1 00:00:00,027 --> 00:00:02,850 Per la prossima ora, conteremo sette 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:02,850 --> 00:00:05,400 dei più grandi cartoni animati mai realizzati, 4 00:00:05,400 --> 00:00:09,690 con Superman, Bugs Bunny, Daffy Duck, 5 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 6 00:00:09,690 --> 00:00:13,620 Betty Boop, Popeye e molti altri. 7 00:00:13,620 --> 00:00:16,260 Siediti, rilassati e goditi 8 00:00:16,260 --> 00:00:20,398 i "più grandi cartoni animati dell'epoca d'oro, volume 2". 9 00:00:25,094 --> 00:00:27,060 Ciao, sono Charles Dewandeler e benvenuto 10 00:00:27,060 --> 00:00:31,020 a "I più grandi cartoni animati dell'epoca d'oro, volume 2." 11 00:00:31,020 --> 00:00:32,730 Se ti è piaciuta la nostra prima raccolta, 12 00:00:32,730 --> 00:00:34,230 adorerai il secondo volume 13 00:00:34,230 --> 00:00:36,930 perché questi cartoni animati sono ancora migliori. 14 00:00:36,930 --> 00:00:39,907 Il nostro primo cartone animato è una parodia del film del 1942, 15 00:00:39,907 --> 00:00:41,640 "L'uomo che venne a cena". 16 00:00:41,640 --> 00:00:45,450 Il cartone animato si intitola "Il Wabbit che venne a cena" 17 00:00:45,450 --> 00:00:47,760 e ha come protagonisti Bugs Bunny e Elmer Fudd. 18 00:00:47,760 --> 00:00:48,593 Godere. 19 00:01:11,782 --> 00:01:13,680 Sono intrappolato. Intrappolato. 20 00:01:13,680 --> 00:01:15,037 Devo uscire da questa situazione. 21 00:01:15,037 --> 00:01:16,829 Devo pensare in fretta. 22 00:01:16,829 --> 00:01:18,024 Intrappolato. 23 00:01:20,247 --> 00:01:24,056 Oh ragazzi, hanno intrappolato il coniglio. 24 00:01:36,758 --> 00:01:40,048 Guardate ragazzi, mi chiamo Rin Tin Tin. 25 00:01:42,470 --> 00:01:43,530 Adesso ho capito. 26 00:01:43,530 --> 00:01:45,458 Sei una coniglietta morta. 27 00:01:47,490 --> 00:01:49,080 Telegramma per Elmer Fudd. 28 00:01:52,578 --> 00:01:54,997 Eh, come va, dottore? 29 00:01:54,997 --> 00:01:59,997 "Caro nipote, ti lascio 3 milioni di dollari nel mio testamento. 30 00:02:00,270 --> 00:02:01,980 Zio Louie." 31 00:02:01,980 --> 00:02:04,927 Oh cavolo, sono ricco. Sono ricco! 32 00:02:04,927 --> 00:02:08,280 "PS Ma non guadagni un centesimo 33 00:02:08,280 --> 00:02:12,473 se fai del male a qualche animale, soprattutto ai conigli." 34 00:02:14,210 --> 00:02:16,094 Ora sei libero, piccolo coniglietto. 35 00:02:16,094 --> 00:02:19,706 Vai a scatenarti e divertirti nella foresta. 36 00:02:19,706 --> 00:02:21,402 Oh cavolo, sono ricco. 37 00:02:23,872 --> 00:02:27,289 Okay, ragazzi, lasciate perdere. Rompilo. 38 00:02:29,210 --> 00:02:30,183 3 milioni di dollari. 39 00:02:35,648 --> 00:02:38,107 ♪ Angelo travestito ♪ 40 00:02:59,081 --> 00:03:00,510 ♪ Angelo travestito ♪ 41 00:03:00,510 --> 00:03:02,770 Andiamo fuori o ti faccio saltare la testa. 42 00:03:12,311 --> 00:03:15,525 ♪ Sono solo un angelo travestito ♪ 43 00:03:44,550 --> 00:03:47,070 Per favore, signor Wabbit, torna 44 00:03:47,070 --> 00:03:49,433 nella foresta dove tu appartieni. 45 00:03:49,433 --> 00:03:51,942 Sii un simpatico coniglietto spiritoso. 46 00:03:51,942 --> 00:03:52,775 Ooh, ahi, ahi! 47 00:03:52,775 --> 00:03:54,960 Ehi, cosa stai cercando di fare? Uccidimi? 48 00:03:54,960 --> 00:03:56,280 Ehi, mi fratturarai il cranio! 49 00:03:56,280 --> 00:03:59,204 Chiamerò zio Louie, ecco cosa farò. 50 00:04:01,294 --> 00:04:03,543 Operatore. Operatore. 51 00:04:03,543 --> 00:04:05,616 Ehi, hai un centesimo? 52 00:04:07,740 --> 00:04:09,120 Pronto, operatore? Operatore? 53 00:04:09,120 --> 00:04:10,537 Dammi Walnut Tree 350. 54 00:04:11,414 --> 00:04:13,847 Oh, sei tu, Mert? 55 00:04:13,847 --> 00:04:15,630 Come vanno le piccole cose? 56 00:04:15,630 --> 00:04:19,410 Per favore, signor Wabbit, non chiamare zio Louie. 57 00:04:19,410 --> 00:04:22,530 Non ti farò più del male, lo prometto. 58 00:04:22,530 --> 00:04:27,300 Bene, va bene, ma attento a come ti metti dopo, ciccione. 59 00:04:27,300 --> 00:04:29,280 Ehi, cosa hai da mangiare in questo locale? 60 00:04:29,280 --> 00:04:30,633 Mangiare? 61 00:04:30,633 --> 00:04:32,970 Mangiare. Sistemerò questo ragazzo. 62 00:04:32,970 --> 00:04:35,100 Pensa che mi ingannerà, eh? 63 00:04:35,100 --> 00:04:38,059 Vai a destra da questa parte. 64 00:04:38,892 --> 00:04:42,305 Questo lo sistemerà. 65 00:04:42,305 --> 00:04:44,564 Perché, quello sporco doppiogiochista. 66 00:04:44,564 --> 00:04:47,747 Fammi entrare! Aprire! 67 00:04:54,874 --> 00:04:58,160 Ehi, mi sta venendo la polmonite. 68 00:04:58,160 --> 00:05:01,312 Apri. 69 00:05:01,312 --> 00:05:02,886 Mio Dio, morirò. 70 00:05:04,386 --> 00:05:07,218 No, sono troppo giovane per morire. 71 00:05:07,218 --> 00:05:09,301 Per favore, per favore fatemi entrare. 72 00:05:12,780 --> 00:05:15,933 Ehi, questa scena dovrebbe valermi l'Oscar. 73 00:05:18,459 --> 00:05:21,237 Di' addio a zio Louie da parte mia. 74 00:05:25,110 --> 00:05:26,287 Zio Louie? 75 00:05:27,450 --> 00:05:29,377 Cosa ho fatto? 76 00:05:29,377 --> 00:05:31,533 Tre milioni di dollari tutti fatti a pezzi. 77 00:05:32,580 --> 00:05:35,970 Non morire, piccola coniglietta. 78 00:05:35,970 --> 00:05:38,281 Per favore, non morire. 79 00:05:38,281 --> 00:05:43,281 ♪ Dondolati bambino sulla cima dell'albero ♪ 80 00:05:45,657 --> 00:05:49,754 ♪ Quando il vento soffia sulla culla ♪ 81 00:05:50,892 --> 00:05:53,743 Andiamo, roba grassa. Oscillalo. 82 00:05:53,743 --> 00:05:55,276 ♪ Addio bambino sulla cima dell'albero ♪ 83 00:05:55,276 --> 00:05:56,910 ♪ Quando soffia il vento, la culla dondolerà ♪ 84 00:05:56,910 --> 00:05:58,434 ♪ Quando il ramo si rompe, la culla cadrà ♪ 85 00:05:58,434 --> 00:05:59,267 ♪ Scenderà bambino ♪ 86 00:06:00,100 --> 00:06:01,057 Consegna speciale. 87 00:06:01,057 --> 00:06:03,930 "Tuo zio Louie ha tirato le cuoia. 88 00:06:03,930 --> 00:06:05,913 Ora erediti 3 milioni di dollari. 89 00:06:06,840 --> 00:06:10,710 Imposta di successione, due milioni, imposta sulla difesa, 90 00:06:10,710 --> 00:06:14,190 che ti lascia in debito di 1,98 dollari. 91 00:06:14,190 --> 00:06:15,870 Per favore, condonaci." 92 00:06:15,870 --> 00:06:18,027 Non ottieni i soldi, eh, palla di burro? 93 00:06:18,027 --> 00:06:20,329 No, ma ti prenderò! 94 00:06:21,172 --> 00:06:22,012 Evviva! 95 00:06:54,849 --> 00:06:56,774 Felice anno nuovo! 96 00:06:56,774 --> 00:06:58,274 Buon Anno! 97 00:06:58,274 --> 00:06:59,851 Evviva! Evviva! 98 00:06:59,851 --> 00:07:00,883 Buon Anno! 99 00:07:00,883 --> 00:07:04,261 ♪ Un vecchio conoscente dovrebbe essere dimenticato ♪ 100 00:07:04,261 --> 00:07:07,573 ♪ nella mente ♪ 101 00:07:07,573 --> 00:07:09,751 ♪ Un vecchio conoscente dovrebbe essere dimenticato ♪ 102 00:07:09,751 --> 00:07:13,132 ♪ Dovrebbe essere dimenticato nel ♪ - Perché tu. 103 00:07:13,132 --> 00:07:14,893 Beh, sbraita ancora! 104 00:07:23,460 --> 00:07:25,257 Non andare laggiù. È buio. 105 00:07:47,106 --> 00:07:48,468 ) 106 00:07:55,973 --> 00:07:58,657 Buona liberazione dalla brutta spazzatura. 107 00:08:01,410 --> 00:08:02,500 Auguri di Pasqua 108 00:08:08,149 --> 00:08:10,370 Eh, come va, dottore? 109 00:08:22,898 --> 00:08:24,510 Oggi guarderemo non uno, 110 00:08:24,510 --> 00:08:28,920 ma due dei più grandi cartoni animati di Superman mai realizzati. 111 00:08:28,920 --> 00:08:30,300 Il primo cartone animato mi ricorda 112 00:08:30,300 --> 00:08:32,460 i film recenti che ho visto come "Terminator", 113 00:08:32,460 --> 00:08:35,010 che presentano robot dotati di intelligenza artificiale 114 00:08:35,010 --> 00:08:36,960 che cercano di conquistare il mondo. 115 00:08:36,960 --> 00:08:38,730 Questo cartone animato ha un concetto simile, 116 00:08:38,730 --> 00:08:41,400 ma è uscito più di 80 anni fa. 117 00:08:41,400 --> 00:08:45,246 Ecco ora Superman in "The Mechanical Monsters". 118 00:08:46,590 --> 00:08:48,290 Più veloce di un proiettile, 119 00:08:49,123 --> 00:08:50,673 più potente di una locomotiva, 120 00:08:51,660 --> 00:08:54,060 in grado di saltare alti edifici con un solo salto, 121 00:08:54,060 --> 00:08:56,850 questo straordinario straniero proveniente dal pianeta Krypton, 122 00:08:56,850 --> 00:08:58,256 l'Uomo d'Acciaio , 123 00:09:00,240 --> 00:09:01,459 Superman! 124 00:09:02,430 --> 00:09:04,410 Dotato di visione a raggi X e 125 00:09:04,410 --> 00:09:06,840 dotato di notevole forza fisica, 126 00:09:06,840 --> 00:09:08,970 Superman combatte una battaglia senza fine 127 00:09:08,970 --> 00:09:10,770 per la verità e la giustizia 128 00:09:10,770 --> 00:09:15,054 travestito da un mite giornalista di giornale, Clark Kent. 129 00:09:27,839 --> 00:09:30,756 (ronzio della macchina 130 00:09:33,014 --> 00:09:34,836 ) (ronzio 131 00:09:34,836 --> 00:09:37,753 della macchina) 132 00:10:18,398 --> 00:10:23,398 ( 133 00:10:30,128 --> 00:10:34,306 la musica minacciosa continua) 134 00:11:23,366 --> 00:11:25,317 Lois! Cosa stai facendo qui? 135 00:11:25,317 --> 00:11:27,865 Oh, volevo solo capire il punto di vista della donna su questa storia. 136 00:11:31,005 --> 00:11:33,449 Il mostro meccanico! Attenzione! 137 00:12:06,630 --> 00:12:09,514 Andiamo, stupido. Vuoi essere calpestato? 138 00:12:18,897 --> 00:12:21,114 Ora aspetta qui, ti telefonerò. 139 00:12:38,219 --> 00:12:40,849 Sì, ti darò i dettagli più tardi, capo. 140 00:12:42,240 --> 00:12:43,190 Va bene, Lois... 141 00:12:44,400 --> 00:12:45,556 Lois! 142 00:12:51,450 --> 00:12:53,927 Questo è un lavoro per Superman. 143 00:14:08,040 --> 00:14:10,618 Che storia farà questa. 144 00:14:14,460 --> 00:14:15,533 I gioielli. Che ne hai fatto dei gioielli? 145 00:14:17,700 --> 00:14:20,651 Lo leggerai sul giornale di domani. 146 00:14:20,651 --> 00:14:24,173 Mi dirai cosa è successo a quei gioielli? 147 00:15:12,732 --> 00:15:15,054 Quindi non me lo dirai. 148 00:15:18,437 --> 00:15:20,854 Presto cambierai idea. 149 00:15:38,942 --> 00:15:39,975 Superman. 150 00:17:00,063 --> 00:17:03,375 Fai un altro passo e lei è condannata. 151 00:17:48,000 --> 00:17:49,890 È una storia meravigliosa, Lois. 152 00:17:49,890 --> 00:17:53,408 Grazie, Clark, ma devo tutto a Superman. 153 00:17:57,840 --> 00:18:00,690 Il nostro prossimo cartone animato è diretto dal leggendario Chuck Jones 154 00:18:00,690 --> 00:18:04,530 e Daffy Duck di Star con Elmer Fudd. 155 00:18:04,530 --> 00:18:06,420 Questa volta, Elmer Fudd si prende una pausa 156 00:18:06,420 --> 00:18:10,080 dalla caccia ai conigli per poter cacciare le anatre. 157 00:18:10,080 --> 00:18:11,820 A Daffy Duck questo non piace molto, 158 00:18:11,820 --> 00:18:15,120 quindi sfida Elmer a un incontro di boxe. 159 00:18:15,120 --> 00:18:15,953 Godere. 160 00:18:34,890 --> 00:18:37,323 Colpo di anatra. 161 00:18:39,540 --> 00:18:40,473 Ancora colpi di anatra. 162 00:18:41,940 --> 00:18:44,340 In confidenza, quei cacciatori non riuscivano a colpire 163 00:18:44,340 --> 00:18:45,983 il lato largo di un'anatra. 164 00:18:49,253 --> 00:18:54,253 Ah! Mi hanno preso. 165 00:18:54,419 --> 00:18:55,388 Evviva. 166 00:19:01,323 --> 00:19:02,802 Prendilo, Laramore. 167 00:19:02,802 --> 00:19:05,403 Recuperatelo. Recuperatelo. 168 00:19:05,403 --> 00:19:07,110 Stai calmo, Rover. 169 00:19:07,110 --> 00:19:09,420 Non è questo il modo di recuperare un'anatra. 170 00:19:09,420 --> 00:19:11,027 Aspetto. 171 00:19:12,870 --> 00:19:15,363 Gentile come. Vedi, Laramore? 172 00:19:21,787 --> 00:19:22,630 Ciao. 173 00:19:22,630 --> 00:19:26,070 Mi dispiace doverti collegare, signor Duck, ma sono uno sportivo, 174 00:19:26,070 --> 00:19:29,623 un grande, grande sportivo. 175 00:19:30,827 --> 00:19:32,827 Un grande sportivo, eh? 176 00:19:42,450 --> 00:19:43,293 Sportivo. 177 00:19:45,540 --> 00:19:49,020 Ascolta, amico, tu non conosci il significato del fair play. 178 00:19:49,020 --> 00:19:51,300 Che possibilità ha una povera, indifesa, 179 00:19:51,300 --> 00:19:55,230 soffice creatura alata come me contro di te? 180 00:19:55,230 --> 00:19:57,330 Tu con i tuoi proiettili, e il tuo fucile, 181 00:19:57,330 --> 00:19:59,760 e il tuo coltello, e il tuo richiamo dell'anatra, e il tuo cappotto da caccia, 182 00:19:59,760 --> 00:20:02,703 e il tuo cane da caccia, e tutte quelle cose del genere lì! 183 00:20:03,570 --> 00:20:05,190 Che protezione ho? 184 00:20:05,190 --> 00:20:08,940 Un giubbotto antiproiettile, suppongo. 185 00:20:08,940 --> 00:20:10,090 Come è arrivato lì? 186 00:20:11,130 --> 00:20:14,250 Le piacerebbe incontrarmi in un combattimento leale, signor Sport? 187 00:20:14,250 --> 00:20:16,950 A parità di condizioni, da uomo a uomo, 188 00:20:16,950 --> 00:20:18,990 regna la marchesa di Queensbury. 189 00:20:18,990 --> 00:20:20,490 Eh? 190 00:20:20,490 --> 00:20:21,930 E' diverso, eh? 191 00:20:21,930 --> 00:20:24,040 Sì, è ancora un'altra cosa. 192 00:20:24,040 --> 00:20:27,000 Sì, non ti piace, vero, sportivo? 193 00:20:27,000 --> 00:20:28,213 No. Sì, sì. 194 00:20:30,318 --> 00:20:35,022 Non ti piace, eh? 195 00:20:35,855 --> 00:20:37,022 Non mi piace. 196 00:20:40,192 --> 00:20:44,730 Signore e gentili anatre! 197 00:20:44,730 --> 00:20:47,159 In quell'angolo... 198 00:20:53,753 --> 00:20:56,704 In quell'angolo. 199 00:20:56,704 --> 00:20:59,430 È un cane. 200 00:20:59,430 --> 00:21:01,933 Puoi averlo. 201 00:21:04,184 --> 00:21:07,517 Che vagabondo. 202 00:21:11,400 --> 00:21:12,630 Elmer Fudd. 203 00:21:15,101 --> 00:21:16,059 Ciao. 204 00:21:18,270 --> 00:21:19,295 Evviva! 205 00:21:21,317 --> 00:21:26,317 E in questo angolo, una papera che non ha bisogno di presentazioni, 206 00:21:27,660 --> 00:21:32,660 quell'eccezionale esponente della sportività pulita, 207 00:21:33,090 --> 00:21:38,090 quel campione dei campioni, il tuo amico e mio, 208 00:21:39,330 --> 00:21:44,330 il nostro, il nostro amato Daffy "Buono con sua madre" Duck. 209 00:21:48,115 --> 00:21:48,948 Boo! 210 00:21:51,030 --> 00:21:52,803 Adesso ragazzi, combattete in modo pulito. 211 00:21:55,924 --> 00:21:57,363 Oh fratello! 212 00:21:59,040 --> 00:22:00,330 Niente cose difficili. 213 00:22:00,330 --> 00:22:02,139 Niente di questo. 214 00:22:02,139 --> 00:22:03,096 Oppure questo. 215 00:22:03,096 --> 00:22:04,550 O questo. 216 00:22:04,550 --> 00:22:06,120 O così. 217 00:22:06,120 --> 00:22:09,780 O questo, o questo, o questo. 218 00:22:09,780 --> 00:22:11,001 Capisci? 219 00:22:13,180 --> 00:22:15,187 Sì, non intendi niente di tutto questo. 220 00:22:15,187 --> 00:22:16,565 O questo. 221 00:22:16,565 --> 00:22:18,255 O così. 222 00:22:18,255 --> 00:22:19,851 O questo. 223 00:22:19,851 --> 00:22:21,057 Oppure questo. 224 00:22:21,057 --> 00:22:23,554 O questo, o questo? 225 00:22:23,554 --> 00:22:25,920 O questo, eh? 226 00:22:25,920 --> 00:22:28,181 Che ne dici di un po' di questo? 227 00:22:31,029 --> 00:22:32,612 Assolutamente uh-uh. 228 00:22:35,580 --> 00:22:38,100 Sai, c'è qualcosa di terribilmente strano 229 00:22:38,100 --> 00:22:42,383 in questo litigio, altrimenti non mi chiamo Laramore. 230 00:22:43,621 --> 00:22:44,788 E non lo è. 231 00:22:49,569 --> 00:22:50,854 Lo hai reso incisivo, campione. 232 00:22:50,854 --> 00:22:53,254 È praticamente già morto. 233 00:22:53,254 --> 00:22:54,618 Adesso entra e combatti. 234 00:22:54,618 --> 00:22:55,894 Vai lì e mettilo fuori combattimento! 235 00:22:55,894 --> 00:22:56,854 Dateglielo, campione. 236 00:22:56,854 --> 00:22:59,194 Lasciaglielo avere, campione! 237 00:22:59,194 --> 00:23:01,710 Eh, sto diventando un po' magro sopra. 238 00:23:01,710 --> 00:23:05,070 Che ne dici di qualcosa per stimolare il cuoio capelluto? 239 00:23:10,110 --> 00:23:11,615 Ora stringi la mano. 240 00:23:17,460 --> 00:23:18,710 Quale mano prendi? 241 00:23:19,622 --> 00:23:22,327 Mm, quello. 242 00:23:23,507 --> 00:23:24,614 No. 243 00:23:24,614 --> 00:23:26,197 Sbagliato. Indovina ancora. 244 00:23:27,134 --> 00:23:31,608 Va bene, va bene, lo porto lì. 245 00:23:31,608 --> 00:23:32,583 Non è uno stupido? 246 00:23:33,720 --> 00:23:35,825 Sei sicuro che sia quello che vuoi? 247 00:23:37,140 --> 00:23:38,837 Hai ragione! 248 00:23:38,837 --> 00:23:40,420 E' quello giusto. 249 00:23:41,747 --> 00:23:44,703 Ed ecco che si avvicina il primo round. 250 00:23:46,110 --> 00:23:47,310 Uno, tre, nove, dieci, sei fuori! 251 00:23:47,310 --> 00:23:49,420 Il vincitore e nuovo campione, Daffy Duck! 252 00:24:00,810 --> 00:24:03,600 Non sono io a lamentarmi, signor arbitro, 253 00:24:03,600 --> 00:24:06,090 ma pensavo che non avessi detto cose grossolane. 254 00:24:06,090 --> 00:24:08,511 Niente di tutto questo, o questo 255 00:24:08,511 --> 00:24:12,003 o questo, o qualcosa del genere. 256 00:24:12,003 --> 00:24:15,183 O questo, o questo, o questo! 257 00:24:18,446 --> 00:24:23,070 Questo è tutto, gente! 258 00:24:23,070 --> 00:24:25,320 Sembra che agli albori dell'animazione, 259 00:24:25,320 --> 00:24:26,790 ognuno realizzasse la propria versione 260 00:24:26,790 --> 00:24:28,770 del cartone animato di Cenerentola. 261 00:24:28,770 --> 00:24:30,600 Questo cartone animato ci è stato portato 262 00:24:30,600 --> 00:24:32,190 dai fratelli Fleischer e ha come protagonista 263 00:24:32,190 --> 00:24:34,530 uno dei loro personaggi più popolari. 264 00:24:34,530 --> 00:24:36,000 No, non Superman. 265 00:24:36,000 --> 00:24:38,160 Questo accadde anni prima di Superman. 266 00:24:38,160 --> 00:24:41,460 Questo cartone animato ha come protagonista Betty Boop nei panni di Cenerentola 267 00:24:41,460 --> 00:24:44,040 ed è uno dei suoi unici cartoni animati a colori. 268 00:24:44,040 --> 00:24:45,930 Una cosa che amo dei cartoni animati dei Fleischer 269 00:24:45,930 --> 00:24:49,260 è il modo in cui hanno provato a far sembrare le scene dei loro film in 3D, 270 00:24:49,260 --> 00:24:52,170 qualcosa che la Disney e altre società di animazione 271 00:24:52,170 --> 00:24:54,090 avrebbero poi provato a copiare. 272 00:24:54,090 --> 00:24:59,079 Ora ecco Betty Boop protagonista di "Povera Cenerentola". 273 00:25:39,320 --> 00:25:44,320 ♪ Sono solo una povera Cenerentola ♪ 274 00:25:45,873 --> 00:25:50,873 ♪ Nessuno mi ama, a quanto pare ♪ 275 00:25:51,946 --> 00:25:56,946 ♪ E come una povera Cenerentola ♪ 276 00:25:58,706 --> 00:26:03,706 ♪ Trovo la mia storia d'amore nei sogni ♪ 277 00:26:04,849 --> 00:26:09,849 ♪ Perché è lì che incontro il mio principe azzurro ♪ 278 00:26:10,976 --> 00:26:15,976 ♪ Quando sono con lui, le preoccupazioni svaniscono ♪ 279 00:26:17,914 --> 00:26:22,914 ♪ Sono solo una povera Cenerentola ♪ 280 00:26:24,248 --> 00:26:28,331 ♪ Ma un giorno diventerò una principessa ♪ 281 00:26:30,068 --> 00:26:32,192 Cenerentola! 282 00:26:35,060 --> 00:26:36,730 Cenerentola! 283 00:26:42,055 --> 00:26:43,734 Preparaci per il ballo. 284 00:26:43,734 --> 00:26:45,254 Sbrigati, spazzolami i capelli. 285 00:26:45,254 --> 00:26:46,561 Non vedi che stiamo correndo? 286 00:26:46,561 --> 00:26:47,941 Sbrigati, vai a prendere il mio trambusto. 287 00:26:47,941 --> 00:26:49,693 Sei troppo lento. Perché non ti sbrighi? 288 00:27:07,500 --> 00:27:08,973 Spero che il ballo ti piaccia. 289 00:27:09,849 --> 00:27:11,905 Oh! 290 00:27:17,548 --> 00:27:22,548 ♪ Nessuno mi ama ♪ 291 00:27:29,550 --> 00:27:30,510 Cenerentola. 292 00:27:30,510 --> 00:27:32,176 OH! 293 00:27:32,176 --> 00:27:37,113 ♪ Bella Cenerentola, vedo che sei infelice ♪ 294 00:27:37,113 --> 00:27:41,890 ♪ Sono la tua fata madrina, ascoltami ♪ 295 00:27:41,890 --> 00:27:43,954 ♪ Asciugati gli occhietti ♪ 296 00:27:43,954 --> 00:27:46,819 ♪ Non c'è affatto bisogno di piangere ♪ 297 00:27:46,819 --> 00:27:51,819 ♪ Sei così gentile e gentile, tu andrò al ballo ♪ 298 00:27:52,040 --> 00:27:55,320 Vai a prendermi una zucca, una grande, mia cara. 299 00:27:55,320 --> 00:27:59,638 Sei topi e due lucertole e portali qui. 300 00:28:08,526 --> 00:28:09,999 Oh, eccoli qui. 301 00:28:09,999 --> 00:28:12,999 Oh! 302 00:28:16,182 --> 00:28:17,390 Eccoli. 303 00:28:29,938 --> 00:28:31,780 ♪ Noi siamo i topolini ♪ 304 00:28:31,780 --> 00:28:34,368 ♪ E siamo felici di essere liberi ♪ 305 00:28:34,368 --> 00:28:39,261 ♪ Non potresti mai essere felice la metà di noi ♪ 306 00:28:39,261 --> 00:28:43,656 ♪ Sono così felice di stare con te ed è per questo che ♪ 307 00:28:43,656 --> 00:28:48,582 ♪ Ero quasi a pezzi per la torta punk ♪ 308 00:29:09,306 --> 00:29:10,389 Oh, mio ​​Dio. OH. 309 00:29:17,159 --> 00:29:18,685 Oh! 310 00:29:26,885 --> 00:29:31,268 Oh! 311 00:29:32,520 --> 00:29:33,353 Mia signora. 312 00:29:34,309 --> 00:29:35,853 OH. Oh! 313 00:29:41,250 --> 00:29:43,860 Ricorda, quando l'orologio segna le 12, 314 00:29:43,860 --> 00:29:45,930 devi essere a casa per quell'ora, 315 00:29:45,930 --> 00:29:48,240 perché se non riesci a essere a letto, 316 00:29:48,240 --> 00:29:50,820 sarai di nuovo vestito di stracci. 317 00:29:50,820 --> 00:29:52,887 Ricordare. Ricordare. 318 00:29:54,215 --> 00:29:55,382 Ricordare. - OH! 319 00:30:12,706 --> 00:30:16,882 ♪ Perché è lì che incontro il mio principe azzurro ♪ 320 00:30:16,882 --> 00:30:20,342 ♪ Quando sono con lui le preoccupazioni svaniscono ♪ 321 00:30:21,885 --> 00:30:25,907 ♪ La chiamano povera Cenerentola ♪ 322 00:30:25,907 --> 00:30:30,460 ♪ Ma un giorno sarò una principessa ♪ 323 00:30:55,394 --> 00:30:57,252 Saluti, principe! 324 00:31:11,031 --> 00:31:13,651 Oh, mm! 325 00:31:26,853 --> 00:31:31,414 Oh! 326 00:31:43,122 --> 00:31:48,122 ♪ Sono la povera Cenerentola ♪ 327 00:31:48,942 --> 00:31:52,775 ♪ Trovo la mia storia d'amore nei sogni ♪ 328 00:32:04,851 --> 00:32:05,684 Woo! 329 00:32:22,951 --> 00:32:26,984 Oh, oh, oh! 330 00:32:50,346 --> 00:32:51,179 Silenzio! 331 00:32:52,176 --> 00:32:54,686 Chi era quella bella fanciulla? 332 00:32:54,686 --> 00:32:56,905 Conosci le lingue? 333 00:32:56,905 --> 00:33:00,306 E io, il Principe, ora dichiaro 334 00:33:01,139 --> 00:33:05,504 chiunque indosserà questa pantofola, il mio trono sarà condiviso! 335 00:33:55,619 --> 00:33:59,881 ♪ Sono solo una povera Cenerentola ♪ 336 00:33:59,881 --> 00:34:04,497 ♪ Nessuno mi ama a quanto pare ♪ 337 00:34:04,497 --> 00:34:09,160 ♪ E come una povera Cenerentola ♪ 338 00:34:09,160 --> 00:34:13,473 ♪ Io trova la mia storia d'amore nei sogni ♪ 339 00:34:13,473 --> 00:34:18,077 ♪ Perché è lì che ho incontrato il mio principe azzurro ♪ 340 00:34:18,077 --> 00:34:23,077 ♪ Quando sono con te le preoccupazioni svaniscono ♪ 341 00:34:23,194 --> 00:34:27,934 ♪ Sono solo una povera Cenerentola ♪ 342 00:34:27,934 --> 00:34:32,059 ♪ Ma un giorno sarò una principessa ♪ 343 00:34:40,539 --> 00:34:41,859 Ora vedi, è tutta colpa tua. 344 00:34:41,859 --> 00:34:42,957 Colpa mia? Perché, cosa impudente. 345 00:34:42,957 --> 00:34:43,988 Oh stai zitto, idiota. OH! 346 00:34:43,988 --> 00:34:45,426 Come osi. Per due soldi ti darei uno schiaffo. 347 00:34:45,426 --> 00:34:46,259 Oh lo faresti, vero? 348 00:34:46,259 --> 00:34:47,092 Sì, lo farò. Cosa farai al riguardo? 349 00:35:05,340 --> 00:35:07,530 Ub Iwerks era un animatore diventato famoso 350 00:35:07,530 --> 00:35:09,750 per i suoi molti anni di lavoro con Walt Disney. 351 00:35:09,750 --> 00:35:11,610 Ha contribuito a co-creare Topolino 352 00:35:11,610 --> 00:35:14,460 e ad animare molti dei primi cartoni animati della Disney. 353 00:35:14,460 --> 00:35:17,040 Nel 1930, Ub Iwerks lasciò la Disney 354 00:35:17,040 --> 00:35:19,620 e fondò la propria compagnia di animazione. 355 00:35:19,620 --> 00:35:23,370 Il prossimo cartone animato è uno dei suoi migliori, intitolato "Balloon Land". 356 00:35:23,370 --> 00:35:26,280 Presenta un mondo in cui tutto è fatto di palloncini. 357 00:35:26,280 --> 00:35:27,780 Presenta anche versioni in mongolfiera 358 00:35:27,780 --> 00:35:30,026 di Stanlio e Ollio e Charlie Chaplin. 359 00:35:31,057 --> 00:35:32,430 "Balloon Land" è apparso 360 00:35:32,430 --> 00:35:34,530 in molte produzioni televisive e cinematografiche nel corso degli anni, 361 00:35:34,530 --> 00:35:37,680 tra cui "PeeWee's Playhouse", ed è considerato uno 362 00:35:37,680 --> 00:35:40,818 dei 50 migliori cartoni animati mai realizzati. 363 00:35:40,818 --> 00:35:41,901 Guarda. 364 00:36:03,641 --> 00:36:06,141 ( 365 00:36:12,237 --> 00:36:15,237 musica tesa) 366 00:36:30,215 --> 00:36:33,521 (vocali di gruppo 367 00:36:33,521 --> 00:36:38,521 ) 368 00:36:51,926 --> 00:36:53,343 Attenzione agli spilli. 369 00:36:56,766 --> 00:36:58,607 ♪ Ora fai attenzione, fai attenzione ♪ 370 00:36:58,607 --> 00:37:00,428 ♪ Sei pieno d'aria ♪ 371 00:37:00,428 --> 00:37:03,842 ♪ Un solo spillo ti strapperebbe la pelle ♪ 372 00:37:03,842 --> 00:37:07,388 ♪ E l'Uomo Puntaspilli nella foresta lì ♪ 373 00:37:07,388 --> 00:37:10,789 ♪ Vi farebbe scoppiare entrambi se non lo faceste non prenderti cura di te ♪ 374 00:37:10,789 --> 00:37:12,088 ♪ Oh, che schifezza ♪ 375 00:37:12,088 --> 00:37:14,316 ♪ In un attimo gli sistemerò l'hashish ♪ 376 00:37:14,316 --> 00:37:17,765 ♪ Irromperò subito e gli torcerò il mento ♪ 377 00:37:17,765 --> 00:37:19,517 ♪ Diventerò duro, diventerò duro ♪ 378 00:37:19,517 --> 00:37:21,632 ♪ Farò semplicemente smaschera il suo bluff ♪ 379 00:37:21,632 --> 00:37:23,170 ♪ Oh no, oh no ♪ 380 00:37:23,170 --> 00:37:25,347 ♪ Per favore, oh per favore, non andare ♪ 381 00:37:25,347 --> 00:37:26,879 Aw, andiamo. 382 00:37:26,879 --> 00:37:28,773 Sto arrivando. 383 00:37:42,168 --> 00:37:43,680 Ho paura. 384 00:37:43,680 --> 00:37:46,106 Non sono. Tanto. 385 00:37:53,397 --> 00:37:58,397 Sono il vecchio Uomo Cuscinino, il terrore di Balloony Land. 386 00:37:59,130 --> 00:38:02,100 Tutti mi odiano, quanto mi odiano. 387 00:38:02,100 --> 00:38:05,100 Mi solletica il modo in cui mi valutano. 388 00:38:05,100 --> 00:38:07,074 Tieni sempre uno spillo a portata di mano. 389 00:38:08,329 --> 00:38:10,620 Questo è il motivo per cui mi hanno stroncato. 390 00:38:10,620 --> 00:38:13,411 Come li fermo quando li faccio scoppiare? 391 00:38:18,630 --> 00:38:20,823 Aw, quell'Uomo dal Cuscino è un falso. 392 00:38:22,800 --> 00:38:25,354 Non ho paura dei suoi spilli. 393 00:38:30,540 --> 00:38:33,873 Quindi non hai paura degli spilli? 394 00:39:06,921 --> 00:39:07,754 Fammi entrare! 395 00:39:09,089 --> 00:39:11,782 Fammi entrare! Mi arrabbierò tra un minuto! 396 00:39:13,666 --> 00:39:15,878 Aprite i cancelli! Voglio entrare! 397 00:39:15,878 --> 00:39:18,515 Meglio di no. 398 00:39:18,515 --> 00:39:22,220 La gente esploderebbe se ti facessi entrare. 399 00:39:22,220 --> 00:39:25,120 Sciocchezze. Sono tuo amico. 400 00:39:25,120 --> 00:39:27,021 Voglio darti qualcosa. 401 00:39:27,021 --> 00:39:28,938 Oh, questo è diverso. 402 00:39:33,468 --> 00:39:36,054 Cosa mi regalerai? 403 00:39:36,054 --> 00:39:37,571 Questo! 404 00:39:37,571 --> 00:39:39,402 Tu- 405 00:39:41,725 --> 00:39:43,021 L'Uomo del Puntaspilli! 406 00:39:43,021 --> 00:39:44,832 Presto, dobbiamo suonare l'allarme. 407 00:40:03,675 --> 00:40:05,141 (colpi di 408 00:40:05,141 --> 00:40:07,402 porta) 409 00:40:39,683 --> 00:40:41,412 L'uomo del puntaspilli! 410 00:40:41,412 --> 00:40:42,286 Santo fumo! 411 00:40:43,119 --> 00:40:44,764 (i palloncini parlano 412 00:40:44,764 --> 00:40:48,181 in modo senza senso) (musica gorgogliante di tromba 413 00:40:49,621 --> 00:40:52,024 ) (il respiro sibilante dei palloncini 414 00:40:52,024 --> 00:40:54,607 ) 415 00:41:21,925 --> 00:41:23,942 Pronti, mira, fuoco! 416 00:41:34,635 --> 00:41:35,751 Virate! 417 00:41:50,625 --> 00:41:51,462 Fuoco! 418 00:42:25,227 --> 00:42:28,170 E ora il nostro secondo cartone animato di Superman. 419 00:42:28,170 --> 00:42:31,893 In questa vignetta c'è stato un omicidio al Metropolis Museum. 420 00:42:32,760 --> 00:42:34,560 Quando Clark Kent va a indagare, 421 00:42:34,560 --> 00:42:38,280 scopre che le mummie sono tornate in vita. 422 00:42:38,280 --> 00:42:41,670 Cavolo, un film sulle mummie che tornano in vita. 423 00:42:41,670 --> 00:42:42,840 Sembra che questa sia una storia 424 00:42:42,840 --> 00:42:44,610 che ho visto spesso nei film ultimamente, 425 00:42:44,610 --> 00:42:47,970 tranne che questo cartone animato è uscito nel 1943. 426 00:42:47,970 --> 00:42:52,076 Ora ecco Superman in "La mummia colpisce". 427 00:42:52,920 --> 00:42:54,810 Più veloce di un fulmine. 428 00:42:56,585 --> 00:42:59,402 Più potente di una risacca martellante. 429 00:43:02,843 --> 00:43:04,897 Più potente di un ruggente uragano. 430 00:43:07,079 --> 00:43:09,819 Questo straordinario straniero dal pianeta Krypton, 431 00:43:09,819 --> 00:43:11,148 l'Uomo d'Acciaio, 432 00:43:12,360 --> 00:43:13,323 Superman! 433 00:43:15,060 --> 00:43:17,160 Possedendo una notevole forza fisica, 434 00:43:17,160 --> 00:43:19,200 Superman combatte una battaglia senza fine 435 00:43:19,200 --> 00:43:21,000 per la verità e la giustizia, 436 00:43:21,000 --> 00:43:25,235 travestito da un mite giornalista, Clark Kent. 437 00:44:01,350 --> 00:44:04,303 Dr. Jordan. Dottor Jordan! 438 00:44:21,540 --> 00:44:23,700 Neghi di aver avvelenato il dottor Jordan, 439 00:44:23,700 --> 00:44:25,950 eppure ammetti che queste impronte digitali sono tue. 440 00:44:25,950 --> 00:44:27,540 Sì, ma, ma non... 441 00:44:27,540 --> 00:44:28,863 Questo è tutto. 442 00:44:40,200 --> 00:44:41,100 Kent parla. 443 00:44:41,100 --> 00:44:42,570 Ciao, "Daily Planet"? 444 00:44:42,570 --> 00:44:44,970 Questo è il dottor Wilson del Museo Egizio. 445 00:44:44,970 --> 00:44:48,000 Ho appena scoperto qualcosa che potrebbe liberare la signorina Hogan. 446 00:44:48,000 --> 00:44:50,940 Sì, dottore, mi sento molto meglio ultimamente, 447 00:44:50,940 --> 00:44:53,010 ma arrivo subito. 448 00:44:53,010 --> 00:44:55,936 Ci vediamo più tardi, Lois. Ordini del medico. 449 00:44:56,769 --> 00:44:58,383 Dottore, il mio occhio. 450 00:45:09,750 --> 00:45:12,180 Il dottor Jordan era il più grande studioso 451 00:45:12,180 --> 00:45:13,380 di geroglifici al mondo . 452 00:45:13,380 --> 00:45:16,620 La maggior parte dei nostri inestimabili esemplari sono stati riportati indietro da lui, 453 00:45:16,620 --> 00:45:19,440 persino la mummia di re Tush. 454 00:45:19,440 --> 00:45:20,730 Tra i suoi beni, 455 00:45:20,730 --> 00:45:23,340 ho scoperto questa antica tavoletta egiziana 456 00:45:23,340 --> 00:45:28,340 e ho scoperto che si tratta di una maledizione segreta della tomba del re Tush. 457 00:45:28,447 --> 00:45:31,020 "Colui che disturba il sonno eterno 458 00:45:31,020 --> 00:45:34,230 di Re Tush perirà." 459 00:45:34,230 --> 00:45:37,410 Questo tablet potrebbe essere il passaporto per la libertà della signorina Hogan. 460 00:45:37,410 --> 00:45:38,990 Vieni con me per favore. 461 00:45:57,330 --> 00:46:00,960 Oltre 3.000 anni fa, la valle dell'Alto Nilo 462 00:46:00,960 --> 00:46:04,290 era governata da un re antico e potente. 463 00:46:04,290 --> 00:46:07,380 Aveva combattuto con il Basso Nilo per molti anni 464 00:46:07,380 --> 00:46:09,480 e, poco prima che il vecchio re morisse, 465 00:46:09,480 --> 00:46:13,050 chiamò a sé suo figlio, un ragazzino di 12 anni. 466 00:46:13,050 --> 00:46:15,630 Comandò alle sue guardie giganti di prestare giuramento 467 00:46:15,630 --> 00:46:17,940 di eterna fedeltà al ragazzo principe, 468 00:46:17,940 --> 00:46:21,750 per custodiscilo costantemente in questo mondo e nell'altro. 469 00:46:21,750 --> 00:46:24,330 Poco dopo il vecchio re morì. 470 00:46:24,330 --> 00:46:27,930 Un giovane di 12 anni ora governava un regno di 10 milioni di persone. 471 00:46:27,930 --> 00:46:31,680 Ma il ragazzo non era adatto a tale responsabilità 472 00:46:31,680 --> 00:46:35,910 ed, essendo di natura malaticcia, presto si ammalò anche lui. 473 00:46:35,910 --> 00:46:39,720 Mai persona fu assistita più fedelmente di questo giovane, 474 00:46:39,720 --> 00:46:43,110 eppure egli seccò e presto morì. 475 00:46:43,110 --> 00:46:45,000 Fedeli al loro giuramento di fedeltà, 476 00:46:45,000 --> 00:46:47,640 ciascuna delle guardie reali bevve del veleno 477 00:46:47,640 --> 00:46:50,670 in modo da poter continuare a proteggere lo spirito 478 00:46:50,670 --> 00:46:53,993 del loro giovane re nella Valle dei Morti. 479 00:46:57,180 --> 00:46:58,440 Qui in queste catacombe, 480 00:46:58,440 --> 00:47:01,410 il dottor Jordan ha ricostruito la tomba 481 00:47:01,410 --> 00:47:05,370 esattamente come l'ha scoperta per la prima volta in una delle piramidi. 482 00:47:05,370 --> 00:47:09,270 Lavorando per anni in assoluta e frenetica segretezza, 483 00:47:09,270 --> 00:47:12,510 duplicò finalmente un'antica formula mistica, 484 00:47:12,510 --> 00:47:14,821 che chiamò Fluido della Vita. 485 00:47:17,610 --> 00:47:19,410 Poco prima di essere trovato morto, 486 00:47:19,410 --> 00:47:22,140 il dottor Jordan aveva inoculato ciascuna delle mummie 487 00:47:22,140 --> 00:47:23,820 delle guardie giganti. 488 00:47:23,820 --> 00:47:26,070 Avrebbero dovuto tornare in vita, 489 00:47:26,070 --> 00:47:28,421 ma in qualche modo il test fallì. 490 00:47:32,310 --> 00:47:36,000 Il dottor Jordan è stato trovato qui, ai piedi di re Tush. 491 00:47:36,000 --> 00:47:37,440 Il resto lo sai. 492 00:47:37,440 --> 00:47:39,240 Ma quello che non sa, signor Kent, 493 00:47:39,240 --> 00:47:41,070 e di cui sono altrettanto certo, 494 00:47:41,070 --> 00:47:44,430 è che il dottor Jordan ha violato l'antico avvertimento 495 00:47:44,430 --> 00:47:47,865 tentando di aprire la bara di re Tush! 496 00:47:56,788 --> 00:47:58,170 Un ago velenoso. 497 00:47:58,170 --> 00:48:00,870 È così che è stato ucciso il dottor Jordan. 498 00:48:00,870 --> 00:48:03,427 Sì, e la signorina Hogan è una donna libera. 499 00:48:12,113 --> 00:48:13,119 Lois! 500 00:48:54,089 --> 00:48:58,134 ( 501 00:48:58,134 --> 00:49:01,134 musica drammatica continua) (musica di suspense 502 00:49:08,289 --> 00:49:10,182 ) 503 00:49:34,991 --> 00:49:36,824 "Jane Hogan Set Free." 504 00:49:39,745 --> 00:49:42,180 Questa è l'unica volta che ti ho presa, Lois. 505 00:49:42,180 --> 00:49:44,430 Sì, per tua fortuna mi sono fatto male. 506 00:49:44,430 --> 00:49:46,983 A proposito, chi ti ha detto che ero al museo? 507 00:49:48,060 --> 00:49:49,783 Mia mamma me l'ha detto. 508 00:49:59,190 --> 00:50:01,170 Il nostro ultimo cartone animato di oggi ci viene nuovamente presentato 509 00:50:01,170 --> 00:50:02,370 dai fratelli Fleischer 510 00:50:02,370 --> 00:50:04,800 e ha come protagonista uno dei loro personaggi più popolari, 511 00:50:04,800 --> 00:50:06,510 Popeye the Sailor Man. 512 00:50:06,510 --> 00:50:09,660 Questo è stato in realtà il primo cartone animato a colori di Popeye 513 00:50:09,660 --> 00:50:11,730 ed è stato nominato come miglior cortometraggio 514 00:50:11,730 --> 00:50:13,897 agli Academy Awards del 1936. 515 00:50:13,897 --> 00:50:15,780 È stato votato al 17° posto 516 00:50:15,780 --> 00:50:18,060 tra i 50 più grandi cartoni animati di tutti i tempi, 517 00:50:18,060 --> 00:50:20,430 e alcuni dicono che sia servito da ispirazione 518 00:50:20,430 --> 00:50:23,730 per i futuri film di Sinbad e solo per i film sui pirati in generale. 519 00:50:23,730 --> 00:50:27,480 Ecco ora "Popeye il marinaio incontra Sinbad il marinaio". 520 00:50:27,480 --> 00:50:29,388 Uck, uck, uck, uck, uck, uck. 521 00:51:07,345 --> 00:51:10,439 Stai zitto . 522 00:51:10,439 --> 00:51:11,272 Anche tu. 523 00:51:13,723 --> 00:51:16,866 ♪ Sono Sinbad il Marinaio, così vigoroso e vigoroso ♪ 524 00:51:16,866 --> 00:51:20,299 ♪ Vivo su un'isola sul dorso di una balena ♪ 525 00:51:20,299 --> 00:51:23,659 ♪ È una balena di un'isola, non è un brutto scherzo ♪ 526 00:51:23,659 --> 00:51:27,818 ♪ Il suo signore e padrone è questo bel ragazzo ♪ 527 00:51:27,818 --> 00:51:32,818 ♪ Chi è l'uomo più straordinario e straordinario ♪ 528 00:51:34,788 --> 00:51:38,383 ♪ Sinbad il marinaio ♪ 529 00:51:38,383 --> 00:51:41,134 ♪ Spavento tutta la creazione sulla terra e sul mare ♪ 530 00:51:41,134 --> 00:51:44,129 ♪ Ma parliamo di donne, si innamorano tutte di me ♪ 531 00:51:44,129 --> 00:51:47,131 ♪ Porto le mie avventure ovunque siano trovato ♪ 532 00:51:47,131 --> 00:51:51,464 ♪ Non voglio vantarmi, gente, ma sono stato in giro ♪ 533 00:51:51,464 --> 00:51:56,464 ♪ Chi è il tipo di persona più fenomenale e davvero speciale ♪ 534 00:51:58,411 --> 00:52:01,806 ♪ Sinbad il marinaio ♪ 535 00:52:01,806 --> 00:52:05,221 ♪ Dalla Valle dei Serpenti ho preso questi diamanti ♪ 536 00:52:05,221 --> 00:52:08,724 ♪ Pulisco quei serpenti con uno sguardo sporco ♪ 537 00:52:10,756 --> 00:52:12,282 Hmm, serpenti. 538 00:52:17,816 --> 00:52:21,029 ♪ Oh, guarda questo mostro così forte ed enorme ♪ 539 00:52:21,029 --> 00:52:25,387 ♪ Spaventerebbe King Kong ma è solo il mio tirapiedi ♪ 540 00:52:25,387 --> 00:52:28,819 ♪ Catturare Boola per me è stato semplicemente divertente ♪ 541 00:52:28,819 --> 00:52:32,200 ♪ Chiunque abbia detto che due teste sono meglio di una ♪ 542 00:52:44,186 --> 00:52:49,186 ♪ Chi è il tipo più fenomenale e straordinario ♪ 543 00:52:49,267 --> 00:52:53,877 Tu, Sinlouse il marinaio. 544 00:52:57,119 --> 00:53:00,042 Ti piace? 545 00:53:00,042 --> 00:53:00,875 Fantoccio! 546 00:53:05,338 --> 00:53:08,233 ♪ Durante uno dei miei viaggi mi sono imbattuto in questo ♪ 547 00:53:08,233 --> 00:53:11,513 ♪ Ora c'era un brivido che mi dispiacerebbe perdere ♪ 548 00:53:13,033 --> 00:53:16,483 ♪ Ha spiegato le ali e la luce del sole si è offuscata ♪ ♪ 549 00:53:16,483 --> 00:53:21,483 Lui mi ha preso nel becco, ma sono scappata con lui ♪ 550 00:53:22,236 --> 00:53:27,236 ♪ Chi è il tipo più straordinario e straordinario ♪ 551 00:53:28,964 --> 00:53:32,364 ♪ Sinbad il marinaio ♪ 552 00:53:32,364 --> 00:53:37,364 ♪ Chi è il tipo di persona più fenomenale e davvero speciale ♪ 553 00:53:38,873 --> 00:53:42,665 ♪ Sinbad il Marinaio ♪ 554 00:53:42,665 --> 00:53:47,651 ♪ Non ho paura di nessuno sotto il sole ♪ 555 00:53:47,651 --> 00:53:52,502 ♪ Tutto quello che dico è buuuu e i miei nemici scappano ♪ 556 00:53:52,502 --> 00:53:57,384 ♪ Chi è il ragazzo più straordinario e straordinario ♪ 557 00:53:57,384 --> 00:54:01,044 ♪ È Popeye il marinaio, ah ga ga ga ga ga ga ♪ 558 00:54:01,044 --> 00:54:03,241 ♪ Popeye il marinaio Amico ♪ 559 00:54:04,387 --> 00:54:07,625 ♪ Sono forte fino alla fine perché mi mangio gli spinaci ♪ 560 00:54:07,625 --> 00:54:11,270 ♪ Sono Popeye the Sailor Man, ah ga ga ga ga ga ga ♪ 561 00:54:11,270 --> 00:54:14,537 ♪ Sono un duro gazooka che odia tutti i pallooka ♪ 562 00:54:14,537 --> 00:54:18,038 ♪ Ciò che non va bene ♪ 563 00:54:18,038 --> 00:54:20,019 ♪ Io li potenzia e li potenzia ♪ 564 00:54:20,019 --> 00:54:21,724 ♪ E li supero sempre ♪ 565 00:54:21,724 --> 00:54:25,193 ♪ Ma nessuno di loro arriva da nessuna parte ♪ 566 00:54:25,193 --> 00:54:28,713 ♪ Se qualcuno osa rischiare il mio pugno ♪ 567 00:54:28,713 --> 00:54:31,892 ♪ È bop e il suo wham, capisci ♪ 568 00:54:31,892 --> 00:54:33,765 ♪ Quindi mantieni un buon comportamento ♪ 569 00:54:33,765 --> 00:54:35,569 ♪ Questa è la tua unica salvezza ♪ 570 00:54:35,569 --> 00:54:38,999 ♪ Con Popeye the Sailor Man ♪ 571 00:54:38,999 --> 00:54:42,896 ♪ Sono Popeye the Sailor Man, ah ga ga ga ga ga ga ♪ ♪ 572 00:54:42,896 --> 00:54:46,011 Popeye the Sailor Man ♪ 573 00:54:46,011 --> 00:54:49,552 ♪ Sono forte fino alla fine perché mi mangio gli spinaci ♪ 574 00:54:49,552 --> 00:54:52,566 ♪ Sono Braccio di Ferro, questo baleniere bianco ♪ 575 00:54:53,421 --> 00:54:56,003 Chi sporca l'aria con una nota così aspra 576 00:54:56,003 --> 00:54:58,561 e osa sfidare il potere di Sinbad? 577 00:55:01,440 --> 00:55:02,940 Perché, lo sistemerò io. 578 00:55:14,570 --> 00:55:16,217 Distruggi quella nave! 579 00:55:20,829 --> 00:55:23,257 Ma portami la donna. 580 00:55:27,028 --> 00:55:28,063 Vai. 581 00:55:38,034 --> 00:55:41,011 (ronzio e stridio di uccelli 582 00:55:41,011 --> 00:55:46,011 ) 583 00:56:27,341 --> 00:56:28,727 Oh! OH! 584 00:56:28,727 --> 00:56:30,089 Ebbene, cosa è successo? 585 00:56:30,089 --> 00:56:33,387 OH! 586 00:56:33,387 --> 00:56:35,070 Oh, aiuto! 587 00:56:35,070 --> 00:56:36,974 Popeye! 588 00:56:36,974 --> 00:56:38,885 Oh, lasciami andare, lasciami andare! 589 00:56:38,885 --> 00:56:41,284 Lasciami andare! No, no, no, non lasciarmi andare. 590 00:56:41,284 --> 00:56:42,826 Oh, maneggia le scialuppe di salvataggio. 591 00:56:45,523 --> 00:56:48,180 Beh, quella era una bella nave quella che avevamo una volta. 592 00:56:48,180 --> 00:56:50,216 Ehi, hai visto la stessa cosa che ho visto io? 593 00:56:50,216 --> 00:56:51,210 Devo dare un'altra occhiata a quella cosa, 594 00:56:51,210 --> 00:56:52,110 vedere cos'era. 595 00:56:54,038 --> 00:56:55,526 È la più grande poiana che abbia mai visto. 596 00:56:55,526 --> 00:56:56,958 Guarda il ragazzo che va. Corteggiare! 597 00:56:56,958 --> 00:56:59,071 Oh, oh! OH! 598 00:56:59,071 --> 00:57:00,442 Dove sono? 599 00:57:00,442 --> 00:57:02,039 Ciao a tutti, bellezza. 600 00:57:02,039 --> 00:57:03,450 Fammi vedere questo. 601 00:57:03,450 --> 00:57:05,412 Ehi, stai lontano da me, tu! 602 00:57:05,412 --> 00:57:07,349 Smettila. Lasciatemi solo. - Vieni tesoro. 603 00:57:07,349 --> 00:57:08,900 Ah, non farlo! 604 00:57:08,900 --> 00:57:11,616 Ti darò un bel pugno in faccia! Ah, fermati! 605 00:57:11,616 --> 00:57:12,449 Vieni qui. - Non lo farò. 606 00:57:12,449 --> 00:57:14,083 Alzati, tesoro, e dacci un piccolo schiaffo. 607 00:57:14,083 --> 00:57:17,100 Ti darò uno schiaffo, va bene, va bene. Là! 608 00:57:17,100 --> 00:57:19,380 Ehi, dobbiamo salvare l'olio d'oliva. 609 00:57:19,380 --> 00:57:21,498 Forza, Wimpy, sbrigati prima che sia troppo tardi. 610 00:57:21,498 --> 00:57:22,627 Nella bevanda. 611 00:57:36,737 --> 00:57:38,493 Fine della conversazione. Tutti fuori. 612 00:57:40,546 --> 00:57:41,446 Oh, cos'è questo? 613 00:57:42,279 --> 00:57:44,466 "L'Isola di Sinbad. Non entrare! 614 00:57:44,466 --> 00:57:47,978 Perché chiunque entra, sviene! Sinbad." 615 00:57:47,978 --> 00:57:48,931 È così? 616 00:57:48,931 --> 00:57:50,995 Probabilmente qualcuno sta cercando di essere divertente da queste parti. 617 00:57:52,179 --> 00:57:53,429 Oh! Pranzo. 618 00:58:03,519 --> 00:58:05,936 Bene, eccomi all'interno dell'eth. 619 00:58:07,902 --> 00:58:10,367 Ooh. 620 00:58:10,367 --> 00:58:12,214 Non mi piace per niente questo posto. 621 00:58:14,010 --> 00:58:15,310 Mi dispiace di essere entrato qui. 622 00:58:16,800 --> 00:58:19,645 Mi sembra un po' inquietante da queste parti. 623 00:58:19,645 --> 00:58:20,645 Cos'è questo ? 624 00:58:23,289 --> 00:58:24,456 Whoa. Oh sì? 625 00:58:27,045 --> 00:58:27,878 Oh! 626 00:58:27,878 --> 00:58:30,005 Stai cercando di spaventarmi, eh? 627 00:58:34,330 --> 00:58:35,822 Guarderai quegli stupidi animali 628 00:58:35,822 --> 00:58:38,239 stai cercando di spaventarmi in quel modo? 629 00:58:39,267 --> 00:58:40,570 Aiuto! Popeye! 630 00:58:40,570 --> 00:58:42,829 Oh! - Salvami! 631 00:58:42,829 --> 00:58:44,475 Oh, sto arrivando, Olive. - Aiuto! 632 00:58:44,475 --> 00:58:46,891 Ho solo un muretto qui. 633 00:58:49,273 --> 00:58:50,106 Oh. 634 00:58:50,939 --> 00:58:52,540 Sento delle impronte da queste parti? 635 00:58:52,540 --> 00:58:53,683 Oh! 636 00:58:55,889 --> 00:58:59,029 Oh. Oh, voglio fermarmi! 637 00:58:59,029 --> 00:59:01,904 Voglio fermare questa danza! 638 00:59:01,904 --> 00:59:03,198 Fermati! 639 00:59:03,198 --> 00:59:04,136 Eh? 640 00:59:04,136 --> 00:59:06,350 Oh. Oh, Popeye. - Torna qui. 641 00:59:06,350 --> 00:59:07,360 Oh. 642 00:59:09,022 --> 00:59:10,341 Chi ti ha invitato? 643 00:59:10,341 --> 00:59:12,344 L'ho fatto. Cosa farai a riguardo, eh? 644 00:59:16,307 --> 00:59:18,224 Come sei entrato qui? 645 00:59:22,243 --> 00:59:24,236 Oh! 646 00:59:24,236 --> 00:59:25,767 Ancora fallo. 647 00:59:25,767 --> 00:59:29,975 Mm. Devo ricorrere al mio ultimo hamburger. 648 00:59:31,180 --> 00:59:33,180 Oh! Eh? 649 00:59:33,180 --> 00:59:35,410 Ehi, voglio me, ragazza. 650 00:59:35,410 --> 00:59:36,803 O si? - Sì. 651 00:59:36,803 --> 00:59:38,148 Chi sei? 652 00:59:38,148 --> 00:59:40,898 ♪ Sono Popeye the Sailor Man ♪ 653 00:59:42,150 --> 00:59:43,152 Chi sei? 654 00:59:43,152 --> 00:59:43,985 Chi sono? 655 00:59:43,985 --> 00:59:45,259 Hai sentito quello che ho detto. - Chi sono? 656 00:59:45,259 --> 00:59:46,877 È quello che ho detto. - Perché! 657 00:59:49,160 --> 00:59:54,160 ♪ Chi è il tipo più straordinario e straordinario ♪ 658 00:59:54,592 --> 00:59:56,048 ♪ Tu ♪ 659 00:59:59,580 --> 01:00:04,580 ♪ Chi è il tipo di persona più fenomenale e davvero speciale ♪ 660 01:00:04,624 --> 01:00:05,846 ♪ Tu ♪ 661 01:00:09,750 --> 01:00:14,516 ♪ Io' Non ho paura di nessuno sotto il sole ♪ 662 01:00:14,516 --> 01:00:18,273 ♪ Tutto quello che dico è buuuu e i miei nemici scappano ♪ 663 01:00:19,390 --> 01:00:24,266 ♪ Chi è il ragazzo più straordinario e straordinario ♪ 664 01:00:24,266 --> 01:00:25,784 ♪ Chi ♪ 665 01:00:25,784 --> 01:00:27,346 Popeye il marinaio. 666 01:00:27,346 --> 01:00:28,759 Faresti meglio a sistemarti la maglietta lì, 667 01:00:28,759 --> 01:00:30,736 giovanotto. - Perché. Mm. 668 01:00:30,736 --> 01:00:32,233 EHI! Ehi, mettimi giù. - Beh, vediamo 669 01:00:32,233 --> 01:00:33,452 quanto sei bravo. 670 01:00:33,452 --> 01:00:35,324 Ehi, deluso, grande, oh! 671 01:00:35,324 --> 01:00:37,526 Whoa! 672 01:00:38,542 --> 01:00:39,546 Oh, cos'è questo? 673 01:00:40,456 --> 01:00:44,774 Ehi, deludimi, grosso canarino troppo cresciuto. 674 01:00:44,774 --> 01:00:46,901 Cosa stai facendo, mi porti a fare un giro o qualcosa del genere? 675 01:00:47,734 --> 01:00:49,408 Ehi, lasciami andare, per favore, allora. 676 01:00:49,408 --> 01:00:50,652 Non andrò dalla tua parte. 677 01:00:50,652 --> 01:00:52,290 Avanti, lasciami andare. EHI! 678 01:00:52,290 --> 01:00:53,123 OH. - OH! 679 01:00:53,123 --> 01:00:54,634 Popeye! 680 01:00:54,634 --> 01:00:56,384 Popeye, mio ​​Popeye! 681 01:00:56,384 --> 01:00:57,988 Così lungo! Così lungo! 682 01:00:57,988 --> 01:01:00,255 Torna da me! 683 01:01:06,070 --> 01:01:08,221 Eccoti, con il sugo. 684 01:01:14,190 --> 01:01:16,086 Lo zio dice di cucinare questo ragazzo, allora. 685 01:01:16,086 --> 01:01:17,832 Ridere, eh? - Ehi, lasciami andare. 686 01:01:17,832 --> 01:01:19,530 Beh, ti sistemerò. - Ehi, non pensi che 687 01:01:19,530 --> 01:01:20,580 sia meglio parlare di questa cosa? 688 01:01:20,580 --> 01:01:22,468 Prova ad uscire da questa situazione! 689 01:01:22,468 --> 01:01:24,070 Oh, la mia testa, la mia testa. 690 01:01:25,569 --> 01:01:28,599 Whoa! OH! 691 01:01:31,883 --> 01:01:35,218 ♪ Conforto per dormire, il mio bambino ♪ 692 01:01:35,218 --> 01:01:36,876 ♪ Le mie pesche e panna ♪ 693 01:01:36,876 --> 01:01:38,848 Ow. ♪ Piccolo mio ♪ 694 01:01:38,848 --> 01:01:42,186 ♪ Se non dormi, piccolo mio ♪ 695 01:01:42,186 --> 01:01:45,421 ♪ Chiudo per te i tuoi due occhi così ♪ 696 01:01:45,421 --> 01:01:46,563 OH. - Sì. 697 01:01:46,563 --> 01:01:50,301 Oh, oh, oh, oh, per favore. 698 01:01:50,301 --> 01:01:52,859 Oh, oh. 699 01:01:55,072 --> 01:01:56,132 Oh mio Dio. 700 01:01:56,132 --> 01:01:57,589 Oh, due contro uno, eh? 701 01:01:57,589 --> 01:01:58,514 Whoa! 702 01:01:58,514 --> 01:01:59,472 Oh! 703 01:01:59,472 --> 01:02:00,330 Che te ne pare, eh? OH. 704 01:02:00,330 --> 01:02:03,060 Che ne dici di questo? Popeye ci schiaffeggia la faccia. 705 01:02:03,060 --> 01:02:04,677 Che ne pensi? 706 01:02:04,677 --> 01:02:06,810 Sostieni Popeye e lo batti. 707 01:02:06,810 --> 01:02:09,780 Bicarbonato, se avessi quella tazza in questa mano, 708 01:02:09,780 --> 01:02:12,017 farei da lui un piatto speciale di. 709 01:02:12,886 --> 01:02:15,300 Non mi piace. 710 01:02:15,300 --> 01:02:17,056 Lo faccio perché ti piaccia! 711 01:02:19,800 --> 01:02:20,850 Oh! 712 01:02:20,850 --> 01:02:23,824 Perché tu con due teste e la faccia grassa... 713 01:02:23,824 --> 01:02:25,356 ti sistemerò. 714 01:02:26,909 --> 01:02:28,720 Come ti piace? 715 01:02:30,597 --> 01:02:32,251 Oh! 716 01:02:34,402 --> 01:02:35,235 Ooh! 717 01:02:40,935 --> 01:02:41,910 Andiamo, andiamo, 718 01:02:41,910 --> 01:02:43,936 questa volta farai un doubleheader. 719 01:02:43,936 --> 01:02:45,144 Wham! 720 01:02:48,737 --> 01:02:51,126 Beh, credo di aver sistemato quei due ragazzi. 721 01:02:51,126 --> 01:02:53,200 Non li ascolterò più. O si? 722 01:02:54,033 --> 01:02:57,537 Chi farà in modo che a chi piaccia il bastoncino di pollo, hmm? 723 01:03:03,960 --> 01:03:08,130 C'è spazio solo per un grande marinaio in questo mondo. 724 01:03:08,130 --> 01:03:11,042 Sono io. 725 01:03:11,042 --> 01:03:13,873 Oh, lo dici tu. 726 01:03:25,926 --> 01:03:27,712 Verremo a patti proprio adesso. 727 01:03:34,290 --> 01:03:35,541 Vattene dalla mia isola. 728 01:03:35,541 --> 01:03:36,504 Oh sì? 729 01:03:37,527 --> 01:03:39,080 Cosa intendi con "isola", eh? 730 01:03:39,080 --> 01:03:40,778 Oh, faresti meglio a non giocare con me. 731 01:03:40,778 --> 01:03:41,989 È così? - Ti romperò ogni osso 732 01:03:41,989 --> 01:03:43,280 ... - Peccato, eh? 733 01:03:43,280 --> 01:03:44,529 Ehi, cosa stai facendo? 734 01:03:44,529 --> 01:03:46,172 Tu... - Ehi, puoi spingermi 735 01:03:46,172 --> 01:03:48,359 fino ad un certo punto, non ho altro da dire su... 736 01:03:48,359 --> 01:03:50,703 Oh! 737 01:04:00,313 --> 01:04:01,571 Barbabietola per barbabietola, ragazzo. - Ehi, perché sei andato 738 01:04:01,571 --> 01:04:02,829 a fare una cosa del genere? - E' quello che devo... 739 01:04:02,829 --> 01:04:03,881 Ooh! - Prendi quello. 740 01:04:03,881 --> 01:04:05,441 Ehi. Oh! 741 01:04:05,441 --> 01:04:06,693 Whoa! 742 01:04:09,404 --> 01:04:11,017 Peekaboo. 743 01:04:15,767 --> 01:04:16,909 Ho capito! 744 01:04:19,096 --> 01:04:20,954 Vieni fuori di lì, tu. 745 01:04:20,954 --> 01:04:21,990 Perché... 746 01:04:25,189 --> 01:04:26,435 Oh. EHI. - Ah ah. 747 01:04:26,435 --> 01:04:28,149 Che ne dici, socio, ehi? 748 01:04:28,149 --> 01:04:29,924 Prova adesso. 749 01:04:29,924 --> 01:04:31,008 Ti arrendi? Abbandonare? 750 01:04:31,008 --> 01:04:32,828 Ehi, oh, prendi questo. 751 01:04:32,828 --> 01:04:34,462 Cosa sei, un ragazzo nuovo o qualcosa del genere? 752 01:04:34,462 --> 01:04:35,422 Ti mostrerò. 753 01:04:36,974 --> 01:04:38,394 Oh! 754 01:04:40,888 --> 01:04:43,585 Su, su, su! Non lasciarmi adesso. 755 01:04:43,585 --> 01:04:44,829 Oh! 756 01:04:46,802 --> 01:04:48,546 Oh. 757 01:05:11,652 --> 01:05:14,273 Prendi questo. Ah ga ga ga ga ga. 758 01:05:17,557 --> 01:05:19,252 Ti piace? 759 01:05:22,880 --> 01:05:24,575 Oh, alzati e combattimi. 760 01:05:24,575 --> 01:05:26,044 Dateglielo, Popeye! 761 01:05:26,044 --> 01:05:27,981 Dategli il pugno twister! 762 01:05:27,981 --> 01:05:30,148 Il twister è in arrivo. 763 01:05:31,023 --> 01:05:35,265 EHI. 764 01:05:35,265 --> 01:05:39,105 Ah, ecco cosa sei. 765 01:05:39,105 --> 01:05:41,204 Stai andando in posti, giovanotto. 766 01:05:44,432 --> 01:05:47,927 ♪ Chi è il ragazzo più notevole e straordinario ♪ 767 01:05:47,927 --> 01:05:49,352 ♪ Tu ♪ 768 01:05:49,352 --> 01:05:51,795 ♪ Popeye the Sailor ♪ 769 01:05:58,407 --> 01:06:03,300 Ed ecco qua, la nostra ultima vignetta, per oggi. 770 01:06:03,300 --> 01:06:05,610 È incredibile guardare indietro a questi cartoni classici 771 01:06:05,610 --> 01:06:08,310 e rendersi conto che i film di oggi sono molto simili 772 01:06:08,310 --> 01:06:11,430 e ispirati a quei cartoni animati di 50 773 01:06:11,430 --> 01:06:13,260 o addirittura cento anni prima. 774 01:06:13,260 --> 01:06:14,093 Sì, evviva! 775 01:06:14,093 --> 01:06:14,926 Ti ringraziamo per aver guardato 776 01:06:14,926 --> 01:06:18,090 "I più grandi cartoni animati dell'epoca d'oro, volume 2" 777 01:06:18,090 --> 01:06:19,879 e speriamo di rivederti presto.