1 00:00:06,048 --> 00:00:12,012 ‫- נותרו 148 שחקנים -‬ 2 00:00:12,096 --> 00:00:19,103 ‫- חופשה בגן העדן הטרופי שלנו ביסט איילנד -‬ 3 00:00:39,582 --> 00:00:42,501 ‫148 מכם נכנסים לאתגר הזה,‬ 4 00:00:42,585 --> 00:00:45,963 ‫ורק 60 יגיעו לאי הפרטי איתי.‬ 5 00:00:46,046 --> 00:00:50,176 ‫ולמקרה ששכחתם, אחד מהמסוקים האלה כבר עזב.‬ 6 00:00:50,259 --> 00:00:53,345 ‫מה שאומר שיש לכם את המסוק השני שבדיוק נחת‬ 7 00:00:53,429 --> 00:00:56,348 ‫ועוד שמונה מסוקים, בהם עליכם להבטיח לעצמכם מקום,‬ 8 00:00:56,432 --> 00:00:58,058 ‫אחרת תיפסלו.‬ 9 00:00:58,142 --> 00:01:01,061 ‫אז תקשיבו היטב למה שאני עומד לומר.‬ 10 00:01:01,145 --> 00:01:05,065 ‫החבאתי כרטיס למסוק הזה במקום אקראי כלשהו בעיר.‬ 11 00:01:06,901 --> 00:01:07,943 ‫בהצלחה.‬ 12 00:01:09,612 --> 00:01:11,864 ‫במקומכם, הייתי רץ מהר!‬ 13 00:01:11,947 --> 00:01:14,283 ‫כל העתיד שלכם תלוי בזה!‬ 14 00:01:14,366 --> 00:01:16,285 ‫כולכם הקרבתם את החברים שלכם,‬ 15 00:01:16,368 --> 00:01:21,039 ‫ויתרתם על סכומי כסף מטורפים ונלחמתם בשיניים ובציפורניים כדי להיות כאן!‬ 16 00:01:21,123 --> 00:01:23,083 ‫אל תיתנו לזה להיות לשווא!‬ 17 00:01:35,971 --> 00:01:38,015 ‫רק בחור שנח על ספסל בפארק.‬ 18 00:01:38,098 --> 00:01:38,933 ‫קדימה, מותק.‬ 19 00:01:39,015 --> 00:01:40,142 ‫מצאת כרטיס? -לא.‬ 20 00:01:51,445 --> 00:01:54,281 ‫זה יותר מדי אינטנסיבי. -אלוהים!‬ 21 00:02:07,086 --> 00:02:10,089 ‫מצאתי אותו. -נראה שמישהו מצא אותו.‬ 22 00:02:10,172 --> 00:02:12,258 ‫הנה. -כל הכבוד.‬ 23 00:02:12,341 --> 00:02:14,593 ‫413 מצא את כרטיס הזהב!‬ 24 00:02:15,803 --> 00:02:17,805 ‫הוא הודבק בנייר דבק מתחת לשולחן הפינג פונג.‬ 25 00:02:17,888 --> 00:02:20,808 ‫למי שרץ במעלה המגדל, אני מצטער. זה לא היה שם.‬ 26 00:02:20,891 --> 00:02:22,017 ‫בואו נלך למסוקים.‬ 27 00:02:22,101 --> 00:02:23,102 ‫מישה!‬ 28 00:02:23,185 --> 00:02:25,353 ‫תיקח אותי? -אני אהיה מעצבת השיער שלך.‬ 29 00:02:25,437 --> 00:02:27,439 ‫413 הפך פתאום לפופולרי מאוד.‬ 30 00:02:27,523 --> 00:02:30,401 ‫מי חמשת האנשים שאתה לוקח איתך לאי?‬ 31 00:02:30,484 --> 00:02:31,735 ‫תבחר בחורה! -קדימה, מישה!‬ 32 00:02:31,819 --> 00:02:32,987 ‫מישה! -מישה!‬ 33 00:02:33,070 --> 00:02:34,446 ‫מישה! -מישה!‬ 34 00:02:34,530 --> 00:02:37,074 ‫מישה! -היי, כאן!‬ 35 00:02:37,156 --> 00:02:37,992 ‫מישה!‬ 36 00:02:38,075 --> 00:02:39,201 ‫אתה צריך כרטיס? -לא.‬ 37 00:02:39,285 --> 00:02:40,119 ‫לא?‬ 38 00:02:40,202 --> 00:02:42,371 ‫אני בוחר ב-453.‬ 39 00:02:42,454 --> 00:02:43,329 ‫!453‬ 40 00:02:43,414 --> 00:02:44,248 ‫כן!‬ 41 00:02:44,331 --> 00:02:45,207 ‫כן, תיהנו!‬ 42 00:02:45,291 --> 00:02:47,585 ‫האדם השני יהיה 245.‬ 43 00:02:47,668 --> 00:02:49,295 ‫הוא פשוט רץ קדימה. 245?‬ 44 00:02:49,378 --> 00:02:50,212 ‫תודה, אחי.‬ 45 00:02:50,296 --> 00:02:51,338 ‫בשמחה. -כן.‬ 46 00:02:51,422 --> 00:02:53,090 ‫מישה. -קדימה.‬ 47 00:02:53,173 --> 00:02:55,301 ‫מישה! -השלישי הולך להיות 494.‬ 48 00:02:55,384 --> 00:02:56,218 ‫.494‬ 49 00:02:56,302 --> 00:02:57,386 ‫הוא בוחר במהירות.‬ 50 00:02:57,469 --> 00:02:58,554 ‫עשית את זה.‬ 51 00:02:58,637 --> 00:03:00,097 ‫תודה רבה לך.‬ 52 00:03:00,180 --> 00:03:01,390 ‫אחי, קדימה! -כן.‬ 53 00:03:01,473 --> 00:03:02,516 ‫חשבת שהוא יבחר בך?‬ 54 00:03:02,600 --> 00:03:04,059 ‫בהחלט, ביליתי איתו המון.‬ 55 00:03:04,143 --> 00:03:07,980 ‫אני רוצה לקחת את דינו, הקפטן שהיה בקבוצה שלנו.‬ 56 00:03:08,063 --> 00:03:09,440 ‫!380‬ 57 00:03:09,523 --> 00:03:12,318 ‫בחרת בו כי הוא סירב למיליון דולר כדי להשאיר אותך?‬ 58 00:03:12,401 --> 00:03:13,235 ‫כן. -כן.‬ 59 00:03:13,319 --> 00:03:16,989 ‫זו ההזדמנות האחרונה שלך לקחת מיליון דולר!‬ 60 00:03:17,072 --> 00:03:20,326 ‫זה סכום גדול. -מה שנתת, זה מה שתקבל.‬ 61 00:03:20,409 --> 00:03:21,410 ‫תודה.‬ 62 00:03:21,493 --> 00:03:24,163 ‫בסדר, נשאר רק עוד מושב אחד במסוק הזה.‬ 63 00:03:24,246 --> 00:03:26,957 ‫כולם צורחים. האיש הכי פופולרי בעיר.‬ 64 00:03:27,041 --> 00:03:28,417 ‫מישה. -מי זה יהיה?‬ 65 00:03:28,500 --> 00:03:29,668 ‫מישה!‬ 66 00:03:30,502 --> 00:03:31,629 ‫.566‬ 67 00:03:33,756 --> 00:03:36,175 ‫ומהר מאוד, המסוק הזה מלא.‬ 68 00:03:36,258 --> 00:03:38,302 ‫תודה. -בבקשה.‬ 69 00:03:38,385 --> 00:03:39,678 ‫הנה כרטיס הזהב שלך.‬ 70 00:03:39,762 --> 00:03:41,013 ‫בבקשה, בסדר.‬ 71 00:03:41,096 --> 00:03:43,891 ‫תעלו למסוק שלכם! -כן!‬ 72 00:03:43,974 --> 00:03:45,601 ‫מתחת לשולחן הפינג פונג, אה?‬ 73 00:03:45,684 --> 00:03:46,518 ‫אכזרי.‬ 74 00:03:46,602 --> 00:03:47,937 ‫מישה!‬ 75 00:03:48,020 --> 00:03:49,271 ‫היי, תורידו אותו.‬ 76 00:03:49,355 --> 00:03:51,982 ‫אולי לא נרים אותו ליד מסוק. אולי זה לא רעיון טוב.‬ 77 00:03:52,650 --> 00:03:54,192 ‫ועכשיו זה רשמי.‬ 78 00:03:54,276 --> 00:03:57,529 ‫יהיו רק עוד שמונה מסוקים שיטוסו לאי.‬ 79 00:03:57,613 --> 00:04:00,407 ‫ובפרק הזה, השחקנים הנותרים בביסט סיטי‬ 80 00:04:00,491 --> 00:04:02,826 ‫יתחרו בסדרת משחקונים‬ 81 00:04:02,910 --> 00:04:04,954 ‫שיקבעו אם הם יראו את האי הזה‬ 82 00:04:05,037 --> 00:04:07,998 ‫או שיודחו וישובו הביתה.‬ 83 00:04:09,667 --> 00:04:14,213 ‫עד כה, רוב השחקנים שנבחרו לעזוב בשני המסוקים היו גברים ברובם.‬ 84 00:04:14,296 --> 00:04:17,966 ‫אתם מנסים להפוך את האי לאי הגברים ואני לא אוהבת את זה.‬ 85 00:04:18,050 --> 00:04:21,428 ‫אני ממש צריכה שיבחרו כמה נשים למסוק הבא.‬ 86 00:04:21,512 --> 00:04:22,930 ‫עד כה בפרק הזה,‬ 87 00:04:23,013 --> 00:04:25,975 ‫כולכם התחריתם על מושבים במסוקים האלה‬ 88 00:04:26,058 --> 00:04:28,477 ‫בלי להסתכן בכך שתודחו.‬ 89 00:04:28,560 --> 00:04:32,773 ‫הפעם, יש אפשרות שתודחו.‬ 90 00:04:33,565 --> 00:04:36,402 ‫אז הקשיבו היטב, כך יתנהל המשחק הזה.‬ 91 00:04:37,069 --> 00:04:41,073 ‫אנחנו נותנים לכל אחד מכם כיסוי עיניים וכדור אדום להחזיק.‬ 92 00:04:41,156 --> 00:04:46,745 ‫וכשאגיד "קדימה", תופעל ספירה לאחור של 10 דקות שלא תוכלו לראות או לשמוע.‬ 93 00:04:46,829 --> 00:04:51,500 ‫השישה שיפילו את הכדור שלהם הכי קרוב לתום 10 הדקות,‬ 94 00:04:51,582 --> 00:04:54,837 ‫בלי לעבור את 10 הדקות, יעלו על המסוק השלישי.‬ 95 00:04:54,920 --> 00:04:58,215 ‫עם זאת, אם עדיין תחזיקו את הכדור כשהטיימר יגיע לאפס,‬ 96 00:04:58,298 --> 00:04:59,717 ‫תודחו.‬ 97 00:04:59,800 --> 00:05:01,677 ‫אם לדעתכם אתם לא טובים בספירה,‬ 98 00:05:01,760 --> 00:05:04,430 ‫הייתי מפיל את הכדור מוקדם כדי להימנע מהדחה.‬ 99 00:05:04,513 --> 00:05:05,973 ‫מה דעתך? מה האסטרטגיה שלך?‬ 100 00:05:06,056 --> 00:05:08,350 ‫אני סופרת בראש.‬ 101 00:05:08,434 --> 00:05:10,269 ‫יש לך דרך לספור לאחור בראש?‬ 102 00:05:10,352 --> 00:05:11,353 ‫לא. -איך את…?‬ 103 00:05:11,437 --> 00:05:14,273 ‫"אחת מיסיסיפי, שתיים מיסיסיפי", בום, זהו.‬ 104 00:05:14,356 --> 00:05:18,277 ‫אני אספור כל שנייה עד שאגיע לתשע דקות ו־40 שניות‬ 105 00:05:18,360 --> 00:05:20,696 ‫ואז אפיל. -אני הולכת לאי, כך או אחרת…‬ 106 00:05:20,779 --> 00:05:22,406 ‫שימו כיסוי עיניים.‬ 107 00:05:22,489 --> 00:05:25,159 ‫המשחק עומד להתחיל!‬ 108 00:05:25,242 --> 00:05:28,954 ‫שלוש, שתיים, אחת, התחילו!‬ 109 00:05:53,896 --> 00:05:56,023 ‫מישהו הפיל את הכדור באמצע.‬ 110 00:05:56,106 --> 00:05:59,610 ‫כצפוי, חלק מהאנשים בחרו לשחק את המשחק בצורה מאוד בטוחה‬ 111 00:05:59,693 --> 00:06:01,904 ‫והפילו את הכדורים שלהם כמעט מיד.‬ 112 00:06:01,987 --> 00:06:03,864 ‫לא רצית לנסות? -לא.‬ 113 00:06:03,947 --> 00:06:04,782 ‫בסדר.‬ 114 00:06:04,865 --> 00:06:08,327 ‫כולם סופרים, אז אני אסתכן בשארית המשחק.‬ 115 00:06:08,410 --> 00:06:10,913 ‫אבל אחרים לא ויתרו כל כך בקלות‬ 116 00:06:10,996 --> 00:06:14,333 ‫כי הם יודעים שבכל משחק שעובר,‬ 117 00:06:14,416 --> 00:06:17,336 ‫ההזדמנויות שלהם להמשיך לאי‬ 118 00:06:17,419 --> 00:06:19,505 ‫פוחתות ומצטמקות.‬ 119 00:06:20,672 --> 00:06:23,675 ‫אבל זה לא בהכרח אומר שהם היו טובים במשחק.‬ 120 00:06:23,759 --> 00:06:25,636 ‫היי, צ'נדלר, עברו ארבע דקות‬ 121 00:06:25,719 --> 00:06:28,263 ‫ואנשים כבר חושבים שזמן עשר הדקות כמעט תם.‬ 122 00:06:33,268 --> 00:06:36,605 ‫כידוע לכם, כל המשחק הזה תלוי‬ 123 00:06:36,688 --> 00:06:40,109 ‫ביכולת לעקוב אחרי הזמן בראש שלכם.‬ 124 00:06:40,192 --> 00:06:44,905 ‫אז כששחקנית 976 לא הצליחה לעקוב אחרי הזמן בעצמה,‬ 125 00:06:44,988 --> 00:06:48,200 ‫היא העלתה רעיון לחבל בסיכויי השחקנים האחרים.‬ 126 00:06:48,283 --> 00:06:54,456 ‫,48 ,12 ,11 ,13 ,14 ,17‬ 127 00:06:54,540 --> 00:06:57,751 ‫…7, 6, 5, 46, 47 -תשתקי!‬ 128 00:06:57,835 --> 00:07:00,629 ‫היא הפילה את הכדור ועכשיו היא משגעת אנשים.‬ 129 00:07:00,712 --> 00:07:04,424 ‫.56, 55, 54, 53‬ 130 00:07:04,508 --> 00:07:07,427 ‫.19 ,18 ,17 -זה כל כך נבזי. מי זאת?‬ 131 00:07:07,511 --> 00:07:11,890 ‫.30 ,29 ,28 ,27 ,26‬ 132 00:07:11,974 --> 00:07:15,269 ‫אבל חלק מהאנשים נראים בכלל לא מוטרדים.‬ 133 00:07:15,352 --> 00:07:19,690 ‫חמש, שש, שבע, שמונה, תשע, עשר!‬ 134 00:07:29,992 --> 00:07:30,993 ‫נותרו עשר שניות.‬ 135 00:07:31,076 --> 00:07:33,162 ‫הרבה אנשים עדיין מחזיקים בכדור.‬ 136 00:07:48,635 --> 00:07:50,012 ‫תם הזמן.‬ 137 00:07:51,555 --> 00:07:55,225 ‫אם החזקתם כדור, הודחתם.‬ 138 00:07:57,936 --> 00:08:00,606 ‫אני ממש מרגישה שפישלתי.‬ 139 00:08:00,689 --> 00:08:02,733 ‫מישהי התחילה לספור בקול רם.‬ 140 00:08:02,816 --> 00:08:05,068 ‫.13 ,14 ,17‬ 141 00:08:05,152 --> 00:08:06,361 ‫וזה בלבל אותי.‬ 142 00:08:06,445 --> 00:08:09,072 ‫הכרחתי את עצמי לנשום כי חשבתי שספרתי מהר.‬ 143 00:08:09,156 --> 00:08:11,116 ‫באמת? -כן, ואני…‬ 144 00:08:11,200 --> 00:08:13,327 ‫לא. -כשנשמתי את הנשימה הזאת.‬ 145 00:08:13,410 --> 00:08:15,621 ‫תודה רבה, זו חוויה מדהימה.‬ 146 00:08:15,704 --> 00:08:20,626 ‫ובזאת, 20 אנשים הרגע הודחו.‬ 147 00:08:20,709 --> 00:08:24,671 ‫אבל שישה מכם עומדים לעלות על המסוק אל האי.‬ 148 00:08:24,755 --> 00:08:28,091 ‫וכתמיד, ניתחנו כל נפילת כדור במשחק הזה‬ 149 00:08:28,175 --> 00:08:31,887 ‫ברמת אלפית השנייה כדי להבטיח תוצאות מדויקות.‬ 150 00:08:31,970 --> 00:08:35,515 ‫ולאחר שזה נאמר, בואו נחשוף מי ניצח!‬ 151 00:08:38,018 --> 00:08:43,899 ‫במקום השישי, מפיל את הכדור כשנותרו שלוש עשיריות השנייה…‬ 152 00:08:46,026 --> 00:08:46,944 ‫מספר…‬ 153 00:08:48,111 --> 00:08:49,446 ‫!895‬ 154 00:08:50,030 --> 00:08:50,948 ‫זה היה גדול.‬ 155 00:08:51,031 --> 00:08:52,783 ‫כן!‬ 156 00:08:53,784 --> 00:08:56,245 ‫אתה בדרך לאי.‬ 157 00:08:56,328 --> 00:08:57,204 ‫אתה הולך לאי!‬ 158 00:08:57,287 --> 00:08:58,538 ‫מאק. בוא הנה, אחי.‬ 159 00:08:58,622 --> 00:08:59,831 ‫ובמקום החמישי.‬ 160 00:08:59,915 --> 00:09:04,336 ‫מאית השנייה אחריו, מספר 182.‬ 161 00:09:04,419 --> 00:09:05,629 ‫מזל טוב!‬ 162 00:09:05,712 --> 00:09:09,132 ‫ועשירית השנייה אחריה, 907.‬ 163 00:09:10,759 --> 00:09:12,052 ‫אלוהים. -מזל טוב.‬ 164 00:09:12,135 --> 00:09:13,679 ‫!499‬ 165 00:09:14,888 --> 00:09:16,974 ‫מזל טוב. -קדימה!‬ 166 00:09:17,808 --> 00:09:19,643 ‫מותק, מי מוכן?‬ 167 00:09:19,726 --> 00:09:20,686 ‫אלוהים. -כן!‬ 168 00:09:20,769 --> 00:09:22,020 ‫.559‬ 169 00:09:23,689 --> 00:09:24,648 ‫כל הכבוד.‬ 170 00:09:24,731 --> 00:09:26,650 ‫מזל טוב. -אלוהים.‬ 171 00:09:28,235 --> 00:09:31,613 ‫זה מטורף. -והמושב האחרון במסוק,‬ 172 00:09:31,697 --> 00:09:33,407 ‫מישהו שהפיל את הכדור‬ 173 00:09:33,490 --> 00:09:37,452 ‫קצת יותר מעשירית השנייה לפני תום עשר הדקות.‬ 174 00:09:37,536 --> 00:09:38,870 ‫!672‬ 175 00:09:38,954 --> 00:09:40,414 ‫מה? -אלוהים!‬ 176 00:09:40,497 --> 00:09:41,832 ‫כן!‬ 177 00:09:44,167 --> 00:09:45,961 ‫מזל טוב, גבר. -טים!‬ 178 00:09:46,044 --> 00:09:47,337 ‫תודה, אני אוהב אותך. -טים!‬ 179 00:09:47,421 --> 00:09:48,714 ‫מזל טוב!‬ 180 00:09:48,797 --> 00:09:50,007 ‫מזל טוב, טים. כן!‬ 181 00:09:50,090 --> 00:09:51,758 ‫ובאשר לכל השאר,‬ 182 00:09:51,842 --> 00:09:54,636 ‫מספר המסוקים עליהם תוכלו לעלות פחת באחד.‬ 183 00:09:55,637 --> 00:09:59,349 ‫אם אתם רוצה להגיע לאי הזה, כדאי לכם מאוד לנצח במשחק הבא.‬ 184 00:10:00,225 --> 00:10:01,226 ‫בהצלחה.‬ 185 00:10:04,146 --> 00:10:05,564 ‫- משחקי BEAST -‬ 186 00:10:16,408 --> 00:10:18,869 ‫אנחנו עכשיו במסוק הרביעי מבין עשרה.‬ 187 00:10:18,952 --> 00:10:24,291 ‫זה אומר שנותרו רק 42 מושבים ל-110 הנותרים.‬ 188 00:10:24,374 --> 00:10:29,588 ‫באתגר הזה, תצטרכו לשים את גורלכם בידיו של אדם אחד.‬ 189 00:10:30,213 --> 00:10:34,217 ‫השומרים נותנים לכם מטבעות זהב של משחקי Beast.‬ 190 00:10:34,301 --> 00:10:37,054 ‫אנחנו נתחיל לספור לאחור 10 דקות.‬ 191 00:10:37,137 --> 00:10:42,934 ‫אם אחד מכם יצליח לאסוף 100 מתוך 110 מטבעות הזהב האלה בתוך עשר דקות,‬ 192 00:10:43,018 --> 00:10:45,687 ‫יהיה לו מקום במסוק הזה‬ 193 00:10:45,771 --> 00:10:49,024 ‫והוא יוכל לבחור את חמשת האנשים האחרים שיבואו איתו.‬ 194 00:10:50,942 --> 00:10:56,031 ‫ג'רמי!‬ 195 00:10:56,114 --> 00:10:57,407 ‫הם כבר צועקים "ג'רמי".‬ 196 00:10:57,491 --> 00:10:58,492 ‫ג'רמי!‬ 197 00:10:58,575 --> 00:10:59,910 ‫הוא ויתר על מיליון דולר.‬ 198 00:10:59,993 --> 00:11:02,245 ‫אני חושב שזה הוגן.‬ 199 00:11:02,329 --> 00:11:03,747 ‫לא, תודה. -ג'רמי!‬ 200 00:11:03,830 --> 00:11:07,417 ‫לא ג'רמי, ג'רמי גרוע.‬ 201 00:11:07,501 --> 00:11:09,628 ‫הוא משונה, הוא לא חברותי בכלל.‬ 202 00:11:09,711 --> 00:11:13,882 ‫הוא שולט ב-60 בני אדם שמוכנים להקריב את עצמם בשבילו.‬ 203 00:11:13,965 --> 00:11:15,425 ‫הוא מפחיד אותי. -ככה השטן עושה.‬ 204 00:11:15,509 --> 00:11:16,718 ‫ג'רמי! -ג'רמי.‬ 205 00:11:16,802 --> 00:11:19,554 ‫ג'רמי לא יבחר באף בחורה. -לא.‬ 206 00:11:19,638 --> 00:11:23,100 ‫ג'רמי לא בוחר באף בחורה מתוך כבוד לאשתו.‬ 207 00:11:23,183 --> 00:11:24,976 ‫תעבירו הלאה. -הוא לא יבחר באף בחורה.‬ 208 00:11:25,060 --> 00:11:26,436 ‫הוא לא יבחר באף בחורה.‬ 209 00:11:28,772 --> 00:11:31,191 ‫אל תשאיר אותנו כאן. -אני לא יכול להשאיר אתכם כאן.‬ 210 00:11:31,274 --> 00:11:34,486 ‫אם אתם לא מסכימים למי לתת מטבעות,‬ 211 00:11:34,569 --> 00:11:39,825 ‫המסוק ימריא כשהוא ריק, ורק 54 אנשים יגיעו לאי במקום 60…‬ 212 00:11:39,908 --> 00:11:42,577 ‫אם אנחנו לא מסכימים, נאבד שישה אנשים.‬ 213 00:11:42,661 --> 00:11:46,456 ‫וכולכם תחמיצו עוד הזדמנות להתקדם אל האי.‬ 214 00:11:46,540 --> 00:11:47,749 ‫תתחילו את הספירה לאחור!‬ 215 00:11:48,290 --> 00:11:49,668 ‫אתם רשאים להחליף מטבעות.‬ 216 00:11:49,751 --> 00:11:51,753 ‫ג'רמי! -ג'רמי!‬ 217 00:11:51,837 --> 00:11:53,755 ‫כולם הולכים לג'רמי.‬ 218 00:11:53,839 --> 00:11:56,883 ‫ג'רמי! -הם ממש נוהרים אל ג'רמי.‬ 219 00:11:56,967 --> 00:11:59,845 ‫תודה, חבר'ה, אני אוהב אתכם. -ג'רמי!‬ 220 00:11:59,928 --> 00:12:01,263 ‫הוא נראה כמו איזה מושיע.‬ 221 00:12:01,346 --> 00:12:03,140 ‫זה מגיע לך יותר מלכל אחד כאן.‬ 222 00:12:03,223 --> 00:12:04,307 ‫אוהב אתכם, חבר'ה.‬ 223 00:12:04,391 --> 00:12:07,144 ‫הוא ויתר על מיליון דולר, הוא היחיד שראוי.‬ 224 00:12:07,227 --> 00:12:08,145 ‫תודה, חבר'ה.‬ 225 00:12:08,228 --> 00:12:10,856 ‫ג'רמי יהיה המנהיג, ואנחנו עולים על המסוק.‬ 226 00:12:10,939 --> 00:12:12,357 ‫אני מאמין באחי, ג'רמי.‬ 227 00:12:12,441 --> 00:12:14,317 ‫אני אוהבת אותך.‬ 228 00:12:15,861 --> 00:12:17,946 ‫האל מביא את כולכם לליבי, חבר'ה.‬ 229 00:12:18,029 --> 00:12:20,449 ‫ברור שג'רמי היה פופולרי מאוד,‬ 230 00:12:20,532 --> 00:12:25,036 ‫אבל לא כולם הסכימו שהוא צריך להיות האדם עם הכוח לבחור‬ 231 00:12:25,120 --> 00:12:26,371 ‫מי יזכה להגיע לאי.‬ 232 00:12:26,455 --> 00:12:28,790 ‫תראו את ההתקהלות הזאת. זו מניפולטיביות.‬ 233 00:12:28,874 --> 00:12:30,959 ‫זה כמו כת. הוא כמו מנהיג כת.‬ 234 00:12:31,042 --> 00:12:33,962 ‫נתתי לו את המטבע למרות שלא רציתי. -הקהילה שלו נותנת לו הכול.‬ 235 00:12:34,045 --> 00:12:36,214 ‫אבל למה? -כי כולם ניגשו אליו.‬ 236 00:12:36,298 --> 00:12:38,967 ‫אז אם כולם יקפצו… -הוא תמרן את כולם כל הזמן.‬ 237 00:12:39,050 --> 00:12:41,386 ‫בשלב הזה אני מעדיפה לא לאבד את המסוק.‬ 238 00:12:41,470 --> 00:12:43,889 ‫למישהו יש התנגדות לתת את המטבע שלו לג'רמי?‬ 239 00:12:43,972 --> 00:12:44,848 ‫מישהו מרגיש… -כן.‬ 240 00:12:44,931 --> 00:12:47,142 ‫כן. -כן. אני מתנגדת כי זה מניפולטיבי.‬ 241 00:12:47,225 --> 00:12:49,561 ‫מה זאת אומרת? -בדיוק מה שאמרתי.‬ 242 00:12:49,644 --> 00:12:53,482 ‫לא, אני אומרת, נשלח את המסוק ריק או שלא?‬ 243 00:12:53,565 --> 00:12:56,902 ‫תזכרו, אם הם לא יוכלו להגיע להסכמה במי לבחור,‬ 244 00:12:56,985 --> 00:12:58,987 ‫המסוק הזה יעזוב כשהוא ריק.‬ 245 00:12:59,070 --> 00:13:00,864 ‫הוא לא הכריח אף אחד.‬ 246 00:13:00,947 --> 00:13:01,907 ‫הוא לא צריך.‬ 247 00:13:01,990 --> 00:13:05,076 ‫הוא לא לוחץ. -ככה מניפולציות פועלות, לא מכריחים אנשים.‬ 248 00:13:05,160 --> 00:13:08,872 ‫והמשרתים הקטנים שלו נצמדים אליו לכל אורך הדרך.‬ 249 00:13:08,955 --> 00:13:11,500 ‫זה כאילו שהם לא מסוגלים לחשוב בבהירות בעצמם.‬ 250 00:13:11,583 --> 00:13:13,251 ‫הוא איש טוב.‬ 251 00:13:13,335 --> 00:13:15,128 ‫נעלה על המסוק, אחי. -זה טוב.‬ 252 00:13:15,212 --> 00:13:16,922 ‫חייבים למצוא דרך. -נעלה על המסוק.‬ 253 00:13:17,005 --> 00:13:20,509 ‫אז למה אתה מהסס? אני באמת רוצה להבין. -אני לא מכיר אותו כל כך טוב.‬ 254 00:13:20,592 --> 00:13:22,135 ‫אני לא רוצה שתהיה מטרה‬ 255 00:13:22,219 --> 00:13:24,429 ‫ושאנשים יתמקדו באנשים שלא נותנים מטבעות.‬ 256 00:13:24,513 --> 00:13:26,598 ‫תפעילו לחץ. לאנשים עדיין יש מטבעות?‬ 257 00:13:26,681 --> 00:13:29,017 ‫תעשה את זה. -תעשה את זה, ג'רמי!‬ 258 00:13:29,100 --> 00:13:32,729 ‫אם לא תיתנו את האסימון שלכם, נפסול אתכם במשחק הבא.‬ 259 00:13:32,812 --> 00:13:36,024 ‫אם אתם עדיין מחזיקים אסימון ביד, אנחנו יודעים.‬ 260 00:13:36,525 --> 00:13:39,194 ‫אתה לא רוצה להיות זה שיהפוך לאויב.‬ 261 00:13:39,277 --> 00:13:40,987 ‫גם אני לא אוהב את הלחץ הזה.‬ 262 00:13:41,071 --> 00:13:42,739 ‫אני אוהב אתכם, באמת.‬ 263 00:13:42,822 --> 00:13:44,449 ‫אחי. -בבקשה.‬ 264 00:13:44,533 --> 00:13:45,408 ‫אני אוהב אותך.‬ 265 00:13:49,746 --> 00:13:53,124 ‫נשים חוששות שהוא לא יבחר נשים אחרות.‬ 266 00:13:53,208 --> 00:13:55,627 ‫הוא אומר, "לא אבחר בחורה מתוך כבוד לאשתי".‬ 267 00:13:55,710 --> 00:13:58,338 ‫שני מסוקים כבר עזבו בלי נשים.‬ 268 00:13:58,421 --> 00:13:59,756 ‫וזה לא הוגן. -לא.‬ 269 00:13:59,839 --> 00:14:01,091 ‫אפשר לשאול שאלה? -כמובן.‬ 270 00:14:01,174 --> 00:14:02,384 ‫תבחר נשים במסוק שלך?‬ 271 00:14:02,467 --> 00:14:04,553 ‫אני עדיין לא יודע את מי אקח‬ 272 00:14:04,636 --> 00:14:07,806 ‫כי אני אוהב כל אדם ואדם שנמצא כאן.‬ 273 00:14:07,889 --> 00:14:09,391 ‫ג'רמי, איך תבחר?‬ 274 00:14:09,474 --> 00:14:12,269 ‫אתפלל. כמו שעשיתי בכל שלב במשחק הזה.‬ 275 00:14:12,352 --> 00:14:16,398 ‫תהיה מוכן לבחור אנשים באקראי?‬ 276 00:14:16,481 --> 00:14:17,357 ‫אני אתפלל.‬ 277 00:14:17,440 --> 00:14:18,441 ‫זאת לא תשובה אמיתית.‬ 278 00:14:18,525 --> 00:14:19,818 ‫זו תשובה אמיתית מאוד.‬ 279 00:14:19,901 --> 00:14:21,611 ‫איך תבחר שישה אנשים? -שש וחצי דקות.‬ 280 00:14:21,695 --> 00:14:24,489 ‫אני אתפלל ואתן לאל להוביל את ההחלטה.‬ 281 00:14:24,573 --> 00:14:26,116 ‫וישו מוביל אותך לחברים שלך?‬ 282 00:14:26,199 --> 00:14:28,410 ‫ישו הוביל אותי לכל אורך הדרך.‬ 283 00:14:28,493 --> 00:14:30,245 ‫כן או לא? אתה לוקח נשים בכלל?‬ 284 00:14:30,328 --> 00:14:33,248 ‫כן, למען ההגינות, אני צריך לקחת נשים.‬ 285 00:14:33,331 --> 00:14:34,874 ‫לא יודעת אם אני מאמינה.‬ 286 00:14:34,958 --> 00:14:37,711 ‫אני רק מבקשת שתיקח בחורה. כל בחורה, רק שתהיה בחורה, בבקשה.‬ 287 00:14:37,794 --> 00:14:40,880 ‫אני יודע בוודאות שכמה בחורות יבואו. -בסדר.‬ 288 00:14:40,964 --> 00:14:43,383 ‫תודה. כל בחורה שהיא, בסדר? -אני מבטיח.‬ 289 00:14:45,051 --> 00:14:46,928 ‫לג'רמי יש 83 מטבעות.‬ 290 00:14:47,012 --> 00:14:48,888 ‫נותרו שלוש דקות. -85!‬ 291 00:14:48,972 --> 00:14:51,850 ‫בואו נמשיך, בואו נשפר את הסיכויים שלנו.‬ 292 00:14:51,933 --> 00:14:54,144 ‫קדימה, אל תהיו אנוכיים.‬ 293 00:14:54,227 --> 00:14:56,313 ‫יש 110 מטבעות במשחק,‬ 294 00:14:56,396 --> 00:14:58,565 ‫ואם עשרה אנשים יבחרו שלא…‬ 295 00:14:58,648 --> 00:15:00,483 ‫עשרה מאיתנו יכולים לבחור שלא, נכון?‬ 296 00:15:00,567 --> 00:15:02,444 ‫מתרחש מרד כרגע. -לא, אני יודע.‬ 297 00:15:02,527 --> 00:15:04,404 ‫הם מנסים לוודא שאיש לא יעלה למסוק.‬ 298 00:15:04,487 --> 00:15:05,572 ‫נתתם לו את המטבעות?‬ 299 00:15:05,655 --> 00:15:07,240 ‫אני לא. -אתה מחזיק במטבע.‬ 300 00:15:07,324 --> 00:15:10,368 ‫אני לא רוצה לתת לו אותו, הבחור מפחיד אותי. -גם אותי.‬ 301 00:15:10,452 --> 00:15:12,454 ‫הוא הופך כל דבר לעניין דתי.‬ 302 00:15:12,537 --> 00:15:14,164 ‫זה משחק, אנחנו לא בכנסייה.‬ 303 00:15:14,247 --> 00:15:15,123 ‫אנחנו לא בכת.‬ 304 00:15:15,206 --> 00:15:18,793 ‫אם יש לו את רוב המטבעות, צריך פשוט לתת לו אותם.‬ 305 00:15:18,877 --> 00:15:21,463 ‫גם אם לא נחבב אותו, נרצה ששישה אנשים יעלו למסוק.‬ 306 00:15:21,546 --> 00:15:23,715 ‫991, הוא עולה לי על העצבים.‬ 307 00:15:23,798 --> 00:15:27,010 ‫אני מקווה שלא תבחר רק חברים שלך ושאלוהים באמת מוביל אותך…‬ 308 00:15:27,093 --> 00:15:28,803 ‫אתה מסודר. נלך להביא עוד שמונה.‬ 309 00:15:28,887 --> 00:15:29,929 ‫אתה לא תהיה אנוכי.‬ 310 00:15:30,013 --> 00:15:31,931 ‫אה, שניכם… עוד מחזיקים במטבעות.‬ 311 00:15:32,015 --> 00:15:34,851 ‫אצל ג'רמי הכול כמו בכת. קשה להתמודד עם זה.‬ 312 00:15:34,934 --> 00:15:37,312 ‫ויש לחץ גדול לתת לו מטבעות. -אני לא מכירה אותו.‬ 313 00:15:37,395 --> 00:15:38,355 ‫"תן את זה לג'רמי."‬ 314 00:15:38,438 --> 00:15:39,981 ‫פשוט תנו את האסימון שלכם לג'רמי.‬ 315 00:15:40,065 --> 00:15:41,941 ‫זה דוחה. אני לא רוצה שום קשר לזה.‬ 316 00:15:42,025 --> 00:15:44,235 ‫אלוהים.‬ 317 00:15:44,319 --> 00:15:45,570 ‫נתת אותו?‬ 318 00:15:45,654 --> 00:15:47,947 ‫נותרו 60 שניות!‬ 319 00:15:48,031 --> 00:15:50,158 ‫אין לו מספיק. -אנחנו צריכים שבעה מטבעות!‬ 320 00:15:50,241 --> 00:15:53,328 ‫אסור לתת למסוק להמריא ריק. -אי אפשר, זה לא הגיוני.‬ 321 00:15:53,411 --> 00:15:55,330 ‫המסוק יעזוב כשהוא ריק?‬ 322 00:15:55,413 --> 00:15:58,249 ‫בנות, הוא אמר שהוא ייקח נשים!‬ 323 00:15:58,333 --> 00:16:01,920 ‫אל תבזבזו את ההזדמנות הזאת. -הוא אדם עם יושרה.‬ 324 00:16:02,003 --> 00:16:06,007 ‫אם הוא אמר שהוא ייקח נשים, הוא ייקח נשים. -ייתכן שהמסוק יעזוב ריק!‬ 325 00:16:07,133 --> 00:16:08,718 ‫תנו לו את המטבעות שלכם!‬ 326 00:16:08,802 --> 00:16:11,012 ‫אם תיתן לי אותו, אני אתן לו אותו,‬ 327 00:16:11,096 --> 00:16:13,181 ‫ככה לא תצטרך להיות זה… -זה לא עובד ככה.‬ 328 00:16:13,264 --> 00:16:14,265 ‫צריך להתפלל.‬ 329 00:16:14,349 --> 00:16:17,143 ‫תשע, שמונה, שבע, שש…‬ 330 00:16:17,227 --> 00:16:21,648 ‫אנשים עדיין נותנים אותם. חמש, ארבע, שלוש, שתיים, אחת.‬ 331 00:16:21,731 --> 00:16:22,982 ‫כן!‬ 332 00:16:23,066 --> 00:16:25,318 ‫בסדר. תם הזמן. -כן, ג'רמי!‬ 333 00:16:25,402 --> 00:16:29,322 ‫בסדר, כולם, גשו למסוק. נחשוף את התוצאות.‬ 334 00:16:29,406 --> 00:16:31,116 ‫קדימה, ג'רמי. -ג'רמי.‬ 335 00:16:31,199 --> 00:16:34,786 ‫לפני שאספר לכם כמה מטבעות יש בתיק של ג'רמי,‬ 336 00:16:34,869 --> 00:16:36,246 ‫מישהו עדיין מחזיק מטבע?‬ 337 00:16:36,329 --> 00:16:37,205 ‫תניפו את המטבע.‬ 338 00:16:37,288 --> 00:16:38,832 ‫יש לנו אחד כאן.‬ 339 00:16:38,915 --> 00:16:40,917 ‫עוד אחד כאן. -שם.‬ 340 00:16:42,335 --> 00:16:43,545 ‫מעניין.‬ 341 00:16:43,628 --> 00:16:46,756 ‫ג'רמי, בתוך התיק שלך…‬ 342 00:16:51,761 --> 00:16:53,513 ‫יש 103 מטבעות.‬ 343 00:16:53,596 --> 00:16:55,432 ‫- חופשה באי גן העדן הטרופי שלנו -‬ 344 00:16:56,558 --> 00:16:58,768 ‫כל הכוח בידיים של ג'רמי עכשיו.‬ 345 00:17:03,523 --> 00:17:06,233 ‫ג'רמי, הנה הכרטיס שלך לאי!‬ 346 00:17:06,317 --> 00:17:07,527 ‫כן!‬ 347 00:17:11,865 --> 00:17:13,074 ‫הוא משחק טוב.‬ 348 00:17:13,157 --> 00:17:16,161 ‫אני אמחא כפיים כדי שהם לא יחשבו כלום.‬ 349 00:17:16,243 --> 00:17:19,289 ‫אני אוהב אתכם! -אנחנו אוהבים אותך, ג'רמי!‬ 350 00:17:21,374 --> 00:17:24,169 ‫יותר ממאה מהאנשים האלה נתנו לך אסימון.‬ 351 00:17:24,252 --> 00:17:26,045 ‫ואתה צריך להחליט אילו חמישה‬ 352 00:17:26,128 --> 00:17:29,966 ‫ימשיכו לאי הפרטי ויתחרו על 5,000,000 דולר.‬ 353 00:17:30,049 --> 00:17:31,885 ‫תתפלל, ג'רמי.‬ 354 00:17:31,968 --> 00:17:34,929 ‫קח את הזמן, ג'רמי. קח את הזמן.‬ 355 00:17:36,389 --> 00:17:38,683 ‫זה בסדר, ג'רמי.‬ 356 00:17:40,894 --> 00:17:43,772 ‫כולם, האל מחזיק את כולכם בליבי.‬ 357 00:17:44,481 --> 00:17:46,691 ‫ואני רוצה לעזור לשרת אתכם, חבר'ה.‬ 358 00:17:46,775 --> 00:17:48,985 ‫אני רוצה ללכת איתכם בעמקים.‬ 359 00:17:49,068 --> 00:17:51,488 ‫ואני רוצה לחגוג איתכם על פסגות ההרים,‬ 360 00:17:51,571 --> 00:17:55,241 ‫להתפלל איתכם, לבכות איתכם, לצחוק איתכם.‬ 361 00:17:55,325 --> 00:18:00,205 ‫אלוהים, אני אסיר תודה על כך שאתה ממשיך להשתמש בחמור כמוני.‬ 362 00:18:00,288 --> 00:18:03,041 ‫חמור? -תודה על הגברים והנשים שמעניקים לנו הכול.‬ 363 00:18:03,124 --> 00:18:07,212 ‫אני מתפלל שתמלא אותנו ברוח הקודש ובחסדך,‬ 364 00:18:07,295 --> 00:18:10,507 ‫ובשמך המדהים, שמו של ישו.‬ 365 00:18:10,590 --> 00:18:12,091 ‫אמן. -אמן.‬ 366 00:18:12,175 --> 00:18:13,885 ‫אמן, ג'רמי.‬ 367 00:18:15,428 --> 00:18:17,555 ‫אנסה לעשות זאת בדרך הכי הוגנת שאפשר.‬ 368 00:18:17,639 --> 00:18:22,685 ‫וחבר'ה, אם לא תקבלו כרטיס, בבקשה תדעו שאני עדיין אוהב אתכם.‬ 369 00:18:22,769 --> 00:18:25,772 ‫אני אקרא לשני גברים,‬ 370 00:18:25,855 --> 00:18:27,941 ‫ואז אבקש את עצתם.‬ 371 00:18:28,024 --> 00:18:29,901 ‫למען ההגינות, אני צריך לקחת נשים.‬ 372 00:18:29,984 --> 00:18:32,570 ‫אני מתחיל עם גברבר מושלם.‬ 373 00:18:32,654 --> 00:18:34,322 ‫זה חייב להיות החבר שלי, גייג'.‬ 374 00:18:34,405 --> 00:18:36,449 ‫גייג'! -גייג'!‬ 375 00:18:36,908 --> 00:18:37,784 ‫קדימה, גייג'!‬ 376 00:18:37,867 --> 00:18:40,662 ‫ג'ף. -כן, ג'ף!‬ 377 00:18:42,080 --> 00:18:44,415 ‫הנה כרטיס. -אתה תיתן להם לחלק כרטיסים.‬ 378 00:18:44,499 --> 00:18:48,837 ‫תמצאו מישהו מכובד שתרצו לראות באי הזה.‬ 379 00:18:49,462 --> 00:18:51,756 ‫הוא אמר שהוא ייקח בחורה, ואלה שלושה בנים.‬ 380 00:18:51,840 --> 00:18:54,259 ‫אני מנסה לעשות את זה בצורה הכי הוגנת שאפשר.‬ 381 00:18:54,342 --> 00:18:56,302 ‫זה לא המשחק האחרון.‬ 382 00:18:56,386 --> 00:18:57,846 ‫אל תיבהלו.‬ 383 00:18:58,596 --> 00:19:00,014 ‫אנחנו אוהבים אתכם, חבר'ה.‬ 384 00:19:00,682 --> 00:19:02,517 ‫רבותיי, אני סומך על שניכם.‬ 385 00:19:04,769 --> 00:19:08,773 ‫חשבתי על אדם אחד שהיה איתי מההתחלה.‬ 386 00:19:08,857 --> 00:19:10,942 ‫אני מאמין שאני חייב לו את זה.‬ 387 00:19:11,025 --> 00:19:13,361 ‫דייוויד, 858.‬ 388 00:19:19,659 --> 00:19:21,411 ‫נותרו שני כרטיסים.‬ 389 00:19:21,494 --> 00:19:23,997 ‫ומבחינתי, לא הכרתי אף אחד.‬ 390 00:19:24,080 --> 00:19:26,040 ‫ומישהו פנה אליי ואמר,‬ 391 00:19:26,124 --> 00:19:28,543 ‫"היי, מה הסיפור שלך? רוצה להיות חלק מהקבוצה שלי?"‬ 392 00:19:28,626 --> 00:19:30,628 ‫ועכשיו הגיע תורי לפנות אליו.‬ 393 00:19:30,712 --> 00:19:32,171 ‫.930 -עוד בחור.‬ 394 00:19:32,255 --> 00:19:34,507 ‫עוד בחור לניצחון. -בוא הנה, פטריק.‬ 395 00:19:34,591 --> 00:19:36,551 ‫קדימה. עוד בחור אחד, עוד בחור אחד.‬ 396 00:19:37,427 --> 00:19:39,429 ‫כאילו שהוא ידע למי הם ייתנו כרטיסים.‬ 397 00:19:41,639 --> 00:19:44,350 ‫אחד, שניים, שלושה, ארבעה. יש חמישה, לא?‬ 398 00:19:47,896 --> 00:19:50,231 ‫הוא אמר שיבחר נשים אז שכנעתי בנות לתת לו מטבע.‬ 399 00:19:50,315 --> 00:19:51,232 ‫שאלתי אותו אישית.‬ 400 00:19:51,316 --> 00:19:53,318 ‫אז נראה שג'רמי בחר בגברים.‬ 401 00:19:53,401 --> 00:19:55,361 ‫אז ג'רמי שיקר לך?‬ 402 00:19:55,445 --> 00:19:58,156 ‫רואים עכשיו. נראה מה הבחירה האחרונה.‬ 403 00:19:58,239 --> 00:19:59,908 ‫אלוהים…‬ 404 00:20:01,367 --> 00:20:03,328 ‫אני לא מתפללת בשבילי, אלא בשבילו. -ברור.‬ 405 00:20:15,340 --> 00:20:16,549 ‫אני לא מכיר אותך מספיק,‬ 406 00:20:16,633 --> 00:20:18,217 ‫אבל האופי שלך מרשים. -אין מצב.‬ 407 00:20:18,301 --> 00:20:19,427 ‫מה?‬ 408 00:20:20,511 --> 00:20:21,346 ‫זה נהדר, חבר'ה.‬ 409 00:20:21,429 --> 00:20:23,389 ‫זה מטורף. -זה מטורף.‬ 410 00:20:23,473 --> 00:20:25,224 ‫היא זו שפעלה נגד אנשים אחרים.‬ 411 00:20:25,308 --> 00:20:27,268 ‫,19 ,18‬ 412 00:20:27,352 --> 00:20:28,811 ‫.27 ,26‬ 413 00:20:28,895 --> 00:20:30,730 ‫זה עלול לדפוק הרבה אנשים.‬ 414 00:20:30,813 --> 00:20:32,815 ‫זה הכי פחות ראוי, זה מטורף.‬ 415 00:20:32,899 --> 00:20:34,150 ‫בבקשה, שחקי את המשחק הזה‬ 416 00:20:34,233 --> 00:20:36,402 ‫ביושרה מלאה. -בסדר.‬ 417 00:20:36,486 --> 00:20:38,571 ‫תודה שעמדת במילה שלך, באמת. -זה נהדר.‬ 418 00:20:38,655 --> 00:20:42,325 ‫לא היינו נותנים לך את המטבע שלנו לו ידענו שתבחר בה.‬ 419 00:20:42,408 --> 00:20:43,493 ‫חבר'ה, אני אוהב אתכם.‬ 420 00:20:43,576 --> 00:20:46,579 ‫היה צריך להיות יותר גיוון במטוס הזה. רק אומרת.‬ 421 00:20:46,663 --> 00:20:48,289 ‫מה קרה עם בחירת הבנות?‬ 422 00:20:48,373 --> 00:20:49,540 ‫ומי… -בחייך.‬ 423 00:20:49,624 --> 00:20:52,418 ‫ומי זו דפני? -חשבתי שאמרת שתבחר שני בחורים.‬ 424 00:20:52,502 --> 00:20:55,838 ‫התפללתי ועשיתי את מה שהאל שם בליבי.‬ 425 00:20:55,922 --> 00:20:58,424 ‫וניסיתי לעשות זאת בדרך הכי הוגנת שיש. -כן.‬ 426 00:20:58,508 --> 00:21:00,468 ‫אני כל כך אוהבת את זה.‬ 427 00:21:00,551 --> 00:21:03,638 ‫זאת הדרך הכי אקראית והוגנת לעשות את זה.‬ 428 00:21:03,721 --> 00:21:05,264 ‫שטויות!‬ 429 00:21:05,348 --> 00:21:08,935 ‫היי, ג'רמי, אני אוהב אותך, אבל זו היתה טעות, אחי, זה היה זבל.‬ 430 00:21:09,018 --> 00:21:12,397 ‫הוא רוצה לרדת על הברכיים ולהעמיד פנים שאלוהים אמר לו "תבחר בה".‬ 431 00:21:12,480 --> 00:21:15,274 ‫אני מדברת עם אלוהים כל יום, ואני יודעת בוודאות‬ 432 00:21:15,358 --> 00:21:16,693 ‫שהוא לא אמר לו את זה.‬ 433 00:21:17,568 --> 00:21:18,528 ‫בסדר.‬ 434 00:21:18,611 --> 00:21:21,531 ‫מסוק 4 מלא עכשיו.‬ 435 00:21:22,240 --> 00:21:26,619 ‫תפסיקו לעקוב אחרי המנהיגים הדתיים המזויפים האלה. הם מנסים לעבוד על אנשים.‬ 436 00:21:26,703 --> 00:21:28,246 ‫אני אוהב אתכם, חבר'ה.‬ 437 00:21:29,247 --> 00:21:31,874 ‫חשבתי שאחד מהם יבחר בי‬ 438 00:21:32,500 --> 00:21:35,086 ‫ועכשיו אם מישהו אחר יבחר קבוצות,‬ 439 00:21:35,169 --> 00:21:37,338 ‫סביר להניח שאף אחד לא יבחר בי,‬ 440 00:21:37,422 --> 00:21:40,508 ‫אז אני מרגישה קצת כמו בבית הספר‬ 441 00:21:40,591 --> 00:21:42,719 ‫כשלא בוחרים בך לקבוצה.‬ 442 00:21:42,802 --> 00:21:45,221 ‫זו באמת לא הרגשה טובה.‬ 443 00:21:45,972 --> 00:21:48,975 ‫נשבר לי הלב על אלה שנשארו מאחור,‬ 444 00:21:49,767 --> 00:21:51,519 ‫אבל כל כך קשה לעזוב אותם.‬ 445 00:21:53,855 --> 00:21:57,608 ‫- משחקי BEAST -‬ 446 00:21:57,692 --> 00:22:02,321 ‫אין ספק שכל הכת עלתה על המסוק.‬ 447 00:22:02,405 --> 00:22:05,575 ‫ג'רמי מתחמן קהילה שלמה של אנשים‬ 448 00:22:06,367 --> 00:22:08,578 ‫מאז שהגענו לכאן, אז זו לא היתה הפתעה.‬ 449 00:22:09,287 --> 00:22:11,956 ‫אבל לא יכולתי לתת לו את זה. הבחור הזה מפחיד אותי.‬ 450 00:22:12,040 --> 00:22:13,207 ‫לדעתי זה יותר מדי.‬ 451 00:22:13,875 --> 00:22:18,212 ‫991, הידוע גם כג'רמי "המטיף",‬ 452 00:22:20,715 --> 00:22:24,010 ‫תמרן את רוב האנשים לתת לו את המטבעות שלהם‬ 453 00:22:24,093 --> 00:22:27,722 ‫כדי שהוא יוכל לבחור את החברים הנבזיים שלו ולעלות על הטיסה.‬ 454 00:22:27,805 --> 00:22:29,640 ‫אני כאן כדי להודיע להם שזה רשמי,‬ 455 00:22:29,724 --> 00:22:31,642 ‫ש-952 בדרך אליכם.‬ 456 00:22:31,726 --> 00:22:34,395 ‫וכשאגיע לשם, צפו פגיעה.‬ 457 00:22:39,442 --> 00:22:40,693 ‫ישנתם טוב?‬ 458 00:22:40,777 --> 00:22:42,612 ‫כן. -יופי.‬ 459 00:22:43,696 --> 00:22:46,407 ‫אני מקווה, כי במשחק הבא‬ 460 00:22:46,491 --> 00:22:52,830 ‫נביא שלושה מסוקים ונמלא 18 מתוך 36 המושבים הנותרים.‬ 461 00:22:53,122 --> 00:22:56,000 ‫למשחק הזה תהיה השפעה גדולה‬ 462 00:22:56,084 --> 00:23:00,046 ‫על הזכייה ב-5,000,000 דולר, באי פרטי‬ 463 00:23:00,129 --> 00:23:02,799 ‫ובכל שאר הדברים בתוכנית הזאת.‬ 464 00:23:04,467 --> 00:23:07,053 ‫אם עוד לא נסגרתם, כדאי שתיסגרו עכשיו.‬ 465 00:23:07,136 --> 00:23:09,097 ‫המשחק הבא חשוב.‬ 466 00:23:09,180 --> 00:23:10,348 ‫מה זה "נסגרתם"?‬ 467 00:23:10,431 --> 00:23:11,974 ‫אין לי מושג מה זה אומר.‬ 468 00:23:12,058 --> 00:23:13,142 ‫זה מבוסס על סיבולת?‬ 469 00:23:13,226 --> 00:23:16,521 ‫אנחנו נחלק אתכם לשישיות.‬ 470 00:23:17,021 --> 00:23:21,901 ‫שלוש מהקבוצות האלה יקבלו מושבים במסוקים האלה וימשיכו הלאה.‬ 471 00:23:21,984 --> 00:23:25,113 ‫והרמז היחיד שאתן לכם לפני שתבחרו קבוצה…‬ 472 00:23:25,613 --> 00:23:26,948 ‫צ'נדלר, תיכנס.‬ 473 00:23:27,281 --> 00:23:32,537 ‫הרמז היחיד לפני שתבחרו קבוצה של שישה הוא…‬ 474 00:23:33,538 --> 00:23:35,039 ‫לא לשבור את הזכוכית.‬ 475 00:23:38,084 --> 00:23:40,837 ‫זה הרמז היחיד, תיהנו בבחירת הקבוצות.‬ 476 00:23:41,337 --> 00:23:43,005 ‫רוצות לשתף פעולה או מה?‬ 477 00:23:43,089 --> 00:23:45,925 ‫צריכים שישי? -לדעתי צריך קבוצה של שש בנות חזקות.‬ 478 00:23:46,008 --> 00:23:48,177 ‫ראיתם את הזכוכית נופלת? -כן.‬ 479 00:23:48,803 --> 00:23:51,013 ‫היא נשברה בקלות. -כן.‬ 480 00:23:51,264 --> 00:23:52,265 ‫מה יהיה המשחק לדעתכם?‬ 481 00:23:52,348 --> 00:23:54,392 ‫לא לשבור את הזכוכית. -לא לשבור את הזכוכית.‬ 482 00:23:54,475 --> 00:23:56,727 ‫לא יודע אם נזרוק אותה על מישהו. -על מה התאמנתם?‬ 483 00:23:56,811 --> 00:24:00,148 ‫זריקת בקבוק מים רק למקרה שנצטרך לזרוק אותם זה לזה.‬ 484 00:24:00,231 --> 00:24:03,317 ‫אני חושב על מה זה יכול להיות? מי יודע? -הם מסתירים משהו עכשיו.‬ 485 00:24:03,401 --> 00:24:05,278 ‫חצי מהמושבים הנותרים עומדים ללכת.‬ 486 00:24:05,361 --> 00:24:07,697 ‫עבור רבים מהאנשים, המשחק הבא הוא מכריע.‬ 487 00:24:07,780 --> 00:24:10,575 ‫אם הם לא יקבלו מקום כאן, הסיכויים שלהם יהיו קלושים.‬ 488 00:24:10,658 --> 00:24:14,203 ‫בחרנו זה את זה כי היינו המנודים. -אחותי, אנחנו סגורות.‬ 489 00:24:14,287 --> 00:24:15,454 ‫קדימה, בנות. -קדימה.‬ 490 00:24:15,538 --> 00:24:16,539 ‫מסוק 6!‬ 491 00:24:17,707 --> 00:24:18,875 ‫בסדר, כולם,‬ 492 00:24:18,958 --> 00:24:21,169 ‫אני צריך שתעמדו בשורה עם הקבוצה שלכם.‬ 493 00:24:22,545 --> 00:24:24,338 ‫כל העניין במשחק הזה הוא איזון‬ 494 00:24:24,422 --> 00:24:27,133 ‫והיכולת שלכם לעבוד יחד כקבוצה.‬ 495 00:24:27,550 --> 00:24:29,343 ‫האדם בקדמת כל שורה‬ 496 00:24:29,427 --> 00:24:33,764 ‫יקבל כדור זכוכית שברירי ביותר, ומקל שעליו הוא יצטרך לאזן את הכדור.‬ 497 00:24:33,848 --> 00:24:37,393 ‫המטרה שלכם היא למסור את הכדור כל הדרך לקצה הטור שלכם‬ 498 00:24:37,476 --> 00:24:39,395 ‫בלי לגעת בו או להפיל אותו.‬ 499 00:24:39,478 --> 00:24:41,314 ‫אתם בחוץ. -כמובן שהרוח מתחזקת.‬ 500 00:24:41,397 --> 00:24:43,608 ‫עם זאת, אם כולם גרועים במשחק הזה‬ 501 00:24:43,691 --> 00:24:45,193 ‫וכל כדורי הזכוכית יישברו,‬ 502 00:24:45,276 --> 00:24:47,737 ‫שלוש הקבוצות האחרונות שבהן הוא נשבר ימשיכו הלאה.‬ 503 00:24:48,362 --> 00:24:50,031 ‫כולכם מוכנים?‬ 504 00:24:50,114 --> 00:24:50,990 ‫כן!‬ 505 00:24:51,073 --> 00:24:54,619 ‫שלוש, שתיים, אחת,‬ 506 00:24:54,702 --> 00:24:55,661 ‫התחילו!‬ 507 00:25:01,959 --> 00:25:04,045 ‫הכדור האדום הוא מוות.‬ 508 00:25:04,128 --> 00:25:07,131 ‫אם הוא יישבר, גם הסיכויים שלכם יישברו.‬ 509 00:25:07,215 --> 00:25:09,133 ‫לעזאזל.‬ 510 00:25:09,217 --> 00:25:11,135 ‫אתה גבוה מדי.‬ 511 00:25:11,844 --> 00:25:13,179 ‫בעדינות…‬ 512 00:25:13,471 --> 00:25:16,182 ‫לאט, פשוט תתייצב קודם. -תתייצב.‬ 513 00:25:18,267 --> 00:25:19,685 ‫זהו. -נפסלנו.‬ 514 00:25:19,769 --> 00:25:21,187 ‫נפסלנו. -קבוצה אחת בחוץ!‬ 515 00:25:22,897 --> 00:25:24,357 ‫אל תשתמשי בראש, לכי אחורה.‬ 516 00:25:24,440 --> 00:25:26,108 ‫זה קשה בהרבה ממה שחשבתי.‬ 517 00:25:26,192 --> 00:25:27,568 ‫קחי אותו. -כן.‬ 518 00:25:27,652 --> 00:25:30,071 ‫היי, תירגעי.‬ 519 00:25:30,780 --> 00:25:32,031 ‫שחררי אותו מהר.‬ 520 00:25:32,490 --> 00:25:34,158 ‫תשחררי מהר.‬ 521 00:25:34,242 --> 00:25:37,036 ‫את יכולה.‬ 522 00:25:37,620 --> 00:25:40,081 ‫אוי, הרוח הזאת.‬ 523 00:25:40,164 --> 00:25:42,166 ‫לא. -מתחת!‬ 524 00:25:42,250 --> 00:25:43,209 ‫היד שלך. -מתחת.‬ 525 00:25:43,292 --> 00:25:44,126 ‫היד שלך.‬ 526 00:25:44,585 --> 00:25:46,337 ‫אוי, לא. -זה בסדר.‬ 527 00:25:46,420 --> 00:25:47,672 ‫זה בסדר.‬ 528 00:25:47,755 --> 00:25:50,716 ‫היה להם הרבה יותר קשה למנוע את נפילת כדורי הזכוכית‬ 529 00:25:50,800 --> 00:25:52,176 ‫ממה שהם ציפו. -אני יכול.‬ 530 00:25:52,260 --> 00:25:56,222 ‫השחקנים התחילו להבין שאולי יש אסטרטגיה טובה יותר.‬ 531 00:25:56,305 --> 00:25:58,474 ‫תנו לקבוצות האחרות לבצע את המסירה הראשונה.‬ 532 00:25:58,557 --> 00:26:00,935 ‫במקום להעביר את הכדור לחבריהם לקבוצה…‬ 533 00:26:01,018 --> 00:26:02,812 ‫תנו לאחרים להעביר. -בסדר.‬ 534 00:26:02,895 --> 00:26:04,772 ‫הם התחילו לחכות. -עוד אחד.‬ 535 00:26:04,855 --> 00:26:10,027 ‫הם הימרו על הביטחון העצמי שלהם והסתמכו על כך שהיריבים שלהם ייכשלו.‬ 536 00:26:10,111 --> 00:26:12,196 ‫הם יפילו אותו, כן, הם יפילו אותו.‬ 537 00:26:12,280 --> 00:26:13,406 ‫פשוט תירגע. -אל תעביר.‬ 538 00:26:13,489 --> 00:26:16,784 ‫אל תעביר, אל תעשה את זה. -בבקשה, אלוהים.‬ 539 00:26:16,867 --> 00:26:18,160 ‫בבקשה… -הכול בסדר.‬ 540 00:26:18,244 --> 00:26:19,745 ‫תשמור על יד מתוחה.‬ 541 00:26:19,829 --> 00:26:21,622 ‫בבקשה, אלוהים…‬ 542 00:26:21,706 --> 00:26:22,707 ‫הכול בסדר.‬ 543 00:26:22,790 --> 00:26:24,542 ‫תגידו לי כשהראשון יתחיל להעביר.‬ 544 00:26:24,625 --> 00:26:26,043 ‫אף אחד אחר לא מעביר. -שנעביר?‬ 545 00:26:26,127 --> 00:26:27,211 ‫לדעתי מחכים לנו.‬ 546 00:26:27,295 --> 00:26:29,964 ‫יש עדיין ארבע קבוצות, אבל רק שלושה מסוקים.‬ 547 00:26:30,047 --> 00:26:31,549 ‫טוב, אני אבוא אליך.‬ 548 00:26:31,632 --> 00:26:32,925 ‫866 מעביר ל-459.‬ 549 00:26:33,009 --> 00:26:36,095 ‫לא הייתי רוצה שיהיו 18 אנשים פחות על האי הזה.‬ 550 00:26:36,178 --> 00:26:39,765 ‫אני סומך עלייך.‬ 551 00:26:41,684 --> 00:26:42,768 ‫טוב, יש לנו העברה.‬ 552 00:26:42,852 --> 00:26:44,729 ‫יש לנו העברה, הן עושות את זה.‬ 553 00:26:44,812 --> 00:26:45,855 ‫הן עושות את זה.‬ 554 00:26:46,814 --> 00:26:48,691 ‫תתרכזו. כן!‬ 555 00:26:49,400 --> 00:26:51,319 ‫תבטיחו את המקום שלכם על המסוק.‬ 556 00:26:51,402 --> 00:26:53,279 ‫תבטיחו את המקום שלכם על המסוק.‬ 557 00:26:55,406 --> 00:26:56,240 ‫זה בסדר.‬ 558 00:27:00,411 --> 00:27:01,996 ‫זה בסדר. -זה בסדר.‬ 559 00:27:02,371 --> 00:27:04,081 ‫זה בסדר. -אני מצטערת.‬ 560 00:27:04,165 --> 00:27:05,624 ‫אני מצטערת. -זה בסדר.‬ 561 00:27:05,708 --> 00:27:06,917 ‫אני יודעת, זה בסדר.‬ 562 00:27:07,001 --> 00:27:08,210 ‫אל תאבדי תקווה.‬ 563 00:27:08,294 --> 00:27:09,879 ‫אל תאבדי תקווה.‬ 564 00:27:09,962 --> 00:27:12,089 ‫ג'ניפר, אל תאבדי תקווה. -אני מצטערת.‬ 565 00:27:12,173 --> 00:27:13,299 ‫אל… -אני מצטערת.‬ 566 00:27:13,382 --> 00:27:17,303 ‫כן! אלוהים.‬ 567 00:27:18,846 --> 00:27:21,098 ‫ידעתי שמישהו יישבר. -אמרתי, "תעבירו אליי…‬ 568 00:27:21,182 --> 00:27:22,350 ‫"תעבירו לי אותו".‬ 569 00:27:22,433 --> 00:27:24,727 ‫עברנו! -כן!‬ 570 00:27:26,896 --> 00:27:28,439 ‫שלוש הקבוצות האלה…‬ 571 00:27:29,023 --> 00:27:30,858 ‫ממשיכות לאי.‬ 572 00:27:30,941 --> 00:27:34,195 ‫כן! קדימה!‬ 573 00:27:34,278 --> 00:27:36,322 ‫אני מתרגש מאוד כרגע.‬ 574 00:27:36,864 --> 00:27:39,492 ‫הייתי עם הקבוצה שלי מההתחלה,‬ 575 00:27:39,575 --> 00:27:43,204 ‫אז המשכתי להזכיר לעצמי שהאנשים האלה מאחוריי,‬ 576 00:27:43,287 --> 00:27:46,123 ‫ואני צריך לעשות כל שביכולתי כדי לוודא שהם יתקדמו.‬ 577 00:27:46,207 --> 00:27:49,794 ‫רובם פנים חדשות שפגשתי לפני חמש…‬ 578 00:27:49,877 --> 00:27:51,504 ‫לא, לפני חצי שעה. -כן.‬ 579 00:27:51,587 --> 00:27:55,257 ‫והם לא הכירו אותי, אבל הם סמכו עליי. -אנחנו אוהבים אותך, ברנן.‬ 580 00:27:55,341 --> 00:27:56,884 ‫גם אני אוהב אתכם, תודה.‬ 581 00:27:56,967 --> 00:27:57,927 ‫זה מגיע לי.‬ 582 00:27:58,010 --> 00:28:00,304 ‫לדעתי השקעתי, אני אומר לזכותי.‬ 583 00:28:00,388 --> 00:28:03,349 ‫אבל גם החבר'ה האלה, כי הם עזרו לי להגיע לשם.‬ 584 00:28:03,432 --> 00:28:06,435 ‫הם עזרו לי להגיע לשם. כולנו נהיה שם. -ברכותיי.‬ 585 00:28:06,811 --> 00:28:07,895 ‫קדימה.‬ 586 00:28:14,693 --> 00:28:16,654 ‫נותרו רק שלושה מסוקים,‬ 587 00:28:16,737 --> 00:28:20,950 ‫כלומר רק 18 מושבים ל-86 השחקנים הנותרים.‬ 588 00:28:21,033 --> 00:28:23,035 ‫לפני שאוכל לומר לכם את חוקי המשחק הבא,‬ 589 00:28:23,119 --> 00:28:25,204 ‫אני צריך שכולכם תשימו כיסוי עיניים.‬ 590 00:28:26,288 --> 00:28:28,332 ‫במשחק הזה, תהיה לכם דקה אחת להחליט‬ 591 00:28:28,416 --> 00:28:31,752 ‫אם לחצות את הקו הזה לתוך המעגל הפנימי או לא.‬ 592 00:28:31,836 --> 00:28:33,963 ‫אם יותר משחקן אחד יחצה את הקו,‬ 593 00:28:34,046 --> 00:28:37,007 ‫כל מי שייכנס למעגל יודח.‬ 594 00:28:37,091 --> 00:28:41,512 ‫אבל אם רק אדם אחד יצעד קדימה, הוא יזכה בכרטיס לאי.‬ 595 00:28:41,595 --> 00:28:43,597 ‫תציגו ספירה לאחור של 60 שניות.‬ 596 00:28:43,681 --> 00:28:44,932 ‫עכשיו זה התחיל.‬ 597 00:28:45,015 --> 00:28:47,268 ‫אתם יכולים לצעוק מה שאתם רוצים. -אני בפנים!‬ 598 00:28:47,351 --> 00:28:49,603 ‫תוכלו לשקר ולהגיד שצעדתם קדימה גם אם לא.‬ 599 00:28:49,687 --> 00:28:51,355 ‫אני לא באמת בפנים. -ברור לי.‬ 600 00:28:51,439 --> 00:28:52,273 ‫אני בפנים!‬ 601 00:28:52,356 --> 00:28:53,441 ‫אני אשקר. -אני בפנים.‬ 602 00:28:53,524 --> 00:28:54,942 ‫אני בפנים!‬ 603 00:28:55,025 --> 00:28:56,610 ‫ואולי משקרים לכם,‬ 604 00:28:56,694 --> 00:28:58,446 ‫או שאולי לא, זה המשחק.‬ 605 00:28:58,529 --> 00:29:00,573 ‫מי בפנים? תגיד "אני". -אני.‬ 606 00:29:00,656 --> 00:29:02,992 ‫אני. -אני 100 אחוז בפנים,‬ 607 00:29:03,075 --> 00:29:05,870 ‫אז מי שלא רוצה להיפסל, כנראה כדאי שלא ייכנס.‬ 608 00:29:05,953 --> 00:29:06,871 ‫חמש!‬ 609 00:29:07,246 --> 00:29:08,122 ‫ארבע!‬ 610 00:29:08,205 --> 00:29:09,415 ‫שלוש!‬ 611 00:29:09,498 --> 00:29:10,624 ‫שתיים!‬ 612 00:29:10,708 --> 00:29:12,126 ‫אחת, אפס!‬ 613 00:29:12,209 --> 00:29:13,836 ‫תורידו את כיסויי העיניים.‬ 614 00:29:13,919 --> 00:29:16,755 ‫467 צעדה קדימה.‬ 615 00:29:16,839 --> 00:29:17,756 ‫אבל…‬ 616 00:29:18,716 --> 00:29:20,676 ‫גם 176 התקדמה,‬ 617 00:29:20,759 --> 00:29:22,178 ‫שזה יותר מאחד.‬ 618 00:29:22,261 --> 00:29:23,429 ‫לכן שתיכן הודחתן.‬ 619 00:29:23,512 --> 00:29:26,724 ‫כל האחרים שפשוט עמדו במקום התקרבו מעט להגעה לאי.‬ 620 00:29:26,807 --> 00:29:29,226 ‫מתחילים מהתחלה, שימו כיסויי עיניים.‬ 621 00:29:29,310 --> 00:29:30,478 ‫אתם שקרנים.‬ 622 00:29:30,561 --> 00:29:34,440 ‫לפחות חמישה מכם אמרו שהם בפנים, אבל רק שני אנשים זזו בפועל.‬ 623 00:29:34,523 --> 00:29:36,609 ‫616 נכנסת פנימה!‬ 624 00:29:36,692 --> 00:29:38,152 ‫המאבקים הפסיכולוגיים החלו.‬ 625 00:29:38,235 --> 00:29:39,403 ‫הם משקרים שוב?‬ 626 00:29:39,487 --> 00:29:41,322 ‫הפעילו את הטיימר!‬ 627 00:29:41,405 --> 00:29:42,406 ‫441 קופץ פנימה.‬ 628 00:29:42,490 --> 00:29:46,619 ‫441, חכה! -שנינו נלך הביתה, לא אכפת לי!‬ 629 00:29:46,702 --> 00:29:47,870 ‫סיבוב הרבה יותר קולני.‬ 630 00:29:47,953 --> 00:29:49,538 ‫שאף אחד אחר לא ייכנס!‬ 631 00:29:49,622 --> 00:29:51,165 ‫היא בפנים.‬ 632 00:29:51,248 --> 00:29:52,166 ‫אני בפנים!‬ 633 00:29:52,249 --> 00:29:54,168 ‫15 שניות, מי שרוצה להיכנס,‬ 634 00:29:54,251 --> 00:29:55,753 ‫אולי הם משקרים.‬ 635 00:29:55,836 --> 00:29:57,630 ‫616 בפנים.‬ 636 00:29:57,713 --> 00:29:59,965 ‫באמת? היא משקרת?‬ 637 00:30:00,049 --> 00:30:02,551 ‫שלוש, שתיים, אחת.‬ 638 00:30:02,927 --> 00:30:04,512 ‫הטיימר הגיע לאפס.‬ 639 00:30:04,595 --> 00:30:06,305 ‫אפשר להסיר את כיסויי העיניים.‬ 640 00:30:06,388 --> 00:30:10,059 ‫616 היתה היחידה שנכנסה. -קדימה!‬ 641 00:30:10,142 --> 00:30:11,769 ‫זה נמשך רק שני סיבובים.‬ 642 00:30:11,852 --> 00:30:15,856 ‫הנה הכרטיס שלך לאי ויש לי עוד חמישה בכיס.‬ 643 00:30:15,940 --> 00:30:17,399 ‫מי יקבל את הכרטיס?‬ 644 00:30:17,483 --> 00:30:19,652 ‫339, האחות שלי פה.‬ 645 00:30:20,152 --> 00:30:21,111 ‫הנה הכרטיס שלך.‬ 646 00:30:21,195 --> 00:30:22,863 ‫361, בוא הנה.‬ 647 00:30:22,947 --> 00:30:26,283 ‫איך הרגשת כשהיא אמרה את המספר שלך? -זה היה די מדהים, אלוהים.‬ 648 00:30:26,367 --> 00:30:29,119 ‫אני רוצה גם את 536 כאן.‬ 649 00:30:29,203 --> 00:30:31,413 ‫אמרתי לה מה זה אומר לקיים הבטחה.‬ 650 00:30:31,497 --> 00:30:32,748 ‫מת'יו.‬ 651 00:30:32,831 --> 00:30:35,209 ‫803, ברוך הבא ל-60 העולים.‬ 652 00:30:35,292 --> 00:30:36,710 ‫והאחרון…‬ 653 00:30:36,794 --> 00:30:38,254 ‫886, בואי הנה.‬ 654 00:30:38,337 --> 00:30:39,296 ‫הנה הכרטיס שלך.‬ 655 00:30:39,380 --> 00:30:41,048 ‫תודה.‬ 656 00:30:41,131 --> 00:30:42,341 ‫עברתי כאן כל כך הרבה.‬ 657 00:30:42,424 --> 00:30:47,221 ‫ואני מבטיחה שכל מי שעשה לכם תרגיל מלוכלך, לא ינצח במשחק הזה.‬ 658 00:30:47,304 --> 00:30:48,722 ‫ג'רמי, נתראה שם.‬ 659 00:30:48,806 --> 00:30:51,850 ‫כשנותרו רק שני מסוקים ו-12 מושבים,‬ 660 00:30:51,934 --> 00:30:56,355 ‫66 מהשחקנים הנותרים עלולים לחזור הביתה בידיים ריקות.‬ 661 00:31:05,823 --> 00:31:11,495 ‫נותרו 78 מכם, אבל נותרו רק 12 כרטיסים לאי.‬ 662 00:31:14,582 --> 00:31:17,793 ‫אני רואה שרבים מכם נלחצים,‬ 663 00:31:18,544 --> 00:31:23,007 ‫נלחצים מכך שאולי תחזרו הביתה בידיים ריקות.‬ 664 00:31:23,799 --> 00:31:28,137 ‫אם אתם רוצים להמשיך להתחרות על הפרס הגדול בסך 5,000,000 דולר,‬ 665 00:31:28,220 --> 00:31:31,724 ‫פשוט טפסו על המגדל שמשמאלכם כדי להמשיך הלאה.‬ 666 00:31:31,807 --> 00:31:34,310 ‫אבל אם נמאס לכם מהתחרות‬ 667 00:31:34,393 --> 00:31:36,895 ‫ואתם רוצים לחזור הביתה עם כסף בכיס,‬ 668 00:31:36,979 --> 00:31:38,772 ‫אתם יכולים להדיח את עצמכם‬ 669 00:31:38,856 --> 00:31:44,320 ‫ולחלק 250,000 דולר בין כל מי שיקבל גם הוא את אותה החלטה.‬ 670 00:31:44,403 --> 00:31:46,280 ‫קחו כמה דקות לדבר על זה.‬ 671 00:31:49,658 --> 00:31:52,536 ‫אני לא ארגיש טוב אם אעזוב בידיים ריקות. -יש לי התינוקת בבית.‬ 672 00:31:52,620 --> 00:31:53,996 ‫אמא תחזור עם משהו, תינוקת.‬ 673 00:31:54,079 --> 00:31:56,332 ‫אתן שתי הראשונות שבוחרות בכסף.‬ 674 00:31:56,415 --> 00:31:59,043 ‫נכון לעכשיו, לכל אחת מכן יש 125 אלף.‬ 675 00:32:00,628 --> 00:32:01,754 ‫נראה שיש עוד אחד.‬ 676 00:32:01,837 --> 00:32:03,797 ‫לא! כלומר, אוהבת אותך.‬ 677 00:32:04,715 --> 00:32:05,549 ‫עוד שניים.‬ 678 00:32:05,633 --> 00:32:07,134 ‫מה קורה?‬ 679 00:32:07,217 --> 00:32:11,305 ‫עד כה, תשעה מכם החליטו להדיח את עצמם למען השוחד.‬ 680 00:32:11,388 --> 00:32:15,601 ‫מה שאומר שכל אחד מכם יזכה ב-27,000 דולר אם אף אחד אחר לא יצטרף אליכם.‬ 681 00:32:15,684 --> 00:32:18,312 ‫אם היו אומרים לי שאנצח במשחק האחרון הזה‬ 682 00:32:18,395 --> 00:32:19,938 ‫או עוד במשחק שאחריו. -כן.‬ 683 00:32:20,022 --> 00:32:22,775 ‫זה היה עוזר לי להחליט… -נותרו 12 מושבים.‬ 684 00:32:22,858 --> 00:32:24,610 ‫תודה. -יש לי בית מחסה לכלבים,‬ 685 00:32:24,693 --> 00:32:26,820 ‫אז לא יודעת אם כדאי לנסות ללכת הביתה,‬ 686 00:32:26,904 --> 00:32:29,031 ‫או שאקח את מה שיש לי לבית המחסה שלי.‬ 687 00:32:29,114 --> 00:32:31,408 ‫כולם יחכו עד לרגע האחרון.‬ 688 00:32:31,492 --> 00:32:35,579 ‫היא צדקה. רבים חיכו עד השניות האחרונות לפני שהחליטו.‬ 689 00:32:37,206 --> 00:32:38,957 ‫חייבים להחליט, תבחרו צד!‬ 690 00:32:39,458 --> 00:32:40,542 ‫זהו.‬ 691 00:32:40,626 --> 00:32:44,630 ‫בפרק הראשון, כולכם סירבתם לקבל 100,000 דולר כדי להמשיך לשחק.‬ 692 00:32:44,713 --> 00:32:47,800 ‫ועכשיו 18 מכם בחרו בכסף.‬ 693 00:32:47,883 --> 00:32:52,888 ‫מה שאומר שכל אחד מכם מקבל מעט יותר מ-13,800 דולר.‬ 694 00:32:52,971 --> 00:32:55,683 ‫ושוב, בפרק הזה, לזמן מוגבל בלבד,‬ 695 00:32:55,766 --> 00:33:00,396 ‫גם לאדם אחד שצופה בבית יש הזדמנות לזכות ב-250,000 דולר,‬ 696 00:33:00,479 --> 00:33:02,231 ‫בפרס של מאניליון במשחקי Beast.‬ 697 00:33:03,440 --> 00:33:05,025 ‫- מאניליון -‬ 698 00:33:05,109 --> 00:33:08,195 ‫תסרקו את קוד הקיו-אר הזה. מה דעתכם על מאניליון?‬ 699 00:33:13,367 --> 00:33:15,369 ‫המשחק הבא פשוט.‬ 700 00:33:15,452 --> 00:33:17,663 ‫כל מתחרה יקבל כדור אדום.‬ 701 00:33:17,746 --> 00:33:19,289 ‫ואז הם יזרקו אותם.‬ 702 00:33:20,916 --> 00:33:22,209 ‫זו היתה זריקה נוראית.‬ 703 00:33:22,292 --> 00:33:25,129 ‫אחרי שכל מתחרה ישליך את הכדור האדום,‬ 704 00:33:25,212 --> 00:33:29,466 ‫המתמודד שיפגע הכי קרוב למזוודה, יזכה בכרטיס ישיבה במסוק‬ 705 00:33:29,550 --> 00:33:32,219 ‫ויבחר חמישה אנשים נוספים שיבואו איתו.‬ 706 00:33:32,302 --> 00:33:33,512 ‫בזמנכם החופשי.‬ 707 00:33:37,975 --> 00:33:39,727 ‫זרקת רחוק מדי.‬ 708 00:33:39,810 --> 00:33:40,728 ‫הבא בתור.‬ 709 00:33:45,858 --> 00:33:47,651 ‫יופי, הרבה יותר טוב.‬ 710 00:33:47,735 --> 00:33:50,320 ‫במשך 30 הדקות הבאות, המתמודדים ניסו כמיטב יכולתם‬ 711 00:33:50,404 --> 00:33:52,030 ‫להרוויח כרטיס זהב משלהם.‬ 712 00:33:52,114 --> 00:33:53,240 ‫קטן עליך!‬ 713 00:33:55,826 --> 00:33:58,412 ‫אלוהים. בחיי…‬ 714 00:33:58,495 --> 00:33:59,747 ‫תעצור.‬ 715 00:33:59,830 --> 00:34:01,832 ‫זה הכדור הקרוב ביותר עד כה.‬ 716 00:34:01,915 --> 00:34:04,209 ‫את במקום הראשון!‬ 717 00:34:04,293 --> 00:34:05,753 ‫יותר ממחצית המתמודדים זרקו.‬ 718 00:34:05,836 --> 00:34:06,920 ‫אני כל כך מתרגשת.‬ 719 00:34:07,004 --> 00:34:10,549 ‫אני אם חד-הורית לשני ילדים, אז אני מתרגשת, אבל…‬ 720 00:34:10,632 --> 00:34:11,884 ‫- 561 מריסה אם חד-הורית -‬ 721 00:34:11,967 --> 00:34:13,385 ‫נקווה ששלי יישאר הכי קרוב.‬ 722 00:34:13,469 --> 00:34:17,598 ‫שחקן אחר שחקן ניסו לגבור על היתרון של 561 וכשלו…‬ 723 00:34:18,014 --> 00:34:19,600 ‫אני לא יכולה להסתכל.‬ 724 00:34:19,683 --> 00:34:21,310 ‫ונראה שהניצחון היה שלה.‬ 725 00:34:21,393 --> 00:34:22,936 ‫נשארו שני כדורים אחרונים.‬ 726 00:34:23,020 --> 00:34:24,563 ‫המתחרים משוכנעים עכשיו‬ 727 00:34:24,646 --> 00:34:27,232 ‫שהוצאת אוויר מהכדור שלהם היא האסטרטגיה הנכונה.‬ 728 00:34:28,859 --> 00:34:30,402 ‫לא נראה שזה הצליח לה.‬ 729 00:34:30,485 --> 00:34:31,987 ‫גם היא מוחצת את הכדור הזה.‬ 730 00:34:33,322 --> 00:34:36,074 ‫היי, רגע.‬ 731 00:34:36,158 --> 00:34:37,618 ‫את במקום הראשון!‬ 732 00:34:37,701 --> 00:34:39,161 ‫את ראשונה!‬ 733 00:34:39,244 --> 00:34:40,661 ‫ג'ולי קרובה יותר. -באמת?‬ 734 00:34:40,746 --> 00:34:42,706 ‫כן. -אני לא רוצה להתרגש יותר מדי.‬ 735 00:34:42,790 --> 00:34:45,626 ‫מה זאת אומרת? את במקום הראשון! נשארו תשעה אנשים ואת מובילה.‬ 736 00:34:45,708 --> 00:34:47,460 ‫הכדור במרחק סנטימטרים מהמטרה.‬ 737 00:34:49,087 --> 00:34:49,922 ‫אפילו לא קרוב.‬ 738 00:34:51,255 --> 00:34:52,882 ‫טוב, הזריקה האחרונה.‬ 739 00:34:52,966 --> 00:34:55,427 ‫תדמיין את התיק הזה. תזרוק את הכדור פנימה.‬ 740 00:35:01,391 --> 00:35:04,061 ‫חזק מדי. -כולם סיימו לזרוק,‬ 741 00:35:04,144 --> 00:35:09,149 ‫וברור שהכדור הכי קרוב הוא הכדור הזה כאן.‬ 742 00:35:09,233 --> 00:35:10,442 ‫.696‬ 743 00:35:12,319 --> 00:35:13,320 ‫זה סוריאליסטי.‬ 744 00:35:13,987 --> 00:35:15,989 ‫זה מרגיש כמו חלום, באמת.‬ 745 00:35:16,073 --> 00:35:17,241 ‫בואו למנחת המסוקים‬ 746 00:35:17,324 --> 00:35:19,076 ‫כי את בוחרת חמישה אנשים שיבואו איתך.‬ 747 00:35:19,701 --> 00:35:25,833 ‫סירבת לחלק מתוך 250,000 דולר, וההימור השתלם.‬ 748 00:35:25,916 --> 00:35:29,503 ‫יש לך מושב במסוק הזה ואת יכולה לחלק עוד חמישה מקומות.‬ 749 00:35:29,586 --> 00:35:32,089 ‫הראשונה שאתן לה מושב היא יסי.‬ 750 00:35:32,172 --> 00:35:34,341 ‫זה בהחלט סימן. -947.‬ 751 00:35:34,925 --> 00:35:37,970 ‫והאדם השני גם צירף אותי לקבוצת החברים שלו.‬ 752 00:35:38,053 --> 00:35:39,805 ‫סטיץ', 626.‬ 753 00:35:42,432 --> 00:35:44,393 ‫הבא בתור, 457.‬ 754 00:35:44,476 --> 00:35:45,894 ‫.457 -כן.‬ 755 00:35:47,104 --> 00:35:48,063 ‫אסטבן.‬ 756 00:35:48,146 --> 00:35:52,150 ‫שלום, יש לך מושב.‬ 757 00:35:52,234 --> 00:35:54,570 ‫והחברה הבאה שלי, 631.‬ 758 00:35:54,653 --> 00:35:56,029 ‫קינו.‬ 759 00:35:56,113 --> 00:35:57,698 ‫כל הבנות האלה היו כאן בשבילי.‬ 760 00:35:57,781 --> 00:36:01,034 ‫האחרונה שתבחרי בטח מזיעה עכשיו.‬ 761 00:36:01,118 --> 00:36:03,203 ‫זה קשה. אני חושבת על שני אנשים.‬ 762 00:36:03,287 --> 00:36:04,830 ‫רק אחת מהן תוכל ללכת.‬ 763 00:36:04,913 --> 00:36:07,165 ‫561 או 545.‬ 764 00:36:07,249 --> 00:36:08,500 ‫או מישהו אחר?‬ 765 00:36:10,586 --> 00:36:12,045 ‫.545 -אני מצטערת.‬ 766 00:36:12,129 --> 00:36:13,130 ‫אוי, לא. -זה בסדר.‬ 767 00:36:15,132 --> 00:36:18,260 ‫אוי, רבקה. -ועכשיו, המסוק מלא.‬ 768 00:36:18,343 --> 00:36:20,262 ‫אי! -אי!‬ 769 00:36:20,345 --> 00:36:22,723 ‫איך את מרגישה? -אני בסדר.‬ 770 00:36:22,806 --> 00:36:27,477 ‫אני לא רוצה לבחוש בקלחת, אבל כשאני רואה את 545 טסה איתם,‬ 771 00:36:27,561 --> 00:36:30,314 ‫איך זה גורם לך להרגיש? -זה פשוט עצוב.‬ 772 00:36:30,397 --> 00:36:31,732 ‫אני עצובה. -אני מצטער.‬ 773 00:36:31,815 --> 00:36:35,861 ‫אבל יש לי עוד הזדמנות אחת, אז זה בסדר. -זה נכון. אני בעדך.‬ 774 00:36:35,944 --> 00:36:37,029 ‫תודה.‬ 775 00:36:37,112 --> 00:36:38,488 ‫ביי!‬ 776 00:36:43,660 --> 00:36:47,706 ‫מוכנים למשחק האחרון?‬ 777 00:36:47,789 --> 00:36:51,960 ‫אם תסתכלו קדימה, תראו תשעה משטחים.‬ 778 00:36:52,044 --> 00:36:56,590 ‫אני צריך שתתפצלו לקבוצות של שישה ותעלו על משטח.‬ 779 00:36:56,673 --> 00:36:57,799 ‫זה כל מה שאומר לכם.‬ 780 00:36:59,009 --> 00:37:01,553 ‫איך בחרתם את הקבוצה שלכם? -כולנו היינו באותו חדר.‬ 781 00:37:01,637 --> 00:37:02,930 ‫הוא פשוט בא.‬ 782 00:37:03,013 --> 00:37:04,348 ‫אז כולכן חברות,‬ 783 00:37:04,431 --> 00:37:06,099 ‫ואז פשוט אימצתן אותו? -כן.‬ 784 00:37:06,183 --> 00:37:07,893 ‫זו הקבוצה שלכם? -כן.‬ 785 00:37:07,976 --> 00:37:08,977 ‫כן, איש. -בסדר.‬ 786 00:37:09,061 --> 00:37:11,313 ‫אני רק אומר שאם יהיה צורך בהקרבה עצמית,‬ 787 00:37:11,396 --> 00:37:12,898 ‫אני אעשה את זה.‬ 788 00:37:12,981 --> 00:37:14,232 ‫לא, את לא. -כן.‬ 789 00:37:14,316 --> 00:37:16,360 ‫אז אלה האנשים שאתם רוצה לטוס איתם במסוק?‬ 790 00:37:16,443 --> 00:37:18,278 ‫כן. -לגמרי.‬ 791 00:37:18,362 --> 00:37:20,530 ‫אנחנו נהיה יחד, כי יש שישה מושבים.‬ 792 00:37:20,614 --> 00:37:23,617 ‫כיוון שיש רק שישה מושבים, והם מחולקים לקבוצות של שישה,‬ 793 00:37:23,700 --> 00:37:26,328 ‫כולם בוחרים קבוצות איתן הם ירצו לעלות למסוק.‬ 794 00:37:26,411 --> 00:37:29,081 ‫אבל הם עומדים לגלות שזה יהיה בלתי אפשרי.‬ 795 00:37:29,164 --> 00:37:31,833 ‫טוב, בחרתם משטחים.‬ 796 00:37:34,753 --> 00:37:36,546 ‫חוקי המשחק פשוטים.‬ 797 00:37:37,506 --> 00:37:40,175 ‫לכל אחד מכם יינתן מטבע.‬ 798 00:37:40,258 --> 00:37:45,305 ‫באמצעות המטבע הזה, כל משטח צריך לבחור רק שחקן אחד שימשיך הלאה.‬ 799 00:37:46,431 --> 00:37:49,935 ‫ששת האנשים הראשונים שיאספו את כל המטבעות מהמשטח שלהם‬ 800 00:37:50,018 --> 00:37:53,063 ‫וירדו ממנו, יקבלו כרטיס למסוק.‬ 801 00:37:53,146 --> 00:37:56,984 ‫ואם תרדו בלי כל ששת המטבעות, תודחו.‬ 802 00:37:57,067 --> 00:37:58,276 ‫יש לכם עשר דקות.‬ 803 00:37:58,360 --> 00:37:59,945 ‫המסוק ימריא בלעדיכם.‬ 804 00:38:00,028 --> 00:38:01,279 ‫קדימה!‬ 805 00:38:02,114 --> 00:38:05,200 ‫כל כך מרוכזת ברעיון שלה להקריב את עצמה,‬ 806 00:38:05,283 --> 00:38:07,452 ‫817 אפילו לא היתה מודעת לכך‬ 807 00:38:07,536 --> 00:38:10,706 ‫שחברי הקבוצה שלה בחרו להקריב את עצמם במקומה.‬ 808 00:38:10,789 --> 00:38:12,207 ‫קדימה. -קדימה.‬ 809 00:38:12,290 --> 00:38:13,583 ‫עשינו את זה. -סיימנו.‬ 810 00:38:13,667 --> 00:38:14,584 ‫רוצי למסוק.‬ 811 00:38:14,668 --> 00:38:18,880 ‫רק כשהיא רצה אל המסוק היא הבינה מה קרה.‬ 812 00:38:18,964 --> 00:38:20,924 ‫מזל טוב, יש לך מושב על המסוק.‬ 813 00:38:21,008 --> 00:38:22,300 ‫ברצינות? -כן.‬ 814 00:38:22,384 --> 00:38:23,844 ‫ברצינות? -כן.‬ 815 00:38:23,927 --> 00:38:26,763 ‫למה ויתרתם על המטבעות? -היא רצתה להקריב למען כולנו.‬ 816 00:38:26,847 --> 00:38:28,765 ‫אם יש הקרבה עצמית, אני אעשה את זה.‬ 817 00:38:28,849 --> 00:38:30,934 ‫חשבתי שזו הקרבה.‬ 818 00:38:31,018 --> 00:38:33,395 ‫זה בסדר, זה מגיע לך.‬ 819 00:38:33,478 --> 00:38:36,940 ‫היית מוכנה להקריב את עצמך למעננו, אז עשינו את אותו הדבר למענך.‬ 820 00:38:37,024 --> 00:38:41,069 ‫לעזאזל. הם הקריבו למעני, אחי. -נכון, הם הקריבו למענך.‬ 821 00:38:41,153 --> 00:38:44,906 ‫בעוד ההקרבה של הקבוצה של 817 היתה מושרשת בקשר חזק,‬ 822 00:38:44,990 --> 00:38:49,202 ‫מהירות ההחלטה שלהם רק עוררה בהלה בשחקנים האחרים.‬ 823 00:38:49,286 --> 00:38:50,537 ‫אלוהים.‬ 824 00:38:50,620 --> 00:38:54,041 ‫היא כבר החליטה, כבר יש שחקן אחד על המסוק. -מישהו כבר ירד.‬ 825 00:38:54,124 --> 00:38:56,668 ‫הריסון, קדימה. -קדימה, הריסון. קדימה.‬ 826 00:38:56,752 --> 00:38:59,379 ‫טוב, נראה שיש שם שניים. -עכשיו יש שניים.‬ 827 00:38:59,463 --> 00:39:03,175 ‫ובעוד הבהלה הזו סייעה למשטח של 441 לבחור אותו,‬ 828 00:39:03,258 --> 00:39:07,054 ‫שחקנים אחרים ניסו מאוד לשכנע משתתפים במשטחים שלהם לוותר על המטבע.‬ 829 00:39:07,137 --> 00:39:09,681 ‫אני ממש צריכה לשלם על לימודים. -יש לי ילד.‬ 830 00:39:09,765 --> 00:39:13,643 ‫לאבא שלי יש סרטן. גדלתי במשפחה אומנת. אין לי איפה לגור.‬ 831 00:39:13,727 --> 00:39:16,646 ‫והטיעונים של שחקנים אחרים לא היו כל כך משכנעים.‬ 832 00:39:16,730 --> 00:39:18,565 ‫תנו לי להחזיק את המטבעות לרגע.‬ 833 00:39:18,648 --> 00:39:20,692 ‫שכולם פשוט יתנו לי אותם.‬ 834 00:39:20,776 --> 00:39:23,445 ‫ויש שחקנים כמו 218 שנדמה שפשוט קל איתם.‬ 835 00:39:23,528 --> 00:39:25,530 ‫אני אתן את המטבע שלי. -אני אוותר על שלי.‬ 836 00:39:25,614 --> 00:39:27,157 ‫אבל לרוע מזלו,‬ 837 00:39:27,240 --> 00:39:30,952 ‫שחקן 723 לא היה מוכן לוותר על ההזדמנות שלו באי.‬ 838 00:39:31,036 --> 00:39:32,746 ‫הם מאמינים בי. -אני יודע, אני מבין.‬ 839 00:39:32,829 --> 00:39:34,915 ‫חבר'ה, יש רק עוד ארבעה מקומות. מי יורד?‬ 840 00:39:34,998 --> 00:39:36,750 ‫אני יודע שאני יכול. -לא יודע.‬ 841 00:39:36,833 --> 00:39:40,128 ‫אתם צריכים להחליט. -אנחנו חייבים לעשות את זה או שכולנו בחוץ.‬ 842 00:39:40,212 --> 00:39:41,797 ‫בבקשה.‬ 843 00:39:41,880 --> 00:39:43,423 ‫כולנו מנסים לקבל הזדמנות הוגנת.‬ 844 00:39:43,507 --> 00:39:45,509 ‫לא נראה לי, כי הוא כבר נתן לי את המטבע שלו.‬ 845 00:39:45,592 --> 00:39:47,761 ‫אנחנו לא נותנים מטבעות. -צריך לחשוב על משהו.‬ 846 00:39:47,844 --> 00:39:50,180 ‫קבוצות אחרות החליטו שהבחירה ההוגנת היחידה…‬ 847 00:39:50,263 --> 00:39:52,682 ‫נוכל לשחק איזשהו משחק? -נוכל להטיל מטבעות.‬ 848 00:39:52,766 --> 00:39:56,520 ‫היה לחשוב על משחק קטן משלהם כדי להחליט מי יעלה לשלב הבא.‬ 849 00:39:56,603 --> 00:39:58,230 ‫טוב, אז עושים עץ או פלי, נכון?‬ 850 00:39:58,313 --> 00:40:00,107 ‫ואם תצליחו, תעברו לסיבוב הבא.‬ 851 00:40:00,190 --> 00:40:01,358 ‫בשלוש תשחררו.‬ 852 00:40:01,441 --> 00:40:02,859 ‫אחת, שתיים, שלוש.‬ 853 00:40:02,943 --> 00:40:04,152 ‫אחת, שתיים, שלוש.‬ 854 00:40:04,236 --> 00:40:05,278 ‫- המסוק האחרון -‬ 855 00:40:05,362 --> 00:40:06,196 ‫תפתחו.‬ 856 00:40:06,780 --> 00:40:07,781 ‫מזל טוב, אחי.‬ 857 00:40:07,864 --> 00:40:08,824 ‫לך. -לך.‬ 858 00:40:08,907 --> 00:40:09,825 ‫לך. -תסב לנו גאווה.‬ 859 00:40:09,908 --> 00:40:11,868 ‫תסב לנו גאווה. -היי, רוץ למסוק.‬ 860 00:40:11,952 --> 00:40:12,953 ‫רוץ למסוק.‬ 861 00:40:13,036 --> 00:40:14,329 ‫קדימה!‬ 862 00:40:15,163 --> 00:40:16,414 ‫בסדר, יש שלושה.‬ 863 00:40:16,498 --> 00:40:17,415 ‫אתם חייבים להסכים.‬ 864 00:40:17,499 --> 00:40:18,542 ‫רק עוד שלושה מקומות.‬ 865 00:40:18,625 --> 00:40:20,836 ‫נחליט וזהו, נשארו רק שלושה.‬ 866 00:40:20,919 --> 00:40:22,546 ‫אבן, נייר ומספריים, קדימה.‬ 867 00:40:26,007 --> 00:40:27,968 ‫זה חייב להיות אחד מכם. -מה דעתך, כריסטיאן?‬ 868 00:40:28,051 --> 00:40:30,262 ‫מוכנים לאבן, נייר ומספריים? רק פעם אחת?‬ 869 00:40:31,471 --> 00:40:33,265 ‫אבן, נייר ומספריים, קדימה.‬ 870 00:40:34,641 --> 00:40:36,143 ‫רגע. אתם הסכמתם?‬ 871 00:40:37,936 --> 00:40:39,312 ‫אני הולך. -לך!‬ 872 00:40:41,815 --> 00:40:42,816 ‫איך בחרתם בו?‬ 873 00:40:43,483 --> 00:40:45,569 ‫לא, הם בחרו בי, אבל…‬ 874 00:40:45,652 --> 00:40:46,987 ‫אוי, לא.‬ 875 00:40:49,990 --> 00:40:51,658 ‫אבן, נייר ומספריים, קדימה.‬ 876 00:40:55,120 --> 00:40:55,954 ‫אלוהים.‬ 877 00:40:56,037 --> 00:40:57,330 ‫כל השישה אצלי, נכון? -כן.‬ 878 00:40:57,414 --> 00:40:58,248 ‫כן. -אוהבת אתכם.‬ 879 00:40:58,331 --> 00:40:59,291 ‫לכי.‬ 880 00:40:59,833 --> 00:41:01,543 ‫אני כל כך אסירת תודה.‬ 881 00:41:01,626 --> 00:41:04,171 ‫מתחרים, המושב החמישי תפוס!‬ 882 00:41:04,254 --> 00:41:05,922 ‫זה להיות או לחדול.‬ 883 00:41:08,258 --> 00:41:09,676 ‫לכולם יצא פלי, חבר'ה.‬ 884 00:41:09,759 --> 00:41:11,595 ‫מה זה? -קדימה, אתם יכולים.‬ 885 00:41:11,678 --> 00:41:12,512 ‫כסף או ביסט?‬ 886 00:41:12,596 --> 00:41:14,139 ‫אני אקח את הביסט. -קדימה.‬ 887 00:41:14,222 --> 00:41:15,974 ‫ביסט, המטבעות אליו.‬ 888 00:41:16,057 --> 00:41:18,643 ‫אבן, נייר ומספריים, קדימה.‬ 889 00:41:18,727 --> 00:41:19,686 ‫לא.‬ 890 00:41:19,769 --> 00:41:21,646 ‫קחי את זה, רוצי! -קדימה!‬ 891 00:41:21,730 --> 00:41:22,939 ‫לך, קדימה.‬ 892 00:41:23,023 --> 00:41:24,274 ‫אחי, הצלחת. -זה שלך, לך.‬ 893 00:41:24,357 --> 00:41:25,692 ‫מהר.‬ 894 00:41:26,151 --> 00:41:27,402 ‫בהפרש רגעים ספורים זה מזה,‬ 895 00:41:27,485 --> 00:41:30,197 ‫המשטחים האחרונים שלחו את השחקנים הנבחרים.‬ 896 00:41:30,280 --> 00:41:34,451 ‫אבל על אף הקורבנות שהוקרבו, על אף המשחקים בהם הם ניצחו,‬ 897 00:41:34,534 --> 00:41:37,370 ‫ארבעה אנשים לא יכולים לחלוק מושב אחד.‬ 898 00:41:37,454 --> 00:41:39,581 ‫אני בפנים? אני החמישית? השישית?‬ 899 00:41:39,664 --> 00:41:40,832 ‫ארבע, חמש, שש.‬ 900 00:41:40,916 --> 00:41:42,334 ‫אני האדם האחרון.‬ 901 00:41:42,417 --> 00:41:43,627 ‫אנחנו נוסעים לאי.‬ 902 00:41:43,710 --> 00:41:44,836 ‫לא.‬ 903 00:41:46,338 --> 00:41:47,505 ‫אוי, לא.‬ 904 00:41:47,589 --> 00:41:50,300 ‫זאת הפעם הראשונה שזכיתי במשהו.‬ 905 00:41:50,383 --> 00:41:53,220 ‫הם השיגו את כל ששת המטבעות אחרי ששת המשטחים האחרים.‬ 906 00:41:53,303 --> 00:41:55,347 ‫מזל טוב. בואו נכניס אתכם למסוק.‬ 907 00:42:07,442 --> 00:42:08,485 ‫היי, הגענו עד לכאן.‬ 908 00:42:08,568 --> 00:42:09,903 ‫זה לא נועד לקרות.‬ 909 00:42:11,321 --> 00:42:12,197 ‫אני לא כועסת.‬ 910 00:42:15,450 --> 00:42:20,038 ‫אני שונאת שהאדם שהחלטתי לבחור בו, ויתר ברגע האחרון.‬ 911 00:42:20,372 --> 00:42:22,040 ‫הייתי צריך פשוט לקחת את זה, אחי.‬ 912 00:42:23,917 --> 00:42:25,418 ‫הייתי צריך פשוט לקחת את זה.‬ 913 00:42:28,004 --> 00:42:32,217 ‫- חופשה בגן העדן הטרופי שלנו ביסט איילנד -‬ 914 00:42:32,300 --> 00:42:33,343 ‫כולם.‬ 915 00:42:33,426 --> 00:42:35,637 ‫היה נהדר לארח את כולכם כאן בביסט סיטי.‬ 916 00:42:35,720 --> 00:42:38,098 ‫אבל למרבה הצער, הודחתם.‬ 917 00:42:38,181 --> 00:42:40,767 ‫אני צריך שתעשו את דרככם לשערי העיר.‬ 918 00:42:41,184 --> 00:42:43,770 ‫עכשיו שהמתחרים שהודחו מחוץ לתחרות,‬ 919 00:42:43,853 --> 00:42:46,231 ‫יש לנו עכשיו את 60 השחקנים המובילים שלנו.‬ 920 00:42:47,065 --> 00:42:48,441 ‫תודה, ביסט סיטי.‬ 921 00:42:48,525 --> 00:42:49,526 ‫עוד נתראה.‬ 922 00:42:54,531 --> 00:43:01,538 ‫- נותרו 60 שחקנים -‬ 923 00:43:02,330 --> 00:43:08,211 ‫- נותרו 60 שחקנים -‬ 924 00:43:21,433 --> 00:43:24,311 ‫- חופשה בגן העדן הטרופי שלנו ביסט איילנד -‬ 925 00:43:43,330 --> 00:43:44,247 ‫כולם.‬ 926 00:43:44,331 --> 00:43:47,751 ‫אתם יכולים לעשות לי טובה ולהסתכל על האי הפרטי הענק הזה?‬ 927 00:43:49,294 --> 00:43:51,713 ‫אחד מכם יהיה הבעלים החדש והגאה‬ 928 00:43:51,796 --> 00:43:55,133 ‫של גן העדן הטרופי הזה, ששוויו 1.8 מיליון דולר.‬ 929 00:43:58,595 --> 00:44:01,681 ‫יש בו בקתה, עשרה חדרים.‬ 930 00:44:01,765 --> 00:44:03,058 ‫והחלק הכי טוב הוא,‬ 931 00:44:03,141 --> 00:44:06,269 ‫שהמנצח עדיין יכול לזכות ב-5,000,000 דולר.‬ 932 00:44:07,645 --> 00:44:09,981 ‫ברוכים הבאים לאי הפרטי.‬ 933 00:44:10,940 --> 00:44:13,026 ‫מה תעשה אם שודדי ים יופיעו‬ 934 00:44:13,109 --> 00:44:15,195 ‫ויגנבו את ארגז הכסף הענקי…‬ 935 00:44:15,278 --> 00:44:17,113 ‫אני אתחבא.‬ 936 00:44:21,451 --> 00:44:25,497 ‫ברוכים הבאים לאי הפרטי, שאחד מכם יזכה בו.‬ 937 00:44:25,580 --> 00:44:26,790 ‫לכו לחקור.‬ 938 00:44:32,796 --> 00:44:35,048 ‫קדימה. -כן.‬ 939 00:44:35,131 --> 00:44:36,466 ‫פלייסטיישן!‬ 940 00:44:36,549 --> 00:44:37,467 ‫קדימה. -מה?‬ 941 00:44:37,550 --> 00:44:40,261 ‫קדימה, זה אדיר. -קדימה.‬ 942 00:44:41,471 --> 00:44:45,100 ‫אם אמצא חיית בר, אוכל לאלף ולביית אותה?‬ 943 00:44:45,183 --> 00:44:46,810 ‫כל עוד תבטיח לא להיפגע.‬ 944 00:44:48,103 --> 00:44:50,772 ‫טוב, חבר'ה, מה דעתכם על האי הפרטי החדש שלכם?‬ 945 00:44:53,066 --> 00:44:55,902 ‫נשאל כל אחד מכם אם הוא רוצה להתחרות על האי הזה.‬ 946 00:44:55,985 --> 00:44:58,279 ‫אבל יש מלכוד.‬ 947 00:44:58,363 --> 00:45:00,657 ‫יהיה רק מנצח אחד.‬ 948 00:45:00,740 --> 00:45:03,368 ‫והשאר יודחו.‬ 949 00:45:04,369 --> 00:45:06,287 ‫המנצח, לעומת זאת, יחזור‬ 950 00:45:06,371 --> 00:45:10,208 ‫וימשיך להתחרות על הפרס הגדול בסך 5,000,000 דולר.‬ 951 00:45:10,750 --> 00:45:13,670 ‫האנשים האחרים שיבחרו לא להתחרות על האי הזה,‬ 952 00:45:13,753 --> 00:45:16,172 ‫יחזרו על היאכטה לאי אחר‬ 953 00:45:16,256 --> 00:45:20,260 ‫בו הם יבלו חופשה בלעדית ויוקרתית בתשלום,‬ 954 00:45:20,343 --> 00:45:22,679 ‫ויקבלו מקום מובטח ב-50 הראשונים.‬ 955 00:45:28,518 --> 00:45:30,061 ‫טוב, כולם.‬ 956 00:45:30,145 --> 00:45:35,066 ‫מי שינצח באתגר הבא יהיה הבעלים של אי משלו.‬ 957 00:45:35,150 --> 00:45:36,776 ‫והנה שטר הקניין שיוכיח את זה.‬ 958 00:45:36,860 --> 00:45:37,694 ‫- שטר קניין -‬ 959 00:45:38,945 --> 00:45:41,364 ‫רוצה אי בשווי 1.8 מיליון דולר?‬ 960 00:45:41,448 --> 00:45:42,824 ‫לא. -באמת?‬ 961 00:45:43,408 --> 00:45:44,325 ‫בסדר.‬ 962 00:45:44,993 --> 00:45:48,413 ‫רוצה הזדמנות לקבל אי פרטי בשווי 1.8 מיליון דולר?‬ 963 00:45:49,622 --> 00:45:51,124 ‫בסדר.‬ 964 00:45:51,207 --> 00:45:54,878 ‫עד כה, שני אנשים דחו סיכוי גבוה בהרבה לזכות בכסף.‬ 965 00:45:56,337 --> 00:45:57,422 ‫לא. -בסדר.‬ 966 00:45:57,505 --> 00:45:58,673 ‫אני מסרב הפעם.‬ 967 00:45:58,756 --> 00:45:59,924 ‫אני מוותר. -בסדר.‬ 968 00:46:00,008 --> 00:46:01,468 ‫צוות חביבי לנצח.‬ 969 00:46:02,343 --> 00:46:03,720 ‫אני רוצה את ה-5,000,000.‬ 970 00:46:03,803 --> 00:46:07,307 ‫זו החלטה קשה. -תחזיקי את שטר הקניין כשאת חושבת על זה.‬ 971 00:46:08,516 --> 00:46:10,059 ‫בואי הנה, זה כיף.‬ 972 00:46:10,143 --> 00:46:12,020 ‫אני לא יודעת. -בואי הנה, זה כיף.‬ 973 00:46:14,147 --> 00:46:15,064 ‫אני אנסה.‬ 974 00:46:15,148 --> 00:46:16,274 ‫היא הולכת על זה!‬ 975 00:46:16,858 --> 00:46:18,026 ‫כן!‬ 976 00:46:18,109 --> 00:46:20,236 ‫אתה תעשה את זה? -קדימה.‬ 977 00:46:20,320 --> 00:46:21,905 ‫בשביל זה באתי.‬ 978 00:46:23,031 --> 00:46:24,908 ‫אני פשוט ממש חייב ללכת לשירותים.‬ 979 00:46:24,991 --> 00:46:26,826 ‫יש שירותים באי. -בסדר.‬ 980 00:46:27,827 --> 00:46:30,121 ‫תשעה מתחרים אמיצים לקחו את הסיכון.‬ 981 00:46:30,205 --> 00:46:31,915 ‫רק אחד ינצח.‬ 982 00:46:31,998 --> 00:46:33,958 ‫51 מהם סירבו.‬ 983 00:46:34,042 --> 00:46:35,585 ‫תיהנו מהחופשה.‬ 984 00:46:35,668 --> 00:46:37,337 ‫כן!‬ 985 00:46:37,420 --> 00:46:39,547 ‫בואו נראה מי יזכה באי הזה.‬ 986 00:46:39,631 --> 00:46:44,427 ‫אחד מתשעת האנשים האלה שהימרו בתעוזה‬ 987 00:46:44,511 --> 00:46:48,306 ‫יזכה באי הזה ששווה 1.8 מיליון דולר!‬ 988 00:46:52,769 --> 00:46:55,438 ‫אלה החברים הנהדרים והמדהימים שלי,‬ 989 00:46:55,522 --> 00:46:58,399 ‫וכולנו מתחרים זה בזה על אי.‬ 990 00:47:01,486 --> 00:47:03,780 ‫מוכנים לאתגר הראשון?‬ 991 00:47:03,863 --> 00:47:05,240 ‫כן. -כן.‬ 992 00:47:05,323 --> 00:47:07,534 ‫יופי, כי הוא כבר התחיל.‬ 993 00:47:07,617 --> 00:47:09,118 ‫תסתכלו לעבר האוקיינוס.‬ 994 00:47:09,869 --> 00:47:10,995 ‫אוי, לא. -לא.‬ 995 00:47:12,914 --> 00:47:14,958 ‫אנחנו נשחק מחבואים.‬ 996 00:47:15,041 --> 00:47:18,086 ‫אבל האנשים שיצודו אתכם‬ 997 00:47:18,169 --> 00:47:20,380 ‫הם ארבעה לוחמי קומנדו ימי.‬ 998 00:47:22,840 --> 00:47:24,217 ‫עומדים לצוד אותנו.‬ 999 00:47:47,031 --> 00:47:49,659 ‫אלוהים… -מה?‬ 1000 00:47:51,786 --> 00:47:54,163 ‫בהצלחה לכולכם. אני לא יודע למה אתם כאן.‬ 1001 00:47:54,247 --> 00:47:55,373 ‫זוזו! -קדימה!‬ 1002 00:47:55,456 --> 00:47:56,541 ‫הם יצודו אתכם.‬ 1003 00:47:56,624 --> 00:47:57,625 ‫אלוהים.‬ 1004 00:47:58,960 --> 00:48:00,837 ‫מתחילים.‬ 1005 00:48:01,796 --> 00:48:02,797 ‫אנחנו רצים.‬ 1006 00:48:02,880 --> 00:48:05,883 ‫אני בטוח שלכולכם יש היכולת לברוח,‬ 1007 00:48:05,967 --> 00:48:10,638 ‫אבל שאלת 1.8 מיליון הדולר היא, האם תוכלו להתחבא?‬ 1008 00:49:36,808 --> 00:49:40,311 ‫מר BEAST‬ 1009 00:49:43,523 --> 00:49:45,525 ‫תרגום: גיא טוטקה Iyuno‬