ‫اس کے علاوہ، ایک چھوٹا سا سرپرائز جس کے بارے میں بعد میں پتہ چلے گا۔‬ 141 00:06:18,629 --> 00:06:20,631 ‫اور بیسٹ سٹی میں آپ کے باقی قیام کے دوران‬ 142 00:06:20,714 --> 00:06:23,550 ‫یہ گھر آپ کو پرائیویسی اور لگژری فراہم کرے گا‬ 143 00:06:23,634 --> 00:06:26,261 ‫اور ممکنہ طور پر دوسرے کھلاڑیوں پر برتری دے گا۔‬ 144 00:06:26,345 --> 00:06:28,305 ‫میں چاہتا ہوں کہ آپ تین-تین کے گروپس میں تقسیم ہو جائیں۔‬ 145 00:06:28,388 --> 00:06:31,350 ‫ایسے لوگوں کو چنیں جن کے ساتھ روم شیئر کرنے میں کوئی اعتراض نہ کریں۔‬ 146 00:06:31,433 --> 00:06:34,478 ‫لیکن ان کھلاڑیوں کو یہ معلوم نہیں ہے کہ اس گیم کا اصل مقصد‬ 147 00:06:34,561 --> 00:06:36,855 ‫یہ ہے کہ انہیں اپنے قریبی دوستوں کے ساتھ جوڑنے میں دھوکہ دیا جائے۔‬ 148 00:06:36,939 --> 00:06:39,483 ‫کیونکہ اس گیم کے بعد جو گیم ہے‬ 149 00:06:39,566 --> 00:06:42,319 ‫یہ سب سے زیادہ نفسیاتی گیم ہے جو میں نے کبھی کیا ہے۔‬ 150 00:06:42,402 --> 00:06:43,445 ‫آپ نے ایک دوسرے کو کیوں منتخب کیا؟‬ 151 00:06:43,529 --> 00:06:45,364 ‫امید ہے کہ ان کی قدرتی صلاحیتوں سے نوازا جائے گا۔‬ 152 00:06:45,447 --> 00:06:46,740 ‫-ہم کر سکتے ہیں، یار۔ ہم پرسکون ہیں۔ -ہاں.‬ 153 00:06:46,824 --> 00:06:48,659 ‫آپ نے ایک دوسرے کو ٹیم کے ساتھی کے طور پر کیوں منتخب کیا؟‬ 154 00:06:48,742 --> 00:06:50,577 ‫-ہم بنیادی گروپ ہیں ملنے کے بعد سے -ہاں۔‬ 155 00:06:50,661 --> 00:06:51,787 ‫-ہم پہلے ہی تعلقات بنا چکے ہیں، -ہاں‬ 156 00:06:51,870 --> 00:06:53,330 ‫ہم پہلے ہی تعلقات بنا چکے ہیں اور پہلے ہی دوستی ہو چکی ہے۔‬ 157 00:06:53,413 --> 00:06:54,248 ‫-اسی کے ساتھ آگے بڑھیں۔ -ہاں‬ 158 00:06:54,331 --> 00:06:55,499 ‫-اور جیتیں ساتھ میں -اوہ، ٹھہرو‬ 159 00:06:55,582 --> 00:06:57,793 ‫-ہم مزید چاہتے ہیں۔ -751، 757، 759۔‬ 160 00:06:57,876 --> 00:06:58,710 ‫-ہاں -ٹھیک ہے‬ 161 00:06:58,794 --> 00:06:59,962 ‫تو ہم 750 کی نمائندگی کر رہے ہیں۔‬ 162 00:07:00,045 --> 00:07:00,963 ‫-یہ قسمت میں تھا۔ -ہاں۔‬ 163 00:07:01,046 --> 00:07:01,922 ‫-کیا آپ لوگ شیئر کرنا چاہتے ہیں؟ -ہاں۔‬ 164 00:07:02,005 --> 00:07:02,965 ‫وی آئی پی ہاؤس ساتھ؟‬ 165 00:07:03,048 --> 00:07:03,882 ‫-ہاں۔ -ہاں۔‬ 166 00:07:03,966 --> 00:07:05,092 ‫-یہ بہت زبردست ہوگا؟ -یہ حیرت انگیز ہوگا۔‬ 167 00:07:05,175 --> 00:07:06,343 ‫-مجھے یہ پسند ہے۔ -یہ میرے لیے تھوڑا عجیب ہوگا۔‬ 168 00:07:06,426 --> 00:07:07,761 ‫یہ میاں بیوی ہیں، تو…‬ 169 00:07:09,304 --> 00:07:10,389 ‫آپ اپنا بستر باہر لے جا سکتے ہیں۔‬ 170 00:07:10,472 --> 00:07:13,559 ‫جیسا کہ توقع تھی، لوگوں نے اپنے دوستوں اور خاندان کے ساتھ ٹیم بنائی۔‬ 171 00:07:13,642 --> 00:07:16,145 ‫"لیکن وہ جلد ہی اس خوفناک حقیقت کو جان لیں گے‬ 172 00:07:16,228 --> 00:07:17,813 ‫وہ بیسٹ گیمزمیں،‬ 173 00:07:17,896 --> 00:07:21,275 ‫-یہ بہترین خیال نہیں ہو سکتا۔ -ایک، دو، تین۔ دوستی!‬ 174 00:07:21,358 --> 00:07:22,568 ‫دا، مجھے دوستی سے محبت ہے۔‬ 175 00:07:22,651 --> 00:07:25,404 ‫اگلا چیلنج ایک عام آلو بوری دوڑ ہے،‬ 176 00:07:25,487 --> 00:07:27,906 ‫اور آپ بیسٹ سٹی میدان میں مقابلہ کریں گے۔‬ 177 00:07:27,990 --> 00:07:29,241 ‫قواعد سادہ ہیں۔‬ 178 00:07:29,324 --> 00:07:30,742 ‫آخر تک دوڑیں اور واپس آئیں۔‬ 179 00:07:30,826 --> 00:07:34,538 ‫اور جو ٹیم سب سے تیز ہو وہ ٹی موبائل وی آئی پی ہاؤس جیتے گی۔‬ 180 00:07:34,621 --> 00:07:37,291 ‫اور اس کے ساتھ ہی ایک خفیہ انعام بھی۔‬ 181 00:07:37,374 --> 00:07:39,585 ‫یاد رکھیں، کسی کو بھی نکالا نہیں جائے گا۔‬ 182 00:07:39,668 --> 00:07:41,378 ‫ہم صرف مزہ کر رہے ہیں۔‬ 183 00:07:41,461 --> 00:07:44,047 ‫تین، دو، ایک۔ جاؤ!‬ 184 00:07:45,215 --> 00:07:48,802 ‫اور جیسا کہ میں نے پیش گوئی کی تھی، جو کچھ بھی انہوں نے برداشت کیا،‬ 185 00:07:48,886 --> 00:07:51,638 ‫یہ تمام کھلاڑی واقعی مزہ کرنا چاہتے تھے۔‬ 186 00:08:05,235 --> 00:08:08,447 ‫لیکن دن کے اختتام پر، یقیناً، ایک فاتح ہوتا ہے۔‬ 187 00:08:11,825 --> 00:08:12,701 ‫ہاں!‬ 188 00:08:13,702 --> 00:08:17,206 ‫فاتح 514 اور اس کی ٹیم تھی۔‬ 189 00:08:17,289 --> 00:08:18,999 ‫مبارک ہو!‬ 190 00:08:19,082 --> 00:08:22,461 ‫آپ تین دوست ٹی موبائل وی آئی پی ہاؤس میں قیام کریں گے۔‬ 191 00:08:22,544 --> 00:08:25,255 ‫لیکن اصل سرپرائز‬ 192 00:08:25,339 --> 00:08:26,924 ‫آپ کا کیا خیال ہے، اس بریف کیس میں کیا ہو سکتا ہے؟‬ 193 00:08:27,007 --> 00:08:28,717 ‫مجھے لگتا ہے پیسے ہیں۔‬ 194 00:08:29,426 --> 00:08:30,469 ‫اسے کھولیں۔‬ 195 00:08:31,094 --> 00:08:35,807 ‫اور آپ کے کمرے میں اگلے چیلنج کے لیے حفاظت شامل ہے!‬ 196 00:08:35,890 --> 00:08:38,727 ‫اس چیلنج کے متعلق جو میں نے پہلے ذکر کیا تھا۔‬ 197 00:08:39,811 --> 00:08:42,147 ‫یہ تینوں کو حصہ لینے کی ضرورت نہیں۔‬ 198 00:08:42,231 --> 00:08:44,816 ‫یہ تین افراد اگلے گیم سے خود بخود آگے بڑھ جائیں گے۔‬ 199 00:08:44,900 --> 00:08:49,613 ‫ہم نے یہ جیتا جیسے ہم نے کمایا۔ ہم اس شہر کے بادشاہ ہیں۔‬ 200 00:08:49,696 --> 00:08:52,616 ‫اور ان 99 فیصد افراد کے لیے جنہیں حفاظت نہیں ملی،‬ 201 00:08:52,699 --> 00:08:54,660 ‫جب میں نے ریس سے پہلے آپ سے بات کی،‬ 202 00:08:54,743 --> 00:08:56,453 ‫میں نے دوستی کا لفظ کئی بار کہا۔‬ 203 00:08:56,536 --> 00:08:57,871 ‫دوست۔‬ 204 00:08:57,955 --> 00:08:59,998 ‫کیا کوئی بتا سکتا ہے کہ کیوں؟‬ 205 00:09:00,749 --> 00:09:01,875 ‫آپ جانتے ہیں؟‬ 206 00:09:01,959 --> 00:09:03,210 ‫میں جواب دیتا ہوں۔‬ 207 00:09:03,293 --> 00:09:06,880 ‫بوری والی دوڑ صرف ایک چال تھی کہ آپ اپنے دوستوں کے ساتھ ٹیم بنائیں۔‬ 208 00:09:06,964 --> 00:09:11,468 ‫اور اب یہ تینوں کی ٹیمیں اگلے گیم کے لیے طے ہو چکی ہیں۔‬ 209 00:09:11,551 --> 00:09:14,096 ‫بدقسمتی سے، ان تمام دوستوں کے لیے،‬ 210 00:09:14,179 --> 00:09:19,518 ‫ہر تین کی ٹیم میں، زیادہ سے زیادہ دو افراد ہی شہر میں واپس آئیں گے۔‬ 211 00:09:21,436 --> 00:09:26,400 ‫میں آپ سب کو طوفان سے پہلے چند لمحوں کا سکون دیتا ہوں۔‬ 212 00:09:26,775 --> 00:09:28,777 ‫اس مقابلے کے بعد،‬ 213 00:09:29,027 --> 00:09:32,072 ‫مجھے وہ لوگ کھونا پڑیں گے جن کے ساتھ میں واقعی قریب ہو گیا ہوں‬ 214 00:09:32,531 --> 00:09:33,699 ‫اور!‬ 215 00:09:33,907 --> 00:09:35,617 ‫-مجھے بہت افسوس ہے۔ -اوہ، نہیں۔‬ 216 00:09:35,909 --> 00:09:37,494 ‫-یہ بہت برا ہے۔ -ہاں۔‬ 217 00:09:37,744 --> 00:09:39,288 ‫جمی کے ساتھ، کبھی بھی کچھ بھی ویسا نہیں ہوتا جیسا لگتا ہے۔‬ 218 00:09:39,413 --> 00:09:41,498 ‫میں رونا چاہتا ہوں۔ مجھے نہیں…‬ 219 00:09:41,581 --> 00:09:43,250 ‫-مشکل حصہ یہ ہے کہ ہم بھی دوست ہیں۔ -ہاں۔‬ 220 00:09:43,333 --> 00:09:45,085 ‫-آپ کے بارے میں کیا؟ -میں صرف یہاں ہوں۔‬ 221 00:09:45,168 --> 00:09:46,295 ‫-صرف یہاں؟ -ہم دوست ہیں۔‬ 222 00:09:46,378 --> 00:09:47,629 ‫یہ آپ کے لیے اچھا نہ ہو۔‬ 223 00:09:48,297 --> 00:09:49,339 ‫مجھے تھوڑی فکر ہے‬ 224 00:09:49,548 --> 00:09:52,426 ‫کیونکہ یہ دونوں دوست ہیں اور میں اپنے دوستوں سے الگ ہو گیا ہوں‬ 225 00:09:52,509 --> 00:09:55,012 ‫اس لیے مجھے نہیں معلوم کہ یہ اچھا ہوگا یا برا۔‬ 226 00:09:59,016 --> 00:10:00,726 ‫ٹھیک ہے؟‬ 227 00:10:01,810 --> 00:10:02,853 ‫وہاں کیا ہو رہا ہے؟‬ 228 00:10:02,936 --> 00:10:05,814 ‫گارڈز! انہیں باہر لے جانے کی تیاری کریں۔‬ 229 00:10:06,648 --> 00:10:08,483 ‫ہتھکڑیاں لے آؤ۔‬ 230 00:10:10,277 --> 00:10:11,236 ‫ٹھیک ہے، چلو کرتے ہیں۔‬ 231 00:10:11,320 --> 00:10:14,531 ‫چلو دروازے کی طرف چلتے ہیں۔ گارڈ، راستہ دکھاؤ۔‬ 232 00:10:39,765 --> 00:10:41,892 ‫خوش آمدید اگلے گیم میں۔‬ 233 00:10:41,975 --> 00:10:45,145 ‫آپ اس وقت تین کھلاڑیوں کے گروپ میں ہیں‬ 234 00:10:45,228 --> 00:10:47,522 ‫اور ان میں سے ہر گروپ داخل ہوگا‬ 235 00:10:47,606 --> 00:10:50,025 ‫80 کیوبز میں آپ کے سامنے ہیں۔‬ 236 00:10:50,108 --> 00:10:52,569 ‫ہمارے بیسٹ گیمز گارڈز کے پیچھے چلتے جائیں‬ 237 00:10:52,652 --> 00:10:56,406 ‫اور وہ آپ کو اس کیوب تک لے جائیں گے جو آپ کی قسمت کا فیصلہ کرے گا۔‬ 238 00:10:57,949 --> 00:11:00,077 ‫حقیقی جیل۔ اوہ میرے خدا۔‬ 239 00:11:00,160 --> 00:11:01,203 ‫واہ، یہ کیا…‬ 240 00:11:01,286 --> 00:11:02,496 ‫یہ کیا ہے؟‬ 241 00:11:02,579 --> 00:11:03,872 ‫اوہ میرے خدا۔‬ 242 00:11:03,955 --> 00:11:06,291 ‫یہ کیا ہوگا؟‬ 243 00:11:06,375 --> 00:11:08,752 ‫ٹھیک ہے، یہ حقیقی ہے۔ یہ حقیقی ہے۔‬ 244 00:11:08,835 --> 00:11:09,920 ‫کیا؟‬ 245 00:11:10,003 --> 00:11:12,047 ‫سب سرمئی۔ سب سفید دیواریں۔‬ 246 00:11:12,130 --> 00:11:14,508 ‫-یہ پاگل خانے جیسا ہے۔ اوہ میرے خدا۔ -یہاں ایک فون ہے۔‬ 247 00:11:14,591 --> 00:11:15,842 ‫ہمیں معلوم نہیں کہ کیا ہو رہا ہے۔‬ 248 00:11:16,093 --> 00:11:18,678 ‫ہمارے پاس ایک سرخ ٹیلیفون ہے۔‬ 249 00:11:18,762 --> 00:11:20,222 ‫اس پر لکھا ہے "کچھ بھی مانگیں"۔‬ 250 00:11:20,305 --> 00:11:24,643 ‫ایک بھاری بریکٹ بولٹ ہے جس پر دیوار پر ہتھکڑیاں لگی ہیں۔‬ 251 00:11:24,726 --> 00:11:26,019 ‫-اضافی ہتھکڑیاں۔ -ٹھیک ہے۔‬ 252 00:11:26,103 --> 00:11:27,646 ‫-کیمرہ۔ فون۔ -ٹھیک ہے۔‬ 253 00:11:27,729 --> 00:11:29,606 ‫میں ایک حقیقی پاگل خانے کے کمرے میں ہوں۔‬ 254 00:11:29,689 --> 00:11:31,274 ‫میں دیواروں پر دستک دینا شروع کر رہا ہوں۔‬ 255 00:11:31,858 --> 00:11:35,362 ‫ٹھیک ہے، سب، آپ اپنے کیوب کے بارے میں کیا سوچتے ہیں؟‬ 256 00:11:35,445 --> 00:11:37,739 ‫بو!‬ 257 00:11:39,950 --> 00:11:40,992 ‫بو!‬ 258 00:11:41,076 --> 00:11:43,954 ‫مجھے یقین ہے آپ سب سوچ رہے ہیں، یہ چیلنج کیا ہے؟‬ 259 00:11:44,037 --> 00:11:46,248 ‫ٹھیک ہے، یہ بہت آسان ہے۔‬ 260 00:11:46,331 --> 00:11:49,084 ‫میں ایک پانچ گھنٹے کی گھڑی شروع کرنے والا ہوں۔‬ 261 00:11:49,167 --> 00:11:54,548 ‫آپ کے پاس فیصلے کیلئے یہ وقت ہوگا کہ آپ میں سے کون دو آگے بڑھیں گے‬ 262 00:11:54,631 --> 00:11:58,427 ‫اور آپ میں سے کون ایک اس کیوب کی دیوار سے زنجیر بند کرکے‬ 263 00:11:58,510 --> 00:12:01,054 ‫اس شو سے خارج ہوگا۔‬ 264 00:12:03,432 --> 00:12:07,519 ‫یہ فیصلہ آسان بنانے کے لیے، ہم نے آپ کے کیوبز میں ایک فون رکھا ہے۔‬ 265 00:12:07,602 --> 00:12:11,690 ‫آپ اس فون کو کسی بھی چیز کی درخواست کے لیے استعمال کر سکتے ہیں۔‬ 266 00:12:11,773 --> 00:12:13,150 ‫یہ فیصلہ کرنے کے لیے‬ 267 00:12:13,233 --> 00:12:16,153 ‫اور اگر آپ پانچ گھنٹوں میں کسی فیصلے پر نہیں پہنچے،‬ 268 00:12:16,236 --> 00:12:18,196 ‫تو آپ تینوں شو سے خارج ہو جائیں گے۔‬ 269 00:12:21,700 --> 00:12:23,702 ‫کیوں ہمیں تینوں کو ایک ساتھ رکھا گیا؟‬ 270 00:12:23,785 --> 00:12:25,787 ‫کیوں نہ کسی ایسے شخص کو رکھا جاتا جسے میں ناپسند کرتا؟‬ 271 00:12:25,871 --> 00:12:27,247 ‫میں نے کبھی نہیں سوچا تھا، میرا مطلب ہے‬ 272 00:12:27,330 --> 00:12:28,665 ‫اپنے ہی بھائی کے خلاف جانے کی نوبت آ گئی۔‬ 273 00:12:28,748 --> 00:12:31,376 ‫مجھے معلوم ہے کہ آپ سب بہت اچھے دوست ہیں،‬ 274 00:12:31,460 --> 00:12:33,962 ‫تو کسی ایک کو چھوڑنے کے لیے چننے میں کامیابی کی دعا۔‬ 275 00:12:34,045 --> 00:12:35,338 ‫ٹائمر شروع کریں!‬ 276 00:12:35,422 --> 00:12:38,717 ‫آپ کے پاس اپنے قریبی دوستوں میں سے ایک کو نکالنے کے لیے پانچ گھنٹے ہیں۔‬ 277 00:12:59,529 --> 00:13:01,490 ‫یہ واقعی بہت مشکل فیصلہ ہوگا۔‬ 278 00:13:01,573 --> 00:13:02,449 ‫ہاں۔‬ 279 00:13:02,532 --> 00:13:05,452 ‫یار، یہ لوگ ہمارے دماغ کے ساتھ بہت کھیل رہے ہیں۔‬ 280 00:13:05,535 --> 00:13:08,663 ‫میں ذاتی طور پر یہاں پانچ گھنٹے نہیں رہنا چاہتا۔‬ 281 00:13:08,747 --> 00:13:11,208 ‫-ہاں، ٹھیک۔ -مجھے امید ہے ہمیں ایسا نہ کرنا پڑے۔‬ 282 00:13:11,291 --> 00:13:12,667 ‫کوئی جانا چاہے گا؟‬ 283 00:13:13,877 --> 00:13:15,504 ‫-نہیں۔ -نہیں۔‬ 284 00:13:17,506 --> 00:13:20,550 ‫ایک منٹ ہوا ہے اور ہم پہلے ہی رو رہے ہیں۔‬ 285 00:13:23,720 --> 00:13:26,556 ‫ہم کیسے فیصلہ کریں کہ کون جائے؟‬ 286 00:13:26,640 --> 00:13:27,557 ‫ہاں۔‬ 287 00:13:29,059 --> 00:13:30,936 ‫ہم کیسے فیصلہ کریں کہ کون چھوڑے؟‬ 288 00:13:31,019 --> 00:13:34,356 ‫مجھے لگتا ہے کہ میں مزید نہیں کھیل سکتا۔‬ 289 00:13:34,439 --> 00:13:37,108 ‫اور یہی اس چیلنج کا سب سے مشکل حصہ ہے‬ 290 00:13:37,776 --> 00:13:41,029 ‫کیونکہ حقیقت یہ ہے، کوئی نہیں جانا چاہتا۔‬ 291 00:13:41,738 --> 00:13:46,493 ‫صرف ایک گھنٹہ پہلے یہ تینوں شرکاء بطور دوست ایک ساتھ کام کر رہے تھے۔‬ 292 00:13:46,576 --> 00:13:49,663 ‫اور اب وہ ایک دوسرے کی طرف دیکھ بھی نہیں سکتے۔‬ 293 00:13:52,624 --> 00:13:53,917 ‫کیا مجھے ہی کر دینا چاہیے؟‬ 294 00:13:58,797 --> 00:14:03,134 ‫میں یہ ماننا چاہتا ہوں کہ ہر چیز کسی وجہ سے ہوتی ہے، لیکن مجھے شک ہے۔‬ 295 00:14:17,899 --> 00:14:19,818 ‫چلو، چلو، نکل جاؤ۔‬ 296 00:14:23,238 --> 00:14:26,032 ‫ارے یار، ہم نے ابھی شروع کیا ہے۔‬ 297 00:14:26,116 --> 00:14:28,034 ‫ارے، اوہ۔‬ 298 00:14:32,998 --> 00:14:36,626 ‫کچھ لوگوں کے لیے دوستی کی قیمت کسی بھی رقم سے زیادہ تھی،‬ 299 00:14:36,710 --> 00:14:38,962 ‫چاہے وہ رقم لاکھوں میں کیوں نہ ہو۔‬ 300 00:14:39,045 --> 00:14:41,298 ‫دس لاکھ ڈالر‬ 301 00:14:41,381 --> 00:14:45,510 ‫کیا آپ کو یقین ہے کہ آپ کل کی قربانی کے بدلے استثنا نہیں چاہتے؟‬ 302 00:14:45,594 --> 00:14:47,596 ‫-نہیں، میں ٹھیک ہوں۔ -ٹھیک ہے۔‬ 303 00:14:47,679 --> 00:14:49,014 ‫-ٹھیک ہے۔ -مجھے اس پر کوئی مسئلہ نہیں،‬ 304 00:14:49,723 --> 00:14:51,808 ‫میں اسے قسمت پر چھوڑ رہا ہوں۔‬ 305 00:14:54,394 --> 00:14:55,645 ‫خدایا، میں ان لوگوں سے محبت کرتا ہوں‬ 306 00:14:55,729 --> 00:15:01,526 ‫اور ان کی زندگیوں میں صرف بھلائی کے لیے دعا کرتا ہوں۔‬ 307 00:15:02,193 --> 00:15:04,738 ‫یسوع کے نام پر، آمین۔‬ 308 00:15:04,821 --> 00:15:05,989 ‫-آمین۔ -آمین۔‬ 309 00:15:06,072 --> 00:15:07,657 ‫991 جیریمی پولر بیئر گارڈ‬ 310 00:15:07,741 --> 00:15:08,825 ‫میں تم لوگوں سے محبت کرتا ہوں۔‬ 311 00:15:08,908 --> 00:15:10,076 ‫میں تم سے محبت کرتا ہوں، بھائی۔‬ 312 00:15:12,537 --> 00:15:15,540 ‫جب ہم یہاں آئے، تو ہم نے ایک دوسرے کو دوست کہا۔‬ 313 00:15:15,624 --> 00:15:17,876 ‫میرا مطلب ہے، اگر آپ نے رکنے کا فیصلہ نہ کیا،‬ 314 00:15:17,959 --> 00:15:19,252 ‫اگر آپ نے رکنے کا فیصلہ نہ کیا…‬ 315 00:15:19,336 --> 00:15:20,670 ‫میں نے فیصلہ کیا کہ نہیں رکوں گا۔‬ 316 00:15:20,754 --> 00:15:23,256 ‫میں کسی کے خلاف اس کو شمار نہیں کرتا۔‬ 317 00:15:23,340 --> 00:15:26,426 ‫اور میں دباؤ نہیں ڈالوں گا کہ وہ رکے۔‬ 318 00:15:27,969 --> 00:15:30,180 ‫ہر ایک کے پاس یہاں ہونے کی ایک وجہ ہے‬ 319 00:15:30,263 --> 00:15:32,140 ‫-بالکل۔ -اور میں…‬ 320 00:15:32,223 --> 00:15:34,351 ‫ور میں یہ نہیں کہوں گا کہ میری وجہ،‬ 321 00:15:34,434 --> 00:15:37,354 ‫آپ کی وجہ یا آپ کی وجہ زیادہ یا کم ہے‬ 322 00:15:38,146 --> 00:15:42,108 ‫میں صرف یہ سننا چاہوں گا کہ ہم یہاں کیوں ہیں۔‬ 323 00:15:42,901 --> 00:15:44,986 ‫میری بہن کم عمری میں وفات پا گئی۔‬ 324 00:15:45,070 --> 00:15:48,865 ‫اس سے پہلے، میرے والد کینسر سے وفات پا گئے اور ماں کو اکیلا چھوڑ گئے۔‬ 325 00:15:48,948 --> 00:15:50,742 ‫اور یہ صرف میرے بارے میں نہیں ہے۔‬ 326 00:15:50,825 --> 00:15:54,829 ‫یہ واقعی میرے خاندان کے لوگوں کی مدد کیلئے ہے جو اس کے مستحق ہیں۔‬ 327 00:15:54,913 --> 00:15:59,084 ‫یہ رقم میری بھی مدد کرے گی، آپ جانتے ہیں۔‬ 328 00:15:59,751 --> 00:16:03,630 ‫میں ایک دن خاندان چاہتا ہوں، جیسے، "میں ماں بننا چاہتی ہوں۔"‬ 329 00:16:07,300 --> 00:16:09,552 ‫مجھے نہیں لگتا یہ موازنہ کی بات ہے جیسے‬ 330 00:16:09,636 --> 00:16:12,055 ‫کس کی زندگی زیادہ بری ہے, یا کس کی زندگی زیادہ مشکل ہے‬ 331 00:16:12,138 --> 00:16:14,599 ‫مجھے معلوم ہے، کہ یہ وہ نہیں ہے۔ یہ صرف…‬ 332 00:16:14,683 --> 00:16:16,601 ‫مجھے نہیں معلوم کہ میں کیا کہہ سکتا ہوں‬ 333 00:16:16,685 --> 00:16:17,852 ‫جو ہمیں مزید رلائے۔‬ 334 00:16:18,978 --> 00:16:21,898 ‫یا ایک دوسرے کے لیے مزید برا محسوس کرنے کے لیے،‬ 335 00:16:21,981 --> 00:16:23,316 ‫یہ کھیل نہیں ہے۔‬ 336 00:16:27,987 --> 00:16:30,865 ‫بہت جلد یہ بات واضح ہو گئی کہ زیادہ تر کیوبز‬ 337 00:16:30,949 --> 00:16:32,826 ‫مشکل فیصلے کا سامنا کریں گے‬ 338 00:16:32,909 --> 00:16:35,036 ‫کہ دیوار سے زنجیر کس کو باندھنا ہے۔‬ 339 00:16:35,120 --> 00:16:38,581 ‫لیکن کچھ کیسز میں واقعی کوئی ایک آدھ ناموافق صورتحال میں تھا‬ 340 00:16:38,665 --> 00:16:40,208 ‫اے میرے خدا،‬ 341 00:16:40,290 --> 00:16:42,585 ‫یہ سب اے جے اور ایلا کے بارے میں ہے۔‬ 342 00:16:42,669 --> 00:16:44,713 ‫جب آپ اپنے قریب کسی اور کو دیکھیں۔‬ 343 00:16:44,796 --> 00:16:46,506 ‫تم انہیں الگ کر کے کنارے پر نہیں چھوڑ دیتے۔‬ 344 00:16:47,215 --> 00:16:48,633 ‫اے میرے خدا۔‬ 345 00:16:49,342 --> 00:16:50,885 ‫میں دو بھائیوں کے ساتھ ہوں اور انہوں نے پہلے ہی مجھے بتایا‬ 346 00:16:50,969 --> 00:16:51,886 ‫کہ مجھے گھر بھیج دیا جائے گا۔‬ 347 00:16:52,387 --> 00:16:53,221 ‫انہوں نے مجھے پہلے بتایا۔‬ 348 00:16:53,304 --> 00:16:57,684 ‫تو میں نے کہا، "ٹھیک ہے، میں جا رہی ہوں، اگر آپ فیصلہ نہیں کر سکتے،"‬ 349 00:16:57,767 --> 00:17:00,478 ‫تو آپ میرے ساتھ جا سکتے ہیں…"‬ 350 00:17:00,562 --> 00:17:02,063 ‫لیکن دیکھتے ہیں کہ وہ کیا کرتے ہیں۔‬ 351 00:17:03,898 --> 00:17:05,400 ‫تم دونوں میں سے ایک کو جانا چاہیے۔‬ 352 00:17:05,483 --> 00:17:07,736 ‫ٹھیک ہے، مجھے نہیں لگتا کہ ہم میں سے کسی کو جانا چاہیے۔‬ 353 00:17:07,819 --> 00:17:09,904 ‫-نہیں، میں نہیں جاؤں گا جب تک تم نہ جاؤ۔ -کیونکہ‬ 354 00:17:09,988 --> 00:17:11,071 ‫بات یہ ہے‬ 355 00:17:11,156 --> 00:17:13,575 ‫یہاں جو فیصلہ آپ کر رہے ہیں اس کے نتیجے میں ہم تینوں باہر ہو سکتے ہیں۔‬ 356 00:17:13,657 --> 00:17:15,242 ‫اس کا مطلب ہے کہ آپ کو جانا ہی ہوگا۔‬ 357 00:17:15,326 --> 00:17:17,078 ‫-میں ہار نہیں مانوں گا۔ -اور بالکل۔‬ 358 00:17:17,162 --> 00:17:18,747 ‫-تم نے اپنی بات پر قائم رہنا سیکھا۔ -اور میں جانتا ہوں کہ تم ضدی ہو۔‬ 359 00:17:18,829 --> 00:17:20,623 ‫-مجھے تمہاری ضدی طبیعت کا اندازہ ہے۔ -تم نے اپنی بات پر قائم رہنا سیکھا۔‬ 360 00:17:20,707 --> 00:17:22,876 ‫اگر میں باہر جاؤں گی تو ہم سب باہر جائیں گے‬ 361 00:17:22,959 --> 00:17:24,335 ‫آپ اپنی تباہی پر بات چیت کر رہے ہیں۔‬ 362 00:17:24,419 --> 00:17:25,962 ‫-اگر آپ… اگر… -آپ، میں کہوں گا۔‬ 363 00:17:26,045 --> 00:17:28,089 ‫میں ایک بار اور کہوں گا۔‬ 364 00:17:28,173 --> 00:17:31,551 ‫آپ جو بات کہہ رہی ہیں وہ آپ اپنی تباہی پر بات چیت کر رہی ہیں۔‬ 365 00:17:37,599 --> 00:17:39,559 ‫میرے دماغ میں بہت ساری چیزیں ہیں‬ 366 00:17:39,642 --> 00:17:42,562 ‫جن کے بارے میں میں صرف اپنے خیالات پر قائم رہنا چاہتی ہوں۔‬ 367 00:17:42,645 --> 00:17:47,066 ‫اور میں آپ لوگوں کے ساتھ برا سلوک نہیں کرنا چاہتی۔‬ 368 00:17:47,150 --> 00:17:49,486 ‫میں تمہیں تکلیف نہیں دینا چاہتی، لیکن ساتھ ہی…‬ 369 00:17:53,364 --> 00:17:56,075 ‫میں جھکنے والی نہیں ہوں، لیکن میں اپنے آپ کو چھوٹی محسوس کر رہی ہوں۔‬ 370 00:17:56,159 --> 00:17:58,787 ‫لیکن میں ظاہر ہے کہ مجھے خود ہی کرنا ہے،‬ 371 00:17:58,870 --> 00:18:01,623 ‫میں اس میں زبردستی جانا نہیں چـاہتی‬ 372 00:18:02,832 --> 00:18:05,168 ‫جیسے میں نہیں چاہتا کہ تم لوگ یہ سوچو کہ میں،‬ 373 00:18:05,251 --> 00:18:08,296 ‫نہیں بالکل نہیں، جیسے، جو بھی ہو اگر وہ میرے ساتھ نکل جائیں۔‬ 374 00:18:08,379 --> 00:18:10,632 ‫بس محتاط رہیں۔ وہ آپ کو ولن کے طور پر پیش کر سکتے ہیں۔‬ 375 00:18:10,715 --> 00:18:14,260 ‫مجھے معلوم ہے۔ میں ولن کہلاؤں گی اور مجھے اس کا علم ہے‬ 376 00:18:16,679 --> 00:18:19,474 ‫میں دیکھ رہا ہوں کہ آپ سب پریشان ہو رہے ہیں۔‬ 377 00:18:19,557 --> 00:18:22,101 ‫پریشان نہ ہوں، کیونکہ اس چیلنج کے آغاز میں،‬ 378 00:18:22,185 --> 00:18:25,647 ‫میں نے آپ کو آپ کی کیوب میں موجود ٹیلیفون کے بارے میں آگاہ کیا تھا۔‬ 379 00:18:25,730 --> 00:18:28,316 ‫جب تک کہ آپ اپنی پوری ٹیم کے تین ارکان کو باہر نہ نکالنا چاہیں،‬ 380 00:18:28,399 --> 00:18:31,069 ‫میں مشورہ دوں گا کہ فون کال کرنا شروع کریں۔ فون کال کرنا شروع کریں۔‬ 381 00:18:31,152 --> 00:18:33,238 ‫تو اس نے کہا کہ ہم کسی چیز کے لیے کہہ سکتے ہیں۔‬ 382 00:18:33,321 --> 00:18:36,491 ‫ایسی کون سی چیز طلب کر سکتے ہیں جو اس فیصلے میں مدد کرے؟‬ 383 00:18:36,574 --> 00:18:37,826 ‫تو میں سوچ رہی ہوں کہ ہم کوئی کھیل کھیلیں،‬ 384 00:18:37,909 --> 00:18:40,662 ‫اور پھر جو ہارے گا، وہی نکل جائے گا۔‬ 385 00:18:40,745 --> 00:18:41,871 ‫ہم جو بھی کھیل کھیلیں،‬ 386 00:18:41,955 --> 00:18:44,499 ‫-ہم سب کو اس کے قواعد معلوم ہونے چاہئیں -ہاں۔‬ 387 00:18:44,582 --> 00:18:46,709 ‫-ہم پانسہ پھینک سکتے ہیں۔ -تم پھینکو گے؟"‬ 388 00:18:46,793 --> 00:18:47,919 ‫-ہاں۔ -ٹھیک ہے۔‬ 389 00:18:53,091 --> 00:18:54,634 ‫یہ بیسٹ ہاٹ لائن ہے۔ میں آپ کے لیے کیا کر سکتا ہوں؟‬ 390 00:18:54,717 --> 00:18:59,180 ‫میں یہ جاننا چاہتی ہوں کہ کیا ہم ڈائس کا آرڈر کر سکتے ہیں؟‬ 391 00:18:59,264 --> 00:19:00,682 ‫-یہ آ رہی ہے۔ -شکریہ‬ 392 00:19:04,227 --> 00:19:05,728 ‫اوہ میرے خدا۔ شکریہ۔‬ 393 00:19:05,812 --> 00:19:06,771 ‫شکریہ۔‬ 394 00:19:07,605 --> 00:19:08,565 ‫چینڈلر۔‬ 395 00:19:08,648 --> 00:19:09,691 ‫کیا آپ کے پاس وہاں مونوپولی سیٹ ہے؟‬ 396 00:19:09,774 --> 00:19:10,900 ‫ہم اسے فوراً بھیج دیں گے۔‬ 397 00:19:10,984 --> 00:19:12,694 ‫ایک کارڈز کا ڈیک اور ایک پیپرونی پیزا‬ 398 00:19:12,777 --> 00:19:13,945 ‫آپریشن بورڈ گیم۔‬ 399 00:19:14,028 --> 00:19:15,405 ‫-ایک جوڑا ڈائس۔ -پیزا اور ڈائس۔‬ 400 00:19:15,488 --> 00:19:16,322 ‫اسٹاپ واچ ،مل سکتی ہے‬ 401 00:19:16,406 --> 00:19:17,699 ‫شکریہ ،بھائی۔‬ 402 00:19:17,782 --> 00:19:19,534 ‫کونسا…‬ 403 00:19:19,617 --> 00:19:21,327 ‫-کونسا کمرہ؟ -ہے.‬ 404 00:19:21,411 --> 00:19:22,453 ‫تحفہ آگیا!‬ 405 00:19:22,537 --> 00:19:24,247 ‫اوہ، یہ!‬ 406 00:19:24,330 --> 00:19:26,124 ‫آپ کی امید سے بڑا پیزا‬ 407 00:19:26,207 --> 00:19:28,459 ‫ہمارا منصوبہ ہے کہ ہمیں تاش کے پتے چاہیے.‬ 408 00:19:28,543 --> 00:19:30,920 ‫اب دو بار پانسہ پھینکیں گے، اور جس کا کم نمبر آئے گا وہ جائے گا‬ 409 00:19:31,004 --> 00:19:33,798 ‫جسے بھی حکم کا ایکا نکلے گا وہ خود کو ہتھکڑی سے باندھے گا‬ 410 00:19:33,882 --> 00:19:35,508 ‫-میں یہ نہیں کرنا چاہتی۔ -کوئی نہیں چاہتا۔‬ 411 00:19:35,592 --> 00:19:37,719 ‫ویسے، یہاں جو کچھ بھی ہو، تم دونوں میرے عزیز ہو۔‬ 412 00:19:37,802 --> 00:19:39,554 ‫کھیل شروع کرتے ہیں۔‬ 413 00:19:39,637 --> 00:19:41,347 ‫میرا دل اتنی تیزی سے کبھی نہیں دھڑکا۔‬ 414 00:19:41,431 --> 00:19:43,892 ‫-حد ہے -معاف کرنا میں بس مانوں…‬ 415 00:19:43,975 --> 00:19:45,977 ‫بہت شدید ہے.ہم سمجھ سکتے ہیں‬ 416 00:19:46,060 --> 00:19:47,145 ‫ہاں!‬ 417 00:19:47,228 --> 00:19:49,856 ‫یہ کھیل کھیلتے وقت مجھے زندگی میں پسینہ نہیں آیا۔‬ 418 00:19:49,939 --> 00:19:53,192 ‫یہ پچاس لاکھ لاکھ ڈالر کا پانسہ ہے جسے پھینکنے جا رہا ہوں۔‬ 419 00:19:53,276 --> 00:19:54,360 ‫یہ لیجیے۔‬ 420 00:19:54,444 --> 00:19:56,487 ‫ٹھیک ہے، کم نمبر والا باہر جائے گا۔‬ 421 00:19:56,571 --> 00:19:58,072 ‫اوہ، نہیں یار۔‬ 422 00:19:59,657 --> 00:20:00,533 ‫بارہ آیا ہے۔‬ 423 00:20:02,327 --> 00:20:03,703 ‫شاندار.‬ 424 00:20:03,786 --> 00:20:04,954 ‫ٹھیک ہے. میں ہار گیا.‬ 425 00:20:05,038 --> 00:20:08,082 ‫اوہ، کوڈی ،مجھے معاف کر دو۔‬ 426 00:20:08,166 --> 00:20:10,752 ‫کوڈی مجھے معاف کر دو‬ 427 00:20:12,503 --> 00:20:14,047 ‫کوڈی۔‬ 428 00:20:18,593 --> 00:20:21,012 ‫-کوئی بات نہیں، یار۔ -میں تم سے محبت کرتا ہوں، بھائی۔‬ 429 00:20:22,263 --> 00:20:24,515 ‫پھر ملیں گے۔ دل سے یہ کھیل کھیلنا۔‬ 430 00:20:28,728 --> 00:20:31,481 ‫-میں سچ میں تم سے بہت پیار کرتی ہوں۔ -تم سے بہت پیار ہے‬ 431 00:20:31,564 --> 00:20:34,275 ‫اب یہاں سے جاؤ. اور یہ مقابلہ جیتو.‬ 432 00:20:34,359 --> 00:20:36,361 ‫-خوش رہو بھائ تم لوگوں ک -ا جواب نہیں‬ 433 00:20:36,903 --> 00:20:39,739 ‫-تمہارا بھی -شکریہ اینڈی‬ 434 00:20:39,822 --> 00:20:40,865 ‫شکریہ.‬ 435 00:20:48,957 --> 00:20:52,710 ‫تین گھنٹے اور 80 میں سے 62 کیوبز‬ 436 00:20:52,794 --> 00:20:54,379 ‫اب بھی کھیل میں بچے ہیں‬ 437 00:20:54,462 --> 00:20:57,090 ‫لیکن وقت گزر رہا ہے اور کیوبز میں سے لوگوں کی فرمائشیں آنا بڑھ گئی‬ 438 00:20:57,173 --> 00:20:59,342 ‫ذرا مزید دلچسپ ہونا شروع ہو گیا۔‬ 439 00:20:59,425 --> 00:21:00,677 ‫بتائیے؟ کیا مدد کر سکتا ہوں؟‬ 440 00:21:00,760 --> 00:21:03,805 ‫مونوپولی سیٹ ،اس کے علاوہ کچھ؟‬ 441 00:21:08,476 --> 00:21:09,894 ‫ٹھیک ہے-یہ کس نے آرڈر کیا تھا؟‬ 442 00:21:09,978 --> 00:21:12,730 ‫جب میں نے کہا کہ کچھ بھی مانگ سکتے ہو‬ 443 00:21:13,564 --> 00:21:14,816 ‫خوبصورت ہے.‬ 444 00:21:14,899 --> 00:21:17,151 ‫لیکن صرف یہی نہیں تھے جو اس کھیل کا فائدہ اٹھا رہے تھے‬ 445 00:21:17,235 --> 00:21:19,821 ‫دو شہزادیوں کا جوڑا اور ایک جوڑا شہزادے کا لیے.‬ 446 00:21:19,904 --> 00:21:20,738 ‫اسنو کون مشین‬ 447 00:21:20,822 --> 00:21:21,781 ‫کاٹن کینڈی مشین‬ 448 00:21:21,864 --> 00:21:22,824 ‫ایک شاندار پول‬ 449 00:21:22,907 --> 00:21:25,076 ‫اور ایک لذیذ پیزا۔‬ 450 00:21:26,119 --> 00:21:27,078 ‫مل جائے گا۔‬ 451 00:21:29,247 --> 00:21:31,165 ‫یا رب، یہ تم لوگوں کا منگوایا ہوا سامان.‬ 452 00:21:31,249 --> 00:21:32,667 ‫ہاں،اور بھی لوگ باہر آ رہے ہیں‬ 453 00:21:32,750 --> 00:21:34,669 ‫ٹھیک ہے، ہم تمہیں جشن میں ضرور بلائیں گے۔‬ 454 00:21:34,752 --> 00:21:35,795 ‫-آپ نے سارے دوستوں کو ساتھ لانا -ضرور‬ 455 00:21:36,421 --> 00:21:37,338 ‫یہ لوگ پگلا گئے ہیں۔‬ 456 00:21:37,422 --> 00:21:39,382 ‫یہ لوگ پاگل ہو گئے ہیں ور مجھے لگتا ہے کہ شاید یہ لوگ بھول گئے ہیں‬ 457 00:21:39,465 --> 00:21:42,135 ‫کہ یہ کھیل پچاس لاکھ ڈالر کے لیے ہے‬ 458 00:21:42,218 --> 00:21:44,637 ‫کیونکہ ان کی خواہشیں بڑھتی ہی جا رہی ہیں‬ 459 00:21:44,721 --> 00:21:47,223 ‫-بال پٹ بالز؟ -فزکس؟‬ 460 00:21:47,306 --> 00:21:48,391 ‫32-جوڑی موزے کی‬ 461 00:21:48,474 --> 00:21:51,060 ‫ہے! ٹیٹو آرٹسٹ۔‬ 462 00:21:51,144 --> 00:21:54,230 ‫کیا آپ بغیر ٹیٹو کے اپنے بھائیوں کے ساتھ جڑے رہ سکتے ہیں؟‬ 463 00:21:56,566 --> 00:22:00,528 ‫-ارے باپ رے۔ -کیا پاگل پن ہے!‬ 464 00:22:03,948 --> 00:22:06,534 ‫-میں چاہتا ہوں جمی یہ کرے۔ -میں چاہتا ہوں جمی یہ کرے۔‬ 465 00:22:06,617 --> 00:22:07,577 ‫اوہ ٹھیک ہے.‬ 466 00:22:08,995 --> 00:22:10,413 ‫مجھے بہت افسوس ہو رہا ہے.‬ 467 00:22:18,046 --> 00:22:21,632 ‫لیکن ان کی فرمائشوں کو پورا کرنے میں بہت مزہ آ رہا تھا‬ 468 00:22:27,055 --> 00:22:28,848 ‫شکریہ! ان کیوبز نے بہت ہی آسان‬ 469 00:22:28,931 --> 00:22:30,516 ‫طریقے سے کھیل کھیلنے کے لیے چنا اُنہیں‬ 470 00:22:30,600 --> 00:22:32,685 ‫-کوئی تیاری نہیں! یہ بس -ایک کھیل ہے ،ٹھیک ہے؟‬ 471 00:22:32,769 --> 00:22:35,605 ‫..لیکن پچاس لاکھ ڈالر کا تناؤ ابھی بھی سر پر ہے.‬ 472 00:22:35,688 --> 00:22:36,856 ‫یونو .یونو آؤٹ.‬ 473 00:22:36,939 --> 00:22:41,652 ‫کھلاڑی 680 نے اپنی جیت کے بعد اپنے دوست کی دھوکہ دینے میں مدد کی‬ 474 00:22:54,123 --> 00:22:55,792 ‫یونو آؤٹ! ہاں!‬ 475 00:22:55,875 --> 00:22:58,044 ‫-جیت گیا!-اور کئی کھلاڑیوں نے دھوکے سے کھیل جیتا‬ 476 00:22:58,127 --> 00:22:59,253 ‫اور کئیوں نے ہار ماننے سے انکار کر دیا…‬ 477 00:22:59,337 --> 00:23:01,506 ‫مجھے لگ رہا ہے ہمیں ایک بار اور کھیلنا چاہیے‬ 478 00:23:01,589 --> 00:23:02,757 ‫نہیں! تم ہار چکی ہو!‬ 479 00:23:02,840 --> 00:23:05,176 ‫اور باقیوں نے ہار نہ ماننے کی ٹھانی‬ 480 00:23:05,259 --> 00:23:07,595 ‫-اس وجہ سے کھیل میں تناؤ بڑھا۔ -میں نہیں کھیلوں گا۔‬ 481 00:23:08,554 --> 00:23:09,972 ‫-تم نہیں کھیل رہے؟ -پتے نکالو۔‬ 482 00:23:10,056 --> 00:23:10,973 ‫-کیا مذاق ہے حازم؟ -پتے کھینچو.‬ 483 00:23:11,057 --> 00:23:12,809 ‫-یہ یہاں پر ہے پتے کھچو! -نہیں!‬ 484 00:23:12,892 --> 00:23:14,102 ‫-حازم! -یہ انکار کر رہا ہے!‬ 485 00:23:14,185 --> 00:23:15,603 ‫-حازم ! -یہ انکار کر رہا ہے!‬ 486 00:23:15,686 --> 00:23:16,813 ‫کیا تم گھر جانا چاہتے ہو؟‬ 487 00:23:16,896 --> 00:23:19,273 ‫-میرے حساب سے کوئی گھر جانا نہیں چاہتا۔ تو پتہ کھینچو!‬ 488 00:23:19,357 --> 00:23:21,067 ‫میں… اس بات چیت کا حصہ ہی نہیں تھا.‬ 489 00:23:21,150 --> 00:23:23,569 ‫میں تمہیں دس سیکنڈ کا وقت دیتا ہوں میں یہ سب نہیں سہہ پاوں گا.‬ 490 00:23:25,947 --> 00:23:28,324 ‫ٹھیک ہے،میرے خیال سے کوئی کھیل نہیں چاہتا ہے.‬ 491 00:23:29,325 --> 00:23:31,869 ‫ویسے، میرے حساب سے ہمارے پاس دو گھنٹے ہیں اس پریشانی سے نکلنے کے لیے.‬ 492 00:23:32,745 --> 00:23:34,205 ‫,اور جب تک یہ حل ڈھونڈ رہے ہیں‬ 493 00:23:34,288 --> 00:23:37,375 ‫اس کیوب کے کھلاڑی آپس میں ہی بھیڑ گئے‬ 494 00:23:37,458 --> 00:23:39,961 ‫سب کے پاس بوتل کے ڈھکن ہیں اور جو آخری آئے گا، وہ باہر ہوگا‬ 495 00:23:43,381 --> 00:23:44,841 ‫مجھے کچھ نظر نہیں آ رہا، اس سفید دیوار سے‬ 496 00:23:45,341 --> 00:23:46,175 ‫بہت مشکل آ رہی ہے.‬ 497 00:23:48,427 --> 00:23:49,679 ‫ہاں!‬ 498 00:23:50,054 --> 00:23:50,888 ‫ٹھیک ہے!‬ 499 00:23:54,809 --> 00:23:56,352 ‫-جیت گیا! -تو میں باہر ہوں.‬ 500 00:23:56,435 --> 00:23:57,728 ‫-سب ٹھیک تھا؟ -ہاں!‬ 501 00:23:57,812 --> 00:23:59,105 ‫-یقین سے کہہ رہے ہو؟ -ہاں!‬ 502 00:23:59,814 --> 00:24:00,815 ‫اصل میں، نہیں ، میں نے جھوٹ کہا‬ 503 00:24:01,315 --> 00:24:02,984 ‫ہم سب یہاں سے جائیں گے.‬ 504 00:24:03,067 --> 00:24:04,735 ‫-تم سچ کہہ رہے ہو؟ -ہاں میں برا انسان ہو.!‬ 505 00:24:05,027 --> 00:24:06,028 ‫اور یہ مذاق نہیں ہے.‬ 506 00:24:06,946 --> 00:24:08,948 ‫-یہ کوئی بات نہیں ہے یہ تو دھوکہ ہے -پتا ہے.‬ 507 00:24:09,031 --> 00:24:10,366 ‫اور یہ ٹی وی پر بھی آ رہا ہے.‬ 508 00:24:11,075 --> 00:24:14,704 ‫مہربانی کرکے ہمارے ساتھ ایسا مت کرو. مہربانی کرکے ہم متفق تھے.‬ 509 00:24:20,877 --> 00:24:23,462 ‫تمہاری کامیابی کے صرف 33 فیصد چانسز ہیں‬ 510 00:24:23,546 --> 00:24:25,840 ‫تمہارے جانے کا موقع کم تھا میں یہ کہہ رہا ہوں.‬ 511 00:24:26,924 --> 00:24:30,386 ‫کیوں نہ، ہم میں سے ایک باہر بیٹھے اور تم اور میں یہ کھیل کھیلیں‬ 512 00:24:30,469 --> 00:24:31,637 ‫اور دونوں کا برابری کا موقع ملے.‬ 513 00:24:31,721 --> 00:24:34,098 ‫ذرا مجھے سوچنے کا موقع دو، میں سمجھتی ہوں تم کیا کہہ رہے ہو‬ 514 00:24:34,182 --> 00:24:36,642 ‫-میں-دونوں کے بیچ پھنسا ہوا ہوں- ذرا سوچو‬ 515 00:24:36,726 --> 00:24:38,728 ‫-برابری کا موقع دیتے ہیں. -حالانکہ یہ صاف نظر آ رہا ہے‬ 516 00:24:38,811 --> 00:24:39,770 ‫کہ وہ کھیلنا نہیں چاہتی‬ 517 00:24:39,854 --> 00:24:43,441 ‫بیس منٹ کی بحث کے بعد شاید اس نے اپنا ارادہ بدل دیا‬ 518 00:24:43,524 --> 00:24:45,568 ‫ہم یہ کہنا چاہتے ہیں کہ ہم یہ پھر سے کھیلنا چاہتے ہیں.‬ 519 00:24:45,651 --> 00:24:47,403 ‫یہ حصہ نہیں لینے والا ہے لیکن جو بھی یہ کھیل جیتے گا.‬ 520 00:24:47,486 --> 00:24:49,488 ‫وہ یہاں رہے گا اور دوسرا باہر جائے گا‬ 521 00:24:49,572 --> 00:24:51,115 ‫تو پھر سے تم تاش کھیلنا چاہتے ہو؟‬ 522 00:24:51,199 --> 00:24:52,116 ‫یہ کھیل صرف ہم دونوں کے بیچ ہوگا‬ 523 00:24:52,200 --> 00:24:53,326 ‫-اور جو بھی ہارے گا -سچ میں؟‬ 524 00:24:53,409 --> 00:24:54,243 ‫تم نہیں کھیلنا چاہتے.‬ 525 00:24:55,494 --> 00:24:57,246 ‫ٹھیک ہے، پتے پھر سے ملانے ہوں گے.‬ 526 00:24:58,497 --> 00:25:01,584 ‫مجھے بس ایک موقع ملا تھا اور میں وہ برباد کر رہی ہوں.‬ 527 00:25:02,251 --> 00:25:03,961 ‫میں بس یہ سب ختم کرنا چاہتی ہوں.‬ 528 00:25:04,045 --> 00:25:06,297 ‫تین ،دو ،ایک‬ 529 00:25:07,298 --> 00:25:08,424 ‫اوہ نہیں!‬ 530 00:25:10,635 --> 00:25:12,345 ‫میں نے تم سے کہا تھا میں یہ کرتی ہوں.‬ 531 00:25:13,429 --> 00:25:15,264 ‫میں نے تم سے کہا تھا نا.‬ 532 00:25:16,849 --> 00:25:18,142 ‫کیا بات ہے!‬ 533 00:25:18,351 --> 00:25:19,727 ‫تم لوگ‬ 534 00:25:19,810 --> 00:25:21,646 ‫سچ میں بہت برے ہو‬ 535 00:25:22,438 --> 00:25:23,731 ‫شاید وہ سوچے کہ تم شیطان ہو،‬ 536 00:25:23,814 --> 00:25:26,484 ‫-لیکن کام ہوگیا، تم نہیں کھیلے۔ -نہیں، تو ہم…‬ 537 00:25:26,567 --> 00:25:30,238 ‫اور میرا بھائی ہمیشہ رسمی طریقے سے ایک دوسرے سے سارا وقت بات کر رہے تھے.‬ 538 00:25:30,780 --> 00:25:33,324 ‫اور ظاہر ہے اسے اس کا ذرا بھی علم نہیں ہے.‬ 539 00:25:37,787 --> 00:25:39,038 ‫الوداع!‬ 540 00:25:39,872 --> 00:25:41,415 ‫حد ہے، یار‬ 541 00:25:41,499 --> 00:25:44,126 ‫میں شاطر ہوں.‬ 542 00:25:44,210 --> 00:25:46,963 ‫میں بہت شاطر ہوں! اتن؛ دکھی چیز میں نے اپنی زندگی میں کبھی نہیں دیکھی‬ 543 00:25:47,046 --> 00:25:49,632 ‫لیکن کم از کم جو کھلاڑی ٹی موبائل کے گھر میں ہے‬ 544 00:25:49,715 --> 00:25:53,719 ‫وہ سکون سے جی رہے ہیں السیہان کمرے میں آپ کا استقبال ہے‬ 545 00:25:53,803 --> 00:25:57,723 ‫ٹی-موبائل اپنے گاہکوں کو میجینٹا سٹیٹس کے ساتھ وی آئی پی سلوک کرتا ہے۔‬ 546 00:25:57,807 --> 00:26:00,893 ‫ہم اس گھر کے فاتحین کو بھی ویسا ہی سلوک دیں گے۔‬ 547 00:26:00,977 --> 00:26:03,020 ‫- گورمیٹ کھانا اور مساج کے ساتھ۔ - اوہ، خدا کی قسم۔‬ 548 00:26:03,104 --> 00:26:04,981 ‫اس وقت ہمارے حریف تکلیف میں ہیں۔‬ 549 00:26:05,106 --> 00:26:06,315 ‫-پاگل ہم گھر جا رہے ہیں -نہیں!‬ 550 00:26:06,399 --> 00:26:07,608 ‫تم سمجھ رہی ہو یا نہیں؟‬ 551 00:26:08,150 --> 00:26:10,444 ‫آؤ کھیل کھیلیں ورنہ ہم سب گھر چلے جائیں گے۔‬ 552 00:26:10,528 --> 00:26:11,570 ‫شاندار زندگی جی رہے ہیں.‬ 553 00:26:11,654 --> 00:26:12,780 ‫-یو! -یو!‬ 554 00:26:12,863 --> 00:26:15,533 ‫- ایک دو تین، بیسٹ سٹی ہاؤس میں! - بیسٹ سٹی ہاؤس میں!‬ 555 00:26:21,622 --> 00:26:23,291 ‫یہ ممکن نہیں کہ ہم فیصلہ کر سکیں۔‬ 556 00:26:23,374 --> 00:26:24,750 ‫- ہم تینوں کے درمیان۔ - صحیح!‬ 557 00:26:25,584 --> 00:26:28,045 ‫اتنا وقت ہے اور یہ مجھے پریشان کر دیتا ہے۔‬ 558 00:26:28,129 --> 00:26:29,964 ‫پچاس لاکھ ڈالر۔ اوہ میرے خدا!‬ 559 00:26:30,047 --> 00:26:31,465 ‫میں کچھ بھی لیے بغیر گھر نہیں جا سکتا۔‬ 560 00:26:31,549 --> 00:26:33,217 ‫جو کچھ ہوتا ہے، ہونے دو۔‬ 561 00:26:35,761 --> 00:26:38,097 ‫جیسے کہ وقت گزرتا جا رہا ہے‬ 562 00:26:38,180 --> 00:26:42,018 ‫کسی کو ختم کرنے کی جلدی بہت حقیقت بن رہی تھی۔‬ 563 00:26:42,101 --> 00:26:42,935 ‫زیادہ تر لوگوں کے لیے‬ 564 00:26:43,019 --> 00:26:44,186 ‫اور جان لیوا نمبر ہے…‬ 565 00:26:45,688 --> 00:26:46,522 ‫دو.‬ 566 00:26:46,605 --> 00:26:48,858 ‫اور پچاس لاکھ ڈالر جیتنے کا موقع گنوا دیں گے‬ 567 00:26:48,941 --> 00:26:49,775 ‫تین.‬ 568 00:26:49,859 --> 00:26:51,360 ‫اگر اس کے دو آئے تو.‬ 569 00:26:51,444 --> 00:26:52,695 ‫یہ باہر جائے گی‬ 570 00:26:55,364 --> 00:26:57,325 ‫یہ. بہت واہیات ہے.‬ 571 00:26:57,408 --> 00:26:58,576 ‫چار ،تین ،دو.‬ 572 00:26:58,659 --> 00:27:01,287 ‫-اس کا نمبر کم آیا ہے. -نہیں۔یار!‬ 573 00:27:01,370 --> 00:27:02,288 ‫بورا ہے.‬ 574 00:27:03,414 --> 00:27:04,415 ‫بورا ہو.‬ 575 00:27:06,417 --> 00:27:07,460 ‫خوش رہو دوست‬ 576 00:27:08,919 --> 00:27:09,920 ‫دل دکھ رہا ہے.‬ 577 00:27:10,755 --> 00:27:13,716 ‫حالانکہ ایک گھنٹے پہلے جس کیوب میں یہ مذاق کر رہے ہیں‬ 578 00:27:13,799 --> 00:27:16,886 ‫اب وہیں پر اب یہ حقیقت کا سامنا کررہے ہیں کہ کیا کرنا چاہیے‬ 579 00:27:17,219 --> 00:27:20,264 ‫-ارے نہیں یار ،یہ ہو رہا ہے -کہیں اور دیکھو کارل‬ 580 00:27:20,556 --> 00:27:21,432 ‫تم پیارے ہو دوستوں.‬ 581 00:27:21,515 --> 00:27:23,267 ‫اور جو شخص محفوظ ہے.‬ 582 00:27:23,351 --> 00:27:25,603 ‫-یا میرے رب. -930.‬ 583 00:27:26,395 --> 00:27:28,022 ‫معاف کرنا دوست.‬ 584 00:27:28,105 --> 00:27:29,565 ‫معاف کرنا.‬ 585 00:27:29,899 --> 00:27:31,317 ‫بہت رنج ہے اس بات کا.‬ 586 00:27:34,362 --> 00:27:35,613 ‫یار.‬ 587 00:27:36,906 --> 00:27:38,741 ‫ٹھیک ہے. کیا وقت ہو گیا؟‬ 588 00:27:38,824 --> 00:27:40,493 ‫-میرے خیال سے. -ٹھیک ہے.‬ 589 00:27:41,911 --> 00:27:43,329 ‫-تم بہت اچھے ہو دوستوں. -شکریہ..‬ 590 00:27:43,412 --> 00:27:44,580 ‫خوش رہو.‬ 591 00:27:45,039 --> 00:27:47,708 ‫-ارے، مت رو۔ -میں اس کی قدر کرتا ہوں۔‬ 592 00:27:52,463 --> 00:27:54,006 ‫-تمہیں شرمندہ نہیں کروں گا. -ٹھیک ہے‬ 593 00:27:54,090 --> 00:27:55,174 ‫تمہیں شرمندہ نہیں کروں گا.‬ 594 00:27:55,257 --> 00:27:56,842 ‫-ٹھیک ہے -اپنی جان لگا دوں گا‬ 595 00:28:00,221 --> 00:28:03,057 ‫اور جب کہ اب صرف پانچ منٹ کا وقت باقی ہے‬ 596 00:28:03,140 --> 00:28:06,060 ‫کھلاڑیوں نے اپنے قریب ترین دوستوں کو الوداع کہنا شروع کردیا.‬ 597 00:28:06,143 --> 00:28:08,187 ‫تم بہت پسند ہو‬ 598 00:28:08,270 --> 00:28:12,108 ‫کیونکہ ایسا بہت ہی کم ہوا ہے کہ جب لوگوں نے میرا ساتھ دیا ہے‬ 599 00:28:12,191 --> 00:28:14,819 ‫کیونکہ میں ہمیشہ لوگوں کے لیے…‬ 600 00:28:15,361 --> 00:28:19,365 ‫تو جیسے …جیسے تم ، میں اپنی بڑی بہن کو دیکھتی ہوں.‬ 601 00:28:21,200 --> 00:28:25,579 ‫میں نے کبھی یہ نہیں کہا، لیکن اب کہنا چاہتی ہوں اس سے پہلے کہ موقع نہ ملے۔‬ 602 00:28:25,663 --> 00:28:27,623 ‫یہ وہ جگہ نہیں جہاں ہونا چاہتی ہوں.‬ 603 00:28:27,706 --> 00:28:29,166 ‫لیکن میں خوش ہوں کہ میں یہاں ہوں.‬ 604 00:28:29,250 --> 00:28:32,461 ‫خوش ہوں کہ یہاں میں ان لوگوں کے ساتھ، ہوں جن کے ساتھ کھل کر جی سکتی ہوں،‬ 605 00:28:32,545 --> 00:28:36,882 ‫نہ کہ ان کے ساتھ جہاں کونے میں چھپ کر بیٹھی رہوں اور سننے والا کوئی نہ ہو.‬ 606 00:28:41,554 --> 00:28:46,517 ‫تو اب تاش کے پتوں کا مطالبہ کرتے ہیں جس کا کم نمبر آئے گا وہ باہر جائے گا.‬ 607 00:28:47,017 --> 00:28:49,019 ‫-ہم سکّہ اچھال کے فیصلہ کریں گے -ارے بارے ری‬ 608 00:28:49,103 --> 00:28:50,729 ‫صرف تین بار گھومے گا اور کھیل ختم.‬ 609 00:28:50,813 --> 00:28:54,233 ‫ہم تین سینڈوچ منگواتے ہیں، ایک گوشت کے دو ٹکڑوں کے ساتھ‬ 610 00:28:54,316 --> 00:28:55,985 ‫اور وہ اسی کے ذریعے ہم فیصلہ کریں گے.‬ 611 00:28:56,068 --> 00:28:57,862 ‫تو یہ کھیل بس دو پیسے کا ہے‬ 612 00:28:57,945 --> 00:28:59,280 ‫بڑے نمبر والا جیتے گا.‬ 613 00:29:02,074 --> 00:29:03,200 ‫چھے‬ 614 00:29:05,035 --> 00:29:06,078 ‫ڈالر کا نشان.‬ 615 00:29:07,371 --> 00:29:09,290 ‫سینڈوچ حاضر ہو گئے.‬ 616 00:29:09,373 --> 00:29:11,083 ‫-پچاس لاکھ ڈالر کا سینڈوچ ہے. -امید ہے ذائقہ بہترین ہو.‬ 617 00:29:11,167 --> 00:29:12,918 ‫امید ہے ذائقہ بہترین ہو.‬ 618 00:29:14,462 --> 00:29:15,421 ‫ڈالر کا نشان‬ 619 00:29:16,547 --> 00:29:20,468 ‫ایک ،دو ،تین‬ 620 00:29:22,219 --> 00:29:23,304 ‫ٹھیک ہے‬ 621 00:29:27,266 --> 00:29:29,268 ‫-مجھے معاف کرنا. -کوئی بات نہیں.‬ 622 00:29:32,396 --> 00:29:34,398 ‫-جس. -اچھا ہے‬ 623 00:29:34,482 --> 00:29:36,817 ‫اس میں ایک دو، ایک دو.‬ 624 00:29:36,901 --> 00:29:38,694 ‫-ایک دو، -ایک دو ، ہاں‬ 625 00:29:41,030 --> 00:29:41,864 ‫یہ چار ہے.‬ 626 00:29:43,032 --> 00:29:44,492 ‫ارے،‬ 627 00:29:44,575 --> 00:29:45,701 ‫نہیں یار‬ 628 00:30:00,090 --> 00:30:01,467 ‫ہم پریشان ہو گئے ہیں، حد ہی ہو گئی‬ 629 00:30:01,550 --> 00:30:02,551 ‫میں باہر ہو گئی دوستو.‬ 630 00:30:02,635 --> 00:30:03,719 ‫جا کے تازہ ہواؤں کا لطف لو.‬ 631 00:30:07,765 --> 00:30:08,641 ‫زندگی بھر دوست رہیں گے دیانو.‬ 632 00:30:08,724 --> 00:30:09,808 ‫-تم بہت نیک انسان ہو. -ہاں‬ 633 00:30:09,892 --> 00:30:11,101 ‫یہاں سے جاؤ دوستوں.‬ 634 00:30:11,185 --> 00:30:12,895 ‫- ہم نہیں رکیں گے۔ -جا کر انہیں لے آؤ، تم جانتے ہو؟‬ 635 00:30:15,022 --> 00:30:18,067 ‫ہمارےناظرین جاننا چاہتے ہیں کہ اگر تمہیں ماضی میں جانے کا موقع ملے ،‬ 636 00:30:18,150 --> 00:30:20,236 ‫تو کیا تم دس لاکھ کے لیے وہ بٹن دباؤ گے پچھلے ایپی سوڈ میں؟‬ 637 00:30:21,362 --> 00:30:23,822 ‫دس لاکھ سے پہلے بھی میں خوش تھا‬ 638 00:30:23,906 --> 00:30:25,533 ‫تو میں بعد میں بھی خوش ہی رہوں گا‬ 639 00:30:25,950 --> 00:30:29,328 ‫اور جب کہ وقت بس ختم ہونے ہی والا ہے‬ 640 00:30:29,411 --> 00:30:31,705 ‫اب صرف 60 سیکنڈ بچے ہیں‬ 641 00:30:31,789 --> 00:30:33,374 ‫تم نے ہی کھیل چنا اور تم ہی ہار گئے‬ 642 00:30:33,457 --> 00:30:35,459 ‫کچھ کیوب میں یہ فیصلہ ہی نہیں ہو پا رہا ہے‬ 643 00:30:35,543 --> 00:30:38,420 ‫کہ گروپ میں سے کون خود دیوار سے لگی ہتھکڑی پہنے گا‬ 644 00:30:38,504 --> 00:30:40,714 ‫ہمارے ساتھ ایسا مت کرو، میں بھیک مانگتا ہوں.‬ 645 00:30:40,798 --> 00:30:42,299 ‫تم نے ہی وہ کھیل ہمارے ساتھ کھیلا‬ 646 00:30:42,383 --> 00:30:43,259 ‫اور تم ہی کامیاب نہیں ہوئے.‬ 647 00:30:43,342 --> 00:30:45,135 ‫تم گوارو والی حرکت کر رہے ہو.‬ 648 00:30:45,219 --> 00:30:47,346 ‫بغیر وجہ یہاں وقت ضائع کر رہے ہو،‬ 649 00:30:47,429 --> 00:30:49,306 ‫-اور بغیر مطلب کی بحث کیے جا رہے ہو -تم بھی وقت ضائع کر رہے ہو.‬ 650 00:30:49,390 --> 00:30:50,224 ‫-میں وقت ضائع نہیں کر رہا. -تم کر رہے ہو‬ 651 00:30:50,307 --> 00:30:51,141 ‫-تم کر رہے ہو. -میں تو تمہیں گلے لگانے کے لیے‬ 652 00:30:51,225 --> 00:30:52,059 ‫خود چل کے آ رہا ہوں‬ 653 00:30:52,142 --> 00:30:53,686 ‫-تم سب کا وقت ضائع کر رہے ہو. -میں چل کے آ رہا تھا، تمہیں یقین ہے؟‬ 654 00:30:53,769 --> 00:30:55,479 ‫میں تمہیں گلے لگانے آ رہا تھا اور شکریہ کہنا چاہتا تھا.‬ 655 00:30:55,563 --> 00:30:57,273 ‫اور حقیقت میں میں یہی کر رہا تھا.‬ 656 00:30:57,356 --> 00:30:58,524 ‫اور پھر تم نے فیصلہ کیا ،کہ نہیں نہیں میں نہیں جا رہا ہوں.‬ 657 00:30:58,607 --> 00:30:59,650 ‫کیونکہ کہ تم ہار گئے تھے.‬ 658 00:30:59,733 --> 00:31:00,651 ‫اور تم ایک ہارے ہوئے انسان ہو.‬ 659 00:31:00,734 --> 00:31:01,610 ‫25 سیکنڈ‬ 660 00:31:01,694 --> 00:31:03,028 ‫میرے خیال سے ہم سب گھر روانہ ہوں گے‬ 661 00:31:03,112 --> 00:31:06,574 ‫کیونکہ دو بیس سال کے بچے لیمبرگینی خریدنا چاہتے ہیں یا جو بھی ہو.‬ 662 00:31:06,657 --> 00:31:08,409 ‫کیا میں نے کسی سے ہاتھ ملایا؟‬ 663 00:31:08,492 --> 00:31:10,619 ‫کیا؟ کیا میں نے یہ کسی کاغذ پر تحریر میں دیا؟‬ 664 00:31:10,703 --> 00:31:14,164 ‫اگر یہ تحریر میں نہیں ہے، تو پھر کوئی ثبوت نہیں ہے.‬ 665 00:31:15,082 --> 00:31:15,916 ‫پھر کوئی ثبوت نہیں ہے.‬ 666 00:31:19,545 --> 00:31:21,338 ‫وقت ختم ہو گیا‬ 667 00:31:22,214 --> 00:31:23,591 ‫تم دونوں مطلبی ہو.‬ 668 00:31:23,674 --> 00:31:25,384 ‫میں بھی ہوں، میں تمہیں جیتنے نہیں دوں گی بس اور کچھ نہیں.‬ 669 00:31:25,467 --> 00:31:28,345 ‫تم ابھی بچے ہو، میں یہ بھول گئی تھی کہ تم دونوں ہی بیس سال کے ہو.‬ 670 00:31:28,429 --> 00:31:30,055 ‫اور میں بچوں کے ساتھ اپنا وقت ضائع کر رہی ہوں.‬ 671 00:31:31,390 --> 00:31:32,933 ‫جو کچھ بھی ہوا وہ ٹھیک نہیں ہے.‬ 672 00:31:33,017 --> 00:31:35,644 ‫فرق نہیں پڑتا تم ایک لوزر ہو کیونکہ تم یہ کھیل ہار گئے ہو.‬ 673 00:31:37,313 --> 00:31:39,106 ‫ٹھیک ہے،سچ میں‬ 674 00:31:40,649 --> 00:31:44,612 ‫سات کیوب فیصلہ نہیں کر پائے،‬ 675 00:31:44,695 --> 00:31:46,530 ‫اس لیے وہ یہاں سے باہر ہوتے ہیں،‬ 676 00:31:46,614 --> 00:31:49,533 ‫جمی. اسے کوئی اندازہ نہیں ہے کہ اس نے ابھی ہمارے ساتھ کیا کیا.‬ 677 00:31:49,617 --> 00:31:53,245 ‫جیسے آپ نے دیکھا اتنی تعداد میں جو گروپ یہاں سے باہر ہوئے ہی‬ 678 00:31:53,329 --> 00:31:55,831 ‫وہ وقت رہتے فیصلہ نہ کر پانے کا نتیجہ ہے‬ 679 00:31:55,914 --> 00:31:59,418 ‫لیکن ایک کیوب ایسا ہے جوپوری ہچکچاہٹ کی وجہ سے یہاں سے باہر ہوا ہے‬ 680 00:31:59,501 --> 00:32:02,338 ‫- بالکل 60 سیکنڈ باقی ہیں۔ - اوہ میرے خدا!‬ 681 00:32:04,590 --> 00:32:09,053 ‫اگر کوئی بھی ہتھکڑی نہیں پہنے تو سب یہاں سے باہر جائیں گے‬ 682 00:32:12,222 --> 00:32:14,016 ‫تمہیں یہ میرے لیے کرنا ہوگا.‬ 683 00:32:14,099 --> 00:32:16,977 ‫میں تمہارے ساتھ وہاں کھڑا ہو سکتا ہوں ,سیم,لیکن میں یہ نہیں کر سکتا‬ 684 00:32:17,895 --> 00:32:20,439 ‫کھڑے ہونے میں میری مدد کرو, ہمارے پاس وقت نہیں ہے.‬ 685 00:32:20,522 --> 00:32:22,399 ‫-نہیں, نہیں ہے. -ہمارے پاس وقت نہیں ہے۔‬ 686 00:32:22,483 --> 00:32:24,652 ‫ہم تمہارے ساتھ کھڑے رہیں گے لیکن ہم یہ تمہیں نہیں پہنا سکتے.‬ 687 00:32:26,570 --> 00:32:28,030 ‫مہربانی کرکے مجھے یہ پہناؤ.پلیز.‬ 688 00:32:28,113 --> 00:32:29,782 ‫سم ,چلو یار. ہم یہ نہیں کر سکتے.‬ 689 00:32:29,865 --> 00:32:30,699 ‫ہمیں اتنی طاقت نہیں ہے.‬ 690 00:32:30,783 --> 00:32:34,370 ‫میں بس آخری بار کہہ رہی ہوں. مہربانی کرکے مجھے یہ پہناؤ.‬ 691 00:32:34,453 --> 00:32:37,623 ‫-تمہیں میری مدد کرنی ہوگی -سیم‬ 692 00:32:37,706 --> 00:32:39,083 ‫جانتا ہوں میں, بس تمہیں یہ کرنا ہوگا.‬ 693 00:32:39,166 --> 00:32:40,584 ‫لیکن مجھے نہیں لگتا یہ گنا جائے گا.‬ 694 00:32:40,668 --> 00:32:41,669 ‫تمہیں خود اپنے ہاتھ سے ہتھکڑی پہنی ہوگی.‬ 695 00:32:41,752 --> 00:32:43,879 ‫-مجھے نہیں لگتا یہ گنا جائے گا… -وقت پورا ہوا‬ 696 00:32:43,962 --> 00:32:45,881 ‫-،اگر تم یہ نہیں کر سکتے- -گر تمہیں ہتھکڑی خود نہیں پہنی.‬ 697 00:32:45,964 --> 00:32:47,383 ‫-تو سب باہر ہے لگ گئی۔‬ 698 00:32:47,466 --> 00:32:48,509 ‫-لگ گئی. -ہاں‬ 699 00:32:55,766 --> 00:32:58,769 ‫آپ لوگوں نے چار سیکنڈ کی دیر کر دی.‬ 700 00:32:58,852 --> 00:33:00,354 ‫مجھے بہت افسوس ہے، دوستو.‬ 701 00:33:03,482 --> 00:33:04,817 ‫بتیاں بجھا دو!‬ 702 00:33:05,359 --> 00:33:07,945 ‫94 لوگ یہاں سے باہر ہوئے ہیں,‬ 703 00:33:08,028 --> 00:33:10,531 ‫148 ہمارے اگلے کھیل کی طرف آ گے بڑھیں گے.‬ 704 00:33:12,241 --> 00:33:13,283 ‫سب، اپنا خیال رکھنا.‬ 705 00:33:18,914 --> 00:33:22,793 ‫148کھلاڑی باقی ہیں۔‬ 706 00:33:23,627 --> 00:33:28,966 ‫ہم شہر میں آ چکے ہیں جہاں سب دکھی ہیں اور سب اندر سے ٹوٹے ہوئے ہیں‬ 707 00:33:32,261 --> 00:33:37,474 ‫جن لوگوں نے ہمارے لیے اپنی قربانی دی ہے‬ 708 00:33:39,351 --> 00:33:41,687 ‫دیوار سے لگی ہوئی ہتھکڑی پہنی ہے.‬ 709 00:33:42,312 --> 00:33:45,816 ‫جب ہم وہاں سے نکلے تو ان کی آنکھیں آنسو سے بھری تھی‬ 710 00:33:47,025 --> 00:33:50,195 ‫اور مجھے یہ صرف حاصل ہوا ہے کہ میں ابھی بھی یہاں کھڑا ہوں.‬ 711 00:33:50,279 --> 00:33:52,614 ‫اور میں جانتا ہوں کہ یہ سب ایک شروعات ہے.‬ 712 00:33:54,241 --> 00:33:57,619 ‫سب جذباتی ہیں، اس لیے میں چاہتی ہوں کہ سب خود پر قابو رکھیں‬ 713 00:33:57,703 --> 00:34:01,165 ‫225 نے کہا تھا وہ ہم دونوں کو لے کر جائیں گے.‬ 714 00:34:01,248 --> 00:34:03,041 ‫اور ہم دونوں یہاں کھڑے ہیں اور وہ ہی یہاں نہیں ہے.‬ 715 00:34:03,792 --> 00:34:05,502 ‫بدقسمتی، سے 225 کو کھڑے رہنے کا موقع بھی نہیں ملا.‬ 716 00:34:06,086 --> 00:34:09,672 ‫وہ-وہ ہی جائے گی ہمیں اس بات کا پورا پتہ تھا…‬ 717 00:34:18,098 --> 00:34:22,770 ‫بیسٹ گیمز‬ 718 00:34:30,569 --> 00:34:32,029 ‫9:00 صبح‬ 719 00:34:38,911 --> 00:34:40,954 ‫یہ ایک نیا دن ہے اور اس کا جشن بنانے کے لیے،‬ 720 00:34:41,038 --> 00:34:43,873 ‫میں کھلاڑیوں کے لیے ایک تحفہ لایا ہے.‬ 721 00:34:43,956 --> 00:34:45,083 ‫اندر لے کر آ جاؤ.‬ 722 00:34:46,502 --> 00:34:47,628 ‫صبح خیر دوستوں.‬ 723 00:34:47,710 --> 00:34:48,754 ‫کیسے ہیں آپ لوگ؟‬ 724 00:34:48,837 --> 00:34:51,672 ‫-اوہ نہیں -یہ ایک بڑا سونے کا تحفہ ہے.‬ 725 00:34:51,757 --> 00:34:53,091 ‫میں یہاں انٹری پر ہوں‬ 726 00:34:53,175 --> 00:34:56,136 ‫اگر تم مجھے یہاں آ کر ہائے کہو گے، تو شاید تمہیں یہ تحفہ مل سکتا ہے.‬ 727 00:34:56,219 --> 00:34:58,263 ‫کل ایک برا دن تھا.‬ 728 00:34:58,347 --> 00:35:00,098 ‫-آپ سب اداس تھے. -ہاں، یہ تھا.‬ 729 00:35:00,182 --> 00:35:02,226 ‫-ہاں، یہ تھا. -اس لیے میں ایک تحفہ لایا ہوں‬ 730 00:35:02,309 --> 00:35:03,685 ‫آپ کو خوش کرنے کے لیے.‬ 731 00:35:03,769 --> 00:35:04,645 ‫ہاں ،تم اسے کھولو.‬ 732 00:35:04,728 --> 00:35:06,104 ‫یہ بہت آسان ہے.‬ 733 00:35:06,188 --> 00:35:11,777 ‫میں یہ سونے کا تحفہ لایا ہوں یہ اسے ملے گا جو سب سے پہلے اس چھوے گا.‬ 734 00:35:12,903 --> 00:35:15,656 ‫اچھا، ٹھیک ہے، لیکن میری بات ابھی پوری نہیں ہوئی.‬ 735 00:35:15,739 --> 00:35:18,116 ‫-کیا تم مذاق کر رہے ہو؟ -میں کہنے والا تھا، تم نے اسے چھو لیا‬ 736 00:35:18,200 --> 00:35:19,910 ‫آپ اس فیصلے سے مکر نہیں سکتے.‬ 737 00:35:21,078 --> 00:35:22,496 ‫کیا لگتا ہے، کیا ہو سکتا ہے اس میں؟‬ 738 00:35:22,579 --> 00:35:24,164 ‫-ایک ڈالر -وہ گھوڑا‬ 739 00:35:24,248 --> 00:35:25,332 ‫یہاں سے باہر جانا.‬ 740 00:35:25,415 --> 00:35:26,333 ‫کیا لگتا ہے، کیا ہو سکتا ہے اس میں؟‬ 741 00:35:26,416 --> 00:35:29,127 ‫شاید ایک چابی ہو سکتی ہے. یا بھی یہاں سے الوداع ہو سکتا ہے.‬ 742 00:35:29,211 --> 00:35:31,296 ‫زیادہ تر لوگ کہہ رہے ہیں کہ یہاں سے باہر جانا پڑ سکتا ہے.‬ 743 00:35:31,380 --> 00:35:33,882 ‫-اندر کیا ہے، دیکھنے کے لیے تیار ہیں؟ -ہاں!‬ 744 00:35:33,966 --> 00:35:35,592 ‫گارڈز ،اب اسے کھولو اس کے اندر جو بھی ہے؟‬ 745 00:35:36,510 --> 00:35:39,012 ‫اس کے اندر جو بھی ہے، یہ فائنل ہے.‬ 746 00:35:41,932 --> 00:35:43,600 ‫406 کریم فوٹوگرافر‬ 747 00:35:43,684 --> 00:35:47,771 ‫-یہ جزیرہ اور جانے کی ٹکٹ ہے. -ہاں، یہ جزیرہ پر جانے کی ٹکٹ ہے.‬ 748 00:35:48,188 --> 00:35:51,400 ‫406 کو کئی ٹکٹ میں سے سب سے پہلے ٹکٹ ملی ہے‬ 749 00:35:51,483 --> 00:35:56,113 ‫جو کسی جنت سے کم نہیں ہے‬ 750 00:35:56,196 --> 00:35:59,449 ‫جس میں آپ یہاں کھلاڑیوں کو جیتا ہوا دیکھیں گے‬ 751 00:35:59,533 --> 00:36:03,787 ‫اور اس بکسے کے اندر ایک بندوق ہے.‬ 752 00:36:05,163 --> 00:36:07,207 ‫کیا لگتا ہے یہ کیا کر سکتی ہے؟‬ 753 00:36:07,958 --> 00:36:09,334 ‫پتہ لگانے کے لیے اسے چلاؤ.‬ 754 00:36:10,502 --> 00:36:11,879 ‫مذاق کر رہا ہوں.‬ 755 00:36:11,962 --> 00:36:13,755 ‫قانونی طور پر اسے گولی چلانے نہیں کہہ سکتا مجھے یہ گولی چلانی ہوگی‬ 756 00:36:25,976 --> 00:36:27,311 ‫ہائے!‬ 757 00:36:50,208 --> 00:36:52,127 ‫کیا بات ہے!‬ 758 00:36:59,676 --> 00:37:03,639 ‫یہ ٹکٹ ہیلی کاپٹر میں ایک سیٹ کی نمائندگی کرتی ہے.‬ 759 00:37:03,722 --> 00:37:05,891 ‫لیکن اس ہیلی کاپٹر کے بارے میں آپ کو ایک چیز پتہ ہونی چاہیے‬ 760 00:37:05,974 --> 00:37:08,602 ‫اس میں چھ لوگوں کے لیے سیٹ ہے‬ 761 00:37:08,685 --> 00:37:10,812 ‫تمہارے پاس ایک ٹکٹ ہے‬ 762 00:37:10,896 --> 00:37:13,899 ‫تو میرے پاس پانچ اور ٹکٹ ہیں‬ 763 00:37:13,982 --> 00:37:16,568 ‫اور میں یہ ٹکٹ تمہیں دیتا ہوں اور تم جسے چاہو اسے دے سکتے ہو.‬ 764 00:37:16,652 --> 00:37:17,819 ‫تم جسے چاہو اسے دے سکتے ہو.‬ 765 00:37:18,403 --> 00:37:19,321 ‫مزے کرو.‬ 766 00:37:19,404 --> 00:37:21,657 ‫مجھے احساس تھا کہ یہ پہلے اپنے بھائی کو دے گا.‬ 767 00:37:21,740 --> 00:37:23,325 ‫-ظاہر ہےسب سے پہلا انتخاب. -ظاہر ہے. ظاہر ہے.‬ 768 00:37:23,408 --> 00:37:27,537 ‫409 اس مقابلے کے پہلے دن سے میرے ساتھ ہے۔‬ 769 00:37:27,621 --> 00:37:28,872 ‫اور یہ ہر وقت میرے ساتھ ہی تھی‬ 770 00:37:28,956 --> 00:37:31,625 ‫اور یہ زی یہ بھی یہاں میرے ساتھ کافی وقت سے ہے‬ 771 00:37:31,708 --> 00:37:32,709 ‫اور یہ حبیبی ہے‬ 772 00:37:32,793 --> 00:37:33,752 ‫یہ مصر سے ہے‬ 773 00:37:33,835 --> 00:37:35,504 ‫کیا بات ہے دوست. شکریہ.‬ 774 00:37:35,587 --> 00:37:37,130 ‫-ارے۔ -چلیں!‬ 775 00:37:37,214 --> 00:37:39,758 ‫اس کا مطلب ہے صرف ایک ہی ٹکٹ باقی ہے.‬ 776 00:37:39,841 --> 00:37:43,261 ‫تو آخر میں جزیرہ پر لے جانے کے لیے کس کو چنو گے‬ 777 00:37:43,345 --> 00:37:44,554 ‫ہیلی کاپٹر 01 406 527 402 250 237‬ 778 00:37:46,098 --> 00:37:48,308 ‫اس نے ایک لاکھ ڈالر کو ٹھکرا دیا تھا.‬ 779 00:37:48,392 --> 00:37:50,227 ‫اور مجھے پہلے باہر نہیں نکالا، تو یہاں آ جاؤ، ٹی۔‬ 780 00:37:53,689 --> 00:37:55,857 ‫اس نے اس کے لیے ایک لاکھ ڈالر کو ٹھکرائے تھے.‬ 781 00:37:55,983 --> 00:37:59,236 ‫اور اس نے اسے ہیلی کاپٹر میں سیٹ دے کر اپنا قرض چکا دیا.‬ 782 00:37:59,820 --> 00:38:02,864 ‫سیٹ دے کر اپنا قرض چکا دیا.‬ 783 00:38:04,825 --> 00:38:07,703 ‫اور دس میں سے پہلا ہیلی کاپٹر اُڑ چکا ہے!‬ 784 00:38:07,786 --> 00:38:11,373 ‫اور 142 کھلاڑی ابھی بھی شہر میں ہیں،‬ 785 00:38:11,456 --> 00:38:13,667 ‫اب صرف نو ہیلی کاپٹر بچے ہیں‬ 786 00:38:13,750 --> 00:38:17,295 ‫اس کا مطلب ہے صرف 54 لوگ ہی اُس جزیرے پر جائیں گے.‬ 787 00:38:17,379 --> 00:38:21,133 ‫اگر تم میں سے کسی کو سیٹ نہیں ملی تو تم یہاں سے باہر جاؤ گے.‬ 788 00:38:22,009 --> 00:38:23,927 ‫اگلے ہیلی کاپٹر کو لے کر آؤ.‬ 789 00:38:25,846 --> 00:38:29,474 ‫میں اس ہیلی کاپٹر کی ٹکٹ اس شہر میں کہیں پر چھپا دی ہے.‬ 790 00:38:31,518 --> 00:38:32,352 ‫گڈ لک!‬ 791 00:38:33,353 --> 00:38:35,480 ‫اگر میں تمہارے جگہ ہوتا ،تو بہت تیز بھاگتا.‬ 792 00:38:35,564 --> 00:38:37,941 ‫آپ کا پورا مستقبل رہتا ہے.‬ 793 00:38:38,025 --> 00:38:39,985 ‫تم نے اپنے دوستوں کی قربانی دی،‬ 794 00:38:40,068 --> 00:38:42,070 ‫تم نے اتنے پیسوں کو ٹھکرا دیا‬ 795 00:38:42,154 --> 00:38:44,698 ‫اور یہاں آنے بہت کچھ کیا ہے.‬ 796 00:38:45,657 --> 00:38:47,826 ‫تو اب یہاں آ کر ہار مت ماننا.‬ 797 00:40:14,496 --> 00:40:18,291 ‫مسٹر بیسٹ‬ 798 00:40:18,375 --> 00:40:20,377 ‫سب ٹائٹلز: نافِصہ‬